Whirlpool AKR 951 IX WP Program Chart

Tipo
Program Chart

El Whirlpool AKR 951 IX WP es una campana extractora que puede usarse en modo aspirante o filtrante. Tiene tres velocidades de extracción y una luz halógena. El filtro antigrasa de aluminio es lavable y el filtro de carbón activado es lavable y regenerable, con una vida útil de tres años. La altura de la campana se puede regular y tiene un ancho de 90 cm. Los mandos son electrónicos y está fabricada en acero inoxidable.

El Whirlpool AKR 951 IX WP es una campana extractora que puede usarse en modo aspirante o filtrante. Tiene tres velocidades de extracción y una luz halógena. El filtro antigrasa de aluminio es lavable y el filtro de carbón activado es lavable y regenerable, con una vida útil de tres años. La altura de la campana se puede regular y tiene un ancho de 90 cm. Los mandos son electrónicos y está fabricada en acero inoxidable.

5019 318
33096
AKR 951 - AKR 960
INSTALLATIONSANGABEN
Mindestabstand zur Kochfläche: 50 cm (Elektroplatten), 75 cm (Gas-, Öl-,
Kohlekochplatten). Befolgen Sie bei der Installation die Nummerierung
(1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....) und die jeweiligen Anleitungen. Schließen Sie das Gerät erst nach
erfolgter Installation an die Stromversorgung an.
Achtung! Das Auslassrohr und die Befestigungsmanschetten sind nicht im
Lieferumfang inbegriffen und müssen gesondert erworben werden.
INSTALLATION SHEET
Minimum height above cooker: 50 cm (electric cookers), 75 cm (gas, gas oil or coal
cookers). To assemble follow the numbers (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....) and relative instructions. Do
not connect the appliance to the electrical power supply until installation is completed.
Warning! The exhaust pipe and clamps are not supplied and must be bought separately.
FICHE D'INSTALLATION
Distance minimale par rapport à la cuisinière : 50 cm (cuisinière électrique), 75
cm (cuisinière à gaz, mazout ou charbon). Pour le montage, suivez la
numérotation (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....) et les instructions correspondantes. Ne branchez
pas l'appareil tant que l'installation n'est pas terminée.
Attention ! Le conduit d'évacuation et les colliers de fixation ne sont pas fournis
et doivent être achetés à part.
INSTALLATIEKAART
Minimumafstand tot het kooktoestel: 50 cm (elektrische kooktoestellen), 75 cm
(kooktoestellen op gas, olie of kolen). Volg voor de montage de nummering
(1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....) en de bijbehorende aanwijzingen. Geef het apparaat geen stroom
totdat de installatie geheel voltooid is.
Let op! De afvoerbuis en de klembanden worden niet bijgeleverd en moeten
apart worden aangeschaft.
FICHA DE INSTALACIÓN
Distancia mínima desde los quemadores: 50 cm (fuegos eléctricos), 75 cm (fuegos de
gas, gasóleo o carbón). Para efectuar el montaje siga la numeración (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....) y
las instrucciones. No enchufe el aparato hasta que su instalación no esté terminada.
¡Atención! El tubo de descarga y las guías no están incluidas y se compran aparte.
FICHA DE INSTALAÇÃO
Distância mínima dos fogões: 50 cm (fogões eléctricos), 75 cm (fogões a gás, óleo
ou carbono). Para a montagem, siga a numeração (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....) e as respectivas
instruções. Não ligue o aparelho à corrente eléctrica até a instalação estar concluída.
Atenção! O tubo de descarga e as braçadeiras de fixação não são fornecidas e
devem ser compradas à parte.
SCHEDA INSTALLAZIONE
Distanza minima dai fuochi: 50 cm (fuochi elettrici), 75 cm (fuochi a gas,
gasolio o carbone). Per il montaggio seguire la numerazione (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....) e le
istruzioni relative. Non dare corrente allapparecchio finchè linstallazione non è
totalmente completata.
Attenzione! Il tubo di scarico e le fascette di fissaggio non sono fornite e vanno
acquistate a parte.
