HOO S00 S

IKEA HOO S00 S, HOO S10 S, HOO S40 S Program Chart

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el IKEA HOO S00 S Program Chart. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
  • ¿Cuál es la distancia mínima que debe haber entre la campana y la placa de cocción?
    ¿Cómo se regula la altura de la campana?
5019 618
33021
HOO S00 - HOO S10 - HOO S40
INSTALLATIONSANGABEN
Mindestabstand zur Kochfläche: 50 cm (Elektroplatten), 75 cm (Gas-, Öl-,
Kohlekochplatten). Befolgen Sie bei der Installation die Nummerierung (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....)
und die jeweiligen Anleitungen. Schließen Sie das Gerät erst nach erfolgter Installation
an die Stromversorgung an.
Achtung! Das Auslassrohr und die Befestigungsmanschetten sind nicht im
Lieferumfang inbegriffen und müssen gesondert erworben werden.
INSTALLATION SHEET
Minimum height above cooker: 50 cm (electric cookers), 75 cm (gas, gas oil or coal
cookers). To assemble follow the numbers (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....) and relative instructions. Do
not connect the appliance to the electrical power supply until installation is
completed.
Warning! The exhaust pipe and clamps are not supplied and must be bought
separately.
FICHE D'INSTALLATION
Distance minimale par rapport à la cuisinière: 50 cm (cuisinière électrique), 75 cm
(cuisinière à gaz, mazout ou charbon). Pour le montage, suivez la numérotation
(1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....) et les instructions correspondantes. Ne branchez pas l'appareil tant
que l'installation n'est pas terminée.
Attention ! Le conduit d'évacuation et les colliers de fixation ne sont pas fournis et
doivent être achetés à part.
INSTALLATIEKAART
Minimumafstand tot het kooktoestel: 50 cm (elektrische kooktoestellen), 75 cm
(kooktoestellen op gas, olie of kolen). Volg voor de montage de nummering
(1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....) en de bijbehorende aanwijzingen. Geef het apparaat geen stroom
totdat de installatie geheel voltooid is.
Let op! De afvoerbuis en de klembanden worden niet bijgeleverd en moeten apart
worden aangeschaft.
FICHA DE INSTALACIÓN
Distancia mínima desde los quemadores: 50 cm (fuegos eléctricos), 75 cm (fuegos de
gas, gasóleo o carbón). Para efectuar el montaje siga la numeración (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....) y
las instrucciones. No enchufe el aparato hasta que su instalación no esté terminada.
¡Atención! El tubo de descarga y las guías no están incluidas y se compran aparte.
FICHA DE INSTALAÇÃO
Distância mínima dos fogões: 50 cm (fogões eléctricos), 75 cm (fogões a gás, óleo ou
carbono). Para a montagem, siga a numeração (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....) e as respectivas
instruções. Não ligue o aparelho à corrente eléctrica até a instalação estar concluída.
Atenção! O tubo de descarga e as braçadeiras de fixação não são fornecidas e devem
ser compradas à parte.
D
GB
F
NL
E
P
61833021.fm Page 1 Monday, March 1, 2004 2:19 PM
5019 618
33021
HOO S00 - HOO S10 - HOO S40
SCHEDA INSTALLAZIONE
Distanza minima dai fuochi: 50 cm (fuochi elettrici), 75 cm (fuochi a gas, gasolio o
carbone). Per il montaggio seguire la numerazione (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....) e le istruzioni
relative. Non dare corrente all’apparecchio finchè l’installazione non è totalmente
completata.
Attenzione! Il tubo di scarico e le fascette di fissaggio non sono fornite e vanno
acquistate a parte.
ùüùü+ùùùþ
ü$12.)12.1.)2"0120"FP02!"0120"FP0120".0! #
02!0. #0! # +.22  21.   #1202.!1
Ö
Ö
Ö

.2"1$02" /0"2! 3 / 2020002!)!0*.21#10#!2
 !&12"0.212.1"
! 1 $1&."..&".2. !.120!&1"/0/.202..!0.
. 2 *$&!12
INSTALLATIONSBLAD
Minsta tillåtna avstånd från olika typer av spisar: 50 cm (elektrisk spis), 75 cm (gasspis,
gasolspis och koleldad spis). Följ givna anvisningar och anvisad nummerordning
(1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....) när fläktkåpan skall monteras. Slå inte på strömmen till fläktkåpan
förrän installationen är helt avslutad.
Utsläppsröret och rörklämmorna som krävs för installationen levereras inte
tillsammans med fläktkåpan, utan måste köpas separat.
