Bauknecht DKEL 5790 IN Program Chart

Tipo
Program Chart

Bauknecht DKEL 5790 IN es una campana extractora que puede utilizarse tanto en modo aspirante como filtrante. Tiene tres velocidades de extracción y una luz halógena. Los filtros de grasa son lavables y el filtro de carbón activado se puede lavar y reactivar en el lavavajillas. La campana tiene un ancho de 50 cm y una altura de 78 cm.

Bauknecht DKEL 5790 IN es una campana extractora que puede utilizarse tanto en modo aspirante como filtrante. Tiene tres velocidades de extracción y una luz halógena. Los filtros de grasa son lavables y el filtro de carbón activado se puede lavar y reactivar en el lavavajillas. La campana tiene un ancho de 50 cm y una altura de 78 cm.

5019 418 33038
DKEL 5790
INSTALLATIONSANGABEN
Mindestabstand zur Kochfläche: 50 cm (Elektrokochplatten), 70 cm (Gas-, Öl- oder
Kohlekochplatten). Folgen Sie bei der Installation der Nummerierung (1Ö2Ö3Ö.....).
Schließen Sie das Gerät erst nach erfolgter Installation an die Stromversorgung an.
Achtung! Das Auslassrohr und die Befestigungsmanschetten (18) sind nicht im
Lieferumfang inbegriffen und müssen gesondert erworben werden.
INSTALLATION SHEET
Minimum height above cooker: 50 cm (electric cookers), 70 cm (gas, gas oil or coal
cookers). To install, follow points (1Ö2Ö3Ö.....). Do not connect the appliance to the
electrical power supply until installation is completed. Warning! The exhaust pipe
and clamps (18) are not supplied and must be bought separately.
FICHE D'INSTALLATION
Distance minimale par rapport à la cuisinière : 50 cm (cuisinière électrique), 70 cm
(cuisinière à gaz, mazout ou charbon). Pour le montage, suivez la numérotation
(1Ö2Ö3Ö.....). Ne branchez pas l'appareil tant que l'installation n'est pas terminée.
Attention ! Le conduit d'évacuation et les colliers de fixation (18) ne sont pas fournis
et doivent être acheter à part.
INSTALLATIEKAART
Minimumafstand tot het kooktoestel: 50 cm (elektrische kooktoestellen), 70 cm
(kooktoestellen op gas, olie of kolen). Volg voor de montage de nummering
(1Ö2Ö3Ö.....). Geef het apparaat geen stroom totdat de installatie geheel voltooid is.
Let op de afvoerbuis en de klembanden (18) worden niet bijgeleverd en moeten apart
worden aangeschaft.
FICHA DE INSTALACIÓN
Distancia mínima desde los quemadores: 50 cm (quemadores eléctricos), 70 cm
(quemadores de gas, gasóleo o carbón). Para el montaje, siga la numeración
(1Ö2Ö3Ö...). No conecte el aparato a la corriente eléctrica hasta que la instalación
esté completamente finalizada. ¡Atención! El tubo de descarga y las abrazaderas
(18) no están incluidas y se compran aparte.
FICHA DE INSTALAÇÃO
Distância mínima dos fogões: 50 cm (fogões eléctricos), 70 cm (fogões a gás, gasóleo
ou carbono). Para a montagem siga a numeração (1Ö2Ö3Ö.....). Não ligue o aparelho
à corrente eléctrica até a instalação estar concluída. Atenção! O tubo de descarga e
as tiras de fixação (18) não são fornecidas e devem ser compradas à parte.
SCHEDA INSTALLAZIONE
Distanza minima dai fuochi: 50 cm (fuochi elettrici), 70 cm (fuochi a gas, gasolio o
carbone). Per il montaggio seguire la numerazione (1Ö2Ö3Ö.....). Non dare corrente
all’apparecchio finché l’installazione non è totalmente completata. Attenzione! Il tubo
di scarico e le fascette di fissaggio (18) non sono fornite e vanno acquistate a parte.