ùüùü+ùùùþ
ü$12.)12.1.)2"0120"FP02!"0120"FP0120"
.0! #02!0. #0! # +.22  21. #1202
.!1
1
Ö
2
Ö
3
Ö
.2"1$02" /0"2! 3 / 20200
02!)!0*.21#10#!2  !&12"0.212.1"
! 1 $1&."..&".2. !.120!&1"/0
/.202..!0.. 2 *$&!12
D
GB
F
NL
E
P
I
*5
31833096.fm Page 1 Friday, November 21, 2003 11:22 AM
AKR 951 - AKR 960
5019 318
33096
3
4
4
4
4
4
4
6
6
7
7
7
7
8
8
2a
2
2a
5
7
9
10
10
10
10
11
14,5
273
273
244
214
190
6
12
2
B
11
31833096.fm Page 2 Friday, November 21, 2003 11:22 AM
5019 318
33096
AKR 951 - AKR 960
15
15
15
15
15
16
16
15
15
13A
15
14
H
F
G
13F
31833096.fm Page 3 Friday, November 21, 2003 11:22 AM
AKR 951 - AKR 960
5019 318
33096
31833096.fm Page 4 Friday, November 21, 2003 11:22 AM
5019 318
33096
AKR 951 - AKR 960
IF NL E PGBD GR
Información preliminar para instalar la campana:
La campana está dotada de tacos de fijación adecuados a la mayor parte de los techos. De cualquier modo,
conviene consultar a un técnico cualificado para tener la certeza de que los materiales son adecuados a su
techo. El techo debe ser suficientemente fuerte para sostener el peso de la campana.
Antes de efectuar la conexión eléctrica, corte la corriente desde el panel eléctrico central.
1.
Regule la extensión de la estructura de soporte de la campana. De esta regulación depende la altura final
de la campana. Tenga presente que, una vez terminada la instalación, la campana debe quedar a 50 cm
de la placa de cocinar si los fuegos son eléctricos y a 75 cm si los fuegos son de gas o mixtos.
2.
Fije las dos secciones de la estructura con 8 tornillos.
3.
En vertical a la placa de cocinar aplique el esquema de perforación al techo (el centro y los lados del
esquema deben coincidir con el centro y los lados de la placa de cocinar; el lado del esquema donde está
escrito FRONT corresponde al lado del panel de control). Prepare la conexión eléctrica.
4.
Perfore como se indica (6 orificios para 6 tacos en la pared, 4 tacos para el enganche); atornille 4 tornillos
en los orificios externos dejando un espacio de aproximadamente 1 cm entre la cabeza del tornillo y el
techo.
5.
Introduzca el tubo de evacuación en el enrejado y conéctelo al anillo de empalme del compartimiento del
motor (el tubo de evacuación y la abrazadera no están incluidas).
6.
Enganche el enrejado en los 4 tornillos (vea la operación 4).
¡ATENCIÓN! Una vez montada la campana, la caja de conexiones debe quedar del lado del panel de control.
7.
Atornille firmemente los 4 tornillos.
8.
Introduzca y atornille firmemente los otros 2 tornillos en los orificios que quedaron libres para efectuar
la fijación de seguridad.
9.
Una vez terminada la instalación, conecte la red eléctrica de la casa.
10.
Enganche la campana en el enrejado atornillando parcialmente 4 tornillos (vea la operación 12) y
compruebe que queda bien enganchada.
11.
Fije la campana en el enrejado con dos tornillos, que servirán también para centrar ambas partes.
12.
Atornille firmemente los 4 tornillos que fijan el enrejado a la campana.
13.
En caso de funcionamiento aspirante (
13A
) conecte el otro extremo del tubo al dispositivo de descarga
de la casa.
En caso de funcionamiento filtrante (
13F
), monte el deflector
F
en el enrejado y fíjelo al soporte con 4
tornillos; por último conecte el tubo de evacuación al anillo de conexión que está situado en el deflector.
14.
Coloque las tuercas con gancho de fijación dentro de las secciones de las chimeneas superiores e inferiores
haciéndolas coincidir con las ranuras rectangulares; en total se deben montar 10 tuercas.
15.
Acople las dos secciones superiores de la chimenea cubriendo el enrejado de modo que una ranura quede
del lado del panel de mandos y la otra del lado opuesto.
Atornille las dos secciones con 4 tornillos (2 por lado, vea también el esquema para acoplar las dos
secciones).
