Bauknecht DDEI 5890 IN Program Chart

Tipo
Program Chart

Este manual también es adecuado para

El Bauknecht DDEI 5890 IN es una campana extractora de cocina que ayuda a eliminar el humo, los olores y la grasa del aire, y cuenta con un panel de control con cinco velocidades de extracción, dos filtros de grasa extraíbles y lavables y luz integrada.

El Bauknecht DDEI 5890 IN es una campana extractora de cocina que ayuda a eliminar el humo, los olores y la grasa del aire, y cuenta con un panel de control con cinco velocidades de extracción, dos filtros de grasa extraíbles y lavables y luz integrada.

5019 418 33000
DDEI 5890
INSTALLATIONSANGABEN
Mindestabstand zur Kochfläche: 60 cm (Elektroplatten), 75 cm (Gas-, Öl-
oder Kohleflammen). Folgen Sie bei der Installation der Nummerierung
(1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....) und den jeweiligen Anleitungen. Schließen Sie das Gerät
erst nach erfolgter Installation an die Stromversorgung an. Den Stecker
der Dunstabzugshaube müssen Sie mit einer normgerechten und gut
zugänglichen Steckdose verbinden. Ist die Dunstabzugshaube nicht mit
Stecker versehen (direkter Netzanschluss), müssen Sie einen zweipoligen,
normgerechten und gut zugänglichen Schalter mit Kontakten im Abstand
von mindestens 3 mm einbauen.
INSTALLATION SHEET
Minimum height above cooker: 60 cm (electric cookers), 75 cm (gas, gas
oil or coal cookers). To assemble follow the numbers (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....) and
relative instructions. Do not connect the appliance to the electrical power
supply until installation is completed. If the appliance is fitted with a
power plug connect the hood to a socket complying with current
standards and located in an easily accessible point. If the appliance does
not have a plug (direct connection to the power supply) fit a two-pole
switch to standards, with minimum break distance between contacts of
3 mm (easily accessible).
FICHE D'INSTALLATION
Distance minimale par rapport à la cuisinière : 60 cm (cuisinière
électrique), 75 cm (cuisinière à gaz, mazout ou charbon). Pour le montage,
suivez la numérotation (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....) et les instructions correspondantes.
Ne branchez pas l'appareil tant que l'installation n'est pas terminée. Si
l'appareil est muni d'une fiche, branchez-la dans une prise conforme aux
normes en vigueur, installée dans un endroit facile d'accès. Si la hotte est
dépourvue de fiche (branchement direct sur le réseau), appliquez un
interrupteur bipolaire conforme aux normes, ayant une ouverture
minimale de 3 mm (accessible).
INSTALLATIEKAART
Minimumafstand tot het kooktoestel: 60 cm (elektrische kooktoestellen),
75 cm (kooktoestellen op gas, olie of kolen). Volg voor de montage de
nummering (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....) en de bijbehorende aanwijzingen. Geef het
apparaat geen stroom totdat de installatie geheel voltooid is. Als het
apparaat voorzien is van een stekker, moet de wasemkap worden
aangesloten op een stopcontact dat aan de geldende voorschriften
voldoet en op een goed bereikbare plaats zit. In het geval dat de kap geen
stekker heeft (directe aansluiting op het elektriciteitsnet) dient u een
tweepolige schakelaar te gebruiken met een afstand tussen de contacten
van minstens 3 mm, die aan de geldende voorschriften voldoet (en
bereikbaar is).
D
GB
F
NL
41833000.fm5 Page 1 Wednesday, April 4, 2001 3:45 PM
5019 418 33000
DDEI 5890
FICHA DE INSTALACIÓN
Distancia mínima desde los fuegos: 60 cm (fuegos eléctricos), 75 cm
(fuegos de gas, gasóleo o carbón). Para efectuar el montaje siga la
numeración (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....) y las instrucciones. No conecte el aparato a la
corriente eléctrica hasta que la instalación esté completamente finalizada.
Si la campana está provista de clavija, conéctela a un enchufe de corriente
conforme a las normativas vigentes, situado en una zona accesible. Si la
campana carece de clavija (conexión directa a la red), se debe instalar un
interruptor bipolar homologado con una distancia de abertura de los
contactos no inferior a 3 mm (y situado en una posición accesible).