ȀǹȇȉǼȁǹ ǼīȀǹȉǹȈȉǹȈǾȈ
ǼȜȐȤȚıIJȘ ĮʌȩıIJĮıȘ Įʌȩ IJȚȢ İıIJȓİȢ: 50 cm (ȘȜİțIJȡȚțȑȢ İıIJȓİȢ), 70 cm (İıIJȓİȢ ĮİȡȓȠȣ,
ʌİIJȡİȜĮȓȠȣ Ȓ µİ țȐȡȕȠȣȞȠ). īȚĮ IJȘȞ IJȠʌȠșȑIJȘıȘ ĮțȠȜȠȣșȒıIJİ IJȘȞ ĮȡȓșµȘıȘ (1Ö2Ö3Ö.....).
ȂȘȞ IJȡȠijȠįȠIJİȓIJİ µİ ȘȜİțIJȡȚțȩ ȡİȪµĮ IJȘ ıȣıțİȣȒ ʌȡȚȞ IJȘȞ ȠȜȠțȜȒȡȦıȘ IJȘȢ
İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ. ȆȡȠıȠȤȒ! ȅ ıȦȜȒȞĮȢ ĮʌĮȖȦȖȒȢ țĮȚ IJĮ țȠȜȐȡĮ ıIJİȡȑȦıȘȢ (18) įİȞ
įȚĮIJȓșİȞIJĮȚ țĮȚ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ĮʌȠțIJȘșȠȪȞ ȤȦȡȚıIJȐ.
D
GB
F
NL
E
P
I
GR
41833038.fm Page 1 Friday, October 31, 2003 10:09 AM
5019 418 33038
DKEL 5790
41833038.fm Page 2 Friday, October 31, 2003 10:09 AM
5019 418 33038
DKEL 5790
D F NL EGB
P I GR
Información preliminar para instalar la campana:
Antes de efectuar la conexión eléctrica, corte la corriente desde el panel eléctrico central.
Quite los filtros antigrasas.
Monte las 3 partes del gancho de soporte con los 4 tornillos. La anchura X del gancho de soporte
G debe ser la misma que la anchura interna de la chimenea telescópica.
1. Apoye la unidad aspirante sobre una superficie plana y sobre la misma coloque la parte
inferior de la campana (extraiga los filtros para grasas).
2. Realice las conexiones eléctricas entre las dos partes.
3. Fije la campana definitivamente a la unidad aspirante con 10 tornillos.
4. Con un lápiz, dibuje una línea en la pared hasta el techo, como línea central para facilitar la
instalación.
5. Coloque el esquema de perforación en la pared: la línea vertical central dibujada en el
esquema de perforación debe coincidir con la línea central dibujada en la pared; además, el
borde inferior del esquema de perforación debe coincidir con el borde inferior de la
campana: tenga en cuenta que, una vez terminada la instalación, la parte inferior de la
campana debe estar como mínimo a 50 cm de la placa de cocinar si los fuegos son eléctricos
y a 75 cm si los fuegos son de gas o mixtos.
6. Coloque el gancho de soporte en el esquema de perforación de manera que coincida con el
rectángulo, señale los dos orificios externos y perfore, retire el esquema de perforación,
introduzca 2 tacos en la pared y fije el gancho de soporte de la campana con 2 tornillos de
5x45 mm.
7. Cuelgue la campana en el gancho.
8. Regule la distancia de la campana a la pared.
9. Regule la disposición horizontal de la campana.
10.Desde el interior de la unidad aspirante, marque con un lápiz los orificios para la fijación
definitiva de la campana.
11.Saque la campana del gancho.
12.Perfore en el punto marcado (Ø 8 mm - consulte el punto 10).
13.Introduzca un taco en la pared.
14.Fije el gancho de soporte de la campana G a la pared debajo del techo, utilice el gancho de
soporte como esquema de perforación, (la pequeña ranura del soporte debe coincidir con la
línea dibujada en la pared, punto 4) marque con un lápiz el punto para los 2 orificios, perfore
los orificios (Ø 8 mm) e introduzca los tacos.
15.Fije a la pared los ganchos de soporte de la campana con dos tornillos de 5x45 mm.
16.Enganche la campana a los ganchos inferiores.
