Transcripción de documentos
Betriebsanleitung | Operating instructions | Mode d’emploi |
Istruzioni per l'uso | Instrucciones de servicio | Bruksanvisning
Buskoppler CMS, B-Design
Bus coupler for CMS, B-Design
Coupleur de bus pour CMS, design B
Accoppiatore bus per CMS, design B
Acoplador de bus para CMS, diseño B
Fältbussnod för CMS, B-Design
EtherNet/IP™
Svenska
Español
Italiano
Français
English
Deutsch
R412012728/03.2015, Replaces: 07.2014, DE/EN/FR/IT/ES/SV
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
3
1
1.1
1.2
1.2.1
1.2.2
1.3
2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
3
4
5
5.1
5.2
5.2.1
5.2.2
5.2.3
5.2.4
6
6.1
6.2
6.3
6.3.1
6.3.2
6.3.3
6.3.4
6.3.5
6.3.6
Zu dieser Dokumentation ................................................. 5
Erforderliche und ergänzende Dokumentationen................ 5
Darstellung von Informationen .................................................. 5
Sicherheitshinweise .................................................................... 5
Symbole .......................................................................................... 6
Verwendete Abkürzungen ........................................................... 6
Sicherheitshinweise .......................................................... 6
Zu diesem Kapitel........................................................................... 6
Bestimmungsgemäße Verwendung ......................................... 7
Nicht bestimmungsgemäße Verwendung .............................. 7
Qualifikation des Personals......................................................... 7
Allgemeine Sicherheitshinweise ............................................... 7
Einsatzbereiche ................................................................. 8
Lieferumfang ..................................................................... 8
Gerätebeschreibung ......................................................... 9
Geräteübersicht Ventilsystem und Module ............................ 9
Gerätekomponenten....................................................................10
Buskoppler ................................................................................... 10
Input-/Output-Module ............................................................... 11
Input-Module ................................................................................ 11
Output-Module ............................................................................. 12
Montage ............................................................................ 13
Ventilsystem mit Buskoppler montieren ..............................13
Module beschriften ......................................................................13
Buskoppler elektrisch anschließen.........................................14
Allgemeine Hinweise zum Anschluss des Buskopplers 14
Buskoppler anschließen ........................................................... 15
Logik- und Lastversorgung des Buskopplers anschließen .
15
Input-/Output-Module 8fach anschließen ........................... 17
Lastversorgung des Output-Moduls anschließen ............ 18
FE-Anschluss ............................................................................... 19
Deutsch
Inhalt
4
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
7
7.1
7.1.1
7.2
7.2.1
7.2.2
7.2.3
7.2.4
7.3
7.3.1
7.3.2
7.4
7.4.1
7.4.2
7.4.3
7.5
8
8.1
8.2
9
9.1
9.2
10
10.1
10.2
10.3
10.4
11
11.1
11.2
12
13
Inbetriebnahme und Bedienung .................................... 20
Voreinstellungen vornehmen ...................................................20
Ventilversorgung zuordnen ..................................................... 20
Buskoppler konfigurieren ..........................................................24
Bussystem konfigurieren ......................................................... 24
Adressliste speichern ............................................................... 26
IP-Adresse ändern ..................................................................... 26
Dynamische oder statische IP-Adresse .............................. 27
EIP .....................................................................................................27
Feldbusmodul konfigurieren .................................................. 27
Ein- und Ausgänge konfigurieren .......................................... 29
Test und Diagnose an den Modulen........................................30
Diagnoseanzeige am Buskoppler ablesen .......................... 30
Sensoren am Input-Modul überprüfen ................................ 30
Aktoren am Output-Modul überprüfen ................................ 31
Buskoppler in Betrieb nehmen.................................................32
Demontage und Austausch ............................................. 33
Buskoppler austauschen............................................................33
Input-/Output-Modul(e) anbauen.............................................34
Pflege und Wartung ........................................................ 36
Module pflegen..............................................................................36
Module warten...............................................................................36
Technische Daten ............................................................ 36
Kenngrößen....................................................................................36
Buskoppler .....................................................................................37
Input-Module 8fach, RMV04-8DI_M8 und RMV04-8DI_M12 .
37
Output-Module 8fach, RMV04-8DO_M8 und RMV048DO_M12 .........................................................................................37
Ersatzteile und Zubehör ................................................. 37
Input-/Output-Modul 8fach, 8DI/8DO .....................................38
Power-Stecker für Buskoppler und Output-Modul ............38
Entsorgung ....................................................................... 38
Stichwortverzeichnis ...................................................... 39
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
5
Zu dieser Dokumentation
1
Zu dieser Dokumentation
Diese Anleitung enthält wichtige Informationen, um den Buskoppler sicher und
sachgerecht zu montieren, zu bedienen, zu warten und einfache Störungen selbst zu
beseitigen.
O Lesen Sie diese Anleitung vollständig und insbesondere das Kapitel 2
„Sicherheitshinweise“ auf Seite 6, bevor Sie mit dem Buskoppler arbeiten.
1.1 Erforderliche und ergänzende Dokumentationen
O
Nehmen Sie das Produkt erst in Betrieb, wenn Ihnen folgende Dokumentationen
vorliegen und Sie diese verstanden und beachtet haben.
Tabelle 1: Erforderliche und ergänzende Dokumentationen
Titel
Dokumentnummer
Dokumentart
Dokumentation des Ventilsystems
HF04 D-SUB
R412015493
Anleitung
Dokumentation des Ventilsystems
HF03-LG
R412008233
Anleitung
Dokumentation des Ventilsystems
CD01/02-PI
R412012449
Anleitung
Dokumentation der Modulerweiterung
B-Design Standalone
R412008961
Anleitung
Anlagendokumentation
1.2 Darstellung von Informationen
Damit Sie mit dieser Dokumentation schnell und sicher mit Ihrem Produkt arbeiten
können, werden einheitliche Sicherheitshinweise, Symbole, Begriffe und
Abkürzungen verwendet. Zum besseren Verständnis sind diese in den folgenden
Abschnitten erklärt.
1.2.1
Sicherheitshinweise
In dieser Dokumentation stehen Sicherheitshinweise vor einer Handlungsabfolge, bei
der die Gefahr von Personen- oder Sachschäden besteht. Die beschriebenen
Maßnahmen zur Gefahrenabwehr müssen eingehalten werden.
Sicherheitshinweise sind wie folgt aufgebaut:
SIGNALWORT
Art und Quelle der Gefahr
Folgen bei Nichtbeachtung
O Maßnahme zur Gefahrenabwehr
W
W
W
W
W
Warnzeichen: macht auf die Gefahr aufmerksam
Signalwort: gibt die Schwere der Gefahr an
Art und Quelle der Gefahr: benennt die Art und Quelle der Gefahr
Folgen: beschreibt die Folgen bei Nichtbeachtung
Abwehr: gibt an, wie man die Gefahr umgehen kann
Deutsch
Weitere Angaben zu Komponenten entnehmen Sie dem Online-Katalog unter
www.aventics.com/pneumatics-catalog
6
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
Sicherheitshinweise
Tabelle 2:
Gefahrenklassen nach ANSI Z535.6-2006
Warnzeichen, Signalwort
VORSICHT
ACHTUNG
1.2.2
Bedeutung
Kennzeichnet eine gefährliche Situation, in der
leichte bis mittelschwere Körperverletzungen
eintreten können, wenn sie nicht vermieden
wird
Sachschäden: Das Produkt oder die
Umgebung können beschädigt werden.
Symbole
Die folgenden Symbole kennzeichnen Hinweise, die nicht sicherheitsrelevant sind,
jedoch die Verständlichkeit der Dokumentation erhöhen.
Tabelle 3: Bedeutung der Symbole
Symbol
Bedeutung
Wenn diese Information nicht beachtet wird, kann das Produkt nicht
optimal genutzt bzw. betrieben werden.
O
einzelner, unabhängiger Handlungsschritt
1.
2.
3.
nummerierte Handlungsanweisung:
Die Ziffern geben an, dass die Handlungsschritte aufeinander folgen.
1.3 Verwendete Abkürzungen
Tabelle 4:
Verwendete Abkürzungen
Abkürzung
Bedeutung
VS
Ventilsystem
EIP
EtherNet/IP™
EDS
Gerätestammdaten
2
Sicherheitshinweise
2.1 Zu diesem Kapitel
Das Produkt wurde gemäß den allgemein anerkannten Regeln der Technik
hergestellt. Trotzdem besteht die Gefahr von Personen- und Sachschäden, wenn Sie
dieses Kapitel und die Sicherheitshinweise in dieser Dokumentation nicht beachten.
O Lesen Sie diese Dokumentation gründlich und vollständig, bevor Sie mit dem
Produkt arbeiten.
O Bewahren Sie die Dokumentation so auf, dass sie jederzeit für alle Benutzer
zugänglich ist.
O Geben Sie das Produkt an Dritte stets zusammen mit den erforderlichen
Dokumentationen weiter.
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
7
Sicherheitshinweise
2.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
O
O
Setzen Sie den Buskoppler ausschließlich im industriellen Bereich ein.
Halten Sie die in den technischen Daten genannten Leistungsgrenzen ein.
Die bestimmungsgemäße Verwendung schließt auch ein, dass Sie diese
Dokumentation und insbesondere das Kapitel „Sicherheitshinweise“ vollständig
gelesen und verstanden haben.
2.3 Nicht bestimmungsgemäße Verwendung
Jeder andere Gebrauch als in der bestimmungs-gemäßen Verwendung beschrieben
ist nicht bestimmungsgemäß und deshalb unzulässig.
Wenn ungeeignete Produkte in sicherheitsrelevanten Anwendungen eingebaut oder
verwendet werden, können unbeabsichtigte Betriebszustände in der Anwendung
auftreten, die Personen- und/oder Sachschäden verursachen können.Setzen Sie
daher ein Produkt nur dann in sicherheitsrelevanten Anwendungen ein, wenn diese
Verwendung ausdrücklich in der Dokumentation des Produkts spezifiziert und erlaubt
ist. Für Schäden bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung übernimmt die
AVENTICS GmbH keine Haftung. Die Risiken bei nicht bestimmungsgemäßer
Verwendung liegen allein beim Benutzer.
Als nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch gilt, wenn Sie den Buskoppler
W außerhalb der Anwendungsgebiete verwenden, die in dieser Anleitung genannt
werden,
W unter Betriebsbedingungen verwenden, die von den in dieser Anleitung
beschriebenen abweichen.
Die in dieser Dokumentation beschriebenen Tätigkeiten erfordern grundlegende
Kenntnisse der Elektrik und Pneumatik sowie Kenntnisse der zugehörigen
Fachbegriffe. Um die sichere Verwendung zu gewährleisten, dürfen diese Tätigkeiten
daher nur von einer entsprechenden Fachkraft oder einer unterwiesenen Person
unter Leitung einer Fachkraft durchgeführt werden.
Eine Fachkraft ist, wer aufgrund seiner fachlichen Ausbildung, seiner Kenntnisse und
Erfahrungen sowie seiner Kenntnisse der einschlägigen Bestimmungen die ihm
übertragenen Arbeiten beurteilen, mögliche Gefahren erkennen und geeignete
Sicherheitsmaßnahmen treffen kann. Eine Fachkraft muss die einschlägigen
fachspezifischen Regeln einhalten.
2.5 Allgemeine Sicherheitshinweise
W
W
W
W
W
W
W
Beachten Sie die Vorschriften zur Unfallverhütung und zum Umweltschutz im
Verwenderland und am Arbeitsplatz.
Sie dürfen das Gerät grundsätzlich nicht verändern oder umbauen.
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich im Leistungsbereich, der in den
technischen Daten angegeben ist.
Belasten Sie das Gerät unter keinen Umständen mechanisch. Stellen Sie keine
Gegenstände darauf ab.
Sie dürfen dieses Gerät nur im industriellen Bereich einsetzen (Klasse A). Für den
Einsatz im Wohnbereich (Wohn-, Geschäfts- und Gewerbebereich) ist eine
Einzelgenehmigung bei einer Behörde oder Prüfstelle einzuholen. In Deutschland
werden solche Einzelgenehmigungen von der Regulierungsbehörde für
Telekommunikation und Post (RegTP) erteilt.
Stellen Sie sicher, dass die Spannungsversorgung innerhalb der angegebenen
Toleranz der Module liegt.
Beachten Sie die Sicherheitshinweise der Betriebsanleitung Ihres Ventilsystems.
Deutsch
2.4 Qualifikation des Personals
8
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
Einsatzbereiche
W
W
Bei der Montage
W
W
W
Bei der Inbetriebnahme
W
W
W
Während des Betriebs
W
Bei der Reinigung
W
3
Alle Komponenten werden aus einem 24-V-Netzteil versorgt. Das Netzteil muss mit
einer sicheren Trennung nach EN 60742, Klassifikation VDE 0551 ausgerüstet sein.
Damit gelten die entsprechenden Stromkreise als SELV/PELV-Stromkreise nach
IEC 60364-4-41.
Schalten Sie die Betriebsspannung aus, bevor Sie Stecker verbinden oder
trennen.
Die Gewährleistung gilt nur für die ausgelieferte Konfiguration. Die Gewährleistung
erlischt bei fehlerhafter Montage.
Schalten Sie immer den betreffenden Anlagenteil spannungs- und drucklos,
bevor Sie das Gerät montieren oder demontieren. Sorgen Sie dafür, dass die
Anlage während der Montagearbeiten gegen Wiederanschalten gesichert ist.
Erden Sie die Module und das Ventilsystem. Beachten Sie die folgenden Normen
bei der Installation des Systems:
– DIN EN 50178, Klassifikation VDE 0160
– VDE 0100
Die Installation darf nur in spannungsfreiem und drucklosem Zustand und nur
durch geschultes Fachpersonal erfolgen. Führen Sie die elektrische
Inbetriebnahme nur in drucklosem Zustand durch, um gefährliche Bewegungen
der Aktoren zu vermeiden.
Nehmen Sie das System nur in Betrieb, wenn es komplett montiert, korrekt
verdrahtet und konfiguriert ist, und nachdem Sie es getestet haben.
Das Gerät unterliegt der Schutzklasse IP65. Stellen Sie vor der Inbetriebnahme
sicher, dass alle Dichtungen und Verschlüsse der Steckerverbindungen dicht
sind, um zu verhindern, dass Flüssigkeiten und Fremdkörper in das Gerät
eindringen können.
Sorgen Sie für genügend Luftaustausch bzw. für ausreichend Kühlung, wenn Ihr
Ventilsystem folgendes aufweist:
– volle Bestückung
– Dauerbelastung der Magnetspulen
Verwenden Sie niemals Lösemittel oder aggressive Reinigungsmittel. Reinigen
Sie das Gerät ausschließlich mit einem leicht feuchten Tuch. Verwenden Sie dazu
ausschließlich Wasser und ggf. ein mildes Reinigungsmittel.
Einsatzbereiche
Der Buskoppler dient zur elektrischen Ansteuerung der Ventile über das EtherNet/
IP™-Feldbussystem. Input-/Output-Module bieten zudem die Möglichkeit, elektrische
Ein- und Ausgangssignale über den Busanschluss des Ventilsystems zu verbinden.
Der Buskoppler ist ausschließlich für den Betrieb als Slave an einem EtherNet/IP™
Bussystem nach EN 50170 Teil 2 bestimmt.
4
Lieferumfang
Im Lieferumfang eines konfigurierten Ventilsystems sind enthalten:
W 1 Ventilsystem gemäß Konfiguration und Bestellung
W 1 Betriebsanleitung zum Ventilsystem
W 1 Betriebsanleitung zum Buskoppler
Im Lieferumfang eines Buskoppler-Teilesatzes sind enthalten:
W 1 Buskoppler mit Dichtung und zwei Zugankern
W 1 Betriebsanleitung
Das VS wird individuell konfiguriert. Die genaue Konfiguration können Sie sich
mit Ihrer Bestellnummer im Internet-Konfigurator von AVENTICS anzeigen
lassen.
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
9
Gerätebeschreibung
5
Gerätebeschreibung
Der Buskoppler ermöglicht die Ansteuerung des VS über ein EtherNet/IP™
Feldbussystem. Neben dem Anschluss von Datenleitungen und
Spannungsversorgungen ermöglicht der Buskoppler die Einstellung verschiedener
Busparameter sowie die Diagnose über LEDs und das EtherNet/IP™ Protokoll.
Die nachfolgende Gesamtübersicht gibt einen Überblick über das gesamte
Ventilsystem und seine Komponenten. Das VS selbst wird in einer eigenen
Betriebsanleitung beschrieben.
5.1 Geräteübersicht Ventilsystem und Module
Das Ventilsystem setzt sich, je nach Bestellumfang, aus den in Abb. 1 dargestellten
Komponenten zusammen:
6
5
4
3
2
Deutsch
1
7
Abb. 1:
1
2
3
4
1)
2)
3)
Geräteübersicht Buskoppler mit I/O-Modulen und Ventilträger (Beispielkonfiguration)
Endplatte links
Output-Modul1) oder Input-Modul1)
Buskoppler, Typ B-Design
Modulerweiterung B-Design Standalone2)3)
5
6
7
FE-Anschluss
Ventilträger2)
Alternativer FE-Anschluss durch Umsetzen der
Schraube von (5)
Es können bis zu 6 Module (Input- oder Output-Module) in beliebiger Kombination angeschlossen werden (z. B. 3 Input- und 3 OutputModule).
Mit eigener Betriebsanleitung.
Es können bis zu 3 Module (Modulerweiterungen) in beliebiger Kombination integriert werden.
10
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
Gerätebeschreibung
5.2 Gerätekomponenten
5.2.1
Buskoppler
1
2
3
4
5
7
6
Abb. 2:
1
2
3
4
5
6
7
Übersicht über den Buskoppler
LED-Anzeigen für Diagnosemeldungen
BTN-Beschriftungsfeld
X71 (optionale Service Schnittstelle (RS232))
X72 (BUS) Anschluss zur Ansteuerung der Ventile und der I/O-Module
X10 (POWER) Anschluss zur Spannungsversorgung der Ventilspulen, Logik und Eingänge
Schraubkappe B für Schiebeschalter S4, S5, S6
(Ventilzuordnung zur Versorgungsspannung)
Schraubkappe A für Drehschalter S1, S2 (ohne Funktion)
und DIP-Schalter S3 (ohne Funktion)
Diagnose
Anzahl ansteuerbarer
Ventile
Der Buskoppler ist ausschließlich für den Betrieb als Slave an einem EtherNet/IP™Bussystem basierend auf dem Übertragungsstandart IEEE 802.3 bestimmt.
Das Modul wird über ein Kabel gemäß EtherNet/IP™ Spezifikation an einen Switch/
Hub oder direkt an eine Steuerung angeschlossen.
Die Versorgungsspannungen für die Logik und die Ventilansteuerung werden
überwacht. Wenn die eingestellte Schwelle unter- oder überschritten wird, wird ein
Fehlersignal erzeugt und mittels Diagnose-LED und Diagnoseinformation gemeldet.
Es können maximal 16 beidseitig betätigte Ventile oder 32 einseitig betätigte Ventile oder
eine entsprechende Kombination aus beidseitig und einseitig betätigten Ventilen
angesteuert werden. In jedem Fall sind maximal 32 Ventilspulen ansteuerbar.
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
11
Gerätebeschreibung
5.2.2
Anzahl anschließbarer
Module
Input-/Output-Module
Die Input-/Output-Module bieten über lösbare Steckerverbindungen die Möglichkeit,
elektrische Ein- und Ausgangssignale über den Busanschluss des Ventilsystems
auszugeben.
An das Ventilsystem mit Buskoppler können sowohl Input- als auch Output-Module in
beliebiger Kombination angeschlossen werden – insgesamt jedoch maximal 6 Module.
Die Reihenfolge ist hierbei beliebig.
O Achten Sie darauf, die Belastbarkeitsgrenzen einzuhalten!
Der Buskoppler versorgt die Eingänge der Input-Module. Der maximale
Summenstrom für alle Eingänge beträgt 0,7 A.
Das Output-Modul wird über einen M12-Anschluss mit je einer Spannungsversorgung
für 4 Ausgänge versorgt (siehe Tab. 13 auf Seite 19).
5.2.3
Input-Module
Die Input-Module zum Anschluss von elektrischen Sensor-Signalen sind in zwei
Ausführungen erhältlich:
W 8 x M8 (RMV04-8DI_M8) oder
W 4 x M12, doppelt belegt (RMV04-8DI_M12)
1
1
2
Deutsch
2
3
3
Abb. 3:
1
2
3
Input-Modul 8fach: RMV04-8DI_M8 (links) und RMV04-8DI_M12 (rechts)
Beschriftungsfeld
RMV04-8DI_M8: 8 Eingänge, 8DI_M8
RMV04-8DI_M12: 4 Eingänge, 8DI_M12, doppelt belegt
LED-Anzeige (gelb, Zustand) je Eingang
12
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
Gerätebeschreibung
5.2.4
Output-Module
Die Output-Module zum Anschluss der Aktoren sind in zwei Ausführungen erhältlich:
W 8 x M8 (RMV04-8DO_M8) oder
W 4 x M12, doppelt belegt (RMV04-8DO_M12)
1
1
2
6
Abb. 4:
1
2
3
4
5
6
2
4
3
6
5
Output-Modul 8fach: RMV04-8DO_M8 (links) und RMV04-8DO_M12 (rechts)
Beschriftungsfeld
LED-Anzeige (gelb, Zustand) je Ausgang
Zweifarbige LED-Anzeige Lastversorgung UQ2
Anschluss Lastversorgung über M12-Stecker
RMV04-8DO_M8: 8 Ausgänge, 8DO_M8
RMV04-8DO_M12: 4 Ausgänge, 8DO_M12, doppelt belegt
Zweifarbige LED-Anzeige Lastversorgung UQ1
3
5
4
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
13
Montage
6
Montage
6.1 Ventilsystem mit Buskoppler montieren
Sie erhalten Ihr individuell konfiguriertes Ventilsystem komplett verschraubt mit
allen Komponenten:
W Ventilträger
W Buskoppler
W gegebenenfalls bis zu sechs I/O-Module
W gegebenenfalls bis zu drei Modulerweiterungen
Die Montage des gesamten Ventilsystems ist in der beiliegenden Betriebsanleitung
für das VS ausführlich beschrieben. Die Einbaulage des montierten VS ist beliebig. Die
Abmessungen des kompletten VS variieren je nach Modulbestückung.
6.2 Module beschriften
Buskoppler
O
Input-/Output-Module
O
Beschriften Sie die für den Buskoppler vorgesehene/verwendete Adresse am
Buskoppler im Feld BTN.
Beschriften Sie die Anschlüsse direkt auf den Beschriftungsfeldern der Input-/
Output-Module.
Deutsch
Die Zuordnung der Beschriftungsfelder zu den Anschlüssen ist durch die
Bezeichnung der Anschlüsse gegeben.
Abb. 5:
Beschriftungsfelder am Buskoppler (CMS-B-BEIP), Input-Modul (8DI_M8)
und Output-Modul (8DO_M8), Beispiele
14
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
Montage
6.3 Buskoppler elektrisch anschließen
VORSICHT
Anliegende elektrische Spannung
Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag.
O Schalten Sie immer den betreffenden Anlagenteil spannungsfrei und drucklos,
bevor Sie am Ventilträger Module elektrisch anschließen.
ACHTUNG
Falsche Verkabelung
Eine falsche oder fehlerhafte Verkabelung führt zu Fehlfunktionen und zur
Beschädigung des Netzwerks.
O Halten Sie – sofern nicht anders erwähnt – die Richtlinie Network
Infrastructure for EtherNet/IP™ Publication Number: PUB00035R0 ein.
O
O
Verwenden Sie nur Kabel, die den Spezifikationen des Feldbusses sowie den
Anforderungen bzgl. Geschwindigkeit und Länge der Verbindung entsprechen.
Montieren Sie Kabel und Stecker fachgerecht entsprechend der
Montageanweisung, damit Schutzart und Zugentlastung gewährleistet sind.
ACHTUNG
Stromfluss durch Potenzialunterschiede am Schirm
Über den Schirm des Buskabels dürfen keine durch Potenzialunterschiede
bedingten Ausgleichsströme fließen, da dadurch die Schirmung aufgehoben wird
und die Leitung sowie der angeschlossene Buskoppler beschädigt werden können.
O Verbinden Sie gegebenenfalls die Messpunkte der Anlage über eine separate
Leitung.
6.3.1
Allgemeine Hinweise zum Anschluss des Buskopplers
Benutzen Sie für das Anschließen der Module konfektionierte
Steckerverbindungen und Kabel.
O
Beachten Sie die in Tab. 5 dargestellte Pin-Belegung, wenn Sie keine
konfektionierten Steckverbindungen und Kabel verwenden.
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
15
Montage
Tabelle 5:
Pin
5
Signal
Bedeutung
1
nc
nicht angeschlossen
nicht angeschlossen
2
nc
1
3
RXD
Empfangsdaten
4
4
GND
Bezugspotenzial zu 0V
5
TXD
Sendedaten
2
3
Pin- Belegung X71 (RS232), M12, 5-polig
BUS X72
1
2
4
3
Tabelle 6:
Pin
Belegung X72 (BUS), M12, D-codiert
Signal
Bedeutung
1
TD+
Transmit pos.
2
RD+
Receive pos.
3
TD-
Transmit neg.
4
RD-
Receive neg.
1
TD+
Transmit pos.
Anschlusstechnik und Steckerbelegung entsprechen den Vorgaben der
technischen Richtlinie Network Infrastructure for EtherNet/IP™ Publication
Number: PUB00035R0.
2
1
Buskoppler anschließen
1. Stellen Sie die korrekte Pin-Belegung (siehe Tab. 6 auf Seite 15) Ihrer
Steckerverbindungen her, wenn Sie eine selbst konfektionierte Verkabelung
verwenden.
2. Schließen Sie die ankommende Busleitung an X72 (1) an und verbinden Sie das
Modul mit einem Hub oder Switch falls noch weitere Teilnehmer angeschlossen
werden sollen.
3. Versehen Sie den Stecker X71 (2) mit einer Abdeckkappe.
4. Schließen Sie den Schirm an beiden Seiten des Buskabels direkt an das
Steckergehäuse (EMV-Gehäuse) an, wenn Sie selbst konfektionierte Kabel und
Stecker mit Metallgehäuse verwenden. So schützen Sie die Datenleitungen gegen
Störungseinkopplungen. Stellen Sie sicher, dass das Steckergehäuse fest mit
dem Buskopplergehäuse verbunden ist.
6.3.3
Logik- und Lastversorgung des Buskopplers anschließen
Über den Gerätestecker X10 (POWER) werden die Ventile und der Buskoppler mit
Betriebsspannung versorgt.
Wenn Sie die Logik- und Lastversorgung des Buskopplers anschließen, müssen Sie
die in Tab. 7 dargestellte Pin-Belegung sicherstellen.
Tabelle 7: Belegung des Gerätesteckers X10 (POWER), M12, A-codiert
POW ER
X10
2
1
3
4
Pin
X10
1
UL
Belegung
2
UQ1
erste Spannungsversorgung Ventile
3
OV
Masse für UL, UQ1 und UQ2
4
UQ2
zweite Spannungsversorgung Ventile
Spannungsversorgung Buskoppler-Logik und
Sensorversorgung der digitalen Eingangsmodule
Deutsch
6.3.2
16
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
Montage
W
W
W
UL, UQ1 und UQ2 sind galvanisch miteinander verbunden.
Über die Ventilversorgung UQ1 und UQ2 können die Ventile gruppenweise versorgt
werden.
Die Zuordnung der Ventilgruppen (4 oder 8 Ventile) erfolgt über die
Schiebeschalter S4, S5 und S6 (siehe „Ventilversorgung zuordnen“ auf Seite 20).
Dadurch ist z. B. eine Abschaltung vor NOT-AUS bzw. nach NOT-AUS möglich.
Das Kabel für die Lastversorgung muss folgende Anforderungen erfüllen:
W Kabelbuchse: 4-polig, A-codiert ohne Mittelloch
W Leitungsquerschnitt: je Ader > 0,5 mm2
W Länge: max. 20 m
Tabelle 8:
Stromaufnahme an X10 (POWER) am Buskoppler
Signal
Belegung
Gesamtstrom
UL
Logik und Eingänge
max. 1 A
UQ1
Ventile
max. 1 A
UQ2
Ventile
max. 1 A
Die 24-V-Versorgung kann aus einem gemeinsamen Netzteil erfolgen.
VORSICHT
Gefährliche Spannungen
Ein Netzteil mit nicht sicherer Trennung kann im Fehlerfall zu gefährlichen
Spannungen führen. Verletzungen durch Stromschlag und Schädigung des Systems
können die Folgen sein.
O Verwenden Sie nur ein Netzteil mit einer sicheren Trennung nach EN 60747,
Klassifikation VDE 0551! Damit gelten die entsprechenden Stromkreise als
SELV/PELV-Stromkreise nach IEC 60364-4-41.
So schließen Sie die Lastversorgung des Buskopplers an:
1. Stellen Sie die korrekte Pin-Belegung (siehe Tab. 7 auf Seite 15) Ihrer
Steckerverbindungen her, wenn Sie eine selbst konfektionierte Verkabelung
verwenden.
2. Schließen Sie mit der Kupplungsdose (siehe „Ersatzteile und Zubehör“ auf Seite
37) die Betriebsspannungen an den Buskoppler an.
3. Kontrollieren Sie die Spezifikationen der Betriebsspannungen anhand der
elektrischen Kenngrößen und halten Sie diese ein (siehe Kapitel „Technische Daten“
auf Seite 36).
4. Stellen Sie die Leistungen gemäß Tab. 8, Seite 16 bereit. Wählen Sie die
Kabelquerschnitte entsprechend der Kabellänge und der auftretenden Ströme.
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
17
Montage
6.3.4
Input-/Output-Module 8fach anschließen
VORSICHT
Frei zugängliche stromführende Teile
Gefahr von Stromschlag bei Berührung!
O Halten Sie beim Anschluss der Peripherie (E/A-Schnittstelle) die Anforderungen
des Berührungsschutzes gemäß EN 50178, Klassifikation VDE 0160 ein.
Input-Modul
1. Verdrahten Sie die Eingänge nach Tab. 9 (DI8_M8) bzw. nach Tab. 10 (DI8_M12).
2. Schließen Sie die elektrischen Ein-/Ausgänge mit M8- oder M12Kupplungssteckern (Zubehör) an die I/O-Module an.
3. Verschließen Sie nicht belegte Gerätedosen mit der M8- oder M12-Schutzkappe
(Zubehör), um die Schutzart IP65 zu gewährleisten.
Der Summenstrom aller Sensorversorgungen (Pin 1) an einem Ventilsystem
darf 0,7 A nicht überschreiten.
4
3
1
Belegung der Eingänge beim Input-Modul 8fach, DI8_M8, Buchse M8x1
Pin
Signal
Belegung
1
SENSOR+
Sensorversorgung +
3
SENSOR–
Bezugspotenzial
4
I0 bis I7
Sensorsignal
Gehäuse
liegt auf Shield-Potenzial
Tabelle 10: Belegung der Eingänge beim Input-Modul 8fach, DI8_M12,Buchse M12x1
1
4
2
5
3
Pin
Signal
Belegung
1
SENSOR+
24-V-Sensorversorgung +
2
I1, I3, I5 oder I7
Sensorsignal
3
SENSOR–
GND-Bezugspotenzial
4
I0, I2, I4 oder I6
Sensorsignal
5
NC
nicht belegt
Gehäuse
Output-Modul
liegt auf Shield-Potenzial
1. Verdrahten Sie die Ausgänge nach Tab. 11 (DO8_M8) bzw. nach Tab. 12
(DO8_M12).
2. Schließen Sie die elektrischen Ein-/Ausgänge mit M8- oder M12Kupplungssteckern (Zubehör) an die I/O-Module an.
3. Verschließen Sie nicht belegte Gerätedosen mit der M8- oder M12-Schutzkappe
(Zubehör), um die Schutzart IP65 zu gewährleisten.
Deutsch
Tabelle 9:
I0…I7
18
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
Montage
Tabelle 11: Belegung der Ausgänge beim Output-Modul 8fach, DO8_M8, Buchse
M8x1
O0…O7
4
3
1
Pin
Signal
Belegung
1
frei
nicht belegt
4
Ox
Ausgangssignal Ox
(Nennspannung 24 V)
3
GND
GND-Bezug des Aktors
Gehäuse
liegt auf Shield-Potenzial
Tabelle 12: Belegung der Ausgänge beim Output-Modul 8fach, DO8_M12, Buchse
M12x1
1
4
2
5
3
Pin
Signal
Belegung
1
NC
nicht belegt
2
O1, O3, O5 oder O7
Ausgangssignal
3
GND
Bezugspotenzial
4
O0, O2, O4 oder O6
Ausgangssignal
5
NC
nicht belegt
Gehäuse
liegt auf Shield-Potenzial
ACHTUNG
Zu hoher Summenstrom
Jeder Ausgang ist für einen Dauerstrom von max. 0,5 A ausgelegt. Bei
Strombelastungen über 0,5 A je Ausgang kann das System beschädigt werden.
O Achten Sie darauf, dass die Strombelastung von 0,5 A je Ausgang nicht
überschritten wird.
6.3.5
Lastversorgung des Output-Moduls anschließen
Jedes Output-Modul besitzt einen eigenen M12-Anschluss zur Lastversorgung.
Jeweils 4 Ausgänge werden über eine Lastspannung versorgt. Die Spannungen UQ1
und UQ2 sind galvanisch voneinander getrennt.
Das Anschlusskabel für die Lastversorgung der Output-Module muss folgende
Anforderungen erfüllen:
W Kabelbuchse: M12x1, 4-polig, A-codiert ohne Mittelloch (zur Gewährleistung der
Verstecksicherheit)
W Leitungsquerschnitt: je Ader > 0,5 mm2
W Länge: max. 20 m
1. Stellen Sie die korrekte Pin-Belegung (siehe Tab. 13) Ihrer Steckerverbindungen
her, wenn Sie eine selbst konfektionierte Verkabelung verwenden.
2. Schließen Sie mit dem M12-Stecker die Lastversorgung an.
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
19
Montage
Tabelle 13: Belegung der Lastversorgung beim Output-Modul 8fach, DO8, M12x1, Acodiert
POW ER
X10
Pin
X10
Belegung
2
1
1
0V_UQ2
GND-Bezug für Versorgungsspannung 2
3
4
2
24V_UQ1
24-V-Versorgungsspannung 1 für Ausgänge O0 bis O3
3
0V_UQ1
GND-Bezug für Versorgungsspannung 1
4
24V_UQ2
24-V-Versorgungsspannung 2 für Ausgänge O4 bis O7
6.3.6
2
O
FE-Anschluss
Verbinden Sie zur Ableitung von EMV-Störungen den FE-Anschluss (2) an der
linken Endplatte über eine niederimpedante Leitung mit der Funktionserde.
Empfohlener Kabelquerschnitt: 10 mm2
VORSICHT
Bei Modulerweiterungen (optional): unvollständige Erdung
1
O
Beim HF04-/HF04XF-Ventilblock verbinden Sie zur Ableitung von EMV-Störungen
den FE-Anschluss (1) am Ventilblock über eine niederimpedante Leitung mit der
Funktionserde.
Deutsch
Wenn Modulerweiterungen verwendet werden, ist durch das Kunststoffgehäuse
der Modulerweiterungen die Erdung am FE-Anschluss (2) nicht ausreichend.
O Bei Verwendung von Modulerweiterungen verbinden Sie den FE-Anschluss jeder
Modulerweiterung zusätzlich über eine niederimpedante Leitung mit der
Funktionserde.
20
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
Inbetriebnahme und Bedienung
7
Inbetriebnahme und Bedienung
7.1 Voreinstellungen vornehmen
Folgende Voreinstellungen müssen Sie durchführen:
W Ventilversorgung zuordnen
7.1.1
A
B
Ventilversorgung zuordnen
Die Schalter S4, S5 und S6 für die Zuordnung der Ventilversorgung befinden sich
unter der PG-Verschraubung B (siehe Abb. 6). Jedem Schalter sind zugeordnet:
W 4 Doppelanschlussplatten für beidseitig betätigte Ventile (mit Spulen 12 und 14)
oder
W 8 Doppelanschlussplatten für einseitig betätigte Ventile (mit Spule 14).
S6
S5
S4
U Q2 U Q1
Abb. 6:
Schalter S4, S5, S6 für die Zuordnung der Ventilversorgungsspannungen
(UQ1, UQ2)
Über diese Schalter können die Ventile in Gruppen den Versorgungsspannungen UQ1
und UQ2 zugeordnet werden.
Alle Ventile sind im Auslieferungszustand der Spannung UQ1 zugeordnet.
Tabelle 14: Zuordnung der Schalter S4, S5 und S6
Schalter
Byte
Doppelanschlussplatten für
beidseitig betätigte Ventile
(Spulen 12, 14)
Doppelanschlussplatten für
einseitig betätigte Ventile
(Spulen 14)
S4
0
1–4
1–8
S5
1
5–8
9 – 16
S6
2, 3
09 – 16
017 – 32
ACHTUNG
Spannung an Schaltern
Schalter können beschädigt werden, wenn bei ihrer Bedienung eine Spannung
anliegt.
O Betätigen Sie die Schalter nur in spannungslosem Zustand!
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
21
Inbetriebnahme und Bedienung
So ordnen Sie die Ventilversorgung zu:
1. Öffnen Sie die untere Schraubkappe B (siehe Abb. 6 auf Seite 20).
2. Ordnen Sie mit Hilfe der Schalter S4, S5 und S6 jeder Ventilgruppe eine der
beiden Versorgungsspannungen UQ1 oder UQ2 zu (siehe Abb. 6 und Tab. 14 auf
Seite 20).
Nachfolgend finden Sie Beispiele für die Zuordnung der Schalter S4, S5 und S6 und
der Versorgung montierter Ventile in Tab. 15 auf Seite 22 (Beispiel 1 bis 3) und Tab. 16
auf Seite 23 (Beispiel 4 bis 6). Darin sind folgende Beispielkombinationen aufgeführt:
Beispiele1) Verwendete Doppelanschlussplatten2) 3) Ventilbestückung
Beispiel 1
Doppelanschlussplatten für beidseitig
betätigte Ventile
beidseitig betätigte
Ventile
Beispiel 2
Doppelanschlussplatten für beidseitig
betätigte Ventile
einseitig betätigte Ventile
Beispiel 3
Doppelanschlussplatten für beidseitig
betätigte Ventile
ein- und beidseitig
betätigte Ventile
Beispiel 4
Doppelanschlussplatten für einseitig
betätigte Ventile
einseitig betätigte Ventile
Beispiel 5
Doppelanschlussplatten für beidseitig
betätigte Ventile
beidseitig betätigte
Ventile
kombiniert mit
Beispiel 6
Doppelanschlussplatten für einseitig
betätigte Ventile
einseitig betätigte Ventile
Doppelanschlussplatten für beidseitig
betätigte Ventile
ein- und beidseitig
betätigte Ventile
Doppelanschlussplatten für einseitig
betätigte Ventile
1)
2)
3)
einseitig betätigte Ventile
Diese Beispiele gelten nur, wenn keine Modulerweiterungen vorhanden sind. Entsprechend
Ihren Anforderungen können Sie auch andere Kombinationen wählen.
Von der elektrischen Anschlussseite aus betrachtet, müssen zuerst die Doppelanschlussplatten
für beidseitig betätigte Ventile und danach die für einseitig betätigte Ventile angeordnet werden.
Die maximale Spulenzahl bezogen auf alle Anschlussplatten beträgt 32.
Deutsch
kombiniert mit
22
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
Inbetriebnahme und Bedienung
Tabelle 15: Beispiele1) für die Zuordnung von Schaltern und Ventilversorgung
Byte
S4
0
Ventilplatz1)
A0.0
1
A0.1
A0.2
2
3
1
A1.0
4
5
6
7
2
A2.0
3
A3.0
A3.7
1)
14
14
14
11
14
3
14
4
14
14
14
15
14
5
6
14
14
7
14
8
14
4
9
14
10
14
11
14
5
6
14
7
14
8
14
9
14
10
14
–
–
–
–
–
–
12
11
–
14
14
14
14
15
14
12
14
9
14
10
14
–
–
–
–
12
11
–
16
14
14
12
–
13
14
12
–
12
14
12
–
12
12
14
14
12
–
12
14
3
–
12
16
14
14
12
–
12
13
2
–
12
12
14
14
12
–
12
A3.5
A3.6
2
12
A3.3
A3.4
14
14
A3.1
A3.2
14
10
A2.7
S6
14
14
A2.5
A2.6
14
Spule
LED
–
12
A2.3
A2.4
1
9
A2.1
A2.2
14
12
8
A1.7
S6
1
12
A1.5
A1.6
14
12
A1.3
A1.4
Ventilplatz2)
12
A1.1
A1.2
Spule
LED
12
A0.7
S5
Ventilplatz2)
12
A0.5
A0.6
Beispiel 3
Spule
LED
12
A0.3
A0.4
Beispiel 2
Doppelanschlussplatte für beidseitig betätigte Ventile
Adresse
Schalter
Beispiel 1
14
12
12
–
Weiße Felder kennzeichnen Ventilplätze mit beidseitig betätigten Ventilen.
Grau unterlegte Felder kennzeichnen Ventilplätze mit einseitig betätigten Ventilen
14
–
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
23
Inbetriebnahme und Bedienung
Tabelle 16: Beispiele1) für die Zuordnung von Schaltern und Ventilversorgung
0
S5
S6
S6
1)
1
2
3
Beispiel 5
Beispiel 6
Doppelanschlussplatte
für ein- und beidseitig
betätigte Ventile
Ventilplatz1)
Spule
LED
Ventilplatz2)
Spule
LED
Ventilplatz2)
Spule
LED
1
14
1
14
2
14
3
14
4
14
5
14
A0.0
1
14
A0.1
2
14
A0.2
3
14
A0.3
4
14
A0.4
5
14
12
2
14
12
12
3
14
–
A0.5
6
14
A0.6
7
14
A0.7
8
14
A1.0
9
14
5
14
A1.1
10
14
6
14
A1.2
11
14
7
14
A1.3
12
14
8
14
A1.4
13
14
9
14
7
14
A1.5
14
14
10
14
8
14
A1.6
15
14
11
14
9
14
A1.7
16
14
12
14
10
14
A2.0
17
14
13
14
11
14
A2.1
18
14
14
14
12
14
A2.2
19
14
15
14
13
14
A2.3
20
14
16
14
14
14
A2.4
21
14
17
14
15
14
A2.5
22
14
18
14
16
14
A2.6
23
14
19
14
17
14
A2.7
24
14
20
14
18
14
A3.0
25
14
21
14
19
14
A3.1
26
14
22
14
20
14
A3.2
27
14
23
14
21
14
A3.3
28
14
24
14
22
14
A3.4
29
14
25
14
23
14
A3.5
30
14
26
14
24
14
A3.6
31
14
27
14
25
14
A3.7
32
14
28
14
26
14
12
4
14
–
12
12
12
6
14
12
Weiße Felder kennzeichnen Ventilplätze mit beidseitig betätigten Ventilen.
Grau unterlegte Felder kennzeichnen Ventilplätze mit einseitig betätigten Ventilen.
Deutsch
Byte
S4
Adresse
Schalter
Beispiel 4
Doppelanschlussplatte für einseitig
betätigte Ventile
24
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
Inbetriebnahme und Bedienung
7.2 Buskoppler konfigurieren
Die Beschreibung in diesem Kapitel bezieht sich auf die Software BOOTP/DHCP Server
Version 2.3.2.0 von Rockwell Automation Inc. Die Software enthält auch eine OnlineDokumentation, die Sie bei der Bedienung berücksichtigen müssen.
Die in diesem Abschnitt dargestellten Konfigurierungsschritte sind den bereits
beschriebenen Einstellungen am Buskoppler (siehe „Voreinstellungen vornehmen“ auf
Seite 20) übergeordnet und Teil der Busmasterkonfiguration des Gesamtsystems.
Die beschriebenen Arbeiten dürfen nur von einer Elektronikfachkraft und unter
Beachtung der Dokumentation des Betreibers zur Konfiguration des
Busmasters sowie der geltenden technischen Normen, Richtlinien und
Sicherheitsvorschriften durchgeführt werden.
Vor der Konfiguration müssen Sie folgende Arbeiten am Buskoppler durchgeführt
und abgeschlossen haben:
W Sie haben den Buskoppler und den Ventilträger montiert (siehe „Montage“ auf
Seite 13).
W Sie haben den Buskoppler angeschlossen
(siehe „Buskoppler elektrisch anschließen“ auf Seite 14).
W Sie haben die Voreinstellungen vorgenommen (siehe „Voreinstellungen
vornehmen“ auf Seite 20).
Die Konfiguration kann auch mit einer anderen Konfigurationssoftware, unter
Berücksichtigung der beschriebenen Parameter und Einstellungen,
durchgeführt werden.
7.2.1
Bussystem konfigurieren
EtherNet/IP™ steht für „Ethernet Industrial Protocol". Es ist ein offenes Bussystem, das
auf dem IEEE 802.3 Standard basiert und die weit verbreitete TCP/IP-Protokollfamilie
unterstützt. Aus diesem Grund unterliegt es auch den Vorgaben und Einschränkungen
bei der Vergabe von IP-Adressen (RFC: 791 INTERNET PROTOCOL; DARPA INTERNET
PROGRAM PROTOCOL SPECIFICATION September 1981). Um die Probleme einer
werkseitig statischen IP-Adresse zu umgehen, ist die Buseinheit standardmäßig auf die
Adressvergabe mittels DHCP-Protokoll eingestellt.
Mit entsprechenden Tools kann dann eine dynamische oder statische IP-Adresse
vergeben werden.
Bevor Sie mit der Konfiguration des Bussystems beginnen, konsultieren Sie Ihren
Netzwerk-Administrator, wie Ihr Netzwerk konfiguriert werden soll. Erfragen Sie die
Werte für Subnet Mask, Gateway, Primary DNS, Secondary DNS und Domain Name.
Um das Bussystem zu konfigurieren:
1. Starten Sie das Programm BOOTP/DHCP Server.
Beim ersten Start müssen die Netzwerk-Einstellungen angepasst werden
(Schritte 2 bis 4).
2. Klicken Sie in der Menüleiste auf „Tools“ > „Network Settings“.
3. Geben Sie die Werte ein für „Subnet Mask“, „Gateway“, „Primary DNS“,
„Secondary DNS“ und „Domain Name“.
