Bauknecht DKEL 5760 IN BK Program Chart

Tipo
Program Chart

El Bauknecht DKEL 5760 IN BK es una campana extractora muy funcional con variadas opciones de extracción. Puede usarse en modo de recirculación de aire o extracción al exterior. Tiene 3 velocidades de extracción, iluminación halógena y filtros antigrasa. El filtro de carbón se puede lavar en el lavavajillas y reactivar para reutilización.

El Bauknecht DKEL 5760 IN BK es una campana extractora muy funcional con variadas opciones de extracción. Puede usarse en modo de recirculación de aire o extracción al exterior. Tiene 3 velocidades de extracción, iluminación halógena y filtros antigrasa. El filtro de carbón se puede lavar en el lavavajillas y reactivar para reutilización.

5019 418 33040
DDE 5790
DDE 5760
INSTALLATIONSANGABEN
Mindestabstand zur Kochfläche: 60 cm (Elektroplatten), 75 cm (Gas-, Öl- oder
Kohlekochplatten). Folgen Sie bei der Installation der Nummerierung
(1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....). Schließen Sie das Gerät erst nach erfolgter Installation an die
Stromversorgung an.
INSTALLATION SHEET
Minimum height above cooker: 60 cm (electric cookers), 75 cm (gas, gas oil or coal
cookers). To install follow points (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....). Do not connect the appliance to the
electrical power supply until installation is completed.
FICHE D'INSTALLATION
Distance minimale par rapport à la cuisinière : 60 cm (cuisinière électrique), 75 cm
(cuisinière à gaz, mazout ou charbon). Pour le montage, suivez la numérotation
(1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....). Ne branchez pas l'appareil tant que l'installation n'est pas terminée.
INSTALLATIEKAART
Minimumafstand tot het kooktoestel: 60 cm (elektrische kooktoestellen), 75 cm
(kooktoestellen op gas, gasolie of kolen). Volg voor de montage de nummering
(1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....). Geef het apparaat geen stroom totdat de installatie geheel voltooid is.
FICHA DE INSTALACIÓN
Distancia mínima desde los quemadores: 60 cm (quemadores eléctricos), 75 cm
(quemadores a gas, gasóleo o carbón). Para el montaje, siga la numeración
(1
Ö
2
Ö
3
Ö
...). No conecte el aparato a la corriente eléctrica hasta que la instalación
esté completamente finalizada.
FICHA DE INSTALAÇÃO
Distância mínima dos fogões: 60 cm (fogões eléctricos), 75 cm (fogões a gás, óleo
ou carbono). Para montar siga a numeração (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....). Não ligue o aparelho à
corrente eléctrica até a instalação estar concluída.
SCHEDA INSTALLAZIONE
Distanza minima dai fuochi: 60 cm (fuochi elettrici) , 75 cm (fuochi a gas, gasolio o
carbone). Per il montaggio seguire la numerazione (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....). Non dare
corrente allapparecchio finché linstallazione non è totalmente completata.
ùüùü+ùùùþ
ü$12.)12.1.)2"0120"FP02!"0120"FP0120".0! #
02!0. #0! # +.2 2  21. #1202.!1
1
Ö
2
Ö
3
Ö
2! 3 / 2020002!)!0*.21#10#!2  !&1
2"0.212.1"
D
GB
F
NL
E
P
I
*5
41833040.fm Page 1 Thursday, November 13, 2003 6:44 PM