17.Fije la campana definitivamente a la pared con 1 tornillo 5x45 mm (IMPRESCINDIBLE).
18.Conecte el tubo (el tubo de evacuación y la abrazadera no están incluidas) de evacuación de
humos al anillo de conexión B situado sobre la unidad del motor aspirante.
En caso de funcionamiento aspirante, el otro extremo del tubo debe conectarse a un
dispositivo de evacuación de humos hacia el exterior. Si desea utilizar la campana en su
versión filtrante, fije en el gancho de soporte G, el deflector F con 2 tornillos y conecte el
otro extremo del tubo al anillo de conexión del deflector F (si está desmontado, el anillo
tiene un enganche de bayoneta en el deflector y va fijado con un tornillo), el humo y el vapor
una vez depurados por el filtro de carbón (no está incluido), se reconducen a la cocina a
través de las rejillas laterales H.
19.Realice las conexiones eléctricas.
20.Coloque las chimeneas y fíjelas con 2 tornillos (20a) al soporte de la campana G (20b).
21.Deslice la sección inferior de la chimenea de manera que cubra completamente la unidad
aspirante hasta introducirla por completo en el compartimento correspondiente situado
sobre la campana.
Vuelva a montar los filtros y compruebe el correcto funcionamiento de la campana.
INSTALACIÓN - INSTRUCCIONES DE MONTAJE
41833038.fm Page 11 Friday, October 31, 2003 10:09 AM
5019 418 33038
DKEL 5790
D F NL EGB
P I GR
1. Panel de mandos.
2. Filtro para grasas.
3. Bombillas halógenas.
4. Recogedor de vapor.
5. Chimenea telescópica.
Para lavar el filtro antigrasas
Lave el filtro antigrasas al menos una vez al mes.
1. Desconecte la campana de la red eléctrica.
2. Quite los filtros antigrasas - Fig. 2: para
quitarlos, tire de las manillas de
desenganche con resorte hacia atrás (f1), y
extraiga el filtro tirando hacia abajo (f2).
3. Una vez lavado, vuelva a montar el filtro
antigrasas efectuando las mismas
operaciones en orden inverso. Asegúrese de
que cubre toda la superficie de aspiración.
Montaje y mantenimiento del filtro
de carbón
Montaje del filtro de carbón:
1. Desconecte la campana de la red eléctrica.
2. Quite el filtro antigrasas (f1/f2 - Fig. 2).
3. Para quitar el bastidor del filtro, gire los
pomos 90° (g - Fig. 3).
4. Monte el filtro de carbón (h - Fig. 3) en el
bastidor (h - Fig. 3).
5. Vuelva a montar el bastidor en su sitio y
fíjelo a la campana girando los pomos 9
(g - Fig. 3).
6. Vuelva a montar el filtro antigrasas.
Mantenimiento del filtro de carbón:
A diferencia de los filtros de carbón tradicionales,
este filtro se puede lavar y reactivar.
Si la campana se utiliza de forma normal, el filtro
debe lavarse una vez al mes. La mejor manera de
lavarlo es ponerlo en el lavavajillas a la máxima
temperatura con el detergente que se utiliza
habitualmente. Se aconseja lavar el filtro solo
para evitar que se depositen partículas de
comida o suciedad que más adelante pueden
causar malos olores. Una vez lavado el filtro,
séquelo en el horno a una temperatura
constante de 100°C durante 10 minutos.
El filtro mantiene su capacidad de absorción
de olores durante tres años. Transcurrido este
plazo, hay que sustituirlo.
Sustitución de las bombillas
1. Desconecte la campana de la red eléctrica.
2. Con un destornillador de punta plana u
otra herramienta adecuada, haga palanca
(m - Fig. 4) y extraiga el plafón (p - Fig. 4).
3. Sustituya la bombilla fundida.
Use sólo lámparas halógenas de 20 W y no
las toque con las manos.
4. Vuelva a cerrar el plafón (se fija a presión).
PANEL DE MANDOS
A. Interruptor de la luz ON/OFF (encendido/
apagado).
B. Interruptor de encendido/apagado
(ON/OFF) y velocidad 1 (con poco vapor y
humo.
