Heath Zenith 598-1135-08 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
14 598-1135-08
ON
1 2 3
4
ON
1 2 3
4
© 2007 HeathCo LLC 598-1135-08 S
CARACTERISTICAS
• Productos probados y aprobados por laboratorios UL/cUL y/o
FCC/IC.
• Distancia de operación: hasta 100 pies.
Los controles inalámbricos Heath
®
/Zenith para el alumbrado están
diseñados para trabajar juntos. Simplemente determine cual
transmisor(es) le gustaría que controlen tal(es) receptor(es) y fije
la calibración del código para emparejar.
• Transmisores
Control remoto
Detector inalámbrico de movimiento
para uso interior
Detector inalámbrico de mov-
imiento para uso exterior
Interruptor A añadible
Control remoto para niños
Conmutador tridireccional de pared
Productos a control remoto
Este manual incluye las instrucciones de operación para una variedad de productos a control remoto. Todos los productos funcionan
basándose en el mismo principio y usan la misma información para la calibración del código. Por favor lea todas las instrucciones y
tome en cuenta cualquier información específica relativa a su producto en particular.
• Receptores
Receptor de pared con
interruptor
Receptor con tomaco-
rriente
Este manual sirve para los siguientes productos:
CALIBRACIONES DEL CÓDIGO
Nota: La mayoría de instalaciones de sólo un sistema no reque-
rirán ningún cambio en la calibración del código. Para que fun-
cionen juntos los transmisor(es) y los receptor(es) deben tener
la misma calibración de código y de grupo. Los interruptores
del 1 al 3 fijan el código. El interruptor 4 fija el grupo (A o B). Vea
en la página 15 la ubicación de los interruptores.
DIM
ON
OFF
ON
OFF
DIM
Código del
receptor(es)
Código del transmisor(es)/
receptor(es)
Grupo “A”
Grupo “B”
Código del detector
remoto de movimiento
Grupo “A”
Ejemplo 1 - Calibraciones del código, sistema 1
(calibración de fábrica)
Controles del
lado izquierdo:
Controla un juego de
receptor(es) del gru-
po “A” o grupo “B”
Controles del lado
derecho: Controla un
juego de receptores
del grupo “A” o grupo
“B”
Grupo “A”
Ejemplo 3 - Calibraciones del código con un
único transmisor
Cuando se use un transmisor de sólo un grupo (ejemplo: Transmisor
de puerta, interruptor “A” añadible, detector remoto de movimiento)
las calibraciones de código y grupo deben emparejar con los
receptor(es) para que el sistema funcione correctamente.
Nota: Esta calibración funcionará independientemente de los
ejemplos uno y dos porque la calibración del código es diferente.
Nota: El código puede también cambiarse para reducir los problemas
de interferencia que vienen de otros productos inalámbricos. (ejem-
plo: Teléfonos inalámbricos, abridores de puertas de garajes, etc.)
Para más información vea Guía de Análisis de Averías.
( – Indica la posición del interruptor)
Ejemplo 2 - Calibraciones del código, sistema 2
Nota: Cuando opere más de un sistema independientemente el uno del
otro, fije cada sistema con un código diferente. Hay 8 códigos disponi-
bles al cambiar las calibraciones de los interruptores del 1 al 3.
Código del
receptor(es)
Grupo “A”
Código del
transmisor(es)
Interruptor del grupo
(Selección Grupo “A” mostrada)
Código del transmisor(es)/
receptor(es)
ON
1 2 3
4
ON
1 2 3
4
ON
1 2 3
4
ON
1 2 3
4
ESPAÑOL
15598-1135-08
UBICACIONES DE LOS INTERRUPTORES DE CIRCUITO IMPRESO
1 2 3 4
ON
2032
3
V
L
i
t
h
i
u
m
B
a
t
t
e
r
y
DIM
Control remoto para niñosInterruptor A añadible
Tapa de
acceso
1 2 3 4
ON
2032
3
V
L
i
t
h
i
u
m
B
a
t
t
e
r
y
DIM
Interruptores de
circuito impreso
Interruptores
de circuito
impreso
DETE CT
CODE S
1 2 3 4
DAY
NIGH T
NIGH T
ONLY
ON
12V
Interruptores
de circuito
impreso
ON
Receptor de pared con interruptor Receptor con tomacorriente
Interruptores
de circuito
impreso
C
O
N
T
R
O
L
L
E
D
O
N
1
2 3
4
Interruptores
de circuito
impreso
ON
1 2 3
4
Vista ampliada de un interruptor típico
del código (la calibración hecha en
fábrica es OFF- apagado)
Nota: La “X” ha sido colocada en los
interruptores para ayudar a aclarar las
calibraciones del código de la página
anterior.