FICHA DE INSTALAÇÃO
Distância mínima dos fogões: 60 cm (fogões eléctricos), 75 cm (fogões a
gás, óleo ou carbono). Para a montagem, siga a numeração (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....)
e as respectivas instruções. Não ligue o aparelho à corrente eléctrica até a
instalação estar concluída. Se o aparelho está equipado com uma ficha,
ligue o exaustor a uma tomada conforme as normas em vigor, e coloque-
a numa zona acessível. Se o exaustor não estiver equipado com uma ficha
(ligação directa com a rede eléctrica) aplique um interruptor bipolar
segundo as normas com uma distância dos contactos à abertura não
inferior a 3 mm (acessível).
SCHEDA INSTALLAZIONE
Distanza minima dai fuochi: 60 cm (fuochi elettrici), 75 cm (fuochi a gas,
gasolio o carbone). Per il montaggio seguire la numerazione (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....)
e le istruzioni relative. Non dare corrente allapparecchio finché
linstallazione non è totalmente completata. Se lapparecchio è provvisto
di spina allacciare la cappa ad una presa conforme alle norme vigenti
posta in zona accessibile. Se lapparecchio è sprovvisto di spina
(collegamento diretto alla rete) applicare un interruttore bipolare a
norme con una distanza dei contatti in apertura non inferiore a 3 mm
(accessibile).
ùüùü+ùùùþ
ü$12.)12.1.)2"0120" FP02!"0120" FP0120"
.0! #02!0. #0! # +.22  21.  #1202
.!1
Ö
Ö
Ö
.2"1$02" /0"2! 3 / 2020002!)
!0*.21#10#!2  !&12"0.212.1"ù
. !! 32!."/.203"1#/1202 0!.102&. 1+ #
!102.10! 101 10ü . !! 32!."/0/.203"
.0#0."1*/0102 /2# 2  02120./ )/.)210
2&. 1+00$12  .02.*2&0.3+ PP10
! 101 10
E
P
I
*5
41833000.fm5 Page 2 Wednesday, April 4, 2001 3:45 PM
5019 418 33000
DDEI 5890
41833000.fm5 Page 3 Wednesday, April 4, 2001 3:45 PM
5019 418 33000
DDEI 5890
41833000.fm5 Page 4 Wednesday, April 4, 2001 3:45 PM
5019 418 33000
DDEI 5890
vordere Hälfte
front section
partie avant
voorste gedeelte
sección anterior
secção anterior
sezione anteriore
!)1 %
41833000.fm5 Page 5 Wednesday, April 4, 2001 3:45 PM
5019 418 33000
DDEI 5890
Informaciones preliminares para instalar la campana:
La campana está dotada de tacos de fijación adecuados a la mayor parte de los techos. De cualquier modo, conviene
consultar a un técnico cualificado para tener la certeza de que los materiales son adecuados a su techo. El techo
debe ser suficientemente fuerte para sostener el peso de la campana.
Antes de efectuar la conexión eléctrica, corte la corriente desde el panel eléctrico central.
1.
De esta regulación depende la altura final de la campana. Tenga presente que, una vez terminada la
instalación, la campana debe quedar a 60 cm de la placa de cocinar si los fuegos son eléctricos y a 75 cm si los
fuegos son de gas o mixtos.
2.
Fije las dos secciones de la estructura con un total de 8 tornillos.
3.
Siguiendo la vertical de la placa de cocinar aplique el esquema de perforación al techo (el centro y los lados del
esquema deben coincidir con el centro y los lados de la placa de cocinar; el lado del esquema donde está escrito
FRONT corresponde al lado del panel de control). Prepare la conexión eléctrica.
4.
Perfore como está indicado (6 tacos en la pared - 4 tacos para el enganche); atornille 4 tornillos en los orificios
externos dejando un espacio de aproximadamente 1 cm entre la cabeza del tornillo y el techo.
5.
Introduzca el tubo en dotación en el enrejado y conéctelo al anillo de empalme del compartimiento del motor.
6.
Enganche el enrejado en los 4 tornillos (vea la operación 4).
¡ATENCIÓN! Una vez montada la campana, la caja de conexiones debe quedar del lado del panel de control.
7.
Atornille firmemente los 4 tornillos.
8.
