Bauknecht DDLE 5790 IN Program Chart

Tipo
Program Chart

El Bauknecht DDLE 5790 IN es una campana extractora de cocina con un elegante diseño y potentes funciones de extracción. Con 3 velocidades ajustables, esta campana puede manejar fácilmente desde humos ligeros hasta fuertes olores de cocina. Cuenta con filtros antigrasa lavables, lo que facilita su mantenimiento. Además, la campana cuenta con luces halógenas integradas para garantizar una buena iluminación mientras se cocina.

El Bauknecht DDLE 5790 IN es una campana extractora de cocina con un elegante diseño y potentes funciones de extracción. Con 3 velocidades ajustables, esta campana puede manejar fácilmente desde humos ligeros hasta fuertes olores de cocina. Cuenta con filtros antigrasa lavables, lo que facilita su mantenimiento. Además, la campana cuenta con luces halógenas integradas para garantizar una buena iluminación mientras se cocina.

5019 418 33035
DDLE 5790 -
DDXE 5790
INSTALLATIONSANGABEN
Mindestabstand zur Kochfläche: 50 cm (Elektroplatten), 75 cm (Gas-, Öl-,
Kohlekochplatten). Folgen Sie bei der Installation der Nummerierung (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....).
Schließen Sie das Gerät erst nach erfolgter Installation an die Stromversorgung an.
Achtung! Das Auslassrohr und die Befestigungsmanschetten (15) sind nicht im
Lieferumfang inbegriffen und ssen gesondert erworben werden.
INSTALLATION SHEET
Minimum height above cooker: 50 cm (electric cookers), 75 cm (gas, gas oil or coal
cookers). To install, follow points (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....). Do not connect the appliance to the
electrical power supply until installation is completed. Warning! The exhaust pipe
and clamps (15) are not supplied and must be bought separately.
FICHE D'INSTALLATION
Distance minimale par rapport à la cuisinière : 50 cm (cuisinière électrique), 75 cm
(cuisinière à gaz, mazout ou charbon). Pour le montage, suivez la numérotation
(1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....). Ne branchez pas l'appareil tant que l'installation n'est pas terminée.
Attention ! Le conduit d'évacuation et les colliers de fixation (15) ne sont pas
fournis et doivent être achetés à part.
INSTALLATIEKAART
Minimumafstand tot het kooktoestel: 50 cm (elektrische kooktoestellen), 75 cm
(kooktoestellen op gas, gasolie of kolen). Volg voor de montage de nummering
(1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....). Geef het apparaat geen stroom totdat de installatie geheel voltooid
is. Let op de afvoerbuis en de klembanden (15) worden niet bijgeleverd en moeten
apart worden aangeschaft.
FICHA DE INSTALACIÓN
Distancia mínima desde los quemadores: 50 cm (quemadores eléctricos), 75 cm
(quemadores a gas, gasóleo o carbón). Para el montaje, siga la numeración
(1
Ö
2
Ö
3
Ö
...). No conecte el aparato a la corriente eléctrica hasta que la instalación
esté completamente finalizada. ¡Atención! El tubo de descarga y las abrazaderas
(15) no están incluidas y se compran aparte.
FICHA DE INSTALAÇÃO
Distância mínima dos fogões: 50 cm (fogões eléctricos), 75 cm (fogões a gás, óleo ou
carbono). Para a montagem siga a numeração (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....). Não ligue o aparelho à
corrente eléctrica até a instalação estar concluída. Atenção! O tubo de descarga e as
tiras de fixação (15) não são fornecidas e devem ser compradas à parte.
SCHEDA INSTALLAZIONE
Distanza minima dai fuochi: 50 cm (fuochi elettrici), 75 cm (fuochi a gas, gasolio o
carbone). Per il montaggio seguire la numerazione (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....). Non dare corrente
allapparecchio finché linstallazione non è totalmente completata. Attenzione! Il tubo
di scarico e le fascette di fissaggio (15) non sono fornite e vanno acquistate a parte.
ùüùü+ùùùþ
ü$12.)12.1.)2"0120" FP02!"0120" FP0120".0! #
02!0. #0! # +.22  21.  #1202.!1
1
Ö
2
Ö
3
Ö