16.
Fije la chimenea superior al enrejado, cerca del techo, con dos tornillos (uno por cada lado).
17.
Efectúe la conexión eléctrica de las bombillas y del panel de mandos.
18.
Acople las dos secciones inferiores de la chimenea cubriendo el enrejado; utilice 6 tornillos (3 por lado,
vea también el esquema para acoplar las dos secciones).
19.
Introduzca la sección inferior de la chimenea en su lugar y cubra completamente el comportamiento del
motor y la caja de conexiones eléctricas; a continuación fíjela al interior de la campana con dos tornillos.
20.
Cubra los puntos de fijación de las secciones de la chimenea inferior con 2 protecciones (de serie)
(¡ATENCIÓN! LAS PROTECCIONES PARA LA CHIMENEA INFERIOR SE RECONOCEN PORQUE SON MÁS ESTRECHAS
Y MENOS PROFUNDAS).
Las protecciones más anchas y más profundas son para la chimenea superior y se cortan a medida.
21.
Conecte la red eléctrica desde el panel eléctrico central y compruebe que la campana funciona
correctamente.
INSTALACIÓN - INSTRUCCIONES DE MONTAJE
31833096.fm Page 13 Friday, November 21, 2003 11:22 AM
AKR 951 - AKR 960
5019 318
33096
IF NL E PGBD GR
1.
Panel de mandos
2.
Filtro antigrasas
3.
Bombillas halógenas
4.
Recogedor de vapor
5.
Chimenea telescópica
Para lavar el filtro antigrasas
Lave el filtro antigrasas al menos una vez al mes.
1.
Desconecte la campana de la red eléctrica.
2.
Quite los filtros antigrasas -
Fig. 1
: tire de la
manilla de desenganche con resorte hacia atrás
(f)
hacia abajo y extraiga el filtro.
3.
Una vez lavado, vuelva a montar el filtro
antigrasas efectuando las mismas operaciones en
orden inverso. Asegúrese de que cubre toda la
superficie de aspiración.
Montaje y mantenimiento del filtro de
carbón
Montaje del filtro de carbón:
1.
Desconecte la campana de la red eléctrica.
2.
Quite el filtro antigrasas
(f - Fig. 1)
.
3.
Para quitar el bastidor del filtro, gire los pomos
90°
(g - Fig. 2)
.
4.
Monte el filtro de carbón
(h - Fig. 2)
en el
bastidor
(i - Fig. 2)
.
5.
Vuelva a montar el bastidor en su sitio y fíjelo a
la campana con el tornillo correspondiente
(g - Fig. 2)
.
6.
Vuelva a montar el filtro antigrasas.
Mantenimiento del filtro de carbón:
A diferencia de los filtros de carbón tradicionales,
este filtro se puede lavar y reactivar.
Si la campana se utiliza de forma normal, el filtro
debe lavarse una vez al mes. La mejor manera de
lavarlo es ponerlo en el lavavajillas a la máxima
temperatura con el detergente que se utiliza
habitualmente. Se aconseja lavar el filtro solo para
evitar que se depositen partículas de comida o
suciedad que más adelante pueden causar malos
olores. Una vez lavado el filtro, para reactivarlo,
séquelo en el horno a 100° C durante 10 minutos.
El filtro mantiene su capacidad de absorción de olores
durante tres años. Transcurrido este plazo, hay que
sustituirlo.
Sustitución de las bombillas
1.
Desconecte la campana de la red eléctrica.
2.
Con un destornillador de punta plana u otra
herramienta adecuada, haga palanca
(m-Fig. 3)
y extraiga el plafón
(p-Fig. 3)
.
3.
Sustituya la bombilla fundida.
Use sólo bombillas halógenas de 20 W y no las
toque con las manos.
4.
Vuelva a cerrar el plafón (se fija a presión).
PANEL DE MANDOS
A.
Interruptor de la luz ON/OFF
(encendido/apagado).
B.
Interruptor de encendido/apagado (ON/OFF) y
velocidad 1 (con poco vapor y humo.
B+C.
Velocidad 2 (cantidad media de vapor y humo).
B+D.
Velocidad 3 (mucho vapor y humo).