4. Klicken Sie auf „OK“.
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
25
Inbetriebnahme und Bedienung
Dialogfenster BOOTP/DHCP Server, Network Settings
Der Buskoppler sendet eine DHCP-Anfrage mit seiner individuellen
Hardwareadresse (MAC-Adresse). Im Fenster „Request History“ erscheint eine
Zeile.
Beispiel: „13:57:39 DHCP 00:04:F3:00:1C:40“
5. Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf diese Zeile.
6. Klicken Sie auf „Add to Relation List“.
Das Fenster „New Entry“ erscheint.
7. Tragen Sie die IP-Adresse ein und bestätigen Sie mit „OK“.
Abb. 8:
Dialogfenster BOOTP/DHCP Server, New Entry
Die IP-Adresse wird in die Relation List übernommen und bei der nächsten
Anfrage an das entsprechende Modul übergeben.
Im Fenster „Request History“ erscheint eine Zeile.
Beispiel: „14:00:32 DHCP 00:04:F3:00:1C:40 192.168.0.10“
Deutsch
Abb. 7:
26
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
Inbetriebnahme und Bedienung
Abb. 9:
Dialogfenster BOOTP/DHCP Server, Relation List
7.2.2
Adressliste speichern
Um nicht bei jedem Programmstart den einzelnen Teilnehmern manuell eine IPAdresse zuweisen zu müssen, können Sie die Liste mit „File“ > „Save As“ speichern.
Nach dem nächsten Programmstart können Sie die Liste mit „File“ > „Open“ laden.
7.2.3
IP-Adresse ändern
Die vergebene IP-Adresse kann jederzeit geändert werden:
1. Klicken Sie mit der rechten Maustaste in der Relation List auf das Modul.
2. Klicken Sie auf „Properties“.
3. Geben Sie eine neue IP-Adresse ein und klicken Sie auf „OK“.
Nach dem nächsten Power-Reset wird die neue IP-Adresse übernommen.
Abb. 10: Dialogfenster BOOTP/DHCP Server, Properties
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
27
Inbetriebnahme und Bedienung
7.2.4
Dynamische oder statische IP-Adresse
Durch Anklicken des Schalters „Disable BOOTP/DHCP“ können Sie dem Modul die
aktuell zugewiesene IP-Adresse als statische IP-Adresse zuweisen. Damit wird für
dieses Gerät beim nächsten Systemstart kein BOOTP/DHCP Server mehr benötigt.
Durch Anklicken des Schalters „Enable DHCP“ können Sie die automatische
Adressvergabe wieder aktivieren, wenn das Modul in die Relation List eingetragen
und mit Rechtsklick markiert ist.
7.3 EIP
7.3.1
Feldbusmodul konfigurieren
Deutsch
Um das Modul von einer Steuerung aus ansprechen zu können, muss es zuerst
konfigu-riert werden.
Beispielhaft wird im Folgenden die Konfiguration an einer Logix5000 erläutert.
1. Starten Sie das Programm RSLogix5000 und das aktuelle Projekt.
Als Verbindungsstatus muss im Menü „Offline“ ausgewählt sein.
2. Klappen Sie in der Baumstruktur das Verzeichnis „I/O Configuration“ auf und
klicken Sie mit der rechten Maustaste auf den Zweig „Ethernet“.
3. Wählen Sie „New Module" aus.
4. Klicken Sie auf „ETHERNET-MODULE - Generic Ethernet Module" und bestätigen
Sie mit „OK“.
Abb. 11: Dialogfenster Select Module
28
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
Inbetriebnahme und Bedienung
5. Tragen Sie in den Feldern der Registerkarte „General“ die entsprechenden Werte
ein:
Parameter
Wert
Name:
gemäß Projekt
Comm Format:
„Data - SINT“
IP Address:
gemäß Projekt
Input:
Assembly Instance:
102
Size:
11 (8-bit)
Output:
Assembly Instance:
100
Size:
10 (8-bit)
Configuration:
Assembly Instance:
1
Size:
0 (8-bit)
Abb. 12: Dialogfenster Module Properties: EtherNet_IP
6. Klicken Sie auf die Registerkarte „Connection“.
7. Tragen Sie im Feld „Requested Packet Interval (RPI)“ einen Wert von ≥ 10 ms ein
und bestätigen Sie mit „OK“.
Das konfigurierte Gerät erscheint unterhalb des Zweiges „Ethernet“ in der
Baumstruktur.
Sie können die Konfiguration überprüfen, indem Sie den Verbindungsstatus „Go
Online“ auswählen. Mögliche Konfigurationsfehler werden durch ein gelbes
Ausrufezeichen in der Baumstruktur angezeigt.
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
29
Inbetriebnahme und Bedienung
7.3.2
Ein- und Ausgänge konfigurieren
Deutsch
Die Ein- bzw. Ausgänge können, wie im folgenden Beispiel gezeigt, konfiguriert
werden.
1. Doppelklicken Sie im Programm RSLogix5000 in der Baumstruktur unter
„Controller Logix5561“auf den Zweig „Controller Tags“.
Im rechten Fensterbereich erscheinen verschiedene Menügruppen. Die
Menügruppe mit dem in der Konfiguration hinterlegten Namen (im Beispiel
„BDesign“) stellt die Ventileinheit B-Design EthernetIP dar.
2. Klappen Sie die Menügruppe „BDesign:O“ auf, indem Sie auf das „+“-Zeichen
klicken.
3. Klappen Sie die Menügruppe „BDesign:O Data“ auf, indem Sie auf das „+“-Zeichen
klicken.
Sie sehen das folgende Fenster:
Abb. 13: Fensterbereich Controller Tags
Sobald Sie die aufgelisteten Bytes (z. B. „BDesign:O.Data[0]“) mit einem Klick auf das
„+“-Zeichen aufklappen, werden die entsprechenden Bits angezeigt.
Input- und Diagnosedaten können Sie einsehen, wenn Sie die Menügruppe „BDesign:I“
aufklappen.
Beispiel:
BDesign:I.Data[6] (Module Diagnostics)
Bit
Function
0
none <value = 0>
1
none <value = 0>
2
Supply voltage for outputs 1-8
3
Supply voltage for outputs 9-16
4
Supply voltage for outputs 17-32
5
Electrical supply voltage for external modules
6
none <value = 0>
7
none <value = 0>
30
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
Inbetriebnahme und Bedienung
7.4 Test und Diagnose an den Modulen
7.4.1
Diagnoseanzeige am Buskoppler ablesen
Die LEDs auf der Frontplatte des Buskopplers geben die in Tab. 17 aufgeführten
Meldungen wieder.
O Überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme und während des Betriebs regelmäßig die
Buskopplerfunktionen durch Ablesen der Diagnoseanzeigen.
LED
Signal
Beschreibung
Supply
(UQ1/UQ2)
grün
Logikversorgung vorhanden
Ventilversorgung UQ1/UQ2 in Ordnung
rot
Überlast Geber- oder Ventilversorgung
(Sammeldiagnose)
Unterspannung (UQ1/UQ2 < 18,5 V)
UL
Diagnosis
grün
Logikspannung vorhanden
aus
keine Logikspannung vorhanden (UL < 16 V)
grün
keine Diagnosemeldung
rot
Diagnosemeldung liegt vor
COMM
ohne Funktion
Connected
grün
rot
bei Class 1/3 Connection: SPS im STOP
Link
7.4.2
„Unconnected!“ oder „Class1/3 Connection“ aufgebaut
bei Class 1/3 Connection: SPS im RUN-Mode
physikalischer Ethernet Link aufgebaut
Sensoren am Input-Modul überprüfen
Für Kontrollzwecke steht auf dem Eingangsmodul für jeden Eingang eine LED zur
Verfügung. Sie leuchtet auf, wenn der Signalpegel „high“ ist.
O Überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme die Funktionsfähigkeit und
Wirkungsweise der Sensoren durch Ablesen der LEDs.
Abb. 14: LED-Anzeigen am Input-Modul M8 (links) und M12 (rechts)
LED
Farbe
Bedeutung
Eingang
gelb
Signalpegel High-Zustand
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
31
Inbetriebnahme und Bedienung
7.4.3
O
Aktoren am Output-Modul überprüfen
Überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme die Funktionsfähigkeit und
Wirkungsweise der Aktoren mit Hilfe der LED-Anzeigen am Output-Modul.
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
Abb. 15: LED-Anzeigen am Output-Modul M8 (links) und M12 (rechts)
Tabelle 17: Bedeutung der LED-Anzeigen am Output-Modul
Farbe
grün
Lastversorgung UQ1 vorhanden
rot
Diagnose: Überlast/Kurzschluss auf angesteuertem
Ausgang O0, O1, O2 oder O3
UQ2
O0 bis O7
Bedeutung
aus
Lastversorgung UQ1 nicht vorhanden (z. B. NOT-AUS)
grün
Lastversorgung UQ2 vorhanden
rot
Diagnose: Überlast/Kurzschluss auf angesteuertem
Ausgang O4, O5, O6 oder O7
aus
Lastversorgung UQ2 nicht vorhanden (z. B. NOT-AUS)
aus
zugehöriger Ausgang LOW-Pegel
gelb
zugehöriger Ausgang HIGH-Pegel
Deutsch
LED
UQ1
32
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
Inbetriebnahme und Bedienung
7.5 Buskoppler in Betrieb nehmen
Bevor Sie das System in Betrieb nehmen, müssen Sie folgende Arbeiten durchgeführt
und abgeschlossen haben:
W Sie haben den Ventilträger und den Buskoppler montiert (siehe „Ventilsystem mit
Buskoppler montieren“ auf Seite 13).
W Sie haben den Buskoppler angeschlossen (siehe „Buskoppler elektrisch
anschließen“ auf Seite 14).
W Sie haben die Voreinstellungen und die Konfiguration durchgeführt (siehe
„Voreinstellungen vornehmen“ auf Seite 20 und „Buskoppler konfigurieren“ auf
Seite 24).
W Sie haben den Busmaster so konfiguriert, dass die Ventile und die Input-Module
richtig angesteuert werden.
W Sie haben den Diagnosetest der Input-/Output-Module durchgeführt (siehe „Test
und Diagnose an den Modulen“ auf Seite 30).
Die Inbetriebnahme und Bedienung darf nur von einer Elektro- oder
Pneumatikfachkraft oder von einer unterwiesenen Person unter der Leitung und
Aufsicht einer Fachkraft durchgeführt werden (siehe „Qualifikation des
Personals“ auf Seite 7).
VORSICHT
Unkontrollierte Bewegungen der Aktoren beim Einschalten der Pneumatik
Es besteht Verletzungsgefahr, wenn sich das System in einem undefinierten
Zustand befindet und wenn die Handhilfsbetätigungen nicht auf Position „0“
stehen.
O Bringen Sie das System in einen definierten Zustand, bevor Sie es einschalten!
O
Stellen Sie alle Handhilfsbetätigungen auf Position „0“.
O
Stellen Sie sicher, dass sich keine Person innerhalb des Gefahrenbereichs
befindet, wenn Sie den Druck einschalten.
O
Beachten Sie auch die entsprechenden Anweisungen und Warnhinweise der
Betriebsanleitung Ihres VS.
1. Schalten Sie die Betriebsspannung ein.
2. Überprüfen Sie die LED-Anzeigen an allen Modulen.
3. Schalten Sie die Druckluftversorgung ein.
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
33
Demontage und Austausch
8
Demontage und Austausch
Sie können je nach Bedarf den Buskoppler austauschen oder weitere/andere Input-/
Output-Module und Modulerweiterungen anbauen.
Die Gewährleistung von AVENTICS gilt nur für die ausgelieferte Konfiguration
und Erweiterungen, die bei der Konfiguration berücksichtigt wurden. Nach
einem Umbau, der über diese Erweiterungen hinausgeht, erlischt die
Gewährleistung.
8.1 Buskoppler austauschen
Beachten Sie Abb. 16 auf Seite 34.
VORSICHT
Anliegende elektrische Spannung und hoher Druck
1. Trennen Sie die elektrischen Anschlüsse vom Buskoppler (4).
2. Lösen Sie die Endplatte (2) und, falls vorhanden, alle Input-/Output-Module links
vom Buskoppler (je 2 Innensechskantschrauben DIN 912 – M4 (1),
Schlüsselweite 3) und ziehen Sie diese von den Zugankern (5) ab.
3. Ziehen Sie den Buskoppler (4) von den Zugankern (5) ab.
4. Schieben Sie den neuen Buskoppler (4) auf die Zuganker (5) auf.
5. Stellen Sie sicher, dass
– die Zuganker (5) vollständig eingeschraubt sind und
– die Dichtungen (3) richtig eingelegt sind.
6. Schieben Sie zuerst die Input-/Output-Module, falls vorhanden, in der
ursprünglichen Reihenfolge und dann die Endplatte (2) links wieder auf die
Zuganker (5) und schrauben Sie diese an (je 2 Innensechskantschrauben
DIN 912 – M4 (1), Schlüsselweite 3).
Anzugsdrehmoment: 2,5 bis 3,0 Nm.
7. Führen Sie alle Voreinstellungen am neuen Buskoppler (4) durch (siehe
„Voreinstellungen vornehmen“ auf Seite 20).
8. Stellen Sie die Anschlüsse wieder her.
9. Überprüfen Sie die Konfiguration und passen Sie diese gegebenenfalls an (siehe
„Buskoppler konfigurieren“ auf Seite 24).
Deutsch
Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag und plötzlichen Druckabbau.
O Schalten Sie das System drucklos und spannungsfrei, bevor Sie Module
austauschen.
34
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
Demontage und Austausch
5
4
6
3
1
2
3
Abb. 16: Buskoppler austauschen, Beispiel
1
2
3
Innensechskantschrauben
Endplatte links
Dichtung
4
5
6
Buskoppler
Zuganker
Endplatte links mit Anschlüssen
8.2 Input-/Output-Modul(e) anbauen
Das Ventilsystem kann um Input- und Output-Module erweitert werden. Beachten Sie
Abb. 17 auf Seite 35.
VORSICHT
Anliegende elektrische Spannung und hoher Druck
Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag und plötzlichen Druckabbau.
O Schalten Sie das System drucklos und spannungsfrei, bevor Sie Module
austauschen.
Es dürfen insgesamt maximal 6 Module (Input- oder Output-Module) an einem
Ventilsystem montiert sein. Beachten Sie die zulässige Strombelastung!
1. Lösen Sie die Endplatte links (2) vom Buskoppler (7) oder vom letzten Input-Modul
(5)/Output-Modul (4) des Ventilsystems (2 Innensechskantschrauben DIN 912 –
M4 (1), Schlüsselweite 3) und ziehen Sie diese von den Zugankern (6) ab.
2. Schrauben Sie die Zuganker (6) für Input-Module (5)/Output-Module (4) auf die
vorhandenen Zuganker (6) auf (2 Stück je Input-Modul (5)/Output-Modul (4)).
– Stellen Sie sicher, dass die Zuganker (6) vollständig eingeschraubt sind!
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
35
Demontage und Austausch
3. Schieben Sie das (weitere) Input-Modul (5)/Output-Modul (4) auf die Zuganker (6)
auf.
– Stellen Sie sicher, dass die Dichtungen (3) richtig eingelegt und die Kontakte
richtig gesteckt sind!
4. Schrauben Sie nach dem letzten Input-Modul (5) oder Output-Modul (4) die
Endplatte links (2) wieder an (2 Innensechskantschrauben DIN 912 – M4 (1),
Schlüsselweite 3).
Anzugsdrehmoment: 2,5 bis 3 Nm.
5. Stellen Sie die Anschlüsse her (siehe „Logik- und Lastversorgung des
Buskopplers anschließen“ auf Seite 15).
VORSICHT
Offenliegende Ein-/Ausgänge
Gefahr von Stromschlag bei Berührung, Kurzschluss und Schädigung des
Systems.
O Verschließen Sie immer nicht benutzte Eingänge bzw. Ausgänge mit
Verschlusskappen (siehe „Ersatzteile und Zubehör“ auf Seite 37), um die
Schutzart IP65 einzuhalten.
6. Passen Sie die Konfiguration an (siehe „Buskoppler konfigurieren“ auf Seite 24).
7
Deutsch
6
6
3
5
3
1
2
4
3
Abb. 17: Input-/Output-Modul anbauen, Beispiel
1
2
3
4
Innensechskantschrauben
Endplatte links
Dichtung
Output-Modul
5
6
7
Input-Modul
Zuganker
Buskoppler
36
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
Pflege und Wartung
9
Pflege und Wartung
VORSICHT
Anliegende elektrische Spannung und hoher Druck
Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag und plötzlichen Druckabbau.
O Schalten Sie das System vor der Durchführung von Pflege- und
Wartungsarbeiten drucklos und spannungsfrei.
9.1 Module pflegen
ACHTUNG
Beschädigung der Gehäuseoberfläche durch Lösemittel und aggressive
Reinigungsmittel!
Die Oberflächen und Dichtungen können durch Lösemittel oder aggressive
Reinigungsmittel beschädigt werden.
O Verwenden Sie niemals Lösemittel oder aggressive Reinigungsmittel!
O
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Lappen. Verwenden Sie
dazu nur Wasser oder ein mildes Reinigungsmittel.
9.2 Module warten
Der Buskoppler und die I/O-Module des VS sind wartungsfrei.
O Beachten Sie die Wartungsintervalle und Vorgaben der Gesamtanlage.
10 Technische Daten
10.1 Kenngrößen
Allgemein
Schutzart nach EN 60 529 / IEC 529
Umgebungstemperatur ϑU
IP65 im montierten Zustand
0 °C bis +50 °C ohne Betauung
Elektromagnetische Verträglichkeit
Störaussendung
EN 61000-6-4
Störfestigkeit
EN 61000-6-2
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
37
Ersatzteile und Zubehör
10.2 Buskoppler
Elektrik
Betriebsspannung Logik UL
Betriebsspannung Last
UQ1, UQ2
24 V DC (+20 %/–15 %)
24 V DC (±10 %),
Schutzkleinspannung (SELV/PELV) nach EC 364-4-41,
Restwelligkeit 0,5 %
10.3 Input-Module 8fach, RMV04-8DI_M8 und RMV048DI_M12
Elektrik
Eingänge DIN EN 61131-2
8 digitale Eingänge, Typ 3,
Zweidraht-Näherungsschalter mit einem
Ruhestrom von max. 2,5 mA anschließbar
Summenstrom der 24-V-Sensorversorgung für alle Eingangsmodule auf 0,7 A
begrenzt
Eingangsverzögerung 0 – 1
3 ms
Eingangsverzögerung 1 – 0
3 ms
10.4 Output-Module 8fach, RMV04-8DO_M8 und RMV048DO_M12
Ausgänge DIN EN 61131-2
Ausgangsspannung
8 digitale Ausgänge
Nennwert 24 V
Spannungsabfall bei H-Signal ≤ 1,5 V
Ausgangsstrom
Nennwert 0,5 A
Aus thermischen Gründen dürfen die Ausgänge
nicht längere Zeit über Nennstrom belastet werden.
Überlastschutz
Abschaltung bei 0,6 bis 1,2 A
Autom. Wiederanlauf bei reduzierter Last
Leitungslänge für M8- und
M12-Anschluss
Spannungsversorgung
UQ1 und UQ2
max. 30 m
Nennwert 24 V
(+20 %/-15 %)
11 Ersatzteile und Zubehör
Bestellnummer
Buskoppler mit Feldbusprotokoll EtherNet/IP™1)
R412012755
Zubehör
M12x1 Schutzkappe
R419800769
Endplatte für Buskoppler2)
R412003490
1)
2)
Lieferung inkl. 2 Zuganker, Dichtung und Handbuch
Lieferung inkl. 2 Befestigungsschrauben und 1 Dichtung
Deutsch
Elektrik
38
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
Entsorgung
11.1 Input-/Output-Modul 8fach, 8DI/8DO
Bestellcode
Bestellnummer
Input-Modul 8fach (8 x M8)1)
8DI_M8
Input-Modul 8fach (4 x M12)1)
8DI_M12
R412008040
Output-Modul 8fach (8 x M8) 1)
8DO_M8
R412005968
Output-Modul 8fach (4 x M12) 1)
8DO_M12
R412005968
R412003489
Zubehör
Steckverbinder gerade, mit selbstsicherndem
Schraubverschluss, M8x1, 3-polig
Kabellänge 2 m
894 620 360 2
Kabellänge 5 m
894 620 361 2
Kabellänge 10
m
894 620 362 2
Schutzkappe M8x1 für Eingänge (LE = 25
Stück)
R412003493
Schutzkappe M12x1 für Eingänge (LE = 25 Stück)
182 331 200 1
Y-Verteiler M12 mit selbstsicherndem Schraubverschluss M12,
5-polig, 2 x Kabeldose M12, 1 x Kabelstecker M12
894 100 239 2
1)
Lieferung inkl. 2 Zuganker und 1 Dichtung
11.2 Power-Stecker für Buskoppler und Output-Modul
Bestellnumme
r
Steckverbinder für
Spannungsversorgung,
Buchse M12x1, 4-polig
für Leitungs-Ø 4-8 mm, A-codiert
180o (X10, POWER)
894 105 432 4
90o (X10, POWER)
894 105 442 4
Steckverbinder für Input-/Output-Module M12x1 Stecker,
gerade
1 834 484 222
M12x1 Stecker,
gewinkelt
1 834 484 223
M12x1 Duo-Stecker
für Leitungs-Ø 3 mm
oder 5 mm
1 834 484 246
12 Entsorgung
Entsorgen Sie das Gerät nach den Bestimmungen Ihres Landes.
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
39
Stichwortverzeichnis
13 Stichwortverzeichnis
W B
Beschriftung
Buskoppler 13
Input-/Output-Module 13
Buskoppler
Ersatzteile, Zubehör 37
technische Daten 37
Buskoppler
austauschen 33
Bussystem
konfigurieren 24
W D
Diagnoseanzeige,
Buskoppler 30
W E
Elektrischer Anschluss
Buskoppler 15
FE 19
Input-/Output-Module 17
Logik und
Lastversorgung 15
Schirmung 15
Entsorgung 38
W G
Gebrauch
bestimmungsgemäß 7
nicht
bestimmungsgemäß 7
W I
Inbetriebnahme
Diagnoseanzeige 30
Inbetriebnahme 32
Test/Diagnose 30
Voreinstellungen 20
Input-/Output-Module
anbauen 34
Beschreibung 11
Ersatzteile, Zubehör 38
Input-Modul, technische
Daten 37
W K
Kenngrößen 36
Komponenten
Buskoppler 10
Input-Module 11
Output-Module 12
Konfiguration
Buskoppler 24
W M
Montage
elektrische
Anschlüsse 14
FE-Anschluss 19
I/O-Module 8-fach
anschließen 17
Montagemöglichkeiten 1
3
W N
Normen 5, 8
Deutsch
W A
Abkürzungen 6
40
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
Stichwortverzeichnis
W O
Output-Modul, technische
Daten 37
W Q
Qualilfikation, Personal 7
W S
Sicherheitshinweise
allgemein 7
bei der Montage 8
bei Inbetriebnahme und
Betrieb 8
Reinigung 8
Spannungsversorgung
Anschlusskabel 18
Steckverbindungen
X10 (POWER) 15
W T
Test und Diagnose
Buskoppler 30
Input-Modul 30
Output-Modul 31
W V
Ventilversorgung
zuordnen 20
Voreinstellungen
Ventilversorgung
zuordnen 20
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
41
1
1.1
1.2
1.2.1
1.2.2
1.3
2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
3
4
5
5.1
5.2
5.2.1
5.2.2
5.2.3
5.2.4
6
6.1
6.2
6.3
6.3.1
6.3.2
6.3.3
6.3.4
6.3.5
6.3.6
About This Documentation ............................................... 5
Required and supplementary documentation....................... 5
Presentation of information ........................................................ 5
Notes on Safety ............................................................................. 5
Symbols ........................................................................................... 6
Abbreviations used ........................................................................ 6
Notes on Safety .................................................................. 6
About this chapter.......................................................................... 6
Intended use..................................................................................... 7
Improper use ................................................................................... 7
Personnel qualifications............................................................... 7
General safety instructions ......................................................... 7
Applications ....................................................................... 8
Delivery contents ............................................................... 8
Device Description ............................................................. 9
Device overview of the valve system and modules ............. 9
Device components......................................................................10
Bus couplers ................................................................................ 10
Input/output modules ............................................................... 11
Input modules .............................................................................. 11
Output modules ........................................................................... 12
Assembly .......................................................................... 13
Assembling the valve system with bus coupler .................13
Labeling the module....................................................................13
Connecting the bus coupler electrically ................................14
General notes on connecting the bus coupler ................... 14
Connecting the bus coupler ..................................................... 15
Connecting the bus coupler logic and load supply ........... 15
Connecting the 8x input/output modules ............................ 17
Connecting the output module load supply ........................ 18
FE connection .............................................................................. 19
English
Contents
42
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
7
7.1
7.1.1
7.2
7.2.1
7.2.2
7.2.3
7.2.4
7.3
7.3.1
7.3.2
7.4
7.4.1
7.4.2
7.4.3
7.5
8
8.1
8.2
9
9.1
9.2
10
10.1
10.2
10.3
10.4
11
11.1
11.2
12
13
Commissioning and Operation ....................................... 20
Making settings.............................................................................20
Assigning the valve supply ...................................................... 20
Configuring the bus coupler......................................................24
Configuring the bus system .................................................... 24
Saving the address list ............................................................. 26
Change the IP address. ............................................................. 26
Dynamic or static IP address .................................................. 27
EIP .....................................................................................................27
Configuring the fieldbus module ........................................... 27
Configuring inputs and outputs .............................................. 29
Testing and diagnosis on the modules ..................................30
Reading the bus coupler diagnostic display ...................... 30
Check sensors on the input module ..................................... 30
Check actuators on the output module ................................ 31
Commissioning the bus coupler ..............................................32
Disassembly and Exchange ............................................ 33
Exchange the bus coupler..........................................................33
Mounting input/output module(s)............................................34
Care and Maintenance .................................................... 36
Servicing the modules ................................................................36
Maintaining the modules............................................................36
Technical Data ................................................................. 36
Characteristics ..............................................................................36
Bus coupler ....................................................................................37
8x input modules, RMV04-8DI_M8 and
RMV04-8DI_M12 ...........................................................................37
8x output modules, RMV04-8DO_M8 and
RMV04-8DO_M12..........................................................................37
Spare parts and accessories ......................................... 37
8x input/output module, 8DI/8DO............................................38
Power plug for bus coupler and output module .................38
Disposal ............................................................................ 38
Index ................................................................................. 39
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
43
About This Documentation
1
About This Documentation
These instructions contain important information on the safe and appropriate
assembly, operation, and maintenance of the bus coupler and how to remedy simple
malfunctions yourself.
O Read this documentation completely, especially chapter 2 “Notes on Safety” on
page 44, before working with the bus coupler.
1.1 Required and supplementary documentation
O
Only commission the product once you have obtained the following
documentation and understood and complied with its contents.
Table 1:
Required and supplementary documentation
Title
Document number
Document type
Documentation of the valve system
HF04 D-SUB
R412015493
Instructions
Documentation of the valve system
HF03-LG
R412008233
Instructions
Documentation of the valve system
CD01/02-PI
R412012449
Instructions
Documentation of the B-design
stand-alone module extension
R412008961
Instructions
System documentation
Further information on the components can be found in the online catalog at
www.aventics.com/pneumatics-catalog.
1.2 Presentation of information
1.2.1
Notes on Safety
In this documentation, there are safety instructions before the steps whenever there
is a risk of personal injury or damage to equipment. The measures described to avoid
these hazards must be observed.
Safety instructions are set out as follows:
SIGNAL WORD
Hazard type and source
Consequences
O Precautions
W
W
W
W
W
Safety sign: draws attention to the risk
Signal word: identifies the degree of hazard
Hazard type and source: identifies the hazard type and source
Consequences: describes what occurs when the safety instructions are not
complied with
Precautions: states how the hazard can be avoided
English
To allow you to begin working with the product quickly and safely, uniform safety
instructions, symbols, terms, and abbreviations are used in this documentation.
For better understanding, these are explained in the following sections.
44
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
Notes on Safety
Table 2:
Hazard classes according to ANSI Z 535.6-2006
Safety sign, signal word
CAUTION
NOTICE
1.2.2
Meaning
Indicates a hazardous situation which,
if not avoided, could result in minor or
moderate injury.
Indicates that damage may be inflicted on
the product or the environment.
Symbols
The following symbols indicate information that is not relevant for safety but that
helps in comprehending the documentation.
Table 3:
Meaning of the symbols
Symbol
Meaning
If this information is disregarded, the product cannot be used
or operated optimally.
O
Individual, independent action
1.
2.
3.
Numbered steps:
The numbers indicate sequential steps.
1.3 Abbreviations used
Table 4:
Abbreviations used
Abbreviation
Meaning
VS
Valve system
EIP
EtherNet/IP™
EDS
Device master data
2
Notes on Safety
2.1 About this chapter
The product has been manufactured according to the accepted rules of current
technology. Even so, there is risk of injury and damage to equipment if the following
chapter and safety instructions of this documentation are not followed.
O Read these instructions completely before working with the product.
O Keep this documentation in a location where it is accessible to all users
at all times.
O Always include the documentation when you pass the product on to third parties.
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
45
Notes on Safety
2.2 Intended use
O
O
The Bus coupler is only intended for industrial applications.
The pressure regulator may only be used within the limits listed in the technical
data.
Intended use includes having read and understood this documentation, especially the
chapter “Notes on Safety”.
2.3 Improper use
Any use other than that described under Intended use is improper and is not
permitted.
The installation or use of unsuitable products in safety-relevant applications can
result in unanticipated operating states in the application that can lead to personal
injury or damage to equipment. Therefore, only use a product in safety-relevant
applications if such use is specifically stated and permitted in the product
documentation. AVENTICS GmbH is not liable for any damages resulting from
improper use. The user alone bears the risks of improper use of the product.
It is considered improper use when the Bus coupler
W are used for any application not stated in these instructions or
W if it is used under operating conditions that deviate from those described in these
instructions.
2.4 Personnel qualifications
2.5 General safety instructions
W
W
W
W
W
W
W
Observe the regulations for accident prevention and environmental protection
in the country where the product is used and at the workplace.
Do not modify or convert the device.
Only use the device within the performance range provided in the technical data.
Do not place any mechanical loads on the device under any circumstances. Do not
place loose objects on it.
This device may only be used for industrial applications (class A). An individual license
must be obtained from the authorities or an inspection center for systems that are
to be used in a residential area (residential, business, and commercial areas). In
Germany, these individual licenses are issued by the Regulating Agency for
Telecommunications and Post (Regulierungsbehörde für Telekommunikation und
Post, RegTP).
Ensure that the power supply is within the stipulated tolerance for the modules.
Observe the safety notes in the operating instructions for your valve system.
English
The work described in this documentation requires basic electrical and pneumatic
knowledge, as well as knowledge of the appropriate technical terms. In order to
ensure safe use, these activities may therefore only be carried out by qualified
technical personnel or an instructed person under the direction and supervision
of qualified personnel.
Qualified personnel are those who can recognize possible hazards and institute the
appropriate safety measures, due to their professional training, knowledge, and
experience, as well as their understanding of the relevant regulations pertaining
to the work to be done. Qualified personnel must observe the rules relevant to the
subject area.
46
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
Applications
W
On installation
W
W
W
W
During commissioning
W
W
W
During operation
W
During cleaning
W
3
A 24 V power pack supplies all components with electricity. The power pack must be
fitted with a safe isolation in accordance with EN 60742, VDE 0551 classification.
This ensures that the electric circuits comply with SELV/PELV electric circuits in
accordance with IEC 60364-4-41.
Switch off the operating voltage before connecting or disconnecting plugs.
The warranty only applies to the delivered configuration. The warranty will not apply
if the product is incorrectly assembled.
Make sure the relevant system component is not under pressure or voltage before
assembly or disassembly. Ensure that the system is prevented from power
restoration during assembly work.
Ground the modules and valve system. Observe the following standards when
installing the system:
– DIN EN 50178, classification VDE 0160
– VDE 0100
Installation may only be performed in a voltage-free and pressure-free state and
only by a qualified technician. In order to avoid accidents caused by dangerous
movements of the actuators, electrical commissioning is to be carried out only in
a pressure-free state.
Do not put the system into operation before it is completely assembled as well
as correctly wired and configured, and after it has been properly tested.
The device is subject to the restrictions in the IP 65 protection class. Before
commissioning, make sure that all the connection seals and plugs are leaktight
to prevent fluids and foreign bodies from penetrating the device.
Make sure that there is a sufficient exchange of air or enough cooling if your valve
system has any of the following:
– Full equipment status
– Continuously loaded solenoid valves
Never use aggressive solvents or detergents. Only clean the device using
a slightly damp cloth. Only use water and, if necessary, a mild detergent.
Applications
The bus coupler is used to electrically control valves via the EtherNet/IP™ field bus
system. In addition, input/output modules allow electrical input and output signals to
be connected via the valve system's bus connection.
The bus coupler is only intended for use as a slave in an EtherNet/IP™ bus system in
accordance with EN 50170 Part 2.
4
Delivery contents
The following is included in the delivery contents of a configured valve system:
W 1 valve system according to configuration and order
W 1 set of operating instructions for the valve system
W 1 set of operating instructions for the bus coupler
The following is included in the delivery contents of a bus coupler parts kit:
W 1 bus coupler with seal and two tie rods
W 1 set of operating instructions
The VS is individually configured. You can find the exact configuration in the
AVENTICS Internet configurator under your order number.
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
47
Device Description
5
Device Description
The bus coupler makes it possible to control the VS via an EtherNet/IP™ field bus
system. In addition to connections for data lines and power supplies, the bus coupler
also enables you to set various bus parameters and permits diagnosis via LEDs and
the EtherNet/IP™ protocol. The following overview outlines the entire valve system
and its components. The VS itself is described in its own operating instructions.
5.1 Device overview of the valve system and modules
The valve system consists of the following parts as illustrated in fig. 1 (depending on
the order):
6
5
4
3
2
1
Fig. 1:
1
2
3
4
1)
2)
3)
Bus coupler device overview with I/O modules and valve terminal (sample configuration)
End plate left
Output module1) or input module1)
Bus coupler, type B-design
B-Design stand-alone module extension2)3)
5
6
7
FE connection
Valve terminal2)
Alternative FE connection using the screw from (5)
Up to 6 modules (input or output modules) can be connected in any combination (e.g. 3 input and 3 output modules).
With separate operating instructions.
Up to 3 modules (module extensions) can be integrated in any combination.
English
7
48
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
Device Description
5.2 Device components
5.2.1
Bus couplers
1
2
3
4
5
7
6
Fig. 2:
1
2
3
4
5
6
7
Bus coupler overview
LED displays for diagnostic messages
Bus slave label
X71 (optional service interface (RS232))
X72 (BUS) connection to control valves and the I/O modules
X10 (POWER) connection to supply voltage to the valve solenoids, logic and inputs
Screw cap B for S4, S5, S6 sliding switches
(valve assignment to power supply)
Screw cap A for rotary switches S1, S2 (no function)
and DIP switch S3 (no function)
Diagnosis
Number of valves that can
be controlled
The bus coupler is only intended for use as a slave in an EtherNet/IP™ bus system
based on transmission standard IEEE 802.3.
The module is connected to a switch/hub via a cable that is compliant with the
EtherNet/IP™ specification or directly connected to a controller.
The logic and valve control power supplies are monitored. If they exceed or fall below
a set limit, an error signal will be generated and confirmed with the diagnostic LED and
the diagnostic information.
Up to 16 double or 32 single solenoid valves or a suitable combination of double and single
solenoid valves can be connected. In each case, up to 32 valve coils can be controlled.
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
49
Device Description
5.2.2
Number of connectable
modules
Input/output modules
Input/output modules with releasable plug connections allow electrical input and
output signals to be output via the valve system's bus connection.
Input as well as output modules can be connected to the valve system with bus coupler
in any combination not exceeding 6 modules in total. Any order may be used.
O Make sure to stay within the load limits.
The bus coupler supplies the inputs for the input modules. The maximum total current
for all inputs is 0.7 A.
The output module is supplied via an M12 connection, with one power supply each for
4 outputs (see tab. 13 on page 57).
5.2.3
Input modules
The input modules used to connect electric sensor signals are available in
two versions:
W 8x M8 (RMV04-8DI_M8) or
W 4x M12, double-assigned (RMV04-8DI_M12)
1
1
2
2
3
Fig. 3:
1
2
3
8x input module: RMV04-8DI_M8 (left) and RMV04-8DI_M12 (right)
Label
RMV04-8DI_M8: 8 inputs, 8DI_M8
RMV04-8DI_M12: 4 inputs, 8DI_M12, double-assigned
LED (yellow, status) for each input
English
3
50
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
Device Description
5.2.4
Output modules
The output modules used to connect the actuators are available in two versions:
W 8x M8 (RMV04-8DO_M8) or
W 4x M12, double-assigned (RMV04-8DO_M12)
1
1
2
6
Fig. 4:
1
2
3
4
5
6
2
4
3
6
5
8x output module: RMV04-8DO_M8 (left) and RMV04-8DO_M12 (right)
Label
LED (yellow, status) for each output
Two-color LED for load supply UQ2
Load supply connection via M12 plug
RMV04-8DO_M8: 8 outputs, 8DO_M8
RMV04-8DO_M12: 4 outputs, 8DO_M12, double-assigned
Two-color LED for load supply UQ1
3
5
4
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
51
Assembly
6
Assembly
6.1 Assembling the valve system with bus coupler
You will receive your individually configured valve system completely fitted with all
components:
W Valve terminal
W Bus coupler
W Up to six I/O modules (if needed)
W Up to three module extensions (if needed)
The operating instructions accompanying the VS describe in full how to assemble
the entire valve system. Any mounting orientation may be used with the VS. The
dimensions of the complete VS vary according to module equipment.
6.2 Labeling the module
Input/output modules
O
O
Inscribe the address provided/used for the bus coupler on the bus coupler in the
BTN field.
Label the connections directly on the labels of the input/output modules.
The markings on the connections indicate which labels are assigned to the
connections.
Fig. 5:
Labels on the bus coupler (CMS-B-BEIP), input module (8DI_M8), and output
module (8DO_M8) (examples)
English
Bus coupler
52
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
Assembly
6.3 Connecting the bus coupler electrically
CAUTION
Applied electric voltage
Danger of injury from electric shock
O Make sure the relevant system component is not under voltage or pressure
before electrically connecting modules to the valve terminal.
NOTICE
Faulty wiring
Faulty wiring can lead to malfunctions as well as damage to the network.
O Unless otherwise stipulated, comply with the directive Network Infrastructure
for EtherNet/IP™ Publication Number: PUB00035R0.
O
O
Only a cable that meets the fieldbus specifications as well as the connection speed
and length requirements should be used.
In order to assure both the protection class and the required strain relief, the
cable and plug assembly must be done professionally and in accordance with the
assembly instructions.
NOTICE
Current flow in shield due to differences in potential
Compensating currents caused by differences in potential must not flow over the
shield of the bus cable, as this will remove the shielding, which could damage the
line and connected bus coupler.
O If necessary, connect the measuring points for the system using
a separate line.
6.3.1
General notes on connecting the bus coupler
Use pre-assembled plug connections to connect the modules.
O
Observe the pin assignment in tab. 5 if you do not use pre-assembled plug
connections and cables.
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
53
Assembly
Table 5:
Pin
1
5
Signal
Meaning
nc
Not Connected
Not Connected
2
nc
1
3
RXD
Received data
4
4
GND
Reference potential to 0 V
5
TXD
Transmission data
2
3
X71 pin assignment (RS232), M12, 5-pin
BUS X72
1
2
4
3
Table 6:
Pin
X72 (BUS) assignment, M12, D-coded
Signal
Meaning
1
TD+
Transmit pos.
2
RD+
Receive pos.
3
TD-
Transmit neg.
4
RD-
Receive neg.
1
TD+
Transmit pos.
The connection technology and plug assignment comply with the specifications
in the technical guidelines Network Infrastructure for EtherNet/IP™ Publication
Number: PUB00035R0.
2
1
Connecting the bus coupler
1. Set up the correct pin assignment (see tab. 6 on page 53) on the plug connections
if you do not use pre-assembled cables.
2. Connect the incoming bus connection to X72 (1) and connect the module with
a hub or switch if further participants are to be connected.
3. Provide the X71 plug (2) with a cover cap.
4. Connect the shield on both sides of the bus cable directly to the plug housing
(EMC housing) if self-assembled cables and plugs with metal housing are used.
This protects data lines from terminal interference. Ensure that the plug housing
is securely fitted to the bus coupler housing.
6.3.3
Connecting the bus coupler logic and load supply
Power is supplied to the valves and the bus coupler via the X10 (POWER) plug.
When connecting the logic and load supply of the bus coupler, ensure pin assignment
according to tab. 7.
Table 7:
Assignment of the X10 (POWER) plug, M12, A-coded
POW ER
X10
2
1
3
4
Pin
X10
1
UL
Assignment
2
UQ1
First valve power supply
3
OV
Ground for UL, UQ1 and UQ2
4
UQ2
Second valve power supply
Power supply for bus coupler logic and sensor supply
for digital input modules
English
6.3.2
54
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
Assembly
W
W
W
UL, UQ1 and UQ2 are galvanically connected to one another.
Groups of valves can be supplied with power via the UQ1 and UQ2 valve supplies.
The S4, S5, and S6 sliding switches are used to assign the valve groups
(4 or 8 valves) (see “Assigning the valve supply” on page 58). It is therefore
possible to switch off the valves before or after an emergency OFF.
The power supply cable must fulfill the following requirements:
W Cable socket: 4-pin, A-coded without center hole
W Cable cross section: > 0.5 mm2 per wire
W Length: Max. 20 m
Table 8:
Power consumption on X10 (POWER) on bus coupler
Signal
Assignment
Total current
UL
Logic supply and input
Max. 1 A
UQ1
Valves
Max. 1 A
UQ2
Valves
Max. 1 A
A standard power pack can supply all system components with 24 V.
CAUTION
Dangerous voltages
A power pack without safe isolation may lead to dangerous voltages in the event
of a malfunction. Injuries from electric shock and system damage may be the
consequences.
O Only use a power pack with safe isolation according to EN60747, VDE 0551
classification! The corresponding electrical circuits are thus SELV/PELV
circuits in accordance with IEC 60364-4-41.
To connect the bus coupler load supply:
1. Set up the correct pin assignment (see tab. 7 on page 53) on the plug connections
if you do not use pre-assembled cables.
2. Connect the bus coupler operating voltages using the socket coupling
(see “Spare parts and accessories” on page 75).
3. Check the operating voltage specifications using the electrical characteristics
and comply with them (see chapter “Technical Data” on page 74).
4. Provide power according to tab. 8, page 54. Select the cable cross-section
according to the cable length and occurring currents.
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
55
Assembly
6.3.4
Connecting the 8x input/output modules
CAUTION
Freely accessible conductive parts
Risk of electric shock on contact!
O When connecting peripheral devices (I/O interface), observe the requirements
to protect against accidental contact in accordance with EN 50178, classification
VDE 0160.
Input module
1. Wire the inputs according to tab. 9 (DI8_M8) or tab. 10 (DI8_M12).
2. Connect the electrical inputs/outputs to the I/O modules with M8 or M12 coupling
plugs (accessories).
3. To ensure the IP65 protection class, close unused sockets with M8 or M12
protective caps (accessories).
The total current for all sensor supplies (pin 1) on one valve system must not
exceed 0.7 A.
4
3
1
Input assignment for 8x input module, DI8_M8, M8x1 socket
Pin
Signal
Assignment
1
SENSOR+
Sensor supply +
3
SENSOR–
Reference potential
4
I0 to I7
Housing
Table 10:
1
4
2
5
3
Input assignment for 8x input module, DI8_M12, M12x1 socket
Pin
Signal
Assignment
1
SENSOR+
24 V sensor supply
2
I1, I3, I5 or I7
Sensor signal
3
SENSOR–
GND reference potential
4
I0, I2, I4 or I6
Sensor signal
5
NC
Not assigned
Housing
Output module
Sensor signal
Connected to shield potential
Connected to shield potential
1. Wire the outputs according to tab. 11 (DO8_M8) or tab. 12 (DO8_M12).
2. Connect the electrical inputs/outputs to the I/O modules with M8 or M12
coupling plugs (accessories).
3. To ensure the IP65 protection class, close unused sockets with M8 or M12
protective caps (accessories).
English
Table 9:
I0…I7
56
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
Assembly
Table 11:
O0…O7
4
3
1
Output assignment for 8x output module, DO8_M8, M8x1 socket
Pin
Signal
Assignment
1
Free
Not assigned
4
Ox
Ox output signal
(nominal voltage 24 V)
3
GND
GND actuator reference
Housing
Table 12:
1
4
2
5
3
Connected to shield potential
Output assignment for 8x output module, DO8_M12, M12x1 socket
Pin
Signal
Assignment
1
NC
Not assigned
2
O1, O3, O5 or O7
Output signal
3
GND
Reference potential
4
O0, O2, O4, or O6
Output signal
5
NC
Not assigned
Housing
Connected to shield potential
NOTICE
Total current is too high
Every output is supplied with a continuous current of max. 0.5 A. Current loads
over 0.5 A per output can damage the system.
O Make sure that the current load of 0.5 A per output is not exceeded.
6.3.5
Connecting the output module load supply
Each output module has its own M12 connection for the load supply. Each of the
4 outputs are supplied via the load supply. The UQ1 and UQ2 voltages are galvanically
isolated.
The connection cable for the output module load supply must meet the following
requirements:
W Cable socket: M12x1, 4-pin, A-coded without center hole
(to ensure correct plug-in connection)
W Cable cross section: > 0.5 mm2 per wire
W Length: Max. 20 m
1. Set up the correct pin assignment (see tab. 13) on the plug connections
if you do not use pre-assembled cables.
2. Connect the load supply using the M12 plug.
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
57
Assembly
Table 13:
POW ER
X10
2
1
3
4
Pin
X10
Assignment
1
0V_UQ2
GND reference for power supply 2
2
24V_UQ1
24 V supply voltage 1 for outputs O0 to O3
3
0V_UQ1
GND reference for power supply 1
4
24V_UQ2
24 V supply voltage 2 for outputs O4 to O7
6.3.6
2
Load supply assignment for 8x output module, DO8, M12x1, A-coded
O
FE connection
To discharge EMC interferences, connect the FE connection (2) on the left end
plate to the functional grounding via a low-impedance line.
