IKEA HOO 640 AL Program Chart

Tipo
Program Chart

Este manual también es adecuado para

HOO 600-610-640
5019 618 33009
INSTALLATIONSANGABEN
Mindestabstand zur Kochfläche: 50 cm (Elektrokochplatten), 75 cm (Gas-, Öl- oder
Kohlekochplatten). Folgen Sie bei der Installation der Nummerierung (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....) und den
Gebrauchsanweisungen. Schalten Sie das Gerät auf keinen Fall ein, solange die Installation
nicht abgeschlossen ist.
INSTALLATION SHEET
Minimum height above cooker: 50 cm (electric cookers), 75 cm (gas, gas oil or coal cookers).
To install follow points (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....) and relative instructions. Do not connect the appliance
to the electrical power supply until installation is completed.
FICHE D'INSTALLATION
Distance minimale par rapport à la cuisinière : 50 cm (cuisinière électrique), 75 cm (cuisinière
à gaz, mazout ou charbon). Pour le montage, suivez la numérotation (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....) et les
instructions correspondantes. Ne mettez pas l'appareil sous tension tant que l'installation n'est
pas complètement terminée.
INSTALLATIEKAART
Minimumafstand tot het kooktoestel: 50 cm (elektrische kooktoestellen), 75 cm
(kooktoestellen op gas, olie of kolen). Volg voor de montage de nummering (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....) en
de bijbehorende instructies. Sluit het apparaat niet aan op het elektriciteitsnet voordat de
installatie geheel uitgevoerd is.
FICHA DE INSTALACIÓN
Distancia mínima desde los quemadores: 50 cm (fuegos eléctricos), 75 cm (fuegos de gas,
gasóleo o carbón). Para efectuar el montaje siga la numeración (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....) y las
instrucciones correspondientes. No enchufe el aparato hasta que su instalación no esté
terminada.
FICHA DE INSTALAÇÃO
Distância mínima dos fogões: 50 cm (fogões eléctricos), 75 cm (fogões a gás, óleo ou carbono).
Para a montagem siga a numeração (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....) e as relativas instruções. Não ligue o
aparelho à corrente eléctrica até a instalação não estar totalmente completada.
D
GB
F
NL
E
P
61833009.fm5 Page 1 Monday, February 4, 2002 10:24 AM
5019 618 33009
HOO 600-610-640
SCHEDA INSTALLAZIONE
Distanza minima dai fuochi: 50 cm (fuochi elettrici), 75 cm (fuochi a gas, gasolio o carbone).
Per il montaggio seguire la numerazione (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....) e le istruzioni relative. Non dare
corrente allapparecchio finché linstallazione non è totalmente completata.
ùüùü+ùùùþ
ü$12.)12.1.)2"0120"FP02!"0120"FP 0120".0! #
02!0. #0! # +.22  21.  #1202.!1

Ö
Ö
Ö
.2"1$02" /0"1#/02002!21#10#0/0
 !&00.212.1
INSTALLATIONSBLAD
Minsta avstånd från olika typer av spisar: 50 cm (elektrisk spis), 75 cm (gasspis, gasolspis och
koleldad spis). Följ numreringen nedan (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....) och tillhörande monteringsanvisningar
r monteringen. Slå inte på strömmen till fläkten förrän installationen är helt klar.
INSTALLASJONSVEILEDNING
Minimumsavstand til komfyrtopp: 50 cm (elektriske kokeplater), 75 cm (gass-, parafin- eller
kullkomfyr). Følg nummereringen ved montering (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....), samt
monteringsanvisningene. Det må ikke tilføres strøm til apparatet før installasjonen er helt
avsluttet.
INSTALLATIONSVEJLEDNING
Minimumafstand fra kogezoner: 50 cm (elkogezoner), 75 cm (gas-, olie- eller kulfyrede
kogezoner). Ved montering skal man følge vejledningens nummerrækkefølge (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....)
og de tilhørende instruktioner. Apparatet ikke tilsluttes elforsyningen, før installationen er
fuldført.
