Heath Zenith 598-1116-10 Manual de usuario

Categoría
Detectores de movimiento
Tipo
Manual de usuario
ESPAÑOL
13598-1116-10
ON
1 2 3
4
ON
1 2 3
4
ON
1 2 3
4
ON
1 2 3
4
ON
1 2 3
4
ON
1 2 3
4
© 2007 HeathCo LLC 598-1116-10 S
CARACTERISTICAS
• Productos probados y aprobados por laboratorios UL/cUL y/o
FCC/IC.
• Distancia de operación: hasta 100 pies.
Los controles inalámbricos Heath
®




• Transmisores
Control remoto
Interruptor A añadible
Interruptor de entrada
Detector inambrico de mov
-
imiento para uso interior
Detector inalámbrico de mov-
imiento para uso exterior
Productos a control remoto
Este manual incluye las instrucciones de operación para una variedad de productos a control remoto. Todos los productos funcionan
basándose en el mismo principio y usan la misma información para la calibración del código. Por favor lea todas las instrucciones y
tome en cuenta cualquier información especíca relativa a su producto en particular.

. PARA USO SÓLO
. NO LO USE

• Receptores
Convertidor enchufa-
ble para usarse bajo
techo
Convertidor del zócalo
de la lámpara
Reector
Este manual sirve para los siguientes productos:

Nota:





DIM
ON
OFF
ON
OFF
DIM
Código del
receptor(es)
Código del transmisor(es)/
receptor(es)
Grupo “A”
Grupo “B”
Código del detector
remoto de movimiento
Grupo “A”

(calibración de fábrica)
Controles del
lado izquierdo:
Controla un juego de
receptor(es) del gru-
po “A” o grupo “B”
Controles del lado
derecho: Controla un
juego de receptores
del grupo “A” o gru-
po “B”
Grupo “A”


Cuando se use un transmisor de sólo un grupo (ejemplo: Transmisor
de puerta, interruptor “A” añadible, detector remoto de movimiento)
las calibraciones de código y grupo deben emparejar con los
receptor(es) para que el sistema funcione correctamente.
Nota: Esta calibración funcionará independientemente de los ejem-
plos uno y dos porque la calibración del código es diferente.
Nota: El código puede también cambiarse para reducir los proble-
mas de interferencia que vienen de otros productos inalámbricos.
(ejemplo: Teléfonos inalámbricos, abridores de puertas de garajes,
etc.) Para más información vea Guía de Análisis de Averías.
( – Indica la posición del interruptor)

Nota: Cuando opere más de un sistema independientemente el uno del
otro, je cada sistema con un código diferente. Hay 8 códigos disponi-
bles al cambiar las calibraciones de los interruptores del 1 al 3.
Código del
receptor(es)
Grupo “A”
Código del
transmisor(es)
Interruptor del grupo
(Selección Grupo “A” mostrada)
Código del transmisor(es)/
receptor(es)
14 598-1116-10
Convertidor enchufable para usarse
bajo techo

O
N
1
2
3
4
Interruptores
de circuito
impreso
1 2 3 4
ON
2032
3
V
L
i
t
h
i
u
m
B
a
t
t
e
r
y
DIM
Interruptor A añadible
Tapa de
acceso
1 2 3 4
ON
2032
3
V
L
i
t
h
i
u
m
B
a
t
t
e
r
y
DIM
Interruptor de entrada
Reector
Convertidor del zócalo de la lámpara
1
2 3
4
Interruptores
de circuito
impreso
Tornillo
Tapa
Interruptores
de circuito
impreso
Detector inalámbrico de movimiento
para uso exterior
Interruptores
de circuito
impreso
Interruptores de
circuito impreso
ON
1 2 3
4
Vista ampliada de un interruptor típico
del código (la calibración hecha en
fábrica es OFF- apagado)
Nota: La “X” ha sido colocada en los
interruptores para ayudar a aclarar las
calibraciones del código de la página
anterior.
CR2032
3 VOLTS
1 2 3 4
ON
Interruptores de
circuito impreso
Control remoto
Interruptores
de código
del lado
derecho
Tapa de la
batería
Interruptores
de código
del lado
izquierdo
ON DIP
1 2 3 4
ON DIP
1 2 3 4
Detector inalámbrico de movimiento
para uso interior
Interruptores
de circuito
impreso
CODE
1 2 3 4
ON
5 1 T EST
ON-TIME
(MINUTES)
MIN MAX
DETECT
RANGE
DAY
NIGH T
NIGH T
ONLY
ESPAÑOL
15598-1116-10
 Espere de 1 a 2 segundos después de pulsar el botón
de un transmisor antes de pulsarlo de nuevo para permitir que la
transmisión se complete.
Nota: Si la luz no se prende o si se prende y apaga intermitente-
mente cuando se pulsan los botones del transmisor, vea la Guía
de Análisis de Averías.

Para mayor conveniencia, en el control remoto se incluye una presilla
opcional del visor del carro que puede ser instalada.
1. Para unir (si se desea)la presilla del visor del carro al control
remoto empújela contra la ranura de la parte posterior del
control hasta que se cierre a presión en su lugar.
2. Para retirar esta presilla, inserte un destornillador plano
pequeño en la ranura de la parte posterior del control. Con
el destornillador, empuje suavemente la porción de la presilla
del visor que está dentro de la ranura mientras desde arriba
hala la presilla hacia fuera del control.
Nota: Para operar independientemente una segunda unidad recep-
tora usando un único control remoto, asegúrese que el segundo
juego de interruptores de código (del lado derecho) emparejen
con los interruptores de código de cada receptor (Ver la sección
Calibraciones del Código).
 - Para calibrar los interruptores de código del
lado izquierdo.
Lado derecho - Para calibrar los interruptores de código del
lado derecho.
Retiro de la presilla del visor – Vista posterior
Destornillador
plano
Presilla
opcional del
visor
Controles de las funciones
Lado izquierdo DIM
Lado izquierdo
(ON)ENCENDIDO
Lado izquierdo
(OFF)APAGADO
Lado derecho DIM
Lado derecho
(ON)ENCENDIDO
Lado derecho
(OFF)APAGADO
Nota: Un control remoto puede operar independientemente
dos unidades receptoras. Si se desea operar independien-
temente más de dos receptores, se necesitarán comprar
controles remotos adicionales.
1. Retire la aleta del compartimento de la batería. Retire la
tapa posterior del transmisor. Hale la aleta con suavidad
fuera del compartimento de la batería. Deslice la tapa
en el transmisor.
CONTROL REMOTO
2. Funciones del control remoto. Los tres botones del lado izquier-
do del control remoto hacen funcionar a una o más unidades
receptoras que tienen la misma calibración del código. Los tres
botones de la derecha harán funcionar un segundo juego de uno
o más receptores.
ON: Enciende cualquier unidad receptora del mismo código que
este control remoto.
OFF: Apaga cualquier unidad receptora del mismo código que
este control remoto.
DIM: Activa la característica REDUCTORA de cualquier unidad
receptora del mismo código que este control remoto. Nota: Al pulsar
el botón DIM se pasa por los cinco niveles de luminosidad.
Vista posterior del control remoto
4 5 43
1 2 32
ON DIP
1 2 3 4
ON DIP
1 2 3 4
Compartimento
de la batería
(tipo A23)
Tapa de la batería
Aleta
16 598-1116-10
5. Continúe presionando el botón atenuador (DIM) hasta alcanzar
el nivel de atenuación deseado. Nota: El receptor memoriza la
última calibración de ATENUACIÓN usada. Para volver a la
última calibración, pulse y suelte el botón atenuador (DIM).
Nota: En caso de una falla de energía, la calibración del atenuador
se ja en el ajuste hecho en fábrica del 50%.
 Luego de presionar un botón del transmisor espere
de 1 a 2 segundos para presionarlo de nuevo y permitir que se
complete la transmisión.
Nota: Si al presionar los botones del transmisor la luz no se
enciende ni lo hace en forma intermitente, vea Guía de Análisis
de Averías.

El transmisor del interruptor de pared requiere para operar una
batería de litio de 3 voltios tipo CR2032. El transmisor se lo envía
con la batería instalada. Con uso normal la batería dura aproxi-
madamente 5 años. Retire la batería cuando no se vaya a utilizar
el transmisor por un período de tiempo extenso.
1. Coloque el pulgar en la tapa
de acceso y deslícela hacia
abajo para abrirla.
2. Doble hacia fuera y con
suavidad la aleta de traba.
La batería saltará.
3. Retire la batería del zócalo.
4. Instale en el zócalo la batería
de repuesto con el lado (+)
hacia arriba (vea la ilustracn)
Presione la batería hasta que
la aleta de traba se cierre a
presn en su sitio.
5. Vuelva a colocar la puerta de
acceso deslizándola hacia
arriba hasta que se je en
su sitio.


1. Retire la aleta del compartimiento de la batería.
Retire la tapa de la parte frontal del transmisor con
interruptor A añadible. Retire con suavidad la aleta
del compartimiento de la batería. Deslice la tapa en
el transmisor interruptor A añadible.
DI
M
Interruptor A añadible
Interruptor A
añadible
Botón ON/OFF
(encendido/
apagado)
Botón
atenuador
(DIM)
Tapa de acceso
DI
M
2. Seleccione un lugar para instalar el transmisor con interruptor
A añadible. Nota: El transmisor debería ubicarse hasta 100
pies (30m) del receptor. Nota: El transmisor debe montarse
aproximadamente a 4 pies del piso y en posición vertical.
3. Antes del montaje, sostenga el transmisor en la posición
seleccionada y verique su operación (vea Operación). Nota:
Si el transmisor no opera correctamente, vea Guía del Análisis
de Averías.
4. Sostenga el transmisor en el sitio y marque los oricios de
montaje con un lápiz o con un objeto punzante.
5. Retire el transmisor y taladre oricios de 3/16 pulgadas.
Usando un martillo inserte en los oricios las anclas para
pared (provistas).
6. Fije el transmisor a la pared usando los dos tornillos (provis-
tos).