Recommended cable cross-section: 10 mm2
CAUTION
For module extensions (optional): insufficient grounding
If module extensions are used, grounding on the FE connection (2) is insufficient
due to the plastic housing for the module extension.
O If using module extensions, also connect the FE connection for each module
extension to the functional grounding via a low-impedance line.
O
With an HF04-/HF04XF valve block, connect the FE connection (1) on the valve
block to the functional grounding via a low-impedance line.
English
1
58
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
Commissioning and Operation
7
Commissioning and Operation
7.1 Making settings
The following presettings have to be made:
W Assigning the valve supply
7.1.1
A
B
Assigning the valve supply
The S4, S5, and S6 switches for assigning the valve supply are located beneath PG
fitting B (see fig. 6). The following is assigned to each switch:
W 4 double subbases for double solenoid valves (with solenoids 12 and 14) or
W 8 double subbases for single solenoid valves (with solenoid 14).
S6
S5
S4
U Q2 U Q1
Fig. 6:
S4, S5, S6 switches for assigning valve supply voltages (UQ1, UQ2)
This switch allows valves to be assigned in groups to supply voltages UQ1 and UQ2.
When delivered, all valves are assigned to the UQ1 voltage.
Table 14: Assignment of the S4, S5, and S6 switches
Switches
Byte
Double subbases for double
solenoid valves
(solenoids 12, 14)
Double subbases for single
solenoid valves
(solenoid 14)
S4
0
1–4
1–8
S5
1
5–8
9 – 16
S6
2, 3
9 – 16
17 – 32
NOTICE
Voltage at switches
Switches can be damaged if voltage is applied to them during operation.
O Always operate switches in a voltage-free state!
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
59
Commissioning and Operation
How to assign the valve supply:
1. Open the lower screw cap B (see fig. 6 on page 58).
2. Using the S4, S5, and S6 switches, assign each valve group to one of the two
supply voltages UQ1 or UQ2 (see fig. 6 und tab. 14 on page 58).
Below you will find examples for the assignment of the S4, S5, and S6 switches and
for supplying assembled valves in tab. 15 on page 60 (examples 1 to 3) and tab. 16 on
page 61 (examples 4 to 6). The following example combinations are listed there:
Examples1)
Double subbases used2) 3)
Valve equipment
Example 1
Double subbases for double
solenoid valves
Double solenoid valves
Example 2
Double subbases for double
solenoid valves
Single solenoid valves
Example 3
Double subbases for double
solenoid valves
Single and double
solenoid valves
Example 4
Double subbases for single
solenoid valves
Single solenoid valves
Example 5
Double subbases for double
solenoid valves
Double solenoid valves
Combined with
Example 6
Double subbases for single
solenoid valves
Single solenoid valves
Double subbases for double
solenoid valves
Single and double
solenoid valves
Combined with
Double subbases for single
solenoid valves
2)
3)
These examples only apply if there are no module extensions. You can also arrange other
combinations based on your requirements.
From an electrical connection viewpoint, the double subbases for double solenoid valves must
come first and then those for single solenoid valves.
The maximum number of solenoids for all subbases is 32.
English
1)
Single solenoid valves
60
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
Commissioning and Operation
Table 15:
Examples1) for assignment of switches and valve supply
Byte
S4
0
Valve
position1)
A0.0
1
A0.1
A0.2
2
3
1
A1.0
4
5
6
7
2
A2.0
3
A3.0
A3.7
1)
14
14
14
11
14
3
14
4
14
14
14
15
14
5
6
14
14
7
14
8
14
4
9
14
10
14
11
14
5
14
7
14
8
14
9
14
10
14
–
–
–
–
–
12
11
–
14
14
14
15
14
12
14
9
14
10
14
–
–
–
–
12
11
–
16
14
14
12
–
13
14
6
–
14
14
12
–
12
14
12
–
12
12
14
14
12
–
12
14
3
–
12
16
14
14
12
–
12
13
2
–
12
12
14
Sol.
LED
12
–
12
A3.5
A3.6
2
12
A3.3
A3.4
14
14
A3.1
A3.2
14
10
A2.7
S6
14
14
A2.5
A2.6
14
–
12
A2.3
A2.4
1
9
A2.1
A2.2
14
12
8
A1.7
S6
1
12
A1.5
A1.6
14
12
A1.3
A1.4
Valve
position2)
12
A1.1
A1.2
Sol.
LED
12
A0.7
S5
Valve
position2)
12
A0.5
A0.6
Example 3
Sol.
LED
12
A0.3
A0.4
Example 2
Double subbase for double solenoid valves
Address
Switches
Example 1
14
12
12
–
White fields indicate valve positions with double solenoid valves.
Fields highlighted in gray indicate valve positions with single solenoid valves.
14
–
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
61
Commissioning and Operation
Examples1) for assignment of switches and valve supply
Byte
S4
0
S5
S6
S6
1)
1
2
3
Address
Switches
Example 4
Double subbase
for single solenoid
valves
Example 5
Example 6
Double subbase for single solenoid and
double solenoid valves
Valve
position1)
Sol.
LED
Valve
position2)
Sol.
LED
Valve
position2)
1
14
1
A0.0
1
14
A0.1
2
14
A0.2
3
14
A0.3
4
14
A0.4
5
14
A0.5
6
14
A0.6
7
14
A0.7
8
14
A1.0
9
A1.1
A1.2
12
2
14
Sol.
LED
14
12
2
14
3
14
4
14
5
14
6
14
12
–
3
14
4
14
14
5
14
10
14
6
14
11
14
7
14
A1.3
12
14
8
14
A1.4
13
14
9
14
7
14
A1.5
14
14
10
14
8
14
A1.6
15
14
11
14
9
14
A1.7
16
14
12
14
10
14
A2.0
17
14
13
14
11
14
A2.1
18
14
14
14
12
14
A2.2
19
14
15
14
13
14
A2.3
20
14
16
14
14
14
A2.4
21
14
17
14
15
14
A2.5
22
14
18
14
16
14
A2.6
23
14
19
14
17
14
A2.7
24
14
20
14
18
14
A3.0
25
14
21
14
19
14
A3.1
26
14
22
14
20
14
A3.2
27
14
23
14
21
14
A3.3
28
14
24
14
22
14
A3.4
29
14
25
14
23
14
A3.5
30
14
26
14
24
14
A3.6
31
14
27
14
25
14
A3.7
32
14
28
14
26
14
12
–
12
12
12
12
White fields indicate valve positions with double solenoid valves.
Fields highlighted in gray indicate valve positions with single solenoid valves.
English
Table 16:
62
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
Commissioning and Operation
7.2 Configuring the bus coupler
The description in this section refers to the software BOOTP/DHCP Server, Version
2.3.2.0 of Rockwell Automation Inc. The software also contains online documentation
which has to be observed during operation.
The configuration steps laid out in this section are superior to the settings on the bus
coupler which have already been described (see “Making settings” on page 58) and are
a part of the entire system's bus master configuration.
The work described here may only be carried out by qualified electronics
personnel and in compliance with the operator's documentation on configuring
the bus master, as well as applicable technical standards, directives, and safety
regulations.
Before starting configuration, the following steps must have been carried out and
completed on the bus coupler:
W You have assembled the bus coupler and valve terminal
(see “Assembly” on page 51).
W You have connected the bus coupler
(see “Connecting the bus coupler electrically” on page 52).
W You have carried out the presettings (see “Making settings” on page 58).
The configuration may also be carried out using other configuration software,
but the described parameters and settings must be adhered to.
7.2.1
Configuring the bus system
EtherNet/IP™ stands for “Ethernet Industrial Protocol”. To avoid the problems of
a factory-set static IP address, the bus unit is set by default to address assignment using
the DHCP protocol. This is why it is also subject to specifications and limitations when
assigning IP addresses (RFC: 791 INTERNET PROTOCOL; DARPA INTERNET PROGRAM
PROTOCOL SPECIFICATION September 1981). To avoid the problems of a factory-set
static IP address, the bus unit is set by default to address assignment using the
DHCP protocol.
A dynamic or static IP address can then be assigned using the appropriate tool.
Before you start to configure the bus system, consult your network administrator on how
to configure the network. Ask for the values for the subnet mask, gateway, primary DNS,
secondary DNS, and domain name.
To configure the bus system:
1. Start the BOOTP/DHCP server program.
When the program is started for the first time, the network settings must be
adjusted (steps 2 to 4).
2. In the menu bar, click “Tools” > “Network Settings”.
3. Enter the values for “subnet mask”, “gateway”, “primary DNS”, “secondary DNS”
and “domain name”.
4. Click “OK”.
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
63
Commissioning and Operation
Fig. 7:
BOOTP/DHCP server, network settings dialog
English
The bus coupler sends a DHCP query with its individual hardware address
(MAC address). A line appears in the “Request History” window.
Example: “13:57:39 DHCP 00:04:F3:00:1C:40”
5. Right click on this line.
6. Click “Add to Relation List”.
The “New Entry” window opens.
7. Enter the IP address and confirm with “OK”.
Fig. 8:
BOOTP/DHCP server, new entry dialog
The IP address is taken over in the relation list and transferred during the next
query to the respective module. A line appears in the “Request History” window.
Example: “14:00:32 DHCP 00:04:F3:00:1C:40 192.168.0.10”
64
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
Commissioning and Operation
Fig. 9:
BOOTP/DHCP server, relation list dialog
7.2.2
Saving the address list
You can save the list with “File” > “Save As” so you do not have to manually assign an
IP address to each participant after every program start.
You can load the list with “File” > “Open“ after the next program start.
7.2.3
Change the IP address.
The specified IP address can be changed at any time:
1. Right click on the module in the relation list.
2. Click “Properties”.
3. Enter a new IP address and click “OK”.
The new IP address will be taken over after the next power reset.
Fig. 10:
BOOTP/DHCP server, properties dialog
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
65
Commissioning and Operation
7.2.4
Dynamic or static IP address
You can change the currently assigned IP address to a static IP address by clicking the
“Disable BOOTP/DHCP” button. A BOOTP/DHCP server will no longer be needed for
this device during the next system start. If the module is entered in the relation list
and highlighted with a right click, you can reactivate the automatic address
assignment by clicking the “Enable DHCP” button.
7.3 EIP
7.3.1
Configuring the fieldbus module
Fig. 11:
Select Module dialog window
English
To be able to address the module from a controller, the module must first be
configured.
In the following example, configuration of a Logix5000 is explained.
1. Start the program RSLogix5000 and the current project.
“Offline” must be selected in the menu as the connection status.
2. Expand the “I/O Configuration” folder in the tree structure and right-click
the “Ethernet” branch.
3. Select “New Module”.
4. Click “ETHERNET-MODULE - Generic Ethernet Module” and confirm with “OK”.
66
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
Commissioning and Operation
5. In the “General” tab, enter the corresponding values in the fields.
Parameter
Value
Name:
As per project
Comm format:
“Data - SINT”
IP Address:
As per project
Input:
Assembly Instance:
102
Size:
11 (8-bit)
Output:
Assembly Instance:
100
Size:
10 (8-bit)
Configuration:
Fig. 12:
Assembly Instance:
1
Size:
0 (8-bit)
Module Properties: EtherNet_IP dialog window
6. Click the “Connection” tab.
7. In the “Requested Packet Interval (RPI)” field, enter a value ≥ 10 ms and confirm
with “OK”.
The configured device appears under the “Ethernet” branch in the tree structure.
You can check the configuration by selecting the connection status “Go Online”. Any
configuration errors are indicated by means of a yellow exclamation point in the
tree structure.
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
67
Commissioning and Operation
7.3.2
Configuring inputs and outputs
The inputs and outputs can be configured as shown in the following example.
1. In the program RSLogix5000, double click the branch “Controller Tags” under
“Controller Logix5561” in the tree structure.
Different menu groups appear in the right area of the window. The menu group
with the name stored in the configuration (in the example “BDesign”) represents
the valve unit B-Design EthernetIP.
2. Expand the menu group “BDesign:O” by clicking the “+” symbol.
3. Expand the menu group “BDesign:O Data” by clicking the “+” symbol.
The following window appears:
Fig. 13:
Controller Tags window area
You can view input and diagnostic data by expanding the menu group “BDesign:I”.
Example:
BDesign:I.Data[6] (Module Diagnostics)
Bit
Function
0
none <value = 0>
1
none <value = 0>
2
Supply voltage for outputs 1-8
3
Supply voltage for outputs 9-16
4
Supply voltage for outputs 17-32
5
Electrical supply voltage for external modules
6
none <value = 0>
7
none <value = 0>
English
As soon as you expand the listed bytes (e.g. “BDesign:O.Data[0]”) by clicking the
“+” symbol, the corresponding bits are displayed.
68
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
Commissioning and Operation
7.4 Testing and diagnosis on the modules
7.4.1
Reading the bus coupler diagnostic display
The LEDs on the front panel of the bus coupler show the messages from tab. 17.
O Before commissioning and during operation, regularly check bus coupler
functions by reading the diagnostic displays.
LED
Signal
Description
Supply
(UQ1/UQ2)
Green
Logic supply available
Valve supply UQ1/UQ2 OK
Red
Sensor or valve supply overload (group diagnosis)
Low voltage (UQ1/UQ2 < 18.5 V)
Green
Logic voltage available
UL
Diagnosis
Off
No logic voltage available (UL < 16 V)
Green
No diagnostic message
Red
Diagnostic message present
COMM
No function
Connected
Green
Red
For Class 1/3 connection: PLC in STOP
Link
7.4.2
“Unconnected!” or “Class1/3 connection” established
For Class 1/3 connection: PLC in RUN mode
Physical Ethernet link established
Check sensors on the input module
There is one LED per input on the input module for monitoring purposes. The LED
lights up if the signal level is high.
O Before commissioning the system, check the sensor function and method of
operation by reading the LEDs.
Fig. 14:
LED displays on the M8 input module (left) and M12 (right)
LED
Color
Meaning
Input
Yellow
High signal level mode
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
69
Commissioning and Operation
7.4.3
Check actuators on the output module
Before commissioning, check the actuator function and the method of operation
using the LED displays on the output module.
O
Fig. 15:
Table 17:
O
O
O
O
O
O
O
O
O
LED displays on the M8 output module (left) and M12 (right)
Meaning of the LED displays on the output module
LED
Color
Meaning
UQ1
Green
Load supply UQ1 available
Red
Diagnosis: Overload/short circuit of controlled output O0,
O1, O2, or O3
Off
Load supply UQ1 not available (e.g. emergency OFF)
Green
Load supply UQ2 available
Red
Diagnosis: Overload/short circuit of controlled output O4,
O5, O6, or O7
UQ2
O0 to O7
Off
Load supply UQ2 not available (e.g. emergency OFF)
Off
Corresponding LOW level output
Yellow
Corresponding HIGH level output
English
O
70
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
Commissioning and Operation
7.5 Commissioning the bus coupler
Before commissioning the system, the following steps must have been carried out
and completed:
W You have assembled the valve terminal and the bus coupler
(see “Assembling the valve system with bus coupler” on page 51).
W You have connected the bus coupler (see “Connecting the bus coupler electrically”
on page 52).
W You have made the presettings and configured the system (see “Making settings”
on page 58 and “Configuring the bus coupler” on page 62).
W You have configured the bus master so that it controls the valves and the input
module correctly.
W You have carried out the diagnostic test on the input/output modules
(see “Testing and diagnosis on the modules” on page 68).
Commissioning may only be carried out by qualified electrical or pneumatic
personnel or an instructed person under the direction and supervision
of qualified personnel (see “Personnel qualifications” on page 45).
CAUTION
Risk of uncontrolled actuator movements when the pneumatics are switched on
Danger of injury if the system is in an undefined state and the manual overrides
are not set to position “0”.
O Put the system in a defined state before switching it on.
O
Set all manual overrides to position “0”.
O
Make sure that no personnel are within the hazardous zone when the pressure
is switched on.
O
Also observe the applicable instructions and safety information in the
VS operating instructions.
1. Switch on the operating voltage.
2. Check the LED displays on all modules.
3. Switch on the compressed air supply.
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
71
Disassembly and Exchange
8
Disassembly and Exchange
You can either exchange the bus coupler or connect additional input/output modules
and module extensions as needed.
The AVENTICS warranty only applies to the delivered configuration and
extensions taken into account in the configuration. The warranty no longer
applies after a conversion that exceeds these extensions.
8.1 Exchange the bus coupler
See fig. 16 on page 72.
CAUTION
Applied electric voltage and high pressure!
1. Disconnect the electrical connections from the bus coupler (4).
2. Unscrew the end plate (2) and (if applicable) all input/output modules to the left
of the bus coupler (each with 2 DIN 912 - M4 hexagonal socket-head screws (1),
wrench size 3) and remove from the tie rods (5).
3. Remove bus coupler (4) from the tie rods (5).
4. Push the new bus coupler (4) onto the tie rods (5).
5. Make sure that
– the tie rods (5) have been completely screwed in and
– the seals (3) have been inserted correctly.
6. Push the input/output modules (if applicable) in the original order and then the left
end plate (2) onto the tie rods (5) and screw into place (each with 2 DIN 912 – M4
hexagonal socket-head screws (1), wrench size 3).
Tightening torque: 2.5 to 3.0 Nm.
7. Make all the presettings on the new bus coupler (4)
(see “Making settings” on page 58).
8. Reestablish the connections.
9. Check the configuration and adjust it if necessary
(see “Configuring the bus coupler” on page 62).
English
Danger of injury from electric shock and sudden pressure drops.
O Make sure the system is not under pressure or voltage before you exchange
the modules.
72
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
Disassembly and Exchange
5
4
6
3
1
2
Fig. 16:
1
2
3
3
Exchanging the bus coupler, example
Hexagonal socket-head screws
End plate left
Seal
4
5
6
Bus coupler
Tie rod
Left end plate with connections
8.2 Mounting input/output module(s)
Input and output modules can be added to the valve system. See fig. 17 on page 73.
CAUTION
Applied electric voltage and high pressure!
Danger of injury from electric shock and sudden pressure drops.
O Make sure the system is not under pressure or voltage before you exchange
the modules.
A maximum of 6 modules (input or output) may be mounted on one valve
system. Observe the permissible current load!
1. Unscrew the left end plate (2) from the bus coupler (7) or from the last input (5)
or output module (4) of the valve system (2 DIN 912 – M4 hexagonal socket-head
screws (1), wrench size 3) and remove it from the tie rods (6).
2. Screw the tie rods (6) for the input (5) or output modules (4) on the existing tie rods
(6) (2 per input (5) or output module (4)).
– Ensure that the tie rods (6) are flush with the surface!
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
73
Disassembly and Exchange
3. Attach the (additional) input (5) or output module (4) to the tie rods (6).
– Make sure the seals (3) have been correctly inserted and that the contacts
have been properly connected.
4. Retighten the left end plate (2) after the last input module (5) or output module (4)
(2 DIN 912 – M4 hexagonal socket-head screws (1), wrench size 3).
Tightening torque: 2.5 to 3 Nm.
5. Establish the pneumatic connections (see “Connecting the bus coupler logic and
load supply” on page 53).
CAUTION
Open inputs/outputs
Danger of electric shocks caused by contact, short circuits, or damage to
the system.
O Always close unused inputs or outputs with protective caps (see “Spare parts
and accessories” on page 75) to comply with the IP65 protection class.
6. Adjust the configuration (see “Configuring the bus coupler” on page 62).
6
7
3
5
3
1
2
Fig. 17:
1
2
3
4
4
3
Mounting input/output module(s), example
Hexagonal socket-head screws
End plate left
Seal
Output module
5
6
7
Input module
Tie rod
Bus coupler
English
6
74
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
Care and Maintenance
9
Care and Maintenance
CAUTION
Applied electric voltage and high pressure!
Danger of injury from electric shocks and sudden pressure drops.
O Make sure the system is not pressurized or connected to power before
carrying out any service or maintenance work.
9.1 Servicing the modules
NOTICE
Damage to the housing surface caused by solvents and aggressive detergents!
The surfaces and seals could be damaged by solvents or aggressive
cleaning agents.
O Never use solvents or aggressive detergents.
O
Regularly clean the device with a damp cloth. Only use water or a mild
cleaning agent.
9.2 Maintaining the modules
The bus coupler and I/O modules for the VS are maintenance-free.
O Comply with the maintenance intervals and specifications for the entire system.
10 Technical Data
10.1 Characteristics
General
Degree of protection according to
EN 60 529/IEC 529
Ambient temperature ϑU
IP 65 when assembled
0°C to +50°C, without condensation
Electromagnetic compatibility
Interference emission
EN 61000-6-4
Interference immunity
EN 61000-6-2
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
75
Spare parts and accessories
10.2 Bus coupler
Electrical
Logic operating voltage UL
24 V DC (+20%/–15%)
Load operating voltage
UQ1, UQ2
24 V DC (±10%),
Protective extra-low voltage (SELV/PELV)
according to EC 364-4-41,
residual ripple 0.5%
10.3 8x input modules, RMV04-8DI_M8 and
RMV04-8DI_M12
Electrical
Inputs DIN EN 61131-2
8 digital inputs, type 3,
two-wire proximity switch with a quiescent
current of max. 2.5 mA can be connected
Total current of 24 V sensor supply for all input modules limited to 0.7 A.
Input delay 0 – 1
3 ms
Input delay 1 – 0
3 ms
10.4 8x output modules, RMV04-8DO_M8 and
RMV04-8DO_M12
Electrics
8 digital outputs
Output voltage
Nominal value 24 V
H signal voltage drop ≤ 1.5 V
Output current
Nominal value 0.5 A
For thermal reasons, the outputs may not be
loaded with anything above the nominal current
for long periods.
Overload protection
Switches off at 0.6 to 1.2 A
Autom. start-up when load is reduced
Line length for M8
and M12 connection
Max. 30 m
Power supply
UQ1 and UQ2
Nominal value 24 V
(+20 %/-15 %)
11 Spare parts and accessories
Order number
Bus coupler with field bus protocol EtherNet/IP™1)
R412012755
Accessories
M12x1 protective cap
R419800769
End plate for bus coupler2)
R412003490
1)
2)
Delivery incl. 2 tie rods, seal and manual
Delivery incl. 2 mounting screws and 1 seal
English
Outputs DIN EN 61131-2
76
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
Disposal
11.1 8x input/output module, 8DI/8DO
Order code
Order number
8x input module (8x M8)1)
8DI_M8
8x input module (4x M12)1)
8DI_M12
R412008040
8x output module (8x M8)1)
8DO_M8
R412005968
8x output module (4x M12)1)
8DO_M12
R412005968
R412003489
Accessories
Straight plug connector, with self-clinching
screw, M8x1, 3-pin
Cable length
2m
894 620 360 2
Cable length
5m
894 620 361 2
Cable length
10 m
894 620 362 2
M8x1 protective cap for inputs (delivery unit = 25 pieces)
R412003493
M12x1 protective cap for inputs (delivery unit = 25 pieces)
182 331 200 1
M12 Y-distributor with M12 self-clinching screw, 5-pin, 2x M12
cable socket, 1x M12 cable plug
894 100 239 2
1)
Delivery incl. 2 tie rods and 1 seal
11.2 Power plug for bus coupler and output module
Order number
Plug connector for voltage supply,
M12×1 socket, 4-pin for cable Ø 4-8 mm,
A-coded
Plug connector for input/output modules
180o (X10, POWER)
894 105 432 4
90o (X10, POWER)
894 105 442 4
M12x1 plug, straight
1 834 484 222
M12x1 plug, angled
1 834 484 223
M12x1 dual plug
for cable Ø 3 mm
or 5 mm
1 834 484 246
12 Disposal
Dispose of the device in accordance with the currently applicable regulations in
your country.
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
77
Index
13 Index
W B
Bus coupler
Spare parts,
Accessories 37
Technical data 37
W C
Characteristics 36
Commissioning
Diagnostic display 30
presettings 20
Testing/diagnosis 30
Commissioning,
commissioning 32
Components
Bus coupler 10
Input modules 11
Output modules 12
Configuration
Bus coupler 24
Configuring the bus
system 24
W D
Diagnostic display, Bus
coupler 30
Disposal 38
W E
Electrical connection
Bus coupler 15
FE 19
Input/output modules 17
logic and load supply 15
Electrical connection,
shielding 15
Exchange the bus
coupler 33
W I
Input module technical
data 37
Input/output modules
Assembly 34
Description 11
Spare parts,
accessories 38
W L
Labeling
Bus coupler 13
Input/output modules 13
W O
Output module technical
data 37
W P
Plug connection
English
W A
Abbreviations 6
Assembly
Connecting the 8x I/O
module 17
Electrical connections 14
Mounting options 13
Assembly, FE
connection 19
Assigning the valve
supply 20
78
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
Index
X10 (POWER) 15
Power supply
Connection cable 18
Presettings
Assigning the valve
supply 20
W Q
Qualifications and
personnel 7
W S
Safety instructions
Cleaning 8
During assembly 8
During commissioning
and operation 8
General 7
Standards 5, 8
W T
Test and diagnosis
Bus coupler 30
Testing and diagnosis
Input module 30
Output module 31
W U
Use
improper 7
intended 7
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
79
1
1.1
1.2
1.2.1
1.2.2
1.3
2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
3
4
5
5.1
5.2
5.2.1
5.2.2
5.2.3
5.2.4
6
6.1
6.2
6.3
6.3.1
6.3.2
6.3.3
6.3.4
6.3.5
6.3.6
A propos de cette documentation .................................... 7
Documentations nécessaires et complémentaires ............. 7
Présentation des informations................................................... 7
Consignes de sécurité ................................................................. 7
Symboles ........................................................................................ 8
Abréviations utilisées.................................................................... 8
Consignes de sécurité ....................................................... 8
A propos de ce chapitre................................................................ 8
Utilisation conforme ...................................................................... 9
Utilisation non conforme.............................................................. 9
Qualification du personnel........................................................... 9
Consignes générales de sécurité............................................... 9
Domaines d’application .................................................. 10
Fourniture ........................................................................ 10
Description de l’appareil ................................................ 11
Vue d’ensemble de l’îlot de distribution
et des modules..............................................................................11
Composants ...................................................................................12
Coupleur de bus .......................................................................... 12
Modules d’entrée / de sortie ................................................... 13
Modules d’entrée ........................................................................ 13
Modules de sortie ....................................................................... 14
Montage ............................................................................ 15
Montage de l’îlot de distribution avec coupleur de bus ....15
Marquage des modules ..............................................................15
Raccordement électrique du coupleur de bus ....................16
Remarques générales concernant le raccordement du
coupleur de bus .......................................................................... 16
Raccordement du coupleur de bus ....................................... 17
Raccordement de l’alimentation des circuits logiques et
des distributeurs du coupleur de bus .................................. 17
Raccordement des modules d’entrée / de sortie 8x ....... 19
Raccordement de l’alimentation des distributeurs du
module
de sortie ........................................................................................ 20
Raccord FE ................................................................................... 21
Français
Sommaire
80
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
7
7.1
7.1.1
7.2
7.2.1
7.2.2
7.2.3
7.2.4
7.3
7.3.1
7.3.2
7.4
7.4.1
7.4.2
7.4.3
7.5
8
8.1
8.2
9
9.1
9.2
10
10.1
10.2
10.3
10.4
11
11.1
11.2
12
13
Mise en service et utilisation ......................................... 22
Définition des paramétrages préalables...............................22
Affectation de l’alimentation du distributeur ..................... 22
Configuration du coupleur de bus ...........................................26
Configuration du système bus ................................................ 26
Enregistrement de la liste d’adresses ................................. 28
Modification de l’adresse IP .................................................... 28
Adresse IP statique ou dynamique ....................................... 29
EIP .....................................................................................................29
Configuration du module bus ................................................. 29
Configuration des entrées et sorties .................................... 31
Test et diagnostic sur les modules .........................................32
Lecture de l’affichage de diagnostics sur
le coupleur de bus ...................................................................... 32
Vérification des capteurs sur le module d’entrée ............ 32
Vérification des actionneurs sur le module de sortie .... 33
Mise en service du coupleur de bus .......................................34
Démontage et remplacement ......................................... 35
Remplacement du coupleur de bus........................................35
Ajout de module(s) d’entrée / de sortie .................................36
Entretien et maintenance ............................................... 38
Entretien des modules................................................................38
Maintenance des modules.........................................................38
Données techniques ........................................................ 38
Caractéristiques............................................................................38
Coupleur de bus ............................................................................39
Modules d’entrée 8x, RMV04-8DI_M8 et
RMV04-8DI_M12 ...........................................................................39
Modules de sortie 8x, RMV04-8DO_M8 et
RMV04-8DO_M12..........................................................................39
Pièces de rechange et accessoires ............................... 39
Modul d’entrée / de sortie 8x, 8DI/8DO..................................40
Connecteur pour coupleur de bus et module
de sortie...........................................................................................40
Elimination des déchets ................................................. 40
Index ................................................................................. 41
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
81
A propos de cette documentation
1
A propos de cette documentation
Ce mode d’emploi contient des informations importantes pour installer, utiliser et
entretenir le coupleur de bus de manière sûre et conforme, ainsi que pour pouvoir
éliminer soi-même de simples interférences.
O Lire entièrement cette documentation et en particulier le chapitre 2 « Consignes
de sécurité » à la page 82 avant de travailler avec le coupleur de bus.
1.1 Documentations nécessaires et complémentaires
O
Ne mettre le produit en service qu’en possession des documentations suivantes
et qu’après les avoir comprises et observées :
Tableau 1 : Documentations nécessaires et complémentaires
Numéro du
document
Type de
document
Documentation de l’îlot de distribution
HF04 D-SUB
R412015493
Instructions
Documentation de l’îlot de distribution
HF03-LG
R412008233
Instructions
Documentation de l’îlot de distribution
CD01/02-PI
R412012449
Instructions
Documentation de l’extension de module
forme B, Stand Alone
R412008961
Instructions
Désignation
Documentation de l’installation
Pour de plus amples informations concernant les composants, consulter le catalogue
en ligne d’AVENTICS sur le site www.aventics.com/pneumatics-catalog
1.2 Présentation des informations
Afin de pouvoir travailler rapidement et en toute sécurité avec ce produit, cette
documentation contient des consignes de sécurité, symboles, termes et abréviations
standardisés. Ces derniers sont expliqués dans les paragraphes suivants.
Consignes de sécurité
Dans la présente documentation, des consignes de sécurité figurent devant les
instructions dont l’exécution recèle un risque de dommages corporels ou matériels.
Les mesures décrites pour éviter des dangers doivent être respectées.
Les consignes de sécurité sont structurées comme suit :
MOT-CLE
Type et source de danger
Conséquences en cas de non-respect
O Mesure préventive contre le danger
W
W
W
W
W
Signal de danger : attire l’attention sur un danger
Mot-clé : précise la gravité du danger
Type et source de danger : désigne le type et la source du danger
Conséquences : décrit les conséquences en cas de non-respect
Remède : indique comment contourner le danger
Français
1.2.1
82
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
Consignes de sécurité
Tableau 2 : Classes de dangers selon la norme ANSI Z535.6-2006
Signal de danger, mot-clé
ATTENTION
REMARQUE
1.2.2
Signification
Signale une situation dangereuse susceptible
d’entraîner des blessures légères à modérées
si le danger n’est pas évité.
Dommages matériels : le produit ou son
environnement peuvent être endommagés.
Symboles
Les symboles suivants signalent des consignes qui ne relèvent pas de la sécurité
mais améliorent néanmoins l’intelligibilité de la documentation.
Tableau 3 : Signification des symboles
Symbole
Signification
En cas de non-respect de cette information, le produit ne livrera pas
sa performance optimale.
O
Action isolée et indépendante
1.
2.
3.
Consignes numérotées :
Les chiffres indiquent l’ordre des différentes actions.
1.3 Abréviations utilisées
Tableau 4 : Abréviations utilisées
Abréviation
Signification
VS
Ilot de distribution
EIP
Ethernet/IP™
EDS
Données de base de l’appareil
2
Consignes de sécurité
2.1 A propos de ce chapitre
Le produit a été fabriqué selon les règles techniques généralement reconnues.
Des dommages matériels et corporels peuvent néanmoins survenir si ce chapitre
de même que les consignes de sécurité ne sont pas respectés.
O Lire la présente documentation attentivement et complètement avant d’utiliser
le produit.
O Conserver cette documentation de sorte que tous les utilisateurs puissent
y accéder à tout moment.
O Toujours transmettre le produit à de tierces personnes accompagné des
documentations nécessaires.
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
83
Consignes de sécurité
2.2 Utilisation conforme
O
O
Employer le coupleur de bus uniquement dans le domaine industriel.
Respecter les limites de puissance indiquées dans les données techniques.
L’utilisation conforme inclut le fait d’avoir lu et compris cette documentation dans son
intégralité et en particulier le chapitre « Consignes de sécurité ».
2.3 Utilisation non conforme
Toute autre utilisation que celle décrite au chapitre « Utilisation conforme » est
non conforme et par conséquent interdite.
En cas de pose ou d’utilisation de produits inadaptés dans des applications qui
relèvent de la sécurité, des états d’exploitation incontrôlés peuvent survenir dans ces
applications et entraîner des dommages corporels et/ou matériels. Par conséquent,
utiliser des produits dans des applications qui relèvent de la sécurité uniquement
lorsque ces applications sont expressément spécifiées et autorisées dans la
documentation. AVENTICS GmbH décline toute responsabilité en cas de dommages
résultant d’une utilisation non conforme. Toute utilisation non conforme est aux
risques et périls de l’utilisateur.
Une utilisation non conforme du coupleur de bus correspond
W à une utilisation en dehors des domaines d’application cités dans ce mode d’emploi
W une utilisation déviant des conditions de fonctionnement décrites dans ce mode
d’emploi.
2.4 Qualification du personnel
Les opérations décrites dans cette documentation exigent des connaissances
électriques et pneumatiques de base, ainsi que la connaissance des termes
techniques qui y sont liés. Afin d’assurer une utilisation en toute sécurité, ces travaux
ne doivent par conséquent être effectués que par des professionnels spécialement
formés ou par une personne instruite et sous la direction d’un spécialiste.
Une personne spécialisée est capable de juger des travaux qui lui sont confiés, de
reconnaître d’éventuels dangers et de prendre les mesures de sécurité adéquates
grâce à sa formation spécialisée, ses connaissances et expériences, ainsi qu’à ses
connaissances des directives correspondantes. Elle doit respecter les règles
spécifiques correspondantes.
W
W
W
W
W
W
W
Respecter les consignes de prévention d’accidents et de protection de
l’environnement dans le pays d’utilisation et au poste de travail.
En règle générale, ne pas modifier ni transformer l’appareil.
Utiliser l’appareil uniquement dans le champ de travail indiqué dans les données
techniques.
Ne surcharger en aucun cas l’appareil de manière mécanique. Ne jamais
y déposer d’objets.
Utiliser cet appareil uniquement dans le domaine industriel (classe A). Pour les
installations devant être utilisées dans les espaces de séjour (habitations, bureaux
et sites de production), demander une autorisation individuelle auprès d’une
administration ou d’un office de contrôle. En Allemagne, de telles régulations sont
délivrées par la Regulierungsbehörde für Telekommunikation und Post
(administration de régulation des Postes et Télécommunications, RegTP).
S’assurer que l’alimentation électrique se situe dans la plage de tolérance
indiquée pour les modules.
Respecter les consignes de sécurité figurant dans le mode d’emploi de l’îlot
de distribution.
Français
2.5 Consignes générales de sécurité
84
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
Domaines d’application
W
W
Lors du montage
W
W
W
Lors de la mise en service
W
W
W
Lors du fonctionnement
W
Lors du nettoyage
W
3
Tous les composants sont alimentés par un bloc d’alimentation à 24 V. Le bloc
d’alimentation doit être équipé d’une mise hors service de sécurité conformément
à la norme EN 60742, classification VDE 0551. Les composants de circuit
correspondants sont donc valables en tant que composants de circuit SELV /
PELV selon CEI 60364-4-41.
Débrancher la tension de service avant de brancher ou débrancher des
connecteurs.
La garantie est uniquement valable pour la configuration livrée. Elle n’est plus valable
en cas de montage incorrect.
Mettre la partie concernée de l’installation hors tension et hors pression avant de
monter l’appareil ou de le démonter. Veiller à protéger l’installation contre toute
remise en marche pendant les travaux de montage.
Mettre les modules et l’îlot de distribution à la terre. Lors de l’installation du
système, respecter les normes suivantes :
– DIN EN 50178, classification VDE 0160
– VDE 0100
L’installation ne doit avoir lieu qu’en l’absence de toute tension et de toute
pression et n’être effectuée que par un personnel qualifié et expérimenté.
N’effectuer la mise en service électrique qu’en l’absence de toute pression
afin d’éviter tout mouvement dangereux des actionneurs.
Ne mettre le système en service que lorsqu’il est complètement monté,
correctement câblé et configuré, et après l’avoir testé.
L’appareil est soumis à l’indice de protection IP 65. Avant la mise en service,
s’assurer que tous les joints et bouchons des raccords enfichables sont étanches,
afin d’éviter que des liquides ou des corps solides ne pénètrent dans l’appareil.
Assurer une aération ou un refroidissement suffisant lorsque l’îlot de distribution
présente les caractéristiques suivantes :
– Equipement complet
– Sollicitation continue des bobines
Ne jamais utiliser des solvants ou des détergents agressifs. Nettoyer l’appareil
uniquement avec un chiffon légèrement humide. Pour cela, utiliser exclusivement
de l’eau et éventuellement un détergent doux.
Domaines d’application
Le coupleur de bus sert à la commande électrique des distributeurs via le système
bus Ethernet/IP™. Les modules d’entrée / de sortie offrent en outre la possibilité
de relier des signaux électriques d’entrée et de sortie par la connexion bus de l’îlot
de distribution.
Le coupleur de bus est exclusivement destiné à fonctionner en tant qu’esclave dans
un système bus Ethernet/IP™ selon la norme EN 50170, partie 2.
4
Fourniture
La fourniture d’un îlot de distribution configuré comprend :
W 1 îlot de distribution conformément à la configuration et à la commande
W 1 mode d’emploi de l’îlot de distribution
W 1 mode d’emploi du coupleur de bus
La fourniture d’un jeu de pièces pour un coupleur de bus comprend :
W 1 coupleur de bus avec joint et deux tirants
W 1 mode d’emploi
Le VS est configuré individuellement. La configuration exacte peut être affichée
à l’aide du numéro de référence dans le configurateur Internet d’AVENTICS.
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
85
Description de l’appareil
5
Description de l’appareil
Le coupleur de bus permet de commander le VS par le biais d’un système bus
Ethernet/IP™. Outre le raccordement des lignes de transmission et des alimentations
électriques, le coupleur de bus permet le réglage de différents paramètres de bus
ainsi que le diagnostic via des LED et le protocole Ethernet/IP™.
La vue d’ensemble suivante offre un aperçu de l’îlot de distribution et de ses
composants. Le VS lui-même est décrit dans un mode d’emploi à part.
5.1 Vue d’ensemble de l’îlot de distribution
et des modules
Selon la commande, l’îlot de distribution est constitué des composants représentés
à la fig. 1 :
6
5
4
3
2
1
7
1
2
3
4
1)
2)
3)
Vue d’ensemble du coupleur de bus avec modules E/S et porte-distributeurs (exemple de configuration)
Plaque terminale à gauche
Module de sortie1) ou module d’entrée1)
Coupleur de bus, type design B
Extension de module, design B, Stand Alone2)3)
5
6
7
Raccord FE
Porte-distributeurs2)
Raccord FE alternatif en déplaçant la vis de (5)
Jusqu’à 6 modules max. (modules d’entrée ou de sortie) peuvent être raccordés de manière indifférente
(par ex. 3 modules d’entrée et 3 modules de sortie).
Mode d’emploi à part
Jusqu’à 3 modules (extensions de module) peuvent être intégrés de manière indifférente.
Français
Fig. 1 :
86
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
Description de l’appareil
5.2 Composants
5.2.1
Coupleur de bus
1
2
3
4
5
7
6
Fig. 2 :
1
2
3
4
5
6
7
Vue d’ensemble du coupleur de bus
Affichages DEL pour notifications de diagnostic
Case d’inscription BTN
X71 (interface de service optionnelle (RS232))
Connexion X72 (BUS) destinée à la commande des distributeurs et des modules E/S
Connexion X10 (POWER) pour l’alimentation électrique des bobines de distributeurs, du circuit logique et des entrées
Capuchon de protection B pour commutateurs à coulisse S4, S5, S6
(assignation des distributeurs pour la tension d’alimentation)
Capuchon de protection A pour commutateurs rotatifs S1 et S2 (sans fonction)
et commutateur DIP S3 (sans fonction)
Diagnostic
Nombre de distributeurs
pouvant être commandés
Le coupleur de bus est exclusivement destiné à fonctionner en tant qu’esclave dans
un système bus Ethernet/IP™ basé sur le profil standard de transmission IEEE 802.3.
Le module se raccorde à un contacteur ou directement à une commande par un câble
conforme aux spécifications Ethernet/IP™.
Les tensions d’alimentation pour les circuits logiques et la commande de distributeur
sont surveillées. Si les limites ne sont pas atteintes ou si elles sont dépassées, un signal
d’erreur est alors généré et signalé grâce à une LED de diagnostic et à l’information
de diagnostic.
Il est possible de commander au maximum 16 distributeurs bistables ou 32 distributeurs
monostables ou une combinaison correspondante de distributeurs bistables et
monostables. Dans tous les cas, un maximum de 32 bobines de distributeurs peut
être commandé.
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
87
Description de l’appareil
5.2.2
Nombre de modules
pouvant être raccordés
Modules d’entrée / de sortie
Grâce aux raccords enfichables amovibles, les modules d’entrée / de sortie offrent la
possibilité d’émettre des signaux électriques d’entrée et de sortie par la connexion
bus de l’îlot de distribution.
Des modules d’entrée et de sortie peuvent être branchés de manière indifférente à l’îlot
de distribution avec coupleur de bus – en tout 6 modules max. L’ordre ici n’a aucune
importance.
O Veiller à respecter les limites de charge !
Le coupleur de bus alimente les entrées des modules d’entrée. La somme des
intensités maximale pour toutes les entrées est de 0,7 A.
Le module de sortie est alimenté par un connecteur M12 avec une alimentation
électrique chacune pour 4 sorties (voir tableau 13 à la page 95).
5.2.3
Modules d’entrée
Les modules d’entrée destinés à la connexion des signaux électriques de capteurs
sont disponibles en deux versions.
W 8 x M8 (RMV04-8DI_M8) ou
W 4 x M12, double affectation (RMV04-8DI_M12)
1
1
2
2
3
3
1
2
3
Module d’entrée 8x : RMV04-8DI_M8 (à gauche) et RMV04-8DI_M12 (à droite)
Case d’inscription
RMV04-8DI_M8 : 8 entrées, 8DI_M8
RMV04-8DI_M12 : 4 entrées, 8DI_M12, double affectation
Affichage DEL (jaune, état) par entrée
Français
Fig. 3 :
88
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
Description de l’appareil
5.2.4
Modules de sortie
Les modules de sortie destinés à la connexion des actionneurs sont disponibles en
deux versions :
W 8 x M8 (RMV04-8DO_M8) ou
W 4 x M12, double affectation (RMV04-8DO_M12)
1
1
2
6
Fig. 4 :
1
2
3
4
5
6
2
4
3
6
5
Module de sortie 8x : RMV04-8DO_M8 (à gauche) et RMV04-8DO_M12 (à droite)
Case d’inscription
Affichage DEL (jaune, état) par sortie
Affichage DEL bicolore, alimentation des distributeurs UQ2
Raccordement d’alimentation des distributeurs via connecteur M12
RMV04-8DO_M8 : 8 sorties, 8DO_M8
RMV04-8DO_M12 : 4 sorties, 8DO_M12, double affectation
Affichage DEL bicolore, alimentation des distributeurs UQ1
3
5
4
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
89
Montage
6
Montage
6.1 Montage de l’îlot de distribution avec coupleur
de bus
L’îlot de distribution est livré individuellement configuré, complètement vissé avec
tous les composants :
W Porte-distributeurs
W Coupleur de bus
W Jusqu’à six modules E/S, le cas échéant
W Jusqu’à trois extensions de module, le cas échéant
Le montage de l’ensemble de l’îlot de distribution est décrit dans le manuel
d’utilisation fourni avec le VS. La position de montage du VS monté est indifférente.
Les dimensions du VS complet varient en fonction de l’équipement en modules.
6.2 Marquage des modules
Coupleur de bus
O
Modules d’entrée / de sortie
O
Inscrire l’adresse prévue / utilisée pour le coupleur de bus dans le champ BTN sur
le coupleur de bus.
Inscrire les raccordements directement sur les cases d’inscription des modules
d’entrées / de sortie.
L’affectation des champs d’inscription aux raccordements est donnée par la
description des raccordements.
Cases d’inscription sur le coupleur de bus (CMS-B-BEIP), module d’entrée
(8DI_M8) et module de sortie (8DO_M8), exemples
Français
Fig. 5 :
90
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
Montage
6.3 Raccordement électrique du coupleur de bus
ATTENTION
Tension électrique présente
Risque de blessure par décharge électrique.
O Toujours mettre la partie concernée de l’installation hors tension et hors
pression, avant de procéder au raccordement électrique des modules sur le
porte-distributeurs.
REMARQUE
Câblage erroné
Un câblage erroné ou défectueux provoque des dysfonctionnements ou des
dommages au réseau.
O Respecter – sauf indication contraire – la directive Network Infrastructure for
Ethernet/IP™ Publication Number: PUB00035R0.
O
O
Veiller à utiliser uniquement des câbles correspondant aux spécifications bus
et répondant aux exigences de vitesse et de longueur de la connexion.
Monter les câbles et connecteurs selon les instructions de montage, afin
d’assurer l’indice de protection et la décharge de traction.
REMARQUE
Courant électrique dans le blindage dû à des différences de potentiel
Aucun courant compensateur, dû à des différences de potentiel, ne doit passer via
le blindage du câble bus, car le blindage est ainsi supprimé et les câbles ainsi que
le coupleur de bus branché peuvent être endommagés.
O Relier, le cas échéant, les points de mesure de l’installation par un câble séparé.
6.3.1
Remarques générales concernant le raccordement du coupleur
de bus
Pour raccorder les modules, utiliser des raccords enfichables et des câbles
confectionnés.
