Whirlpool AKR 922 AL Program Chart

Tipo
Program Chart
5019 318
33021
AKR922
INSTALLATIONSANGABEN
Mindestabstand zur Kochfläche: 50 cm (Elektrokochplatten), 75 cm (Gas-, Öl-
oder Kohlekochplatten). Folgen Sie bei der Installation der Nummerierung
(1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....) und den jeweiligen Anleitungen. Schließen Sie das Gerät erst
nach erfolgter Installation an die Stromversorgung an.
INSTALLATION SHEET
Minimum height above cooker: 50 cm (electric cookers), 75 cm (gas, gas oil or
coal cookers). To assemble follow the numbers (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....) and relative
instructions. Do not connect the appliance to the electrical power supply until
installation is completed.
FICHE D'INSTALLATION
Distance minimale par rapport à la cuisinière : 50 cm (cuisinière électrique),
75 cm (cuisinière à gaz, mazout ou charbon). Pour le montage, suivez la
numérotation (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....) et les instructions correspondantes. Ne branchez
pas l'appareil tant que l'installation n'est pas terminée.
INSTALLATIEKAART
Minimumafstand tot het kooktoestel: 50 cm (elektrische kooktoestellen), 75 cm
(kooktoestellen op gas, olie of kolen). Volg voor de montage de nummering
(1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....) en de bijbehorende instructies. Sluit geen stroom aan op het
apparaat totdat de installatie geheel voltooid is.
FICHA DE INSTALACIÓN
Distancia mínima desde los quemadores: 50 cm (fuegos eléctricos), 75 cm
(fuegos de gas, gasóleo o carbón). Para efectuar el montaje siga la numeración
(1
Ö
2
Ö
3
Ö
....) y las instrucciones. No enchufe el aparato hasta que su
instalación esté terminada.
FICHA DE INSTALAÇÃO
Distância mínima dos fogões: 50 cm (fogões eléctricos), 75 cm (fogões a gás,
óleo ou carbono). Para a montagem, siga a numeração (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....) e as
respectivas instruções. Não ligue o aparelho à corrente eléctrica até a instalação
estar concluída.
SCHEDA INSTALLAZIONE
Distanza minima dai fuochi: 50 cm (fuochi elettrici), 75 cm (fuochi a gas,
gasolio o carbone). Per il montaggio seguire la numerazione (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....) e le
istruzioni relative. Non dare corrente allapparecchio finchè linstallazione non è
totalmente completata.
ùüùü+ùùùþ
ü$12.)12.1. )2"0120"FP02!"0120"FP
0120".0! #02!0. #0! # +.22  21
.  #1202.!1
Ö
Ö
Ö
.2"1$02" /0"
2! 3 / 2020002!)!0*.21#10#!2  !&12"
0.212.1"
D
GB
F
NL
E
P
I
GR
31833021.fm5 Page 1 Tuesday, November 27, 2001 8:57 AM
AKR922
5019 318
33021
31833021.fm5 Page 2 Tuesday, November 27, 2001 8:57 AM
5019 318
33021
AKR922
31833021.fm5 Page 3 Tuesday, November 27, 2001 8:57 AM
AKR922
5019 318
33021
31833021.fm5 Page 4 Tuesday, November 27, 2001 8:57 AM
5019 318
33021
AKR922
Información preliminar para instalar la campana:
La campana está dotada de tacos de fijación adecuados a la mayor parte de los techos. De cualquier modo,
conviene consultar a un cnico cualificado para tener la certeza de que los materiales son adecuados para su
techo. El techo debe ser suficientemente fuerte para sostener el peso de la campana.
Antes de efectuar la conexión eléctrica, corte la corriente desde el panel eléctrico central.
1.
Regule la extensión de la estructura de soporte de la campana. De esta regulación depende la altura final
de la campana. Tenga presente que, una vez terminada la instalación, la campana debe quedar a 50 cm
de la placa de cocinar si los fuegos son eléctricos y a 75 cm si los fuegos son de gas o mixtos.
2.
Fije las dos secciones de la estructura con 8 tornillos.
3.
En vertical a la placa de cocinar aplique el esquema de perforación al techo (el centro y los lados del
esquema deben coincidir con el centro y los lados de la placa de cocinar; el lado del esquema donde está
escrito FRONT corresponde al lado del panel de control). Prepare la conexión eléctrica.
