Bauknecht DDC 4790 IN Program Chart

Tipo
Program Chart
DDC 4790
5019 100 75109
INSTALLATIONSANGABEN
Mindestabstand zur Kochfläche: 60 cm (Elektroplatten),
75 cm (Gas-, Öl- oder Kohlekochplatten).
Das Gerät nicht während der Installation an die Stromversorgung anschließen.
Ist der in die Steckdose eingeführte Stecker nicht zugänglich, so muß ein normgerechter
Zweipolschalter mit einem Kontaktöffnungsabstand von mind. 3 mm leicht zugänglich
installiert werden.
INSTALLATION SHEET
Minimum height above cooker: 60 cm (electric cookers),
75 cm (gas, gas oil or coal cookers).
Do not connect the appliance to the electrical power supply until installation is completed.
If the plug is not easily accessible once inserted into the socket, a two-pole switch with
minimum break distance between contacts of 3 mm must be fitted at an easily accessible
point.
FICHE D'INSTALLATION
Distance minimale par rapport à la cuisinière: 60 cm
(cuisinière électrique), 75 cm (cuisinière à gaz, mazout
ou charbon).
Ne branchez pas l'appareil tant que l'installation n'est pas terminée.
S'il s'avère difficile d'accéder à la prise de courant une fois qu'elle a été insérée dans la
fiche, installez un interrupteur bipolaire conforme facilement accessible ayant une
ouverture minimale de 3 mm entre les contacts.
INSTALLATIESCHEMA
Minimum afstand van het kooktoestel: 60 cm
(elektrische kooktoestellen), 75 cm (kooktoestellen op
gas, olie of kolen).
Geef het apparaat geen stroom totdat de installatie geheel voltoooid is.
Als de stekker, wanneer hij in het stopcontact gestoken is, zich niet op een toegankelijk
punt bevindt, moet hoe dan ook een genormaliseerde tweepolige schakelaar worden
gemonteerd met een afstand tussen de contacten van minstens 3 mm, die goed
toegankelijk is.
FICHA DE INSTALACIÓN
Distancia mínima de los quemadores: 60 cm
(quemadores eléctricos), 75 cm (quemadores a gas,
gasóleo o carbón).
No enchufar el aparato hasta que su instalación no esté terminada.
Si la clavija no se encuentra en un punto accesible una vez enchufada, se deberá aplicar
un interruptor bipolar según las normas con una distancia de abertura entre los contactos
no inferior a 3 mm, que naturalmente deberá ser accesible.
FICHA DE INSTALAÇÃO
Distância mínima dos fogões: 60 cm (fogões eléctricos)
75 cm (fogões a gás, óleo ou carbono).
Não ligue o aparelho à corrente eléctrica até a instalação estar concluída.
Inserida a ficha na tomada, caso não seja fácil o acesso à mesma, deve ser aplicado um
interruptor bipolar, com distância mínima entre os contactos de 3 mm, num ponto de fácil
acesso.
SCHEDA INSTALLAZIONE
Distanza minima dai fuochi: 60 cm (fuochi elettrici),
75 cm (fuochi a gas, gasolio o carbone).
Non dare corrente all’apparecchio finché l’installazione non è totalmente completata.
Se la spina, una volta inserita nella presa, non si trova in un punto accessibile, si dovrà
comunque applicare un interruttore bipolare a norme con una distanza dei contatti in
apertura non inferiore a 3 mm, chiaramente accessibile.
ùüùü+ùùùþ
ü$12.)12.1.)2"0120"FP02!"
0120"FP0120".0! #02!0. #0! # 
2! 3 / 2020002!)!0*.21#10#!2  !&12"0.212.1"
ù2 3"0221*/0112!./0!102.101000* !)1.1
!0.2  020/ )"/.)2"102&. 1+00$12.)12.1
. .2 "02.*2&0.3+PP100* .! 1011
D
GB
F
NL
E
P
I
GR
5019 100 75109
DDC 4790
Deflektor
F
NUR in der UMLUFTVERSION!