1. Verique que el receptor haya sido instalado correctamente.
Vea Información del receptor en la página 22.
2. Pulse y suelte el botón ON (parte superior). La luz debería
encenderse con luminosidad total.
3. Pulse y suelte el botón OFF (parte inferior). La luz debería
apagarse.
4. Pulse y suelte el botón atenuador. La luz debería encenderse
al nivel ATENUADOR.
Retiro de la aleta de la batería
1 2 3 4
ON
2032
3
V
L
i
t
h
i
u
m
B
a
t
t
e
r
y
DIM
Compartimiento
de la batería (Tipo
CR2032)
Tapa de acceso
Aleta
1 2 3 4
ON
DIM
2032
3
V
L
i
t
h
i
u
m
B
a
t
t
e
r
y
Batería
de litio
CR2032
Aleta de
traba de la
batería
Tapa de
acceso
Retiro de la tapa de
acceso y la batería
ESPAÑOL
17598-1116-10
Possible Directions
of Movement
Possible Directions
of Movement
Possible Directions
of Movement
Possible Directions
of Movement
INTERRUPTOR DE ENTRADA

Nota: El sistema de entrada incluye un transmisor y
un imán. El sistema puede usarse para dar señal sea
a una puerta o a una ventana que ha sido abierta o
para encender automáticamente la luz cuando se
ingresa en un armario, desván, habitación, etc.
1. Retire la aleta del compartimiento de la batería. Retire la tapa
posterior del transmisor usando un destornillador pequeño de
hoja plana. Hale con suavidad la aleta fuera del compartimiento
de la batería.
Retiro de la aleta de la batería

• Los componentes del transmisor de entrada son sólo para usarlos
bajo techo.
• El transmisor debe ser instalado en el marco de la puerta o la
ventana (supercie ja). El imán debe ser instalado en la puerta
o la ventana (supercie móvil). Vea en la ilustración de abajo las
disposiciones de montaje y direcciones posibles del movimiento.
1 2 3 4
ON
CR2032
3 VOLTS
Batería (tipo
CR2032)
Transmisor Aleta
Destornillador
plano
• Para completar el sistema se debe usar un receptor compatible.
El receptor debe estar ubicado dentro de 100 pies (30 m) del
transmisor (la distancia máxima puede variar dependiendo del
tipo de estructuras entre el transmisor y el receptor).
2. Seleccione la ubicación de montaje para el transmisor de
entrada. Nota: La separación máxima entre el transmisor y el
imán es de 3/8 de pulgada y las echas ubicadas en la cara de
Transmisor instalado en supercie ja
Imán instalado en supercie móvil
Disposiciones de montaje y direcciones posibles del
movimiento
3/8" MAXIMUM
cada componente deben estar alineadas (Vea la ilustración).
También, las supercies frontales del transmisor y del imán
deben estar al ras. Si el imán está empotrado, use la extensión
del imán y los dos tornillos largos (provistos) para asegurar
una alineación correcta.
3. Antes del montaje, sostenga el transmisor y el imán en la
ubicación seleccionada y verique el funcionamiento. Mien-
tras sostiene el transmisor jo, mueva el imán alejándolo del
transmisor como simulando que la puerta o la ventana está
siendo abierta. Verique que el LED rojo en el transmisor
destelle momentáneamente y que el receptor encienda la
luz. Vuelva a poner el imán en la posición original simulando
que la puerta o la ventana se está cerrando. Verique que el
LED rojo en el transmisor destelle momentáneamente y que
el receptor apague la luz. Nota: Si el transmisor no funciona
correctamente, vea Guía de Análisis de Averías.
4. Montaje del transmisor
  Una a la pared la tapa posterior del
transmisor usando los dos tornillos cortos (provistos). Coloque
a presión el transmisor en la tapa posterior.
 Coloque un pedazo largo de cinta espon-
josa (provista) a la tapa posterior del transmisor. Pegue en la
posición deseada del marco de la puerta o la ventana la tapa
posterior del transmisor. Coloque a presión el transmisor en
la tapa posterior.
5. Repita el paso 4 para unir el imán a la puerta o la ventana.

El transmisor de entrada requiere para funcionar una batería de
litio de 3 voltios tipo CR2032. El transmisor viene con la batería
instalada. Con uso normal, la batería durará aproximadamente 5
años. Retire la batería cuando al transmisor no se lo vaya a usar
por un largo período de tiempo.
1. Retire el transmisor de
su tapa posterior usando
un destornillador peque-
ño de hoja plana.
2. Con cuidado haga pa-
lanca en la batería para
que se aoje usando un
destornillador pequeño
de hoja plana. La batería
saltará.
3. Instale la batea de
repuesto en el zócalo con
el lado positivo (+) hacia
arriba (vea la ilustración).
Presione sobre la batería
hasta que se coloque a
presión en su sitio.
4. Coloque a presión el
transmisor en la tapa posterior.
Nota: El imán no requiere de una batería.
CR2032
3 VOLTS
1 2 3 4
ON
Batería de litio CR2032
Destornillador
de hoja plana
Reemplazo de la batería
Transmisor

de movimiento

de movimiento

18 598-1116-10

PARA USO INTERIOR Y EXTERIOR
Seleccione modo nocturno o modo de 24 horas
Estos detectores pueden detectar movimiento durante el día o la
noche o sólo por la noche. Para jar el modo de detección, retire
la tapa del compartimiento de la batería deslizándola hacia abajo.
Si es necesario retire las baterías. Mueva el interruptor DETECT
(DETECTAR) ya sea a la posición DAY/NIGHT ó a la posición NIGHT
ONLY (SÓLO NOCHE). Vuelva a colocar el compartimiento de la
batería siguiendo a la inversa las instrucciones indicadas.

• Antes de montar el detector de movimiento para uso exterior,
retire la tapa del compartimiento de la batería deslizándola hacia
abajo.
• En detectores de movimiento para uso interior, instale las baterías
luego de colocar el detector.
Coloque las dos baterías AA según la polaridad marcada dentro del
compartimento de la batería. Vuelva a colocar el compartimiento de
la batería siguiendo a la inversa las instrucciones indicadas.
Características:
• No se requiere cableado.
• Margen de sensibilidad hasta 9.1 m. 15de cobertura (Interior).
• Margen de sensibilidad hasta 21 m. 180° de cobertura (Exte-
rior).
• Sensibilidad ajustable.
• Operación diurna/nocturna o sólo nocturna.
• Modo prueba.
• Usa dos baterías AA.
• Puede instalarse directamente en la pared o usando un soporte
de montaje (incluido) (Interior).
• Montaje en pared o alero (Exterior).
• Controla los receptores hasta 30 m de distancia.
Detector inalámbrico de
movimiento para uso
exterior
O
N
Da
y
/ Ni
g
h
t
N
ight
O
nl
y
5
1
Te
st
Ma
x
Mi
n
Detector inalámbrico de
movimiento para uso
interior
DET ECT
COD ES
1 2 3 4
DAY
NIG HT
NIG HT
ONLY
Control
detector
Compartimento de la batería
CODE
1 2 3 4
ON
5 1 TEST
ON-TIME
(MINUTES)
MIN MAX
DETECT
RANGE
DAY
NIG HT
NIG HT
ONLY
Detector de movimiento
para uso exterior
(Vista posterior)
Detector de movimiento
para uso interior
(Vista frontal)
Consola de
montaje tipo bola
Parte posterior del
detector
Ranuras para
la aleta
Sujeción de la consola de montaje tipo bola al
detector de movimiento para uso interior
(se muestra la instalación vertical)


Nota: Instale el detector de movimiento para uso interior de modo
que pueda girar hacia arriba o hacia abajo y así darle la cobertura
deseada por encima del nivel del suelo.
1. Fije la consola de montaje tipo bola a la parte posterior del
detector de movimiento. La consola de montaje tipo bola está
diseñada para instalarse en la parte posterior del detector en
tres direcciones posibles dependiendo de lo requerido por la
instalación. Para sujetar la consola de montaje tipo bola siga
los pasos que se indican:
Determine la posición óptima de montaje del detector para
obtener la cobertura deseada.
Determine el sitio óptimo de la consola de montaje para pared.
Montura
giratoria
de bola
Tornillo del soporte
de montaje tipo
bola
Aleta
Continuación
ESPAÑOL
19598-1116-10
O
N
D
ay
/
N
ight
Night
Only
5 1
Te
s
t
M
ax
M
in
Sujeción del detector de movimiento para uso interior a la
consola de montaje
Consola de
montaje
Tornillo de la
abrazadera
Tuerca
Detector
Tornillo de montaje
Montura giratoria de bola
Zócalo de la consola
de montaje
Tapa del compartimiento
de la batería


