Bauknecht DDS 5990 IN COOKERHO Program Chart

Tipo
Program Chart
5019 418 33033
DDS 5990
INSTALLATIONSANGABEN
Mindestabstand zur Kochfläche: 60 cm (Elektrokochplatten), 75 cm (Gas-, Öl- oder
Kohlekochplatten). Folgen Sie bei der Installation der Nummerierung (1Ö2Ö3Ö.....).
Schließen Sie das Gerät erst nach erfolgter Installation an die Stromversorgung an.
INSTALLATION SHEET
Minimum height above cooker: 60 cm (electric cookers), 75 cm (gas, gas oil or coal
cookers). To install follow points (1Ö2Ö3Ö.....). Do not connect the appliance to the
electrical power supply until installation is completed.
FICHE D’INSTALLATION
Distance minimale par rapport à la cuisinière : 60 cm (cuisinière électrique), 75 cm
(cuisinière à gaz, mazout ou charbon). Pour le montage, suivez la numérotation
(1Ö2Ö3Ö.....). Ne branchez pas l'appareil tant que l'installation n'est pas terminée.
INSTALLATIEKAART
Minimumafstand tot het kooktoestel: 60 cm (elektrische kooktoestellen), 75 cm
(kooktoestellen op gas, olie of kolen). Volg voor de montage de nummering
(1Ö2Ö3Ö.....). Geef het apparaat geen stroom totdat de installatie geheel voltooid is.
FICHA DE INSTALACIÓN
Distancia mínima desde los quemadores: 60 cm (quemadores eléctricos), 75 cm
(quemadores de gas, gasóleo o carbón). Para el montaje, siga la numeración
(1Ö2Ö3Ö...). No conecte el aparato a la corriente eléctrica hasta que la instalación
esté completamente finalizada.
FICHA DE INSTALAÇÃO
Distância mínima dos fogões: 60 cm (fogões eléctricos), 75 cm (fogões a gás, óleo
ou carbono). Para montar siga a numeração (1Ö2Ö3Ö.....). Não ligue o aparelho à
corrente eléctrica até a instalação estar concluída.
SCHEDA INSTALLAZIONE
Distanza minima dai fuochi: 60 cm (fuochi elettrici), 75 cm (fuochi a gas, gasolio o
carbone). Per il montaggio seguire la numerazione (1Ö2Ö3Ö.....). Non dare corrente
all’apparecchio finché l’installazione non è totalmente completata.
ΚΑΡΤΕΛΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
Ελάχιστη απόσταση από τις εστίες: 60 cm (ηλεκτρικές εστίες), 75 cm (εστίες αερίου,
πετρελαίου ή µε κάρβουνο). Για την τοποθέτηση ακολουθήστε την αρίθµηση (1Ö2Ö3Ö.....).
Μην τροφοδοτείτε µε ηλεκτρικό ρεύµα τη συσκευή πριν την ολοκλήρωση της
εγκατάστασης.
D
GB
F
NL
E
P
I
GR
41833033.fm Page 1 Monday, October 18, 2004 5:33 PM
5019 418 33033
DDS 5990
Umlenkblech F: nur für die Umluftversion
Deflector F: for Filter Version only
Déflecteur F : à installer uniquement pour la version recyclage
Deflector F: hoeft alleen te worden geïnstalleerd in de versie
met luchtrecirculatie
Deflector F: sólo para versión filtrante
Deflector F: a instalar apenas na Versão filtrante
Deflettore F: da installare solo in Versione Filtrante
Εκτροπέας F: εγκατάσταση µόνο στα µοντέλα µε ανακύκλωση
Schalldämpfungsschlauch
Silencer duct
Tuyau du silencieux
Dempende leiding
Tubo silenciador
Tubo silenciador
Tubo silenziatore
Σωλήνας σιγαστήρα
14. Stromanschluss vorbereiten
14. Prepare the electrical connection
14. Préparation du branchement électrique
14. Voorbereiding van de elektrische
aansluiting
14. Preparar la conexión eléctrica
14. Preparar a ligação eléctrica
14. Preparare il collegamento elettrico
14. προετοιµάστε την ηλεκτρική σύνδεση
41833033.fm Page 2 Monday, October 18, 2004 5:33 PM
5019 418 33033
DDS 5990
PANEL DE MANDOS
1. Tecla ON (En espera)/OFF aspiración/Puesta a cero de la indicación de saturación de filtros:
- ON (En espera): el visor muestra sólo un punto encendido.