O
Lors de l’utilisation de raccords enfichables et de câbles non confectionnés,
respecter l’affectation des broches représentée dans le tableau 5.
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
91
Montage
Tableau 5 : Affectation des broches X71 (RS232), M12, à 5 pôles
Broche
1
5
Signification
nc
Non raccordée
2
nc
Non raccordée
1
3
RXD
Données de réception
4
4
GND
Potentiel de référence à 0 V
5
TXD
Données d’émission
2
3
Signal
BUS X72
1
2
4
3
Tableau 6 : Affectation X72 (BUS), M12, codage D
Broche
Signal
Signification
1
TD+
Transmit pos.
2
RD+
Receive pos.
3
TD-
Transmit neg.
4
RD-
Receive neg.
1
TD+
Transmit pos.
La connectique et l’affectation des connecteurs correspondent aux directives
de la directive technique Network Infrastructure for Ethernet/IP™ Publication
Number: PUB00035R0.
6.3.2
1
6.3.3
Raccordement de l’alimentation des circuits logiques et des
distributeurs du coupleur de bus
Les distributeurs et le coupleur de bus sont alimentés par le connecteur X10 (POWER).
Lors du raccordement de l’alimentation du circuit logique et des distributeurs du
coupleur de bus, respecter l’affectation des broches représentée dans le tableau 7.
Tableau 7 : Affectation du connecteur X10 (POWER), M12, codage A
POW ER
X10
2
1
3
4
Broche
X10
1
UL
Affectation
2
UQ1
Première alimentation électrique des distributeurs
3
OV
Masse pour UL, UQ1 et UQ2
4
UQ2
Deuxième alimentation électrique des distributeurs
Alimentation électrique du circuit logique du coupleur
de bus et alimentation du capteur des modules d’entrée
numériques
Français
2
Raccordement du coupleur de bus
1. En cas d’utilisation de câbles non confectionnés, effectuer l’affectation correcte
des broches (voir le tableau 6 à la page 91) des raccords enfichables.
2. Raccorder le câble bus arrivant à X72 (1) et relier le module à un hub ou à un
switch si d’autres participants doivent être raccordés.
3. Recouvrir la prise X71 (2) d’un capuchon de protection.
4. En cas d’utilisation de câbles non confectionnés et de connecteurs avec boîtier
métallique, raccorder le blindage directement sur le boîtier du connecteur (boîtier
CEM) aux deux côtés du câble bus. Cela permet de protéger les câbles de données
contre les parasites.
92
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
Montage
W
W
W
UL, UQ1 et UQ2 sont reliés entre eux de façon galvanique.
Il est possible d’alimenter les distributeurs par l’alimentation de distributeurs
UQ1 et UQ2 de façon groupée.
L’affectation des groupes de distributeurs (4 ou 8 distributeurs) s’effectue par
l’intermédiaire des commutateurs à coulisse S4, S5 et S6 (voir « Affectation de
l’alimentation du distributeur » à la page 96). Ainsi par exemple, une déconnexion
avant ou après l’ARRET D’URGENCE est possible.
Le câble pour l’alimentation des distributeurs doit répondre aux exigences suivantes :
W Douille de câble : 4 pôles, codage A sans trou central
W Section de câble : chaque fil > 0,5 mm2
W Longueur : max. 20 m
Tableau 8 : Puissance absorbée à X10 (POWER) sur le coupleur de bus
Signal
Affectation
Courant cumulé
UL
Circuit logique et entrées
max. 1 A
UQ1
Distributeurs
max. 1 A
UQ2
Distributeurs
max. 1 A
L’alimentation 24 V peut s’effectuer par un bloc d’alimentation commun.
ATTENTION
Tensions dangereuses
Un bloc d’alimentation dont la séparation n’est pas sûre peut provoquer, en cas de
défaut, des tensions dangereuses. Il peut en résulter des blessures par décharge
électrique et un endommagement du système.
O Utiliser uniquement un bloc d’alimentation équipé d’une mise hors service de
sécurité conforme à EN 60747, classification VDE 0551 ! Les composants de
circuit correspondants sont donc valables en tant que composants de circuit
SELV / PELV selon CEI 60364-4-41.
Pour raccorder l’alimentation des distributeurs du coupleur de bus, procéder
comme suit :
1. En cas d’utilisation de câbles non confectionnés, effectuer l’affectation correcte
des broches (voir le tableau 7 à la page 91) des raccords enfichables.
2. Raccorder les tensions de service au coupleur de bus à l’aide du raccord
enfichable (voir « Pièces de rechange et accessoires » à la page 113).
3. Contrôler et respecter les spécifications des tensions de service en fonction des
caractéristiques électriques (voir chapitre « Données techniques » à la page 112).
4. Préparer les câbles conformément au tableau 8, page 92. Sélectionner les
sections de câble en fonction des longueurs de câble et des courants émergents.
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
93
Montage
6.3.4
Raccordement des modules d’entrée / de sortie 8x
ATTENTION
Pièces conductrices de courant librement accessibles
Danger de décharge électrique par contact !
O Lors du raccordement de la périphérie (interface E/S), respecter les exigences
de la protection contre les contacts conformément à la norme EN50178,
classification VDE0160.
Module d’entrée
1. Câbler les entrées conformément au tableau 9 (DI8_M8) ou au tableau 10
(DI8_M12).
2. Raccorder les entrées / sorties électriques au modules E/S à l’aide de
connecteurs M8 ou M12 (accessoires).
3. Fermer les prises non occupées avec le capuchon de protection M8 ou M12
(accessoires) afin de garantir l’indice de protection IP 65.
La somme des intensités de toutes les alimentations de capteur (broche 1)
à un îlot de distribution ne doit pas dépasser 0,7 A.
Tableau 9 : Affectation des entrées pour le module d’entrée 8x, DI8_M8,
douille M8x1
I0…I7
4
3
1
Broche
Signal
1
CAPTEUR+
Alimentation des capteurs +
3
CAPTEUR–
Potentiel de référence
4
I0 à I7
Signal capteur
Boîtier
Affectation
Situé sur le potentiel de blindage
1
4
2
5
3
Broche
Signal
Affectation
1
CAPTEUR+
Alimentation capteur + 24 V
2
I1, I3, I5 ou I7
Signal capteur
3
CAPTEUR–
Potentiel de référence GND
4
I0, I2, I4 ou I6
Signal capteur
5
nc
Non affectée
Boîtier
Module de sortie
Situé sur le potentiel de blindage
1. Câbler les sorties conformément au tableau 11 (DO8_M8) ou au tableau 12
(DO8_M12).
2. Raccorder les entrées / sorties électriques au modules E/S à l’aide de
connecteurs M8 ou M12 (accessoires).
3. Fermer les prises non occupées avec le capuchon de protection M8 ou M12
(accessoires) afin de garantir l’indice de protection IP65.
Français
Tableau 10 : Affectation des entrées pour le module d’entrée 8x, DI8_M12,
douille M12x1
94
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
Montage
Tableau 11 : Affectation des sorties pour le module de sortie 8x, DO8_M8,
douille M8x1
O0…O7
4
3
1
Broche
Signal
1
Libre
Affectation
Non affectée
4
Ox
Signal de sortie Ox
(tension nominale 24 V)
3
GND
Référence GND de l’actionneur
Boîtier
Situé sur le potentiel de blindage
Tableau 12 : Affectation des sorties pour le module de sortie 8x, DO8_M12,
douille M12x1
1
4
2
5
3
Broche
Signal
Affectation
1
nc
Non affectée
2
O1, O3, O5 ou O7
Signal de sortie
3
GND
Potentiel de référence
4
O0, O2, O4 ou O6
Signal de sortie
5
nc
Non affectée
Boîtier
Situé sur le potentiel de blindage
REMARQUE
Somme des intensités trop élevée
Chaque sortie est prévue pour un courant permanent de maximum 0,5 A.
Des charges électriques supérieures à 0,5 A par sortie peuvent endommager
le système.
O Veiller à ce que la charge électrique ne soit pas supérieure à 0,5 A par sortie.
6.3.5
Raccordement de l’alimentation des distributeurs du module
de sortie
Chaque module de sortie possède un raccordement M12 propre pour l’alimentation
des distributeurs. Quatre sorties sont à chaque fois alimentées via une tension de
décharge. Les tensions UQ1 et UQ2 sont séparées l’une de l’autre galvaniquement.
Le câble de connexion pour l’alimentation des distributeurs doit répondre aux
exigences suivantes :
W Douille de câble : M12×1, à 4 pôles, codage A sans trou central (protection contre
l’inversion de polarité)
W Section de câble : chaque fil > 0,5 mm2
W Longueur : max. 20 m
1. En cas d’utilisation de câbles non confectionnés, effectuer l’affectation correcte
des broches (voir le tableau 13) des raccords enfichables.
2. Raccorder l’alimentation des distributeurs à l’aide du connecteur M12.
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
95
Montage
Tableau 13 : Affectation de l’alimentation des distributeurs pour le module de sortie 8x,
DO8, M12x1, codage A
POW ER
X10
Broche
X10
Affectation
2
1
1
0 V_UQ2
Référence GND pour la tension d’alimentation 2
3
4
2
24 V_UQ1
Tension d’alimentation 1 24 V pour sorties O0 à O3
3
0 V_UQ1
Référence GND pour la tension d’alimentation 1
4
24 V_UQ2
Tension d’alimentation 2 24 V pour sorties O4 à O7
6.3.6
2
O
Raccord FE
Pour dissiper les interférences CEM, relier le raccord FE (2) à la mise à la terre sur
la plaque terminale gauche par un circuit à basse impédance. Section de câble
conseillée : 10 mm2
ATTENTION
En cas d’extensions de module (optionnelles) : mise à la terre incomplète
En cas d’utilisation d’extensions de module, la mise à la terre du raccord FE (2)
est insuffisante en raison du boîtier en plastique de ces extensions.
O En cas d’utilisation d’extensions de module, relier le raccord FE de chaque
extension de module en complément à la mise à la terre via un câble de basse
impédance.
O
Pour dissiper les interférences CEM concernant les blocs de distributeurs HF04/
HF04XF, relier le raccord FE (1) au bloc de distributeurs à la mise à la terre par un
câble à basse impédance.
Français
1
96
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
Mise en service et utilisation
7
Mise en service et utilisation
7.1 Définition des paramétrages préalables
Effectuer les paramétrages préalables suivants :
W Affectation de l’alimentation du distributeur
7.1.1
A
B
Affectation de l’alimentation du distributeur
Les commutateurs S4, S5 et S6 destinés à l’affectation de l’alimentation des
distributeurs se trouvent sous le vissage B (voir fig. 6). A chaque commutateur
sont affectées :
W 4 embases doubles pour distributeurs bistables (avec bobines 12 et 14) ou
W 8 embases doubles pour distributeurs monostables (avec bobine 14).
S6
S5
S4
U Q2 U Q1
Fig. 6 :
Commutateurs S4, S5, S6 destinés à l’affectation des tensions
d’alimentation des distributeurs (UQ1, UQ2)
Ces commutateurs permettent d’affecter les distributeurs par groupes aux tensions
d’alimentation UQ1 et UQ2.
Tous les distributeurs sont affectés à la tension UQ1 à leur livraison.
Tableau 14 : Affectation des commutateurs S4, S5 et S6
Commutateur Octet
Embases doubles pour
distributeurs bistables
(bobines 12 et 14)
Embases doubles pour
distributeurs monostables
(bobine 14)
S4
0
1–4
1–8
S5
1
5–8
9 – 16
S6
2, 3
09 – 16
17 – 32
REMARQUE
Tension aux commutateurs
Les commutateurs peuvent être endommagés, lorsqu’une tension est présente
lors de leur utilisation.
O Actionner les commutateurs uniquement lorsqu’ils sont hors tension !
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
97
Mise en service et utilisation
Pour affecter l’alimentation des distributeurs :
1. Ouvrir le capuchon fileté inférieur B (voir fig. 6 à la page 96).
2. A l’aide des commutateurs S4, S5 et S6, attribuer à chaque groupe
de distributeurs une des deux tensions d’alimentation UQ1 ou UQ2
(voir fig. 6 et tableau 14 à la page 96).
Ci-après sont présentés des exemples pour l’affectation des commutateurs S4, S5
et S6 et de l’alimentation de distributeurs montés, dans le tableau 15 à la page 98
(exemples 1 à 3) et le tableau 16 à la page 99 (exemples 4 à 6). Les combinaisons
suivantes y sont représentées :
Exemples1)
Embases doubles utilisées2) 3)
Equipement des
distributeurs
Exemple 1
Embases doubles pour
distributeurs bistables
Distributeurs bistables
Exemple 2
Embases doubles pour
distributeurs bistables
Distributeurs
monostables
Exemple 3
Embases doubles pour
distributeurs bistables
Distributeurs monostables
et bistables
Exemple 4
Embases doubles pour
distributeurs monostables
Distributeurs
monostables
Exemple 5
Embases doubles pour
distributeurs bistables
Distributeurs bistables
combiné avec
Exemple 6
Embases doubles pour
distributeurs monostables
Distributeurs
monostables
Embases doubles pour
distributeurs bistables
Distributeurs monostables
et bistables
combiné avec
Embases doubles pour
distributeurs monostables
2)
3)
Ces exemples ne sont valables que lorsqu’aucune extension de module n’est installée.
Suivant les exigences, il est également possible de sélectionner d’autres combinaisons.
D’un point de vue électrique, il faut d’abord disposer les embases doubles pour les
distributeurs bistables, puis ensuite celles pour les distributeurs monostables.
Le nombre de bobines maximal pour toutes les embases est de 32.
Français
1)
Distributeurs monostables
98
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
Mise en service et utilisation
Tableau 15 : Exemples1) pour l’affectation de commutateurs et l’alimentation
des distributeurs
Exemple 1
Octet
0
Adresse
Commutateur
S4
Empl.
distrib.1)
A0.0
1
A0.1
A0.2
A0.4
2
A0.6
3
A1.0
4
5
6
7
A2.0
3
A3.0
A3.6
1)
14
14
14
11
14
3
14
4
14
14
14
15
14
5
6
14
14
7
14
8
14
4
9
14
10
14
11
14
5
14
7
14
8
14
9
14
10
14
–
–
–
–
–
12
11
–
14
14
14
15
14
12
14
9
14
10
14
–
–
–
–
12
11
–
16
14
14
12
–
13
14
6
–
14
14
12
–
12
14
12
–
12
14
14
14
12
–
12
12
3
–
12
16
14
14
12
–
12
13
2
–
12
12
14
Bobine
LED
12
–
12
A3.5
A3.7
2
12
A3.3
A3.4
14
14
A3.1
A3.2
14
10
A2.7
S6
14
14
A2.5
A2.6
14
–
12
A2.3
A2.4
1
9
A2.1
A2.2
14
12
8
A1.7
2
1
12
A1.5
A1.6
14
12
A1.3
A1.4
Empl.
distrib.2)
12
A1.1
A1.2
Bobine
LED
12
A0.7
1
Empl.
distrib.2)
12
A0.5
S6
Exemple 3
Bobine
LED
12
A0.3
S5
Exemple 2
Embase double pour distributeurs bistables
14
12
12
–
14
–
Les champs blancs signalent des emplacements de distributeurs avec distributeurs bistables.
Les champs grisés signalent des emplacements de distributeurs avec distributeurs
monostables.
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
99
Mise en service et utilisation
Tableau 16 : Exemples1) pour l’affectation de commutateurs et l’alimentation
des distributeurs
0
S5
S6
S6
1)
1
2
3
Exemple 5
Exemple 6
Embase double pour distributeurs
monostables et bistables
Empl.
distrib.1)
Bobine
LED
Empl.
distrib.2)
Bobine
LED
Empl.
distrib.2)
Bobine
LED
1
14
1
14
A0.0
1
14
A0.1
2
14
A0.2
3
14
A0.3
4
14
A0.4
5
14
12
2
14
12
2
14
3
14
4
14
5
14
6
14
12
3
14
4
14
–
A0.5
6
14
A0.6
7
14
A0.7
8
14
A1.0
9
14
5
14
A1.1
10
14
6
14
A1.2
11
14
7
14
A1.3
12
14
8
14
A1.4
13
14
9
14
7
14
A1.5
14
14
10
14
8
14
A1.6
15
14
11
14
9
14
A1.7
16
14
12
14
10
14
12
–
12
12
12
12
A2.0
17
14
13
14
11
14
A2.1
18
14
14
14
12
14
A2.2
19
14
15
14
13
14
A2.3
20
14
16
14
14
14
A2.4
21
14
17
14
15
14
A2.5
22
14
18
14
16
14
A2.6
23
14
19
14
17
14
A2.7
24
14
20
14
18
14
A3.0
25
14
21
14
19
14
A3.1
26
14
22
14
20
14
A3.2
27
14
23
14
21
14
A3.3
28
14
24
14
22
14
A3.4
29
14
25
14
23
14
A3.5
30
14
26
14
24
14
A3.6
31
14
27
14
25
14
A3.7
32
14
28
14
26
14
Les champs à fond blanc signalent des emplacements de distributeurs avec distributeurs
bistables.
Les champs grisés signalent des emplacements de distributeurs avec distributeurs
monostables.
Français
Octet
S4
Adresse
Commutateur
Exemple 4
Embase double pour
distributeurs
monostables
100
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
Mise en service et utilisation
7.2 Configuration du coupleur de bus
La description contenue dans ce chapitre se réfère au logiciel BOOTP/DHCP Server,
version 2.3.2.0, de Rockwell Automation Inc. Ce logiciel contient également une
documentation online à prendre en compte lors de la commande.
Les étapes de configuration présentées dans ce chapitre prévalent sur les
paramétrages déjà décrits effectués sur le coupleur de bus (voir « Définition des
paramétrages préalables » à la page 96) et constituent une partie de la configuration
maître bus de l’ensemble du système.
Les travaux décrits ne doivent être effectués que par un personnel spécialisé en
électronique et en respectant la documentation de l’exploitant concernant la
configuration du maître bus ainsi qu’en respectant les normes techniques en
vigueur, les directives et les consignes de sécurité.
Avant la configuration, il faut avoir effectué et clôturé les travaux suivants sur le
coupleur de bus :
W Monter le coupleur de bus et le porte-distributeurs (voir « Montage » à la page 89).
W Raccorder le coupleur de bus
(voir « Raccordement électrique du coupleur de bus » à la page 90).
W Effectuer les paramétrages préalables
(voir « Définition des paramétrages préalables » à la page 96).
La configuration peut également être effectuée avec un autre logiciel de
configuration en tenant compte des paramètres et réglages décrits.
7.2.1
Configuration du système bus
Ethernet/IP™ est l’abréviation de « Ethernet Industrial Protocol ». Il s’agit d’un système
bus ouvert basé sur le profil standard IEEE 802.3 et reconnaissant la famille répandue
de protocoles TCP/IP. Pour cette raison, il est également régi par les directives et
restraintes lors de l’attribution d’adresses IP (RFC : 791 INTERNET PROTOCOL ; DARPA
INTERNET PROGRAM PROTOCOL SPECIFICATION September 1981). Afin d’éviter les
problèmes d’une adresse IP statique en usine, l’unité de bus est réglée de série sur
l’attribution de l’adresse au moyen du protocole DHCP.
Avec des outils adaptés, il est possible d’assigner une adresse IP dynamique ou
statique.
Avant de commencer la configuration du système bus, consultez votre administrateur
de réseau pour savoir comment configurer votre réseau. Faites la demande des valeurs
pour Subnet Mask, Gateway, Primary DNS, Secondary DNS et Domain Name.
Pour configurer le système bus :
1. Démarrer le programme BOOTP/DHCP Server.
Les paramètres de réseau doivent être définis au premier lancement
(étapes 2 à 4).
2. Dans la barre de menus, cliquer sur "Tools" > "Network Settings".
3. Saisir les valeurs pour "Subnet Mask", "Gateway", "Primary DNS",
"Secondary DNS" et "Domain Name".
4. Cliquer sur "OK".
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
101
Mise en service et utilisation
Fig. 7 :
Fenêtre de dialogue BOOTP/DHCP Server, Network Settings
Français
Le coupleur de bus envoie une demande DHCP à l’aide de son adresse physique
individuelle (MAC). Dans la fenêtre "Request History", une ligne apparaît.
Exemple : "13:57:39 DHCP 00:04:F3:00:1C:40"
5. Avec le bouton droit de la souris, cliquer sur cette ligne.
6. Cliquer sur "Add to Relation List".
La fenêtre "New Entry" apparaît.
7. Saisir l’adresse IP puis confirmer avec "OK".
Fig. 8 :
Fenêtre de dialogue BOOTP/DHCP Server, New Entry
L’adresse IP est reprise dans la Relation List et transmise au module
correspondant à la demande suivante.
Dans la fenêtre "Request History", une ligne apparaît.
Exemple : "14:00:32 DHCP 00:04:F3:00:1C:40 192.168.0.10"
102
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
Mise en service et utilisation
Fig. 9 :
Fenêtre de dialogue BOOTP/DHCP Server, Relation List
7.2.2
Enregistrement de la liste d’adresses
Afin de ne pas devoir assigner manuellement une adresse IP aux différents
participants à chaque lancement du programme, il est possible d’enregistrer la liste
avec "File" > "Save As".
Au lancement de programme suivant, vous pouvez charger la liste avec "File" >
"Open".
7.2.3
Modification de l’adresse IP
Il est possible de modifier l’adresse IP assignée à tout moment :
1. Avec le bouton droit de la souris, cliquer sur le module dans la Relation List.
2. Cliquer sur "Properties".
3. Saisir une nouvelle adresse IP, puis cliquer sur "OK".
A la mise sous tension suivante, la nouvelle adresse IP est reprise.
Fig. 10 : Fenêtre de dialogue BOOTP/DHCP Server, Properties
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
103
Mise en service et utilisation
7.2.4
Adresse IP statique ou dynamique
En cliquant sur le bouton "Disable BOOTP/DHCP", vous pouvez assigner au module
l’adresse IP assignée actuellement en tant qu’adresse IP statique. Ainsi, aucun
BOOTP/DHCP Server n’est plus requis pour cet appareil au lancement suivant du
système. En cliquant sur le bouton "Enable DHCP", l’assignation automatique de
l’adresse peut être réactivée lorsque le module figure sur la Relation List et est
sélectionné par un clic droit.
7.3 EIP
7.3.1
Configuration du module bus
Afin de pouvoir déclencher le module à partir de la commande, il faut tout d’abord
le configurer.
L’exemple qui suit illustre la configuration d’une Logix5000.
1. Lancer le programme RSLogix5000 et le projet actuel.
En tant que statut de connexion, "Offline" doit être sélectionné dans le menu.
2. Dans l’arborescence, ouvrir le dossier "Configuration I/O", puis cliquer sur la
branche "Ethernet" par un clic droit à l’aide de la souris.
3. Sélectionner "New Module".
4. Cliquer sur "ETHERNET-MODULE - Generic Ethernet Module", puis confirmer
par "OK".
Français
Fig. 11 : Fenêtre de dialogue Select Module
104
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
Mise en service et utilisation
5. Dans les champs de l’onglet "General", saisir les valeurs correspondantes :
Paramètres
Valeur
Name :
Selon le projet
Comm Format:
"Data - SINT"
IP Address:
Selon le projet
Input:
Assembly Instance:
102
Size:
11 (8 bits)
Output:
Assembly Instance:
100
Size:
10 (8 bits)
Configuration:
Assembly Instance:
1
Size:
0 (8 bits)
Fig. 12 : Fenêtre de dialogue Module Properties : EtherNet_IP
6. Cliquer sur l’onglet "Connection".
7. Dans le champ "Requested Packet Interval (RPI)", saisir une valeur ≥ 10 ms
et confirmer par "OK".
L’appareil configuré apparaît dans l’arborescence sous la branche "Ethernet".
La configuration peut être vérifiée en sélectionnant le statut de connexion "Go Online".
Les éventuelles erreurs de configuration sont reconnaissables par un point
d’exclamation jaune situé dans l’arborescence.
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
105
Mise en service et utilisation
7.3.2
Configuration des entrées et sorties
Les entrées et sorties peuvent être configurées comme décrit dans l’exemple suivant.
1. Dans le programme RSLogix5000, double-cliquer dans l’arborescence sur la
branche "Controller Tags" sous "Controller Logix5561".
Dans l’espace droit de la fenêtre, différents groupes de menus apparaissent.
Le groupe de menus avec le nom enregistré dans la configuration ("BDesign"
dans l’exemple) représente l’unité de distributeur B-Design Ethernet/IP.
2. Ouvrir le groupe de menus "BDesign:O" en cliquant sur le signe "+".
3. Ouvrir le groupe de menus "BDesign:O Data" en cliquant sur le signe "+".
La fenêtre suivante apparaît :
Fig. 13 : Espace de fenêtre Controller Tags
Dès que les octets listés (par ex. "BDesign:O.Data[0]") sont ouverts avec un clic sur "+",
les bits correspondants s’affichent.
Bit
Function
0
none <value = 0>
1
none <value = 0>
2
Supply voltage for outputs 1-8
3
Supply voltage for outputs 9-16
4
Supply voltage for outputs 17-32
5
Electrical supply voltage for external modules
6
none <value = 0>
7
none <value = 0>
Français
Les données d’entrée et de diagnostic peuvent être consultées en ouvrant le groupe
de menus "BDesign:I".
Exemple :
BDesign:I.Data[6] (module Diagnostic)
106
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
Mise en service et utilisation
7.4 Test et diagnostic sur les modules
7.4.1
Lecture de l’affichage de diagnostics sur le coupleur de bus
Les LED sur la plaque frontale du coupleur de bus restituent les messages indiqués
dans le tableau 17.
O Avant la mise en service et en cours de fonctionnement, vérifier régulièrement les
fonctions du coupleur de bus en lisant les affichages de diagnostic.
LED
Signal
Description
Supply
(UQ1/UQ2)
Verte
Alimentation logique disponible,
alimentation des distributeurs UQ1/UQ2 en ordre
Rouge
Surcharge de l’alimentation des distributeurs et du
capteur (diagnostic de concentration) Sous-tension
(UQ1/UQ2 < 18,5 V)
UL
Diagnosis
Verte
Alimentation logique disponible
Eteinte
Aucune alimentation logique disponible (UL < 16 V)
Verte
Aucun message de diagnostic
Rouge
COMM
Connected
Verte
Rouge
Link
7.4.2
Message de diagnostic en présence
Sans fonction
"Unconnected!" ou "Class1/3 Connection" monté sur
Class 1/3 Connection: SPS en mode RUN
Si Class1/3 Connection : SPS en mode STOP
Lien Ethernet physique établi
Vérification des capteurs sur le module d’entrée
Une DEL est disponible pour chaque entrée sur le module d’entrée afin d’effectuer
les contrôles. Elle s’allume lorsque le niveau de signal est trop haut (high).
O Avant la mise en service, contrôler le bon fonctionnement et le mode d’action
des capteurs en lisant les DEL.
Fig. 14 : Affichages DEL sur le module d’entrée M8 (à gauche) et M12 (à droite)
LED
Couleur
Signification
Entrée
Jaune
Niveau du signal élevé
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
107
Mise en service et utilisation
7.4.3
O
Vérification des actionneurs sur le module de sortie
Avant la mise en service, contrôler le bon fonctionnement et le mode d’action des
actionneurs à l’aide des affichages DEL sur le module de sortie.
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
Fig. 15 : Affichages DEL sur le module de sortie M8 (à gauche) et M12 (à droite)
DEL
Couleur Signification
UQ1
Verte
Alimentation des distributeurs UQ1 disponible
Rouge
Diagnostic : surcharge / court-circuit sur sortie pilotée O0,
O1, O2 ou O3
Eteinte
Alimentation des distributeurs UQ1 non disponible
(par ex. arrêt d’urgence)
Verte
Alimentation des distributeurs UQ2 disponible
Rouge
Diagnostic : surcharge / court-circuit sur sortie pilotée O4,
O5, O6 ou O7
Eteinte
Alimentation des distributeurs UQ2 non disponible
(par ex. arrêt d’urgence)
Eteinte
Sortie correspondante niveau LOW
Jaune
Sortie correspondante niveau HIGH
UQ2
O0 à O7
Français
Tableau 17 : Signification des affichages DEL sur le module de sortie
108
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
Mise en service et utilisation
7.5 Mise en service du coupleur de bus
Avant de mettre le système en service, effectuer et clôturer les travaux suivants :
W Monter le porte-distributeurs et le coupleur de bus (voir « Montage de l’îlot de
distribution avec coupleur de bus » à la page 89).
W Raccorder le coupleur de bus
(voir « Raccordement électrique du coupleur de bus » à la page 90).
W Les paramétrages préalables et la configuration
(voir « Définition des paramétrages préalables », page 96
et « Configuration du coupleur de bus », page 100) ont été effectués.
W Configurer le maître bus de telle sorte que les distributeurs et les modules
d’entrée soient correctement commandés.
W Le test de diagnostic des modules d’entrée / de sortie ont été effectués
(voir « Test et diagnostic sur les modules » à la page 106).
La mise en service et l’utilisation ne peuvent être effectuées que par un
personnel spécialisé en électronique ou pneumatique ou par une personne
instruite et sous la direction et surveillance d’une personne qualifiée
(voir « Qualification du personnel » à la page 83).
ATTENTION
Mouvements incontrôlés des actionneurs lors de la mise en marche de la
pneumatique
Il peut y avoir un risque de blessure si le système se trouve en un état indéfini et
si les commandes manuelles auxiliaires ne se trouvent pas sur la position « 0 ».
O Mettre le système dans un état défini avant de le mettre en marche !
O
Remettre toutes les commandes manuelles auxiliaires en position « 0 ».
O
S’assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger lors de la mise
sous pression.
O
Egalement respecter les indications et consignes de sécurité correspondantes
du mode d’emploi du VS.
1. Brancher la tension de service.
2. Contrôler les affichages DEL sur tous les modules.
3. Mettre l’alimentation en air comprimé en marche.
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
109
Démontage et remplacement
8
Démontage et remplacement
Si nécessaire, il est possible de remplacer le coupleur de bus ou d’installer des autres
modules d’entrée / de sortie ainsi que des extensions de module supplémentaires.
La garantie d’AVENTICS n’est valable que pour la configuration livrée et les
extensions ayant été prises en compte lors de celle-ci. Après une
transformation dépassant ces extensions, la garantie n’est plus valable.
8.1 Remplacement du coupleur de bus
Respecter la fig. 16 à la page 110.
ATTENTION
Tension électrique et pression importante
1. Débrancher les raccords électriques du coupleur de bus (4).
2. Détacher l’embase terminale (2) et, si présents, tous les modules d’entrée / de
sortie à gauche du coupleur de bus (chacun doté de 2 vis à 6 pans creux
DIN 912 – M4 (1), ouverture de clé 3) et ôter ceux-ci des tirants (5).
3. Oter le coupleur de bus (4) des tirants (5).
4. Pousser le nouveau coupleur de bus (4) sur les tirants (5).
5. S’assurer que
– les tirants (5) soient entièrement vissés et
– les joints (3) soient bien positionnés.
6. Remettre d’abord les modules d’entrée / de sortie, si présents, dans l’ordre
d’origine et ensuite la plaque terminale gauche (2) sur les tirants (5). Visser ceuxci (chacun est doté de 2 vis à six pans creux DIN 912 – M4 (1), ouverture de clé 3).
Couple de serrage : 2,5 à 3,0 Nm.
7. Effectuer tous les paramétrages préalables sur le nouveau coupleur de bus (4)
(voir « Définition des paramétrages préalables » à la page 96).
8. Effectuer de nouveau les raccordements.
9. Contrôler la configuration et l’adapter le cas échéant
(voir « Configuration du coupleur de bus » à la page 100).
Français
Risque de blessures par choc électrique et chute de pression subite.
O Mettre le système hors pression et hors tension avant de remplacer
les modules.
110
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
Démontage et remplacement
5
4
6
3
1
2
3
Fig. 16 : Remplacement du coupleur de bus, exemple
1
2
3
Vis à six pans creux
Plaque terminale à gauche
Joint
4
5
6
Coupleur de bus
Tirant
Plaque terminale à gauche avec orifices
8.2 Ajout de module(s) d’entrée / de sortie
L’îlot de distribution peut être étendu de modules d’entrée et de sortie
supplémentaires. Respecter la fig. 17 à la page 111.
ATTENTION
Tension électrique et pression importante
Risque de blessures par choc électrique et chute de pression subite.
O Mettre le système hors pression et hors tension avant de remplacer les
modules.
Au total, 6 modules au maximum (modules d’entrée ou de sortie) peuvent
être raccordés à un îlot de distribution. Respecter les charges électriques
autorisées !
1. Détacher la plaque terminale gauche (2) du coupleur de bus (7) ou du dernier module
d’entrée (5)/de sortie (4) de l’îlot de distribution (2 vis à 6 pans creux DIN 912 – M4
(1), ouverture de clé 3) et ôter ceux-ci des tirants (6).
2. Visser les tirants (6) pour les modules d’entrée (5) / de sortie (4) sur les tirants
disponibles (6) (2 pièces par module d’entrée (5) / de sortie (4)).
– S’assurer que les tirants (6) soient vissés à la base !
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
111
Démontage et remplacement
3. Pousser le module (supplémentaire) d’entrée (5)/de sortie (4) sur les tirants (6).
– S’assurer que les joints (3) soient correctement positionnés et que les contacts
soient bien connectés !
4. Derrière le dernier module d’entrée (5) ou de sortie (4), revisser la plaque
terminale gauche (2) (2 vis à 6 pans creux DIN 912 – M4 (1), ouverture de clé 3).
Couple de serrage : 2,5 à 3 Nm.
5. Effectuer les raccordements (voir « Raccordement de l’alimentation des circuits
logiques et des distributeurs du coupleur de bus » à la page 91).
ATTENTION
Entrées / sorties ouvertes
Risque d’électrocution par contact, court-circuit et endommagement du système
O Toujours fermer les entrées ou les sorties non utilisées à l’aide de capuchons de
protection (voir « Pièces de rechange et accessoires » à la page 113) afin de
respecter l’indice de protection IP 65.
6. Adapter la configuration (voir « Configuration du coupleur de bus » à la page 100).
6
7
6
3
Français
5
3
1
2
4
3
Fig. 17 : Ajout de modules d’entrée / de sortie, exemple
1
2
3
4
Vis à six pans creux
Plaque terminale à gauche
Joint
Module de sortie
5
6
7
Module d’entrée
Tirant
Coupleur de bus
112
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
Entretien et maintenance
9
Entretien et maintenance
ATTENTION
Tension électrique et pression importante
Risque de blessure dû à une chute de pression subite et une électrocution.
O Avant de réaliser des travaux d’entretien et de maintenance, mettre le système
hors pression et hors tension.
9.1 Entretien des modules
REMARQUE
Endommagement de la surface du boîtier dû à des solvants et des produits
d’entretien agressifs !
Les surfaces et les joints peuvent être endommagés par des solvants ou des
détergents agressifs.
O Ne jamais utiliser de solvants ni de détergents agressifs !
O
Nettoyer l’appareil régulièrement avec un chiffon humide. Pour ce faire, utiliser
exclusivement de l’eau ou un détergent doux.
9.2 Maintenance des modules
Le coupleur de bus et les modules E/S du VS sont sans entretien.
O Respecter les intervalles de maintenance et les prescriptions de l’installation
complète.
10 Données techniques
10.1 Caractéristiques
Généralités
Indice de protection selon la norme
EN 60 529 / CEI 529
Température ambiante ϑU
IP 65 une fois monté
0 °C à +50 °C sans condensation
Compatibilité électromagnétique
Suppression des impulsions parasites
EN 61000-6-4
Anti-parasitage
EN 61000-6-2
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
113
Pièces de rechange et accessoires
10.2 Coupleur de bus
Electriques
Tension de service du circuit
logique UL
Tension de service charges
UQ1 et UQ2
24 V CC (+20 % / –15 %)
24 V CC (±10 %),
Basse tension de protection (SELV/PELV)
selon EC 364-4-41,
ondulation résiduelle 0,5 %
10.3 Modules d’entrée 8x, RMV04-8DI_M8 et
RMV04-8DI_M12
Electriques
Entrées DIN EN 61131-2
8 entrées numériques, type 3, possibilité de
raccorder un détecteur de proximité à deux fils
avec un courant de repos de 2,5 mA max.
La somme des intensités de l’alimentation des capteurs 24 V pour tous les modules
d’entrée est limitée à 0,7 A
Temporisation d’entrée 0 – 1
3 ms
Temporisation d’entrée 1 – 0
3 ms
10.4 Modules de sortie 8x, RMV04-8DO_M8 et
RMV04-8DO_M12
Système électrique
8 sorties numériques
Tension de sortie
Valeur nominale 24 V
Chute de tension pour signal H ≤ 1,5 V
Courant de sortie
Valeur nominale 0,5 A
Pour des raisons thermiques, les sorties ne doivent
pas être chargées avec du courant nominal pendant
une période plus longue.
Protection surcharges
Mise hors tension pour 0,6 à 1,2 A
Remise sous tension autom. en cas de charge réduite
Longueur des câbles pour
raccordement M8 et M12
Alimentation électrique
UQ1 et UQ2
Max. 30 m
Valeur nominale 24 V
(+20 % / –15 %)
11 Pièces de rechange et accessoires
N° de
référence
Coupleur de bus avec protocole bus de terrain Ethernet/IP™1)
R412012755
Français
Sorties DIN EN 61131-2
114
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
Elimination des déchets
Accessoires
Capuchon de protection M12×1
R419800769
Plaque terminale pour coupleur de bus2)
R412003490
1)
2)
Livraison incluant 2 tirants, joint et manuel d’utilisation
Livraison comprenant 2 vis de fixation et 1 joint
11.1 Modul d’entrée / de sortie 8x, 8DI/8DO
Code de réf.
Référence
Module d’entrée 8x (8 x M8)1)
8DI_M8
Module d’entrée 8x (4 x M12)1)
8DI_M12
R412008040
Module de sortie 8x (8 x M8)1)
8DO_M8
R412005968
Module de sortie 8x (4 x M12)1)
8DO_M12
R412005968
R412003489
Accessoires
Raccord enfichable droit avec bouchon fileté
autobloquant, M8x1, à 3 pôles
Longueur de
câble 2 m
894 620 360 2
Longueur de
câble 5 m
894 620 361 2
Longueur de
câble 10 m
894 620 362 2
Capuchon de protection M8x1 pour entrées (LE = 25 pièces)
R412003493
Couvercle de protection M12x1 pour entrées (LE = 25 pièces)
182 331 200 1
Répartiteur Y M12 avec bouchon fileté autobloquant M12,
5 pôles, 2 x prise pour câble M12, 1 x connecteur M12
894 100 239 2
1)
Livraison incluant 2 tirants et 1 joint
11.2 Connecteur pour coupleur de bus et module
de sortie
Référence
Connecteur pour alimentation électrique, 180o (X10, POWER)
douille M12x1, 4 pôles pour câble
90o (X10, POWER)
de Ø 4-8 mm, codage A
894 105 432 4
Raccords enfichables pour modules
d’entrée/de sortie
1 834 484 222
Raccord M12x1, droit
894 105 442 4
Raccord M12x1, coudé
1 834 484 223
Double connecteur
M12x1 pour câble
Ø 3 mm ou 5 mm
1 834 484 246
12 Elimination des déchets
Eliminer l’appareil selon les directives en vigueur dans le pays d’utilisation.
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
115
Index
W A
Abréviations 8
Affectation de l’alimentation
du distributeur 22
Affichage de diagnostic,
coupleur de bus 32
Alimentation électrique
Câble de connexion 20
W C
Caractéristiques 38
Composants
Coupleur de bus 12
Modules d’entrée 13
Modules de sortie 14
Configuration
Coupleur de bus 26
Configuration du système
bus 26
Consignes de sécurité
Généralités 9
lors de la mise en service
et du fonctionnement 10
lors du montage 10
Nettoyage 10
Coupleur de bus
Données techniques 39
Pièces de rechange,
accessoires 39
W E
Elimination 40
W M
Marquage
Coupleur de bus 15
Modules d’entrée / de
sortie 15
Mise en service
Affichage de
diagnostics 32
Mise en service 34
Paramétrages
préalables 22
Test / Diagnostic 32
Module d’entrée, données
techniques 39
Module de sortie, données
techniques 39
Modules d’entrée / de sortie
Description 13
Montage 36
Pièces de rechange,
accessoires 40
Montage
Possibilités de
montage 15
Raccordement des
modules E/S 8x 19
Raccordement FE 21
Raccordements
électriques 16
W N
Normes 7, 10
W P
Paramétrages préalables
Affectation de
l’alimentation des
distributeurs 22
Français
13 Index
116
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
Index
W Q
Qualification, personnel 9
W R
Raccordement électrique
Blindage 17
Circuit logique et
alimentation de
puissance 17
Coupleur de bus 17
FE 21
Modules d’entrée et de
sortie 19
Raccords enfichables
X10 (POWER) 17
Remplacement du coupleur
de bus 35
W T
Test et diagnostic
Coupleur de bus 32
Module d’entrée 32
Module de sortie 33
W U
Utilisation
Conforme 9
Non conforme 9
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
117
1
1.1
1.2
1.2.1
1.2.2
1.3
2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
3
4
5
5.1
5.2
5.2.1
5.2.2
5.2.3
5.2.4
6
6.1
6.2
6.3
6.3.1
6.3.2
6.3.3
6.3.4
6.3.5
6.3.6
Sulla presente documentazione ...................................... 5
Documentazione necessaria e complementare ................... 5
Presentazione delle informazioni.............................................. 5
Indicazioni di sicurezza .............................................................. 5
Simboli ............................................................................................. 6
Abbreviazioni utilizzate................................................................. 6
Indicazioni di sicurezza .................................................... 6
Sul presente capitolo .................................................................... 6
Uso a norma..................................................................................... 7
Utilizzo non a norma ..................................................................... 7
Qualifica del personale ................................................................. 7
Avvertenze di sicurezza generali .............................................. 7
Campi di impiego ............................................................... 8
Fornitura ............................................................................ 8
Descrizione dell'apparecchio ........................................... 9
Panoramica del sistema valvole e dei moduli ....................... 9
Componenti dell’apparecchiatura ...........................................10
Accoppiatore bus ........................................................................ 10
Moduli di ingresso/di uscita .................................................... 11
Moduli di ingresso ...................................................................... 11
Moduli di uscita ........................................................................... 12
Montaggio ......................................................................... 13
Montaggio sistema di valvole con accoppiatore bus.........13
Dicitura moduli..............................................................................13
Collegamento elettrico dell'accoppiatore bus .....................14
Indicazioni generali sul collegamento dell'accoppiatore bus
14
Collegamento accoppiatore bus ............................................ 15
Collegamento dell’alimentazione logica e di carico
dell'accoppiatore bus ................................................................ 15
Collegamento dei moduli di ingresso/di uscita a 8 ingressi/
uscite .............................................................................................. 17
Collegamento dell’alimentazione di carico del modulo di
uscita .............................................................................................. 18
Attacco FE ..................................................................................... 19
Italiano
Indice
118
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
7
7.1
7.1.1
7.2
7.2.1
7.2.2
7.2.3
7.2.4
7.3
7.3.1
7.3.2
7.4
7.4.1
7.4.2
7.4.3
7.5
8
8.1
8.2
9
9.1
9.2
10
10.1
10.2
10.3
10.4
11
11.1
11.2
12
13
Messa in funzione e comando ........................................ 20
Esecuzione delle preimpostazioni...........................................20
Assegnazione dell’alimentazione valvole ........................... 20
Configurazione dell'accoppiatore bus ....................................24
Configurazione del sistema bus ............................................. 24
Salvataggio dell'elenco indirizzi ............................................ 26
Modifica dell'indirizzo IP ........................................................... 26
Indirizzo IP dinamico o statico ................................................ 27
EIP .....................................................................................................27
Configurazione del modulo bus di campo .......................... 27
Configurazione degli ingressi e delle uscite ...................... 29
Test e diagnosi dei moduli .........................................................30
Lettura dell’indicatore di diagnosi sull'accoppiatore bus ....
30
Controllo dei sensori del modulo di ingresso .................... 30
Controllo degli attuatori del modulo di uscita ................... 31
Messa in funzione dell'accoppiatore bus ..............................32
Smontaggio e sostituzione ............................................. 33
Sostituire l’accoppiatore bus ....................................................33
Montaggio del(i) modulo(i) di ingresso/di uscita.................34
Cura e manutenzione ...................................................... 36
Cura dei moduli .............................................................................36
Manutenzione dei moduli...........................................................36
Dati tecnici ........................................................................ 36
Dati caratteristici ..........................................................................36
Accoppiatore bus..........................................................................37
Moduli di ingresso a 8 ingressi, RMV04-8DI_M8
e RMV04-8DI_M12........................................................................37
Moduli di uscita a 8 uscite, RMV04-8DO_M8
e RMV04-8DO_M12 ......................................................................37
Parti di ricambio e accessori ......................................... 37
Modulo di ingresso/di uscita 8 ingressi/uscite,
8DI/8DO ...........................................................................................38
Connettore Power per accoppiatore bus
e modulo di uscita ........................................................................38
Smaltimento ..................................................................... 38
Indice analitico ................................................................. 39
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
119
Sulla presente documentazione
1
Sulla presente documentazione
Le istruzioni contengono informazioni importanti per installare, azionare e sottoporre
a manutenzione l’Accoppiatore bus e per riparare autonomamente piccoli guasti, nel
rispetto delle norme e della sicurezza.
O Leggere questa documentazione in ogni sua parte e in particolare il capitolo 2
“Indicazioni di sicurezza” a pagina 120, prima di adoperare l'Accoppiatore bus.
1.1 Documentazione necessaria e complementare
O
Mettere in funzione il prodotto soltanto se si dispone della seguente
documentazione e dopo aver compreso e seguito le indicazioni.
Tabella 1: Documentazione necessaria e complementare
Numero della
documentazione
Tipo di
documentazione
Documentazione del sistema di valvole
HF04 D-SUB
R412015493
Istruzioni
Documentazione del sistema di valvole
HF03-LG
R412008233
Istruzioni
Documentazione del sistema di valvole
CD01/02-PI
R412012449
Istruzioni
Documentazione dell'ampliamento del
modulo design B stand-alone
R412008961
Istruzioni
Titolo
Documentazione dell'impianto
Ulteriori dati sui componenti sono riportati nel catalogo prodotti online su
www.aventics.com/pneumatics-catalog
1.2 Presentazione delle informazioni
Per consentire un impiego rapido e sicuro del prodotto, all'interno della presente
documentazione vengono utilizzati avvertenze di sicurezza, simboli, termini
e abbreviazioni unitari. Per una migliore comprensione questi sono illustrati nei
seguenti paragrafi.