Nota: Instale el detector de movimiento para uso interior de modo que
quede aproximadamente a una altura sobre el suelo entre la cintura
y los hombros. (Ejemplo: Al mismo nivel o altura que un interruptor
de luz, debajo de la supercie superior del mostrador, etc.).
1. Determine la posición óptima de montaje del detector para
obtener la cobertura deseada. Retire las baterías.
2. Coloque el detector de movimiento para uso interior sobre la su-
percie que lo va a instalar. Usando dos de los oricios posteriores
del compartimiento de la batería marque, con un piz o con un
punzón de marcar, las ubicaciones de los oricios.
3. Con una broca de 2,5 mm. (0,1 pulgadas), taladre dos oricios
guía para los tornillos de montaje. Si no lo instala directamente
a la madera o al espárrago de la madera, taladre oricios guía
de 5mm (0,2 pulgadas) y utilice las anclas de pared que se
incluyen.
4. Usando los dos tornillos provistos, je el detector de movimiento
para uso interior a un objeto sólido y rme (ejemplo: pared,
armario, poste, etc.). Asegúrese que la unidad no tenga
obstrucciones en su línea de mira.
IMPORTANTE: Apriete a mano solamente - No apriete de-
masiado.
Fijación del detector de movimiento directamente a la pared
O
N
D
ay
/
N
ig
h
t
N
ig
ht
On
l
y
5
1
T
es
t
M
a
x
Mi
n
O
N
D
a
y
/
N
ig
h
t
N
i
g
h
t
O
n
ly
5
1
T
e
st
Ma
x
M
i
n
O
N
D
a
y
/
N
ig
h
t
N
ig
h
t
O
n
l
y
5
1
T
e
s
t
M
a
x
M
in
O
N
D
a
y
/
Ni
g
h
t
N
ig
h
t
O
n
l
y
5
1
T
e
s
t
M
a
x
Mi
n
Tornillo de
montaje
Detector de
movimiento
Supercie
superior del
mostrador
Inserte las aletas de la consola de montaje tipo bola en las
ranuras de la parte posterior del detector que mejor alineen
este detector con la consola de montaje de pared.
Retire las baterías.
Con un destornillador cabeza Phillips, inserte el tornillo de
montaje en el oricio del compartimiento de la batería que
alinee con el oricio posterior de la consola de montaje tipo
bola. Apriete bien.
2. Coloque el soporte de montaje del detector sobre la supercie
que lo va a instalar y con un lápiz o un punzón de marcar,
marque la ubicación del oricio.
3. Con una broca de 2,5 mm. (0,1 pulgadas), taladre dos oricios
guía para los tornillos de montaje. Si no lo instala directamente
a la madera o al espárrago de la madera, taladre oricios guía
de 5mm (0,2 pulgadas) y utilice las anclas de pared que se
incluyen.
4. Usando los dos tornillos provistos, je el detector de movi-
miento para uso interior a un objeto sólido y rme (ejemplo:
pared, armario, poste, etc.). Asegúrese que la unidad no tenga
obstrucciones en su línea de mira. Nota: Sujete la consola de
montaje verticalmente si lo instala a una supercie curva como
un poste.
5. Instale el detector de movimiento a la consola de montaje.
Usando un destornillador cabeza Philips, aoje el tornillo de
la abrazadera en la consola de montaje. Inserte la montura
giratoria de bola del detector en el zócalo de la consola de
montaje (Nota: Usted debería oír un chasquido -un clic-). Apunte
el detector hacia el área que se requiere detectar. Apriete el
tornillo de la abrazadera.
20 598-1116-10

exterior
1. Instale la consola de montaje del detector en donde se nece-
site detectar movimiento. Acople esta consola de montaje a
un objeto robusto (ejemplo: árbol, poste, casa, etc.) usando
los dos tornillos provistos. Asegúrese que la unidad no tenga
obstrucciones en su línea de mira. Nota: Sujete la consola de
montaje verticalmente si lo instala a una supercie curva como
un poste.
2. Instale el detector de movimiento a la consola de montaje.
Usando un destornillador cabeza Philips, aoje el tornillo de
la abrazadera en la consola de montaje. Inserte la montura
giratoria de bola del detector en el zócalo de la consola de
montaje (Nota: Usted debería oír un chasquido -un clic-). Apunte
el detector hacia el área que se requiere detectar. Apriete el
tornillo de la abrazadera.
IMPORTANTE: El detector debe estar montado con la tapa
inferior hacia abajo con el n de mantener la hermeticidad
contra el agua.
Instalación del detector de movimiento
Consola de montaje
Tornillo de la
abrazadera
Tuerca
Detector
Tornillo de montaje
Montura giratoria
de bola
Zócalo de la consola
de montaje

Nota: Cuando lo prenda por primera vez o cuando cambie de
modalidad espere 1
1
/
2
minutos.
Localice en el detector de movimiento los controles de ALCANCE
y DURACIÓN:
 los controles de
ALCANCE y DURACIÓN están dentro del compartimiento de
la batería en la parte frontal del detector. Para jar el control de
ALCANCE o el de DURACIÓN, retire la tapa del compartimiento
de la batería deslizándola hacia abajo.
 Los controles
de ALCANCE y DURACIÓN están ubicados en la parte inferior
del detector. Usando las uñas de los dedos o un destornillador
pequeño de cabeza plana, haga suavemente palanca en la tapa
hasta que se abra.
1. Revise la operación. Ponga el control de DURACIÓN en el modo
TEST (PRUEBA). Camine frente a la unidad detectora. La luz
indicadora LED debe destellar cuando se detecta movimiento
(vea la ilustración de la página 21 para ubicar la luz LED).
2. Regule el detector. Gire el control de ALCANCE a la posición
media y el de DURACIÓN a la posición TEST. Camine por el
área de cobertura y note su posición cuando el LED empiece a
destellar. Aoje el tornillo de la abrazadera y mueva el detector
para cambiar el área de cobertura. Cuando termine apriete
el tornillo de la abrazadera. No apriete excesivamente este
tornillo.
3. Regule el control de alcance. Para incrementar la sensibilidad,
gire el control de ALCANCE hacia MAX. Para disminuir la
sensibilidad, gírelo hacia MIN. Nota: En algunos ambientes
si el ALCANCE se calibra demasiado alto, puede ocurrir una
falsa activación.
Nota: Cuando use el modo de prueba (Test) para comprobar
el funcionamiento durante el día:
A. Ponga el interruptor del control DETECT (DETECTAR) a
DAY/NIGHT (NOCHE/DÍA) y
B. Ponga el control ON-TIME (DURACIÓN) a TEST.
4. Fije el control de DURACIÓN. Determine la cantidad de tiempo
que desea que el dispositivo conectado permanezca encendido
luego que se detecta movimiento (1 ó 5 minutos). Mueva el
control de DURACIÓN a la conguración correspondiente.
IMPORTANTE: Evite apuntar el control:
• Objetos que cambian rápidamente la temperatura, como sopla-
deros de la calefacción, ventiladores y acondicionadores de aire.
Estas fuentes de calor podrían ocasionar una activación falsa.
• A áreas en donde las mascotas o el tráco pueden activar el
control.
• En las cercanías de objetos grandes pintados con colores claros
cuyo reejo puede activar el apagado. No enfoque otras luces
al detector.
Continuación
ESPAÑOL
21598-1116-10
Área de cobertura del detector de movimiento para uso
interior
Controles del detector de movimiento
5 1 TE ST
ON- TIME
(MI NUTE S)
RAN GE
MAX
MIN
CODE
1 2 3 4
ON
5 1 TEST
ON-TIME
(MINUTES)
MIN MAX
DETECT
RANGE
DAY
NIGH T
NIGH T
ONLY
Control de alcance
Detector de movimiento
para uso exterior
Detector de movimiento
para uso interior
Sensibilidad del detector de movimiento para uso interior
y exterior
Regulación de la cobertura del detector de movimiento para
uso interior
Area de cobertura del detector de movimiento para uso
exterior
Regulación de la cobertura del detector de movimiento para
uso exterior
Control de
DURACIÓN
Indicador
LED
Ángulo máximo de
cobertura
Alcance máximo
21 m
2.4 m
180°


cobertura menor



Ángulo máximo de
cobertura
Alcance máximo
El detector es más sensible a movimientos transversales a su
campo de mira.
Sensibilidad máximaSensibilidad mínima
Detector Detector
9.1 m
150°


cobertura menor



MovimientoMovimiento
22 598-1116-10
INFORMACIÓN DEL RECEPTOR
Todos los receptores tienen las siguientes características y
potencias nominales:
• Clasicado para un voltaje de alimentación de 120 V CA/60Hz.
• La luz puede reducirse cuando se lo usa con control remoto
(APAGADO, 4 niveles de reducción a elegir desde el más apagado
al más brillante).
• Recordatorios de las últimas calibraciones de reducción selec-
cionadas.
• No se los usa con bombillas uorescentes compactas.
• Cuando lo prenda por primera vez, espere 15 segundos.