ABCD
2
1
5
4
f1
f2
3
Fig. 1
Fig. 4
Fig. 2
Fig. 3
FICHA DEL PRODUCTO
31833096.fm Page 14 Friday, November 21, 2003 11:22 AM

Transcripción de documentos

31833096.fm Page 1 Friday, November 21, 2003 11:22 AM AKR 951 - AKR 960 D INSTALLATIONSANGABEN GB INSTALLATION SHEET F NL Minimum height above cooker: 50 cm (electric cookers), 75 cm (gas, gas oil or coal cookers). To assemble follow the numbers (1Ö2Ö3Ö.....) and relative instructions. Do not connect the appliance to the electrical power supply until installation is completed. Warning! The exhaust pipe and clamps are not supplied and must be bought separately. FICHE D'INSTALLATION Distance minimale par rapport à la cuisinière : 50 cm (cuisinière électrique), 75 cm (cuisinière à gaz, mazout ou charbon). Pour le montage, suivez la numérotation (1Ö2Ö3Ö.....) et les instructions correspondantes. Ne branchez pas l'appareil tant que l'installation n'est pas terminée. Attention ! Le conduit d'évacuation et les colliers de fixation ne sont pas fournis et doivent être achetés à part. INSTALLATIEKAART Minimumafstand tot het kooktoestel: 50 cm (elektrische kooktoestellen), 75 cm (kooktoestellen op gas, olie of kolen). Volg voor de montage de nummering (1Ö2Ö3Ö.....) en de bijbehorende aanwijzingen. Geef het apparaat geen stroom totdat de installatie geheel voltooid is. Let op! De afvoerbuis en de klembanden worden niet bijgeleverd en moeten apart worden aangeschaft. E FICHA DE INSTALACIÓN P FICHA DE INSTALAÇÃO I SCHEDA INSTALLAZIONE *5 ✂ Mindestabstand zur Kochfläche: 50 cm (Elektroplatten), 75 cm (Gas-, Öl-, Kohlekochplatten). Befolgen Sie bei der Installation die Nummerierung (1Ö2Ö3Ö.....) und die jeweiligen Anleitungen. Schließen Sie das Gerät erst nach erfolgter Installation an die Stromversorgung an. Achtung! Das Auslassrohr und die Befestigungsmanschetten sind nicht im Lieferumfang inbegriffen und müssen gesondert erworben werden. Distancia mínima desde los quemadores: 50 cm (fuegos eléctricos), 75 cm (fuegos de gas, gasóleo o carbón). Para efectuar el montaje siga la numeración (1Ö2Ö3Ö.....) y las instrucciones. No enchufe el aparato hasta que su instalación no esté terminada. ¡Atención! El tubo de descarga y las guías no están incluidas y se compran aparte. Distância mínima dos fogões: 50 cm (fogões eléctricos), 75 cm (fogões a gás, óleo ou carbono). Para a montagem, siga a numeração (1Ö2Ö3Ö.....) e as respectivas instruções. Não ligue o aparelho à corrente eléctrica até a instalação estar concluída. Atenção! O tubo de descarga e as braçadeiras de fixação não são fornecidas e devem ser compradas à parte. Distanza minima dai fuochi: 50 cm (fuochi elettrici), 75 cm (fuochi a gas, gasolio o carbone). Per il montaggio seguire la numerazione (1Ö2Ö3Ö.....) e le istruzioni relative. Non dare corrente all’apparecchio finchè l’installazione non è totalmente completata. Attenzione! Il tubo di scarico e le fascette di fissaggio non sono fornite e vanno acquistate a parte. ù üùü+ ù ù ùþ ü$12.Œ)12.1.Œ)2"0120"FP 02!"0120" FP 0120" .0! #Œ02!0. #0! # +.22 Œ 21.  #1202 .!1 1Ö2Ö3Ö .2"1$02" /0"2! 3 / 20200 02!)!0*.21#10#Œ!2  !&12"0.212.1" ! 1 $1&.".Œ.&".2. !.120!&1"/0 /.202..Œ!Œ0..