Introduzca y atornille firmemente los otros 2 tornillos en los orificios que quedaron libres para efectuar la
fijación de seguridad.
9.
Una vez terminada la instalación, conecte la red eléctrica de la casa.
10.
Enganche la campana en el enrejado atornillando parcialmente 4 tornillos (vea las ilustraciones número 10 y
12). Verifique si queda bien enganchada.
11.
Fije la campana en el enrejado con dos tornillos, que servirán también para centrar ambas partes.
12.
Atornille firmemente los 4 tornillos que fijan el enrejado a la campana.
13.
Efectúe la conexión eléctrica de las bombillas (13a) y del tablero de mandos (13b).
14.
En caso de funcionamiento aspirante (14A) conecte el otro extremo del tubo de descarga al dispositivo de
descarga de la casa. En caso de funcionamiento filtrante (14F) monte el deflector F en el enrejado y fíjelo al
soporte con 4 tornillos; por último conecte el tubo de descarga al anillo de conexión que está situado en el
deflector.
15.
Aplique las tuercas con gancho de fijación dentro de las secciones de las chimeneas superiores e inferiores
haciéndolas coincidir con las ranuras rectangulares; en total se deben montar 10 tuercas.
16.
Acople las dos secciones superiores de la chimenea cubriendo el enrejado de modo que una ranura quede del
lado del tablero de mandos y la otra del lado opuesto.
Atornille las dos secciones con 4 tornillos (2 por lado - vea también el esquema para acoplar las dos secciones).
17.
Fije la chimenea superior al enrejado, en la proximidad del techo, utilizando dos tornillos (uno por lado).
18.
Acople las dos secciones inferiores de la chimenea cubriendo el enrejado; utilice 6 tornillos (3 por lado) (vea el
esquema para acoplar las dos secciones).
19.
Introduzca la sección inferior de la chimenea en su lugar cubriendo completamente el comportamiento del
motor y la caja de conexiones eléctricas.
20.
Cubra los puntos de fijación de las secciones de la chimenea inferior con 2 protecciones (en dotación)
(¡ATENCIÓN! LAS PROTECCIONES PARA LA CHIMENEA INFERIOR SE RECONOCEN PORQUE SON MÁS ANGOSTAS
Y MENOS PROFUNDAS).
Las protecciones más anchas y más profundas son para la chimenea superior y se cortan a medida.
21.
Conecte la red eléctrica desde el panel eléctrico central y controle si la campana funciona correctamente.
INSTALACIÓN - INSTRUCCIONES DE MONTAJE
EF NL PGBD GRI
41833000.fm5 Page 14 Wednesday, April 4, 2001 3:45 PM
5019 418 33000
DDEI 5890
Para lavar el filtro para grasas - Fig. 1
Lave el filtro para grasas una vez al mes y cada vez que
el testigo de saturación del filtro parpadee (Testigo
potencia de aspiración
2
).
1.
Desconecte la campana de la red eléctrica.
2.
Quite los filtros para grasas: tire de las manijas hacia
atrás (
a
) y después hacia abajo (
b
).
3.
Lave el filtro para grasas y vuelva a montarlo
efectuando las operaciones anteriores en orden inverso.
Compruebe si cubre toda la superficie de aspiración.
Restablecimiento de la señalización del
filtro para grasas:
Pulse la tecla de apagado de la aspiración durante tres
segundos; el testigo de saturación del filtro para grasas
deja de parpadear.
Sustitución de las bombillas - Fig. 2
1.
Desconecte la campana de la red eléctrica.
2.
Abra el plafón presionando en la referencia (
c
) y
gírelo hacia afuera.
3.
Cambie la bombilla fundida.
Use sólo bombillas halógenas de 20 W como
máximo, procurando no tocarlas con las manos.
4.
Vuelva a cerrar el plafón (se fija a presión).
Montaje y mantenimiento del filtro de carbón
Montaje del filtro de carbón - Fig. 3:
1.
Desconecte la campana de la red eléctrica.
2.
Quite los filtros para grasas (
a, b
).
3.
Afloje el tornillo de fijación (
f
) del bastidor del filtro
y quite el filtro.
4.
Monte el filtro de carbón (
g
) en el bastidor (
d
).
5.
Apoye el bastidor en la lengüeta posterior (
e
) y
luego fíjelo a la campana con el tornillo (
f
).