Características y potencias nominales:
• Carga incandescente máxima hasta 300 vatios.
• No se requiere cableado.
1. Enchufe el receptor para interiores.
2. Enchufe la lámpara que desea controlar.
PRECAUCIÓN: No exceda el límite de carga máxima
indicada arriba.
3. Revise la operación. Active el transmisor que va a usarse con
el receptor (vea las instrucciones del transmisor). Una señal
será enviada al receptor para ENCENDERLO o APAGARLO.
4. Uso del interruptor derivante remoto. Estos receptores vienen
equipados con un interruptor derivante remoto. Este interruptor
permite al usuario seleccionar entre los modos AUTOMÁTICO y
MANUAL. El modo AUTOMÁTICO permite operar a la lámpara
con el control remoto o con el detector remoto de movimiento.
El modo MANUAL permite que la lámpara enchufada opere
manualmente.
5. Regulación del volumen de la alarma sonora (si es aplicable).
Algunos modelos vienen equipados con una alarma sonora.
La alarma suena solamente cuando el receptor es activado
por el detector remoto de movimiento y interruptor de entrada.
El volumen de la alarma se regula usando la ruedecilla lateral
del receptor.
Ubicación de los controles
Interruptor
derivante
remoto
Interruptor
derivante
remoto
Control del
volumen de la
alarma
Parlante

LÁMPARA
Características y potencias nominales:
• Carga incandescente máxima hasta 150 va-
tios.
• No se necesita cableado.
1. Enrosque el módulo en el zócalo de la lámpa-
ra.
2. Enrosque en el módulo una bombilla incandescente cuya
potencia sea hasta la nominal.
PRECAUCIÓN: No exceda los límites máximos de carga
indicados arriba.
3. Revise la operación. Active el transmisor que va a usarse con
el receptor (vea las instrucciones del transmisor). Una señal
será enviada al receptor para ENCENDERLO o APAGARLO.
ESPAÑOL
23598-1116-10
Cableado del reector


 con
blanco
Negro con
negro
Empaque
Lámina de
montaje
Perno de
montaje
Tapón de
caucho
REFLECTOR
Características y potencias nominales:
• Hasta una carga incandescente
máxima de 150 vatios o una carga
halógena máxima de 240 vatios (hasta
75 vatios máximo de incandescente,
o 120 vatios máximo de halógena por
cada portalámparas).
• Se requiere un cableado mínimo.
• Instale el aparato de acuerdo a los códigos locales.


1. Retire el aparato de luz existente.
2. Como se muestra, instale la lámina de montaje usando dos
tornillos que encajen en su caja de empalme.
Nota: Puede usarse un colgador plástico para sostener el aparato
mientras se cablea. Enrosque el extremo pequeño del colgador
plástico en el oricio central de la placa cubertora. Inserte el extremo
pequeño en una de las ranuras de la lámina de montaje.
3. Guíe los cables desde el receptor para lámpara pasando por
el oricio grande del empaque.
4. Tuerza juntos, como se muestra, los cables de la caja de
empalme con los del aparato. Asegúrelos con conectores de
alambre que tengan aprobación UL.
5. Alinee la placa cubertora con su empaque. Asegúrelos con el
perno de montaje.
6. Empuje rmemente el tapón de caucho hasta su sitio.
7. No se lo debe usar con cajas de empalme impermeables. Al
aparato se lo debe instalar sólo sobre una supercie. Calafatee
la supercie de montaje de la placa con un sellador de silicona
contra la intemperie.
8. Regule los portalámparas aojando las contratuercas. Nota: No gire
los portalámparas más de 180° de la calibración de fábrica.
PRECAUCIÓN: Para evitar daño por agua y sacudida
eléctrica mantenga los portalámparas a 30° por debajo de la
horizontal.
9. Enrosque en el módulo una bombilla incandescente cuya
potencia sea hasta la nominal. Cuando la enrosque en la
lámpara no la apriete excesivamente.
PRECAUCIÓN: No exceda los límites de carga máximos
indicados arriba.
10. Revise la operación. Active el transmisor que va a usarse con
el receptor (vea las instrucciones del transmisor). Una señal
será enviada al receptor para ENCENDERLO o APAGARLO.
      
       
1 metro.
24 598-1116-10
INFORMACIÓN REGULATORIA
Este aparato cumple con la Parte 15 de las Reglas de la FCC (Comisión Federal de Comunicaciones) y con la RSS-210 de las Industrias
del Canadá. El funcionamiento está sujeto a las dos siguientes condiciones: (1) este aparato no puede causar interferencias dañinas,
y (2) este aparato debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo una interferencia que pueda causar un funcionamiento
indeseable.
El término “IC:” delante del número de cernticación del radio signica tan solamente que se ha cumplido con las especicaciones
técnicas de Industry Canada.
Se advierte al usuario que cambios o modicaciones no aprobadas expresamente por la parte responsable de cumplir con los regla-
mentos podría invalidar la autoridad del usuario para el uso de este equipo.


1. El disyuntor o el fusible está desconec-
tado.
2. El interruptor del dispositivo está
desconectado.
3. Interrumpido por otro dispositivo.
4. No responde inmediatamente luego de
la instalación.
5. Las señales desde el transmisor están
siendo bloqueadas o el transmisor está
fuera de alcance.
6. Batería desgastada en el transmisor.
7. Los interruptores de circuito impreso
en el transmisor y los receptores no
emparejan.
8. El dispositivo está defectuoso.
1. Igual que el 5, 6 y 7 anteriores.
1. Falla de corta duración en la línea de
alimentación.
2. Otro transmisor en la misma frecuencia.
SÍNTOMA
El dispositivo no se enciende.
El dispositivo no se apaga.
El dispositivo se enciende al azar.
SOLUCIÓN
1. Verique que el disyuntor o el fusible
esté conectado.
2. Verique que el dispositivo controlado
con interruptor esté encendido.
3. Cambie los códigos en las unidades
trasmisora y receptora.
4. Espere los 90 segundos del período
de iniciación (detector remoto de
movimiento).
5. Revise objetos metálicos que podrían
bloquear la señal, o vuelva a poner
el transmisor en posición.
6. Revise la carga de la batería y
reemplace si es necesario.
7. Verifique que la calibracn del
código de las unidades transmisora
y receptora sean iguales.
8. Pruebe usando un dispositivo dife-
rente.
1. Igual que el 5, 6 y 7 anteriores.
1. La siguiente transmisión desde el
transmisor recongurará al receptor
a su estado correcto.
2. Cambie los códigos en las unidades
transmisora y receptora.



Si tiene algún problema, siga esta guía. Usted puede también visitar nuestro sitio Web: . Si el problema continúa,
llame al  (sólo para hablar en inglés), de 7:30 AM a 4:30 PM CST (L-V). Usted puede también escribir a:
HeathCo LLC
P.O. Box 90004, Bowling Green, KY 42102-9004
ATTN: Technical Service (Servicio Técnico)
* Si se llama al Servicio Técnico, por favor tener lista la siguiente información: Número de Modelo, Fecha de compra y Lugar de compra.

ESPAÑOL
25598-1116-10
GARANTÍA LIMITADA A 2 AÑOS
Esta es una “Garantía Limitada” que le da a Ud. derechos legales especícos. Usted puede también tener otros derechos que
varían de estado a estado o de provincia a provincia.
Por un período de 2 años desde la fecha de compra, cualquier mal funcionamiento ocasionado por partes defectuosas de
fábrica o mano de obra será corregido sin cargo para Ud.
 Servicio de reparación, ajuste y calibración debido al mal uso, abuso o negligencia, bombillas, baterías, u otras
partes fungibles no están cubiertas por esta garantía. Los Servicios no autorizados o modicaciones del producto o de cualquier
componente que se provee invalidarán esta garantía en su totalidad. Esta garantía no incluye reembolso por inconveniencia,
instalación, tiempo de instalación, perdida de uso, servicio no autorizado, o costos de transporte de retorno.
Esta garantía cubre solamente los productos ensamblados por HeathCo LLC y no se extiende a otros equipos o componentes
que el consumidor usa junto con nuestros productos.
ESTA GARANTÍA ESTÁ EXPRESAMENTE EN LUGAR DE OTRAS GARANTÍAS, EXPRESADAS O SOBREENTENDIDAS,
INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍA, REPRESENTACIÓN O CONDICIÓN DE COMERCIABILIDAD O QUE LOS PRO-
DUCTOS SE ADAPTEN PARA CUALQUIER PROPÓSITO O USO EN PARTICULAR, Y ESPECIFICAMENTE EN LUGAR DE
TODOS LOS DAÑOS ESPECIALES, INDIRECTOS, INCIDENTALES Y CONSECUENTES.
LA REPARACIÓN O EL REEMPLAZO DEBERÍA SER LA ÚNICA SOLUCIÓN DEL CLIENTE Y NO HABRÁ RESPONSABILI-
DAD POR PARTE DE HEATHCO LLC POR CUALQUIER DAÑO ESPECIAL, INDIRECTO, INCIDENTAL O CONSECUENTE,
INCLUIDOS PERO NO LIMITADOS A CUALQUIER PÉRDIDA DE NEGOCIO O GANACIAS SEAN O NO PREVISIBLES. Algunos
estados o provincias no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, de modo que la limitación
o exclusión arriba indicada puede que no se aplique a Ud. Por favor guarde su recibo de venta fechado; se lo requiere para
cualquier solicitud de garantía.
HeathCo LLC se reserva el derecho de descontinuar productos y de cambiar especicaciones, cuando desee, sin incurrir en ninguna
obligación de incorporar las nuevas características en los productos vendidos anteriormente.
40 598-1116-10
Staple Purchase Receipt Here
Engrape aquí el recibo de compra
Agrafez le reçu d’achat ici
PLEASE KEEP YOUR DATED SALES RECEIPT,
IT IS REQUIRED FOR ALL WARRANTY REQUESTS.
POR FAVOR GUARDE SU RECIBO DE VENTA FECHADO;
SE LO REQUIERE PARA CUALQUIER SOLICITUD
DE GARANTÍA.
VEUILLEZ CONSERVER LE REÇU PORTANT LA DATE
D'ACHAT; VOUS EN AUREZ BESOIN POUR TOUTES
VOS DEMANDES LIÉES À LA GARANTIE.
Purchase Information
Información de la compra
Renseignements d’achat
Model #: _______________ Date of Purchase: __________________
Nº de modelo / N° de modèle Fecha de compra / Date d’achat