Interruptores
de circuito
impreso
Conmutador tridireccional de pared
Control remoto
Interruptores
de código
del lado
derecho
Tapa de la
batería
Interruptores
de código
del lado
izquierdo
ON DIP
1 2 3 4
ON DIP
1 2 3 4
Detector inalámbrico de movimiento
para uso exterior
Detector inalámbrico de movimiento
para uso interior
Interruptores
de circuito
impreso
CODE
1 2 3 4
ON
5 1 T EST
ON-TIME
(MINUTES)
MIN MAX
DETECT
RANGE
DAY
NIGH T
NIGH T
ONLY
16 598-1135-08
IMPORTANTE: Espere de 1 a 2 segundos después de pulsar el
botón de un transmisor antes de pulsarlo de nuevo para permitir
que la transmisión se complete.
Nota: Si la luz no se prende o si se prende y apaga intermitente-
mente cuando se pulsan los botones del transmisor, vea la Guía
de Análisis de Averías.
Presilla opcional del visor del carro (incluida)
Para mayor conveniencia, en el control remoto se incluye una presilla
opcional del visor del carro que puede ser instalada.
1. Para unir (si se desea)la presilla del visor del carro al control
remoto empújela contra la ranura de la parte posterior del
control hasta que se cierre a presión en su lugar.
2. Para retirar esta presilla, inserte un destornillador plano
pequeño en la ranura de la parte posterior del control. Con
el destornillador, empuje suavemente la porción de la presilla
del visor que está dentro de la ranura mientras desde arriba
hala la presilla hacia fuera del control.
Nota: Para operar independientemente una segunda unidad recep-
tora usando un único control remoto, asegúrese que el segundo
juego de interruptores de código (del lado derecho) emparejen
con los interruptores de código de cada receptor (Ver la sección
Calibraciones del Código).
Lado izquierdo - Para calibrar los interruptores de código del
lado izquierdo.
Lado derecho - Para calibrar los interruptores de código del
lado derecho.
Retiro de la presilla del visor – Vista posterior
Destornillador
plano
Presilla
opcional del
visor
Controles de las funciones
Lado izquierdo DIM
Lado izquierdo
(ON)ENCENDIDO
Lado izquierdo
(OFF)APAGADO
Lado derecho DIM
Lado derecho
(ON)ENCENDIDO
Lado derecho
(OFF)APAGADO
Nota: Un control remoto puede operar independientemente
dos unidades receptoras. Si se desea operar independien-
temente más de dos receptores, se necesitarán comprar
controles remotos adicionales.
1. Retire la aleta del compartimento de la batería. Retire la
tapa posterior del transmisor. Hale la aleta con suavidad
fuera del compartimento de la batería. Deslice la tapa
en el transmisor.
CONTROL REMOTO
2. Funciones del control remoto. Los tres botones del lado izquier-
do del control remoto hacen funcionar a una o más unidades
receptoras que tienen la misma calibración del código. Los tres
botones de la derecha harán funcionar un segundo juego de uno
o más receptores.
ON: Enciende cualquier unidad receptora del mismo código que
este control remoto.
OFF: Apaga cualquier unidad receptora del mismo código que
este control remoto.
DIM: Activa la característica REDUCTORA de cualquier unidad
receptora del mismo código que este control remoto. Nota: Al pulsar
el botón DIM se pasa por los cinco niveles de luminosidad.
Vista posterior del control remoto
4 5 43
1 2 32
ON DIP
1 2 3 4
ON DIP
1 2 3 4
Compartimento
de la batería
(tipo A23)
Tapa de la batería
Aleta
ESPAÑOL
17598-1135-08
DETECTOR INAMBRICO DE MOVIMIENTO
PARA USO INTERIOR Y EXTERIOR
Seleccione modo nocturno o modo de 24 horas
Estos detectores pueden detectar movimiento durante el día o la
noche o sólo por la noche. Para fijar el modo de detección, retire
la tapa del compartimiento de la batería deslizándola hacia abajo.