- OFF: el visor está completamente apagado: todos los mandos, excepto el interruptor de la luz, están
desactivados.
Puesta a cero de la indicación de saturación de filtros. Al pulsarlo durante más de 3 segundos, la campana
emite una señal sonora.
2. Interruptor de ON/OFF (encendido/apagado) de la luz.
3. Tecla de selección del funcionamiento manual/automático (sensores):
En funcionamiento automático (piloto 8 encendido), la campana se pone en marcha (aspira) según las
condiciones ambientales que detecta la campana mediante los sensores que posee.
¡Atención! La campana está provista de un sistema automático de calibración que permite establecer cuáles
son las condiciones ambientales normales.
Si se detecta un funcionamiento incorrecto, la calibración puede realizarse de forma manual:
Calibración manual
Se aconseja efectuar la calibración manual en los siguientes casos:
- Cuando se instala la campana por primera vez.
- Cuando se produce un corte de corriente durante muchas horas o días (por ej. durante largas vacaciones)
- Cuando en la cocina se detecta una variación muy rápida de la temperatura o humedad
Realice la calibración con los fuegos apagados, una temperatura ambiente normal y sin vapor apreciable.
- Pulse la tecla 1 y apague la campana (OFF, el visor apagado)
- Pulse al mismo tiempo durante 3 segundos. aproximadamente, las teclas 5 y 6. La campana emite una señal
acústica para indicar que se ha procedido a la calibración.
Prueba de los sensores
El sistema, durante el funcionamiento automático, efectúa un prueba de la eficacia de los sensores. Indica
que se ha producido una avería mostrando un “8” que parpadea y sucede si el conector de los sensores se ha
desconectado o está roto. Si fuera el caso, póngase en contacto con el Servicio de Asistencia Técnica.
No obstante, puede utilizarse la campana en modo manual.
Activación automática del SISTEMA DE SEGURIDAD del funcionamiento automático en
determinadas condiciones: si los sensores detectan un aumento excesivo de la temperatura, incluso
si la campana está en funcionamiento manual, el sistema selecciona el funcionamiento automático y el
motor de aspiración se pone en marcha. Para apagar la campana, pulse la tecla 1.
4. Tecla de potencia de aspiración intensiva temporizada: la campana funciona a esta velocidad durante
5 minutos y después vuelve a las condiciones programadas previamente.
En el visor aparece la letra P y un punto que parpadea.
Si desea anular esta función, pulse la tecla 1.
5. Tecla para disminuir la potencia de aspiración.
6. Tecla para aumentar la potencia de aspiración.
7. Visor: muestra la potencia de aspiración seleccionada, indica la saturación del filtro para grasas (F) o
del filtro de carbón (C) y el funcionamiento automático (rotación de los indicadores luminosos) y la
función de En espera (punto encendido).
8. Testigo de funcionamiento automático.
¡Atención! La indicación de saturación del filtro de carbón está generalmente desactivada (cuando la
campana se utiliza en versión aspirante–, consulte el manual de instrucciones correspondiente), para activarla
(cuando desee utilizar la campana en versión filtrante, consulte el manual de instrucciones correspondiente) pulse
al mismo tiempo las teclas 5 y 6 y espere a que en el visor aparezca la letra C. Para desactivar la indicación de
saturación del filtro de carbón, pulse y MANTENGA PULSADAS al mismo tiempo las teclas 5 y 6: El visor muestra la
letra F y, a continuación, la letra C, esta última desaparece después de unos segundos.
1. Panel de mandos.
2. Filtros para grasas.
3. Manillas de los filtros para grasas.
4. Bombillas halógenas inferiores.
5. Chimenea telescópica.
6. Sensores.
FICHA DEL PRODUCTO
D F NL E
GB
P I GR
41833033.fm Page 11 Monday, October 18, 2004 5:33 PM
5019 418 33033
DDS 5990
Para lavar el filtro para grasas - Fig. 1
Lave el filtro para grasas una vez al mes y cada vez
que el visor muestre la letra F.