1.2.1
Indicazioni di sicurezza
Nella presente documentazione determinate sequenze operative sono contrassegnate
da avvertenze di sicurezza, indicanti un rischio di lesioni a persone o danni a cose.
Le misure descritte per la prevenzione di pericoli devono essere rispettate.
Le avvertenze di sicurezza sono strutturate come segue:
Natura e fonte del pericolo
Conseguenze della non osservanza
O Misure di prevenzione dei pericoli
W
W
W
W
W
Simbolo di avvertenza: richiama l’attenzione sul pericolo
Parola di segnalazione: indica la gravità del pericolo
Tipo e fonte del pericolo: indica il tipo e la fonte di pericolo
Conseguenze: descrive le conseguenze della non osservanza
Protezione: indica come evitare il pericolo
Italiano
PAROLA DI SEGNALAZIONE
120
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
Indicazioni di sicurezza
Tabella 2:
Classi di pericolo secondo ANSI Z535.6–2006
Segnale di avvertimento,
parola di segnalazione
ATTENZIONE
ATTENZIONE
1.2.2
Significato
Indica una situazione pericolosa che,
se non evitata, può provocare lesioni
medie o leggere
Danni materiali: il prodotto o l’ambiente
circostante possono essere danneggiati.
Simboli
I seguenti simboli indicano note non rilevanti per la sicurezza, ma che aumentano
comunque la comprensione della documentazione.
Tabella 3: Significato dei simboli
Simbolo
Significato
In caso di inosservanza di questa informazione il prodotto non può
essere utilizzato in modo ottimale.
O
Fase operativa unica, indipendente
1.
2.
3.
Sequenza numerata:
Le cifre indicano che le fasi si susseguono in sequenza.
1.3 Abbreviazioni utilizzate
Tabella 4:
Abbreviazioni utilizzate
Abbreviazione
Significato
VS
Sistema valvole
EIP
EtherNet/IP™
EDS
Master data dell’apparecchiatura
2
Indicazioni di sicurezza
2.1 Sul presente capitolo
Il prodotto è stato realizzato in base alle regole della tecnica generalmente
riconosciute. Ciononostante sussiste il pericolo di lesioni personali e danni materiali,
qualora non vengano rispettate le indicazioni di questo capitolo e le indicazioni di
sicurezza contenute nella presente documentazione.
O Leggere la presente documentazione attentamente e completamente prima di
utilizzare il prodotto.
O Conservare la documentazione in modo che sia sempre accessibile a tutti
gli utenti.
O Cedere il prodotto a terzi sempre unitamente alle documentazioni necessarie.
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
121
Indicazioni di sicurezza
2.2 Uso a norma
O
O
Impiegare il Accoppiatore bus esclusivamente in ambienti industriali.
Rispettare i limiti di potenza riportati nei dati tecnici.
L’uso a norma comprende anche la lettura e la comprensione di questa
documentazione ed in particolar modo del capitolo “Indicazioni di sicurezza”.
2.3 Utilizzo non a norma
Non è consentito ogni altro uso diverso dall’uso a norma descritto.
Se nelle applicazioni rilevanti per la sicurezza vengono installati o impiegati prodotti
non adatti, possono attivarsi stati d’esercizio involontari che possono provocare danni
a persone e/o cose. Impiegare il prodotto in applicazioni rilevanti per la sicurezza solo
se questo impiego è specificato e autorizzato espressamente nella documentazione
del prodotto. In caso di danni per utilizzo non a norma decade qualsiasi responsabilità
di AVENTICS GmbH. I rischi in caso di utilizzo non a norma sono interamente a carico
dell’utente.
Per uso non a norma si intende l’impiego del Accoppiatore bus
W al di fuori degli ambiti d’applicazione riportati in queste istruzioni,
W in condizioni di funzionamento che deviano da quelle riportate in queste istruzioni.
2.4 Qualifica del personale
Le attività descritte nella presente documentazione richiedono conoscenze di base in
ambito elettrico e pneumatico e conoscenze dei termini specifici appartenenti a questi
campi. Per garantire la sicurezza operativa, queste attività devono essere eseguite
esclusivamente da personale specializzato o da persone istruite sotto la guida di
personale specializzato.
Per personale specializzato si intendono coloro i quali, grazie alla propria formazione
professionale, alle proprie conoscenze ed esperienze e alle conoscenze delle
disposizioni vigenti, sono in grado di valutare i lavori commissionati, individuare
i possibili pericoli e adottare le misure di sicurezza adeguate. Il personale
specializzato deve rispettare le norme in vigore specifiche del settore.
W
W
W
W
W
W
W
Osservare le prescrizioni antinfortunistiche e di protezione ambientale vigenti
nello stato in cui l’apparecchio viene usato e sul posto di lavoro.
Non è consentito in generale modificare o trasformare l’apparecchio.
Impiegare l’apparecchio esclusivamente nel campo di potenza riportato nei
dati tecnici.
Non sottoporre in nessun caso l’apparecchio a sollecitazioni meccaniche.
Non appoggiarvi mai nessun oggetto.
Impiegare l’apparecchio esclusivamente in ambiente industriale (classe A). Per
l’impiego in zone residenziali (abitazioni, negozi e uffici), è necessario richiedere
un permesso individuale presso un’autorità od un ente di sorveglianza tecnica.
In Germania questo tipo di permesso individuale viene rilasciato dall’autorità di
regolamentazione per telecomunicazioni e posta (RegTP).
Assicurarsi che l’alimentazione di tensione rientri nel relativo intervallo di
tolleranza indicato per i moduli.
Rispettare le avvertenze di sicurezza riportate nelle istruzioni d’uso della batteria
di valvole.
Italiano
2.5 Avvertenze di sicurezza generali
122
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
Campi di impiego
W
Durante il montaggio
W
W
W
W
Durante la messa
in funzione
W
W
W
Durante il funzionamento
W
Durante la pulizia
W
3
Tutti i componenti sono alimentati da un alimentatore da 24 V. L'alimentatore deve
essere dotato di una separazione sicura secondo la norma EN 60742, classificazione
VDE 0551. Di conseguenza i circuiti elettrici corrispondenti sono del tipo SELV/PELV,
secondo la norma IEC 60364-4-41.
Prima di inserire o disinserire una spina, interrompere la tensione di esercizio.
La garanzia è valida esclusivamente per la configurazione consegnata. La garanzia
decade in caso di montaggio errato.
Togliere sempre l’alimentazione elettrica e pneumatica della parte rilevante
dell’impianto prima di montare o smontare l’apparecchio. Durante il montaggio
provvedere a proteggere l’impianto da una riaccensione.
Mettere a terra i moduli ed il sistema valvole. Osservare le seguenti norme
nell'installazione del sistema:
– DIN EN 50178, classificazione VDE 0160
– VDE 0100.
L’installazione deve essere eseguita soltanto dopo aver tolto l’alimentazione
elettrica e pneumatica e solo da personale qualificato e debitamente addestrato.
Per evitare movimenti pericolosi degli attuatori eseguire la messa in funzione
elettrica unicamente dopo aver tolto l’alimentazione pneumatica.
Mettere in funzione il sistema solo dopo averlo completamente montato,
debitamente cablato, configurato e provato.
L’apparecchio è soggetto alla classe di protezione IP 65. Prima della messa in
funzione assicurarsi che tutte le guarnizioni ed i coperchi dei raccordi ad innesto
siano a tenuta per impedire che fluidi e corpi estranei penetrino nell’apparecchio.
Garantire un sufficiente ricambio d’aria o un adeguato raffreddamento, se la
batteria di valvole presenta le seguenti condizioni:
– dotazione completa
– sollecitazione permanente delle bobine magnetiche.
Non usare mai solventi o detergenti aggressivi. Pulire l’apparecchio
esclusivamente con un panno leggermente umido. Usare a tal scopo
esclusivamente acqua ed eventualmente un detergente delicato.
Campi di impiego
L‘accoppiatore bus serve al pilotaggio elettrico delle valvole tramite il sistema bus di
campo EtherNet/IP™. I moduli di ingresso/di uscita offrono inoltre la possibilità di
collegare segnali elettrici in ingresso e in uscita tramite l’attacco bus del sistema
valvole. L'accoppiatore bus è esclusivamente per il funzionamento come slave in un
sistema bus EtherNet/IP™ secondo la norma EN 50170 parte 2.
4
Fornitura
Sono compresi nella fornitura di un sistema valvole configurato:
W 1 sistema valvole come da configurazione e ordinazione
W 1 istruzioni per l'uso del sistema valvole
W 1 istruzioni per l'uso dell'accoppiatore bus
Sono compresi nella fornitura di un set di parti per l'accoppiatore bus:
W 1 accoppiatore bus con guarnizione e due tiranti
W 1 esemplare delle istruzioni per l'uso
Il sistema valvole viene configurato individualmente. Per visualizzare la
configurazione esatta basta indicare il codice d’ordine nel configuratore
Internet AVENTICS.
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
123
Descrizione dell'apparecchio
5
Descrizione dell'apparecchio
L'accoppiatore bus permette il pilotaggio del sistema valvole tramite un sistema bus
di campo EtherNet/IP™. Oltre al collegamento di linee dati e di alimentazioni di
tensione, l'accoppiatore bus consente l’impostazione di diversi parametri del bus,
nonché la diagnosi tramite LED e il protocollo EtherNet/IP™.
La seguente panoramica completa riepiloga l'intero sistema valvole ed i suoi
componenti. Il sistema di valvole stesso è descritto nelle relative istruzioni per l’uso.
5.1 Panoramica del sistema valvole e dei moduli
Il sistema di valvole è costituito, a seconda della fornitura, dai componenti
rappresentati nella fig. 1:
6
5
4
3
2
1
7
1
2
3
4
1)
2)
3)
Panoramica accoppiatore bus con moduli I/O e batteria di valvole (esempio di configurazione)
Piastra terminale sinistra
Modulo di uscita1) o di ingresso1)
Accoppiatore bus, tipo design B
Ampliamento modulo design B stand-alone2)3)
5
6
7
Attacco FE
Batteria di valvole2)
Attacco FE alternativo spostando la vite di (5)
Possono essere collegati fino ad un massimo di 6 moduli (di ingresso o di uscita) in una combinazione a piacere
(p.es. 3 moduli di ingresso e 3 moduli di uscita).
Con proprie istruzioni per l'uso.
Possono essere integrati fino ad un massimo di 3 moduli (ampliamenti del modulo) in una combinazione a piacere.
Italiano
Fig. 1:
124
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
Descrizione dell'apparecchio
5.2 Componenti dell’apparecchiatura
5.2.1
Accoppiatore bus
1
2
3
4
5
7
6
Fig. 2:
1
2
3
4
5
6
7
Panoramica accoppiatore bus
Indicatori LED per segnalazioni diagnostiche
Campo di dicitura partecipanti al bus (BTN)
X71 (interfaccia opzionale di assistenza (RS232))
Attacco X72 (BUS) per il pilotaggio delle valvole e dei moduli I/O
Attacco X10 (POWER) per l’alimentazione di tensione delle bobine valvola, della logica e degli ingressi
Coperchio a vite B per gli interruttori a scorrimento S4, S5, S6 (assegnazione valvole alla tensione di alimentazione)
Coperchio a vite A per manopola S1, S2 (senza funzione) e interruttore DIP S3 (senza funzione)
Diagnosi
Numero valvole pilotabili
L'accoppiatore bus è concepito esclusivamente per il funzionamento come slave in
un sistema bus EtherNet/IP™ basato sullo standard di trasmissione IEEE 802.3.
Il modulo viene collegato tramite un cavo secondo la specifica EtherNet/IP™ ad un
interruttore/hub o direttamente ad un comando.
Le tensioni di alimentazione della logica e del pilotaggio valvole vengono sorvegliate. Se
il valore soglia definito viene superato o non viene raggiunto, viene generato un segnale
di errore che viene trasmesso tramite LED e segnalazioni diagnostiche.
Possono essere pilotate al massimo 16 valvole bistabili o 32 valvole monostabili o una
combinazione corrispondente di valvole bistabili e monostabili. In ogni caso possono
essere pilotate al massimo 32 bobine valvola.
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
125
Descrizione dell'apparecchio
5.2.2
Numero moduli collegabili
Moduli di ingresso/di uscita
Grazie a connettori ad innesto svitabili i moduli di ingresso/di uscita offrono la
possibilità di inviare segnali elettrici in ingresso e in uscita tramite l’attacco bus del
sistema di valvole.
Al sistema di valvole con accoppiatore bus possono essere collegati sia moduli di
ingresso che moduli di uscita in una combinazione a piacere – tuttavia al massimo
6 moduli in totale. La sequenza è a piacere.
O Osservare i limiti della capacità di carico!
L'accoppiatore bus alimenta gli ingressi dei moduli di ingresso. La corrente
cumulativa massima per tutti gli ingressi ammonta a 0,7 A.
Il modulo di uscita viene alimentato attraverso un attacco M12 con rispettivamente
un’alimentazione di tensione per 4 uscite (ved. tab. 13 a pagina 133).
5.2.3
Moduli di ingresso
I moduli di ingresso per il collegamento di segnali sensore elettrici sono disponibili in
due esecuzioni:
W 8 x M8 (RMV04-8DI_M8) o
W 4 x M12, con doppia occupazione (RMV04-8DI_M12)
1
1
2
2
3
3
Fig. 3:
3
Campo di dicitura
RMV04-8DI_M8: 8 ingressi, 8DI_M8
RMV04-8DI_M12: 4 ingressi, 8DI_M12, con doppia occupazione
Indicatore LED (giallo, di stato) per ingresso
Italiano
1
2
Modulo di ingresso a 8 ingressi: RMV04-8DI_M8 (sinistra) e RMV04-8DI_M12 (destra)
126
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
Descrizione dell'apparecchio
5.2.4
Moduli di uscita
I moduli di uscita per il collegamento degli attuatori sono disponibili in due esecuzioni:
W 8 x M8 (RMV04-8DO_M8) o
W 4 x M12, con doppia occupazione (RMV04-8DO_M12)
1
1
2
6
Fig. 4:
1
2
3
4
5
6
2
4
3
6
5
Modulo di uscita a 8 uscite RMV04-8DO_M8 (sinistra) e RMV04-8DO_M12 (destra)
Campo di dicitura
Indicatore LED (giallo, di stato) per uscita
Indicatore LED a due colori per alimentazione di carico UQ2
Collegamento dell’alimentazione di carico tramite connettore M12
RMV04-8DO_M8: 8 uscite, 8DO_M8
RMV04-8DO_M12: 4 uscite, 8DO_M12, con doppia occupazione
Indicatore LED a due colori per alimentazione di carico UQ1
3
5
4
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
127
Montaggio
6
Montaggio
6.1 Montaggio sistema di valvole con accoppiatore bus
Ogni sistema valvole individualmente configurato viene fornito con tutti i componenti
completamente avvitati:
W Batteria di valvole
W Accoppiatore bus
W Eventualmente fino a sei moduli I/O
W Eventualmente fino a tre ampliamenti del modulo
Il montaggio dell’intero sistema di valvole è descritto in modo esauriente nelle
istruzioni per l’uso allegate al sistema di valvole. La posizione di montaggio del
sistema valvole assemblato è a piacere. Le dimensioni del sistema valvole completo
variano in base all’equipaggiamento del modulo.
6.2 Dicitura moduli
Accoppiatore bus
O
Moduli di ingresso/di uscita
O
Riportare l’indirizzo previsto/utilizzato per l'accoppiatore bus sull'accoppiatore
bus nel campo partecipanti al bus.
Riportare la dicitura degli attacchi direttamente negli appositi campi dei moduli
di ingresso/di uscita.
L’assegnazione dei campi di dicitura agli attacchi è determinata dalla denominazione
degli attacchi stessi.
Campi di dicitura sull'accoppiatore bus (CMS-B-BEIP),
modulo di ingresso (8DI_M8) e modulo di uscita (8DO_M8), esempi
Italiano
Fig. 5:
128
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
Montaggio
6.3 Collegamento elettrico dell'accoppiatore bus
ATTENZIONE
Presenza di tensione elettrica
Pericolo di ferimento a causa di scarica elettrica.
O Togliere sempre l’alimentazione elettrica e pneumatica della parte rilevante
dell’impianto prima di collegare elettricamente i moduli alla batteria di valvole.
ATTENZIONE
Cablaggio errato
Un cablaggio errato o incorretto provoca malfunzionamento o danni alla rete.
O Se non indicato diversamente, attenersi alla direttiva Network Infrastructure
for EtherNet/IP™ Publication Number: PUB00035R0.
O
O
Utilizzare solo cavi conformi alle specifiche del bus di campo nonché ai requisiti
in materia di velocità e lunghezza del collegamento.
Montare i cavi e i connettori in rispetto delle istruzioni di montaggio, per garantire
l’osservanza del tipo di protezione e dello scarico della trazione.
ATTENZIONE
Flusso di corrente dovuto a differenze di potenziale sulla schermatura
Attraverso la schermatura del cavo bus non devono passare correnti di
compensazione dovute a differenze di potenziale, altrimenti la schermatura
andrebbe persa e i cavi e gli accoppiatori bus collegati subirebbero danni.
O Collegare eventualmente i punti di misurazione dell’impianto tramite
un cavo separato.
6.3.1
Indicazioni generali sul collegamento dell'accoppiatore bus
Per il collegamento dei moduli servirsi di connettori ad innesto e cavi
confezionati.
O
Se non vengono utilizzati cavi e connettori ad innesto confezionati, rispettare
l’occupazione pin rappresentata nella tab. 5.
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
129
Montaggio
Tabella 5:
Pin
Segnale
Significato
1
nc
non collegato
2
nc
non collegato
1
3
RXD
Dati ricevuti
4
4
GND
Potenziale di riferimento per 0 V
5
TXD
Dati inviati
2
3
5
Occupazione pin X71 (RS232), M12, a 5 poli
BUS X72
1
2
4
3
Tabella 6:
Pin
1
Occupazione X72 (BUS), M12, con codice D
Segnale
Significato
TD+
Pos. di trasmissione
2
RD+
Pos. di ricezione
3
TD-
Trasmissione neg.
4
RD-
Ricezione neg.
1
TD+
Pos. di trasmissione
La tecnica dell'allacciamento e l'occupazione dei connettori rispecchiano le
prescrizioni della normativa tecnica Network Infrastructure for EtherNet/IP™
Publication Number: PUB00035R0.
6.3.2
1
6.3.3
Collegamento dell’alimentazione logica e di carico
dell'accoppiatore bus
L'accoppiatore bus e le valvole vengono alimentati attraverso il connettore
dell’apparecchiatura X10 (POWER).
Durante il collegamento dell’alimentazione logica e di carico dell'accoppiatore bus,
garantire l’occupazione pin rappresentata in tab. 7.
Tabella 7: Occupazione del connettore dell’apparecchiatura X10 (POWER),
M12, codifica A
POW ER
X10
2
1
3
4
Pin
X10
1
UL
Occupazione
Alimentazione di tensione della logica accoppiatore bus
e alimentazione sensori dei moduli di ingresso digitali
2
UQ1
Prima alimentazione di tensione delle valvole
3
OV
Massa per UL, UQ1 e UQ2
4
UQ2
Seconda alimentazione di tensione delle valvole
Italiano
2
Collegamento accoppiatore bus
1. Impostare l'occupazione pin dei connettori corretta (ved. tab. 6 a pagina 129),
se si utilizzano cavi autoconfezionati.
2. Collegare il cavo bus in entrata a X72 (1) e connettere il modulo con un hub
o un interruttore se sono collegati ulteriori partecipanti.
3. Dotare il connettore X71 (2) di una cuffia.
4. Se vengono utilizzati cavi autoconfezionati e connettori con corpo in metallo,
collegare la schermatura ad entrambi i lati del cavo bus direttamente al corpo del
connettore (corpo CEM). In questo modo le linee dati vengono protette da disturbi.
Assicurarsi che il corpo del connettore sia collegato in modo fisso con quello
dell'accoppiatore bus.
130
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
Montaggio
W
W
W
UL, UQ1 e UQ2 sono collegate galvanicamente l’una con l’altra.
Tramite l’alimentazione valvole UQ1 e UQ2 le valvole possono essere alimentate
a gruppi.
L’assegnazione dei gruppi valvola (4 o 8 valvole) si svolge tramite gli interruttori
a scorrimento S4, S5 e S6 (ved. “Assegnazione dell’alimentazione valvole”
a pagina 134). In questo modo è possibile p. es. uno spegnimento prima e dopo
l’arresto di emergenza.
Il cavo per l’alimentazione di carico deve soddisfare i seguenti requisiti:
W Boccola cavo: a 4 poli, con codice A senza foro centrale
W Sezione cavo: per filo > 0,5 mm2
W Lunghezza: max. 20 m
Tabella 8:
bus
Corrente assorbita in corrispondenza di X10 (POWER) nell'accoppiatore
Segnale
Occupazione
Corrente totale
UL
Logica e ingressi
Max. 1 A
UQ1
Valvole
Max. 1 A
UQ2
Valvole
Max. 1 A
L’alimentazione da 24 V può derivare da un alimentatore comune.
ATTENZIONE
Tensioni pericolose
Un alimentatore con separazione non sicura può, in caso di errore, creare tensioni
pericolose. Ne possono derivare lesioni dovute a scossa elettrica e danni al sistema.
O Utilizzare solo un alimentatore con separazione sicura secondo EN 60747,
classificazione VDE 0551! Di conseguenza i circuiti elettrici corrispondenti
sono del tipo SELV/PELV, secondo la norma IEC 60364-4-41.
Come collegare l’alimentazione di carico dell'accoppiatore bus:
1. Impostare l'occupazione pin dei connettori corretta (ved. tab. 7 a pagina 129),
se si utilizzano cavi autoconfezionati.
2. Con la presa (ved. “Parti di ricambio e accessori” a pagina 151) collegare le
tensioni di esercizio all'accoppiatore bus.
3. Controllare le specifiche sulle tensioni di esercizio in base ai dati elettrici
caratteristici e rispettare questi ultimi (ved. capitolo “Dati tecnici” a pagina 150).
4. Predisporre le potenze secondo tab. 8, pagina 130. Scegliere le sezioni dei cavi
in base alle relative lunghezze ed alle correnti a cui i cavi saranno soggetti.
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
131
Montaggio
6.3.4
Collegamento dei moduli di ingresso/di uscita a 8 ingressi/uscite
ATTENZIONE
Componenti alimentatori di corrente liberamente accessibili
Pericolo di scarica di corrente in caso di contatto!
O Durante il collegamento delle parti periferiche (interfaccia I/O) rispettare
i requisiti della protezione da contatto secondo EN 50178, classificazione
VDE 0160.
Modulo di ingresso
1. Cablare gli ingressi in base alla tab. 9(DI8_M8) o alla tab. 10(DI8_M12).
2. Collegare gli ingressi/le uscite elettrici ai moduli I/O con connettori M8 o M12
(accessori).
3. Chiudere le prese dell'apparecchiatura non occupate con il tappo di protezione M8
o M12 (accessorio), per poter garantire il tipo di protezione IP65.
La corrente cumulativa di tutte le alimentazioni dei sensori (pin 1) di un sistema
valvole non deve ammontare a più di 0,7 A.
Tabella 9:
I0…I7
4
3
1
Occupazione degli ingressi in un modulo di ingresso a 8 ingressi,
DI8_M8, boccola M8x1
Pin
Segnale
Occupazione
1
SENSORE+
Alimentazione sensori +
3
SENSORE–
Potenziale di riferimento
4
I0-I7
Segnale sensore
Corpo
Giace sul potenziale di schermatura
Tabella 10: Occupazione degli ingressi in un modulo di ingresso ad 8 ingressi,
DI8_M12, boccola M12x1
4
2
5
3
Pin
Segnale
1
SENSORE+
Alimentazione sensori da 24 V +
2
I1, I3, I5 o I7
Segnale sensore
3
SENSORE–
Potenziale di riferimento GND
4
I0, I2, I4 o I6
Segnale sensore
5
nc
Non occupato
Corpo
Modulo di uscita
Occupazione
Giace sul potenziale di schermatura
1. Cablare le uscite in base alla tab. 11 (DO8_M8) o alla tab. 12 (DO8_M12).
2. Collegare gli ingressi/le uscite elettrici ai moduli I/O con connettori M8 o M12
(accessori).
3. Chiudere le prese dell'apparecchiatura non occupate con il tappo di protezione M8
o M12 (accessorio), per poter garantire il tipo di protezione IP65.
Italiano
1
132
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
Montaggio
Tabella 11: Occupazione delle uscite in un modulo di uscita a 8 uscite, DO8_M8,
boccola M8x1
O0…O7
4
3
1
Pin
Segnale
1
libero
Occupazione
Non occupato
4
Ox
Segnale in uscita Ox
(tensione nominale 24 V)
3
GND
Riferimento GND dell’attuatore
Corpo
Giace sul potenziale di schermatura
Tabella 12: Occupazione delle uscite in un modulo di uscita a 8 uscite, DO8_M12,
boccola M12x1
1
4
2
5
3
Pin
Segnale
Occupazione
1
nc
Non occupato
2
O1, O3, O5 o O7
Segnale in uscita
3
GND
Potenziale di riferimento
4
O0, O2, O4 o O6
Segnale in uscita
5
nc
Non occupato
Corpo
Giace sul potenziale di schermatura
ATTENZIONE
Corrente cumulativa troppo alta
Ogni uscita è progettata per una corrente continua di max. 0,5 A. In caso di carichi
di corrente superiori a 0,5 A per uscita, il sistema può essere danneggiato.
O Prestare attenzione che il carico di corrente non superi i 0,5 A per uscita.
6.3.5
Collegamento dell’alimentazione di carico del modulo di uscita
Ogni modulo di uscita è dotato di un attacco M12 proprio per l’alimentazione di carico.
Una tensione di carico alimenta rispettivamente 4 uscite. Le tensioni UQ1 e UQ2 sono
separate galvanicamente l’una dall’altra.
Il cavo di collegamento per l’alimentazione di carico dei moduli di uscita deve
rispettare i seguenti requisiti:
W Presa del cavo: M12x1, a 4 poli, con codice A senza foro intermedio (protezione
contro l'inversione di polarità).
W Sezione cavo: per filo > 0,5 mm2
W Lunghezza: max. 20 m
1. Impostare l'occupazione pin dei connettori corretta (ved. tab. 13), se si utilizzano
cavi autoconfezionati.
2. Collegare l’alimentazione di carico con il connettore M12.
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
133
Montaggio
Tabella 13: Occupazione dell’alimentazione di carico del modulo di uscita a 8 uscite,
DO8, M12x1, con codice A
POW ER
X10
Pin
X10
Occupazione
2
1
1
0V_UQ2
Riferimento GND per la tensione di alimentazione 2
3
4
2
24V_UQ1
Tensione di alimentazione 1 da 24 V per le uscite
da O0 a O3
3
0V_UQ1
Riferimento GND per la tensione di alimentazione 1
4
24V_UQ2
Tensione di alimentazione 2 da 24 V per le uscite
da O4 a O7
6.3.6
2
O
Attacco FE
Per disperdere disturbi CEM, predisporre una messa a terra funzionale,
collegando con un cavo a bassa impedenza l’attacco FE (2) alla piastra terminale
sinistra, dotata dei relativi raccordi.
Sezione cavo consigliata: 10 mm2
ATTENZIONE
In caso di ampliamenti del modulo (opzionale): messa a terra incompleta
In caso di ampliamenti del modulo la messa a terra del corpo in plastica
sull'attacco FE (2) non è sufficiente.
O Se si utilizzano ampliamenti del modulo collegare inoltre l'attacco FE di ogni
ampliamento ad una messa a terra funzionale tramite un cavo a bassa
impedenza.
O
Per disperdere disturbi CEM con il blocco valvola HF04/HF04XF, predisporre una
messa a terra funzionale collegando l’attacco FE (1) al blocco valvola con un cavo
a bassa impedenza.
Italiano
1
134
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
Messa in funzione e comando
7
Messa in funzione e comando
7.1 Esecuzione delle preimpostazioni
Eseguire le seguenti preimpostazioni:
W Assegnazione dell’alimentazione valvole
7.1.1
A
B
Assegnazione dell’alimentazione valvole
Gli interruttori S4, S5 e S6 per l’assegnazione dell’alimentazione delle valvole si
trovano al di sotto del passacavo PG B (ved. 6). Ad ogni interruttore sono assegnate:
W 4 piastre di collegamento doppie per valvole bistabili (con bobine 12 e 14) o
W 8 piastre di collegamento doppie per valvole monostabili (con bobina 14).
S6
S5
S4
U Q2 U Q1
Fig. 6:
Interruttori S4, S5, S6 per l’assegnazione delle tensioni di alimentazione
delle valvole (UQ1, UQ2)
Tramite questi interruttori le valvole possono essere assegnate in gruppi alle tensioni
di alimentazione UQ1 e UQ2.
Tutte le valvole al momento della consegna sono assegnate alla tensione UQ1.
Tabella 14: Assegnazione degli interruttori S4, S5 e S6
Selettore
Byte
Piastre di collegamento
doppie per valvole bistabili
(bobine 12, 14)
Piastre di collegamento
doppie per valvole
monostabili (bobina 14)
S4
0
1–4
1–8
S5
1
5–8
9 – 16
S6
2, 3
09 – 16
17 – 32
ATTENZIONE
Interruttori sotto tensione
Gli interruttori possono essere danneggiati se vengono adoperati in presenza
di tensione.
O Azionare gli interruttori solo in assenza di tensione!
Come assegnare l’alimentazione valvole:
1. Aprire il coperchio a vite inferiore B (ved. fig. 6 a pagina 134).
2. Servendosi degli interruttori S4, S5 e S6, assegnare ad ogni gruppo valvola una
delle tensioni di alimentazione UQ1 o UQ2 (ved. fig. 6 e tab. 14 a pagina 134).
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
135
Messa in funzione e comando
Di seguito sono riportati degli esempi per l’assegnazione degli interruttori S4, S5 e S6
e dell’alimentazione delle valvole montate nella tab. 15 a pagina 136 (esempio da 1
a 3) e nella tab. 16 a pagina 137 (esempio da 4 a 6). Le combinazioni riportate come
esempio sono le seguenti:
Esempi1)
Piastre di collegamento
doppie utilizzate2) 3)
Esempio 1
Piastre di collegamento doppie
per valvole bistabili
Valvole bistabili
Esempio 2
Piastre di collegamento doppie
per valvole bistabili
Valvole bistabili
Esempio 3
Piastre di collegamento doppie
per valvole bistabili
Valvole monostabili
e bistabili
Esempio 4
Piastre di collegamento doppie
per valvole monostabili
Valvole bistabili
Esempio 5
Piastre di collegamento doppie
per valvole bistabili
Valvole bistabili
Equipaggiamento valvole
combinate con
Esempio 6
Piastre di collegamento doppie
per valvole monostabili
Valvole bistabili
Piastre di collegamento doppie
per valvole bistabili
Valvole monostabili
e bistabili
combinate con
Piastre di collegamento doppie
per valvole monostabili
2)
3)
Questi esempi sono validi solo se non è presente nessun ampliamento del modulo.
In base alle esigenze è anche possibile scegliere altre combinazioni.
Dal punto di vista del collegamento elettrico devono essere montate prima le piastre
di collegamento doppie per valvole bistabili e poi quelle per valvole monostabili.
Il numero massimo di bobine per tutte le piastre di collegamento ammonta a 32.
Italiano
1)
Valvole bistabili
136
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
Messa in funzione e comando
Tabella 15: Esempi1) per l’assegnazione degli interruttori e per
l’alimentazione valvole
Byte
S4
0
Posto
valvola1)
A0.0
1
A0.1
A0.2
2
3
1
A1.0
4
5
6
7
2
A2.0
3
A3.0
A3.7
1)
14
14
14
11
14
3
14
4
14
14
14
15
14
5
6
14
14
7
14
8
14
4
9
14
10
14
11
14
5
14
7
14
8
14
9
14
10
14
–
–
–
–
–
12
11
–
14
14
14
15
14
12
14
9
14
10
14
–
–
–
–
12
11
–
16
14
14
12
–
13
14
6
–
14
14
12
–
12
14
12
–
12
12
14
14
12
–
12
14
3
–
12
16
14
14
12
–
12
13
2
–
12
12
14
LED
bobina
12
–
12
A3.5
A3.6
2
12
A3.3
A3.4
14
14
A3.1
A3.2
14
10
A2.7
S6
14
14
A2.5
A2.6
14
–
12
A2.3
A2.4
1
9
A2.1
A2.2
14
12
8
A1.7
S6
1
12
A1.5
A1.6
14
12
A1.3
A1.4
Posto
valvolva2)
12
A1.1
A1.2
LED
bobina
12
A0.7
S5
Posto
valvolva2)
12
A0.5
A0.6
Esempio 3
LED
bobina
12
A0.3
A0.4
Esempio 2
Piastra di collegamento doppia per valvole bistabili
Indirizzo
Interruttore
Esempio 1
14
12
12
–
I campi bianchi contraddistinguono posti per valvole bistabili.
I campi con sfondo grigio contraddistinguono posti per valvole monostabili.
14
–
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
137
Messa in funzione e comando
Tabella 16: Esempi1) per l’assegnazione degli interruttori e per
l’alimentazione valvole
0
S5
S6
S6
1)
1
2
3
Piastra di
collegamento
doppia per valvole
monostabili
Esempio 5
Esempio 6
Piastra di collegamento doppia
per valvole bistabili e monostabili
Posto
valvola1)
LED
bobina
Posto
valvolva2)
LED
bobina
Posto
valvolva2)
LED
bobina
1
14
1
14
2
14
3
14
4
14
5
14
A0.0
1
14
A0.1
2
14
A0.2
3
14
A0.3
4
14
A0.4
5
14
A0.5
6
14
A0.6
7
14
A0.7
8
14
A1.0
9
A1.1
A1.2
12
2
14
3
14
4
14
14
5
14
10
14
6
14
11
14
7
14
A1.3
12
14
8
14
12
12
–
12
–
12
12
12
6
14
12
A1.4
13
14
9
14
7
14
A1.5
14
14
10
14
8
14
A1.6
15
14
11
14
9
14
A1.7
16
14
12
14
10
14
A2.0
17
14
13
14
11
14
A2.1
18
14
14
14
12
14
A2.2
19
14
15
14
13
14
A2.3
20
14
16
14
14
14
A2.4
21
14
17
14
15
14
A2.5
22
14
18
14
16
14
A2.6
23
14
19
14
17
14
A2.7
24
14
20
14
18
14
A3.0
25
14
21
14
19
14
A3.1
26
14
22
14
20
14
A3.2
27
14
23
14
21
14
A3.3
28
14
24
14
22
14
A3.4
29
14
25
14
23
14
A3.5
30
14
26
14
24
14
A3.6
31
14
27
14
25
14
A3.7
32
14
28
14
26
14
I campi bianchi contraddistinguono posti per valvole bistabili.
I campi con sfondo grigio contraddistinguono posti per valvole monostabili.
Italiano
Byte
S4
Indirizzo
Interruttore
Esempio 4
138
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
Messa in funzione e comando
7.2 Configurazione dell'accoppiatore bus
La presente descrizione si riferisce al software BOOTP/DHCP Versione Server 2.3.2.0
di Rockwell Automation Inc. Il software dispone anche di una documentazione online
che deve essere considerata durante l’utilizzo.
I passi per l’esecuzione della configurazione descritti in questo paragrafo sono
sovraordinati alle impostazioni per accoppiatore bus già descritte (ved. “Esecuzione
delle preimpostazioni” a pagina 134) e fanno parte della configurazione del master bus
dell’intero sistema.
I lavori descritti devono essere eseguiti esclusivamente da personale qualificato
in materia elettronica e nel rispetto della documentazione dell’installatore
riguardo alla configurazione del bus master e delle norme tecniche, direttive
e normative di sicurezza vigenti.
Prima di eseguire la configurazione intraprendere e portare a termine i seguenti
lavori sull'accoppiatore bus:
W Montaggio dell'accoppiatore bus e del portavalvole (ved. “Montaggio” a
pagina 127).
W Collegamento dell'accoppiatore bus (ved. “Collegamento elettrico
dell'accoppiatore bus” a pagina 128).
W Preimpostazioni (ved. “Esecuzione delle preimpostazioni” a pagina 134).
La configurazione può essere eseguita anche con un altro software di
configurazione se vengono rispettati i parametri e le impostazioni descritte.
7.2.1
Configurazione del sistema bus
EtherNet/IP™ sta per "Ethernet Industrial Protocol". Si tratta di un sistema bus aperto
basato sullo standard IEEE 802.3 che supporta l'ampia gamma dei protocolli TCP/IP.
Per questi motivi è soggetto a norme e restrizioni durante l'assegnazione di indirizzi IP
(RFC: 791 INTERNET PROTOCOL; DARPA INTERNET PROGRAM PROTOCOL
SPECIFICATION Settembre 1981). Per risolvere i problemi di un indirizzo IP statico di
fabbrica, l'unità bus viene impostata in modo standard sull'assegnazione di indirizzi
tramite il protocollo DHCP.
È possibile pertanto assegnare un indirizzo IP statico o dinamico mediante gli
strumenti adeguati.
Prima di avviare la configurazione del sistema bus, consultare il vostro amministratore
di rete. Richiedere i valori per Subnet Mask, Gateway, Primary DNS, Secondary DNS
e Domain Name.
Per configurare il sistema bus:
1. Avviare il programma Server BOOTP/DHCP.
In caso di primo avvio configurare le impostazioni di rete (passi da 2 a 4).
2. Cliccare nella barra del menu su "Tools" > "Network Settings".
3. Inserire i valori per "Subnet Mask", "Gateway", "Primary DNS", "Secondary DNS"
e "Domain Name".
4. Cliccare su "OK".
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
139
Messa in funzione e comando
Fig. 7:
Finestra di dialogo Server BOOTP/DHCP, impostazioni di rete
Italiano
L'accoppiatore bus invia una richiesta DHCP con il suo indirizzo hardware
personale (indirizzo MAC). Nella finestra "Request History" compare una riga.
Esempio: “13:57:39 DHCP 00:04:F3:00:1C:40”
5. Cliccare con il tasto destro del mouse su questa riga.
6. Cliccare su "Add to Relation List".
Compare la finestra "New Entry".
7. Inserire l'indirizzo IP e confermare con "OK".
Fig. 8:
Finestra di dialogo server BOOTP/DHCP, New Entry
L'indirizzo IP viene inserito nella Relation List e trasmesso al modulo
corrispondente alla prossima richiesta. Nella finestra "Request History" compare
una riga. Esempio: “14:00:32 DHCP 00:04:F3:00:1C:40 192.168.0.10”
140
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
Messa in funzione e comando
Fig. 9:
Finestra di dialogo server BOOTP/DHCP, Relation List
7.2.2
Salvataggio dell'elenco indirizzi
Per non dover assegnare manualmente l'indirizzo IP ai singoli partecipanti
ad ogni avvio del programma, potete salvare l'elenco con "File" > "Save as".
Al prossimo avvio del programma potrete caricare l'elenco con "File" > "Open".
7.2.3
Modifica dell'indirizzo IP
L'indirizzo IP assegnato può essere modificato in qualsiasi momento:
1. Cliccare con il tasto destro del mouse nella Relation List sul modulo.
2. Cliccare su "Properties".
3. Inserire un nuovo indirizzo IP e cliccare su "OK".
Al prossimo reset il nuovo indirizzo IP verrà inserito.
Fig. 10:
Finestra di dialogo server BOOTP/DHCP, Properties
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
141
Messa in funzione e comando
7.2.4
Indirizzo IP dinamico o statico
Cliccando sull'interruttore "Disable BOOTP/DHCP" potete assegnare al modulo
l'indirizzo IP attuale come indirizzo statico. Per questo apparecchio non sarà
necessario il server BOOTP/DHCP al prossimo avvio del sistema. Cliccando
sull'interruttore "Enable DHCP" potete riattivare l'assegnazione automatica degli
indirizzi, con il modulo inserito nella Relation List e selezionato con il tasto destro
del mouse.
7.3 EIP
7.3.1
Configurazione del modulo bus di campo
Per poter azionare il modulo di un comando è prima di tutto necessario configurarlo.
Di seguito viene spiegata come esempio la configurazione di un Logix5000.
1. Avviare il programma RSLogix5000 e il progetto attuale.
Come stato di collegamento deve essere selezionato “Offline” nel modulo.
2. Nella struttura ad albero aprire la directory “I/O Configuration” e fare clic con
il tasto destro del mouse sul ramo “Ethernet”.
3. Selezionare “New Module”.
4. Fare clic su “ETHERNET-MODULE - Generic Ethernet Module” e confermare
con “OK”.
Finestra di dialogo Select Module
Italiano
Fig. 11:
142
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
Messa in funzione e comando
5. Inserire nei campi della scheda “General” i rispettivi valori:
Parametro
Valore
Nome:
In base al progetto
Comm Format:
“Data - SINT”
IP Address:
In base al progetto
Input:
Assembly Instance:
102
Size:
11 (8 bit)
Output:
Assembly Instance:
100
Size:
10 (8 bit)
Configuration:
Fig. 12:
Assembly Instance:
1
Size:
0 (8 bit)
Finestra di dialogo Module Properties: EtherNet_IP
6. Fare clic sulla scheda “Connection”.
7. Inserire nel campo “Requested Packet Interval (RPI)” un valore di ≥ 10 ms
e confermare con “OK”.
L'apparecchio configurato compare sotto il ramo “Ethernet” della struttura
ad albero.
È possibile controllare la configurazione selezionando lo stato di collegamento
“Go Online”. Eventuali errori di configurazione vengono visualizzati con un punto
esclamativo giallo nella struttura ad albero.
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
143
Messa in funzione e comando
7.3.2
Configurazione degli ingressi e delle uscite
Gli ingressi e le uscite possono essere configurati come mostrato nell'esempio
seguente.
1. Nel programma RSLogix5000 cliccare due volte nella struttura ad albero sotto
“Controller Logix5561” sul ramo “Controller Tags”.
Nell'area destra della finestra appaiono diversi gruppi di menu. Il gruppo di
menu con il nome evidenziato nella configurazione (nell'esempio “BDesign”)
rappresenta l'unità valvole EthernetIP, design B.
2. Aprire il gruppo di menu “BDesign:O” facendo clic sul segno “+”.
3. Aprire il gruppo di menu “BDesign:O Data” facendo clic sul segno “+”.
Viene visualizzata la seguente finestra:
Fig. 13:
Area finestra Controller Tags
Non appena i byte elencati (ad es. “BDesign:O.Data[0]”) vengono espansi facendo clic
sul segno “+”, vengono mostrati i rispettivi bit.
Bit
Function
0
none <value = 0>
1
none <value = 0>
2
Supply voltage for outputs 1-8
3
Supply voltage for outputs 9-16
4
Supply voltage for outputs 17-32
5
Electrical supply voltage for external modules
6
none <value = 0>
7
none <value = 0>
Italiano
I dati di ingresso e di diagnosi possono essere visualizzati, espandendo il gruppo di
menu “BDesign:I”.
Esempio:
BDesign:I.Data[6] (Module Diagnostics)
144
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
Messa in funzione e comando
7.4 Test e diagnosi dei moduli
7.4.1
Lettura dell’indicatore di diagnosi sull'accoppiatore bus
I LED sulla piastra frontale dell'accoppiatore bus riproducono le segnalazioni
riportate nella tab. 17.
O Prima della messa in funzione e durante il funzionamento, controllare ad
intervalli regolari le funzioni dell'accoppiatore bus, leggendo le segnalazioni
diagnostiche.
LED
Segnale
Descrizione
Supply
(UQ1/UQ2)
Verde
Alimentazione logica disponibile
Alimentazione valvola UQ1/UQ2 OK
Rosso
Sovraccarico alimentazione trasduttore o valvola
(diagnosi collettiva)
sottotensione (UQ1/UQ2 < 18,5 V)
Verde
Tensione logica disponibile
Spento
Nessuna tensione logica (UL < 16 V)
Verde
Nessuna segnalazione diagnostica
UL
Diagnosi
Rosso
COMM
Connected
Verde
Rosso
Link
7.4.2
Segnalazione diagnostica presente
Senza funzione
"Unconnected!" o "Class1/3 Connection" eseguita con
Class 1/3 Connection: PLC con RUN-Mode
con Class1/3 Connection: PLC su STOP
Link fisico Ethernet instaurato
Controllo dei sensori del modulo di ingresso
Il modulo di ingresso dispone a scopo di controllo di un LED per ogni ingresso, che
lampeggia se il livello del segnale è alto.
O Prima della messa in funzione controllare il funzionamento e l’efficacia dei
sensori servendosi dei LED.
Fig. 14:
Indicatori LED sul modulo di ingresso M8 (a sinistra) e M12 (a destra)
LED
Colore
Significato
Ingresso
Giallo
Livello segnale alto
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
145
Messa in funzione e comando
7.4.3
O
Controllo degli attuatori del modulo di uscita
Prima della messa in funzione controllare la funzionalità e l’efficacia degli
attuatori servendosi degli indicatori LED del modulo di uscita.
O
Fig. 15:
O
O
O
O
O
O
O
O
O
Indicatori LED sul modulo di uscita M8 (a sinistra) e M12 (a destra)
Tabella 17: Significato degli indicatori LED sul modulo di uscita
Colore
Verde
Alimentazione di carico UQ1 disponibile
Rosso
Diagnosi: sovraccarico/cortocircuito all’uscita
pilotata O0, O1, O2 o O3
Spento
Alimentazione di carico UQ1 non disponibile
(p. es. arresto di emergenza)
UQ2
O0 - O7
Significato
Verde
Alimentazione di carico UQ2 disponibile
Rosso
Diagnosi: sovraccarico/cortocircuito all’uscita
pilotata O4, O5, O6 o O7
Spento
Alimentazione di carico UQ2 non disponibile
(p. es. arresto di emergenza)
Spento
Uscita corrispondente livello BASSO
Giallo
Uscita corrispondente livello ALTO
Italiano
LED
UQ1
146
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
Messa in funzione e comando
7.5 Messa in funzione dell'accoppiatore bus
Prima di mettere in funzione il sistema, intraprendere e portare a termine
i seguenti lavori:
W Montaggio del portavalvole e dell'accoppiatore bus
(vedi “Montaggio sistema di valvole con accoppiatore bus” a pagina 127).