6.
Monte los filtros para grasas.
Mantenimiento del filtro de carbón:
A diferencia de los filtros de carbón tradicionales, este
filtro se puede lavar y volver a utilizar.
Con un uso normal de la campana, el filtro debe lavarse
una vez al mes. La mejor manera de lavarlo es
introducirlo en el lavavajillas a la máxima temperatura
con el detergente habitual para lavavajillas. Para evitar
el depósito de partículas de comida o suciedad en el
filtro mientras se limpia, que más adelante pueden
causar malos olores, se aconseja lavar el filtro solo. Una
vez lavado el filtro, séquelo en el horno a una
temperatura constante de 100°C durante 10 minutos.
El filtro mantiene su capacidad de absorción de olores
durante tres años. Transcurrido este plazo, hay que
sustituirlo.
EL PANEL DE CONTROL
1.
Tecla de disminución de la potencia - 5
Ö
1.
2.
Tecla de apagado de la aspiración.
3.
Tecla de encendido de la aspiración y aumento de
la velocidad - 0
Ö
5.
4.
Testigo de potencia de aspiración
1
.
5.
Testigo de potencia de aspiración
2
y señalización de
la saturación del filtro para grasas (cuando parpadea).
6.
Testigo de potencia de aspiración
3
.
7.
Testigo de potencia de aspiración
4
.
8.
Testigo de potencia de aspiración
5
.
9.
Testigo de potencia de aspiración
intensiva
.
10.
Tecla de velocidad intensiva temporizada.
La campana funciona a esta velocidad durante 5
minutos y después vuelve a las condiciones
preprogramadas. Esta función se puede anular
presionando cualquiera de estas teclas
1
,
2
ó
3
.
11.
Tecla de encendido y apagado de la luz. Si se oprime
brevemente se encienden solamente las bombillas
inferiores. Si se mantiene oprimida durante más de 2
segundos la bombilla superior se enciende y se
apaga independientemente de las inferiores.
1.
Panel de control
2.
Filtros para grasas
3.
Manijas de los filtros
para grasas
4.
Bombillas halógenas
inferiores
5.
Chimenea telescópica
FIG. 1
FIG. 2
FIG. 3
FICHA DEL PRODUCTO
EF NL PGBD GRI
41833000.fm5 Page 15 Wednesday, April 4, 2001 3:45 PM

Transcripción de documentos

41833000.fm5 Page 1 Wednesday, April 4, 2001 3:45 PM DDEI 5890 D INSTALLATIONSANGABEN Mindestabstand zur Kochfläche: 60 cm (Elektroplatten), 75 cm (Gas-, Öloder Kohleflammen). Folgen Sie bei der Installation der Nummerierung (1Ö2Ö3Ö.....) und den jeweiligen Anleitungen. Schließen Sie das Gerät erst nach erfolgter Installation an die Stromversorgung an. Den Stecker der Dunstabzugshaube müssen Sie mit einer normgerechten und gut zugänglichen Steckdose verbinden. Ist die Dunstabzugshaube nicht mit Stecker versehen (direkter Netzanschluss), müssen Sie einen zweipoligen, normgerechten und gut zugänglichen Schalter mit Kontakten im Abstand von mindestens 3 mm einbauen. GB INSTALLATION SHEET Minimum height above cooker: 60 cm (electric cookers), 75 cm (gas, gas oil or coal cookers). To assemble follow the numbers (1Ö2Ö3Ö.....) and relative instructions. Do not connect the appliance to the electrical power supply until installation is completed. If the appliance is fitted with a power plug connect the hood to a socket complying with current standards and located in an easily accessible point. If the appliance does not have a plug (direct connection to the power supply) fit a two-pole switch to standards, with minimum break distance between contacts of 3 mm (easily accessible). F FICHE D'INSTALLATION Distance minimale par rapport à la cuisinière : 60 cm (cuisinière électrique), 75 cm (cuisinière à gaz, mazout ou charbon). Pour le montage, suivez la numérotation (1Ö2Ö3Ö.....) et les instructions correspondantes. Ne branchez pas l'appareil tant que l'installation n'est pas terminée. Si l'appareil est muni d'une fiche, branchez-la dans une prise conforme aux normes en vigueur, installée dans un endroit facile d'accès. Si la hotte est dépourvue de fiche (branchement direct sur le réseau), appliquez un interrupteur bipolaire conforme aux normes, ayant une ouverture minimale de 3 mm (accessible).  