Si es necesario retire las baterías. Mueva el interruptor DETECT
(DETECTAR) ya sea a la posición DAY/NIGHT ó a la posición NIGHT
ONLY (SÓLO NOCHE). Vuelva a colocar el compartimiento de la
batería siguiendo a la inversa las instrucciones indicadas.
Instalación de las baterías
• Antes de montar el detector de movimiento para uso exterior,
retire la tapa del compartimiento de la batería deslizándola hacia
abajo.
• En detectores de movimiento para uso interior, instale las baterías
luego de colocar el detector.
Coloque las dos baterías AA según la polaridad marcada dentro del
compartimento de la batería. Vuelva a colocar el compartimiento de
la batería siguiendo a la inversa las instrucciones indicadas.
Características:
• No se requiere cableado.
• Margen de sensibilidad hasta 21 m. 180° de cobertura (Exterior).
Margen de sensibilidad hasta 9.1 m. 150° de cobertura (Interior).
• Sensibilidad ajustable.
• Operación diurna/nocturna o sólo nocturna.
• Modo prueba.
• Usa dos baterías AA.
• Montaje en pared o alero (Exterior).
• Puede instalarse directamente en la pared o usando un soporte
de montaje (incluido) (Interior).
• Controla los receptores hasta 30 m de distancia.
Detector inalámbrico de
movimiento para uso
exterior
O
N
Da
y
/ Ni
g
h
t
N
ight
O
nl
y
5
1
Te
st
Ma
x
Mi
n
Detector inalámbrico de
movimiento para uso
interior
DET ECT
COD ES
1 2 3 4
DAY
NIG HT
NIG HT
ONLY
Control
detector
Compartimento de la batería
CODE
1 2 3 4
ON
5 1 TEST
ON-TIME
(MINUTES)
MIN MAX
DETECT
RANGE
DAY
NIG HT
NIG HT
ONLY
Detector de movimiento
para uso exterior
(Vista posterior)
Detector de movimiento
para uso interior
(Vista frontal)
Consola de montaje
tipo bola
Parte posterior del
detector
Ranuras para
la aleta
Sujeción de la consola de montaje tipo bola al
detector de movimiento para uso interior
(se muestra la instalación vertical)
Instalación del detector de movimiento para uso
interior usando el soporte opcional de montaje
Nota: Instale el detector de movimiento para uso interior de modo
que pueda girar hacia arriba o hacia abajo y así darle la cobertura
deseada por encima del nivel del suelo.
1. Fije la consola de montaje tipo bola a la parte posterior del
detector de movimiento. La consola de montaje tipo bola está
diseñada para instalarse en la parte posterior del detector en
tres direcciones posibles dependiendo de lo requerido por la
instalación. Para sujetar la consola de montaje tipo bola siga
los pasos que se indican:
Determine la posición óptima de montaje del detector para
obtener la cobertura deseada.
Determine el sitio óptimo de la consola de montaje para pared.
Montura
giratoria
de bola
Tornillo del soporte
de montaje tipo
bola
Aleta
Continuación
18 598-1135-08
Inserte las aletas de la consola de montaje tipo bola en las
ranuras de la parte posterior del detector que mejor alineen
este detector con la consola de montaje de pared.
Retire las baterías.
Con un destornillador cabeza Phillips, inserte el tornillo de
montaje en el orificio del compartimiento de la batería que
alinee con el orificio posterior de la consola de montaje tipo
bola. Apriete bien.
2. Coloque el soporte de montaje del detector sobre la superficie
que lo va a instalar y con un lápiz o un punzón de marcar,
marque la ubicación del orificio.
3. Con una broca de 2,5 mm. (0,1 pulgadas), taladre dos orificios
guía para los tornillos de montaje. Si no lo instala directamente
a la madera o al espárrago de la madera, taladre orificios guía
de 5mm (0,2 pulgadas) y utilice las anclas de pared que se
incluyen.
4. Usando los dos tornillos provistos, fije el detector de movimiento
para uso interior a un objeto sólido y firme (ejemplo: pared,
armario, poste, etc.). Asegúrese que la unidad no tenga
obstrucciones en su línea de mira. Nota: Sujete la consola
de montaje verticalmente si lo instala a una superficie curva
como un poste.