ASENNUSOHJEET
Vähimmäisetäisyys liedestä: 50 cm (sähkölevyt), 75 cm (kaasu-, öljy- tai hiililiedet). Suorita
kokoonpano numerojärjestyksessä (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....) ja noudata ohjeita. Älä kytke laitetta
sähköverkkoon ennen kuin asennus on kokonaan valmis.
I
GR
S
N
DK
FIN
61833009.fm5 Page 2 Monday, February 4, 2002 10:24 AM
5019 618 33009
HOO 600-610-640
61833009.fm5 Page 3 Monday, February 4, 2002 10:24 AM
5019 618 33009
HOO 600-610-640
NOTES
61833009.fm5 Page 4 Monday, February 4, 2002 10:24 AM
5019 618 33009
HOO 600-610-640
INSTALACIÓN - INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Información preliminar para instalar la campana:
Antes de efectuar la conexión eléctrica, corte la corriente desde el panel eléctrico central.
1.
Apoye la unidad aspirante sobre una superficie plana y sobre la misma coloque la parte inferior de la
campana (extraiga los filtros para grasas).
2.
Realice las conexiones eléctricas entre las dos partes.
3.
Fije la campana definitivamente a la unidad aspirante con 10 tornillos.
4.
Con un lápiz, dibuje una línea en la pared hasta el techo, como línea central para facilitar la instalación.
5.
Aplique el esquema de perforación a la pared: la línea vertical central dibujada en el esquema de
perforación debe coincidir con la línea central dibujada en la pared; además, el borde inferior del
esquema de perforación debe coincidir con el borde inferior de la campana. Tenga en cuenta que, una
vez terminada la instalación, la parte inferior de la campana debe estar como mínimo a 50 cm de la placa
de cocinar si los fuegos son eléctricos y a 75 cm si los fuegos son de gas o mixtos.
6.
Coloque el gancho de soporte en el esquema de perforación de manera que coincida con el rectángulo,
señale los dos orificios externos y perfore, retire el esquema de perforación, introduzca 2 tacos en la
pared y fije el gancho de soporte de la campana con 2 tornillos de 5x45 mm.
7.
Cuelgue la campana en el gancho.
8.
Regule la distancia de la campana a la pared.
9.
Regule la disposición horizontal de la campana.
10.
Desde el interior de la unidad aspirante, marque con un lápiz los orificios para la fijación definitiva de la
campana.
11.
Saque la campana del gancho.
12.
Perfore en el punto marcado (Ø 8 mm - consulte el punto 10).
13.
Introduzca un taco en la pared.
14.
Fije el gancho de soporte de la campana
G
a la pared debajo del techo, utilice el gancho de soporte como
esquema de perforación, utilice el gancho de soporte como esquema de perforación (la pequeña ranura
del soporte debe coincidir con la línea dibujada en la pared - punto 4) marque con un lápiz el punto para
los 2 orificios, perfore los orificios (Ø 8 mm) e introduzca los tacos.
15.
Fije a la pared los ganchos de soporte de la campana con dos tornillos de 5x45 mm.
16.
Enganche la campana a los ganchos inferiores.
17.
Fije la campana definitivamente a la pared con 1 tornillo 5x45 mm (IMPRESCINDIBLE).
18.
Conecte el tubo (el tubo de evacuación y la abrazadera no están incluidas) de evacuación de humos al
anillo de conexión
B
situado sobre la unidad del motor aspirante.
19.
En caso de funcionamiento aspirante, el otro extremo del tubo debe conectarse a un dispositivo de
evacuación de humos hacia el exterior. Si desea utilizar la campana en su versión filtrante, fije en el
gancho de soporte
G
, el deflector
F
con 2 tornillos y conecte el otro extremo del tubo al anillo de
conexión del deflector
F
(si está desmontado, el anillo tiene un enganche de bayoneta en el deflector y
va fijado con un tornillo), el humo y el vapor una vez depurados por el filtro de carbón (no está incluido),
se reconducen a la cocina a través de las rejillas laterales
H
.