1. Desconecte la campana de la red eléctrica.
2. Quite los filtros para grasas: tire de las manillas
hacia atrás (a) y después hacia abajo (b).
3. Lavar el filtro para grasas y volver a montarlo
efectuando las operaciones anteriores en orden
inverso. Comprobar si cubre toda la superficie de
aspiración.
Sustitución de las bombillas - Fig. 2
1. Desconecte la campana de la red eléctrica.
2. Abra el plafón presionando en la referencia (c) y
gírelo hacia afuera.
3. Sustituya la bombilla fundida.
Use sólo lámparas halógenas de 20 W y no las
toque con las manos.
4. Vuelva a cerrar el plafón (se fija a presión).
Montaje y mantenimiento del filtro
de carbón
1. Desconecte la campana de la red eléctrica.
2. Quite los filtros para grasas (a,b - Fig. 1).
3. Para quitar el bastidor del filtro, gire los pomos
90° (g - Fig. 3).
4. Monte el filtro de carbón (h - Fig. 3) en el
bastidor (i - Fig. 3)
5. Vuelva a montar el bastidor en su sitio y fíjelo a
la campana girando los pomos 90° (g - Fig. 3).
6. Monte de nuevo los filtros para grasas.
Mantenimiento del filtro de carbón:
A diferencia de los filtros de carbón tradicionales,
este filtro se puede lavar y reactivar.
Si la campana se usa de forma normal, el filtro debe
lavarse una vez al mes. La mejor manera de lavarlo
es ponerlo en el lavavajillas a la máxima
temperatura con el detergente que se usa
habitualmente. Se aconseja lavar el filtro solo para
evitar que se depositen partículas de comida o
suciedad que más adelante pueden causar malos
olores. Una vez lavado el filtro, séquelo en el horno
a una temperatura constante de 100°C durante 10
minutos.
El filtro mantiene su capacidad de absorción de
olores durante tres años, tras lo cual debe
sustituirse.
Fig. 2
Fig. 2
Fig. 3
D F NL E
GB
P I GR
41833033.fm Page 12 Monday, October 18, 2004 5:33 PM

Transcripción de documentos

41833033.fm Page 1 Monday, October 18, 2004 5:33 PM DDS 5990 D INSTALLATIONSANGABEN Mindestabstand zur Kochfläche: 60 cm (Elektrokochplatten), 75 cm (Gas-, Öl- oder Kohlekochplatten). Folgen Sie bei der Installation der Nummerierung (1Ö2Ö3Ö.....). Schließen Sie das Gerät erst nach erfolgter Installation an die Stromversorgung an. GB INSTALLATION SHEET Minimum height above cooker: 60 cm (electric cookers), 75 cm (gas, gas oil or coal cookers). To install follow points (1Ö2Ö3Ö.....). Do not connect the appliance to the electrical power supply until installation is completed. F FICHE D’INSTALLATION Distance minimale par rapport à la cuisinière : 60 cm (cuisinière électrique), 75 cm (cuisinière à gaz, mazout ou charbon). Pour le montage, suivez la numérotation (1Ö2Ö3Ö.....). Ne branchez pas l'appareil tant que l'installation n'est pas terminée. NL INSTALLATIEKAART Minimumafstand tot het kooktoestel: 60 cm (elektrische kooktoestellen), 75 cm (kooktoestellen op gas, olie of kolen). Volg voor de montage de nummering (1Ö2Ö3Ö.....). Geef het apparaat geen stroom totdat de installatie geheel voltooid is. E FICHA DE INSTALACIÓN Distancia mínima desde los quemadores: 60 cm (quemadores eléctricos), 75 cm (quemadores de gas, gasóleo o carbón). Para el montaje, siga la numeración (1Ö2Ö3Ö...). No conecte el aparato a la corriente eléctrica hasta que la instalación esté completamente finalizada. P FICHA DE INSTALAÇÃO Distância mínima dos fogões: 60 cm (fogões eléctricos), 75 cm (fogões a gás, óleo ou carbono). Para montar siga a numeração (1Ö2Ö3Ö.....). Não ligue o aparelho à corrente eléctrica até a instalação estar concluída. I SCHEDA INSTALLAZIONE Distanza minima dai fuochi: 60 cm (fuochi elettrici), 75 cm (fuochi a gas, gasolio o carbone). Per il montaggio seguire la numerazione (1Ö2Ö3Ö.....). Non dare corrente all’apparecchio finché l’installazione non è totalmente completata. GR ΚΑΡΤΕΛΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ  Ελάχιστη απόσταση από τις εστίες: 60 cm (ηλεκτρικές εστίες), 75 cm (εστίες αερίου, πετρελαίου ή µε κάρβουνο). Για την τοποθέτηση ακολουθήστε την αρίθµηση (1Ö2Ö3Ö.....). Μην τροφοδοτείτε µε ηλεκτρικό ρεύµα τη συσκευή πριν την ολοκλήρωση της εγκατάστασης. 