NL INSTALLATIEKAART Minimumafstand tot het kooktoestel: 60 cm (elektrische kooktoestellen), 75 cm (kooktoestellen op gas, olie of kolen). Volg voor de montage de nummering (1Ö2Ö3Ö.....) en de bijbehorende aanwijzingen. Geef het apparaat geen stroom totdat de installatie geheel voltooid is. Als het apparaat voorzien is van een stekker, moet de wasemkap worden aangesloten op een stopcontact dat aan de geldende voorschriften voldoet en op een goed bereikbare plaats zit. In het geval dat de kap geen stekker heeft (directe aansluiting op het elektriciteitsnet) dient u een tweepolige schakelaar te gebruiken met een afstand tussen de contacten van minstens 3 mm, die aan de geldende voorschriften voldoet (en bereikbaar is). 5019 418 33000 41833000.fm5 Page 2 Wednesday, April 4, 2001 3:45 PM E FICHA DE INSTALACIÓN Distancia mínima desde los fuegos: 60 cm (fuegos eléctricos), 75 cm (fuegos de gas, gasóleo o carbón). Para efectuar el montaje siga la numeración (1Ö2Ö3Ö.....) y las instrucciones. No conecte el aparato a la corriente eléctrica hasta que la instalación esté completamente finalizada. Si la campana está provista de clavija, conéctela a un enchufe de corriente conforme a las normativas vigentes, situado en una zona accesible. Si la campana carece de clavija (conexión directa a la red), se debe instalar un interruptor bipolar homologado con una distancia de abertura de los contactos no inferior a 3 mm (y situado en una posición accesible). P FICHA DE INSTALAÇÃO Distância mínima dos fogões: 60 cm (fogões eléctricos), 75 cm (fogões a gás, óleo ou carbono). Para a montagem, siga a numeração (1Ö2Ö3Ö.....) e as respectivas instruções. Não ligue o aparelho à corrente eléctrica até a instalação estar concluída. Se o aparelho está equipado com uma ficha, ligue o exaustor a uma tomada conforme as normas em vigor, e coloquea numa zona acessível. Se o exaustor não estiver equipado com uma ficha (ligação directa com a rede eléctrica) aplique um interruptor bipolar segundo as normas com uma distância dos contactos à abertura não inferior a 3 mm (acessível). I SCHEDA INSTALLAZIONE Distanza minima dai fuochi: 60 cm (fuochi elettrici), 75 cm (fuochi a gas, gasolio o carbone). Per il montaggio seguire la numerazione (1Ö2Ö3Ö.....) e le istruzioni relative. Non dare corrente all’apparecchio finché l’installazione non è totalmente completata. Se l’apparecchio è provvisto di spina allacciare la cappa ad una presa conforme alle norme vigenti posta in zona accessibile. Se l’apparecchio è sprovvisto di spina (collegamento diretto alla rete) applicare un interruttore bipolare a norme con una distanza dei contatti in apertura non inferiore a 3 mm (accessibile). *5 ù üùü+ ù ù ùþ ü$12.Œ)12.1.Œ)2"0120" FP 02!"0120"  FP 0120" .0! #Œ02!0. #0! # +.22 Œ 21.  #1202 .!1 ÖÖÖ .2"1$02" /0"2! 3 / 2020002!) !0*.21#10#Œ!2  !&12"0.212.1"ù  .Œ !! 32!."/.203"1#/1202 0Œ!.102&. 1+Œ # !102.10Œ! 1Œ01 10 ü .Œ !! 32!."/0/.203" .Œ0#0."1*/0102 /2# 2 Œ 02120./Œ )/.)Œ210 2&. 1+00$12  .02.*2&0Œ.3+ PP 10 Œ! 1Œ01 10  5019 418 33000  DDEI 5890 41833000.fm5 Page 3 Wednesday, April 4, 2001 3:45 PM  DDEI 5890 5019 418 33000 41833000.fm5 Page 4 Wednesday, April 4, 2001 3:45 PM 5019 418 33000  DDEI 5890 41833000.fm5 Page 5 Wednesday, April 4, 2001 3:45 PM DDEI 5890  vordere Hälfte front section partie avant voorste gedeelte sección anterior secção anterior sezione anteriore Œ!)1 % 5019 418 33000 41833000.fm5 Page 14 Wednesday, April 4, 2001 3:45 PM DDEI 5890 INSTALACIÓN - INSTRUCCIONES DE MONTAJE Informaciones preliminares para instalar la campana: 5019 418 33000 D GB F NL E P I GR  La campana está dotada de tacos de fijación adecuados a la mayor parte de los techos. De cualquier modo, conviene consultar a un técnico cualificado para tener la certeza de que los materiales son adecuados a su techo. El techo debe ser suficientemente fuerte para sostener el peso de la campana. Antes de efectuar la conexión eléctrica, corte la corriente desde el panel eléctrico central. 