5. Instale el detector de movimiento a la consola de montaje.
Usando un destornillador cabeza Philips, afloje el tornillo de
la abrazadera en la consola de montaje. Inserte la montura
giratoria de bola del detector en el zócalo de la consola de
montaje (Nota: Usted debería oír un chasquido -un clic-). Apunte
el detector hacia el área que se requiere detectar. Apriete el
tornillo de la abrazadera.
O
N
D
ay
/
N
ight
Night
Only
5 1
Te
s
t
M
ax
M
in
Sujeción del detector de movimiento para uso interior a la
consola de montaje
Consola de
montaje
Tornillo de la
abrazadera
Tuerca
Detector
Tornillo de montaje
Montura giratoria de bola
Zócalo de la consola
de montaje
Tapa del compartimiento
de la batería
Instalación del detector de movimiento para uso
interior directamente en la pared
Nota: Instale el detector de movimiento para uso interior de modo que
quede aproximadamente a una altura sobre el suelo entre la cintura
y los hombros. (Ejemplo: Al mismo nivel o altura que un interruptor
de luz, debajo de la superficie superior del mostrador, etc.).
1. Determine la posición óptima de montaje del detector para
obtener la cobertura deseada. Retire las baterías.
2. Coloque el detector de movimiento para uso interior sobre la su-
perficie que lo va a instalar. Usando dos de los orificios posteriores
del compartimiento de la batería marque, con un lápiz o con un
punzón de marcar, las ubicaciones de los orificios.
3. Con una broca de 2,5 mm. (0,1 pulgadas), taladre dos orificios
guía para los tornillos de montaje. Si no lo instala directamente
a la madera o al espárrago de la madera, taladre orificios guía
de 5mm (0,2 pulgadas) y utilice las anclas de pared que se
incluyen.
4. Usando los dos tornillos provistos, fije el detector de movi-
miento para uso interior a un objeto sólido y firme (ejemplo:
pared, armario, poste, etc.). Asegúrese que la unidad no tenga
obstrucciones en su línea de mira.
IMPORTANTE: Apriete a mano solamente - No apriete de-
masiado.
Fijación del detector de movimiento directamente a la pared
O
N
D
ay
/
N
ig
h
t
N
ig
ht
On
l
y
5
1
T
es
t
M
a
x
Mi
n
O
N
D
a
y
/
N
ig
h
t
N
i
g
h
t
O
n
ly
5
1
T
e
st
Ma
x
M
i
n
O
N
D
a
y
/
N
ig
h
t
N
ig
h
t
O
n
l
y
5
1
T
e
s
t
M
a
x
M
in
O
N
D
a
y
/
Ni
g
h
t
N
ig
h
t
O
n
l
y
5
1
T
e
s
t
M
a
x
Mi
n
Tornillo de
montaje
Detector de
movimiento
Superficie
superior del
mostrador
ESPAÑOL
19598-1135-08
Instalación del detector de movimiento para uso
exterior
1. Instale la consola de montaje del detector en donde se nece-
site detectar movimiento. Acople esta consola de montaje a
un objeto robusto (ejemplo: árbol, poste, casa, etc.) usando
los dos tornillos provistos. Asegúrese que la unidad no tenga
obstrucciones en su línea de mira. Nota: Sujete la consola de
montaje verticalmente si lo instala a una superficie curva como
un poste.
2. Instale el detector de movimiento a la consola de montaje.
Usando un destornillador cabeza Philips, afloje el tornillo de
la abrazadera en la consola de montaje. Inserte la montura
giratoria de bola del detector en el zócalo de la consola de
montaje (Nota: Usted debería oír un chasquido -un clic-). Apunte
el detector hacia el área que se requiere detectar. Apriete el
tornillo de la abrazadera.
IMPORTANTE: El detector debe estar montado con la tapa
inferior hacia abajo con el fin de mantener la hermeticidad
contra el agua.
Instalación del detector de movimiento
Consola de montaje
Tornillo de la
abrazadera
Tuerca
Detector
Tornillo de montaje
Montura giratoria
de bola
Zócalo de la consola
de montaje
Revisión de la operación y de la regulación
Nota: Cuando lo prenda por primera vez o cuando cambie de
modalidad espere 1
1
/
2
minutos.