2! 3 / 2020002!)!0*.21#10#!2  !&12"
0.212.1"! 1 $1&."..&".2. !.120!&1"/0
/.202..!0.. 2 *$&!12
D
GB
F
NL
E
P
I
GR
41833035.fm Page 1 Thursday, November 27, 2003 3:48 PM
5019 418 33035
DDLE 5790 -
DDXE 5790
=
=
X
G
20b
20b
7-16
7-16
4
5
6
8
9
14
14
15
18
20a
20a
9
8
19
8
9
1
17
B
G
H
11
11
1
21
F
2
2
12
13
10
17
1
3
3
3
3
3
41833035.fm Page 2 Thursday, November 27, 2003 3:48 PM
5019 418 33035
DDLE 5790 -
DDXE 5790
IF NL E PGBD GR
Información preliminar para instalar la campana:
Antes de efectuar la conexión eléctrica, corte la corriente desde el panel eléctrico central.
1.
Apoye la unidad aspirante sobre una superficie plana y sobre la misma coloque la parte
inferior de la campana (extraiga los filtros antigrasas).
2.
Realice las conexiones eléctricas entre las dos partes.
3.
Fije la campana definitivamente a la unidad aspirante con 6 tornillos.
4.
Con un lápiz, dibuje una línea en la pared hasta el techo, como línea central para facilitar la
instalación.
5.
Coloque el esquema de perforación en la pared: la línea vertical central dibujada en el
esquema de perforación debe coincidir con la línea central dibujada en la pared; además, el
borde inferior del esquema de perforación debe coincidir con el borde inferior de la
campana: Tenga en cuenta que, una vez terminada la instalación, la parte inferior de la
campana debe estar como mínimo a 50 cm de la placa de cocinar si los fuegos son eléctricos
y a 75 cm si los fuegos son de gas o mixtos.
6.
Coloque el gancho de soporte en el esquema de perforación de manera que coincida con el
rectángulo, señale los dos orificios externos y perfore, retire el esquema de perforación,
introduzca 2 tacos en la pared y fije el gancho de soporte de la campana con 2 tornillos de
5x45 mm.
7.
Cuelgue la campana en el gancho.
8.
Regule la distancia de la campana a la pared.
9.
Regule la disposición horizontal de la campana.
10.
Desde el interior de la campana, marque con un lápiz los orificios para la fijación definitiva
de la campana.
11.
Saque la campana del gancho.
12.
Perfore en el punto marcado (Ø 8 mm - consulte el punto 10).
13.
Introduzca un taco en la pared.
14.
Fije el gancho de soporte de la campana
G
a la pared debajo del techo, utilice el gancho de
soporte como esquema de perforación (la pequeña ranura del soporte debe coincidir con la
línea dibujada en la pared - punto 4) marque con un lápiz el punto para los 2 orificios,
perfore los orificios (Ø 8 mm) e introduzca los tacos.
15.
Fije a la pared los ganchos de soporte de la campana con dos tornillos de 5x45 mm.
16.
Enganche la campana a los ganchos inferiores.
17.
Fije la campana definitivamente con 1 tornillo 5 x 45 mm (IMPRESCINDIBLE).
18.
Conecte el tubo (el tubo de evacuación y la abrazadera no están incluidas) de evacuación de
humos al anillo de conexión
B
situado sobre la unidad del motor aspirante.
En caso de funcionamiento aspirante, el otro extremo del tubo debe conectarse a un
dispositivo de evacuación de humos hacia el exterior. Si desea utilizar la campana en su
versión filtrante, fije en el gancho de soporte
G
, el deflector
F
con 2 tornillos y conecte el
otro extremo del tubo al anillo de conexión del deflector
F