4.
Perfore como se indica (6 tacos en la pared, 4 tacos para el enganche); atornille 4 tornillos en los orificios
externos (utilice la llave en dotación) dejando un espacio de aproximadamente 1 cm entre la cabeza del
tornillo y el techo.
5.
Introduzca el tubo de evacuación en el enrejado y conéctelo al anillo de empalme del compartimiento del
motor (el tubo de evacuación y la abrazadera no están incluidas).
6.
Enganche el enrejado en los 4 tornillos (vea la operación 4).
¡ATENCIÓN! Una vez montada la campana, la caja de conexiones debe quedar del lado del panel de control.
7.
Atornille firmemente los 4 tornillos.
8.
Introduzca y atornille firmemente los otros 2 tornillos en los orificios que quedaron libres para efectuar
la fijación de seguridad.
9.
Una vez terminada la instalación, conecte la red eléctrica de la casa.
10.
Enganche la campana en el enrejado atornillando parcialmente 4 tornillos (vea la operación 12).
11.
Fije la campana en el enrejado con dos tornillos, que servirán también para centrar ambas partes.
12.
Atornille firmemente los 4 tornillos que fijan el enrejado a la campana.
13.
En caso de funcionamiento aspirante (
13A
) conecte el otro extremo del tubo de evacuación al dispositivo
de descarga de la casa.
En caso de funcionamiento filtrante (
13F
) monte el deflector
F
en el enrejado y fíjelo al soporte con
4 tornillos; por último conecte el tubo de evacuación al anillo de conexión que está situado en el
deflector.
14.
Coloque las tuercas con gancho de fijación dentro de las secciones de las chimeneas superiores e inferiores
haciéndolas coincidir con las ranuras rectangulares; en total se deben montar 10 tuercas.
15.
Acople las dos secciones superiores de la chimenea cubriendo el enrejado de modo que una ranura quede
del lado del tablero de mandos y la otra del lado opuesto.
Atornille las dos secciones con 4 tornillos (2 por lado, vea también el esquema para acoplar las dos
secciones).
16.
Fije la chimenea superior al enrejado, cerca del techo, con dos tornillos (uno por cada lado).
17.
Efectúe la conexión eléctrica de las bombillas y del tablero de mandos.
18.
Acople las dos secciones inferiores de la chimenea cubriendo el enrejado; utilice 6 tornillos (3 por lado,
vea también el esquema para acoplar las dos secciones).
19.
Introduzca la sección inferior de la chimenea en su lugar y cubra completamente el comportamiento del
motor y la caja de conexiones eléctricas; a continuación fíjela al interior de la campana con dos tornillos.
20.
Cubra los puntos de fijación de las secciones de la chimenea inferior con 2 protecciones (en dotación)
(¡ATENCIÓN! LAS PROTECCIONES PARA LA CHIMENEA INFERIOR SE RECONOCEN PORQUE SON MÁS ESTRECHAS
Y MENOS PROFUNDAS.
Las protecciones más anchas y más profundas son para la chimenea superior y se cortan a medida.
21.
Conecte la red eléctrica desde el panel eléctrico central y compruebe que la campana funciona
correctamente.
INSTALACIÓN - INSTRUCCIONES DE MONTAJE
IF NL E PGBD GR
31833021.fm5 Page 13 Tuesday, November 27, 2001 8:57 AM
AKR922
5019 318
33021
Para lavar el filtro para grasas:
Lave el filtro para grasas al menos una vez al mes.
1.
Desconecte la campana de la red eléctrica.
2.
Quite los filtros para grasas - Fig. 1: tire de la
manilla (
f
) hacia abajo y extraiga el filtro.
3.
Una vez lavado, vuelva a montar el filtro efectuando
las mismas operaciones en orden inverso. Asegúrese
de que cubre toda la superficie de aspiración.
Sustitución de las bombillas:
1.
Desconecte la campana de la red eléctrica. Espere
hasta que se enfríe la bombilla.
2.
Con un destornillador de punta plana u otra
herramienta adecuada, haga palanca (
m
-Fig. 2) y
extraiga el plafón (
p
-Fig. 2).
3.
Cambie la bombilla fundida.
Use sólo bombillas halógenas de 20 W como máximo
y procure no tocarlas con las manos.