20.
Realice las conexiones eléctricas.
21.
Coloque las chimeneas y fíjelas con 2 tornillos (20a) al soporte de la campana
G
(20b).
22.
Deslice la sección inferior de la chimenea de manera que cubra completamente la unidad aspirante hasta
introducirla por completo en el compartimento correspondiente situado sobre la campana.
Vuelva a montar los filtros y compruebe el correcto funcionamiento de la campana.
61833009.fm5 Page 13 Monday, February 4, 2002 10:24 AM
5019 618 33009
HOO 600-610-640
FICHA DEL PRODUCTO
1.
Panel de mandos.
2.
Filtros para grasas.
3.
Bombillas halógenas.
4.
Recogedor de vapor.
5.
Chimenea telescópica.
Para lavar el filtro para grasas
Lave el filtro para grasas al menos una vez al mes.
1.
Desconecte la campana de la red eléctrica.
2.
Quite los filtros para grasas -
Fig. 2
: para
quitarlos, tire de las manillas de desenganche con
resorte hacia atrás
(f1),
y extraiga el filtro tirando
hacia abajo
(f2)
.
3.
Una vez lavado, vuelva a montar el filtro para
grasas efectuando las mismas operaciones en
orden inverso. Asegúrese de que cubre toda la
superficie de aspiración.
Montaje y mantenimiento del filtro de carbón
Montaje del filtro de carbón:
1.
Desconecte la campana de la red eléctrica.
2.
Quite el filtro para grasas
(f1/f2 - Fig. 2)
.
3.
Afloje el tornillo de fijación del bastidor del filtro y
quite el filtro
(g - Fig. 3)
.
4.
Monte el filtro de carbón
(h - Fig. 3)
en el
bastidor
(i - Fig. 3)
.
5.
Vuelva a montar el bastidor en su sitio y fíjelo a la
campana con el tornillo
(g - Fig. 3)
.
6.
Vuelva a montar el filtro para grasas.
Mantenimiento del filtro de carbón:
A diferencia de los filtros de carbón tradicionales, este
filtro se puede lavar y reactivar.
Si la campana se usa de forma normal, el filtro debe
lavarse una vez al mes. La mejor manera de lavarlo es
ponerlo en el lavavajillas a la máxima temperatura con
el detergente que se usa habitualmente. Se aconseja
lavar el filtro solo, para evitar que al lavarlo se
depositen en él partículas de comida o suciedad que
más adelante pueden causar malos olores. Una vez
lavado el filtro, séquelo en el horno a una temperatura
de 100°C durante 10 minutos.
El filtro mantiene su capacidad de absorción de olores
durante tres años, tras lo cual debe sustituirse.
Sustitución de las bombillas
1.
Desconecte la campana de la red eléctrica.
2.
Con un destornillador de punta plana u otra
herramienta adecuada, haga palanca
(m-Fig. 4)
y
extraiga el plafón
(p-Fig. 4)
.
3.
Cambie la bombilla fundida.
Use sólo bombillas halógenas de 20W como
máximo, procurando no tocarlas con las manos.
4.
Vuelva a cerrar el plafón (se fija a presión).
PANEL DE MANDOS
A.
Testigo de funcionamiento.
B.
Interruptor de la luz.
C.
Tecla de encendido y apagado de la
aspiración
y
selección de potencia de
aspiración
mínima.
D.
Tecla de selección de potencia de aspiracn media.
E.
Tecla de selección de potencia de aspiración máxima.