W Collegamento dell'accoppiatore bus (ved. “Collegamento elettrico
dell'accoppiatore bus” a pagina 128).
W Preimpostazioni e configurazione (ved. “Esecuzione delle preimpostazioni”
a pagina 134 e “Configurazione dell'accoppiatore bus” a pagina 138).
W Configurazione del bus master tale da poter pilotare correttamente le valvole
e i moduli di ingresso.
W Test di diagnosi dei moduli di ingresso/di uscita
(ved. “Test e diagnosi dei moduli” a pagina 144)
La messa in funzione ed il comando devono essere eseguiti solo da personale
specializzato in materia elettrica e pneumatica o da una persona istruita sotto
la guida e la sorveglianza di personale qualificato (ved. “Qualifica del personale”
a pagina 121).
ATTENZIONE
Movimenti incontrollati degli attuatori all’azionamento degli elementi pneumatici
Se il sistema si trova in uno stato indefinito e gli azionamenti manuali non si
trovano in posizione “0”, sussiste pericolo di ferimento.
O Prima di azionare il sistema portarlo in uno stato definito!
O
Posizionare tutti gli azionamenti manuali in posizione “0”.
O
Assicurarsi che nessuno si trovi nella zona di pericolo al momento del
collegamento della pressione.
O
Rispettare le indicazioni e le avvertenze di sicurezza corrispondenti riportate
nelle istruzioni per l’uso del sistema valvole.
1. Collegare la tensione di esercizio.
2. Controllare gli indicatori LED di tutti i moduli.
3. Collegare l’alimentazione pneumatica.
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
147
Smontaggio e sostituzione
8
Smontaggio e sostituzione
In base alla necessità l'accoppiatore bus può essere sostituito o ampliato tramite
ulteriori moduli di ingresso/di uscita e ampliamenti del modulo.
La garanzia di AVENTICS è valida esclusivamente per la configurazione
consegnata e per gli ampliamenti che sono stati tenuti in considerazione
durante la configurazione. Se viene eseguita una trasformazione che va
al di là di questi ampliamenti la garanzia decade.
8.1 Sostituire l’accoppiatore bus
Prestare attenzione alla fig. 16 a pagina 148.
ATTENZIONE
Presenza di tensione elettrica e alta pressione
Pericolo di ferimento a causa di scarica elettrica e formazione improvvisa di
pressione.
O Togliere l’alimentazione elettrica e pneumatica del sistema, prima di sostituire
i moduli.
Italiano
1. Staccare i raccordi elettrici dell'accoppiatore bus (4).
2. Svitare la piastra terminale (2) e, se presenti, tutti i moduli di ingresso/di uscita
a sinistra dell'accoppiatore bus (rispettivamente 2 viti brugola DIN 912 – M4 (1),
apertura chiave 3) ed estrarli dai tiranti (5).
3. Estrarre l'accoppiatore bus (4) dai tiranti (5).
4. Spingere il nuovo accoppiatore bus (4) sui tiranti (5).
5. Assicurarsi che
– i tiranti (5) siano avvitati completamente e che
– le guarnizioni (3) siano posizionate correttamente.
6. Spingere prima i moduli di ingresso/di uscita, se presenti, nuovamente sui tiranti
(5) nella sequenza originaria e poi la piastra terminale (2) sinistra ed avvitarli
(rispettivamente 2 viti brugola DIN 912 – M4 (1), apertura chiave 3).
Coppia di serraggio da 2,5 a 3,0 Nm.
7. Eseguire le preimpostazioni sul nuovo accoppiatore bus (4)
(ved. “Esecuzione delle preimpostazioni” a pagina 134).
8. Ristabilire i collegamenti.
9. Controllare la configurazione ed eventualmente adattarla
(ved. “Configurazione dell'accoppiatore bus” a pagina 138).
148
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
Smontaggio e sostituzione
5
4
6
3
1
2
Fig. 16:
1
2
3
3
Sostituzione dell'accoppiatore bus, esempio
Viti brugola
Piastra terminale sinistra
Guarnizione
4
5
6
Accoppiatore bus
Tirante
Piastra terminale sinistra con attacchi
8.2 Montaggio del(i) modulo(i) di ingresso/di uscita
Il sistema valvole può essere ampliato con moduli di ingresso e di uscita. Prestare
attenzione alla fig. 17 a pagina 149.
ATTENZIONE
Presenza di tensione elettrica e alta pressione
Pericolo di ferimento a causa di scarica elettrica e formazione improvvisa di
pressione.
O Togliere l’alimentazione elettrica e pneumatica del sistema, prima di sostituire
i moduli.
In un sistema di valvole possono essere montati in tutto al massimo 6 moduli
(moduli di ingresso o di uscita). Rispettare il carico di corrente consentito!
1. Svitare la piastra terminale sinistra (2) dell'accoppiatore bus (7) o dell’ultimo
modulo di ingresso (5)/di uscita (4) del sistema di valvole (2 viti brugola DIN 912 –
M4 (1), apertura chiave 3) ed estrarre la piastra dai tiranti (6).
2. Avvitare i tiranti (6) per i moduli di ingresso (5)/di uscita (4) sui tiranti già presenti
(6) (rispettivamente 2 per ogni modulo di ingresso (5)/di uscita(4)).
– Assicurarsi che i tiranti (6) siano completamente avvitati!
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
149
Smontaggio e sostituzione
3. Spingere l’(ulteriore) modulo di ingresso (5)/di uscita (4) sui tiranti (6).
– Assicurarsi che le guarnizioni (3) ed i contatti siano inseriti correttamente!
4. Dopo l’ultimo modulo di ingresso (5) o di uscita (4), riavvitare la piastra terminale
sinistra (2) (2 viti brugola DIN 912 – M4 (1), apertura chiave 3). Coppia di serraggio
da 2,5 a 3 Nm.
5. Stabilire i collegamenti (ved. “Collegamento dell’alimentazione logica e di carico
dell'accoppiatore bus” a pagina 129).
ATTENZIONE
Ingressi/uscite aperti
Pericolo di scarica di corrente in caso di contatto, cortocircuito e danno al sistema.
O Per rispettare il tipo di protezione IP65 chiudere sempre gli ingressi/le uscite
non utilizzate con tappi di chiusura (ved. “Parti di ricambio e accessori”
a pagina 151).
6. Adattare la configurazione (ved. “Configurazione dell'accoppiatore bus”
a pagina 138).
6
7
6
3
5
3
1
Fig. 17:
1
2
3
4
4
3
Italiano
2
Montaggio dei moduli di ingresso/di uscita, esempio
Viti brugola
Piastra terminale sinistra
Guarnizione
Modulo di uscita
5
6
7
Modulo di ingresso
Tirante
Accoppiatore bus
150
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
Cura e manutenzione
9
Cura e manutenzione
ATTENZIONE
Presenza di tensione elettrica e alta pressione
Pericolo di lesioni a causa di scossa elettrica e di improvvisa caduta della
pressione.
O Prima di eseguire lavori di cura e manutenzione, togliere l’alimentazione
elettrica e pneumatica del sistema.
9.1 Cura dei moduli
ATTENZIONE
Danno alla superficie del corpo dovuto a solventi e detergenti aggressivi!
Le superfici e le guarnizioni possono essere danneggiate da solventi e detergenti
aggressivi.
O Non usare mai solventi o detergenti aggressivi!
O
Pulire l’apparecchio regolarmente con un panno leggermente umido. Utilizzare
solo acqua o un detergente delicato.
9.2 Manutenzione dei moduli
L'accoppiatore bus e i moduli I/O del sistema di valvole non hanno bisogno di
manutenzione.
O Rispettare gli intervalli di manutenzione e le indicazioni riguardanti l’intero
impianto.
10 Dati tecnici
10.1 Dati caratteristici
Generalità
Tipo di protezione secondo
EN 60 529/IEC 529
IP65 in condizioni di montaggio
completo
Temperatura ambiente ϑU
da 0 °C a +50 °C senza condensa
Compatibilità elettromagnetica
Emissione di disturbo
EN 61000-6-4
Resistenza al disturbo
EN 61000-6-2
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
151
Parti di ricambio e accessori
10.2 Accoppiatore bus
Specifiche elettriche
Tensione d'esercizio logica UL
Tensione di esercizio carico
UQ1, UQ2
24 V DC (+20 %/–15 %)
24 V DC (±10 %),
Tensione minima di protezione (SELV/PELV)
secondo EC 364-4-41, ondulazione residua 0,5%
10.3 Moduli di ingresso a 8 ingressi, RMV04-8DI_M8
e RMV04-8DI_M12
Specifiche elettriche
Ingressi DIN EN 61131-2
8 ingressi digitali, tipo 3,
interruttore di prossimità a due fili collegabile
con una corrente a riposo di max. 2,5 mA
Corrente cumulativa dell’alimentazione sensori di 24 V per tutti i moduli di ingresso
limitata a 0,7 A
Ritardo ingresso 0 – 1
3 ms
Ritardo ingresso 1 – 0
3 ms
10.4 Moduli di uscita a 8 uscite, RMV04-8DO_M8
e RMV04-8DO_M12
Specifiche elettriche
Uscite DIN EN 61131-2
8 uscite digitali
Tensione in uscita
Valore nominale 24 V
Caduta di tensione con segnale H (alto) ≤ 1,5 V
Corrente in uscita
Valore nominale 0,5 A
Per ragioni termiche le uscite non devono essere
caricate a lungo con corrente nominale
Dispositivo di protezione dal
sovraccarico
Spegnimento con valori tra 0,6 e 1,2 A
Riavvio automatico in caso di carico ridotto
Lunghezza cavo per attacco
M8 e M12
Max. 30 m
Alimentazione elettrica
UQ1 e UQ2
Valore nominale 24 V
(+20 %/-15 %)
Codice d’ordine
Accoppiatore bus con protocollo bus di campo EtherNet/IP™1)
R412012755
Accessori
Tappo di protezione M12x1
R419800769
Piastra terminale per accoppiatore bus2)
R412003490
1)
2)
Fornitura incl. 2 tiranti, guarnizione e manuale
Fornitura incl. 2 viti di fissaggio e 1 guarnizione
Italiano
11 Parti di ricambio e accessori
152
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
Smaltimento
11.1 Modulo di ingresso/di uscita 8 ingressi/uscite,
8DI/8DO
Sigla d’ord.
Codice d'ordine
Modulo di ingresso a 8 ingressi
(8 x M8)1)
8DI_M8
R412003489
Modulo di ingresso a 8 ingressi
(4 x M12)1)
8DI_M12
R412008040
Modulo di uscita a 8 uscite (8 x M8)1)
8DO_M8
R412005968
Modulo di uscita a 8 uscite (4 x M12)1)
8DO_M12
R412005968
Accessori
Connettore ad innesto diritto con coperchio
a vite autobloccante, M8x1, a 3 poli
Lunghezza cavo
2m
894 620 360 2
Lunghezza cavo
5m
894 620 361 2
Lunghezza cavo
10 m
894 620 362 2
Tappo di protezione M8x1 per ingressi (LE = 25 pezzi)
R412003493
Cappellotto di protezione M12x1 per ingressi (LE = 25 pezzi)
182 331 200 1
Distributore ad Y M12 con coperchio a vite autobloccante M12,
a 5 poli, 2 x presa M12, 1 x connettore M12
894 100 239 2
1)
Fornitura incl. 2 tiranti e 1 guarnizione
11.2 Connettore Power per accoppiatore bus
e modulo di uscita
Codice
d'ordine
Connettore a spina per alimentazione
di tensione, presa M12x1, a 4 poli per
Ø cavo 4-8 mm, con codice A
180o (X10, POWER)
894 105 432 4
90o (X10, POWER)
894 105 442 4
Connettore ad innesto per moduli
di ingresso/di uscita
Connettore M12x1,
diritto
1 834 484 222
Connettore M12x1,
a gomito
1 834 484 223
Connettore Duo
M12x1 per Ø cavo da
3 mm o 5 mm
1 834 484 246
12 Smaltimento
Smaltire l’apparecchio nel rispetto delle norme vigenti nel proprio paese.
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
153
Indice analitico
13 Indice analitico
W C
Collegamento elettrico
Accoppiatore bus 15
schermatura 15
Componenti
Accoppiatore bus 10
Moduli Input 11
Moduli Output 12
Configurazione
Accoppiatore bus 24
Configurazione del sistema
bus 24
Connessione elettrica
FE 19
Logica e alimentazione di
carico 15
Moduli Input/Output 17
Connettori
X10 (POWER) 15
W D
Dati caratteristici 36
Dicitura
Accoppiatore bus 13
Moduli Input/Output 13
W I
Indicazioni di sicurezza
generali 7
pulizia 8
W M
Messa in funzione
messa in funzione 32
preimpostazioni 20
Test/diagnosi 30
visualizzazione
diagnosi 30
Moduli Input/Output
Descrizione 11
Montaggio 34
Parti di ricambio,
accessori 38
Modulo Input, dati
tecnici 37
Modulo Output, dati
tecnici 37
Montaggio
Collegamenti elettrici 14
Collegamento dei moduli
I/O a 8 ingressi/uscite 17
collegamento FE 19
Possibilità di
montaggio 13
Italiano
W A
Abbreviazioni 6
Accoppiatore bus
Dati tecnici 37
Ricambi, Accessori 37
Alimentazione di tensione
Cavo di collegamento 18
Assegnazione dell’alimentazione valvole 20
Avvertenze di sicurezza
Durante il montaggio 8
Durante la messa in
funzione e il
funzionamento 8
154
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
Indice analitico
W N
Norme 5, 8
W P
Preimpostazioni
Assegnazione
alimentazione valvole 20
W Q
Qualificazione, personale 7
W S
Segnalazione diagnostica,
Accoppiatore bus 30
Smaltimento 38
Sostituire l’accoppiatore
bus 33
W T
Test e diagnosi
Accoppiatore bus 30
W U
Utilizzo
A norma 7
Non a norma 7
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
155
1
1.1
1.2
1.2.1
1.2.2
1.3
2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
3
4
5
5.1
5.2
5.2.1
5.2.2
5.2.3
5.2.4
6
6.1
6.2
6.3
6.3.1
6.3.2
6.3.3
6.3.4
6.3.5
6.3.6
Acerca de esta documentación ........................................ 5
Documentación necesaria y complementaria ....................... 5
Presentación de la información ................................................. 5
Indicaciones de seguridad ......................................................... 5
Símbolos ......................................................................................... 6
Abreviaturas utilizadas................................................................. 6
Indicaciones de seguridad ................................................ 6
Acerca de este capítulo ................................................................ 6
Utilización conforme a las especificaciones .......................... 7
Utilización no conforme a las especificaciones .................... 7
Cualificación del personal............................................................ 7
Indicaciones de seguridad generales....................................... 7
Ámbitos de uso .................................................................. 8
Volumen de suministro ..................................................... 8
Descripción del aparato .................................................... 9
Vista general de los aparatos del sistema de válvulas y los
módulos............................................................................................. 9
Componentes del aparato..........................................................10
Acoplador de bus ........................................................................ 10
Módulos de entrada/salida ...................................................... 11
Módulos de entrada ................................................................... 11
Módulos de salida ...................................................................... 12
Montaje ............................................................................. 13
Montaje del sistema de válvulas con acoplador
de bus...............................................................................................13
Rotulación de los módulos ........................................................13
Conexión eléctrica del acoplador de bus...............................14
Indicaciones generales para la conexión del acoplador de
bus .................................................................................................. 14
Conexión del acoplador de bus .............................................. 15
Conexión de la alimentación de lógica y de carga del
acoplador de bus ........................................................................ 15
Conectar los módulos de entrada/salida óctuples .......... 17
Conectar la alimentación de carga del módulo de salida ....
18
Conexión FE .................................................................................. 19
Español
Índice
156
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
7
7.1
7.1.1
7.2
7.2.1
7.2.2
7.2.3
7.2.4
7.3
7.3.1
7.3.2
7.4
7.4.1
7.4.2
7.4.3
7.5
8
8.1
8.2
9
9.1
9.2
10
10.1
10.2
10.3
10.4
11
11.1
11.2
12
13
Puesta en servicio y manejo .......................................... 20
Realización de ajustes previos .................................................20
Asignación de la alimentación de válvulas ......................... 20
Configuración del acoplador de bus .......................................24
Configuración del sistema de bus ......................................... 24
Guardar la lista de direcciones .............................................. 26
Modificar la dirección IP ........................................................... 26
Dirección IP dinámica o estática ............................................ 27
EIP .....................................................................................................27
Configuración del módulo de bus de campo ...................... 27
Configuración de entradas y salidas .................................... 29
Ensayo y diagnóstico en los módulos ....................................30
Lectura de los indicadores de diagnóstico del acoplador de
bus .................................................................................................. 30
Comprobación de los sensores en el módulo de entrada ...
30
Comprobación del nombramiento de actuadores en el
módulo de salida ........................................................................ 31
Puesta en servicio del acoplador de bus...............................32
Desmontaje y sustitución ............................................... 33
Sustituir el acoplador de bus....................................................33
Montaje de módulo(s) de entrada/salida ..............................34
Cuidado y mantenimiento ............................................... 36
Cuidado de los módulos .............................................................36
Mantenimiento de los módulos................................................36
Datos técnicos .................................................................. 36
Características ..............................................................................36
Acoplador de bus..........................................................................37
Módulos de entrada óctuples, RMV04-8DI_M8
y RMV04-8DI_M12 ........................................................................37
Módulos de salida óctuples, RMV04-8DO_M8
y RMV04-8DO_M12 ......................................................................37
Piezas de repuesto y accesorios ................................... 37
Módulo de entrada/salida óctuple, 8DI/8DO ........................38
Enchufe Power para acoplador de bus y módulo
de salida ..........................................................................................38
Eliminación de residuos ................................................. 38
Índice temático ................................................................ 39
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
157
Acerca de esta documentación
1
Acerca de esta documentación
Estas instrucciones contienen información importante para montar, utilizar,
mantener y eliminar averías sencillas del Acoplador de bus de un modo seguro
y apropiado.
O Lea esta documentación por completo, sobre todo el capítulo 2 “Indicaciones de
seguridad” en la página 158, antes de empezar a trabajar con el Acoplador de bus.
1.1 Documentación necesaria y complementaria
O
No ponga el producto en funcionamiento mientras no disponga de la siguiente
documentación y haya entendido su contenido.
Tabla 1:
Documentación necesaria y complementaria
Título
N.º de documento
Tipo de
documento
Documentación del sistema de válvulas
HF04 D-SUB
R412015493
Instrucciones
Documentación del sistema de válvulas
HF03-LG
R412008233
Instrucciones
Documentación del sistema de válvulas
CD01/02-PI
R412012449
Instrucciones
Documentación de la ampliación de
módulo diseño B Standalone
R412008961
Instrucciones
Documentación de la instalación
Puede consultar otros datos sobre los componentes en el catálogo online de
AVENTICS en www.aventics.com/pneumatics-catalog.
1.2 Presentación de la información
Para poder trabajar con su producto de forma rápida y segura gracias a esta
documentación, en ella se emplean de forma coherente las indicaciones de
seguridad, símbolos, términos y abreviaturas. Para facilitar su comprensión,
estos se explican en las secciones siguientes.
1.2.1
Indicaciones de seguridad
En esta documentación se emplean instrucciones de seguridad antes de una
secuencia de acciones en la que existe riesgo de daños materiales y personales.
Se deben respetar las medidas descritas de protección ante peligros.
Las indicaciones de seguridad tienen la estructura siguiente:
PALABRA DE ADVERTENCIA
Tipo y fuente de peligro
W
W
W
W
W
Símbolo de advertencia: alerta sobre el peligro
Palabra de advertencia: indica la gravedad del peligro
Clase y fuente de peligro: determina el tipo y la fuente de peligro.
Consecuencias: describe las consecuencias si no se sigue la indicación
Protección: indica cómo evitar el peligro.
Español
Consecuencias si no se sigue la indicación
O Medidas de protección ante peligros
158
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
Indicaciones de seguridad
Tabla 2:
Clases de peligros según ANSI Z535.6-2006
Símbolo de advertencia,
palabra de advertencia
ATENCIÓN
ATENCIÓN
1.2.2
Significado
Identifica una situación de peligro en la que
puede existir riesgo de lesiones de carácter
leve o leve-medio.
Daños materiales: el entorno o el producto
pueden sufrir daños.
Símbolos
Los símbolos siguientes identifican indicaciones que no son relevantes para la
seguridad, pero que ayudan a comprender mejor la documentación.
Tabla 3:
Significado de los símbolos
Símbolo
Significado
Si no se tiene en cuenta esta información, no se puede utilizar
el producto de forma óptima.
O
Instrucción única, independiente
1.
2.
3.
Sucesión numerada de actuaciones:
Las cifras indican la secuencia de ejecución.
1.3 Abreviaturas utilizadas
Tabla 4:
Abreviaturas utilizadas
Abreviatura
Significado
VS
Sistema de válvulas
EIP
EtherNet/IP™
EDS
Archivos de datos del aparato
2
Indicaciones de seguridad
2.1 Acerca de este capítulo
Este producto ha sido fabricado conforme a las reglas de la técnica generalmente
conocidas. No obstante, existe riesgo de sufrir daños personales y materiales si no
se tienen en cuenta este capítulo ni las indicaciones de seguridad contenidas en la
documentación.
O Lea esta documentación con detenimiento y por completo antes de trabajar con
el producto.
O Guarde esta documentación en un lugar al que siempre puedan acceder
fácilmente todos los usuarios.
O Entregue el producto a terceros siempre junto con la documentación necesaria.
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
159
Indicaciones de seguridad
2.2 Utilización conforme a las especificaciones
O
O
Haga uso del Acoplador de bus únicamente en el ámbito industrial.
Respete los límites de potencia mencionados en los datos técnicos.
La utilización conforme a las especificaciones también incluye que se haya leído
y entendido esta documentación y, en especial, el capítulo “Indicaciones de seguridad”.
2.3 Utilización no conforme a las especificaciones
Cualquier otro uso distinto del descrito en la utilización conforme a las
especificaciones se considera un uso no conforme y, por lo tanto, no está autorizado.
Si se montan o utilizan en aplicaciones relevantes para la seguridad productos
inadecuados, pueden producirse estados de servicio no previstos que podrían derivar
en daños personales o materiales. Por tanto, utilice un producto en una aplicación
relevante para la seguridad solo si dicha utilización viene especificada y autorizada
de forma expresa en la documentación del producto. AVENTICS GmbH no asume
responsabilidad alguna por daños debidos a una utilización no conforme a las
especificaciones. Los riesgos derivados de una utilización no conforme a las
especificaciones son responsabilidad exclusiva del usuario.
Bajo utilización no conforme a las especificaciones se entienden también aquellos
casos en los que el Acoplador de bus
W se utiliza fuera de los campos de aplicación que se nombran en estas instrucciones,
W se utiliza en condiciones de funcionamiento que difieren de las que se describen
en estas instrucciones.
2.4 Cualificación del personal
Las actividades descritas en esta documentación requieren disponer de
conocimientos básicos de electrónica y neumática, así como de la terminología
correspondiente. Para garantizar un uso seguro, solamente personal cualificado
o bien otra persona supervisada por una persona cualificada podrá realizar
estas actividades.
Un especialista es aquella persona que por su formación especializada,
conocimientos y experiencia, así como por el conocimiento de las disposiciones
pertinentes, puede juzgar los trabajos a él encargados, reconocer los posibles
peligros y adoptar las medidas de seguridad adecuadas. Un especialista debe cumplir
las reglas pertinentes específicas del ramo.
W
W
W
W
W
W
W
Observe las prescripciones vigentes para evitar accidentes y respetar el medio
ambiente en el país en el que se vaya a utilizar el sistema y en el puesto de trabajo.
Como norma general, no está permitido modificar ni transformar el aparato.
El aparato se debe utilizar exclusivamente en el campo de potencia que viene
indicado en los datos técnicos.
En ninguna circunstancia debe someter el aparato a cargas mecánicas. No apoye
ningún objeto sobre el mismo.
Este aparato solo se puede emplear en el ámbito industrial (clase A). Para su
utilización en zonas urbanas (viviendas, comercios e industrias) se necesita un
permiso particular por parte de las autoridades. En Alemania, este permiso particular
es concedido por la autoridad reguladora de telecomunicaciones y correos
(Regulierungsbehörde für Telekommunikation und Post, RegTP).
Asegúrese de que la alimentación de tensión se encuentre dentro de la tolerancia
indicada de los módulos.
Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad de las instrucciones de servicio de
su sistema de válvulas.
Español
2.5 Indicaciones de seguridad generales
160
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
Ámbitos de uso
W
W
Durante el montaje
W
W
W
Durante la puesta
en servicio
W
W
W
Durante el funcionamiento
W
Durante la limpieza
W
3
Todos los componentes reciben corriente de una fuente de alimentación de 24 V. La
fuente de alimentación debe estar dotada de una separación segura según EN 60742,
clasificación VDE 0551. Para ello se aplican los circuitos eléctricos correspondientes
como SELV/PELV según IEC 60364-4-41.
Antes de conectar o desconectar los enchufes, hay que desconectar la tensión
de servicio.
La garantía es válida exclusivamente para la configuración entregada. La garantía
prescribe en el caso de un montaje defectuoso.
Desconecte siempre la presión y la conexión con la red eléctrica de la pieza de la
instalación antes de montar o desmontar el aparato. Compruebe que la
instalación esté asegurada durante los trabajos de montaje de modo que no se
pueda volver a conectar.
Ponga a tierra los módulos y el sistema de válvulas. Instale el sistema respetando
las siguientes normas:
– DIN EN 50178, clasificación VDE 0160
– VDE 0100
El sistema ha de instalarse únicamente cuando esté exento de tensión y de
presión, y la instalación debe ser efectuada solo por personal técnico capacitado.
Efectúe la puesta en servicio eléctrica solo cuando el sistema esté exento de
presión para evitar movimientos peligrosos de los actuadores.
Ponga en servicio el sistema solo cuando esté completamente montado,
correctamente cableado y configurado y tras haberlo ensayado.
El aparato está sujeto a la clase de protección IP 65. Antes de la puesta en
servicio, asegúrese de que todas las juntas y cierres de las conexiones por
enchufe estén herméticos, con el fin de evitar que penetren en el aparato líquidos
y cuerpos extraños.
Es indispensable que haya un buen intercambio de aire o suficiente refrigeración
cuando en el sistema de válvulas se presenten las siguientes situaciones:
– Equipamiento pleno
– Carga continua de las bobinas magnéticas
Nunca utilice disolventes ni productos de limpieza agresivos. Limpie el aparato
exclusivamente con un paño humedecido. Para ello, utilice únicamente agua y,
en caso necesario, un detergente suave.
Ámbitos de uso
El acoplador de bus sirve para el pilotaje eléctrico de las válvulas a través del sistema
de bus de campo EtherNet/IP™. Los módulos de entrada/salida permiten además
conectar señales eléctricas de entrada y salida a través de la conexión de bus del
sistema de válvulas. El acoplador de bus se puede utilizar única y exclusivamente
como slave en un sistema de bus EtherNet/IP™, según EN 50170 parte 2.
4
Volumen de suministro
En el volumen de suministro de un sistema de válvulas configurado se incluyen:
W 1 sistema de válvulas según la configuración y el pedido
W 1 manual de instrucciones de servicio del sistema de válvulas
W 1 manual de instrucciones de servicio del acoplador de bus
En el volumen de suministro de un juego de piezas de acoplador de bus se incluyen:
W 1 acoplador de bus con junta y dos tirantes
W 1 manual de instrucciones de servicio
El VS se configura de manera individual. Podrá ver la configuración exacta con
su número de referencia en el configurador de Internet de AVENTICS.
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
161
Descripción del aparato
5
Descripción del aparato
El acoplador de bus permite el pilotaje del VS por medio de un sistema de bus
de campo EtherNet/IP™. Además de la conexión de líneas de datos y líneas de
alimentación de tensión, el acoplador de bus permite el ajuste de diferentes
parámetros de bus y el diagnóstico a través de LED y del protocolo EtherNet/IP™.
La siguiente vista general ofrece una visión global de todo el sistema de válvulas
y de sus componentes. El sistema de válvulas se describe en unas instrucciones
de servicio propias.
5.1 Vista general de los aparatos del sistema de
válvulas y los módulos
El sistema de válvulas se compone, en función del volumen de pedido, de los
componentes que se muestran en la figura 1:
6
5
4
3
2
1
7
Fig. 1:
1)
2)
3)
Placa final izquierda
Módulo de salida1) o módulo de entrada1)
Acoplador de bus, diseño B
Ampliación de módulo de diseño B Standalone2)3)
5
6
7
Conexión FE
Portaválvulas2)
Conexión FE alternativa mediante la colocación del
tornillo de (5)
Puede conectarse un máximo de 6 módulos (módulos de entrada o salida) en la combinación que se desee
(p. ej., 3 módulos de entrada y 3 de salida).
Con instrucciones de servicio propias.
Se pueden integrar hasta 3 módulos (ampliaciones de módulo) en la combinación que se desee.
Español
1
2
3
4
Vista general del acoplador de bus con módulos E/S y portaválvulas (configuración a modo de ejemplo)
162
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
Descripción del aparato
5.2 Componentes del aparato
5.2.1
Acoplador de bus
1
2
3
4
5
7
6
Fig. 2:
1
2
3
4
5
6
7
Vista general del acoplador de bus
Indicadores LED para mensajes de diagnóstico
Campo de rotulación UB
X71 (interfaz opcional de servicio RS232)
Conexión X72 (BUS) para el pilotaje de las válvulas y los módulos E/S
Conexión X10 (POWER) para la alimentación de tensión de las bobinas de válvula, lógica y entradas
Tapa roscada B para los conmutadores de corredera S4, S5 y S6
(asignación de las válvulas a la alimentación de tensión)
Tapa roscada A para los conmutadores giratorios S1 y S2 (sin función),
así como el interruptor DIP S3 (sin función)
Diagnóstico
Cantidad de válvulas
pilotables
El acoplador de bus está concebido únicamente para el funcionamiento como esclavo
en un sistema de bus EtherNet/IP™ basado en el estándar de transferencia
IEEE 802.3.
El módulo se conecta mediante un cable conforme a la especificación EtherNet/IP™
a un switch/hub o directamente a un control.
Las tensiones de alimentación para la lógica y el pilotaje de válvulas se supervisan. Si
se excede o no se alcanza el margen configurado, se emitirá una señal de fallo que se
indica mediante un LED de diagnóstico e información de diagnóstico.
Como máximo se pueden pilotar 16 válvulas biestables o 32 válvulas monoestables o una
combinación correspondiente de válvulas biestables y monoestables. De cualquier modo,
como máximo se pueden pilotar 32 bobinas de válvula.
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
163
Descripción del aparato
5.2.2
Cantidad de módulos
conectables
Módulos de entrada/salida
Los módulos de entrada/salida permiten emitir señales eléctricas de entrada y salida
por la conexión de bus del sistema de válvulas mediante conexiones por enchufe
desconectables.
Al sistema de válvulas con acoplador de bus se pueden conectar tanto módulos de
entrada como de salida en la combinación que se desee, con un máximo en total de
6 módulos. La secuencia es aleatoria.
O ¡Asegúrese de que se cumplan los límites de capacidad de carga!
El acoplador de bus suministra las entradas de los módulos de entrada. La corriente
total máxima para todas las entradas es de 0,7 A.
El módulo de salida se alimenta a través de una conexión M12 con alimentación de
tensión para cada una de las 4 salidas (véase la tabla 13 en la página 171).
5.2.3
Módulos de entrada
Los módulos de entrada para conectar sensores de señales eléctricas están
disponibles en dos versiones:
W 8 x M8 (RMV04-8DI_M8) o
W 4 x M12, con ocupación doble (RMV04-8DI_M12)
1
1
2
2
3
3
Fig. 3:
3
Campo de rotulación
RMV04-8DI_M8: 8 entradas, 8DI_M8
RMV04-8DI_M12: 4 entradas, 8DI_M12, con ocupación doble
Indicador LED (amarillo, estado) por entrada
Español
1
2
Módulo de entrada óctuple: RMV04-8DI_M8 (izquierda) y RMV04-8DI_M12 (derecha)
164
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
Descripción del aparato
5.2.4
Módulos de salida
Los módulos de salida para conectar los actuadores están disponibles en dos
versiones:
W 8 x M8 (RMV04-8DO_M8) o
W 4 x M12, con ocupación doble (RMV04-8DO_M12)
1
1
2
6
Fig. 4:
1
2
3
4
5
6
2
4
3
6
5
Módulo de salida óctuple: RMV04-8DO_M8 (izquierda) y RMV04-8DO_M12 (derecha)
Campo de rotulación
Indicador LED (amarillo, estado) por salida
Indicador LED bicolor, alimentación de carga UQ2
Alimentación de carga de la conexión a través de un enchufe M12
RMV04-8DO_M8: 8 salidas, 8DO_M8
RMV04-8DO_M12: 4 salidas, 8DO_M12, con ocupación doble
Indicador LED bicolor, alimentación de carga UQ1
3
5
4
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
165
Montaje
6
Montaje
6.1 Montaje del sistema de válvulas con acoplador
de bus
Obtendrá su sistema de válvulas configurado de manera individual, atornillado por
completo con todos los componentes:
W Portaválvulas
W Acoplador de bus
W Hasta seis módulos E/S en caso dado
W Hasta tres ampliaciones de módulo en caso dado
El montaje del sistema de válvulas completo está descrito detalladamente en las
instrucciones de servicio para el VS adjuntas. La posición de montaje para el VS
montado es indiferente. Las dimensiones del VS completo varían según el
equipamiento de módulo.
6.2 Rotulación de los módulos
Acoplador de bus
O
Módulos de entrada/salida
O
Rotule en el campo BTN del acoplador de bus la dirección prevista/utilizada para
el acoplador de bus.
Rotule las conexiones directamente en los campos de rotulación de los módulos
de entrada/salida.
La denominación de las conexiones indica la asignación de los campos de rotulación
a las conexiones.
Campos de rotulación del acoplador de bus (CMS-B-BEIP), módulo de
entrada (8DI_M8) y módulo de salida (8DO_M8), ejemplos
Español
Fig. 5:
166
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
Montaje
6.3 Conexión eléctrica del acoplador de bus
ATENCIÓN
Tensión eléctrica existente
Peligro de lesiones a través de un golpe eléctrico.
O Desconecte siempre la presión y la conexión con la red eléctrica de la pieza de
la instalación correspondiente antes de conectar los módulos eléctricamente
en el portaválvulas.
ATENCIÓN
Cableado incorrecto
Un cableado incorrecto o erróneo provoca funciones erróneas y daños en la red.
O A no ser que se indique lo contrario, debe respetarse la directriz “Network
Infrastructure for EtherNet/IP™”, número de publicación PUB00035R0.
O
O
Emplee solamente cables que correspondan a las especificaciones del bus de
campo y a los requisitos concernientes a la velocidad y la longitud de la conexión.
Monte los cables y conectores conforme a las instrucciones de montaje a fin de
garantizar el tipo de protección y la descarga de tracción.
ATENCIÓN
Flujo de corriente en la pantalla debido a diferencias de potencial
A través de la pantalla del cable de bus no debe fluir ninguna corriente de
compensación generada por diferencias de potencial, ya que esto anula el blindaje
y tanto el cable como el acoplador de bus conectado pueden resultar dañados.
O A ser necesario, conecte los puntos de medición de la instalación a través de
un cable por separado.
6.3.1
Indicaciones generales para la conexión del acoplador de bus
Para la conexión de los módulos, utilice conexiones por enchufe y cables
confeccionados.
O
Si no utiliza conexiones por enchufe y cables confeccionados, tenga en cuenta la
ocupación de pines que se representa en la tabla 5.
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
167
Montaje
Tabla 5:
Pin
5
Señal
Significado
1
nc
No conectado
No conectado
2
nc
1
3
RXD
Datos recibidos
4
4
GND
Potencial de referencia a 0 V
5
TXD
Datos enviados
2
3
Ocupación de pines X71 (RS232), M12, 5 pines
BUS X72
1
2
4
3
Tabla 6:
Pin
Ocupación X72 (BUS), M12, con código D
Señal
Significado
1
TD+
Transmit pos.
2
RD+
Receive pos.
3
TD-
Transmit neg.
4
RD-
Receive neg.
1
TD+
Transmit pos.
La técnica de conexión y la ocupación de enchufes responden a las
especificaciones de la directriz técnica “Network Infrastructure for EtherNet/
IP™ Publication Number: PUB00035R0”.
6.3.2
2
1
Conexión del acoplador de bus
1. Si utiliza un cableado confeccionado por usted mismo, establezca la ocupación de
pines correcta (véase la tabla 6 en la página 167) de sus conexiones por enchufe.
2. Conecte el cable de bus entrante a X72 (1) y conecte el módulo con un hub o switch
en caso de que se vayan a conectar más usuarios.
3. Cubra el conector X71 (2) con una tapa.
4. Si utiliza cable y enchufe con carcasa de metal confeccionados por usted mismo,
conecte la pantalla a ambos lados del cable de bus directamente con la carcasa
del enchufe (carcasa CEM). De este modo se protegen las líneas de datos contra
fallos de acoplamiento. Asegúrese de que la carcasa del enchufe esté conectada
de forma fija con la carcasa del acoplador de bus.
6.3.3
Conexión de la alimentación de lógica y de carga del acoplador
de bus
Las válvulas y el acoplador de bus reciben la tensión de servicio por medio del
enchufe del aparato X10 (POWER).
Al conectar la alimentación de lógica y de carga del acoplador de bus, debe
asegurarse que la ocupación de pines sea la que se representa en la tabla 7.
Tabla 7:
Ocupación del enchufe del aparato X10 (POWER), M12, con código A
2
1
3
4
Pin
X10
1
UL
Ocupación
2
UQ1
Primera alimentación de tensión de las válvulas
3
OV
Masa para UL, UQ1 y UQ2
4
UQ2
Segunda alimentación de tensión de las válvulas
Alimentación de tensión de la lógica del acoplador de bus
y alimentación de sensores de los módulos de entrada
digitales
Español
POW ER
X10
168
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
Montaje
W
W
W
UL, UQ1 y UQ2 están conectadas eléctricamente entre sí.
Por medio de la alimentación de válvulas UQ1 y UQ2 se pueden alimentar las
válvulas por grupos.
La asignación de los grupos de válvulas (4 u 8 válvulas) tiene lugar por medio de
los conmutadores de corredera S4, S5 y S6 (véase “Asignación de la alimentación
de válvulas” en la página 172). Esto hace posible, p. ej., una desconexión antes
y después de una parada de emergencia.
El cable para la alimentación de carga debe cumplir las siguientes exigencias:
W Conector de cable: 4 pines, con código A sin agujero central
W Sección del cable: cada conductor > 0,5 mm2
W Longitud: máx. 20 m
Tabla 8:
Consumo de corriente de X10 (POWER) en el acoplador de bus
Señal
Ocupación
Corriente total
UL
Lógica y entradas
máx. 1 A
UQ1
Válvulas
máx. 1 A
UQ2
Válvulas
máx. 1 A
La alimentación 24 V se puede efectuar por un bloque de alimentación conjunto.
ATENCIÓN
Tensiones peligrosas
Una fuente de alimentación con una separación insegura puede provocar tensiones
peligrosas en caso de errores. Las consecuencias pueden ser lesiones por
electrocución y daños en el sistema.
O Utilice solamente una fuente de alimentación con una separación segura
según EN 60747, clasificación VDE 0551. Para ello se aplican los circuitos
eléctricos correspondientes como SELV/PELV según IEC 60364-4-41.
De este modo se conecta la alimentación de carga del acoplador de bus:
1. Si utiliza un cableado confeccionado por usted mismo, establezca la ocupación de
pines correcta (véase la tabla 7 en la página 167) de sus conexiones por enchufe.
2. Con ayuda del conector eléctrico (véase “Piezas de repuesto y accesorios” en la
página 189) conecte las tensiones de servicio al acoplador de bus.
3. Compruebe las especificaciones de las tensiones de servicio según los parámetros
eléctricos y asegúrese de que estos se cumplan (véase el capítulo “Datos técnicos”
en la página 188).
4. Prepare los servicios según la tabla 8 en la página 168. La secciones
transversales del cable se deben seleccionar conforme a la longitud del cable y a
las corrientes que se apliquen.
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
169
Montaje
6.3.4
Conectar los módulos de entrada/salida óctuples
ATENCIÓN
Piezas bajo corriente accesibles libremente
¡Peligro de electrocución al tocarlas!
O Al conectar la periferia (interfaz E/S) se deben respetar las exigencias de la
protección aisladora según la norma EN 50178, clasificación VDE 0160.
Módulo de entrada
1. Cablee las entradas según la tabla 9 (DI8_M8) o según la tabla 10 (DI8_M12).
2. Conecte las entradas/salidas eléctricas con enchufes de acoplamiento M8 o M12
(accesorios) a los módulos E/S.
3. Cierre con la tapa de protección M8 o M12 (accesorios) las cajas de enchufe del
aparato no ocupadas para garantizar la clase de protección IP 65.
La corriente total de todas las alimentaciones de los sensores (pin 1) en un
sistema de válvulas no debe sobrepasar 0,7 A.
Tabla 9:
4
3
1
Ocupación de las entradas en el módulo de entrada óctuple, DI8_M8,
conector M8x1
Pin
Señal
Ocupación
1
SENSOR+
Alimentación de sensor +
3
SENSOR–
Potencial de referencia
4
I0 a I7
Señal de sensor
Carcasa
Tabla 10:
1
4
2
5
3
Ocupación de las entradas en el módulo de entrada óctuple, DI8_M12,
conector M12x1
Pin
Señal
1
SENSOR+
Alimentación de sensor 24 V +
2
I1, I3, I5 o I7
Señal de sensor
3
SENSOR–
Potencial de referencia GND
4
I0, I2, I4 o I6
Señal de sensor
5
NC
no ocupado
Carcasa
Módulo de salida
Sobre potencial de blindaje
Ocupación
Sobre potencial de blindaje
1. Cablee las salidas según la tabla 11 (DO8_M8) o según la tabla 12 (DO8_M12).
2. Conecte las entradas/salidas eléctricas con enchufes de acoplamiento M8 o M12
(accesorios) a los módulos E/S.
3. Cierre con la tapa de protección M8 o M12 (accesorios) las cajas de enchufe del
aparato no ocupadas para garantizar la clase de protección IP65.
Español
I0…I7
170
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
Montaje
Tabla 11:
O0…O7
4
3
1
Ocupación de las salidas en el módulo de salida óctuple, DO8_M8,
conector M8x1
Pin
Señal
Ocupación
1
Libre
no ocupado
4
Ox
Señal de salida Ox
(tensión nominal 24 V)
3
GND
Referencia GND del actuador
Carcasa
Tabla 12:
1
4
2
5
3
Sobre potencial de blindaje
Ocupación de las salidas en el módulo de salida óctuple, DO8_M12,
conector M12x1
Pin
Señal
Ocupación
1
NC
no ocupado
2
O1, O3, O5 u O7
Señal de salida
3
GND
Potencial de referencia
4
O0, O2, O4 u O6
Señal de salida
5
NC
no ocupado
Carcasa
Sobre potencial de blindaje
ATENCIÓN
Corriente total demasiado alta
Cada salida ha sido concebida para una corriente permanente de máx. 0,5 A. El
sistema resulta dañado si se producen cargas de corriente superiores a 0,5 A por
cada salida.
O Asegúrese de que no se sobrepase la carga de corriente de 0,5 A por cada
salida.
6.3.5
Conectar la alimentación de carga del módulo de salida
A cada módulo de salida le corresponde una conexión M12 propia para la
alimentación de carga. A cada 4 salidas corresponde la alimentación mediante una
tensión de carga. Las tensiones UQ1 y UQ2 están separadas entre sí galvánicamente.
El cable de conexión para la alimentación de carga de los módulos de salida debe
cumplir los siguientes requisitos:
W Conector de cable: M12x1, 4 pines, con código A sin agujero central
(para garantizar el seguro contra polarización inversa)
W Sección del cable: cada conductor > 0,5 mm2
W Longitud: máx. 20 m
1. Si utiliza un cableado confeccionado por usted mismo, establezca la ocupación
de pines correcta (véase la tabla 13) de sus conexiones por enchufe.
2. Conecte la alimentación de carga con el enchufe M12.
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
171
Montaje
Tabla 13:
POW ER
X10
Ocupación de la alimentación de carga en el módulo de salida óctuple,
DO8, M12x1, con código A
Pin
X10
Ocupación
2
1
1
0V_UQ2
Referencia GND para alimentación de tensión 2
3
4
2
24V_UQ1
Alimentación de tensión 1 de 24 V para salidas O0
hasta O3
3
0V_UQ1
Referencia GND para alimentación de tensión 1
4
24V_UQ2
Alimentación de tensión 2 de 24 V para salidas O4
hasta O7
6.3.6
2
O
Conexión FE
Para desviar interferencias de CEM, conecte a tierra la conexión FE (2) de la placa
final izquierda mediante un conducto de baja impedancia.
Sección transversal del cable recomendada: 10 mm2
ATENCIÓN
En ampliaciones de módulo (opcional): puesta a tierra incompleta
Si se utilizan ampliaciones de módulo, la carcasa de plástico de las ampliaciones
hace que la puesta a tierra de la conexión FE (2) resulte insuficiente.
O En caso de usar ampliaciones de módulo, conecte a tierra la conexión FE de cada
ampliación adicionalmente mediante un conducto de baja impedancia.
O
Para desviar interferencias de CEM en el bloque de válvulas HF04-/HF04XF,
conecte a tierra la conexión FE (1) del bloque mediante un conducto de baja
impedancia.
Español
1
172
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
Puesta en servicio y manejo
7
Puesta en servicio y manejo
7.1 Realización de ajustes previos
Debe realizar los siguientes ajustes previos:
W Asignación de la alimentación de válvulas
7.1.1
A
B
Asignación de la alimentación de válvulas
Los conmutadores S4, S5 y S6 para la asignación de la alimentación de válvulas se
encuentran bajo el racor PG B (véase la figura 6). A cada conmutador se le ha
asignado:
W 4 placas de conexión doble para válvulas biestables (con bobinas 12 y 14) o
W 8 placas de conexión doble para válvulas monoestables (con bobina 14).