Localice en el detector de movimiento los controles de ALCANCE
y DURACIÓN:
Detector de movimiento para uso interior - los controles de
ALCANCE y DURACIÓN están dentro del compartimiento de
la batería en la parte frontal del detector. Para fijar el control de
ALCANCE o el de DURACIÓN, retire la tapa del compartimiento
de la batería deslizándola hacia abajo.
Detector de movimiento para uso exterior - Los controles
de ALCANCE y DURACIÓN están ubicados en la parte inferior
del detector. Usando las uñas de los dedos o un destornillador
pequeño de cabeza plana, haga suavemente palanca en la tapa
hasta que se abra.
1. Revise la operación. Ponga el control de DURACIÓN en el modo
TEST (PRUEBA). Camine frente a la unidad detectora. La luz
indicadora LED debe destellar cuando se detecta movimiento
(vea la ilustración de la página 20 para ubicar la luz LED).
2. Regule el detector. Gire el control de ALCANCE a la posición
media y el de DURACIÓN a la posición TEST. Camine por el
área de cobertura y note su posición cuando el LED empiece a
destellar. Afloje el tornillo de la abrazadera y mueva el detector
para cambiar el área de cobertura. Cuando termine apriete
el tornillo de la abrazadera. No apriete excesivamente este
tornillo.
3. Regule el control de alcance. Para incrementar la sensibilidad,
gire el control de ALCANCE hacia MAX. Para disminuir la
sensibilidad, gírelo hacia MIN. Nota: En algunos ambientes
si el ALCANCE se calibra demasiado alto, puede ocurrir una
falsa activación.
Nota: Cuando use el modo de prueba (Test) para comprobar
el funcionamiento durante el día:
A. Ponga el interruptor del control DETECT (DETECTAR) a
DAY/NIGHT (NOCHE/DÍA) y
B. Ponga el control ON-TIME (DURACIÓN) a TEST.
4. Fije el control de DURACIÓN. Determine la cantidad de tiempo
que desea que el dispositivo conectado permanezca encendido
luego que se detecta movimiento (1 ó 5 minutos). Mueva el
control de DURACIÓN a la configuración correspondiente.
IMPORTANTE: Evite apuntar el control:
• Objetos que cambian rápidamente la temperatura, como sopladeros
de la calefacción, ventiladores y acondicionadores de aire. Estas
fuentes de calor podrían ocasionar una activación falsa.
• A áreas en donde las mascotas o el tráfico pueden activar el
control.
• En las cercanías de objetos grandes pintados con colores claros
cuyo reflejo puede activar el apagado. No enfoque otras luces al
detector.
Continuación
20 598-1135-08
Área de cobertura del detector de movimiento para uso
interior
Controles del detector de movimiento
5 1 TEST
ON- TIME
(MI NUTE S)
RAN GE
MAX
MIN
CODE
1 2 3 4
ON
5 1 TEST
ON-TIME
(MINUTES)
MIN MAX
DETECT
RANGE
DAY
NIGH T
NIGH T
ONLY
Control de alcance
Detector de movimiento
para uso exterior
Detector de movimiento
para uso interior
Sensibilidad del detector de movimiento para uso interior
y exterior
Regulación de la cobertura del detector de movimiento para
uso interior
Area de cobertura del detector de movimiento para uso
exterior
Regulación de la cobertura del detector de movimiento para
uso exterior
Control de
DURACIÓN
Indicador
LED
Ángulo máximo de
cobertura
Alcance máximo
21 m
2.4 m
180°
Apunte el detector
hacia abajo para una
cobertura menor
Apunte el detector
hacia más arriba para
una cobertura mayor
Ángulo máximo de
cobertura
Alcance máximo
El detector es más sensible a movimientos transversales a su
campo de mira.
Sensibilidad máximaSensibilidad mínima
Detector Detector
9.1 m
150°
Apunte el detector
hacia abajo para una
cobertura menor
Apunte el detector
hacia más arriba para
una cobertura mayor
MovimientoMovimiento
ESPAÑOL
21598-1135-08
5. Continúe presionando el botón atenuador (DIM) hasta alcanzar
el nivel de atenuación deseado. Nota: El receptor memoriza la
última calibración de ATENUACIÓN usada. Para volver a la
última calibración, pulse y suelte el botón atenuador (DIM).