B+C.Velocidad 2 (cantidad media de vapor y
humo).
B+D.Velocidad 3 (mucho vapor y humo).
ABCD
FIG. 3
FIG. 4
FIG. 2
FIG. 1
FICHA DEL PRODUCTO
41833038.fm Page 12 Friday, October 31, 2003 10:09 AM

Transcripción de documentos

41833038.fm Page 1 Friday, October 31, 2003 10:09 AM DKEL 5790 D INSTALLATIONSANGABEN Mindestabstand zur Kochfläche: 50 cm (Elektrokochplatten), 70 cm (Gas-, Öl- oder Kohlekochplatten). Folgen Sie bei der Installation der Nummerierung (1Ö2Ö3Ö.....). Schließen Sie das Gerät erst nach erfolgter Installation an die Stromversorgung an. Achtung! Das Auslassrohr und die Befestigungsmanschetten (18) sind nicht im Lieferumfang inbegriffen und müssen gesondert erworben werden. GB INSTALLATION SHEET Minimum height above cooker: 50 cm (electric cookers), 70 cm (gas, gas oil or coal cookers). To install, follow points (1Ö2Ö3Ö.....). Do not connect the appliance to the electrical power supply until installation is completed. Warning! The exhaust pipe and clamps (18) are not supplied and must be bought separately. F FICHE D'INSTALLATION Distance minimale par rapport à la cuisinière : 50 cm (cuisinière électrique), 70 cm (cuisinière à gaz, mazout ou charbon). Pour le montage, suivez la numérotation (1Ö2Ö3Ö.....). Ne branchez pas l'appareil tant que l'installation n'est pas terminée. Attention ! Le conduit d'évacuation et les colliers de fixation (18) ne sont pas fournis et doivent être acheter à part. NL INSTALLATIEKAART Minimumafstand tot het kooktoestel: 50 cm (elektrische kooktoestellen), 70 cm (kooktoestellen op gas, olie of kolen). Volg voor de montage de nummering (1Ö2Ö3Ö.....). Geef het apparaat geen stroom totdat de installatie geheel voltooid is. Let op de afvoerbuis en de klembanden (18) worden niet bijgeleverd en moeten apart worden aangeschaft. E FICHA DE INSTALACIÓN Distancia mínima desde los quemadores: 50 cm (quemadores eléctricos), 70 cm (quemadores de gas, gasóleo o carbón). Para el montaje, siga la numeración (1Ö2Ö3Ö...). No conecte el aparato a la corriente eléctrica hasta que la instalación esté completamente finalizada. ¡Atención! El tubo de descarga y las abrazaderas (18) no están incluidas y se compran aparte. P FICHA DE INSTALAÇÃO Distância mínima dos fogões: 50 cm (fogões eléctricos), 70 cm (fogões a gás, gasóleo ou carbono). Para a montagem siga a numeração (1Ö2Ö3Ö.....). Não ligue o aparelho à corrente eléctrica até a instalação estar concluída. Atenção! O tubo de descarga e as tiras de fixação (18) não são fornecidas e devem ser compradas à parte. I SCHEDA INSTALLAZIONE Distanza minima dai fuochi: 50 cm (fuochi elettrici), 70 cm (fuochi a gas, gasolio o carbone). Per il montaggio seguire la numerazione (1Ö2Ö3Ö.....). Non dare corrente all’apparecchio finché l’installazione non è totalmente completata. Attenzione! Il tubo di scarico e le fascette di fissaggio (18) non sono fornite e vanno acquistate a parte.  GR ȀǹȇȉǼȁǹ ǼīȀǹȉǹȈȉǹȈǾȈ ǼȜȐȤȚıIJȘ ĮʌȩıIJĮıȘ Įʌȩ IJȚȢ İıIJȓİȢ: 50 cm (ȘȜİțIJȡȚțȑȢ İıIJȓİȢ), 70 cm (İıIJȓİȢ ĮİȡȓȠȣ, ʌİIJȡİȜĮȓȠȣ Ȓ µİ țȐȡȕȠȣȞȠ). īȚĮ IJȘȞ IJȠʌȠșȑIJȘıȘ ĮțȠȜȠȣșȒıIJİ IJȘȞ ĮȡȓșµȘıȘ (1Ö2Ö3Ö.....). ȂȘȞ IJȡȠijȠįȠIJİȓIJİ µİ ȘȜİțIJȡȚțȩ ȡİȪµĮ IJȘ ıȣıțİȣȒ ʌȡȚȞ IJȘȞ ȠȜȠțȜȒȡȦıȘ IJȘȢ İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ. ȆȡȠıȠȤȒ! ȅ ıȦȜȒȞĮȢ ĮʌĮȖȦȖȒȢ țĮȚ IJĮ țȠȜȐȡĮ ıIJİȡȑȦıȘȢ (18) įİȞ įȚĮIJȓșİȞIJĮȚ țĮȚ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ĮʌȠțIJȘșȠȪȞ ȤȦȡȚıIJȐ. 