A
B
C
D
E
Fig. 2
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
F NL E PGBD IGR
S
DK
N
FIN
61833009.fm5 Page 14 Monday, February 4, 2002 10:24 AM

Transcripción de documentos

61833009.fm5 Page 1 Monday, February 4, 2002 10:24 AM HOO 600-610-640 D INSTALLATIONSANGABEN Mindestabstand zur Kochfläche: 50 cm (Elektrokochplatten), 75 cm (Gas-, Öl- oder Kohlekochplatten). Folgen Sie bei der Installation der Nummerierung (1Ö2Ö3Ö.....) und den Gebrauchsanweisungen. Schalten Sie das Gerät auf keinen Fall ein, solange die Installation nicht abgeschlossen ist. GB INSTALLATION SHEET Minimum height above cooker: 50 cm (electric cookers), 75 cm (gas, gas oil or coal cookers). To install follow points (1Ö2Ö3Ö.....) and relative instructions. Do not connect the appliance to the electrical power supply until installation is completed. F FICHE D'INSTALLATION Distance minimale par rapport à la cuisinière : 50 cm (cuisinière électrique), 75 cm (cuisinière à gaz, mazout ou charbon). Pour le montage, suivez la numérotation (1Ö2Ö3Ö.....) et les instructions correspondantes. Ne mettez pas l'appareil sous tension tant que l'installation n'est pas complètement terminée. NL INSTALLATIEKAART Minimumafstand tot het kooktoestel: 50 cm (elektrische kooktoestellen), 75 cm (kooktoestellen op gas, olie of kolen). Volg voor de montage de nummering (1Ö2Ö3Ö.....) en de bijbehorende instructies. Sluit het apparaat niet aan op het elektriciteitsnet voordat de installatie geheel uitgevoerd is. E FICHA DE INSTALACIÓN Distancia mínima desde los quemadores: 50 cm (fuegos eléctricos), 75 cm (fuegos de gas, gasóleo o carbón). Para efectuar el montaje siga la numeración (1Ö2Ö3Ö.....) y las instrucciones correspondientes. No enchufe el aparato hasta que su instalación no esté terminada. P FICHA DE INSTALAÇÃO  Distância mínima dos fogões: 50 cm (fogões eléctricos), 75 cm (fogões a gás, óleo ou carbono). Para a montagem siga a numeração (1Ö2Ö3Ö.....) e as relativas instruções. Não ligue o aparelho à corrente eléctrica até a instalação não estar totalmente completada. 5019 618 33009 61833009.fm5 Page 2 Monday, February 4, 2002 10:24 AM HOO 600-610-640 I SCHEDA INSTALLAZIONE Distanza minima dai fuochi: 50 cm (fuochi elettrici), 75 cm (fuochi a gas, gasolio o carbone). Per il montaggio seguire la numerazione (1Ö2Ö3Ö.....) e le istruzioni relative. Non dare corrente all’apparecchio finché l’installazione non è totalmente completata. GR ù üùü+ ù ù ùþ ü$12.Œ)12.1.Œ)2"0120"FP 02!"0120" FP 0120".0! # Œ02!0. #0! # +.22 Œ 21.  #1202.!1 ÖÖÖ .2"1$02" /0"1#/02002!21#10#0/0  !&00.212.1 S INSTALLATIONSBLAD Minsta avstånd från olika typer av spisar: 50 cm (elektrisk spis), 75 cm (gasspis, gasolspis och koleldad spis). Följ numreringen nedan (1Ö2Ö3Ö.....) och tillhörande monteringsanvisningar för monteringen. Slå inte på strömmen till fläkten förrän installationen är helt klar. N INSTALLASJONSVEILEDNING Minimumsavstand til komfyrtopp: 50 cm (elektriske kokeplater), 75 cm (gass-, parafin- eller kullkomfyr). Følg nummereringen ved montering (1Ö2Ö3Ö.....), samt monteringsanvisningene. Det må ikke tilføres strøm til apparatet før installasjonen er helt avsluttet. DK INSTALLATIONSVEJLEDNING Minimumafstand fra kogezoner: 50 cm (elkogezoner), 75 cm (gas-, olie- eller kulfyrede kogezoner). Ved montering skal man følge vejledningens nummerrækkefølge (1Ö2Ö3Ö.....) og de tilhørende instruktioner. Apparatet må ikke tilsluttes elforsyningen, før installationen er fuldført. FIN ASENNUSOHJEET 5019 618 33009  Vähimmäisetäisyys liedestä: 50 cm (sähkölevyt), 75 cm (kaasu-, öljy- tai hiililiedet). Suorita kokoonpano numerojärjestyksessä (1Ö2Ö3Ö.....) ja noudata ohjeita. Älä kytke laitetta sähköverkkoon ennen kuin asennus on kokonaan valmis. 