INSTALLASJONSVEILEDNING
Minimumsavstand til komfyrtopp: 50 cm (elektriske kokeplater), 75 cm (gass-, parafin-
eller kullkomfyr). Følg nummereringen ved montering (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....), samt
monteringsanvisningene. Apparatet må ikke tilkobles strømnettet før installasjonen
er helt avsluttet.
Merk! Avtrekksrøret og klemmene følger ikke med og må bestilles separat.
INSTALLATIONSVEJLEDNING
Minimumafstand fra kogezoner: 50 cm (elkogezoner), 75 cm (gas-, olie- eller kulfyrede
kogezoner). Ved montering skal man følge vejledningens nummerrækkefølge
(1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....) og de tilhørende instruktioner. Apparatet må ikke tilsluttes
elforsyningen, før installationen er fuldført.
Advarsel! Aftræksrøret og spændebåndene leveres ikke med emhætten og skal købes
separat.
ASENNUSOHJEET
Vähimmäisetäisyys liedestä: 50 cm (sähkölevyt), 75 cm (kaasu-, öljy- tai hiililiedet).
Suorita asennus numerojärjestyksessä (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....) ohjeiden mukaisesti. Älä kytke
laitetta sähköverkkoon ennen kuin kokoonpano on kokonaan suoritettu.
Huomaa! Poistoputkea ja kiinnittimiä ei toimiteta laitteen mukana, vaan ne on
hankittava erikseen.
I
GR
S
N
DK
FIN
61833021.fm Page 2 Monday, March 1, 2004 2:19 PM
5019 618
33021
HOO S00 - HOO S10 - HOO S40
61833021.fm Page 3 Monday, March 1, 2004 2:19 PM
5019 618
33021
HOO S00 - HOO S10 - HOO S40
61833021.fm Page 4 Monday, March 1, 2004 2:19 PM
5019 618
33021
HOO S00 - HOO S10 - HOO S40
61833021.fm Page 5 Monday, March 1, 2004 2:19 PM
5019 618
33021
HOO S00 - HOO S10 - HOO S40
Información preliminar para instalar la campana:
La campana está dotada de tacos de fijación adecuados a la mayor parte de los techos. De cualquier modo, conviene consultar
a un técnico cualificado para tener la certeza de que los materiales son adecuados a su techo. El techo debe ser
suficientemente fuerte para sostener el peso de la campana.
Antes de efectuar la conexión eléctrica, corte la corriente desde el panel eléctrico central.
1.
Regule la extensión de la estructura de soporte de la campana. De esta regulación depende la altura final de la campana.
Tenga presente que, una vez terminada la instalación, la campana debe quedar a 50 cm de la placa de cocinar si los fuegos
son eléctricos y a 75 cm si los fuegos son de gas o mixtos.
2.
Fije las dos secciones de la estructura con 8 tornillos.
3.
En vertical a la placa de cocinar aplique el esquema de perforación al techo (el centro y los lados del esquema deben
coincidir con el centro y los lados de la placa de cocinar; el lado del esquema donde está escrito FRONT corresponde al
lado del panel de control). Prepare la conexión eléctrica.
4.
Perfore como se indica (6 orificios para 6 tacos en la pared, 4 tacos para el enganche); atornille 4 tornillos en los orificios
externos dejando un espacio de aproximadamente 1 cm entre la cabeza del tornillo y el techo.
5.
Introduzca el tubo de evacuación en el enrejado y conéctelo al anillo de empalme del compartimiento del motor (el tubo
de evacuación y la abrazadera no están incluidas).
6.
Enganche el enrejado en los 4 tornillos (vea la operación 4).
¡ATENCIÓN! Una vez montada la campana, la caja de conexiones debe quedar del lado del panel de control.
7.
Atornille firmemente los 4 tornillos.
8.
Introduzca y atornille firmemente los otros 2 tornillos en los orificios que quedaron libres para efectuar la fijación de
seguridad.
9.
Una vez terminada la instalación, conecte la red eléctrica de la casa.
10.
Enganche la campana en el enrejado atornillando parcialmente 4 tornillos (vea la operación 12) y compruebe que queda
bien enganchada.
11.
Fije la campana en el enrejado con dos tornillos, que servirán también para centrar ambas partes.
12.
Atornille firmemente los 4 tornillos que fijan el enrejado a la campana.
13.
En caso de funcionamiento aspirante (
13A
) conecte el otro extremo del tubo al dispositivo de descarga de la casa.
En caso de funcionamiento filtrante (
13F
), monte el deflector
F
en el enrejado y fíjelo al soporte con 4 tornillos; por
último conecte el tubo de evacuación al anillo de conexión que está situado en el deflector.
14.
Coloque las tuercas con gancho de fijación dentro de las secciones de las chimeneas superiores e inferiores haciéndolas
coincidir con las ranuras rectangulares; en total se deben montar 14 tuercas.