Deflector
F
for FILTER VERSION ONLY!
Déflecteur
F
UNIQUEMENT pour VERSION
RECYCLAGE!
Deflector
F
UITSLUITEND voor FILTERVERSIE!
Deflector
F
¡SÓLO PARA EL MODELO FILTRADOR!
Deflector
F
APENAS para VERSÃO COM FILTRO!
Deflettore
F
SOLO per VERSIONE FILTRANTE!
ü2! ."
)
.üü
-ÿùÿù
14. Netzanschluß vorbereiten
14. prepare the electrical connection
14. préparer le raccordement
électrique
14. voorbereiding van de elektrische
aansluiting
14. preparar la conexión eléctrica
14. preparar a ligação eléctrica
14. preparare il collegamento
elettrico
 ! 02 120202!
1*/01
Schalldämpfungsschlauch
Silencer duct
Tuyau silencieux
Tubo silenziatore
Tubo silenciador
Tubo silenciador
Tubo silenziatoreI
&."1.12!.
DDC 4790
5019 100 75109
2
5
1
4
4
2
3
1.
Panel de mandos
2.
Filtros para grasas
3.
Manijas de los
filtros para grasas
4.
Lámpara halógena
5.
Chimenea
telescópica
PARA LAVAR EL FILTRO PARA GRASAS
Lavar el filtro para grasas una vez al mes y, en
cualquier caso, siempre que el testigo de
saturación del filtro para grasas parpadea
(Testigo potencia de aspiración
2
).
1.
Desenchufar el aparato o cortar la corriente.
2.
Quitar los filtros para grasas: tirar de las
manijas hacia atrás (
a
), y después, hacia
abajo (
b
).
3.
Tras lavar el filtro para grasas montarlo
efectuando las operaciones anteriores en
orden inverso y comprobar que cubra toda la
superficie de aspiración.
Restablecimiento de la señalización de
saturación del filtro para grasas:
presionar la
tecla de apagado de la aspiración durante tres
segundos y el indicador de saturación del filtro
para grasas dejará de parpadear.
SUSTITUCIÓN DE LAS BOMBILLAS
1.
Desenchufar el aparato o cortar la corriente.
2.
Con un destornillador de punta plana u otro
utensilio apropiado para hacer palanca,
extraer el plafón (
c
).
3.
Cambiar la bombilla fundida. Usar sólo
bombillas halógenas de 20W como máximo,
procurando no tocarlas con las manos.
4.
Montar de nuevo el plafón (fijación a presión).
PARA MONTAR O SUSTITUIR EL FILTRO
DE CARBÓN
1.
Desenchufar el aparato o cortar la corriente.
2.
Quitar los filtros para grasas (
a
,
b
).
3.
Montar el filtro de carbón y sujetarlo con los
dos tornillos de serie (
d
).
4.
En caso de sustitución, quitar el filtro viejo de
carbón y sustituirlo con uno nuevo.
Sustituir el filtro de carbón al menos una vez
al año.
5.
Volver a colocar el filtro para grasas.
EL PANEL DE MANDOS
1.
Tecla de disminución de la potencia -
5
Ö
1
.
2.
Tecla de apagado de la aspiración.
3.
Tecla de encendido de la aspiración y
aumento de la velocidad -
0
Ö
5
.
4.
Testigo de potencia de aspiración
1
.
5.
Testigo de potencia de la aspiración
2
y
señalización de la saturación del filtro para
grasas (cuando parpadea).
6.
Testigo de potencia de aspiración
3
.
7.
Testigo de potencia de aspiración
4
.
8.
Testigo de potencia de aspiración
5
.
9.
Testigo de potencia de aspiración
intensiva
.
10.
Tecla de velocidad intensiva temporizada.
La campana funciona a esta velocidad
durante 5 minutos y, después, vuelve a las
condiciones preprogramadas.
Esta función se puede anular presionando a
elección la tecla
1
,
2
ó
3
.
11.
Tecla de encendido y apagado de la luz.