61833009.fm5 Page 3 Monday, February 4, 2002 10:24 AM  HOO 600-610-640 5019 618 33009 61833009.fm5 Page 4 Monday, February 4, 2002 10:24 AM HOO 600-610-640 5019 618 33009  NOTES 61833009.fm5 Page 13 Monday, February 4, 2002 10:24 AM HOO 600-610-640 INSTALACIÓN - INSTRUCCIONES DE MONTAJE Información preliminar para instalar la campana: Antes de efectuar la conexión eléctrica, corte la corriente desde el panel eléctrico central. Apoye la unidad aspirante sobre una superficie plana y sobre la misma coloque la parte inferior de la campana (extraiga los filtros para grasas). Realice las conexiones eléctricas entre las dos partes. 2. Fije la campana definitivamente a la unidad aspirante con 10 tornillos. 3. Con un lápiz, dibuje una línea en la pared hasta el techo, como línea central para facilitar la instalación. 4. Aplique el esquema de perforación a la pared: la línea vertical central dibujada en el esquema de 5. perforación debe coincidir con la línea central dibujada en la pared; además, el borde inferior del esquema de perforación debe coincidir con el borde inferior de la campana. Tenga en cuenta que, una vez terminada la instalación, la parte inferior de la campana debe estar como mínimo a 50 cm de la placa de cocinar si los fuegos son eléctricos y a 75 cm si los fuegos son de gas o mixtos. Coloque el gancho de soporte en el esquema de perforación de manera que coincida con el rectángulo, 6. señale los dos orificios externos y perfore, retire el esquema de perforación, introduzca 2 tacos en la pared y fije el gancho de soporte de la campana con 2 tornillos de 5x45 mm. Cuelgue la campana en el gancho. 7. Regule la distancia de la campana a la pared. 8. Regule la disposición horizontal de la campana. 9. 10. Desde el interior de la unidad aspirante, marque con un lápiz los orificios para la fijación definitiva de la campana. 11. Saque la campana del gancho. 12. Perfore en el punto marcado (Ø 8 mm - consulte el punto 10). 13. Introduzca un taco en la pared. 14. Fije el gancho de soporte de la campana G a la pared debajo del techo, utilice el gancho de soporte como esquema de perforación, utilice el gancho de soporte como esquema de perforación (la pequeña ranura del soporte debe coincidir con la línea dibujada en la pared - punto 4) marque con un lápiz el punto para los 2 orificios, perfore los orificios (Ø 8 mm) e introduzca los tacos. 15. Fije a la pared los ganchos de soporte de la campana con dos tornillos de 5x45 mm. 16. Enganche la campana a los ganchos inferiores. 17. Fije la campana definitivamente a la pared con 1 tornillo 5x45 mm (IMPRESCINDIBLE). 18. Conecte el tubo (el tubo de evacuación y la abrazadera no están incluidas) de evacuación de humos al anillo de conexión B situado sobre la unidad del motor aspirante. En caso de funcionamiento aspirante, el otro extremo del tubo debe conectarse a un dispositivo de 19. evacuación de humos hacia el exterior. Si desea utilizar la campana en su versión filtrante, fije en el gancho de soporte G, el deflector F con 2 tornillos y conecte el otro extremo del tubo al anillo de conexión del deflector F (si está desmontado, el anillo tiene un enganche de bayoneta en el deflector y va fijado con un tornillo), el humo y el vapor una vez depurados por el filtro de carbón (no está incluido), se reconducen a la cocina a través de las rejillas laterales H. 20. Realice las conexiones eléctricas. 