5019 418 33040
DDE 5790
DDE 5760
16.Stromanschluss vorbereiten
16. prepare the electrical connection
16. Préparer le raccordement
électrique
16. Voorbereiding van de elektrische
aansluiting
16.Preparar la conexión eléctrica
16. Preparar a ligação eléctrica
16.Preparare il collegamento
elettrico
 ! 02 120202!1*/01
Deflektor F NUR in der UMLUFTVERSION!
Deflector F for FILTER VERSION ONLY!
Déflecteur F UNIQUEMENT pour VERSION RECYCLAGE !
Deflector F UITSLUITEND voor FILTERVERSIE!
Deflector F ¡SÓLO PARA EL MODELO FILTRADOR!
Deflector F APENAS para VERSÃO COM FILTRO!
Deflettore F SOLO per VERSIONE FILTRANTE!
ü2! .").üü-ÿùÿù
41833040.fm Page 2 Thursday, November 13, 2003 6:44 PM
5019 418 33040
DDE 5790
DDE 5760
1.
Panel de mandos
2.
Filtro para grasas
3.
Bombillas
halógenas
4.
Recogedor de
vapor
5.
Chimenea
telescópica
Para lavar el filtro para grasas -
Fig. 1
Lave el filtro antigrasas al menos una vez al mes.
1.
Desconecte la campana de la red eléctrica.
2.
Quite los filtros antigrasas: tire de las
manillas hacia atrás (
a
) y después hacia
abajo (
b
).
3.
Lavar el filtro para grasas y volver a
montarlo efectuando las operaciones
anteriores en orden inverso. Comprobar si
cubre toda la superficie de aspiración.
Sustitución de las bombillas - Fig. 2
1.
Desconecte la campana de la red eléctrica.
2.
Con un destornillador de punta plana u
otra herramienta adecuada haga palanca y
extraiga el plafón.
3.
Sustituya la bombilla fundida.
Use sólo bombillas halógenas de 20 W y no
las toque con las manos.
4.
Vuelva a cerrar el plafón (se fija a presión).
Montaje y mantenimiento del
filtro de carbón
Montaje del filtro de carbón - Fig. 4
1.
Desconecte la campana de la red eléctrica.
2.
Quite los filtros para grasas (
a
,
b - Fig. 1
).
3.
Para quitar el bastidor del filtro, gire los
pomos 90° (
g - Fig. 3
).
4.
Monte el filtro de carbón (
h - Fig. 4
) en el
bastidor (
h - Fig. 4
).
5.
Vuelva a montar el bastidor en su sitio y
fíjelo a la campana girando los pomos 90°
(
g - Fig. 3
).
6.
Vuelva a montar el filtro antigrasas.
Mantenimiento del filtro de carbón:
A diferencia de los filtros de carbón
tradicionales, este filtro se puede lavar y
reactivar.
Si la campana se utiliza de forma normal, el
filtro debe lavarse una vez al mes. La mejor
manera de lavarlo es ponerlo en el lavavajillas
a la máxima temperatura con el detergente
que se utiliza habitualmente. Se aconseja lavar
el filtro solo para evitar que se depositen
partículas de comida o suciedad que más
adelante pueden causar malos olores. Una vez
lavado el filtro, para reactivarlo secarlo en el
horno a 100° C durante 10 minutos.
El filtro mantiene su capacidad de absorber
olores durante tres años. Después hay que
susituirlo.
PANEL DE MANDOS
A.
Interruptor de la luz ON/OFF (encendido/
apagado).
B.
Interruptor de encendido/apagado (ON/
OFF) y velocidad 1
(con poco vapor y humo.
B+C.
Velocidad 2 (cantidad media de vapor y
humo).
B+D.
Velocidad 3
(mucho vapor y humo).
FIG. 2
FIG. 4
FIG. 2
FIG. 3
FICHA DEL PRODUCTO
F NL E PGBD GR
I
41833040.fm Page 7 Thursday, November 13, 2003 6:44 PM