Transcripción de documentos

Productos a control remoto Este manual incluye las instrucciones de operación para una variedad de productos a control remoto. Todos los productos funcionan basándose en el mismo principio y usan la misma información para la calibración del código. Por favor lea todas las instrucciones y tome en cuenta cualquier información específica relativa a su producto en particular. ADVERTENCIAS: . PARA USO SÓLO con bombillas incandescentes o halógenas de 120 voltios. . NO LO USE con bombillas fluorescentes, electrodomésticos, fuentes de energía, alumbrado con bajo voltaje ni con ningún otro aparato eléctrico. Este manual sirve para los siguientes productos: CARACTERISTICAS • Receptores • Transmisores • Productos probados y aprobados por laboratorios UL/cUL y/o – Convertidor enchufa– Control remoto FCC/IC. ble para usarse bajo – Interruptor A añadible • Distancia de operación: hasta 100 pies. techo – Interruptor de entrada Los controles inalámbricos Heath®/Zenith para el alumbrado es– Convertidor del zócalo – Detector inalámbrico de movtán diseñados para trabajar juntos. Simplemente determine cual imiento para uso interior de la lámpara transmisor(es) le gustaría que controlen tal(es) receptor(es) y – Detector inalámbrico de mov– Reflector fije la calibración del código para emparejar. imiento para uso exterior Nota: Cuando opere más de un sistema independientemente el uno del otro, fije cada sistema con un código diferente. Hay 8 códigos disponibles al cambiar las calibraciones de los interruptores del 1 al 3. Código del receptor(es) Código del transmisor(es) Ejemplo 1 - Calibraciones del código, sistema 1 (calibración de fábrica) Controles del lado izquierdo: Controla un juego de receptor(es) del grupo “A” o grupo “B” DIM DIM ON ON OFF OFF Grupo “A” Controles del lado derecho: Controla un juego de receptores del grupo “A” o grupo “B” Ejemplo 3 - Calibraciones del código con un único transmisor Cuando se use un transmisor de sólo un grupo (ejemplo: Transmisor de puerta, interruptor “A” añadible, detector remoto de movimiento) las calibraciones de código y grupo deben emparejar con los receptor(es) para que el sistema funcione correctamente. Código del receptor(es) Código del transmisor(es)/ receptor(es) Grupo “B” – Indica la posición del interruptor) 598-1116-10 © 2007 HeathCo LLC Código del detector remoto de movimiento Código del transmisor(es)/ receptor(es) Grupo “A” ( Interruptor del grupo (Selección Grupo “A” mostrada) 13 Grupo “A” Grupo “A” Nota: Esta calibración funcionará independientemente de los ejemplos uno y dos porque la calibración del código es diferente. Nota: El código puede también cambiarse para reducir los problemas de interferencia que vienen de otros productos inalámbricos. (ejemplo: Teléfonos inalámbricos, abridores de puertas de garajes, ONvea Guía de Análisis de ON etc.) Para más información Averías. 598-1116-10 S español Ejemplo 2 - Calibraciones del código, sistema 2 CALIBRACIONES DEL CÓDIGO Nota: La mayoría de instalaciones de sólo un sistema no requerirán ningún cambio en la calibración del código. Para que funcionen juntos los transmisor(es) y los receptor(es) deben tener la misma calibración de código y de grupo. Los interruptores del 1 al 3 fijan el código. El interruptor 4 fija el grupo (A o B). Vea en la página 14 la ubicación de los interruptores. UBICACIONES DE LOS INTERRUPTORES DE CIRCUITO IMPRESO DIM ON 1 2 3 4 DIM u thi m Ba t 2032 3 VOLTS 1 2 3 4 Interruptores de código del lado derecho CR2032 1 2 3 4 DIP 1 2 3 4 ON ON DIP 3V L i ON y ter Interruptores de código del lado izquierdo ON 1 2 3 4 Tapa de acceso Control remoto Interruptores de circuito impreso u thi m Ba t 3V L i Interruptores de 2032 circuito impreso y ter Tapa de la batería Interruptor A añadible Interruptores de circuito impreso Interruptor de entrada ON CODE ON DETECT ON-TIME (MINUTES) RANGE DAY NIGHT 5 1 TEST 1 2 3 4 NIGHT ONLY MIN MAX Detector inalámbrico de movimiento para uso interior 12 Interruptores de circuito impreso DAY NIGHT 1234 CODES 34 Interruptores de circuito impreso NIGHT ONLY DETECT Detector inalámbrico de movimiento para uso exterior Convertidor enchufable para usarse bajo techo ON Tornillo Interruptores de circuito impreso Tapa Interruptores de circuito impreso 12 34 Convertidor del zócalo de la lámpara Reflector 1 2 3 4 Nota: La “X” ha sido colocada en los interruptores para ayudar a aclarar las calibraciones del código de la página anterior. Vista ampliada de un interruptor típico del código (la calibración hecha en fábrica es OFF- apagado) 14 598-1116-10 Control remoto Nota: Para operar independientemente una segunda unidad receptora usando un único control remoto, asegúrese que el segundo juego de interruptores de código (del lado derecho) emparejen con los interruptores de código de cada receptor (Ver la sección Calibraciones del Código). • Lado izquierdo - Para calibrar los interruptores de código del lado izquierdo. • Lado derecho - Para calibrar los interruptores de código del lado derecho. Nota: Un control remoto puede operar independientemente dos unidades receptoras. Si se desea operar independientemente más de dos receptores, se necesitarán comprar controles remotos adicionales. 1. Retire la aleta del compartimento de la batería. Retire la tapa posterior del transmisor. Hale la aleta con suavidad fuera del compartimento de la batería. Deslice la tapa en el transmisor. Lado derecho DIM Lado izquierdo DIM Compartimento de la batería (tipo A23) ON DIP 1 2 3 4 ON DIP Lado izquierdo (ON)ENCENDIDO Aleta 1 2 3 4 Lado izquierdo (OFF)APAGADO Vista posterior del control remoto 5 4 2 1 2 3 Presilla opcional del visor del carro (incluida) Para mayor conveniencia, en el control remoto se incluye una presilla opcional del visor del carro que puede ser instalada. 1. Para unir (si se desea)la presilla del visor del carro al control remoto empújela contra la ranura de la parte posterior del control hasta que se cierre a presión en su lugar. 2. Para retirar esta presilla, inserte un destornillador plano pequeño en la ranura de la parte posterior del control. Con el destornillador, empuje suavemente la porción de la presilla del visor que está dentro de la ranura mientras desde arriba hala la presilla hacia fuera del control. Destornillador plano Presilla opcional del visor Retiro de la presilla del visor – Vista posterior 598-1116-10 15 español Importante: Espere de 1 a 2 segundos después de pulsar el botón de un transmisor antes de pulsarlo de nuevo para permitir que la transmisión se complete. Nota: Si la luz no se prende o si se prende y apaga intermitentemente cuando se pulsan los botones del transmisor, vea la Guía de Análisis de Averías. 2. Funciones del control remoto. Los tres botones del lado izquierdo del control remoto hacen funcionar a una o más unidades receptoras que tienen la misma calibración del código. Los tres botones de la derecha harán funcionar un segundo juego de uno o más receptores. • ON: Enciende cualquier unidad receptora del mismo código que este control remoto. • OFF: Apaga cualquier unidad receptora del mismo código que este control remoto. • DIM: Activa la característica REDUCTORA de cualquier unidad receptora del mismo código que este control remoto. Nota: Al pulsar el botón DIM se pasa por los cinco niveles de luminosidad. 4 Lado derecho (OFF)APAGADO Controles de las funciones Tapa de la batería 3 Lado derecho (ON)ENCENDIDO Interruptor A añadible Interruptor A añadible Instalación 1. Retire la aleta del compartimiento de la batería. Retire la tapa de la parte frontal del transmisor con interruptor A añadible. Retire con suavidad la aleta del compartimiento de la batería. Deslice la tapa en el transmisor interruptor A añadible. Botón ON/OFF (encendido/ apagado) ON 1 2 3 4 DIM 3V L i m Ba t 2032 Compartimiento de la batería (Tipo CR2032) 2. 3. 4. 5. 6. Aleta DIM y ter u thi Botón atenuador (DIM) Tapa de acceso Interruptor A añadible Tapa de acceso 5. Continúe presionando el botón atenuador (DIM) hasta alcanzar el nivel de atenuación deseado. Nota: El receptor memoriza la última calibración de ATENUACIÓN usada. Para volver a la última calibración, pulse y suelte el botón atenuador (DIM). Nota: En caso de una falla de energía, la calibración del atenuador se fija en el ajuste hecho en fábrica del 50%. Importante: Luego de presionar un botón del transmisor espere de 1 a 2 segundos para presionarlo de nuevo y permitir que se complete la transmisión. Nota: Si al presionar los botones del transmisor la luz no se enciende ni lo hace en forma intermitente, vea Guía de Análisis de Averías. Retiro de la aleta de la batería Seleccione un lugar para instalar el transmisor con interruptor A añadible. Nota: El transmisor debería ubicarse hasta 100 pies (30m) del receptor. Nota: El transmisor debe montarse aproximadamente a 4 pies del piso y en posición vertical. Antes del montaje, sostenga el transmisor en la posición seleccionada y verifique su operación (vea Operación). Nota: Si el transmisor no opera correctamente, vea Guía del Análisis de Averías. Sostenga el transmisor en el sitio y marque los orificios de montaje con un lápiz o con un objeto punzante. Retire el transmisor y taladre orificios de 3/16 pulgadas. Usando un martillo inserte en los orificios las anclas para pared (provistas). Fije el transmisor a la pared usando los dos tornillos (provistos). Reemplazo de la batería El transmisor del interruptor de pared requiere para operar una batería de litio de 3 voltios tipo CR2032. El transmisor se lo envía con la batería instalada. Con uso normal la batería dura aproximadamente 5 años. Retire la batería cuando no se vaya a utilizar el transmisor por un período de tiempo extenso. 