1. De esta regulación depende la altura final de la campana. Tenga presente que, una vez terminada la instalación, la campana debe quedar a 60 cm de la placa de cocinar si los fuegos son eléctricos y a 75 cm si los fuegos son de gas o mixtos. 2. Fije las dos secciones de la estructura con un total de 8 tornillos. 3. Siguiendo la vertical de la placa de cocinar aplique el esquema de perforación al techo (el centro y los lados del esquema deben coincidir con el centro y los lados de la placa de cocinar; el lado del esquema donde está escrito FRONT corresponde al lado del panel de control). Prepare la conexión eléctrica. 4. Perfore como está indicado (6 tacos en la pared - 4 tacos para el enganche); atornille 4 tornillos en los orificios externos dejando un espacio de aproximadamente 1 cm entre la cabeza del tornillo y el techo. 5. Introduzca el tubo en dotación en el enrejado y conéctelo al anillo de empalme del compartimiento del motor. 6. Enganche el enrejado en los 4 tornillos (vea la operación 4). ¡ATENCIÓN! Una vez montada la campana, la caja de conexiones debe quedar del lado del panel de control. 7. Atornille firmemente los 4 tornillos. 8. Introduzca y atornille firmemente los otros 2 tornillos en los orificios que quedaron libres para efectuar la fijación de seguridad. 9. Una vez terminada la instalación, conecte la red eléctrica de la casa. 10. Enganche la campana en el enrejado atornillando parcialmente 4 tornillos (vea las ilustraciones número 10 y 12). Verifique si queda bien enganchada. 11. Fije la campana en el enrejado con dos tornillos, que servirán también para centrar ambas partes. 12. Atornille firmemente los 4 tornillos que fijan el enrejado a la campana. 13. Efectúe la conexión eléctrica de las bombillas (13a) y del tablero de mandos (13b). 14. En caso de funcionamiento aspirante (14A) conecte el otro extremo del tubo de descarga al dispositivo de descarga de la casa. En caso de funcionamiento filtrante (14F) monte el deflector F en el enrejado y fíjelo al soporte con 4 tornillos; por último conecte el tubo de descarga al anillo de conexión que está situado en el deflector. 15. Aplique las tuercas con gancho de fijación dentro de las secciones de las chimeneas superiores e inferiores haciéndolas coincidir con las ranuras rectangulares; en total se deben montar 10 tuercas. 16. Acople las dos secciones superiores de la chimenea cubriendo el enrejado de modo que una ranura quede del lado del tablero de mandos y la otra del lado opuesto. Atornille las dos secciones con 4 tornillos (2 por lado - vea también el esquema para acoplar las dos secciones). 17. Fije la chimenea superior al enrejado, en la proximidad del techo, utilizando dos tornillos (uno por lado). 18. Acople las dos secciones inferiores de la chimenea cubriendo el enrejado; utilice 6 tornillos (3 por lado) (vea el esquema para acoplar las dos secciones). 19. Introduzca la sección inferior de la chimenea en su lugar cubriendo completamente el comportamiento del motor y la caja de conexiones eléctricas. 20. Cubra los puntos de fijación de las secciones de la chimenea inferior con 2 protecciones (en dotación) (¡ATENCIÓN! LAS PROTECCIONES PARA LA CHIMENEA INFERIOR SE RECONOCEN PORQUE SON MÁS ANGOSTAS Y MENOS PROFUNDAS). Las protecciones más anchas y más profundas son para la chimenea superior y se cortan a medida. 21. Conecte la red eléctrica desde el panel eléctrico central y controle si la campana funciona correctamente. 