Œ 2 *$&!12 5019 318 33096 31833096.fm Page 2 Friday, November 21, 2003 11:22 AM AKR 951 - AKR 960 3 4 4 4 4 4 273 244 4 6 273 190 6 5 14,5 6 9 214 7 7 7 8 7 8 7 2a 2 2 2a B 12 10 10 10 11 5019 318 33096 11 ✂ 10 31833096.fm Page 3 Friday, November 21, 2003 11:22 AM AKR 951 - AKR 960 14 F 15 G 15 15 15 13F 16 H 15 15 16 13A 15 ✂ 15 5019 318 33096 31833096.fm Page 4 Friday, November 21, 2003 11:22 AM AKR 951 - AKR 960 18 18 18 18 18 18 18 18 18 17 18 M 19 19 X 20 X 5019 318 33096 ✂ 20 31833096.fm Page 13 Friday, November 21, 2003 11:22 AM INSTALACIÓN - INSTRUCCIONES DE MONTAJE AKR 951 - AKR 960 Información preliminar para instalar la campana: La campana está dotada de tacos de fijación adecuados a la mayor parte de los techos. De cualquier modo, conviene consultar a un técnico cualificado para tener la certeza de que los materiales son adecuados a su techo. El techo debe ser suficientemente fuerte para sostener el peso de la campana. Antes de efectuar la conexión eléctrica, corte la corriente desde el panel eléctrico central. ✂ 1. Regule la extensión de la estructura de soporte de la campana. De esta regulación depende la altura final de la campana. Tenga presente que, una vez terminada la instalación, la campana debe quedar a 50 cm de la placa de cocinar si los fuegos son eléctricos y a 75 cm si los fuegos son de gas o mixtos. 2. Fije las dos secciones de la estructura con 8 tornillos. 3. En vertical a la placa de cocinar aplique el esquema de perforación al techo (el centro y los lados del esquema deben coincidir con el centro y los lados de la placa de cocinar; el lado del esquema donde está escrito FRONT corresponde al lado del panel de control). Prepare la conexión eléctrica. 4. Perfore como se indica (6 orificios para 6 tacos en la pared, 4 tacos para el enganche); atornille 4 tornillos en los orificios externos dejando un espacio de aproximadamente 1 cm entre la cabeza del tornillo y el techo. 5. Introduzca el tubo de evacuación en el enrejado y conéctelo al anillo de empalme del compartimiento del motor (el tubo de evacuación y la abrazadera no están incluidas). 6. Enganche el enrejado en los 4 tornillos (vea la operación 4). ¡ATENCIÓN! Una vez montada la campana, la caja de conexiones debe quedar del lado del panel de control. 7. Atornille firmemente los 4 tornillos. 8. Introduzca y atornille firmemente los otros 2 tornillos en los orificios que quedaron libres para efectuar la fijación de seguridad. 9. Una vez terminada la instalación, conecte la red eléctrica de la casa. 10. Enganche la campana en el enrejado atornillando parcialmente 4 tornillos (vea la operación 12) y compruebe que queda bien enganchada. 11. Fije la campana en el enrejado con dos tornillos, que servirán también para centrar ambas partes. 12. Atornille firmemente los 4 tornillos que fijan el enrejado a la campana. 13. En caso de funcionamiento aspirante (13A) conecte el otro extremo del tubo al dispositivo de descarga de la casa. En caso de funcionamiento filtrante (13F), monte el deflector F en el enrejado y fíjelo al soporte con 4 tornillos; por último conecte el tubo de evacuación al anillo de conexión que está situado en el deflector. 14. Coloque las tuercas con gancho de fijación dentro de las secciones de las chimeneas superiores e inferiores haciéndolas coincidir con las ranuras rectangulares; en total se deben montar 10 tuercas. 15. Acople las dos secciones superiores de la chimenea cubriendo el enrejado de modo que una ranura quede del lado del panel de mandos y la otra del lado opuesto. Atornille las dos secciones con 4 tornillos (2 por lado, vea también el esquema para acoplar las dos secciones). 16. Fije la chimenea superior al enrejado, cerca del techo, con dos tornillos (uno por cada lado). 17. Efectúe la conexión eléctrica de las bombillas y del panel de mandos. 18. Acople las dos secciones inferiores de la chimenea cubriendo el enrejado; utilice 6 tornillos (3 por lado, vea también el esquema para acoplar las dos secciones). 