1. Coloque el pulgar en la tapa de acceso y deslícela hacia Aleta de abajo para abrirla. traba de la 2. Doble hacia fuera y con batería suavidad la aleta de traba. La batería saltará. 3. Retire la batería del zócalo. 4. Instale en el zócalo la batería Tapa de de repuesto con el lado (+) Batería acceso hacia arriba (vea la ilustración) de litio Presione la batería hasta que CR2032 la aleta de traba se cierre a presión en su sitio. Retiro de la tapa de 5. Vuelva a colocar la puerta de acceso y la batería acceso deslizándola hacia Operación 1. Verifique que el receptor haya sido instalado correctamente. Vea Información del receptor en la página 22. 2. Pulse y suelte el botón ON (parte superior). La luz debería encenderse con luminosidad total. 3. Pulse y suelte el botón OFF (parte inferior). La luz debería apagarse. 4. Pulse y suelte el botón atenuador. La luz debería encenderse al nivel ATENUADOR. ON DIM 1 2 3 4 DIM 3V L i m Ba t 2032 y ter u thi arriba hasta que se fije en su sitio. 16 598-1116-10 INTERRUPTOR DE ENTRADA Nota: El sistema de entrada incluye un transmisor y un imán. El sistema puede usarse para dar señal sea a una puerta o a una ventana que ha sido abierta o para encender automáticamente la luz cuando se ingresa en un armario, desván, habitación, etc. 1. Retire la aleta del compartimiento de la batería. Retire la tapa posterior del transmisor usando un destornillador pequeño de hoja plana. Hale con suavidad la aleta fuera del compartimiento de la batería. 3 VOLTS ON 1 2 3 4 Retiro de la aleta de la batería Consideraciones importantes: • Los componentes del transmisor de entrada son sólo para usarlos bajo techo. • El transmisor debe ser instalado en el marco de la puerta o la ventana (superficie fija). El imán debe ser instalado en la puerta o la ventana (superficie móvil). Vea en la ilustración de abajo las disposiciones de montaje y direcciones posibles del movimiento. Possible Directions of Movement Possible Directions Direcciones posibles of Movement de movimiento Transmisor instalado en superficie fija Reemplazo de la batería El transmisor de entrada requiere para funcionar una batería de litio de 3 voltios tipo CR2032. El transmisor viene con la batería instalada. Con uso normal, la batería durará aproximadamente 5 años. Retire la batería cuando al transmisor no se lo vaya a usar por un largo período de tiempo. 1. Retire el transmisor de su tapa posterior usando Transmisor un destornillador pequeño de hoja plana. 2. Con cuidado haga palanca en la batería para Destornillador que se afloje usando un de hoja plana destornillador pequeño de hoja plana. La batería saltará. 3. Instale la batería de repuesto en el zócalo con el lado positivo (+) hacia arriba (vea la ilustración). Batería de litio CR2032 Presione sobre la batería Reemplazo de la batería hasta que se coloque a Possible Directions Direcciones posibles of Movement de movimiento Imán instalado en superficie móvil Disposiciones de montaje y direcciones posibles del movimiento CR2032 • Para completar el sistema se debe usar un receptor compatible. El receptor debe estar ubicado dentro de 100 pies (30 m) del transmisor (la distancia máxima puede variar dependiendo del Possible Directions tipo de estructuras entre el transmisor y el receptor). of Movement 2. Seleccione la ubicación de montaje para el transmisor de entrada. Nota: La separación máxima entre el transmisor y el imán es de 3/8 de pulgada y las flechas ubicadas en la cara de MÁXIMO 3/8 de pulgada 3/8" MAXIMUM 598-1116-10 17 presión en su sitio. 4. Coloque a presión el transmisor en la tapa posterior. Nota: El imán no requiere de una batería. 3 VOLTS Destornillador plano Aleta Batería (tipo CR2032) CR2032 Transmisor español cada componente deben estar alineadas (Vea la ilustración). También, las superficies frontales del transmisor y del imán deben estar al ras. Si el imán está empotrado, use la extensión del imán y los dos tornillos largos (provistos) para asegurar una alineación correcta. 3. Antes del montaje, sostenga el transmisor y el imán en la ubicación seleccionada y verifique el funcionamiento. Mientras sostiene el transmisor fijo, mueva el imán alejándolo del transmisor como simulando que la puerta o la ventana está siendo abierta. Verifique que el LED rojo en el transmisor destelle momentáneamente y que el receptor encienda la luz. Vuelva a poner el imán en la posición original simulando que la puerta o la ventana se está cerrando. Verifique que el LED rojo en el transmisor destelle momentáneamente y que el receptor apague la luz. Nota: Si el transmisor no funciona correctamente, vea Guía de Análisis de Averías. 4. Montaje del transmisor Montaje con tornillo: Una a la pared la tapa posterior del transmisor usando los dos tornillos cortos (provistos). Coloque a presión el transmisor en la tapa posterior. Montaje con cinta: Coloque un pedazo largo de cinta esponjosa (provista) a la tapa posterior del transmisor. Pegue en la posición deseada del marco de la puerta o la ventana la tapa posterior del transmisor. Coloque a presión el transmisor en la tapa posterior. 5. Repita el paso 4 para unir el imán a la puerta o la ventana. Instalación ON 1 2 3 4 DETECTOR INALÁMBRICO DE MOVIMIENTO PARA USO INTERIOR Y EXTERIOR Control detector CODE ON Min TestMax 51 ON DAY NIGHT t / Nigh Day t Only Nigh 1234 CODES Detector inalámbrico de movimiento para uso interior Detector inalámbrico de movimiento para uso exterior NIGHT ONLY ON-TIME (MINUTES) RANGE MAX DETECT Detector de movimiento para uso exterior (Vista posterior) Características: • No se requiere cableado. • Margen de sensibilidad hasta 9.1 m. 150° de cobertura (Interior). • Margen de sensibilidad hasta 21 m. 180° de cobertura (Exterior). • Sensibilidad ajustable. • Operación diurna/nocturna o sólo nocturna. • Modo prueba. • Usa dos baterías AA. • Puede instalarse directamente en la pared o usando un soporte de montaje (incluido) (Interior). • Montaje en pared o alero (Exterior). • Controla los receptores hasta 30 m de distancia. DETECT DAY NIGHT 5 1 TEST 1 2 3 4 NIGHT ONLY MIN Detector de movimiento para uso interior (Vista frontal) Compartimento de la batería Instalación del detector de movimiento para uso interior usando el soporte opcional de montaje Nota: Instale el detector de movimiento para uso interior de modo que pueda girar hacia arriba o hacia abajo y así darle la cobertura deseada por encima del nivel del suelo. 1. Fije la consola de montaje tipo bola a la parte posterior del detector de movimiento. La consola de montaje tipo bola está diseñada para instalarse en la parte posterior del detector en tres direcciones posibles dependiendo de lo requerido por la instalación. Para sujetar la consola de montaje tipo bola siga los pasos que se indican: • Determine la posición óptima de montaje del detector para obtener la cobertura deseada. • Determine el sitio óptimo de la consola de montaje para pared. Seleccione modo nocturno o modo de 24 horas Estos detectores pueden detectar movimiento durante el día o la noche o sólo por la noche. Para fijar el modo de detección, retire la tapa del compartimiento de la batería deslizándola hacia abajo. Si es necesario retire las baterías. Mueva el interruptor DETECT (DETECTAR) ya sea a la posición DAY/NIGHT ó a la posición NIGHT ONLY (SÓLO NOCHE). Vuelva a colocar el compartimiento de la batería siguiendo a la inversa las instrucciones indicadas. Tornillo del soporte de montaje tipo bola Instalación de las baterías Parte posterior del detector Ranuras para la aleta • Antes de montar el detector de movimiento para uso exterior, retire la tapa del compartimiento de la batería deslizándola hacia abajo. • En detectores de movimiento para uso interior, instale las baterías luego de colocar el detector. Coloque las dos baterías AA según la polaridad marcada dentro del compartimento de la batería. Vuelva a colocar el compartimiento de la batería siguiendo a la inversa las instrucciones indicadas. Aleta Consola de montaje tipo bola Montura giratoria de bola Sujeción de la consola de montaje tipo bola al detector de movimiento para uso interior (se muestra la instalación vertical) Continuación 18 598-1116-10 2. 3. 4. Nota: Instale el detector de movimiento para uso interior de modo que quede aproximadamente a una altura sobre el suelo entre la cintura y los hombros. (Ejemplo: Al mismo nivel o altura que un interruptor de luz, debajo de la superficie superior del mostrador, etc.). 1. Determine la posición óptima de montaje del detector para obtener la cobertura deseada. Retire las baterías. 2. Coloque el detector de movimiento para uso interior sobre la superficie que lo va a instalar. Usando dos de los orificios posteriores del compartimiento de la batería marque, con un lápiz o con un punzón de marcar, las ubicaciones de los orificios. 