4.
Monte de nuevo el plafón (se fija a presión).
Montaje y mantenimiento del filtro de carbón:
Montaje del filtro de carbón:
1.
Desconecte la campana de la red eléctrica.
2.
Quite el filtro para grasas (
f
- Fig. 1).
3.
Afloje el tornillo de fijación del bastidor del filtro y
quite el filtro (
g
- Fig. 3).
4.
Monte el filtro de carbón (
h
- Fig. 3) en el bastidor
(
i
- Fig. 3).
5.
Vuelva a montar el bastidor en su sitio y fíjelo a la
campana con el tornillo (
g
- Fig. 3).
6.
Vuelva a montar el filtro para grasas.
Mantenimiento del filtro de carbón:
A diferencia de los filtros de carbón tradicionales, este
filtro se puede lavar y reactivar. Si la campana se usa de
forma normal, el filtro debe lavarse una vez al mes. La
mejor manera de lavarlo es ponerlo en el lavavajillas a la
máxima temperatura con el detergente que se usa
habitualmente. Se aconseja lavar el filtro solo, para
evitar que al lavarlo se depositen en él partículas de
comida o suciedad que más adelante pueden causar
malos olores. Una vez lavado el filtro, séquelo en el
horno a una temperatura constante de 100° C durante
10 minutos. El filtro mantiene su capacidad de
absorción de olores durante tres años, tras lo cual debe
sustituirse.
PANEL DE MANDOS
A.
Interruptor de la luz ON/OFF (encendido/apagado).
B.
Interruptor de encendido/apagado (ON/OFF) y
velocidad 1 (con poco vapor y humo).
C.
Velocidad 2 (cantidad media de vapor y humo).
C+D.
Velocidad 3 (mucho vapor y humo).
FIG. 1
FIG. 2
FIG. 3
FICHA DEL PRODUCTO
1.
Panel de mandos
2.
Filtro para grasas
3.
Manilla del
filtro para grasas
4.
Bombillas hagenas
5.
Pantalla del recogedor
del vapor
6.
Chimenea telescópica
7.
Salida del aire
(versión filtrante)
IF NL E PGBD GR
31833021.fm5 Page 14 Tuesday, November 27, 2001 8:57 AM

Transcripción de documentos

31833021.fm5 Page 1 Tuesday, November 27, 2001 8:57 AM AKR922 D INSTALLATIONSANGABEN Mindestabstand zur Kochfläche: 50 cm (Elektrokochplatten), 75 cm (Gas-, Öloder Kohlekochplatten). Folgen Sie bei der Installation der Nummerierung (1Ö2Ö3Ö.....) und den jeweiligen Anleitungen. Schließen Sie das Gerät erst nach erfolgter Installation an die Stromversorgung an. GB INSTALLATION SHEET Minimum height above cooker: 50 cm (electric cookers), 75 cm (gas, gas oil or coal cookers). To assemble follow the numbers (1 Ö2Ö3Ö.....) and relative instructions. Do not connect the appliance to the electrical power supply until installation is completed. F FICHE D'INSTALLATION Distance minimale par rapport à la cuisinière : 50 cm (cuisinière électrique), 75 cm (cuisinière à gaz, mazout ou charbon). Pour le montage, suivez la numérotation (1Ö2Ö3Ö.....) et les instructions correspondantes. Ne branchez pas l'appareil tant que l'installation n'est pas terminée. NL INSTALLATIEKAART Minimumafstand tot het kooktoestel: 50 cm (elektrische kooktoestellen), 75 cm (kooktoestellen op gas, olie of kolen). Volg voor de montage de nummering (1Ö2Ö3Ö.....) en de bijbehorende instructies. Sluit geen stroom aan op het apparaat totdat de installatie geheel voltooid is. E FICHA DE INSTALACIÓN Distancia mínima desde los quemadores: 50 cm (fuegos eléctricos), 75 cm (fuegos de gas, gasóleo o carbón). Para efectuar el montaje siga la numeración (1Ö2Ö3Ö....) y las instrucciones. No enchufe el aparato hasta que su instalación esté terminada. P FICHA DE INSTALAÇÃO Distância mínima dos fogões: 50 cm (fogões eléctricos), 75 cm (fogões a gás, óleo ou carbono). Para a montagem, siga a numeração (1 Ö2Ö3Ö.....) e as respectivas instruções. Não ligue o aparelho à corrente eléctrica até a instalação estar concluída. I SCHEDA INSTALLAZIONE Distanza minima dai fuochi: 50 cm (fuochi elettrici), 75 cm (fuochi a gas, gasolio o carbone). Per il montaggio seguire la numerazione (1 Ö2Ö3Ö.....) e le istruzioni relative. Non dare corrente all’apparecchio finchè l’installazione non è totalmente completata. ✂ GR ù üùü+ ù ù ùþ ü$12.