(si está desmontado, el anillo
tiene un enganche de bayoneta en el deflector y va fijado con un tornillo), el humo y el vapor
una vez depurados por el filtro de carbón (no está incluido), se reconducen a la cocina a
través de las rejillas laterales
H
.
19.
Realice las conexiones eléctricas.
20.
Coloque las chimeneas y fíjelas con 2 tornillos (
20a
) al soporte de la campana
G
(
20b
).
21.
Deslice la sección inferior de la chimenea de manera que cubra completamente la unidad
aspirante hasta introducirla por completo en el compartimento correspondiente situado
sobre la campana.
Vuelva a montar los filtros y compruebe el correcto funcionamiento de la campana.
INSTALACIÓN - INSTRUCCIONES DE MONTAJE
41833035.fm Page 11 Thursday, November 27, 2003 3:48 PM
5019 418 33035
DDLE 5790 -
DDXE 5790
IF NL E PGBD GR
1.
Panel de mandos.
2.
Filtro antigrasas.
3.
Bombillas halógenas.
4.
Recogedor de vapor.
5.
Chimenea telescópica.
Para lavar el filtro antigrasas
Lave el filtro antigrasas al menos una vez al mes.
1.
Desconecte la campana de la red eléctrica.
2.
Quite los filtros para grasas -
Fig. 2
: tire de
la manija de desenganche (
f
) hacia abajo y
extraiga el filtro.
3.
Una vez lavado, vuelva a montar el filtro
antigrasas efectuando las mismas
operaciones en orden inverso. Asegúrese
de que cubre toda la superficie de
aspiración.
Montaje y mantenimiento del filtro
de carbón
Montaje del filtro de carbón:
1.
Desconecte la campana de la red eléctrica.
2.
Quite el filtro para grasas (
f - Fig. 2
).
3.
Para quitar el bastidor del filtro, gire los
pomos 90° (
g - Fig. 3
).
4.
Monte el filtro de carbón (
h - Fig. 3
) en el
bastidor (
i - Fig. 3
).
5.
Vuelva a montar el bastidor en su sitio y
fíjelo a la campana con el tornillo
(
g - Fig. 3
).
6.
Vuelva a montar el filtro antigrasas.
Mantenimiento del filtro de carbón:
A diferencia de los filtros de carbón
tradicionales, este filtro se puede lavar y
reactivar.
Si la campana se utiliza de forma normal, el
filtro debe lavarse una vez al mes. La mejor
manera de lavarlo es ponerlo en el lavavajillas
a la máxima temperatura con el detergente
que se utiliza habitualmente. Se aconseja lavar
el filtro solo para evitar que se depositen
partículas de comida o suciedad que más
adelante pueden causar malos olores. Una vez
lavado el filtro, séquelo en el horno a una
temperatura constante de 100°C durante 10
minutos.
El filtro mantiene su capacidad de absorción
de olores durante tres años. Transcurrido este
plazo, hay que sustituirlo.
Sustitución de las bombillas
1.
Desconecte la campana de la red eléctrica.
2.
Con un destornillador de punta plana u otra
herramienta adecuada haga palanca (
m-
Fig. 4
) y extraiga el plafón (
p-Fig. 4
).
3.
Sustituya la bombilla fundida.
Use sólo bombillas halógenas de 20 W y no
las toque con las manos.
4.
Vuelva a cerrar el plafón (se fija a presión).
PANEL DE MANDOS
A.
Interruptor de la luz ON/OFF
(encendido/apagado).
B.
Interruptor de encendido/apagado
(ON/OFF) y velocidad 1
(con poco vapor y humo.
B+C.
Velocidad 2
(cantidad media de vapor y humo)
B+D.
Velocidad 3 (mucho vapor y humo).
ABCD
5
1
3
4
2
f1
f2
FICHA DEL PRODUCTO
41833035.fm Page 12 Thursday, November 27, 2003 3:48 PM