15.
Acople las dos secciones superiores de la chimenea cubriendo el enrejado de modo que una ranura quede del lado del
tablero de mandos y la otra del lado opuesto.
Atornille las dos secciones con 8 tornillos (4 por lado - vea también el esquema para acoplar las dos secciones).
16.
Fije la chimenea superior al enrejado, cerca del techo, con dos tornillos (uno por cada lado).
17.
Efectúe la conexión eléctrica de las bombillas y del panel de mandos.
18.
Acople las dos secciones inferiores de la chimenea cubriendo el enrejado; utilice 6 tornillos y tenacillas (3 por lado, vea
también el esquema para acoplar las dos secciones).
19.
Introduzca la sección inferior de la chimenea en su lugar y cubra completamente el comportamiento del motor y la caja
de conexiones eléctricas; a continuación fíjela al interior de la campana con dos tornillos.
20.
Cubra los puntos de fijación de las secciones de la chimenea inferior con 2 protecciones (de serie)
(¡ATENCIÓN! LAS PROTECCIONES PARA LA CHIMENEA INFERIOR SE RECONOCEN PORQUE SON MÁS
ESTRECHAS Y MENOS PROFUNDAS).
Las protecciones más anchas y más profundas son para la chimenea superior y se cortan a medida.
21.
Conecte la red eléctrica desde el panel eléctrico central y compruebe que la campana funciona correctamente.
INSTALACIÓN - INSTRUCCIONES DE MONTAJE
D F NL E
GB
P I GR
S
DK FIN
N
61833021.fm Page 15 Monday, March 1, 2004 2:19 PM
5019 618
33021
HOO S00 - HOO S10 - HOO S40
1.
Panel de mandos.
2.
Filtro antigrasa.
3.
Bombillas halógenas.
4.
Recogedor de vapor.
5.
Chimenea telescópica.
Para lavar el filtro antigrasa
Lave el filtro antigrasa al menos una vez al mes.
1.
Desconecte la campana de la red eléctrica.
2.
Quite los filtros antigrasa -
Fig. 2
: para quitarlos, tire de
la manilla
(f)
hacia abajo y extraiga el filtro.
3.
Una vez lavado, vuelva a montar el filtro antigrasa
efectuando las mismas operaciones en orden inverso.
Asegúrese de que cubre toda la superficie de aspiración.
Montaje y mantenimiento del filtro de
carbón
Montaje del filtro de carbón:
1.
Desconecte la campana de la red eléctrica.
2.
Quite el filtro antigrasa
(f - Fig. 2)
.
3.
Para quitar el bastidor del filtro, gire los pomos 90°
(g - Fig. 3)
.
4.
Monte el filtro de carbón (
h - Fig. 3
) en el bastidor
(i - Fig. 3)
.
5.
Vuelva a montar el bastidor en su sitio y fíjelo a la
campana con el tornillo
(g - Fig. 3)
.
6.
Vuelva a montar el filtro antigrasa.
Mantenimiento del filtro de carbón:
A diferencia de los filtros de carbón tradicionales, este filtro
se puede lavar y reactivar.
Si la campana se utiliza de forma normal, el filtro debe lavarse
una vez al mes. La mejor manera de lavarlo es ponerlo en el
lavavajillas a la máxima temperatura con el detergente que se
utiliza habitualmente. Se aconseja lavar el filtro solo para
evitar que se depositen partículas de comida o suciedad que
más adelante pueden causar malos olores. Una vez lavado el
filtro, para reactivarlo séquelo en el horno a 100º C durante
10 minutos.
El filtro mantiene su capacidad de absorción de olores
durante tres años. Transcurrido este plazo, hay que
sustituirlo.
Sustitución de las bombillas
1.
Desconecte la campana de la red eléctrica.
2.
Utilice un destornillador de punta plana u otra
herramienta adecuada para hacer palanca y sacar la
bombilla
(Fig. 4)
.
3.
Sustituya la bombilla fundida.
Utilice sólo bombillas halógenas PHILIPS STANDARD
LINE, código 425409 12 V 20 W 30° de diámetro 35
12 V gu4 o equivalente.
4.
Vuelva a cerrar el plafón (se fija a presión).
PANEL DE MANDOS
A.
Interruptor de la luz ON/OFF (encendido/apagado).
B.
Interruptor de encendido/apagado (ON/OFF) y
velocidad 1(con poco vapor y humo.
B+C.
Velocidad 2 (cantidad media de vapor y humo).
B+D.
Velocidad 3 (mucho vapor y humo).
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
FICHA DEL PRODUCTO
D F NL E
GB
P I GR
S
DK FIN
N
61833021.fm Page 16 Monday, March 1, 2004 2:19 PM
1/7