Transcripción de documentos

41833040.fm Page 1 Thursday, November 13, 2003 6:44 PM DDE 5790 DDE 5760 D INSTALLATIONSANGABEN Mindestabstand zur Kochfläche: 60 cm (Elektroplatten), 75 cm (Gas-, Öl- oder Kohlekochplatten). Folgen Sie bei der Installation der Nummerierung (1Ö2Ö3Ö.....). Schließen Sie das Gerät erst nach erfolgter Installation an die Stromversorgung an. GB INSTALLATION SHEET Minimum height above cooker: 60 cm (electric cookers), 75 cm (gas, gas oil or coal cookers). To install follow points (1 Ö2Ö3Ö.....). Do not connect the appliance to the electrical power supply until installation is completed. F FICHE D'INSTALLATION Distance minimale par rapport à la cuisinière : 60 cm (cuisinière électrique), 75 cm (cuisinière à gaz, mazout ou charbon). Pour le montage, suivez la numérotation (1Ö2Ö3Ö.....). Ne branchez pas l'appareil tant que l'installation n'est pas terminée. NL INSTALLATIEKAART Minimumafstand tot het kooktoestel: 60 cm (elektrische kooktoestellen), 75 cm (kooktoestellen op gas, gasolie of kolen). Volg voor de montage de nummering (1Ö2Ö3Ö.....). Geef het apparaat geen stroom totdat de installatie geheel voltooid is. E FICHA DE INSTALACIÓN Distancia mínima desde los quemadores: 60 cm (quemadores eléctricos), 75 cm (quemadores a gas, gasóleo o carbón). Para el montaje, siga la numeración (1Ö2Ö3Ö...). No conecte el aparato a la corriente eléctrica hasta que la instalación esté completamente finalizada. P FICHA DE INSTALAÇÃO Distância mínima dos fogões: 60 cm (fogões eléctricos), 75 cm (fogões a gás, óleo ou carbono). Para montar siga a numeração (1 Ö2Ö3Ö.....). Não ligue o aparelho à corrente eléctrica até a instalação estar concluída. I SCHEDA INSTALLAZIONE Distanza minima dai fuochi: 60 cm (fuochi elettrici) , 75 cm (fuochi a gas, gasolio o carbone). Per il montaggio seguire la numerazione (1 Ö2Ö3Ö.....). Non dare corrente all’apparecchio finché l’installazione non è totalmente completata. *5 ù üùü+ ù ù ùþ  ü$12.Œ)12.1.Œ)2"0120"FP 02!"0120" FP 0120".0! # Œ02!0. #0! # +.22 Œ 21.  #1202.!1 1Ö2Ö3Ö 2! 3 / 2020002!)!0*.21#10#Œ!2  !&1 2"0.212.1" 5019 418 33040 41833040.fm Page 2 Thursday, November 13, 2003 6:44 PM DDE 5790 DDE 5760 Deflektor F NUR in der UMLUFTVERSION! Deflector F for FILTER VERSION ONLY! Déflecteur F UNIQUEMENT pour VERSION RECYCLAGE ! Deflector F UITSLUITEND voor FILTERVERSIE! Deflector F ¡SÓLO PARA EL MODELO FILTRADOR! Deflector F APENAS para VERSÃO COM FILTRO! Deflettore F SOLO per VERSIONE FILTRANTE! ü2! Œ."). üü-ÿ ùÿù 5019 418 33040  16.Stromanschluss vorbereiten 16. prepare the electrical connection 16. Préparer le raccordement électrique 16. Voorbereiding van de elektrische aansluiting 16.Preparar la conexión eléctrica 16. Preparar a ligação eléctrica 16.Preparare il collegamento elettrico  ! 02 120202!1*/01 41833040.fm Page 7 Thursday, November 13, 2003 6:44 PM DDE 5790 DDE 5760 1. Panel de mandos 2. Filtro para grasas 3. Bombillas halógenas 4. Recogedor de vapor 5. Chimenea telescópica FICHA DEL PRODUCTO el filtro solo para evitar que se depositen partículas de comida o suciedad que más adelante pueden causar malos olores. Una vez lavado el filtro, para reactivarlo secarlo en el horno a 100° C durante 10 minutos. El filtro mantiene su capacidad de absorber olores durante tres años. Después hay que susituirlo. PANEL DE MANDOS Para lavar el filtro para grasas Fig. 1 Lave el filtro antigrasas al menos una vez al mes. 1. Desconecte la campana de la red eléctrica. 2. Quite los filtros antigrasas: tire de las manillas hacia atrás (a) y después hacia abajo (b). 3. Lavar el filtro para grasas y volver a montarlo efectuando las operaciones anteriores en orden inverso. Comprobar si cubre toda la superficie de aspiración. Sustitución de las bombillas - Fig. 2 1. Desconecte la campana de la red eléctrica. 2. Con un destornillador de punta plana u otra herramienta adecuada haga palanca y extraiga el plafón. 3. Sustituya la bombilla fundida. Use sólo bombillas halógenas de 20 W y no las toque con las manos. 4. Vuelva a cerrar el plafón (se fija a presión). A. Interruptor de la luz ON/OFF (encendido/ apagado). B. Interruptor de encendido/apagado (ON/ OFF) y velocidad 1 (con poco vapor y humo. B+C.Velocidad 2 (cantidad media de vapor y humo). B+D.Velocidad 3 (mucho vapor y humo). Montaje y mantenimiento del filtro de carbón FIG. 2 Montaje del filtro de carbón - Fig. 4 1. Desconecte la campana de la red eléctrica. 2. Quite los filtros para grasas (a, b - Fig. 1). 3. Para quitar el bastidor del filtro, gire los pomos 90° (g - Fig. 3). 4. Monte el filtro de carbón (h - Fig. 4) en el bastidor (h - Fig. 4). 5. Vuelva a montar el bastidor en su sitio y fíjelo a la campana girando los pomos 90° (g - Fig. 3). 6. Vuelva a montar el filtro antigrasas. FIG. 3  Mantenimiento del filtro de carbón: A diferencia de los filtros de carbón tradicionales, este filtro se puede lavar y reactivar. Si la campana se utiliza de forma normal, el filtro debe lavarse una vez al mes. La mejor manera de lavarlo es ponerlo en el lavavajillas a la máxima temperatura con el detergente que se utiliza habitualmente. Se aconseja lavar 5019 418 33040 D GB F NL FIG. 2 FIG. 4 E P I GR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3

Bauknecht DKEL 5760 IN BK Program Chart

Tipo
Program Chart

El Bauknecht DKEL 5760 IN BK es una campana extractora muy funcional con variadas opciones de extracción. Puede usarse en modo de recirculación de aire o extracción al exterior. Tiene 3 velocidades de extracción, iluminación halógena y filtros antigrasa. El filtro de carbón se puede lavar en el lavavajillas y reactivar para reutilización.