21. Coloque las chimeneas y fíjelas con 2 tornillos (20a) al soporte de la campana G (20b). 22. Deslice la sección inferior de la chimenea de manera que cubra completamente la unidad aspirante hasta introducirla por completo en el compartimento correspondiente situado sobre la campana. Vuelva a montar los filtros y compruebe el correcto funcionamiento de la campana.  1. 5019 618 33009 61833009.fm5 Page 14 Monday, February 4, 2002 10:24 AM HOO 600-610-640 1. 2. 3. 4. 5. FICHA DEL PRODUCTO PANEL DE MANDOS Panel de mandos. Filtros para grasas. Bombillas halógenas. Recogedor de vapor. Chimenea telescópica. ABC DE A. Testigo de funcionamiento. B. Interruptor de la luz. C. Tecla de encendido y apagado de laaspiración y selección de potencia de aspiración mínima. D. Tecla de selección de potencia de aspiración media. E. Tecla de selección de potencia de aspiración máxima. Para lavar el filtro para grasas Lave el filtro para grasas al menos una vez al mes. 1. Desconecte la campana de la red eléctrica. 2. Quite los filtros para grasas - Fig. 2: para quitarlos, tire de las manillas de desenganche con resorte hacia atrás (f1), y extraiga el filtro tirando hacia abajo (f2). 3. Una vez lavado, vuelva a montar el filtro para grasas efectuando las mismas operaciones en orden inverso. Asegúrese de que cubre toda la superficie de aspiración. Montaje y mantenimiento del filtro de carbón Montaje del filtro de carbón: 1. Desconecte la campana de la red eléctrica. 2. Quite el filtro para grasas (f1/f2 - Fig. 2). 3. Afloje el tornillo de fijación del bastidor del filtro y quite el filtro (g - Fig. 3). 4. Monte el filtro de carbón (h - Fig. 3) en el bastidor (i - Fig. 3). 5. Vuelva a montar el bastidor en su sitio y fíjelo a la campana con el tornillo (g - Fig. 3). 6. Vuelva a montar el filtro para grasas. Fig. 2 Fig. 2 Mantenimiento del filtro de carbón: A diferencia de los filtros de carbón tradicionales, este filtro se puede lavar y reactivar. Si la campana se usa de forma normal, el filtro debe lavarse una vez al mes. La mejor manera de lavarlo es ponerlo en el lavavajillas a la máxima temperatura con el detergente que se usa habitualmente. Se aconseja lavar el filtro solo, para evitar que al lavarlo se depositen en él partículas de comida o suciedad que más adelante pueden causar malos olores. Una vez lavado el filtro, séquelo en el horno a una temperatura de 100°C durante 10 minutos. El filtro mantiene su capacidad de absorción de olores durante tres años, tras lo cual debe sustituirse. Sustitución de las bombillas Fig. 3 1. Desconecte la campana de la red eléctrica. 2. Con un destornillador de punta plana u otra herramienta adecuada, haga palanca (m-Fig. 4) y extraiga el plafón (p-Fig. 4). 3. Cambie la bombilla fundida. Use sólo bombillas halógenas de 20W como máximo, procurando no tocarlas con las manos. 4. Vuelva a cerrar el plafón (se fija a presión). D GB F NL E P I GR S N DK FIN  5019 618 33009 Fig. 4
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

IKEA HOO 640 AL Program Chart

Tipo
Program Chart
Este manual también es adecuado para