41833000.fm5 Page 15 Wednesday, April 4, 2001 3:45 PM DDEI 5890 FICHA DEL PRODUCTO EL PANEL DE CONTROL 1. Panel de control 2. Filtros para grasas 3. Manijas de los filtros para grasas 1. Tecla de disminución de la potencia - 5 Ö 1. 2. Tecla de apagado de la aspiración. 3. Tecla de encendido de la aspiración y aumento de la velocidad - 0 Ö 5. 4. Testigo de potencia de aspiración 1. 5. Testigo de potencia de aspiración 2 y señalización de 4. Bombillas halógenas inferiores 5. Chimenea telescópica la saturación del filtro para grasas (cuando parpadea). Para lavar el filtro para grasas - Fig. 1 Lave el filtro para grasas una vez al mes y cada vez que el testigo de saturación del filtro parpadee (Testigo potencia de aspiración 2). 1. Desconecte la campana de la red eléctrica. 2. Quite los filtros para grasas: tire de las manijas hacia atrás (a) y después hacia abajo (b). 3. Lave el filtro para grasas y vuelva a montarlo efectuando las operaciones anteriores en orden inverso. Compruebe si cubre toda la superficie de aspiración. Restablecimiento de la señalización del filtro para grasas: 6. Testigo de potencia de aspiración 3. 7. Testigo de potencia de aspiración 4. 8. Testigo de potencia de aspiración 5. 9. Testigo de potencia de aspiración intensiva. 10. Tecla de velocidad intensiva temporizada. La campana funciona a esta velocidad durante 5 minutos y después vuelve a las condiciones preprogramadas. Esta función se puede anular presionando cualquiera de estas teclas 1, 2 ó 3. 11. Tecla de encendido y apagado de la luz. Si se oprime brevemente se encienden solamente las bombillas inferiores. Si se mantiene oprimida durante más de 2 segundos la bombilla superior se enciende y se apaga independientemente de las inferiores. Pulse la tecla de apagado de la aspiración durante tres segundos; el testigo de saturación del filtro para grasas deja de parpadear. Sustitución de las bombillas - Fig. 2 1. Desconecte la campana de la red eléctrica. 2. Abra el plafón presionando en la referencia (c) y gírelo hacia afuera. 3. Cambie la bombilla fundida. Use sólo bombillas halógenas de 20 W como máximo, procurando no tocarlas con las manos. 4. Vuelva a cerrar el plafón (se fija a presión). FIG. 2 FIG. 1 Montaje y mantenimiento del filtro de carbón Montaje del filtro de carbón - Fig. 3: 1. Desconecte la campana de la red eléctrica. 2. Quite los filtros para grasas (a, b). 3. Afloje el tornillo de fijación (f) del bastidor del filtro y quite el filtro. 4. Monte el filtro de carbón (g) en el bastidor (d). 5. Apoye el bastidor en la lengüeta posterior (e) y luego fíjelo a la campana con el tornillo (f). 6. Monte los filtros para grasas. Mantenimiento del filtro de carbón:  A diferencia de los filtros de carbón tradicionales, este filtro se puede lavar y volver a utilizar. Con un uso normal de la campana, el filtro debe lavarse una vez al mes. La mejor manera de lavarlo es introducirlo en el lavavajillas a la máxima temperatura con el detergente habitual para lavavajillas. Para evitar el depósito de partículas de comida o suciedad en el filtro mientras se limpia, que más adelante pueden causar malos olores, se aconseja lavar el filtro solo. Una vez lavado el filtro, séquelo en el horno a una temperatura constante de 100°C durante 10 minutos. El filtro mantiene su capacidad de absorción de olores durante tres años. Transcurrido este plazo, hay que sustituirlo. 5019 418 33000 D GB F NL FIG. 3 E P I GR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7

Bauknecht DDEI 5890 IN Program Chart

Tipo
Program Chart
Este manual también es adecuado para

El Bauknecht DDEI 5890 IN es una campana extractora de cocina que ayuda a eliminar el humo, los olores y la grasa del aire, y cuenta con un panel de control con cinco velocidades de extracción, dos filtros de grasa extraíbles y lavables y luz integrada.