5019 418 33038 41833038.fm Page 2 Friday, October 31, 2003 10:09 AM 5019 418 33038  DKEL 5790 41833038.fm Page 11 Friday, October 31, 2003 10:09 AM DKEL 5790 INSTALACIÓN - INSTRUCCIONES DE MONTAJE  Información preliminar para instalar la campana: Antes de efectuar la conexión eléctrica, corte la corriente desde el panel eléctrico central. Quite los filtros antigrasas. Monte las 3 partes del gancho de soporte con los 4 tornillos. La anchura X del gancho de soporte G debe ser la misma que la anchura interna de la chimenea telescópica. 1. Apoye la unidad aspirante sobre una superficie plana y sobre la misma coloque la parte inferior de la campana (extraiga los filtros para grasas). 2. Realice las conexiones eléctricas entre las dos partes. 3. Fije la campana definitivamente a la unidad aspirante con 10 tornillos. 4. Con un lápiz, dibuje una línea en la pared hasta el techo, como línea central para facilitar la instalación. 5. Coloque el esquema de perforación en la pared: la línea vertical central dibujada en el esquema de perforación debe coincidir con la línea central dibujada en la pared; además, el borde inferior del esquema de perforación debe coincidir con el borde inferior de la campana: tenga en cuenta que, una vez terminada la instalación, la parte inferior de la campana debe estar como mínimo a 50 cm de la placa de cocinar si los fuegos son eléctricos y a 75 cm si los fuegos son de gas o mixtos. 6. Coloque el gancho de soporte en el esquema de perforación de manera que coincida con el rectángulo, señale los dos orificios externos y perfore, retire el esquema de perforación, introduzca 2 tacos en la pared y fije el gancho de soporte de la campana con 2 tornillos de 5x45 mm. 7. Cuelgue la campana en el gancho. 8. Regule la distancia de la campana a la pared. 9. Regule la disposición horizontal de la campana. 10.Desde el interior de la unidad aspirante, marque con un lápiz los orificios para la fijación definitiva de la campana. 11.Saque la campana del gancho. 12.Perfore en el punto marcado (Ø 8 mm - consulte el punto 10). 13.Introduzca un taco en la pared. 14.Fije el gancho de soporte de la campana G a la pared debajo del techo, utilice el gancho de soporte como esquema de perforación, (la pequeña ranura del soporte debe coincidir con la línea dibujada en la pared, punto 4) marque con un lápiz el punto para los 2 orificios, perfore los orificios (Ø 8 mm) e introduzca los tacos. 15.Fije a la pared los ganchos de soporte de la campana con dos tornillos de 5x45 mm. 16.Enganche la campana a los ganchos inferiores. 17.Fije la campana definitivamente a la pared con 1 tornillo 5x45 mm (IMPRESCINDIBLE). 18.Conecte el tubo (el tubo de evacuación y la abrazadera no están incluidas) de evacuación de humos al anillo de conexión B situado sobre la unidad del motor aspirante. En caso de funcionamiento aspirante, el otro extremo del tubo debe conectarse a un dispositivo de evacuación de humos hacia el exterior. Si desea utilizar la campana en su versión filtrante, fije en el gancho de soporte G, el deflector F con 2 tornillos y conecte el otro extremo del tubo al anillo de conexión del deflector F (si está desmontado, el anillo tiene un enganche de bayoneta en el deflector y va fijado con un tornillo), el humo y el vapor una vez depurados por el filtro de carbón (no está incluido), se reconducen a la cocina a través de las rejillas laterales H. 19.Realice las conexiones eléctricas. 