19. Introduzca la sección inferior de la chimenea en su lugar y cubra completamente el comportamiento del motor y la caja de conexiones eléctricas; a continuación fíjela al interior de la campana con dos tornillos. 20. Cubra los puntos de fijación de las secciones de la chimenea inferior con 2 protecciones (de serie) (¡ATENCIÓN! LAS PROTECCIONES PARA LA CHIMENEA INFERIOR SE RECONOCEN PORQUE SON MÁS ESTRECHAS Y MENOS PROFUNDAS). Las protecciones más anchas y más profundas son para la chimenea superior y se cortan a medida. 21. Conecte la red eléctrica desde el panel eléctrico central y compruebe que la campana funciona correctamente. 5019 318 33096 D GB F NL E P I GR 31833096.fm Page 14 Friday, November 21, 2003 11:22 AM FICHA DEL PRODUCTO AKR 951 - AKR 960 1. 2. 3. 4. 5. PANEL DE MANDOS Panel de mandos Filtro antigrasas Bombillas halógenas Recogedor de vapor Chimenea telescópica A B C D Para lavar el filtro antigrasas Lave el filtro antigrasas al menos una vez al mes. 1. Desconecte la campana de la red eléctrica. 2. Quite los filtros antigrasas - Fig. 1: tire de la manilla de desenganche con resorte hacia atrás (f) hacia abajo y extraiga el filtro. 3. Una vez lavado, vuelva a montar el filtro antigrasas efectuando las mismas operaciones en orden inverso. Asegúrese de que cubre toda la superficie de aspiración. Interruptor de la luz ON/OFF (encendido/apagado). B. Interruptor de encendido/apagado (ON/OFF) y velocidad 1 (con poco vapor y humo. B+C. Velocidad 2 (cantidad media de vapor y humo). B+D. Velocidad 3 (mucho vapor y humo). A. 5 Montaje y mantenimiento del filtro de carbón 1 Montaje del filtro de carbón: 3 1. Desconecte la campana de la red eléctrica. 2. Quite el filtro antigrasas (f - Fig. 1). 3. Para quitar el bastidor del filtro, gire los pomos 90° (g - Fig. 2). 4. Monte el filtro de carbón (h - Fig. 2) en el bastidor (i - Fig. 2). 5. Vuelva a montar el bastidor en su sitio y fíjelo a la campana con el tornillo correspondiente (g - Fig. 2). 6. Vuelva a montar el filtro antigrasas. 2 4 Fig. 1 f1 f2 Fig. 2 Mantenimiento del filtro de carbón: A diferencia de los filtros de carbón tradicionales, este filtro se puede lavar y reactivar. Si la campana se utiliza de forma normal, el filtro debe lavarse una vez al mes. La mejor manera de lavarlo es ponerlo en el lavavajillas a la máxima temperatura con el detergente que se utiliza habitualmente. Se aconseja lavar el filtro solo para evitar que se depositen partículas de comida o suciedad que más adelante pueden causar malos olores. Una vez lavado el filtro, para reactivarlo, séquelo en el horno a 100° C durante 10 minutos. El filtro mantiene su capacidad de absorción de olores durante tres años. Transcurrido este plazo, hay que sustituirlo. Fig. 3 Sustitución de las bombillas 1. Desconecte la campana de la red eléctrica. 2. Con un destornillador de punta plana u otra herramienta adecuada, haga palanca (m-Fig. 3) y extraiga el plafón (p-Fig. 3). 3. Sustituya la bombilla fundida. Use sólo bombillas halógenas de 20 W y no las toque con las manos. 4. Vuelva a cerrar el plafón (se fija a presión). D GB F NL E P I GR ✂ 5019 318 33096 Fig. 4
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Whirlpool AKR 951 IX WP Program Chart

Tipo
Program Chart

El Whirlpool AKR 951 IX WP es una campana extractora que puede usarse en modo aspirante o filtrante. Tiene tres velocidades de extracción y una luz halógena. El filtro antigrasa de aluminio es lavable y el filtro de carbón activado es lavable y regenerable, con una vida útil de tres años. La altura de la campana se puede regular y tiene un ancho de 90 cm. Los mandos son electrónicos y está fabricada en acero inoxidable.