S6
S5
S4
U Q2 U Q1
Fig. 6:
Conmutador S4, S5, S6 para la asignación de la tensión de alimentación de
válvulas (UQ1, UQ2)
Con estos conmutadores, las válvulas se pueden asignar en grupos a las tensiones de
alimentación UQ1 y UQ2.
Todas las válvulas en estado de suministro tienen asignada la tensión UQ1.
Tabla 14: Asignación de los conmutadores S4, S5 y S6
Conmutador
Byte
Placas de conexión doble
para válvulas biestables
(bobinas 12, 14)
Placas de conexión doble
para válvulas
monoestables (bobinas 14)
S4
0
1–4
1–8
S5
1
5–8
9 – 16
S6
2, 3
09 – 16
17 – 32
ATENCIÓN
Tensión en los conmutadores
Se pueden dañar los conmutadores si se ajusta una tensión durante su
funcionamiento.
O ¡Haga uso exclusivo de los conmutadores cuando estos estén exentos de tensión!
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
173
Puesta en servicio y manejo
De este modo se asigna la alimentación de válvulas:
1. Abra la tapa roscada inferior B (véase la figura 6 en la página 172).
2. Con ayuda de los conmutadores S4, S5 y S6, asigne a cada grupo de válvulas una
de las dos tensiones de alimentación UQ1 o UQ2 (véase la figura 6 y la tabla 14 en
la página 172).
A continuación, se recogen varios ejemplos de asignación de los conmutadores S4, S5
y S6, así como de la alimentación de las válvulas montadas (véase la tabla 15 en la
página 174 para los ejemplos 1 a 3, y la tabla 16 en la página 175 para los
ejemplos 4 a 6). En las tablas se detallan los siguientes ejemplos de combinaciones:
Ejemplos1) Placas de conexión dobles utilizadas2) 3)
Equipamiento
de válvulas
Ejemplo 1
Placas de conexión dobles para
válvulas biestables
Válvulas biestables
Ejemplo 2
Placas de conexión dobles para
válvulas biestables
Válvulas monoestables
Ejemplo 3
Placas de conexión dobles para
válvulas biestables
Válvulas monoestables
y biestables
Ejemplo 4
Placas de conexión dobles para
válvulas monoestables
Válvulas monoestables
Ejemplo 5
Placas de conexión dobles para
válvulas biestables
Válvulas biestables
combinadas con
Ejemplo 6
Placas de conexión dobles para
válvulas monoestables
Válvulas monoestables
Placas de conexión dobles para
válvulas biestables
Válvulas monoestables
y biestables
combinadas con
Placas de conexión dobles para
válvulas monoestables
2)
3)
Estos ejemplos solo son válidos si no se utilizan ampliaciones de módulo. Según sus exigencias,
también puede elegir otras combinaciones.
Visto desde el lado de la conexión eléctrica, deben ordenarse primero las placas de conexión
dobles para válvulas biestables y después aquellas para las válvulas monoestables.
El número máximo de bobinas referido a todas las placas de conexión es de 32.
Español
1)
Válvulas monoestables
174
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
Puesta en servicio y manejo
Tabla 15:
Ejemplos1) de la asignación de conmutadores y la alimentación
de válvulas
Byte
S4
0
Lugar de
válvula1)
A0.0
1
A0.1
A0.2
2
3
1
A1.0
4
5
6
7
2
A2.0
3
A3.0
A3.6
1)
14
14
14
11
14
3
14
4
14
14
14
15
14
5
6
14
14
7
14
8
14
4
9
14
10
14
11
14
5
14
7
14
8
14
9
14
10
14
–
–
–
–
–
12
11
–
14
14
14
15
14
12
14
9
14
10
14
–
–
–
–
12
11
–
16
14
14
12
–
13
14
6
–
14
14
12
–
12
14
12
–
12
14
14
14
12
–
12
12
3
–
12
16
14
14
12
–
12
13
2
–
12
12
14
LED
bobina
12
–
12
A3.5
A3.7
2
12
A3.3
A3.4
14
14
A3.1
A3.2
14
10
A2.7
S6
14
14
A2.5
A2.6
14
–
12
A2.3
A2.4
1
9
A2.1
A2.2
14
12
8
A1.7
S6
1
12
A1.5
A1.6
14
12
A1.3
A1.4
Lugar de
válvula2)
12
A1.1
A1.2
LED
bobina
12
A0.7
S5
Lugar de
válvula2)
12
A0.5
A0.6
Ejemplo 3
LED
bobina
12
A0.3
A0.4
Ejemplo 2
Placa de conexión doble para válvulas biestables
Dirección
Conmutador
Ejemplo 1
14
12
12
–
Los campos en blanco indican lugares de válvula con válvulas biestables.
Los campos en gris indican lugares de válvula con válvulas monoestables.
14
–
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
175
Puesta en servicio y manejo
Ejemplos1) de la asignación de conmutadores y alimentación de válvulas
Byte
S4
0
S5
S6
S6
1)
1
2
3
Dirección
Conmutador
Ejemplo 4
Placa de conexión
doble para válvulas
monoestables
Ejemplo 5
Ejemplo 6
Placa de conexión doble para válvulas
biestables y monoestables
Lugar de
válvula1)
LED
bobina
Lugar de
válvula2)
LED
bobina
Lugar de
válvula2)
LED
bobina
1
14
1
14
A0.0
1
14
A0.1
2
14
A0.2
3
14
A0.3
4
14
A0.4
5
14
12
2
14
12
2
14
3
14
4
14
12
3
14
4
14
A0.5
6
14
A0.6
7
14
A0.7
8
14
A1.0
9
14
5
14
A1.1
10
14
6
14
A1.2
11
14
7
14
A1.3
12
14
8
14
–
12
–
12
12
5
14
12
6
14
12
A1.4
13
14
9
14
7
14
A1.5
14
14
10
14
8
14
A1.6
15
14
11
14
9
14
A1.7
16
14
12
14
10
14
A2.0
17
14
13
14
11
14
A2.1
18
14
14
14
12
14
A2.2
19
14
15
14
13
14
A2.3
20
14
16
14
14
14
A2.4
21
14
17
14
15
14
A2.5
22
14
18
14
16
14
A2.6
23
14
19
14
17
14
A2.7
24
14
20
14
18
14
A3.0
25
14
21
14
19
14
A3.1
26
14
22
14
20
14
A3.2
27
14
23
14
21
14
A3.3
28
14
24
14
22
14
A3.4
29
14
25
14
23
14
A3.5
30
14
26
14
24
14
A3.6
31
14
27
14
25
14
A3.7
32
14
28
14
26
14
Los campos en blanco indican lugares de válvula con válvulas biestables.
Los campos en gris indican lugares de válvula con válvulas monoestables.
Español
Tabla 16:
176
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
Puesta en servicio y manejo
7.2 Configuración del acoplador de bus
La explicación contenida en este capítulo se refiere al software BOOTP/DHCP Server,
versión 2.3.2.0, desarrollado por Rockwell Automation Inc. El software también
contiene una documentación online que se debe tener en cuenta durante su uso.
Los pasos de configuración que se muestran en este apartado se encuentran por encima
de las configuraciones en el acoplador de bus ya descritas (véase “Realización de
ajustes previos” en la página 172) y forman parte de la configuración del master de bus
del sistema completo.
Solamente personal cualificado en electrónica está autorizado a llevar a cabo
los trabajos descritos, teniendo en cuenta en todo momento la documentación
del explotador acerca de la configuración del master de bus, así como las
normas técnicas, directivas e indicaciones de seguridad vigentes.
Antes de llevar a cabo la configuración se deben realizar y finalizar los siguientes
trabajos en el acoplador de bus:
W Ha montado el acoplador de bus y el portaválvulas
(véase “Montaje” en la página 165).
W Ha conectado el acoplador de bus
(véase “Conexión eléctrica del acoplador de bus” en la página 166).
W Ha realizado los ajustes previos
(véase “Realización de ajustes previos” en la página 172).
También se puede realizar la configuración con otro software de configuración,
teniendo en cuenta en todo momento los parámetros y ajustes.
7.2.1
Configuración del sistema de bus
EtherNet/IP™ es la forma abreviada de “Ethernet Industrial Protocol”. Se trata de un
sistema de bus abierto basado en el estándar IEEE 802.3 y compatible con la popular
familia de protocolos TCP/IP. Por este motivo, también esta sujeta a las especificaciones
y restricciones para la asignación de direcciones IP (RFC: 791 INTERNET PROTOCOL;
DARPA INTERNET PROGRAM PROTOCOL SPECIFICATION September 1981). Para
evitar los problemas que se puedan derivar de una dirección IP estática de fábrica, la
unidad de bus está configurada por defecto a una asignación de dirección mediante
protocolo DHCP.
Con las herramientas correspondientes se puede asignar una dirección IP dinámica
o estática.
Antes de comenzar a configurar el sistema de bus, consulte con su administrador de red
cómo debe configurar la red. Consulte los valores correspondientes a los parámetros
subnet mask, gateway, primary DNS, secondary DNS y domain name.
Para configurar el sistema de bus:
1. Inicie el programa BOOTP/DHCP Server.
La primera vez que se inicia el programa se debe adaptar la configuración de red
(pasos 2 a 4).
2. Haga clic en la lista de menús en “Tools” > “Network Settings”.
3. Introduzca los valores correspondientes a los parámetros “Subnet Mask”,
“Gateway”, “Primary DNS”, “Secondary DNS” y “Domain Name”.
4. Haga clic en “OK”.
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
177
Puesta en servicio y manejo
Fig. 7:
Ventana de diálogo de BOOTP/DHCP Server: configuración de red
El acoplador de bus envía una consulta DHCP con su propia dirección de hardware
(dirección MAC). En la ventana “Request History” se muestra una línea.
Ejemplo: “13:57:39 DHCP 00:04:F3:00:1C:40”
5. Haga clic con el botón derecho del ratón sobre esta línea.
6. Haga clic en “Add to Relation List”.
Se muestra la ventana “New Entry”.
7. Introduzca la dirección IP y confirme con “OK”.
Ventana de diálogo de BOOTP/DHCP Server: entrada nueva
La dirección IP se introduce en la lista (“Relation List”) y se transfiere al módulo
correspondiente la próxima vez que se solicite. En la ventana “Request History”
se muestra una línea.
Ejemplo: “14:00:32 DHCP 00:04:F3:00:1C:40 192.168.0.10”
Español
Fig. 8:
178
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
Puesta en servicio y manejo
Fig. 9:
Ventana de diálogo de BOOTP/DHCP Server: lista de relaciones
7.2.2
Guardar la lista de direcciones
Para que no sea necesario asignar manualmente una dirección IP a los distintos
usuarios cada vez que se inicie el programa, puede guardar la lista con “File” >
“Save As”.
La próxima vez que inicie el programa puede cargar la lista con “File” > “Open”.
7.2.3
Modificar la dirección IP
La dirección IP asignada se puede modificar cuando se desee:
1. Haga clic con el botón derecho del ratón sobre la lista (“Relation List”)
en el módulo.
2. Haga clic en “Properties”.
3. Introduzca una dirección IP nueva y confirme con “OK”.
La dirección IP nueva se adoptará la próxima vez que se encienda el sistema.
Fig. 10:
Ventana de diálogo de BOOTP/DHCP Server: propiedades
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
179
Puesta en servicio y manejo
7.2.4
Dirección IP dinámica o estática
Pulsando el conmutador “Disable BOOTP/DHCP” puede asignar al módulo como
dirección IP estática la dirección IP que tenga asignada en ese momento. De esta
forma, la próxima vez que inicie el sistema ya no necesitará para este aparato el
BOOTP/DHCP Server. Pulsando el conmutador “Enable DHCP” puede reactivar la
asignación automática de direcciones si el módulo está registrado en la “Relation
List” y seleccionado (con el botón derecho del ratón).
7.3 EIP
7.3.1
Configuración del módulo de bus de campo
Para poder interactuar con el módulo desde un control, debe configurarlo primero.
A continuación se muestra a modo de ejemplo la configuración en un Logix5000.
1. Inicie el programa RSLogix5000 y abra el proyecto actual.
Como estado de conexión debe estar seleccionado “Offline” en el menú.
2. Despliegue en la estructura de árbol la carpeta “I/O Configuration” y haga clic con
el botón derecho del ratón sobre la entrada “Ethernet”.
3. Seleccione “New Module”.
4. Haga clic en “ETHERNET-MODULE - Generic Ethernet Module” y confirme
con “OK”.
Ventana de diálogo: selección de módulo
Español
Fig. 11:
180
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
Puesta en servicio y manejo
5. Introduzca en los campos de la pestaña “General” los valores correspondientes:
Parámetros
Valor
Name:
según proyecto
Comm Format:
“Data - SINT”
IP Address:
según proyecto
Input:
Assembly Instance:
102
Size:
11 (8-bit)
Output:
Assembly Instance:
100
Size:
10 (8-bit)
Configuration:
Fig. 12:
Assembly Instance:
1
Size:
0 (8-bit)
Ventana de diálogo de propiedades de módulo: EtherNet_IP
6. Haga clic en la pestaña “Connection”.
7. Introduzca en el campo “Requested Packet Interval (RPI)” un valor de ≥ 10 ms
y confirme con “OK”.
El aparato configurado aparece en la estructura de árbol dentro de “Ethernet”.
Puede comprobar la configuración haciendo clic en el estado de conexión “Go Online”.
Cualquier posible error de configuración se indicará mediante un signo de
exclamación de color amarillo en la estructura de árbol.
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
181
Puesta en servicio y manejo
7.3.2
Configuración de entradas y salidas
Las entradas y las salidas se pueden configurar como se muestra en el ejemplo
siguiente.
1. En el programa RSLogix5000, haga doble clic en la entrada “Controller Tags”
dentro de “Controller Logix5561” en la estructura de árbol.
En la zona derecha de la ventana se muestran diferentes grupos de menú.
El grupo de menú con el nombre asignado en la configuración (en el ejemplo,
“BDesign”) representa la unidad de válvulas de diseño B EthernetIP.
2. Despliegue el grupo de menú “BDesign:O” haciendo clic en el signo “+”.
3. Despliegue el grupo de menú “BDesign:O Data” haciendo clic en el signo “+”.
Se mostrará la ventana siguiente:
Fig. 13:
Zona de ventana “Controller Tags”
En cuanto despliegue los bytes de la lista (p. ej., “BDesign:O.Data[0]”) haciendo clic en
el signo “+”, se mostrarán los bits correspondientes.
Bit
Función
0
none <value = 0>
1
none <value = 0>
2
Supply voltage for outputs 1-8
3
Supply voltage for outputs 9-16
4
Supply voltage for outputs 17-32
5
Electrical supply voltage for external modules
6
none <value = 0>
7
none <value = 0>
Español
Puede consultar los datos de entrada y diagnóstico desplegando el grupo de menú
“BDesign:I”.
Ejemplo:
BDesign:I.Data[6] (Module Diagnostics)
182
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
Puesta en servicio y manejo
7.4 Ensayo y diagnóstico en los módulos
7.4.1
Lectura de los indicadores de diagnóstico del acoplador de bus
Los LED ubicados en la cubierta frontal del acoplador de bus reproducen los
mensajes enunciados en la tabla 17.
O Antes de la puesta en servicio y durante el funcionamiento debe controlar
periódicamente las funciones del acoplador de bus mediante la lectura de los
indicadores de diagnóstico.
LED
Señal
Descripción
Supply
(UQ1/UQ2)
Verde
Alimentación de lógica disponible
Alimentación de válvulas UQ1/UQ2 correcta
Rojo
Sobrecarga de la alimentación de válvulas o transmisor
(diagnóstico colectivo)
Subtensión (UQ1/UQ2 < 18,5 V)
Verde
Tensión de lógica disponible
UL
Apagado Tensión de lógica no disponible (UL < 16 V)
Diagnosis
Verde
Rojo
COMM
Mensaje de diagnóstico disponible
Sin función
Connected
Verde
Rojo
Link
7.4.2
Sin mensajes de diagnóstico
“Unconnected!” o “Class1/3 Connection” establecida
Con Class 1/3 Connection: PLC en modo RUN
Con Class1/3 Connection: PLC en STOP
Establecida conexión física con Ethernet
Comprobación de los sensores en el módulo de entrada
Para finalidades de control, en el módulo de entrada está disponible un LED para cada
entrada. Se enciende cuando el nivel de señal es alto.
O La capacidad de funcionamiento y los efectos de los sensores deben
comprobarse antes de la puesta en servicio mediante la lectura de los LED.
Fig. 14:
Indicadores LED en el módulo de entrada M8 (izquierda) y M12 (derecha)
LED
Color
Significado
Entrada
Amarillo
Nivel de señal estado “High” (alto)
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
183
Puesta en servicio y manejo
7.4.3
La operatividad y los efectos de los actuadores deben comprobarse antes de la
puesta en servicio con ayuda de los indicadores LED en el módulo de salida.
O
Fig. 15:
Tabla 17:
O
O
O
O
O
O
O
O
O
Indicadores LED en el módulo de salida M8 (izquierda) y M12 (derecha)
Significado de los indicadores LED en el módulo de salida
LED
Color
Significado
UQ1
Verde
Alimentación de carga UQ1 disponible
Rojo
Diagnóstico: sobrecarga/cortocircuito en salida
accionada O0, O1, O2 o O3
Apagado
Alimentación de carga UQ1 no disponible
(p. ej., parada de emergencia)
Verde
Alimentación de carga UQ2 disponible
Rojo
Diagnóstico: sobrecarga/cortocircuito en salida
accionada O4, O5, O6 o O7
Apagado
Alimentación de carga UQ2 no disponible
(p. ej., parada de emergencia)
Apagado
Salida correspondiente nivel LOW
Amarillo
Salida correspondiente nivel HIGH
UQ2
O0 hasta O7
Español
O
Comprobación del nombramiento de actuadores en el módulo
de salida
184
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
Puesta en servicio y manejo
7.5 Puesta en servicio del acoplador de bus
Antes de poner en servicio el sistema, se deben realizar y finalizar los siguientes
trabajos:
W Ha montado el portaválvulas y el acoplador de bus (véase “Montaje del sistema de
válvulas con acoplador de bus” en la página 165).
W Ha conectado el acoplador de bus (véase “Conexión eléctrica del acoplador de
bus” en la página 166).
W Ha realizado los ajustes previos y la configuración (véase “Realización de ajustes
previos” en la página 172 y “Configuración del acoplador de bus” en la
página 176).
W Ha configurado el master de bus de tal manera que las válvulas y los módulos de
entrada se piloten adecuadamente.
W Ha llevado a cabo el ensayo de diagnóstico de los módulos de entrada/salida
(véase “Ensayo y diagnóstico en los módulos” en la página 182).
Solamente personal cualificado en electrónica o neumática o bien otra persona
vigilada y controlada por una persona cualificada podrá realizar la puesta en
servicio y su manejo (véase “Cualificación del personal” en la página 159).
ATENCIÓN
Movimientos descontrolados de los actuadores al conectar la neumática
Existe peligro de lesiones cuando el sistema se encuentra en un estado indefinido
y los accionamientos auxiliares manuales no están en la posición “0”.
O Antes de conectar el sistema, asegúrese de que este se encuentra en un estado
definido.
O
Ponga todos los accionamientos auxiliares manuales en la posición “0”.
O
Asegúrese de que no se encuentra ninguna persona dentro de la zona de
peligro cuando conecte la presión.
O
También debe tener en cuenta las instrucciones y las advertencias
correspondientes de las instrucciones de servicio del VS.
1. Conecte la tensión de servicio.
2. Compruebe los indicadores LED en todos los módulos.
3. Conecte la alimentación de aire comprimido.
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
185
Desmontaje y sustitución
8
Desmontaje y sustitución
En función de sus necesidades, puede sustituir el acoplador de bus o montar más/
otros módulos de entrada/salida y ampliaciones de módulo.
La garantía de AVENTICS es válida exclusivamente para la configuración
entregada y para las ampliaciones consideradas en la configuración. La
garantía prescribe después de realizar una modificación que vaya más allá de
estas ampliaciones.
8.1 Sustituir el acoplador de bus
Tenga en cuenta la figura 16 en la página 186.
ATENCIÓN
Tensión eléctrica existente y alta presión
Peligro de lesiones a través de un golpe eléctrico o caída de presión repentina.
O Desconecte la presión y la tensión del sistema antes de sustituir módulos.
Español
1. Separe las conexiones eléctricas del acoplador de bus (4).
2. Afloje la placa final (2) y, en caso de haberlos, todos los módulos de entrada/
salida situados a la izquierda del acoplador de bus (2 tornillos de hexágono
interior DIN 912 – M4 (1) cada uno, ancho de llave 3) y retírelos de los tirantes (5).
3. Retire el acoplador de bus (4) de los tirantes (5).
4. Deslice el acoplador de bus (4) nuevo por los tirantes (5).
5. Asegúrese de que
– los tirantes (5) están atornillados hasta el tope y
– las juntas (3) están encajadas correctamente.
6. En primer lugar, en caso de haberlos, deslice los módulos de entrada/salida en
el orden original y, a continuación, la placa final (2) izquierda de nuevo por los
tirantes (5) y atorníllelos (2 tornillos de hexágono interior DIN 912 – M4 (1) cada
uno, ancho de llave 3).
Par de apriete: 2,5 a 3,0 Nm.
7. Realice todos los ajustes previos en el acoplador de bus (4)
(véase “Realización de ajustes previos” en la página 172).
8. Vuelva a establecer las conexiones.
9. Compruebe la configuración y, en caso necesario, modifíquela (véase
“Configuración del acoplador de bus” en la página 176).
186
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
Desmontaje y sustitución
5
4
6
3
1
2
Fig. 16:
1
2
3
3
Sustitución del acoplador de bus, ejemplo
Tornillos de hexágono interior
Placa final izquierda
Junta
4
5
6
Acoplador de bus
Tirantes
Placa final izquierda con conexiones
8.2 Montaje de módulo(s) de entrada/salida
Se puede ampliar el sistema de válvulas con otros módulos de entrada/salida. Tenga
en cuenta la figura 17 en la pagina 187.
ATENCIÓN
Tensión eléctrica existente y alta presión
Peligro de lesiones a través de un golpe eléctrico o caída de presión repentina.
O Desconecte la presión y la tensión del sistema antes de sustituir módulos.
En un sistema de válvulas puede haber en total un máximo de 6 módulos
(módulos de entrada o salida) montados. ¡Tenga en cuenta las cargas de
corriente admisibles!
1. Afloje la placa final izquierda (2) del acoplador de bus (7) o del último módulo de
entrada (5)/salida (4) del sistema de válvulas (2 tornillos de hexágono interior
DIN 912 – M4 (1), ancho de llave 3) y retírela de los tirantes (6).
2. Atornille los tirantes (6) para módulos de entrada (5)/salida (4) en los tirantes
disponibles (6) (2 por cada módulo de entrada (5)/salida(4)).
– ¡Asegúrese de que los tirantes (6) están atornillados hasta el tope!
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
187
Desmontaje y sustitución
3. Desplace el (otro) módulo de entrada (5)/salida (4) hacia los tirantes (6).
– ¡Asegúrese de que las juntas (3) estén encajadas correctamente y los
contactos estén conectados como es debido!
4. Atornille de nuevo después del último módulo de entrada (5)/salida (4) la placa
final izquierda (2) (2 tornillos de hexágono interior DIN 912 – M4 (1), ancho
de llave 3).
Par de apriete: 2,5 a 3 Nm.
5. Establezca las conexiones (véase “Conexión de la alimentación de lógica y de
carga del acoplador de bus” en la página 167).
ATENCIÓN
Entradas/salidas abiertas
Peligro de electrocución al tocarlas, pueden provocar un cortocircuito y daños en
el sistema.
O Cierre siempre las salidas o entradas que no utilice con un tapón de cierre
(véase “Piezas de repuesto y accesorios” en la página 189) para respetar la clase
de protección IP 65.
6. Adapte la configuración (véase “Configuración del acoplador de bus” en la
página 176).
6
7
6
3
5
3
1
2
1
2
3
4
Montaje de módulo(s) de entrada/salida, ejemplo
Tornillos de hexágono interior
Placa final izquierda
Junta
Módulo de salida
5
6
7
Módulo de entrada
Tirantes
Acoplador de bus
Español
Fig. 17:
4
3
188
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
Cuidado y mantenimiento
9
Cuidado y mantenimiento
ATENCIÓN
Tensión eléctrica existente y alta presión
Peligro de lesiones por descarga eléctrica o caída de presión repentina.
O Desconecte la presión y la tensión del sistema antes de realizar trabajos
de cuidado y mantenimiento.
9.1 Cuidado de los módulos
ATENCIÓN
Daños en la superficie de la carcasa a consecuencia de disolventes
y detergentes agresivos
Las superficies y juntas pueden resultar dañadas a consecuencia de disolventes
o detergentes agresivos.
O ¡No utilice nunca disolventes ni detergentes agresivos!
O
Limpie el aparato periódicamente con un paño humedecido. Utilice para ello solo
agua o un detergente suave.
9.2 Mantenimiento de los módulos
El acoplador de bus y los módulos de entrada/salida del VS están exentos de
mantenimiento.
O No obstante, tenga en cuenta los intervalos de mantenimiento y las
especificaciones de toda la instalación.
10 Datos técnicos
10.1 Características
Generalidades
Tipo de protección según
EN 60 529 / IEC 529
Temperatura ambiente ϑU
IP 65 montado
0 °C hasta +50 °C sin condensación
Compatibilidad electromagnética
Emisión perturbadora
EN 61000-6-4
Resistencia a interferencias
EN 61000-6-2
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
189
Piezas de repuesto y accesorios
10.2 Acoplador de bus
Sistema eléctrico
Tensión de servicio lógica UL
Tensión de servicio carga
UQ1, UQ2
24 V DC (+20 %/–15 %)
24 V DC (±10 %),
Tensión mínima de seguridad (SELV/PELV)
según EC 364-4-41,
Ondulación residual 0,5 %
10.3 Módulos de entrada óctuples, RMV04-8DI_M8
y RMV04-8DI_M12
Sistema eléctrico
Entradas DIN EN 61131-2
8 entradas digitales, tipo 3,
Conmutador de aproximación con doble hilo con una
corriente de reposo de máx. 2,5 mA conectable
Corriente total de la alimentación de sensor 24 V para todos los módulos de entrada
limitada a 0,7 A
Retardo de entrada 0 – 1
3 ms
Retraso de entrada 1 – 0
3 ms
10.4 Módulos de salida óctuples, RMV04-8DO_M8
y RMV04-8DO_M12
Sistema eléctrico
Salidas DIN EN 61131-2
Tensión de salida
Corriente de salida
Protección contra
sobrecarga
8 salidas digitales
Valor nominal 24 V
Caída de tension cuando señal H ≤ 1,5 V
Valor nominal 0,5 A
Por motivos térmicos, las salidas no se pueden
cargar durante un período de tiempo prolongado
con corriente nominal.
Desconexión al alcanzar 0,6 hasta 1,2 A
Reinicio automático con carga reducida
Longitudes de los cables
para conexión M8 y M12
máx. 30 m
Alimentación de tensión
UQ1 y UQ2
Valor nominal 24 V
(+20 %/-15 %)
11 Piezas de repuesto y accesorios
Acoplador de bus con protocolo de bus de campo EtherNet/IP™1)
R412012755
Español
Número de
referencia
190
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
Eliminación de residuos
Accesorios
Tapa de protección M12x1
R419800769
Placa final para acoplador de bus2)
R412003490
1)
2)
Suministro incl. 2 tirantes, junta y manual
Suministro incl. 2 tornillos de fijación y 1 junta
11.1 Módulo de entrada/salida óctuple, 8DI/8DO
Código de
pedido
Número de
referencia
Módulo de entrada óctuple (8 x M8)1)
8DI_M8
Módulo de entrada óctuple (4 x M12)1)
8DI_M12
R412008040
Módulo de salida óctuple (8 x M8) 1)
8DO_M8
R412005968
Módulo de salida óctuple (4 x M12) 1)
8DO_M12
R412005968
R412003489
Accesorios
Conector recto, con cierre roscado
autobloqueable, M8x1, 3 pines
Longitud del
cable 2 m
894 620 360 2
Longitud del
cable 5 m
894 620 361 2
Longitud del
cable 10 m
894 620 362 2
Tapa de protección M8x1 para entradas (LE = 25 piezas)
R412003493
Tapa de protección M12x1 para entradas (LE = 25 piezas)
182 331 200 1
Distribuidor Y M12 con cierre roscado autobloqueable M12,
5 pines, 2 conectores hembra M12, 1 conector macho M12
894 100 239 2
1)
Suministro incl. 2 tirantes y 1 junta.
11.2 Enchufe Power para acoplador de bus y módulo
de salida
Número de
referencia
Conector por enchufe para alimentación
de tensión, hembra M12×1, 4 pines para
cable de Ø 4-8 mm, con código A
Conector por enchufe para módulos de
entrada/salida
180o (X10, POWER)
894 105 432 4
90o (X10, POWER)
894 105 442 4
Enchufe M12x1, recto
1 834 484 222
Enchufe M12x1,
acodado
1 834 484 223
Enchufe Duo M12x1
para cable de Ø 3 mm
o 5 mm
1 834 484 246
12 Eliminación de residuos
Elimine el aparato de acuerdo con las especificaciones de su país.
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
191
Índice temático
13 Índice temático
W C
Características 36
Componentes
Acoplador de bus 10
Módulos de entrada 11
Módulos de salida 12
Conexión eléctrica
Acoplador de bus 15
Alimentación de lógica y
carga 15
Blindaje 15
FE 19
Módulos de entrada/
salida 17
Conexiones por enchufe
X10 (POWER) 15
Configuración
Acoplador de bus 24
Configuración del sistema
de bus 24
Cualificación, personal 7
W E
Eliminación de residuos 38
Ensayo y diagnóstico
Acoplador de bus 30
Módulo de entrada 30
Módulo de salida 31
W I
Indicaciones de seguridad
Durante el montaje 8
Durante la puesta en
servicio y el
funcionamiento 8
Generalidades 7
Limpieza 8
Indicadores de diagnóstico,
acoplador de bus 30
W M
Módulo de entrada, datos
técnicos 37
Módulo de salida, datos
técnicos 37
Módulos de entrada/salida
Descripción 11
Montaje 34
Piezas de repuesto y
accesorios 38
Montaje
Conectar los módulos E/S
óctuples 17
Conexión FE 19
Conexiones eléctricas 14
Posibilidades de
montaje 13
Español
W A
Abreviaturas 6
Acoplador de bus
Datos técnicos 37
Piezas de repuesto y
accesorios 37
Ajustes previos
Asignación de la
alimentación de
válvulas 20
Alimentación de tensión
Cable de conexión 18
Asignación de la alimentación de válvulas 20
192
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
Índice temático
W N
Normas 5, 8
W P
Puesta en servicio
Ajustes previos 20
Ensayo/diagnóstico 30
Indicador de
diagnóstico 30
Puesta en servicio 32
W R
Rotulación
Acoplador de bus 13
Módulos de entrada/
salida 13
W S
Sustituir el acoplador de
bus 33
W U
Utilización
Conforme a las
especificaciones 7
No conforme a las
especificaciones 7
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
193
Innehåll
6.3.6
Om denna dokumentation ................................................ 5
Nödvändig och kompletterande dokumentation................... 5
Återgivning av information.......................................................... 5
Säkerhetsföreskrifter ................................................................. 5
Symboler ......................................................................................... 6
Förkortningar .................................................................................. 6
Säkerhetsföreskrifter ....................................................... 6
Om detta kapitel.............................................................................. 6
Avsedd användning........................................................................ 7
Ej avsedd användning ................................................................... 7
Förkunskapskrav............................................................................ 7
Allmänna säkerhetsanvisningar................................................ 7
Användningsområden ....................................................... 8
Leveransen innehåller ...................................................... 8
Beskrivning av enheten .................................................... 9
Översikt över ventilsystemet och modulerna........................ 9
Enhetens komponenter ..............................................................10
Fältbussnod ................................................................................. 10
Ingångs-/utgångsmoduler ...................................................... 11
Ingångs-modul ............................................................................ 11
Utgångsmodul ............................................................................. 12
Montering ......................................................................... 13
Montera ventilsystem med fältbussnod................................13
Märkning av modulen .................................................................13
Ansluta fältbussnoden elektriskt.............................................14
Allmänna anvisningar för anslutning av fältbussnoden 14
Ansluta fältbussnod ................................................................... 15
Ansluta logik- och strömförsörjning fältbussnod ............ 15
Anslut 8 fälts ingångs-/utgångsmodulen ........................... 17
Ansluta utgångsmodulens spänningsmatning för
ventilerna ...................................................................................... 18
FE-anslutning .............................................................................. 19
Svenska
1
1.1
1.2
1.2.1
1.2.2
1.3
2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
3
4
5
5.1
5.2
5.2.1
5.2.2
5.2.3
5.2.4
6
6.1
6.2
6.3
6.3.1
6.3.2
6.3.3
6.3.4
6.3.5
194
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
7
7.1
7.1.1
7.2
7.2.1
7.2.2
7.2.3
7.2.4
7.3
7.3.1
7.3.2
7.4
7.4.1
7.4.2
7.4.3
7.5
8
8.1
8.2
9
9.1
9.2
10
10.1
10.2
10.3
10.4
11
11.1
11.2
12
13
Driftstart och handhavande ........................................... 20
Inställningar ...................................................................................20
Tilldelning av ventilförsörjning ............................................... 20
Konfigurera fältbussnoden........................................................24
Konfigurera bussystem ............................................................ 24
Spara adresslista ....................................................................... 26
Ändra IP-adress .......................................................................... 26
Dynamisk eller statisk IP-adress .......................................... 27
EIP .....................................................................................................27
Konfigurera fältbussnoden ...................................................... 27
Konfigurera in- och utgångar ................................................. 29
Test och diagnostik på modulerna..........................................30
Avläsa diagnosindikering på fältbussnoden ...................... 30
Kontrollera sensorerna på ingångsmodulen ..................... 30
Kontrollera verkställande donen på utgångsmoduler .... 31
Driftstart av fältbussnod ............................................................32
Demontering och byte ..................................................... 33
Byt ut fältbussnoden....................................................................33
Montering av ingångs-/utgångsmodul(er)............................34
Skötsel och underhåll ..................................................... 36
Rengöring och skötsel ................................................................36
Underhåll av moduler .................................................................36
Tekniska data ................................................................... 36
Karaktäristik ..................................................................................36
Fältbussnod....................................................................................37
Ingångsmoduler 8 insignaler, RMV04-8DI_M8
och RMV04-8DI_M12 ...................................................................37
Utgångsmoduler 8 utsignaler, RMV04-8DO_M8
och RMV04-8DO_M12..................................................................37
Reservdelar och tillbehör ............................................... 37
In-/utgångsmodul 8 signaler, 8DI/8DO..................................38
Stickkontakt för fältbussnoden och utgångsmoduler.......38
Avfallshantering .............................................................. 38
Nyckelordsregister ......................................................... 39
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
195
Om denna dokumentation
1
Om denna dokumentation
Denna bruksanvisning innehåller viktig information för att montera och driftsätta
Fältbussnod på ett säkert och fackmannamässigt sätt. Den innehåller även
information om skötsel och underhåll samt enkel felsökning.
O Du bör läsa igenom hela bruksanvisningen noga, särskilt kapitlet 2
”Säkerhetsföreskrifter” på sidan 196, innan du börjar arbeta med Fältbussnod.
1.1 Nödvändig och kompletterande dokumentation
O
Ta inte produkten i drift förrän innan du har läst och förstått informationen
i följande dokumentation.
Tabell 1:
Nödvändig och kompletterande dokumentation
Titel
Dokumentnummer
Dokumenttyp
Dokumentation för ventilsystem
HF04 D-SUB
R412015493
Bruksanvisning
Dokumentation för ventilsystem
HF03-LG
R412008233
Bruksanvisning
Dokumentation för ventilsystem
CD01/02-PI
R412012449
Bruksanvisning
Dokumentation för modulutbyggnad
B-design Standalone
R412008961
Bruksanvisning
Systemdokumentation
Mer information om komponenter finns i online-katalogen på
www.aventics.com/pneumatics-catalog.
1.2 Återgivning av information
I bruksanvisningen används enhetliga säkerhetsanvisningar, symboler, begrepp och
förkortningar för att du ska kunna arbeta snabbt och säkert med produkten. Dessa
förklaras i nedanstående avsnitt.
1.2.1
Säkerhetsföreskrifter
I denna dokumentation står säkerhetsinformation före en handlingsföljd där det
finns risk för person- eller sakskador. De åtgärder som beskrivs för att avvärja faror
måste följas.
Säkerhetsanvisningar är uppställda enligt följande:
SIGNALORD
Typ av fara eller riskkälla
Följder om faran inte beaktas
O Åtgärd för att avvärja faran
Varningssymbol: uppmärksammar faran
Signalord: visar hur stor faran är
Typ av fara och orsak till faran: anger typ av fara eller orsak till faran
Följder: beskriver följderna om faran inte beaktas
Avvärjning: anger hur man kan kringgå faran
Svenska
W
W
W
W
W
196
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
Säkerhetsföreskrifter
Tabell 2:
Riskklasser enligt ANSI Z535.6–2006
Varningssymbol, signalord
1.2.2
Betydelse
SE UPP!
Markerar en farlig situation som kan orsaka
lätta till medelsvåra personskador om den inte
avvärjs.
OBS!
Materialskador: produkten eller omgivningen
kan skadas.
Symboler
Följande symboler markerar anvisningar som inte är säkerhetsrelevanta, men som
underlättar förståelsen av denna bruksanvisning.
Tabell 3:
Symbolernas betydelse
Symbol
Betydelse
Om denna information inte beaktas, kan produkten inte användas på
optimalt sätt.
O
enskilt, oberoende arbetsmoment
1.
2.
3.
numrerad arbetsanvisning
Siffrorna anger att arbetsmomenten följer efter varandra.
1.3 Förkortningar
Tabell 4:
Förkortningar
Förkortning
Betydelse
VS
Ventilsystem
EIP
EtherNet/IP™
EDS
Device Master Data
2
Säkerhetsföreskrifter
2.1 Om detta kapitel
Produkten har tillverkats i enlighet med gällande tekniska föreskrifter. Ändå finns det
risk för person- och materialskador om du inte följer informationen i detta kapitel och
säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvisning.
O Läs hela denna instruktionsbok noggrant, innan du börjar arbeta med produkten.
O Förvara denna bruksanvisning så att den alltid är tillgänglig för alla användare.
O Överlämna alltid produkten till tredje person tillsammans med bruksanvisningen.
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
197
Säkerhetsföreskrifter
2.2 Avsedd användning
O
O
Fältbussnod får endast användas inom industrin.
Håll dig inom de effektgränser som anges i tekniska data.
Avsedd användning innebär också att du har läst och förstått denna bruksanvisning
och speciellt kapitlet ”Säkerhetsföreskrifter”.
2.3 Ej avsedd användning
Alla annan användning än den som beskrivs under avsedd användning räknas som ej
avsedd användning och är därmed förbjuden.
Om olämpliga produkter monteras eller används i säkerhetsrelevanta system, kan
oavsiktliga drifttillstånd uppstå med risk för person- eller materialskador. Produkten
får därför endast användas i säkerhetsrelevanta system om uttrycklig specifikation
och tillstånd för detta ges i produktdokumentationen. AVENTICS GmbH påtar sig inget
ansvar för skador som uppstår till följd av ej tillåten användning.
Ej avsedd användning är när Fältbussnod används
W utanför det användningsområde som denna bruksanvisning anger,
W under driftsvillkor som avviker från dem som anges i denna bruksanvisning.
2.4 Förkunskapskrav
Hantering av produkten som beskrivs i denna bruksanvisning kräver grundläggande
kunskaper om elteknik och pneumatik liksom kunskap om de tillämpliga
facktermerna. För att garantera driftsäkerheten får sådana arbeten endast utföras
av motsvarande fackman eller instruerad person under ledning av fackman.
Med fackman avses en person som till följd av sin yrkesutbildning, sina kunskaper
och erfarenheter liksom sin kännedom om tillämpliga bestämmelser kan bedöma
anförtrott arbete, upptäcka möjliga faror och vidta nödvändiga säkerhetsåtgärder.
Fackmannen måste iaktta tillämpliga yrkesmässiga regler.
2.5 Allmänna säkerhetsanvisningar
W
W
W
W
W
W
Följ de föreskrifter som gäller i Sverige och på arbetsplatsen för att undvika
olycka och för att skydda miljön.
Enheten får aldrig förändras eller byggas om jämfört med den ursprungliga
konfigurationen.
Enheten får endast användas inom de effektområden som anges i den tekniska
beskrivningen.
Enheten får under inga omständigheter belastas mekaniskt. Ställ inga föremål
på den.
Denna enhet får endast installeras i industriell miljö (klass A). För installation i andra
lokaler (bostäder, affärs- och hantverkslokaler) krävs ett specialgodkännande från
myndighet eller provningsanstalt. I Tyskland kan ett sådant specialgodkännande
beviljas av myndigheten för post och telekommunikation (RegTP).
Kontrollera att modulens spänningsmatning ligger inom den angivna toleransen.
Följ säkerhetsföreskrifterna i ventilsystemets bruksanvisning.
Svenska
W
198
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
Användningsområden
W
Vid montering
W
W
W
W
Vid driftstart
W
W
W
Under drift
W
Rengöring
W
3
Alla komponenter drivs med en 24 V-nätdel. Nätdelen måste förses med galvanisk
isolering enligt EN 60742, klassifikation VDE 0551. Motsvarande strömkrets ska vara
en SELV/PELV-strömkrets enligt IEC 60364-4-41.
Slå ifrån driftsspänningen innan du ansluter eller lossar kontakter.
Garantin gäller endast för den levererade konfigurationen. Garantin upphör vid
felaktig montering.
Gör alltid den aktuella anläggningsdelen spännings- och trycklös innan enheten
monteras eller demonteras. Säkra anläggningen mot återinkoppling under
pågående montering.
Jorda modulerna och ventilsystemet. Observera följande regler vid installation
av systemet:
– DIN EN 50178, klassifikation VDE 0160
– VDE 0100.
Installation får endast göras då spänning och tryck är bortkopplade och endast av
en utbildad fackman. För att undvika farliga cylinderrörelser får den elektriska
inkopplingen endast göras då systemet är trycklöst.
Starta systemet först när det är helt monterat, korrekt inkopplat och konfigurerat
samt noggrant testat.
Enheten är godkänd i skyddsklass IP65. Kontrollera före driftstart att alla
tätningar och förslutningar av kontakter är täta så att vätskor och främmande
partiklar inte kan tränga in i enheten.
Sörj för tillräcklig luftväxling och kylning i följande fall:
– Om ventilsystemet är fullbelagt
– vid kontinuerlig belastning på magnetspolen
Använd aldrig lösningsmedel eller starka rengöringsmedel. Rengör enheten
uteslutande med en lätt fuktad trasa. Använd endast vatten eller ett milt
rengöringsmedel.
Användningsområden
Fältbussnoden används för elektrisk styrning av ventiler via EtherNet/IP™fältbusssystem. Ingångs-/utgångsmoduler erbjuder dessutom möjligheten att koppla
elektriska in- och utgångssignaler via ventilsystemets bussanslutning.
Fältbussnoden är endast avsedd för drift som slav i ett EtherNet/IP™-fältbusssystem
enligt EN 50170 del 2.
4
Leveransen innehåller
Leveransen av ett konfigurerat ventilsystem innehåller:
W 1 ventilsystem enligt konfiguration och beställning
W 1 bruksanvisning till ventilsystemet
W 1 bruksanvisning för fältbussnoden
Leveransen av en fältbussnodsats innehåller:
W 1 fältbussnod med tätning och två dragstänger
W 1 bruksanvisning
VS konfigureras individuellt. Exakt konfiguration kan hämtas från AVENTICS
internetkonfigurator via beställningsnumret.
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
199
Beskrivning av enheten
5
Beskrivning av enheten
Fältbussnoden möjliggör styrning av ventilsystemet (VS) via ett Ethernet/IP™fältbusssystem. Förutom anslutning av dataledningar och strömförsörjning kan
fältbussnoden konfigureras med olika parametrar och användas för diagnostik
med hjälp av LED-lampor samt via EtherNet/IP™-protokollet.
Följande allmänna översikt ger en överblick över hela ventilsystemet och dess
komponenter. Själva ventilsystemet beskrivs i en egen bruksanvisning.
5.1 Översikt över ventilsystemet och modulerna
Beroende på beställd konfiguration består ventilsystemet av de komponenter som
beskrivs i fig. 1:
6
5
4
3
2
1
7
Fig 1:
1)
2)
3)
Ändplatta vänster
Utgångsmodul1) eller ingångsmodul1)
Fältbussnod, Typ B-Design
Funktionsmodul B-design2)3)
5
6
7
FE-anslutning
Ventilramp2)
Alternativ FE-anslutning genom omplacering av
skruven (5)
Maximalt 6 moduler (ingångs- eller utgångsmoduler) kan anslutas i valfria kombinationer
(t.ex. 3 ingångs- och 3 utgångsmoduler)
Med egna bruksanvisningar
Upp till 3 moduler (funktionsmoduler) kan integreras i valfria kombinationer.
Svenska
1
2
3
4
Apparatöversikt fältbussnod med I/O-moduler och ventilramp (exempelkonfiguration)
200
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
Beskrivning av enheten
5.2 Enhetens komponenter
5.2.1
Fältbussnod
1
2
3
4
5
7
6
Fig 2:
1
2
3
4
5
6
7
Översikt fältbussnod
LED:er för felmeddelanden
Märkruta
X71 (valfritt servicegränssnitt (RS232))
X72 (BUS) anslutning för styrning av ventiler och I/O-moduler
X10 (POWER) Anslutning för spänningsförsörjning av ventilspolarna, logik och ingångar
Skruvlock B för skjutströmbrytarna S4, S5, S6
(ventiltillordning för matningsspänning)
Skruvlock A für vridomkopplare S1, S2 (utan funktion)
och DIP-brytare S3 (utan funktion)
Diagnostik
Antal styrbara ventiler
Fältbussnoden är endast avsedd för drift som slav i ett EtherNet/IP™-fältbusssystem
baserat på överföringsstandard IEEE°802.3.
Modulen ansluts via en kabel enligt specifikationen för EtherNet/IP™ till en switch/
hubb eller direkt till ett styrsystem.