3. Con una broca de 2,5 mm. (0,1 pulgadas), taladre dos orificios guía para los tornillos de montaje. Si no lo instala directamente a la madera o al espárrago de la madera, taladre orificios guía de 5mm (0,2 pulgadas) y utilice las anclas de pared que se incluyen. 4. Usando los dos tornillos provistos, fije el detector de movimiento para uso interior a un objeto sólido y firme (ejemplo: pared, armario, poste, etc.). Asegúrese que la unidad no tenga obstrucciones en su línea de mira. IMPORTANTE: Apriete a mano solamente - No apriete demasiado. Superficie superior del mostrador Detector de movimiento Min TestMax 51 Zócalo de la consola de montaje Tuerca Tornillo de montaje ON / Night Day Only Night Min TestMax 51 ON / Night Day Only Night niM xa t s e M T1 5 thg yln iN / y O a thg D iN Consola de montaje xa t s e M T1 5 thg yln iN / y O a thg D iN n Mi st x Te Ma 51 ON Fijación del detector de movimiento directamente a la pared t Nighly y/ Da t On Nigh Montura giratoria de bola Detector Sujeción del detector de movimiento para uso interior a la consola de montaje 598-1116-10 NO Tornillo de montaje Tornillo de la abrazadera Tapa del compartimiento de la batería NO niM 19 español 5. Instalación del detector de movimiento para uso interior directamente en la pared • Inserte las aletas de la consola de montaje tipo bola en las ranuras de la parte posterior del detector que mejor alineen este detector con la consola de montaje de pared. • Retire las baterías. • Con un destornillador cabeza Phillips, inserte el tornillo de montaje en el orificio del compartimiento de la batería que alinee con el orificio posterior de la consola de montaje tipo bola. Apriete bien. Coloque el soporte de montaje del detector sobre la superficie que lo va a instalar y con un lápiz o un punzón de marcar, marque la ubicación del orificio. Con una broca de 2,5 mm. (0,1 pulgadas), taladre dos orificios guía para los tornillos de montaje. Si no lo instala directamente a la madera o al espárrago de la madera, taladre orificios guía de 5mm (0,2 pulgadas) y utilice las anclas de pared que se incluyen. Usando los dos tornillos provistos, fije el detector de movimiento para uso interior a un objeto sólido y firme (ejemplo: pared, armario, poste, etc.). Asegúrese que la unidad no tenga obstrucciones en su línea de mira. Nota: Sujete la consola de montaje verticalmente si lo instala a una superficie curva como un poste. Instale el detector de movimiento a la consola de montaje. Usando un destornillador cabeza Philips, afloje el tornillo de la abrazadera en la consola de montaje. Inserte la montura giratoria de bola del detector en el zócalo de la consola de montaje (Nota: Usted debería oír un chasquido -un clic-). Apunte el detector hacia el área que se requiere detectar. Apriete el tornillo de la abrazadera. Instalación del detector de movimiento para uso exterior Revisión de la operación y de la regulación Nota: Cuando lo prenda por primera vez o cuando cambie de modalidad espere 1 1/2 minutos. Localice en el detector de movimiento los controles de ALCANCE y DURACIÓN: • Detector de movimiento para uso interior - los controles de ALCANCE y DURACIÓN están dentro del compartimiento de la batería en la parte frontal del detector. Para fijar el control de ALCANCE o el de DURACIÓN, retire la tapa del compartimiento de la batería deslizándola hacia abajo. • Detector de movimiento para uso exterior - Los controles de ALCANCE y DURACIÓN están ubicados en la parte inferior del detector. Usando las uñas de los dedos o un destornillador pequeño de cabeza plana, haga suavemente palanca en la tapa hasta que se abra. 1. Revise la operación. Ponga el control de DURACIÓN en el modo TEST (PRUEBA). Camine frente a la unidad detectora. La luz indicadora LED debe destellar cuando se detecta movimiento (vea la ilustración de la página 21 para ubicar la luz LED). 2. Regule el detector. Gire el control de ALCANCE a la posición media y el de DURACIÓN a la posición TEST. Camine por el área de cobertura y note su posición cuando el LED empiece a destellar. Afloje el tornillo de la abrazadera y mueva el detector para cambiar el área de cobertura. Cuando termine apriete el tornillo de la abrazadera. No apriete excesivamente este tornillo. 3. Regule el control de alcance. Para incrementar la sensibilidad, gire el control de ALCANCE hacia MAX. Para disminuir la sensibilidad, gírelo hacia MIN. Nota: En algunos ambientes si el ALCANCE se calibra demasiado alto, puede ocurrir una falsa activación. Nota: Cuando use el modo de prueba (Test) para comprobar el funcionamiento durante el día: A. Ponga el interruptor del control DETECT (DETECTAR) a DAY/NIGHT (NOCHE/DÍA) y B. Ponga el control ON-TIME (DURACIÓN) a TEST. 4. Fije el control de DURACIÓN. Determine la cantidad de tiempo que desea que el dispositivo conectado permanezca encendido luego que se detecta movimiento (1 ó 5 minutos). Mueva el control de DURACIÓN a la configuración correspondiente. IMPORTANTE: Evite apuntar el control: • Objetos que cambian rápidamente la temperatura, como sopladeros de la calefacción, ventiladores y acondicionadores de aire. Estas fuentes de calor podrían ocasionar una activación falsa. • A áreas en donde las mascotas o el tráfico pueden activar el control. • En las cercanías de objetos grandes pintados con colores claros cuyo reflejo puede activar el apagado. No enfoque otras luces al detector. 1. Instale la consola de montaje del detector en donde se necesite detectar movimiento. Acople esta consola de montaje a un objeto robusto (ejemplo: árbol, poste, casa, etc.) usando los dos tornillos provistos. Asegúrese que la unidad no tenga obstrucciones en su línea de mira. Nota: Sujete la consola de montaje verticalmente si lo instala a una superficie curva como un poste. 2. Instale el detector de movimiento a la consola de montaje. Usando un destornillador cabeza Philips, afloje el tornillo de la abrazadera en la consola de montaje. Inserte la montura giratoria de bola del detector en el zócalo de la consola de montaje (Nota: Usted debería oír un chasquido -un clic-). Apunte el detector hacia el área que se requiere detectar. Apriete el tornillo de la abrazadera. IMPORTANTE: El detector debe estar montado con la tapa inferior hacia abajo con el fin de mantener la hermeticidad contra el agua. Zócalo de la consola de montaje Consola de montaje Tuerca Tornillo de montaje Tornillo de la abrazadera Montura giratoria de bola Detector Instalación del detector de movimiento Continuación 20 598-1116-10 Detector de movimiento para uso exterior Control de DURACIÓN ON-TIME (MINUTES) 5 1 CODE DETECT ON-TIME (MINUTES) RANGE Movimiento MIN TEST Indicador LED ON MAX Movimiento Detector Detector Sensibilidad mínima Sensibilidad máxima El detector es más sensible a movimientos transversales a su campo de mira. Sensibilidad del detector de movimiento para uso interior y exterior Control de alcance RANGE DAY NIGHT 5 1 TEST 1 2 3 4 NIGHT ONLY MIN MAX Detector de movimiento para uso interior Controles del detector de movimiento Apunte el detector hacia más arriba para una cobertura mayor Regulación de la cobertura del detector de movimiento para uso interior 9.1 m Alcance máximo Ángulo máximo de cobertura Apunte el detector hacia abajo para una cobertura menor Área de cobertura del detector de movimiento para uso interior Regulación de la cobertura del detector de movimiento para uso exterior 180° 2.4 m 21 m Alcance máximo Ángulo máximo de cobertura Area de cobertura del detector de movimiento para uso exterior 598-1116-10 Apunte el detector hacia más arriba para una cobertura mayor 21 español Apunte el detector hacia abajo para una cobertura menor 150° INFORMACIÓN DEL RECEPTOR Convertidor del zócalo de la lámpara Todos los receptores tienen las siguientes características y potencias nominales: • Clasificado para un voltaje de alimentación de 120 V CA/60Hz. • La luz puede reducirse cuando se lo usa con control remoto (APAGADO, 4 niveles de reducción a elegir desde el más apagado al más brillante). • Recordatorios de las últimas calibraciones de reducción seleccionadas. • No se los usa con bombillas fluorescentes compactas. • Cuando lo prenda por primera vez, espere 15 segundos. Características y potencias nominales: • Carga incandescente máxima hasta 150 vatios. • No se necesita cableado. 1. Enrosque el módulo en el zócalo de la lámpara. 2. Enrosque en el módulo una bombilla incandescente cuya potencia sea hasta la nominal. Precaución: No exceda los límites máximos de carga indicados arriba. 3. Revise la operación. Active el transmisor que va a usarse con el receptor (vea las instrucciones del transmisor). Una señal será enviada al receptor para ENCENDERLO o APAGARLO. Convertidor enchufable para usarse bajo techo Características y potencias nominales: • Carga incandescente máxima hasta 300 vatios. • No se requiere cableado. 1. Enchufe el receptor para interiores. 2. Enchufe la lámpara que desea controlar. Precaución: No exceda el límite de carga máxima indicada arriba. 3. Revise la operación. Active el transmisor que va a usarse con el receptor (vea las instrucciones del transmisor). Una señal será enviada al receptor para ENCENDERLO o APAGARLO. 