1
2
3
45678 9
10 11
a
b
c
d
d
FICHA DEL PRODUCTO
F NL E PGBD GRI

Transcripción de documentos

 DDC 4790 D INSTALLATIONSANGABEN Mindestabstand zur Kochfläche: 60 cm (Elektroplatten), 75 cm (Gas-, Öl- oder Kohlekochplatten). Das Gerät nicht während der Installation an die Stromversorgung anschließen. Ist der in die Steckdose eingeführte Stecker nicht zugänglich, so muß ein normgerechter Zweipolschalter mit einem Kontaktöffnungsabstand von mind. 3 mm leicht zugänglich installiert werden. GB INSTALLATION SHEET Minimum height above cooker: 60 cm (electric cookers), 75 cm (gas, gas oil or coal cookers). Do not connect the appliance to the electrical power supply until installation is completed. If the plug is not easily accessible once inserted into the socket, a two-pole switch with minimum break distance between contacts of 3 mm must be fitted at an easily accessible point. F FICHE D'INSTALLATION Distance minimale par rapport à la cuisinière: 60 cm (cuisinière électrique), 75 cm (cuisinière à gaz, mazout ou charbon). Ne branchez pas l'appareil tant que l'installation n'est pas terminée. S'il s'avère difficile d'accéder à la prise de courant une fois qu'elle a été insérée dans la fiche, installez un interrupteur bipolaire conforme facilement accessible ayant une ouverture minimale de 3 mm entre les contacts. NL INSTALLATIESCHEMA Minimum afstand van het kooktoestel: 60 cm (elektrische kooktoestellen), 75 cm (kooktoestellen op gas, olie of kolen). Geef het apparaat geen stroom totdat de installatie geheel voltoooid is. Als de stekker, wanneer hij in het stopcontact gestoken is, zich niet op een toegankelijk punt bevindt, moet hoe dan ook een genormaliseerde tweepolige schakelaar worden gemonteerd met een afstand tussen de contacten van minstens 3 mm, die goed toegankelijk is. E FICHA DE INSTALACIÓN P FICHA DE INSTALAÇÃO I SCHEDA INSTALLAZIONE GR Distancia mínima de los quemadores: 60 cm (quemadores eléctricos), 75 cm (quemadores a gas, gasóleo o carbón). No enchufar el aparato hasta que su instalación no esté terminada. Si la clavija no se encuentra en un punto accesible una vez enchufada, se deberá aplicar un interruptor bipolar según las normas con una distancia de abertura entre los contactos no inferior a 3 mm, que naturalmente deberá ser accesible. Distância mínima dos fogões: 60 cm (fogões eléctricos) 75 cm (fogões a gás, óleo ou carbono). Não ligue o aparelho à corrente eléctrica até a instalação estar concluída. Inserida a ficha na tomada, caso não seja fácil o acesso à mesma, deve ser aplicado um interruptor bipolar, com distância mínima entre os contactos de 3 mm, num ponto de fácil acesso. Distanza minima dai fuochi: 60 cm (fuochi elettrici), 75 cm (fuochi a gas, gasolio o carbone). Non dare corrente all’apparecchio finché l’installazione non è totalmente completata. Se la spina, una volta inserita nella presa, non si trova in un punto accessibile, si dovrà comunque applicare un interruttore bipolare a norme con una distanza dei contatti in apertura non inferiore a 3 mm, chiaramente accessibile. ù üùü+ ù ù ùþ ü$12.Œ)12.1.Œ)2"0120"FP 02!" 0120" FP 0120".0! #Œ02!0. #0! #  2! 3 / 2020002!)!0*.21#10#Œ!2  !&12"0.212.1" ù2 3"0221*/0112Œ!./0!102.1010 00* Œ!)1.1 Œ!Œ0.2 Œ 020/Œ )"/.)Œ2"102&. 1+00$12.Œ)12.1 . .2 "02.*2&0Œ.3+PP100* .