5019 418 33033 41833033.fm Page 2 Monday, October 18, 2004 5:33 PM DDS 5990 Umlenkblech F: nur für die Umluftversion Deflector F: for Filter Version only Déflecteur F : à installer uniquement pour la version recyclage Deflector F: hoeft alleen te worden geïnstalleerd in de versie met luchtrecirculatie Deflector F: sólo para versión filtrante Deflector F: a instalar apenas na Versão filtrante Deflettore F: da installare solo in Versione Filtrante Εκτροπέας F: εγκατάσταση µόνο στα µοντέλα µε ανακύκλωση Schalldämpfungsschlauch Silencer duct Tuyau du silencieux Dempende leiding Tubo silenciador Tubo silenciador Tubo silenziatore Σωλήνας σιγαστήρα 5019 418 33033  14. Stromanschluss vorbereiten 14. Prepare the electrical connection 14. Préparation du branchement électrique 14. Voorbereiding van de elektrische aansluiting 14. Preparar la conexión eléctrica 14. Preparar a ligação eléctrica 14. Preparare il collegamento elettrico 14. προετοιµάστε την ηλεκτρική σύνδεση 41833033.fm Page 11 Monday, October 18, 2004 5:33 PM FICHA DEL PRODUCTO DDS 5990 1. 2. 3. 4. 5. 6. Panel de mandos. Filtros para grasas. Manillas de los filtros para grasas. Bombillas halógenas inferiores. Chimenea telescópica. Sensores.  PANEL DE MANDOS 1. Tecla ON (En espera)/OFF aspiración/Puesta a cero de la indicación de saturación de filtros: - ON (En espera): el visor muestra sólo un punto encendido. - OFF: el visor está completamente apagado: todos los mandos, excepto el interruptor de la luz, están desactivados. Puesta a cero de la indicación de saturación de filtros. Al pulsarlo durante más de 3 segundos, la campana emite una señal sonora. 2. Interruptor de ON/OFF (encendido/apagado) de la luz. 3. Tecla de selección del funcionamiento manual/automático (sensores): En funcionamiento automático (piloto 8 encendido), la campana se pone en marcha (aspira) según las condiciones ambientales que detecta la campana mediante los sensores que posee. ¡Atención! La campana está provista de un sistema automático de calibración que permite establecer cuáles son las condiciones ambientales normales. Si se detecta un funcionamiento incorrecto, la calibración puede realizarse de forma manual: Calibración manual Se aconseja efectuar la calibración manual en los siguientes casos: - Cuando se instala la campana por primera vez. - Cuando se produce un corte de corriente durante muchas horas o días (por ej. durante largas vacaciones) - Cuando en la cocina se detecta una variación muy rápida de la temperatura o humedad Realice la calibración con los fuegos apagados, una temperatura ambiente normal y sin vapor apreciable. - Pulse la tecla 1 y apague la campana (OFF, el visor apagado) - Pulse al mismo tiempo durante 3 segundos. aproximadamente, las teclas 5 y 6. La campana emite una señal acústica para indicar que se ha procedido a la calibración. Prueba de los sensores El sistema, durante el funcionamiento automático, efectúa un prueba de la eficacia de los sensores. Indica que se ha producido una avería mostrando un “8” que parpadea y sucede si el conector de los sensores se ha desconectado o está roto. Si fuera el caso, póngase en contacto con el Servicio de Asistencia Técnica. No obstante, puede utilizarse la campana en modo manual. Activación automática del SISTEMA DE SEGURIDAD del funcionamiento automático en determinadas condiciones: si los sensores detectan un aumento excesivo de la temperatura, incluso si la campana está en funcionamiento manual, el sistema selecciona el funcionamiento automático y el motor de aspiración se pone en marcha. Para apagar la campana, pulse la tecla 1. 