4. Uso del interruptor derivante remoto. Estos receptores vienen equipados con un interruptor derivante remoto. Este interruptor permite al usuario seleccionar entre los modos AUTOMÁTICO y MANUAL. El modo AUTOMÁTICO permite operar a la lámpara con el control remoto o con el detector remoto de movimiento. El modo MANUAL permite que la lámpara enchufada opere manualmente. 5. Regulación del volumen de la alarma sonora (si es aplicable). Algunos modelos vienen equipados con una alarma sonora. La alarma suena solamente cuando el receptor es activado por el detector remoto de movimiento y interruptor de entrada. El volumen de la alarma se regula usando la ruedecilla lateral del receptor. Interruptor derivante remoto Parlante Interruptor derivante remoto Control del volumen de la alarma Ubicación de los controles 22 598-1116-10 Reflector Lámina de montaje Características y potencias nominales: • Hasta una carga incandescente máxima de 150 vatios o una carga halógena máxima de 240 vatios (hasta 75 vatios máximo de incandescente, o 120 vatios máximo de halógena por cada portalámparas). • Se requiere un cableado mínimo. • Instale el aparato de acuerdo a los códigos locales. ADVERTENCIA: Desconecte la alimentación en el fusible o en el disyuntor. 1. Retire el aparato de luz existente. 2. Como se muestra, instale la lámina de montaje usando dos tornillos que encajen en su caja de empalme. Nota: Puede usarse un colgador plástico para sostener el aparato mientras se cablea. Enrosque el extremo pequeño del colgador plástico en el orificio central de la placa cubertora. Inserte el extremo pequeño en una de las ranuras de la lámina de montaje. 3. Guíe los cables desde el receptor para lámpara pasando por el orificio grande del empaque. 4. Tuerza juntos, como se muestra, los cables de la caja de empalme con los del aparato. Asegúrelos con conectores de alambre que tengan aprobación UL. 5. Alinee la placa cubertora con su empaque. Asegúrelos con el perno de montaje. 6. Empuje firmemente el tapón de caucho hasta su sitio. 7. No se lo debe usar con cajas de empalme impermeables. Al aparato se lo debe instalar sólo sobre una superficie. Calafatee la superficie de montaje de la placa con un sellador de silicona contra la intemperie. 8. Regule los portalámparas aflojando las contratuercas. Nota: No gire los portalámparas más de 180° de la calibración de fábrica. Negro con negro Empaque Tapón de caucho Perno de montaje Conductor de tierra de la caja de empalme al tornillo verde de tierra en el aparato. Cableado del reflector español Precaución: Para evitar daño por agua y sacudida eléctrica mantenga los portalámparas a 30° por debajo de la horizontal. 9. Enrosque en el módulo una bombilla incandescente cuya potencia sea hasta la nominal. Cuando la enrosque en la lámpara no la apriete excesivamente. Precaución: No exceda los límites de carga máximos indicados arriba. 10. Revise la operación. Active el transmisor que va a usarse con el receptor (vea las instrucciones del transmisor). Una señal será enviada al receptor para ENCENDERLO o APAGARLO. ADVERTENCIA: Riesgo de incendio. No apunte las lámparas a superficies combustibles dentro de un 1 metro. 598-1116-10 Blanco con blanco 23 Guía de Análisis de Averías SÍNTOMA CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN El dispositivo no se enciende. 1. El disyuntor o el fusible está desconectado. 2. El interruptor del dispositivo está desconectado. 3. Interrumpido por otro dispositivo. 1. Verifique que el disyuntor o el fusible esté conectado. 2. Verifique que el dispositivo controlado con interruptor esté encendido. 3. Cambie los códigos en las unidades trasmisora y receptora. 4. Espere los 90 segundos del período de iniciación (detector remoto de movimiento). 5. Revise objetos metálicos que podrían bloquear la señal, o vuelva a poner el transmisor en posición. 6. Revise la carga de la batería y reemplace si es necesario. 7. Verifique que la calibración del código de las unidades transmisora y receptora sean iguales. 8. Pruebe usando un dispositivo diferente. 4. No responde inmediatamente luego de la instalación. 5. Las señales desde el transmisor están siendo bloqueadas o el transmisor está fuera de alcance. 6. Batería desgastada en el transmisor. 7. Los interruptores de circuito impreso en el transmisor y los receptores no emparejan. 8. El dispositivo está defectuoso. El dispositivo no se apaga. 1. Igual que el 5, 6 y 7 anteriores. 1. Igual que el 5, 6 y 7 anteriores. El dispositivo se enciende al azar. 1. Falla de corta duración en la línea de alimentación. 1. La siguiente transmisión desde el transmisor reconfigurará al receptor a su estado correcto. 2. Cambie los códigos en las unidades transmisora y receptora. 2. Otro transmisor en la misma frecuencia. SERVICIO TÉCNICO Favor de llamar al 1-800-858-8501 (sólo para hablar en inglés) para pedir ayuda antes de devolver el producto a la tienda. Si tiene algún problema, siga esta guía. Usted puede también visitar nuestro sitio Web: www.hzsupport.com. Si el problema continúa, llame al 1-800-858-8501 (sólo para hablar en inglés), de 7:30 AM a 4:30 PM CST (L-V). Usted puede también escribir a: HeathCo LLC P.O. Box 90004, Bowling Green, KY 42102-9004 ATTN: Technical Service (Servicio Técnico) * Si se llama al Servicio Técnico, por favor tener lista la siguiente información: Número de Modelo, Fecha de compra y Lugar de compra. No hay piezas de servicio disponibles para este producto. Información Regulatoria Este aparato cumple con la Parte 15 de las Reglas de la FCC (Comisión Federal de Comunicaciones) y con la RSS-210 de las Industrias del Canadá. El funcionamiento está sujeto a las dos siguientes condiciones: (1) este aparato no puede causar interferencias dañinas, y (2) este aparato debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo una interferencia que pueda causar un funcionamiento indeseable. El término “IC:” delante del número de cerntificación del radio significa tan solamente que se ha cumplido con las especificaciones técnicas de Industry Canada. Se advierte al usuario que cambios o modificaciones no aprobadas expresamente por la parte responsable de cumplir con los reglamentos podría invalidar la autoridad del usuario para el uso de este equipo. 24 598-1116-10 GARANTÍA LIMITADA A 2 AÑOS HeathCo LLC se reserva el derecho de descontinuar productos y de cambiar especificaciones, cuando desee, sin incurrir en ninguna obligación de incorporar las nuevas características en los productos vendidos anteriormente. 598-1116-10 25 español Esta es una “Garantía Limitada” que le da a Ud. derechos legales específicos. Usted puede también tener otros derechos que varían de estado a estado o de provincia a provincia. Por un período de 2 años desde la fecha de compra, cualquier mal funcionamiento ocasionado por partes defectuosas de fábrica o mano de obra será corregido sin cargo para Ud. No cubierto - Servicio de reparación, ajuste y calibración debido al mal uso, abuso o negligencia, bombillas, baterías, u otras partes fungibles no están cubiertas por esta garantía. Los Servicios no autorizados o modificaciones del producto o de cualquier componente que se provee invalidarán esta garantía en su totalidad. Esta garantía no incluye reembolso por inconveniencia, instalación, tiempo de instalación, perdida de uso, servicio no autorizado, o costos de transporte de retorno. Esta garantía cubre solamente los productos ensamblados por HeathCo LLC y no se extiende a otros equipos o componentes que el consumidor usa junto con nuestros productos. ESTA GARANTÍA ESTÁ EXPRESAMENTE EN LUGAR DE OTRAS GARANTÍAS, EXPRESADAS O SOBREENTENDIDAS, INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍA, REPRESENTACIÓN O CONDICIÓN DE COMERCIABILIDAD O QUE LOS PRODUCTOS SE ADAPTEN PARA CUALQUIER PROPÓSITO O USO EN PARTICULAR, Y ESPECIFICAMENTE EN LUGAR DE TODOS LOS DAÑOS ESPECIALES, INDIRECTOS, INCIDENTALES Y CONSECUENTES. LA REPARACIÓN O EL REEMPLAZO DEBERÍA SER LA ÚNICA SOLUCIÓN DEL CLIENTE Y NO HABRÁ RESPONSABILIDAD POR PARTE DE HeathCo LLC POR CUALQUIER DAÑO ESPECIAL, INDIRECTO, INCIDENTAL O CONSECUENTE, INCLUIDOS PERO NO LIMITADOS A CUALQUIER PÉRDIDA DE NEGOCIO O GANACIAS SEAN O NO PREVISIBLES. Algunos estados o provincias no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, de modo que la limitación o exclusión arriba indicada puede que no se aplique a Ud. Por favor guarde su recibo de venta fechado; se lo requiere para cualquier solicitud de garantía. Purchase Information Información de la compra Renseignements d’achat Model #:_ _______________ Date of Purchase:___________________ Nº de modelo / N° de modèle Fecha de compra / Date d’achat Staple Purchase Receipt Here Engrape aquí el recibo de compra Agrafez le reçu d’achat ici Please keep your dated sales receipt, it is required for all warranty requests. Por favor guarde su recibo de venta fechado; se lo requiere para cualquier solicitud de garantía. Veuillez conserver le reçu portant la date d'achat; vous en aurez besoin pour toutes vos demandes liées à la garantie. 40 598-1116-10
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Heath Zenith 598-1116-10 Manual de usuario

Categoría
Detectores de movimiento
Tipo
Manual de usuario