Transcripción de documentos

41833035.fm Page 1 Thursday, November 27, 2003 3:48 PM DDLE 5790 DDXE 5790 D INSTALLATIONSANGABEN Mindestabstand zur Kochfläche: 50 cm (Elektroplatten), 75 cm (Gas-, Öl-, Kohlekochplatten). Folgen Sie bei der Installation der Nummerierung (1Ö2Ö3Ö.....). Schließen Sie das Gerät erst nach erfolgter Installation an die Stromversorgung an. Achtung! Das Auslassrohr und die Befestigungsmanschetten (15) sind nicht im Lieferumfang inbegriffen und müssen gesondert erworben werden. GB INSTALLATION SHEET Minimum height above cooker: 50 cm (electric cookers), 75 cm (gas, gas oil or coal cookers). To install, follow points (1Ö2Ö3Ö.....). Do not connect the appliance to the electrical power supply until installation is completed. Warning! The exhaust pipe and clamps (15) are not supplied and must be bought separately. F FICHE D'INSTALLATION Distance minimale par rapport à la cuisinière : 50 cm (cuisinière électrique), 75 cm (cuisinière à gaz, mazout ou charbon). Pour le montage, suivez la numérotation (1Ö2Ö3Ö.....). Ne branchez pas l'appareil tant que l'installation n'est pas terminée. Attention ! Le conduit d'évacuation et les colliers de fixation (15) ne sont pas fournis et doivent être achetés à part. NL INSTALLATIEKAART Minimumafstand tot het kooktoestel: 50 cm (elektrische kooktoestellen), 75 cm (kooktoestellen op gas, gasolie of kolen). Volg voor de montage de nummering (1Ö2Ö3Ö.....). Geef het apparaat geen stroom totdat de installatie geheel voltooid is. Let op de afvoerbuis en de klembanden (15) worden niet bijgeleverd en moeten apart worden aangeschaft. E FICHA DE INSTALACIÓN Distancia mínima desde los quemadores: 50 cm (quemadores eléctricos), 75 cm (quemadores a gas, gasóleo o carbón). Para el montaje, siga la numeración (1Ö2Ö3Ö...). No conecte el aparato a la corriente eléctrica hasta que la instalación esté completamente finalizada. ¡Atención! El tubo de descarga y las abrazaderas (15) no están incluidas y se compran aparte. P FICHA DE INSTALAÇÃO Distância mínima dos fogões: 50 cm (fogões eléctricos), 75 cm (fogões a gás, óleo ou carbono). Para a montagem siga a numeração (1Ö2Ö3Ö.....). Não ligue o aparelho à corrente eléctrica até a instalação estar concluída. Atenção! O tubo de descarga e as tiras de fixação (15) não são fornecidas e devem ser compradas à parte. I SCHEDA INSTALLAZIONE Distanza minima dai fuochi: 50 cm (fuochi elettrici), 75 cm (fuochi a gas, gasolio o carbone). Per il montaggio seguire la numerazione (1Ö2Ö3Ö.....). Non dare corrente all’apparecchio finché l’installazione non è totalmente completata. Attenzione! Il tubo di scarico e le fascette di fissaggio (15) non sono fornite e vanno acquistate a parte.  GR ù üùü+ ù ù ùþ ü$12.Œ)12.1.Œ)2"0120" FP 02!"0120"  FP 0120".0! # Œ02!0. #0! # +.22 Œ 21.  #1202.!1 1Ö2Ö3Ö  2! 3 / 2020002!)!0*.21#10#Œ!2  !&12" 0.212.1"! 1 $1&.".Œ.&".2. !.120!&1"  /0 /.202..Œ!Œ0..Œ 2 *$&!12 5019 418 33035 41833035.fm Page 2 Thursday, November 27, 2003 3:48 PM DDLE 5790 DDXE 5790 G = X 20a = 4 20a 20b G H 14 14 15 20b F 7-16 11 18 19 6 B 98 2 5 9 8 9 1 7-16 11 21 2 8 12 13 10 17 17 1 3 1 3 3 5019 418 33035 3  3 41833035.fm Page 11 Thursday, November 27, 2003 3:48 PM  DDLE 5790 DDXE 5790 INSTALACIÓN - INSTRUCCIONES DE MONTAJE Información preliminar para instalar la campana: Antes de efectuar la conexión eléctrica, corte la corriente desde el panel eléctrico central. 1. Apoye la unidad aspirante sobre una superficie plana y sobre la misma coloque la parte inferior de la campana (extraiga los filtros antigrasas). 2. Realice las conexiones eléctricas entre las dos partes. 3. Fije la campana definitivamente a la unidad aspirante con 6 tornillos. 4. Con un lápiz, dibuje una línea en la pared hasta el techo, como línea central para facilitar la instalación. 5. Coloque el esquema de perforación en la pared: la línea vertical central dibujada en el esquema de perforación debe coincidir con la línea central dibujada en la pared; además, el borde inferior del esquema de perforación debe coincidir con el borde inferior de la campana: Tenga en cuenta que, una vez terminada la instalación, la parte inferior de la campana debe estar como mínimo a 50 cm de la placa de cocinar si los fuegos son eléctricos y a 75 cm si los fuegos son de gas o mixtos. 6. Coloque el gancho de soporte en el esquema de perforación de manera que coincida con el rectángulo, señale los dos orificios externos y perfore, retire el esquema de perforación, introduzca 2 tacos en la pared y fije el gancho de soporte de la campana con 2 tornillos de 5x45 mm. 7. Cuelgue la campana en el gancho. 8. Regule la distancia de la campana a la pared. 9. Regule la disposición horizontal de la campana. 10.Desde el interior de la campana, marque con un lápiz los orificios para la fijación definitiva de la campana. 