Œ)12.1.Œ)2"0120"FP 02!"0120" FP 0120".0! #Œ02!0. #0! # +.22 Œ 21 .  #1202.!1 ÖÖÖ .2"1$02" /0" 2! 3 / 2020002!)!0*.21#10#Œ!2  !&12" 0.212.1" 5019 318 33021 31833021.fm5 Page 2 Tuesday, November 27, 2001 8:57 AM 5019 318 33021 ✂ AKR922 31833021.fm5 Page 3 Tuesday, November 27, 2001 8:57 AM ✂ AKR922 5019 318 33021 31833021.fm5 Page 4 Tuesday, November 27, 2001 8:57 AM 5019 318 33021 ✂ AKR922 31833021.fm5 Page 13 Tuesday, November 27, 2001 8:57 AM AKR922 INSTALACIÓN - INSTRUCCIONES DE MONTAJE Información preliminar para instalar la campana: La campana está dotada de tacos de fijación adecuados a la mayor parte de los techos. De cualquier modo, conviene consultar a un técnico cualificado para tener la certeza de que los materiales son adecuados para su techo. El techo debe ser suficientemente fuerte para sostener el peso de la campana. Antes de efectuar la conexión eléctrica, corte la corriente desde el panel eléctrico central. ✂ 1. Regule la extensión de la estructura de soporte de la campana. De esta regulación depende la altura final de la campana. Tenga presente que, una vez terminada la instalación, la campana debe quedar a 50 cm de la placa de cocinar si los fuegos son eléctricos y a 75 cm si los fuegos son de gas o mixtos. 2. Fije las dos secciones de la estructura con 8 tornillos. 3. En vertical a la placa de cocinar aplique el esquema de perforación al techo (el centro y los lados del esquema deben coincidir con el centro y los lados de la placa de cocinar; el lado del esquema donde está escrito FRONT corresponde al lado del panel de control). Prepare la conexión eléctrica. 4. Perfore como se indica (6 tacos en la pared, 4 tacos para el enganche); atornille 4 tornillos en los orificios externos (utilice la llave en dotación) dejando un espacio de aproximadamente 1 cm entre la cabeza del tornillo y el techo. 5. Introduzca el tubo de evacuación en el enrejado y conéctelo al anillo de empalme del compartimiento del motor (el tubo de evacuación y la abrazadera no están incluidas). 6. Enganche el enrejado en los 4 tornillos (vea la operación 4). ¡ATENCIÓN! Una vez montada la campana, la caja de conexiones debe quedar del lado del panel de control. 7. Atornille firmemente los 4 tornillos. 8. Introduzca y atornille firmemente los otros 2 tornillos en los orificios que quedaron libres para efectuar la fijación de seguridad. 9. Una vez terminada la instalación, conecte la red eléctrica de la casa. 10. Enganche la campana en el enrejado atornillando parcialmente 4 tornillos (vea la operación 12). 11. Fije la campana en el enrejado con dos tornillos, que servirán también para centrar ambas partes. 12. Atornille firmemente los 4 tornillos que fijan el enrejado a la campana. 13. En caso de funcionamiento aspirante (13A) conecte el otro extremo del tubo de evacuación al dispositivo de descarga de la casa. En caso de funcionamiento filtrante (13F) monte el deflector F en el enrejado y fíjelo al soporte con 4 tornillos; por último conecte el tubo de evacuación al anillo de conexión que está situado en el deflector. 14. Coloque las tuercas con gancho de fijación dentro de las secciones de las chimeneas superiores e inferiores haciéndolas coincidir con las ranuras rectangulares; en total se deben montar 10 tuercas. 15. Acople las dos secciones superiores de la chimenea cubriendo el enrejado de modo que una ranura quede del lado del tablero de mandos y la otra del lado opuesto. Atornille las dos secciones con 4 tornillos (2 por lado, vea también el esquema para acoplar las dos secciones). 