Försörjningsspänningarna för logiken och ventilstyrningen övervakas. Om en inställd
tröskel under- eller överstigs alstras en felsignal som meddelas med diagnos-LED och
diagnosinformation.
Maximalt kan 16 bistabila eller 32 monostabila ventiler eller en motsvarande kombination
av bistabila och monostabila ventiler aktiveras. Maximalt 32 pilotventiler kan styras
samtidigt.
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
201
Beskrivning av enheten
5.2.2
Antal anslutbara moduler
Ingångs-/utgångsmoduler
Ingångs-/utgångsmoduler erbjuder möjligheten att via löstagbara
kontaktanslutningar skicka elektriska in- och utgångssignaler till ventilsystemets
bussanslutning.
Till ventilsystemet med fältbussnod kan såväl ingångs- som utgångsmoduler i valfri
kombination anslutas – sammanlagt dock maximalt 6 moduler. Ordningsföljden
är valfri.
O Se till att respektera belastningsgränserna!
Fältbussnoden försörjer ingångsmodulens ingångar. Den maximala
summaströmmen för alla ingångarna är 0,7 A.
Utgångsmodulen spänningsmatas via en M12-anslutning med en spänningsmatning
för 4 utgångar var (se tab. 13 på sidan 209).
5.2.3
Ingångs-modul
Ingångsmodulen för anslutning av elektriska sensorsignaler finns i två utföranden:
W 8 x M8 (RMV04-8DI_M8) eller
W 4 x M12, med 2 signaler per M12-kontakt (RMV04-8DI_M12)
1
1
2
2
3
3
Fig 3:
3
Märkruta
RMV04-8DI_M8: 8 ingångar, 8DI_M8
RMV04-8DI_M12: 4 ingångar, 8DI_M12, med 2 signaler per M12-kontakt
LED (gul, status) per ingång
Svenska
1
2
Ingångsmodul 8 signaler: RMV04-8DI_M8 (vänster) och RMV04-8DI_M12 (höger)
202
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
Beskrivning av enheten
5.2.4
Utgångsmodul
Utgångsmodulen för anslutning av aktuatorerna finns i två utföranden:
W 8 x M8 (RMV04-8DO_M8) eller
W 4 x M12, med 2 signaler per M12-kontakt (RMV04-8DO_M12)
1
1
2
6
Fig 4:
1
2
3
4
5
6
2
4
3
6
5
Utgångsmodul8 signaler RMV04-8DO_M8 (vänster) och RMV04-8DO_M12 (höger)
Märkruta
LED (gul, status) per utgång
Tvåfärgad LED-indikering av ventilförsörjning UQ2
Anslutning ventilförsörjning via M12-kontakt
RMV04-8DO_M8: 8 utgångar, 8DO_M8
RMV04-8DO_M12: 4 utgångar, 8DO_M12, med 2 signaler per M12-kontakt, dubbelbelagd
Tvåfärgad LED-indikering av ventilförsörjning UQ1
3
5
4
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
203
Montering
6
Montering
6.1 Montera ventilsystem med fältbussnod
Ventilsystemet levereras komplett ihopskruvat med alla komponenter enligt den
individuella konfigurationen:
W Ventilramp
W Fältbussnod
W i förekommande fall upp till sex I/O-moduler
W i förekommande fall upp till tre modulutbyggnader
Monteringen av det kompletta ventilsystemet beskrivs utförligt i bifogad
bruksanvisning för VS. Monteringsläget för ett monterat VS är valfritt. Måtten för det
kompletta VS varierar beroende på modulbestyckningen.
6.2 Märkning av modulen
Fältbussnod
O
Ingångs-/utgångsmoduler
O
Märk fältbussnoden med den för fältbussnoden avsedda/använda adressen
i rutan BTN.
Märk anslutningarna direkt i rutorna på ingångs-/utgångsmodulen.
Tilldelningen av rutorna till anslutningarna är given utifrån beteckningen på
anslutningarna.
Etikett på fältbussnod (CMS-B-BEIP), ingångsmodul (8DI_M8)
och utgångsmodul(8DO_M8), exempel
Svenska
Fig 5:
204
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
Montering
6.3 Ansluta fältbussnoden elektriskt
SE UPP!
Aktiv elektrisk spänning
Risk för elektriska stötar.
O Gör alltid den aktuella anläggningsdelen trycklös och spänningsfri innan
moduler ansluts elektriskt till ventilrampen.
OBS!
Felaktig kabeldragning
En felaktig eller bristfällig kabeldragning leder till felfunktion och skador
på nätverket.
O Följ – om inget annat anges – direktivet Network Infrastructure for
EtherNet/IP™ Publication Number: PUB00035R0.
O
O
Använd endast kablar som motsvarar specifikationerna för fältbussen och ligger
inom gränserna för hastighet och längd på anslutningarna.
Montera kablar och stickkontakter enligt monteringsanvisningen, för att
säkerställa skyddsklass och dragavlastning.
OBS!
Strömflöde pga. potentialskillnader i skärmen
Över busskabelns skärm får det inte gå några utjämningsströmmar som
uppkommer genom potentialskillnader, eftersom dessa upphäver skärmningen,
vilket kan skada ledningen liksom den anslutna fältbussnoden.
O Anslut om nödvändigt anläggningens mätpunkter med en separat ledning.
6.3.1
Allmänna anvisningar för anslutning av fältbussnoden
Använd om möjligt prefabricerade kontaktanslutningar och kablar för
anslutning av modulen.
O
Beakta den i tab. 5 beskrivna stifttilldelningen om ni inte använder
konfektionerade stickförbindningar och kablar.
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
205
Montering
Tabell 5:
Stift
5
Signal
Betydelse
1
nc
Inte ansluten
Inte ansluten
2
nc
1
3
RXD
Mottagningsdata
4
4
GND
Referenspotential till 0V
5
TXD
Sändningsdata
2
3
Stifttilldelning X71 (RS232), M12, 5-polig
BUS X72
1
2
4
3
Tabell 6:
Stift
Tilldelning X72 (BUS), M12, D-kodad
Signal
Betydelse
1
TD+
Transmit pos.
2
RD+
Receive pos.
3
TD-
Transmit neg.
4
RD-
Receive neg.
1
TD+
Transmit pos.
Anslutningsteknik och kontaktilldelning motsvarar kraven inom ramen för det
tekniska direktivet Network Infrastructure for EtherNet/IP™ Publication
Number: PUB00035R0.
6.3.2
2
1
Ansluta fältbussnod
1. Kontrollera att stifttilldelningen för kontaktanslutningarna är korrekt
(se tab. 6 på sidan 205), om inte en prefabricerade kablar används.
2. Anslut den inkommande busskabeln till X72 (1) och anslut modulen till
en hubb eller switch, om ytterligare deltagare ska anslutas.
3. Sätt en skyddskåpa på kontakt X71 (2).
4. Anslut skärmen i båda ändarna av busskabeln direkt till kontakthuset
(EMC-höljet) om inte prefabricerade kablar och kontakter med metallhölje
används. På så vis skyddas datakablarna mot störningar. Kontrollera att
kontakthuset är ordentligt anslutet till fältbussnodens hus.
6.3.3
Ansluta logik- och strömförsörjning fältbussnod
Ventilerna och fältbussnoden försörjs via kontakten X10 (POWER).
När man ansluter elektronik- och strömförsörjning till fältbussnoden är det viktigt att
säkerställa att stifttilldelningen överensstämmer med den som visas i tab. 7
Tabell 7:
Tilldelning kontakt X10 (POWER), M12, A-kodad
2
1
3
4
Stift
X10
1
UL
Konfiguration
2
UQ1
spänningsmatning ventilgrupp 1
3
OV
Jord för UL, UQ1 och UQ2
4
UQ2
spänningsmatning ventilgrupp 2
Spänningsmatning fältbussnod-logik och sensorförsörjning
av den digitala ingångsmodulen
Svenska
POW ER
X10
206
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
Montering
W
W
W
UL, UQ1 och UQ2 är galvaniskt förbundna med varandra.
Via spänningsmatningen för ventiler UQ1 och UQ2 kan ventilerna försörjas
gruppvis.
Ventilgruppernas tilldelning (4 eller 8 ventiler) sker via skjutströmbrytarna S4, S5
och S6 (se ”Tilldelning av ventilförsörjning” på sidan 210). Därigenom blir t.ex. en
avstängning före NÖDSTOPP resp. efter NÖDSTOPP möjlig.
Kabeln för strömförsörjningen måste uppfylla följande krav:
W Kabelkontakt, hona: 4-polig, A-kodad utan mitthål
W Ledningstvärsnitt: per ledare > 0,5 mm2
W Längd max. 20 m
Tabell 8:
Strömförbrukning via X10 (POWER) på fältbussnoden
Signal
Matning
Totalström
UL
Logik och ingångar
Max. 1 A
UQ1
Ventiler
Max. 1 A
UQ2
Ventiler
Max. 1 A
24 V-matningen kan komma från en gemensam nätdel.
SE UPP!
Farliga spänningar
En nätdel utan galvanisk separering kan vid fel leda till farliga spänningar. Följden
kan bli elektriska stötar och skador på systemet.
O Använd endast en nätdel med säker isolering enligt EN 60747, klassifikation
VDE 0551! Motsvarande strömkrets ska vara en SELV/PELV-strömkrets enligt
IEC 60364-4-41.
Så ansluts fältbussnodens strömförsörjning:
1. Kontrollera att stifttilldelningen för kontaktanslutningarna är korrekt
(se tab. 7 på sidan 205), om inte en prefabricerade kablar används.
2. Anslut driftspänningarna till fältbussnoden med kopplingsdosan
(se ”Reservdelar och tillbehör” på sidan 227).
3. Kontrollera specifikationerna av driftspänningarna enligt den elektriska
beskrivningen och respektera dem (se kapitel ”Tekniska data” på sidan 226).
4. Ställ in effekten enligt tab. 8, sidan 206. Välj kabeldiameter i förhållande till
kabellängd och totalström.
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
207
Montering
6.3.4
Anslut 8 fälts ingångs-/utgångsmodulen
SE UPP!
Direkt åtkomliga strömförande delar
Risk för elektriska stötar vid beröring!
O Iaktta kraven på beröringsskydd vid anslutning av periferin (I/O-gränssnitt)
enligt EN 50178, klassifikation VDE 0160.
Ingångsmodul
1. Koppla ingångarna enligt tab. 9 (DI8_M8) resp. enligt tab. 10 (DI8_M12).
2. Anslut de elektriska ingångarna med M8- eller M12-stickkontakter (tillbehör) till
I/O-modulen.
3. Förse icke anslutna kontakter med skyddslock, M8 resp. M12 (tillbehör) för att
säkerställa skyddsklass IP 65.
Totalströmmen till alla sensorförsörjningar (stift 1) i ett ventilsystem får inte
överskrida 0,7 A.
Tabell 9:
4
3
1
Tilldelning för ingångarna vid ingångsmodul 8 fält DI8_M8,
kontakt hona M8x1
Stift
Signal
Konfiguration
1
SENSOR+
Sensorförsörjning +
3
SENSOR–
0V (referansjord)
4
I0 till I7
Hus
Tabell 10:
1
4
2
5
3
Tilldelning för ingångarna vid ingångsmodul 8 fält DI8_M12,
kontakt hona M12x1
Stift
Signal
1
SENSOR+
24 V sensorförsörjning +
2
I1, I3, I5 eller I7
Sensorsignal
3
SENSOR–
GND-referenspotential
4
I0, I2, I4 eller I6
Sensorsignal
5
NS
Ej använd
Hus
Utgångsmodul
Sensorsignal
Ligger på skärm
Konfiguration
Ligger på skärm
1. Koppla utgångarna enligt tab. 11 (DO8_M8) resp. enligt tab. 12 (DO8_M12).
2. Anslut de elektriska utgångarna med M8- eller M12-stickkontakter (tillbehör)
till I/O-modulen.
3. Förse icke anslutna kontakter med skyddslock M8 resp. M12 (tillbehör) för att
garantera skyddsklass IP65.
Svenska
I0…I7
208
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
Montering
Tabell 11:
O0…O7
4
3
1
Tilldelning för utgångarna vid utgångsmodul8 fält DO8_M8,
kontakt hona M8x1
Stift
Signal
Konfiguration
1
fri
Ej använd
4
Ox
Utgångssignal Ox
(nominell spänning 24 V)
3
GND
Hus
Tabell 12:
1
4
2
5
3
Aktuatorns 0V (referensjord)
Ligger på skärm
Tilldelning för utgångarna vid utgångsmodul8 fält DO8_M12,
kontakt hona M12x1
Stift
Signal
Konfiguration
1
NS
Ej använd
2
O1, O3, O5 eller O7
Utgångssignal
3
GND
0V (referensjord)
4
O0, O2, O4 eller O6
Utgångssignal
5
NS
Hus
Ej använd
Ligger på skärm
OBS!
För hög summaström
Varje utgång är konstruerad för en permanent ström på max. 0,5 A. Vid
strömbelastningar över 0,5 A per utgång kan systemet skadas.
O Se till att strömbelastningen inte överskrider 0,5 A per utgång.
6.3.5
Ansluta utgångsmodulens spänningsmatning för ventilerna
Varje utgångsmodulhar en egen M12-anslutning för spänningsmatning för ventilerna.
Utgångarna spänningsmatas gruppvis, 4 utgångar i varje grupp. Spänningarna UQ1
och UQ2 är galvaniskt separerade från varandra.
Anslutningskabeln för strömmatning till utgångsmodulen måste uppfylla följande krav:
W Kabelkontakt M12x1, 4-polig, A-kodad utan mitthål
(för att säkerställa polväxlingsskyddet)
W Ledningstvärsnitt: per ledare > 0,5 mm2
W Längd max. 20 m
1. Kontrollera att stifttilldelningen för kontaktanslutningarna är korrekt
(se tab. 13), om inte en prefabricerade kablar används.
2. Anslut strömförsörjningen med M12-stickkontakten.
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
209
Montering
Tabell 13:
POW ER
X10
2
1
3
4
Stift
X10
Konfiguration
1
0V_UQ2
0V-referens för matningsspänning 2
2
24V_UQ1
24 V matningsspänning 1 för utgångar O0 till O3
3
0V_UQ1
0V-referens för matningsspänning 1
4
24V_UQ2
24 V matningsspänning 2 för utgångar O4 till O7
6.3.6
2
Tilldelning för strömförsörjningen 8 fält, DO8, M12x1, A-kodad
O
FE-anslutning
För att avleda EMC-störningar, anslut FE-anslutningen (2) på vänster ändplatta
via en funktionsjord med låg impedans.
Rekommenderat kabeltvärsnitt: 10 mm2
SE UPP!
Vid modulutbyggnader (tillval): ofullständig jordning
Om modulutbyggnader används är jordningen på FE-anslutningen (2) inte
tillräcklig pga. modulutbyggnadernas plasthöljen.
O Vid användning av modulutbyggnader ska FE-anslutningen för varje
modulutbyggnad dessutom anslutas via en funktionsjord med låg impedans.
O
Vid 04-/HF04XF-ventilblock ska man ansluta FE-anslutningen (1) via en
funktionsjord med låg impedans för att avleda EMC-störningar.
Svenska
1
210
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
Driftstart och handhavande
7
Driftstart och handhavande
7.1 Inställningar
Följande inställningar måste göras:
W Tilldelning av ventilförsörjning
7.1.1
A
B
Tilldelning av ventilförsörjning
DIP-omkopplarna S4, S5 och S6 för tilldelning av ventilförsörjningen sitter under
PG-förskruvningen B (se fig.6). Varje omkopplare är tilldelad:
W 4 dubbelanslutningsplattor för bistabila ventiler (med spolarna 12 och 14) eller
W 8 dubbelanslutningsplattor för monostabila ventiler (med spole 14)
S6
S5
S4
U Q2 U Q1
Fig 6:
Kontakt S4, S5, S6 för tilldelning av ventilförsörjningsspänningarna
(UQ1, UQ2)
Via dessa kontakter kan ventilerna gruppvis tilldelas matningsspänning från UQ1
eller UQ2.
Vid leveransen är alla ventiler tilldelade spänningen UQ1.
Tabell 14: Beläggning på kontakterna S4, S5 och S6
Omkopplare
Byte
Dubbelanslutningsplattor
för bistabila ventiler
(spole 12, 14)
Dubbelanslutningsplattor
för monostabila ventiler
(spole 14)
S4
0
1–4
1–8
S5
1
5–8
9 – 16
S6
2, 3
09 – 16
017 – 32
OBS!
Spänning på kontakterna
Kontakterna kan förstöras om det ligger spänning på dem vid manövrering.
O Ställ om kontakterna endast i spänningslöst tillstånd!
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
211
Driftstart och handhavande
Så här väljs ventilernas spänningsförsörjning:
1. Öppna det undre skruvlocket B (se fig. 6 på sidan 210).
2. Tilldela varje ventilgrupp en av de båda försörjningsspänningarna UQ1 eller UQ2
(se fig. 6 och tab. 14 på sidan 210) med hjälp av omkopplarna S4, S5 och S6.
Nedan ges exempel på tilldelning för kontakterna S4, S5 och S6 och för matning
av monterade ventiler i tab. 15 på sidan 212 (exempel 1 till 3) och tab. 16 på sidan 213
(exempel 4 till 6). Där listas följand exempelkombinationer:
Exempel1)
Använda dubbelanslutningsplattor2) 3)
Ventilbestyckning
Exempel 1
Dubbelanslutningsplattor
för bistabila ventiler
Bistabila ventiler
Exempel 2
Dubbelanslutningsplattor
för bistabila ventiler
Monostabila ventiler
Exempel 3
Dubbelanslutningsplattor
för bistabila ventiler
Mono- och bistabila
ventiler
Exempel 4
Dubbelanslutningsplattor
för monostabila ventiler
Monostabila ventiler
Exempel 5
Dubbelanslutningsplattor
för bistabila ventiler
Bistabila ventiler
kombinerade med
Exempel 6
Dubbelanslutningsplattor
för monostabila ventiler
Monostabila ventiler
Dubbelanslutningsplattor
för bistabila ventiler
Mono- och bistabila
ventiler
kombinerade med
Dubbelanslutningsplattor
för monostabila ventiler
2)
3)
Dessa exempel gäller endast om modulutbyggnader saknas. Beroende på vilka krav man har
kan även andra kombinationer väljas.
Närmast fällbusnoden måste först dubbelanslutningsplattorna för bistabila ventiler placeras
och därefter plattorna som endast kan styra monostabila ventiler.
Det maximala antalet spolar för alla anslutningsplattor är 32.
Svenska
1)
Monostabila ventiler
212
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
Driftstart och handhavande
Tabell 15:
Exempel1) på tilldelningen av kontakter och ventilmatning
Exempel 1
Byte
0
Adress
Omkopplare
S4
Ventilplats1)
A0.0
1
A0.1
A0.2
A0.4
2
A0.6
3
A1.0
4
5
6
7
A2.0
3
A3.0
A3.7
1)
14
14
14
11
14
3
14
4
14
14
14
15
14
5
6
14
14
7
14
8
14
4
9
14
10
14
11
14
5
14
7
14
8
14
9
14
10
14
–
–
–
–
–
12
11
–
14
14
14
15
14
12
14
9
14
10
14
–
–
–
–
12
11
–
16
14
–
Vita rutor betecknar ventilplatser med bistabila ventiler.
Grå rutor betecknar ventilplatser med monostabila ventiler.
14
12
–
13
14
6
–
14
14
12
–
12
14
12
–
12
12
14
14
12
–
12
14
3
–
12
16
14
14
12
–
12
13
2
–
12
12
14
Spole
LED
12
–
12
A3.5
A3.6
2
12
A3.3
A3.4
14
14
A3.1
A3.2
14
10
A2.7
S6
14
14
A2.5
A2.6
14
–
12
A2.3
A2.4
1
9
A2.1
A2.2
14
12
8
A1.7
2
1
12
A1.5
A1.6
14
12
A1.3
A1.4
Ventilplats2)
12
A1.1
A1.2
Spole
LED
12
A0.7
1
Ventilplats2)
12
A0.5
S6
Exempel 3
Spole
LED
12
A0.3
S5
Exempel 2
Dubbelanslutningsplatta för bistabila ventiler
14
12
12
14
–
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
213
Driftstart och handhavande
Tabell 16:
Exempel 1) på tilldelningen av kontakter och ventilmatning
Byte
S4
0
S6
S6
1)
1
2
3
Exempel 6
Ventilplats1)
Spole
LED
Ventilplats2)
Spole
LED
Ventilplats2)
Spole
LED
A0.0
1
14
1
14
1
14
A0.1
2
14
A0.2
3
14
2
14
3
14
4
14
5
14
A0.3
4
14
A0.4
5
14
12
2
14
12
12
3
14
–
A0.5
6
14
A0.6
7
14
A0.7
8
14
A1.0
9
14
5
14
A1.1
10
14
6
14
A1.2
11
14
7
14
A1.3
12
14
8
14
A1.4
13
14
9
14
7
14
A1.5
14
14
10
14
8
14
A1.6
15
14
11
14
9
14
A1.7
16
14
12
14
10
14
A2.0
17
14
13
14
11
14
A2.1
18
14
14
14
12
14
A2.2
19
14
15
14
13
14
A2.3
20
14
16
14
14
14
A2.4
21
14
17
14
15
14
A2.5
22
14
18
14
16
14
A2.6
23
14
19
14
17
14
A2.7
24
14
20
14
18
14
A3.0
25
14
21
14
19
14
A3.1
26
14
22
14
20
14
A3.2
27
14
23
14
21
14
A3.3
28
14
24
14
22
14
A3.4
29
14
25
14
23
14
A3.5
30
14
26
14
24
14
A3.6
31
14
27
14
25
14
A3.7
32
14
28
14
26
14
12
4
14
–
12
12
12
6
14
12
Vita rutor betecknar ventilplatser med bistabila ventiler.
Grå rutor betecknar ventilplatser med monostabila ventiler.
Svenska
S5
Exempel 5
Dubbelanslutningsplatta för mono- och
bistabila ventiler
Adress
Omkopplare
Exempel 4
Dubbelanslutnings
platta med enkel
ventilplats
214
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
Driftstart och handhavande
7.2 Konfigurera fältbussnoden
Beskrivningen i detta kapitel gäller programvaran BOOTP/DHCP Server version 2.3.2.0
från Rockwell Automation Inc. Programvaran innehåller även en online-dokumentation
som man måste ta hänsyn till vid användningen.
De konfigurationssteg som beskrivs i detta avsnitt är överordnade de redan beskrivna
inställningarna på fältbussnoden (se ”Inställningar” på sidan 210) och en del av hela
systemets bussmasterkonfiguration.
De beskrivna arbetena får endast utföras av en fackman inom elektronik och
under beaktande av företagets dokumentation för att konfigurera bussmastern
liksom gällande tekniska normer, direktiv och säkerhetsföreskrifter.
Före konfigurationen måste följande arbeten på fältbussnoden vara genomförda och
avslutade:
W Du har monterat fältbussnoden och ventilrampen (se ”Montering” på sidan 203).
W Du har anslutit fältbussnoden (se ”Ansluta fältbussnoden elektriskt” på
sidan 204).
W Du har gjort förinställningarna (se”Inställningar” på sidan 210).
Konfigurationen kan även genomföras med en annan
konfigurationsprogramvara om man tar hänsyn till de beskrivna parametrarna
och inställningarna.
7.2.1
Konfigurera bussystem
EtherNet/IP™ står för "Ethernet Industrial Protocol". Det är ett öppet bussystem som
bygger på standarden IEEE 802.3 och som stöder den mycket spridda TCP/IPprotokollfamiljen. På grund av detta omfattas det också av de krav och inskränkningar
som gäller för tilldelning av IP-adresser (RFC: 791 INTERNET PROTOCOL; DARPA
INTERNET PROGRAM PROTOCOL SPECIFICATION september 1981).För att kringgå
problemen med en statisk IP-adress från fabriken, har adresstilldelningen som
standard ställts in med DHCP-protokoll.
Med motsvarande verktyg kan sedan en dynamisk eller statisk IP-adress tilldelas.
Innan man börjar med konfigurationen av bussystemet ska man kontrollera med
nätverksadministratören hur nätverket ska konfigureras. Ta reda på värdena för
Subnet Mask, Gateway, Primary DNS, Secondary DNS och Domain Name.
För att konfigurera bussystemet:
1. Starta programmet BOOTP/DHCP Server.
Vid den första starten måste nätverksinställningarna anpassas (steg 2 till 4).
2. Klicka på "Tools" > "Network Settings" i menyraden.
3. Ange värdena för "Subnet Mask", "Gateway", "Primary DNS", "Secondary DNS"
och "Domain Name".
4. Klicka på "OK".
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
215
Driftstart och handhavande
Fig 7:
Dialogruta BOOTP/DHCP Server, Network Settings
Fältbussnoden skickar en DHCP-förfrågan med sin individuella
maskinvaruadress (MAC-adress). I fönstret "Request History" kommer en rad upp.
Exempel: "13:57:39 DHCP 00:04:F3:00:1C:40"
5. Klicka på denna rad med höger musknapp.
6. Klicka på "Add to Relation List".
Fönstret "New Entry" visas.
7. Skriv in IP-adressen och bekräfta med "OK".
Fig 8:
Dialogruta BOOTP/DHCP Server, New Entry
Svenska
IP-adressen överförs till Relation List och skickas vid nästa förfrågan till den
aktuella modulen.
I fönstret "Request History" kommer en rad upp.
Exempel "14:00:32 DHCP 00:04:F3:00:1C:40 192.168.0.10"
216
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
Driftstart och handhavande
Fig 9:
Dialogruta BOOTP/DHCP Server, Relation List
7.2.2
Spara adresslista
För att man inte ska behöva tilldela de enskilda deltagarna en IP-adress manuellt vid
varje programstart, kan man spara listan med "File" > "Save As".
Efter nästa programstart kan man ladda upp listan med "File" > "Open".
7.2.3
Ändra IP-adress
Den tilldelade IP-adressen kan ändras när som helst.
1. Klicka på modulen i "Relation list" med höger musknapp.
2. Klicka på "Properties".
3. Ange en ny IP-adress och klicka på "OK".
Efter nästa Power-Reset överförs den nya IP-adressen.
Fig 10:
Dialogruta BOOTP/DHCP Server, Properties
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
217
Driftstart och handhavande
7.2.4
Dynamisk eller statisk IP-adress
Genom att klicka på knappen "Disable BOOTP/DHCP" kan man ändra den tilldelade
modulen till en statisk IP-adress. Vid nästa systemstart behövs därmed inte längre
någon BOOTP/DHCP-server för denna enhet. Genom att klicka på knappen "Enable
DHCP" kan man återaktivera den automatiska adresstilldelningen, om modulen är
införd i Relation List och har markerats med musen.
7.3 EIP
7.3.1
Konfigurera fältbussnoden
För att styrsystemet ska kunna aktivera fältbussnoden, måste den först konfigureras.
Nedan beskrivs konfigurationen för en Logix5000 som exempel.
1. Starta programmet RSLogix5000 och det aktuella projektet.
Som anslutningsstatus måste "offline" väljas i menyn.
2. Öppna beteckningen "I/O Configuration" i trädstrukturen och klicka med högra
musknappen på grenen "Ethernet".
3. Välj "New Module".
4. Klicka på "ETHERNET-MODULE - Generic Ethernet Module" och bekräfta med "OK".
Dialogfönster Select Module
Svenska
Fig 11:
218
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
Driftstart och handhavande
5. Skriv in motsvarande värde i registerkortets fält "General":
Parameter
Värde
Namn:
enligt projekt
Comm format:
"Data - SINT"
IP adress:
enligt projekt
Input:
Assembly Instance:
102
Size:
11 (8-bit)
Output:
Assembly Instance:
100
Size:
10 (8-bit)
Configuration:
Fig 12:
Assembly Instance:
1
Size:
0 (8-bit)
Dialogfönster Module Properties: EtherNet_IP
6. Kllicka på fliken "Connection".
7. Skriv in ett värde från ≥ 10 ms i fältet "Reqested Packet Interval (RPI)" och
bekräfta med "OK".
Den konfigurerade enheten visas under grenen "Ethernet" i trädstrukturen.
Konfigurationen kan kontrolleras genom att välja anslutningsstatus "Go Online".
Eventuellt konfigurationsfel visas med ett gult utropstecken i trädstrukturen.
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
219
Driftstart och handhavande
7.3.2
Konfigurera in- och utgångar
In- och utgångarna kan konfigureras enligt exempel som följer.
1. Dubbelklicka i programmet RSLogix5000 i trädstrukturen "Controller Logix5561"
på grenen "Controller Tags".
I det högra fönsterområdet visas olika menygrupper. Menygruppen med namnet
("BDesign" i exemplet) i konfigurationen, visar ventilenheten B-design EthernetIP.
2. Öppna menygruppen "BDesign:O", genom att klicka på "+"-tecknet.
3. Öppna menygruppen "BDesign:O" data, genom att klicka på "+"-tecknet.
Följande fönster visas:
Fig 13:
Fönsterområde Controller Tags
När du, genom att trycka på "+"-tecknet öppnat uppräknade Bytes
(t ex "BDesign:O.Data [0]"), visas motsvarande bits.
Bit
Function
0
none <value = 0>
1
none <value = 0>
2
Supply voltage for outputs 1-8
3
Supply voltage for outputs 9-16
4
Supply voltage for outputs 17-32
5
Electrical supply voltage for external modules
6
none <value = 0>
7
none <value = 0>
Svenska
Ingångs- och diagnosdata kan du se, genom att öppna menygruppen "BDesign:I".
Exempel:
BDesign:I.Data[6] (Module Diagnostics)
220
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
Driftstart och handhavande
7.4 Test och diagnostik på modulerna
7.4.1
Avläsa diagnosindikering på fältbussnoden
LED-lamporna på fältbussnodens frontplatta kan visa meddelanden enligt tab. 17.
O Kontrollera regelbundet fältbussnodens funktioner genom att avläsa
diagnosindikeringarna före driftstart och under drift.
LED
Signal
Supply
(UQ1/UQ2)
grön
Logikförsörjning finns Ventilförsörjning UQ1/UQ2 OK
röd
Överlast givare- eller ventilförsörjning
(samlingsdiagnos) (UQ1/UQ2 < 18,5 V)
UL
grön
Logikförsörjning finns
släckt
Logikförsörjning saknas (UL < 16 V)
Diagnosis
grön
Inget diagnosmeddelande
röd
Diagnosmeddelande finns
COMM
ur funktion
Connected
grön
röd
"Unconnected!" eller "Class1/3 Connection" etablerad vid
Class 1/3 Connection: SPS i RUN-Mode
vid Class1/3 Connection: SPS i STOP
Link
7.4.2
Beskrivning
fysisk Ethernet-länk etablerad
Kontrollera sensorerna på ingångsmodulen
Det finns en LED för kontrolländamål på ingångsmodulen för varje ingång. Den tänds
när signalnivån är hög.
O Kontrollera sensorernas funktion och verkningssätt före driftstart genom att läsa
av LED-indikeringarna.
Fig 14:
LED-indikeringar på ingångsmodul M8 (vänster) och M12 (höger)
LED
Färg
Betydelse
Ingång
gul
Signalnivå Hög (aktiverad)
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
221
Driftstart och handhavande
7.4.3
Kontrollera verkställande donen på utgångsmoduler
Kontrollera de verkställanden donens funktion och verkningssätt med hjälp av
LED-indikeringarna på utgångsmodulen före driftstart.
O
Fig 15:
O
O
O
O
O
O
O
O
O
LED-indikeringar på utgångsmodul M8 (vänster) och M12 (höger)
Tabell 17:
Betydelse hos LED-indikeringarna på utgångsmodulen
LED
Färg
Betydelse
UQ1
grön
Spänningsmatning för ventiler i grupp 1 finns
röd
Diagnos: överbelastning/kortslutning på den aktiverade
utgången O0, O1, O2 eller O3
släckt
Spänningsmatning för ventiler UQ1 saknas
(t.ex. Nödstopp)
grön
Spänningsmatning för ventiler i grupp 2 finns
röd
Diagnos: överbelastning/kortslutning på den aktiverade
utgången O4, O5, O6 eller O7
UQ2
O0 till O7
släckt
Strömförsörjning UQ2 saknas (t ex. Nödstopp)
släckt
Tillhörande utgång LÅG (inte aktiverad)
gul
Tillhörande utgång HÖG (aktiverad)
Svenska
O
222
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
Driftstart och handhavande
7.5 Driftstart av fältbussnod
Innan systemet tas i drift måste följande arbeten genomföras och avslutas:
W Du har monterat ventilrampen och fältbussnoden
(se ”Montera ventilsystem med fältbussnod” på sidan 203).
W Du har anslutit fältbussnoden (se ”Ansluta fältbussnoden elektriskt” på sidan
204).
W Du har gjort inställningarna och konfigurationen (se ”Inställningar” på sid. 210 och
”Konfigurera fältbussnoden” på sid. 214).
W Du har konfigurerat fältbussmastern så att ventilerna och ingångsmodulerna
aktiveras rätt.
W Du har gjort diagnostestet av ingångs-/utgångsmodulerna
(se ”Test och diagnostik på modulerna” på sidan 220).
Driftstart får endast utföras av en fackman inom el och pneumatik eller av en
person under ledning och uppsikt av en sådan fackman (se ”Förkunskapskrav”
på sidan 197).
SE UPP!
Risk för okontrollerade rörelser när pneumatiken kopplas in
Risk för personskador när systemet befinner sig i ett odefinierat tillstånd eller när
de manuella omställningarna inte står i position ”0”.
O Sätt systemet i ett definierat tillstånd innan det kopplas till.
O
Sätt alla manuella omställningar i position ”0”.
O
Kontrollera noga att ingen befinner sig inom riskområdet när tryckluften
kopplas till.
O
Observera även tillhörande anvisningar och varningsupplysningar
i bruksanvisningen för VS.
1. Koppla till driftspänningen.
2. Kontrollera LED-indikeringarna på alla moduler.
3. Koppla till tryckluften.
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
223
Demontering och byte
8
Demontering och byte
Vid behov kan fältbussnoden bytas eller också kan ytterligare/andra ingångs-/
utgångsmoduler och modulutbyggnader monteras.
Garantin från AVENTICS gäller endast för den levererade konfigurationen och
för sådana utbyggnader som planerats i samband med konfigurationen. Om
en ombyggnad utöver dessa utbyggnader utförs, upphör garantin att gälla.
8.1 Byt ut fältbussnoden
Se fig. 16 på sidan 224.
SE UPP!
Aktiv elektrisk spänning och högt tryck
Fara för skada på grund av elektriska stötar och plötsligt tryckfall.
O Stäng av systemet innan moduler byts, så att det inte finns någon elektricitet
eller tryckluft på.
Svenska
1. Dra loss elanslutningarna från fältbussnoden (4).
2. Lossa ändplattan (2) och, i förekommande fall, alla ingångs-/utgångsmoduler till
vänster från fältbussnoden (vardera 2insexskruvar DIN 912 – M4 (1),
nyckelvidd 3) och dra av dem från dragstängerna (5).
3. Dra av fältbussnoden (4) från dragstängerna (5).
4. Skjut på den nya fältbussnoden (4) på dragstängerna (5).
5. Kontrollera
– dragstängerna (5) är helt inskruvade och
– att tätningarna (3) är rätt inlagda.
6. Skjut på ingångs-/utgångsmodulerna, om sådana finns, i den ursprungliga
ordningsföljden och sedan ändplattan (2) till vänster på dragstängerna (5) och
skruva åt dem (vardera 2 insexskruvar DIN 912 – M4 (1), nyckelstorlek 3).
Åtdragningsmoment: 2,5 till 3,0 Nm.
7. Gör alla inställningar på den nya fältbussnoden (4) (se ”Inställningar” på
sidan 210).
8. Anslut systemet till elnätet igen.
9. Kontrollera konfigurationen och justera den om det behövs (se ”Konfigurera
fältbussnoden” på sidan 214).
224
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
Demontering och byte
5
4
6
3
1
2
Fig 16:
1
2
3
3
Byte av fältbussnod, exempel
Insexskruvar
Ändplatta vänster
Tätning
4
5
6
Fältbussnod
Dragstång
Vänster ändplatta med anslutningar
8.2 Montering av ingångs-/utgångsmodul(er)
Ventilsystemet kan byggas ut med flera ingångs-/utgångsmoduler. Se fig. 17 på
sidan 225.
SE UPP!
Aktiv elektrisk spänning och högt tryck
Fara för skada på grund av elektriska stötar och plötsligt tryckfall.
O Stäng av systemet innan moduler byts, så att det inte finns någon elektricitet
eller tryckluft på.
Sammanlagt får max. 6 moduler (ingångs- eller utgångsmoduler) vara
monterade på ett ventilsystem. Observera den maximala strömbelastningen!
1. Lossa vänster ändplatta (2) från fältbussnoden (7) eller från den senaste
ingångsmodulen (5)/utgångsmodulen (4) på ventilsystemet (2 insexskruvar
DIN 912 – M4 (1), nyckelvidd 3) och dra av dem från dragstängerna (6).
2. Skruva på dragstängerna (6) för ingångsmoduler (5)/utgångsmoduler (4)
på de existerande dragstängerna (6) (2 stycken per ingångsmodul (5)/
utgångsmodul(4)).
– Kontrollera att dragstängerna (6) är helt inskruvade!
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
225
Demontering och byte
3. Skjut på (nästa) ingångsmodulen (5) /utgångsmodulen (4) på dragstängerna (6).
– Kontrollera att tätningarna (3) är rätt ilagda och kontakterna rätt isatta!
4. Efter den sista ingångsmodulen (5) eller utgångsmodulen (4) skruvar man på
vänster ändplatta (2) igen (2 insexskruvar DIN 912 – M4 (1), nyckelstorlek 3).
Åtdragningsmoment: 2,5 till 3 Nm.
5. Anslut till elsystemet igen (se ”Ansluta logik- och strömförsörjning fältbussnod”
på sidan 205).
SE UPP!
Öppna in-/utgångar
Risk för elektriska stötar vid beröring, kortslutning och skador på systemet.
O Förslut alltid in- och utgångar som inte används med skyddslock
(se ”Reservdelar och tillbehör” på sidan 227), för att säkerställa
skyddsklass IP65.
6. Anpassa konfigurationen (se ”Konfigurera fältbussnoden” på sidan 214).
6
7
6
3
5
3
1
2
1
2
3
4
Montera ingångs-/utgångsmodul; exempel
Insexskruvar
Ändplatta vänster
Tätning
Utgångsmodul
5
6
7
Ingångsmodul
Dragstång
Fältbussnod
Svenska
Fig 17:
4
3
226
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
Skötsel och underhåll
9
Skötsel och underhåll
SE UPP!
Aktiv elektrisk spänning och högt tryck
Fara för skada på grund av elektriska stötar och plötsligt tryckfall.
O Stäng av systemet före skötsel- och underhållsarbeten, så att det inte finns
någon elektricitet eller tryckluft på.
9.1 Rengöring och skötsel
OBS!
Enheten kan skadas av lösningsmedel och starka rengöringsmedel!
Ytor och tätningar kan skadas om de rengörs med lösningsmedel eller aggressiva
rengöringsmedel.
O Använd aldrig lösningsmedel eller starka rengöringsmedel!
O
Rengör ventilrampen regelbundet med en fuktig trasa. Använd endast vatten och
ev. ett milt rengöringsmedel.
9.2 Underhåll av moduler
Fältbussnoden och I/O-modulerna för VS är underhållsfria.
O Beakta skötselintervall och anvisningar för hela systemet.
10 Tekniska data
10.1 Karaktäristik
Allmänt
Skyddsklass enligt EN 60 529 / IEC 529
Omgivningstemperatur ϑU
IP 65 monterad
0 °C till +50 °C utan kondens
Elektromagnetisk kompatibilitet
Störningssignal
EN 61000-6-4
Störningstålighet
EN 61000-6-2
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
227
Reservdelar och tillbehör
10.2 Fältbussnod
Elektrisk utrustning
Driftspänning logik UL
24 V DC (+20 %/–15 %)
Driftspänning last UQ1, UQ2
24 V DC (±10 %),
Lågspänningsskydd (SELV/PELV)
enligt EC 364-4-41,rippel 0,5 %
10.3 Ingångsmoduler 8 insignaler, RMV04-8DI_M8
och RMV04-8DI_M12
Elektrisk utrustning
Ingångar DIN EN 61131-2
8 digitala ingångar, typ 3,
tvåtråds induktiv givare med en
viloström på max. 2,5 mA kan anslutas
Totalströmmen för 24 V-sensormatningen för alla ingångsmoduler begränsad
till 0,7 A
Ingångsfördröjning 0 – 1
3 ms
Ingångsfördröjning 1 – 0
3 ms
10.4 Utgångsmoduler 8 utsignaler, RMV04-8DO_M8
och RMV04-8DO_M12
Elektrisk utrustning
Utgångar DIN EN 61131-2
Utgångsspänning
8 digitala utgångar
Nominellt värde 24 V
Spänningsfall vid H-signal ≤ 1,5 V
Utgångsström
Nominellt värde 0,5 A
Av termiska orsaker får utgångarna
inte vara belastade över nominell
ström under en längre tid.
Överlastskydd
Frånkoppling vid 0,6 till 1,2 A
Autom. återstart vid reducerad last
Ledningslängd för M8och M12-anslutning
Spänningsförsörjning
UQ1 och UQ2
max. 30 m
Nominellt värde 24 V
(+20 %/-15 %)
11 Reservdelar och tillbehör
Beställningsnummer
R412012755
Svenska
Fältbussnod med fältbussprotokoll EtherNet/IP™1)
228
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
Avfallshantering
Tillbehör
M12x1 Skyddslock
R419800769
Ändplatta till fältbussnod2)
R412003490
1)
2)
Leverans inkl. 2 dragstänger, tätning och handbok
I leveransen ingår 2 fästskruvar och 1 tätning
11.1 In-/utgångsmodul 8 signaler, 8DI/8DO
Beställningskod
Beställningsnummer
Ingångsmodul 8 signaler (8 x M8)1)
8DI_M8
Ingångsmodul 8 signaler (4 x M12)1)
8DI_M12
R412008040
Utgångsmodul 8 signaler (8 x M8)1)
8DO_M8
R412005968
Utgångsmodul 8 signaler (4 x M12)1)
8DO_M12
R412005968
R412003489
Tillbehör
Anslutningskontakt M8x1, 3-polig, hande,
med kabel
Kabellängd 2 m
894 620 360 2
Kabellängd 5 m
894 620 361 2
Kabellängd 10 m
894 620 362 2
Skyddslock M8x1 för ingångar (LE = 25 stycken)
R412003493
Skyddslock M12x1 för ingångar (LE = 25 stycken)
182 331 200 1
Y-kontakt M12x1 hane - 2xM12x1 hona, 5-polig
894 100 239 2
1)
I leveransen ingår 2 dragstänger och 1 tätning
11.2 Stickkontakt för fältbussnoden och utgångsmoduler
Beställningsnummer
Anslutningskontakt för
spänningsmatning,
hona M12x1, 4-polig
för lednings-Ø 4-8 mm, A-kodad
180o (X10, POWER)
894 105 432 4
90o (X10, POWER)
894 105 442 4
Anslutningskontakt för
ingångs-/utgångsmoduler
M12x1 stickkontakt,
rak
1 834 484 222
M12x1 stickkontakt,
vinklad
1 834 484 223
M12x1 Duokontakt för
lednings-Ø 3 mm eller
5 mm
1 834 484 246
12 Avfallshantering
Avfallshantera enheten enligt gällande föreskrifter.
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
229
Nyckelordsregister
13 Nyckelordsregister
W B
Byt ut fältbussnoden 33
W D
Diagnosindikering,
Fältbussnod 30
Driftstart
Diagnosindikering 30
Driftstart 32
Förinställningar 20
Test/diagnostik 30
W E
Elanslutning
Avskärmning 15
Fältbussnod 15
FE 19
Ingångs-/
utgångsmoduler 17
Logik och
strömförsörjning 15
W F
Fältbussnod
Reservdelar, Tillbehör 37
tekniska data 37
Förinställningar
Tilldelning av
ventilmatning 20
Förkortningar 6
W I
Ingångs-/utgångsmoduler
Beskrivning 11
Montering 34
Ingångsmodul, tekniska
data 37
Input/utgångsmoduler
Reservdelar, tillbehör 38
W K
Karakteristik 36
Komponenter
Fältbussnod 10
Ingångsmoduler 11
utgångsmoduler 12
Konfiguration
Fältbussnod 24
Konfiguration av
bussystem 24
Kontakter
X10 (POWER) 15
Kvalifikation, personal 7
W M
Märkning
Fältbussnod 13
Ingångs-/
utgångsmoduler 13
Montering
Ansluta I/O-moduler 8
signaler 17
Elanslutningar 14
FE-anslutning 19
Monteringsmöjligheter 1
3
Svenska
W A
Användning
Ej tillåten 7
Tillåten 7
Avfallshantering 38
230
AVENTICS | EtherNet/IP™ | R412012728–BDL–001–AC
Nyckelordsregister
W S
Säkerhetsföreskrifter
Rengöring 8
Vid driftstart och drift 8
Vid montering 8
Säkerhetsföreskrifter,
allmänna 7
Spänningsmatning
Anslutningskabel 18
Standarder 5, 8
W T
Test och diagnostik
Fältbussnod 30
Ingångsmodul 30
utgångsmodul 31
Tillordning av
ventilförsörjning 20
W U
Utgångsmodul, tekniska
data 37
AVENTICS GmbH
Ulmer Straße 4
30880 Laatzen
Phone +49 (0) 511-21 36-0
Fax: +49 (0) 511-21 36-2 69
www.aventics.com
[email protected]
Further addresses:
www.aventics.com/contact
The data specified above only serve to
describe the product. No statements
concerning a certain condition or
suitability for a certain application can be
derived from our information. The given
information does not release the user from
the obligation of own judgement and
verification. It must be remembered that
our products are subject to a natural
process of wear and aging.
An example configuration is depicted on
the title page. The delivered product may
thus vary from that in the illustration.
Translation of the original operating
instructions. The original operating
instructions were created in the German
language.
R412012728–BDL–001–AC/03.2015
Subject to modifications. © All rights
reserved by AVENTICS GmbH, even and
especially in cases of proprietary rights
applications. It may not be reproduced or
given to third parties without its consent.