11.Saque la campana del gancho. 12.Perfore en el punto marcado (Ø 8 mm - consulte el punto 10). 13.Introduzca un taco en la pared. 14.Fije el gancho de soporte de la campana G a la pared debajo del techo, utilice el gancho de soporte como esquema de perforación (la pequeña ranura del soporte debe coincidir con la línea dibujada en la pared - punto 4) marque con un lápiz el punto para los 2 orificios, perfore los orificios (Ø 8 mm) e introduzca los tacos. 15.Fije a la pared los ganchos de soporte de la campana con dos tornillos de 5x45 mm. 16.Enganche la campana a los ganchos inferiores. 17.Fije la campana definitivamente con 1 tornillo 5 x 45 mm (IMPRESCINDIBLE). 18.Conecte el tubo (el tubo de evacuación y la abrazadera no están incluidas) de evacuación de humos al anillo de conexión B situado sobre la unidad del motor aspirante. En caso de funcionamiento aspirante, el otro extremo del tubo debe conectarse a un dispositivo de evacuación de humos hacia el exterior. Si desea utilizar la campana en su versión filtrante, fije en el gancho de soporte G, el deflector F con 2 tornillos y conecte el otro extremo del tubo al anillo de conexión del deflector F (si está desmontado, el anillo tiene un enganche de bayoneta en el deflector y va fijado con un tornillo), el humo y el vapor una vez depurados por el filtro de carbón (no está incluido), se reconducen a la cocina a través de las rejillas laterales H. 19.Realice las conexiones eléctricas. 20.Coloque las chimeneas y fíjelas con 2 tornillos (20a) al soporte de la campana G (20b). 21.Deslice la sección inferior de la chimenea de manera que cubra completamente la unidad aspirante hasta introducirla por completo en el compartimento correspondiente situado sobre la campana. Vuelva a montar los filtros y compruebe el correcto funcionamiento de la campana. 5019 418 33035 D GB F NL E P I GR 41833035.fm Page 12 Thursday, November 27, 2003 3:48 PM DDLE 5790 DDXE 5790 1. Panel de mandos. 2. Filtro antigrasas. 3. Bombillas halógenas. 4. Recogedor de vapor. 5. Chimenea telescópica. FICHA DEL PRODUCTO PANEL DE MANDOS A B C D Para lavar el filtro antigrasas Lave el filtro antigrasas al menos una vez al mes. 1. Desconecte la campana de la red eléctrica. 2. Quite los filtros para grasas - Fig. 2: tire de la manija de desenganche (f) hacia abajo y extraiga el filtro. 3. Una vez lavado, vuelva a montar el filtro antigrasas efectuando las mismas operaciones en orden inverso. Asegúrese de que cubre toda la superficie de aspiración. A. Interruptor de la luz ON/OFF (encendido/apagado). B. Interruptor de encendido/apagado (ON/OFF) y velocidad 1 (con poco vapor y humo. B+C.Velocidad 2 (cantidad media de vapor y humo) B+D.Velocidad 3 (mucho vapor y humo). Montaje y mantenimiento del filtro de carbón 5 Montaje del filtro de carbón: 1. Desconecte la campana de la red eléctrica. 2. Quite el filtro para grasas (f - Fig. 2). 3. Para quitar el bastidor del filtro, gire los pomos 90° (g - Fig. 3). 4. Monte el filtro de carbón (h - Fig. 3) en el bastidor (i - Fig. 3). 5. Vuelva a montar el bastidor en su sitio y fíjelo a la campana con el tornillo (g - Fig. 3). 6. Vuelva a montar el filtro antigrasas. Mantenimiento del filtro de carbón: A diferencia de los filtros de carbón tradicionales, este filtro se puede lavar y reactivar. Si la campana se utiliza de forma normal, el filtro debe lavarse una vez al mes. La mejor manera de lavarlo es ponerlo en el lavavajillas a la máxima temperatura con el detergente que se utiliza habitualmente. Se aconseja lavar el filtro solo para evitar que se depositen partículas de comida o suciedad que más adelante pueden causar malos olores. Una vez lavado el filtro, séquelo en el horno a una temperatura constante de 100°C durante 10 minutos. El filtro mantiene su capacidad de absorción de olores durante tres años. Transcurrido este plazo, hay que sustituirlo. 1 3 FIG. 2 2 4 f1 FIG. 2 f2 FIG. 3 Sustitución de las bombillas 5019 418 33035 D GB F NL FIG. 4 E P I GR  1. Desconecte la campana de la red eléctrica. 2. Con un destornillador de punta plana u otra herramienta adecuada haga palanca (m Fig. 4) y extraiga el plafón (p -Fig. 4). 3. Sustituya la bombilla fundida. Use sólo bombillas halógenas de 20 W y no las toque con las manos. 4. Vuelva a cerrar el plafón (se fija a presión).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Bauknecht DDLE 5790 IN Program Chart

Tipo
Program Chart

El Bauknecht DDLE 5790 IN es una campana extractora de cocina con un elegante diseño y potentes funciones de extracción. Con 3 velocidades ajustables, esta campana puede manejar fácilmente desde humos ligeros hasta fuertes olores de cocina. Cuenta con filtros antigrasa lavables, lo que facilita su mantenimiento. Además, la campana cuenta con luces halógenas integradas para garantizar una buena iluminación mientras se cocina.