16. Fije la chimenea superior al enrejado, cerca del techo, con dos tornillos (uno por cada lado). 17. Efectúe la conexión eléctrica de las bombillas y del tablero de mandos. 18. Acople las dos secciones inferiores de la chimenea cubriendo el enrejado; utilice 6 tornillos (3 por lado, vea también el esquema para acoplar las dos secciones). 19. Introduzca la sección inferior de la chimenea en su lugar y cubra completamente el comportamiento del motor y la caja de conexiones eléctricas; a continuación fíjela al interior de la campana con dos tornillos. 20. Cubra los puntos de fijación de las secciones de la chimenea inferior con 2 protecciones (en dotación) (¡ATENCIÓN! LAS PROTECCIONES PARA LA CHIMENEA INFERIOR SE RECONOCEN PORQUE SON MÁS ESTRECHAS Y MENOS PROFUNDAS. Las protecciones más anchas y más profundas son para la chimenea superior y se cortan a medida. 21. Conecte la red eléctrica desde el panel eléctrico central y compruebe que la campana funciona correctamente. 5019 318 33021 D GB F NL E P I GR 31833021.fm5 Page 14 Tuesday, November 27, 2001 8:57 AM FICHA DEL PRODUCTO AKR922 1. Panel de mandos 2. Filtro para grasas 3. Manilla del filtro para grasas 4. Bombillas halógenas 5. Pantalla del recogedor del vapor 6. Chimenea telescópica 7. Salida del aire (versión filtrante) PANEL DE MANDOS A. Interruptor de la luz ON/OFF (encendido/apagado). B. Interruptor de encendido/apagado (ON/OFF) y velocidad 1 (con poco vapor y humo). C. Velocidad 2 (cantidad media de vapor y humo). C+D.Velocidad 3 (mucho vapor y humo). Para lavar el filtro para grasas: Lave el filtro para grasas al menos una vez al mes. 1. Desconecte la campana de la red eléctrica. 2. Quite los filtros para grasas - Fig. 1: tire de la manilla (f) hacia abajo y extraiga el filtro. 3. Una vez lavado, vuelva a montar el filtro efectuando las mismas operaciones en orden inverso. Asegúrese de que cubre toda la superficie de aspiración. FIG. 1 Sustitución de las bombillas: 1. Desconecte la campana de la red eléctrica. Espere hasta que se enfríe la bombilla. 2. Con un destornillador de punta plana u otra herramienta adecuada, haga palanca (m-Fig. 2) y extraiga el plafón (p-Fig. 2). 3. Cambie la bombilla fundida. Use sólo bombillas halógenas de 20 W como máximo y procure no tocarlas con las manos. 4. Monte de nuevo el plafón (se fija a presión). Montaje y mantenimiento del filtro de carbón: Montaje del filtro de carbón: 1. Desconecte la campana de la red eléctrica. 2. Quite el filtro para grasas (f - Fig. 1). 3. Afloje el tornillo de fijación del bastidor del filtro y quite el filtro (g - Fig. 3). 4. Monte el filtro de carbón (h - Fig. 3) en el bastidor (i - Fig. 3). 5. Vuelva a montar el bastidor en su sitio y fíjelo a la campana con el tornillo (g - Fig. 3). 6. Vuelva a montar el filtro para grasas. Mantenimiento del filtro de carbón: A diferencia de los filtros de carbón tradicionales, este filtro se puede lavar y reactivar. Si la campana se usa de forma normal, el filtro debe lavarse una vez al mes. La mejor manera de lavarlo es ponerlo en el lavavajillas a la máxima temperatura con el detergente que se usa habitualmente. Se aconseja lavar el filtro solo, para evitar que al lavarlo se depositen en él partículas de comida o suciedad que más adelante pueden causar malos olores. Una vez lavado el filtro, séquelo en el horno a una temperatura constante de 100° C durante 10 minutos. El filtro mantiene su capacidad de absorción de olores durante tres años, tras lo cual debe sustituirse. D GB F NL FIG. 3 E P I GR ✂ 5019 318 33021 FIG. 2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Whirlpool AKR 922 AL Program Chart

Tipo
Program Chart