Œ! 1Œ011 5019 100 75109 DDC 4790 Deflektor F NUR in der UMLUFTVERSION! Deflector F for FILTER VERSION ONLY! Déflecteur F UNIQUEMENT pour VERSION RECYCLAGE! Deflector F UITSLUITEND voor FILTERVERSIE! Deflector F ¡SÓLO PARA EL MODELO FILTRADOR! Deflector F APENAS para VERSÃO COM FILTRO! Deflettore F SOLO per VERSIONE FILTRANTE! ü2! Œ."). üü -ÿ ùÿù Schalldämpfungsschlauch Silencer duct Tuyau silencieux Tubo silenziatore Tubo silenciador Tubo silenciador Tubo silenziatoreI &."1.12!. 5019 100 75109  14. Netzanschluß vorbereiten 14. prepare the electrical connection 14. préparer le raccordement électrique 14. voorbereiding van de elektrische aansluiting 14. preparar la conexión eléctrica 14. preparar a ligação eléctrica 14. preparare il collegamento elettrico  Œ! 02 120202! 1*/01  DDC 4790 FICHA DEL PRODUCTO EL PANEL DE MANDOS 1. Panel de mandos 2. Filtros para grasas 3. Manijas de los filtros para grasas 4. Lámpara halógena 5. Chimenea telescópica 4 5 4 5 6 7 8 1 1 2 2 3 4 PARA LAVAR EL FILTRO PARA GRASAS Lavar el filtro para grasas una vez al mes y, en cualquier caso, siempre que el testigo de saturación del filtro para grasas parpadea (Testigo potencia de aspiración 2). 1. Desenchufar el aparato o cortar la corriente. 2. Quitar los filtros para grasas: tirar de las manijas hacia atrás (a), y después, hacia abajo (b). 3. Tras lavar el filtro para grasas montarlo efectuando las operaciones anteriores en orden inverso y comprobar que cubra toda la superficie de aspiración. 9 3 2 10 1. Tecla de disminución de la potencia - 5 Ö 1. 2. Tecla de apagado de la aspiración. 3. Tecla de encendido de la aspiración y aumento de la velocidad - 0 Ö 5. 4. Testigo de potencia de aspiración 1. 5. Testigo de potencia de la aspiración 2 y señalización de la saturación del filtro para grasas (cuando parpadea). 6. Testigo de potencia de aspiración 3. 7. Testigo de potencia de aspiración 4. 8. Testigo de potencia de aspiración 5. 9. Testigo de potencia de aspiración intensiva. 10. Tecla de velocidad intensiva temporizada. La campana funciona a esta velocidad durante 5 minutos y, después, vuelve a las condiciones preprogramadas. Esta función se puede anular presionando a elección la tecla 1, 2 ó 3. 11. Tecla de encendido y apagado de la luz. Restablecimiento de la señalización de saturación del filtro para grasas: presionar la tecla de apagado de la aspiración durante tres segundos y el indicador de saturación del filtro para grasas dejará de parpadear. c a b SUSTITUCIÓN DE LAS BOMBILLAS 1. Desenchufar el aparato o cortar la corriente. 2. Con un destornillador de punta plana u otro utensilio apropiado para hacer palanca, extraer el plafón (c). 3. Cambiar la bombilla fundida. Usar sólo bombillas halógenas de 20W como máximo, procurando no tocarlas con las manos. 4. Montar de nuevo el plafón (fijación a presión). PARA MONTAR O SUSTITUIR EL FILTRO DE CARBÓN 1. Desenchufar el aparato o cortar la corriente. 2. Quitar los filtros para grasas (a, b). 3. Montar el filtro de carbón y sujetarlo con los dos tornillos de serie (d). 4. En caso de sustitución, quitar el filtro viejo de carbón y sustituirlo con uno nuevo. Sustituir el filtro de carbón al menos una vez al año. 5. Volver a colocar el filtro para grasas. 5019 100 75109 D GB F NL 11 d d E P I GR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3

Bauknecht DDC 4790 IN Program Chart

Tipo
Program Chart

en otros idiomas