4. Tecla de potencia de aspiración intensiva temporizada: la campana funciona a esta velocidad durante 5 minutos y después vuelve a las condiciones programadas previamente. En el visor aparece la letra P y un punto que parpadea. Si desea anular esta función, pulse la tecla 1. 5. Tecla para disminuir la potencia de aspiración. 6. Tecla para aumentar la potencia de aspiración. 7. Visor: muestra la potencia de aspiración seleccionada, indica la saturación del filtro para grasas (F) o del filtro de carbón (C) y el funcionamiento automático (rotación de los indicadores luminosos) y la función de En espera (punto encendido). 8. Testigo de funcionamiento automático. ¡Atención! La indicación de saturación del filtro de carbón está generalmente desactivada (cuando la campana se utiliza en versión aspirante–, consulte el manual de instrucciones correspondiente), para activarla (cuando desee utilizar la campana en versión filtrante, consulte el manual de instrucciones correspondiente) pulse al mismo tiempo las teclas 5 y 6 y espere a que en el visor aparezca la letra C. Para desactivar la indicación de saturación del filtro de carbón, pulse y MANTENGA PULSADAS al mismo tiempo las teclas 5 y 6: El visor muestra la letra F y, a continuación, la letra C, esta última desaparece después de unos segundos. 5019 418 33033 D GB F NL E P I GR 41833033.fm Page 12 Monday, October 18, 2004 5:33 PM DDS 5990 Para lavar el filtro para grasas - Fig. 1 Lave el filtro para grasas una vez al mes y cada vez que el visor muestre la letra F. 1. Desconecte la campana de la red eléctrica. 2. Quite los filtros para grasas: tire de las manillas hacia atrás (a) y después hacia abajo (b). 3. Lavar el filtro para grasas y volver a montarlo efectuando las operaciones anteriores en orden inverso. Comprobar si cubre toda la superficie de aspiración. Fig. 2 Sustitución de las bombillas - Fig. 2 1. Desconecte la campana de la red eléctrica. 2. Abra el plafón presionando en la referencia (c) y gírelo hacia afuera. 3. Sustituya la bombilla fundida. Use sólo lámparas halógenas de 20 W y no las toque con las manos. 4. Vuelva a cerrar el plafón (se fija a presión). Fig. 2 Montaje y mantenimiento del filtro de carbón 1. Desconecte la campana de la red eléctrica. 2. Quite los filtros para grasas (a,b - Fig. 1). 3. Para quitar el bastidor del filtro, gire los pomos 90° (g - Fig. 3). 4. Monte el filtro de carbón (h - Fig. 3) en el bastidor (i - Fig. 3) 5. Vuelva a montar el bastidor en su sitio y fíjelo a la campana girando los pomos 90° (g - Fig. 3). 6. Monte de nuevo los filtros para grasas. Mantenimiento del filtro de carbón: A diferencia de los filtros de carbón tradicionales, este filtro se puede lavar y reactivar. Si la campana se usa de forma normal, el filtro debe lavarse una vez al mes. La mejor manera de lavarlo es ponerlo en el lavavajillas a la máxima temperatura con el detergente que se usa habitualmente. Se aconseja lavar el filtro solo para evitar que se depositen partículas de comida o suciedad que más adelante pueden causar malos olores. Una vez lavado el filtro, séquelo en el horno a una temperatura constante de 100°C durante 10 minutos. El filtro mantiene su capacidad de absorción de olores durante tres años, tras lo cual debe sustituirse. D GB F NL E P I GR  5019 418 33033 Fig. 3
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Bauknecht DDS 5990 IN COOKERHO Program Chart

Tipo
Program Chart