20.Coloque las chimeneas y fíjelas con 2 tornillos (20a) al soporte de la campana G (20b). 21.Deslice la sección inferior de la chimenea de manera que cubra completamente la unidad aspirante hasta introducirla por completo en el compartimento correspondiente situado sobre la campana. Vuelva a montar los filtros y compruebe el correcto funcionamiento de la campana. 5019 418 33038 D GB F NL E P I GR 41833038.fm Page 12 Friday, October 31, 2003 10:09 AM DKEL 5790 PANEL DE MANDOS Panel de mandos. Filtro para grasas. Bombillas halógenas. Recogedor de vapor. Chimenea telescópica. A B C D Para lavar el filtro antigrasas Lave el filtro antigrasas al menos una vez al mes. 1. Desconecte la campana de la red eléctrica. 2. Quite los filtros antigrasas - Fig. 2: para quitarlos, tire de las manillas de desenganche con resorte hacia atrás (f1), y extraiga el filtro tirando hacia abajo (f2). 3. Una vez lavado, vuelva a montar el filtro antigrasas efectuando las mismas operaciones en orden inverso. Asegúrese de que cubre toda la superficie de aspiración. A. Interruptor de la luz ON/OFF (encendido/ apagado). B. Interruptor de encendido/apagado (ON/OFF) y velocidad 1 (con poco vapor y humo. B+C.Velocidad 2 (cantidad media de vapor y humo). B+D.Velocidad 3 (mucho vapor y humo). FIG. 1 Montaje y mantenimiento del filtro de carbón Montaje del filtro de carbón: 1. Desconecte la campana de la red eléctrica. 2. Quite el filtro antigrasas (f1/f2 - Fig. 2). 3. Para quitar el bastidor del filtro, gire los pomos 90° (g - Fig. 3). 4. Monte el filtro de carbón (h - Fig. 3) en el bastidor (h - Fig. 3). 5. Vuelva a montar el bastidor en su sitio y fíjelo a la campana girando los pomos 90° (g - Fig. 3). 6. Vuelva a montar el filtro antigrasas. Mantenimiento del filtro de carbón: A diferencia de los filtros de carbón tradicionales, este filtro se puede lavar y reactivar. Si la campana se utiliza de forma normal, el filtro debe lavarse una vez al mes. La mejor manera de lavarlo es ponerlo en el lavavajillas a la máxima temperatura con el detergente que se utiliza habitualmente. Se aconseja lavar el filtro solo para evitar que se depositen partículas de comida o suciedad que más adelante pueden causar malos olores. Una vez lavado el filtro, séquelo en el horno a una temperatura constante de 100°C durante 10 minutos. El filtro mantiene su capacidad de absorción de olores durante tres años. Transcurrido este plazo, hay que sustituirlo. Sustitución de las bombillas FIG. 2 1. Desconecte la campana de la red eléctrica. 2. Con un destornillador de punta plana u otra herramienta adecuada, haga palanca (m - Fig. 4) y extraiga el plafón (p - Fig. 4). 3. Sustituya la bombilla fundida. Use sólo lámparas halógenas de 20 W y no las toque con las manos. 4. Vuelva a cerrar el plafón (se fija a presión). FIG. 3 5019 418 33038 E D GB F NL FIG. 4 P I GR  1. 2. 3. 4. 5. FICHA DEL PRODUCTO
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Bauknecht DKEL 5790 IN Program Chart

Tipo
Program Chart

Bauknecht DKEL 5790 IN es una campana extractora que puede utilizarse tanto en modo aspirante como filtrante. Tiene tres velocidades de extracción y una luz halógena. Los filtros de grasa son lavables y el filtro de carbón activado se puede lavar y reactivar en el lavavajillas. La campana tiene un ancho de 50 cm y una altura de 78 cm.