Nota: En caso de una falla de energía, la calibración del atenuador
se fija en el ajuste hecho en fábrica del 50%.
Importante: Luego de presionar un botón del transmisor espere
de 1 a 2 segundos para presionarlo de nuevo y permitir que se
complete la transmisión.
Nota: Si al presionar los botones del transmisor la luz no se
enciende ni lo hace en forma intermitente, vea Guía de Análisis
de Averías.
Reemplazo de la batería
El transmisor del interruptor de pared requiere para operar una
batería de litio de 3 voltios tipo CR2032. El transmisor se lo envía
con la batería instalada. Con uso normal la batería dura aproxi-
madamente 5 años. Retire la batería cuando no se vaya a utilizar
el transmisor por un período de tiempo extenso.
1. Coloque el pulgar en la tapa de acceso y deslícela hacia abajo
para abrirla.
2. Doble hacia fuera y con
suavidad la aleta de traba.
La batería saltará.
3. Retire la batería del zócalo.
4. Instale en elcalo la batería
de repuesto con el lado (+)
hacia arriba (vea la ilustración)
Presione la batea hasta que
la aleta de traba se cierre a
presn en su sitio.
5. Vuelva a colocar la puerta de
acceso deslizándola hacia
arriba hasta que se fije en
su sitio.
INTERRUPTOR A AÑADIBLE
Instalación
1. Retire la aleta del compartimiento de la batería.
Retire la tapa de la parte frontal del transmisor con
interruptor A añadible. Retire con suavidad la aleta
del compartimiento de la batería. Deslice la tapa en
el transmisor interruptor A añadible.
DI
M
Interruptor A añadible
Interruptor A
añadible
Botón ON/OFF
(encendido/
apagado)
Botón
atenuador
(DIM)
Tapa de acceso
DI
M
2. Seleccione un lugar para instalar el transmisor con interruptor
A añadible. Nota: El transmisor debería ubicarse hasta 100
pies (30m) del receptor. Nota: El transmisor debe montarse
aproximadamente a 4 pies del piso y en posición vertical.
3. Antes del montaje, sostenga el transmisor en la posición
seleccionada y verifique su operación (vea Operación). Nota:
Si el transmisor no opera correctamente, vea Guía del Análisis
de Averías.
4. Sostenga el transmisor en el sitio y marque los orificios de
montaje con un lápiz o con un objeto punzante.
5. Retire el transmisor y taladre orificios de 3/16 pulgadas.
Usando un martillo inserte en los orificios las anclas para
pared (provistas).
6. Fije el transmisor a la pared usando los dos tornillos (provis-
tos).
Operación
1. Verifique que el receptor haya sido instalado correctamente.
Vea Información del receptor en la página 24.
2. Pulse y suelte el botón ON (parte superior). La luz debería
encenderse con luminosidad total.
3. Pulse y suelte el botón OFF (parte inferior). La luz debería
apagarse.
4. Pulse y suelte el botón atenuador. La luz debería encenderse
al nivel ATENUADOR.
Retiro de la aleta de la batería
1 2 3 4
ON
2032
3
V
L
i
t
h
i
u
m
B
a
t
t
e
r
y
DIM
Compartimiento
de la batería (Tipo
CR2032)
Tapa de acceso
Aleta
1 2 3 4
ON
DIM
2032
3
V
L
i
t
h
i
u
m
B
a
t
t
e
r
y
Batería
de litio
CR2032
Aleta de
traba de la
batería
Tapa de
acceso
Retiro de la tapa de
acceso y la batería
22 598-1135-08
Operación
1. Verifique que el receptor haya sido instalado
correctamente. Vea Información del receptor
en la página 24.
Retiro de la aleta del compartimiento de la batería
2. Para retirar la aleta del compartimiento de la batería, retire el
tornillo de la puerta de acceso del control remoto usando un
destornillador tipo Phillips. Hale con suavidad la aleta hacia
fuera del compartimiento de la batería. Vuelva a colocar la tapa
de acceso siguiendo el orden inverso.
Aleta
ON
12V
Interior del control remoto
Compartimiento
de la batería
(Tipo A23)
3. Pulse y suelte el botón ON (botón izquierdo) para encender o
el botón OFF (botón derecho) para apagar la luz. Nota: La luz
roja en el control remoto debe encenderse cuando se presiona
el botón.
IMPORTANTE: Luego de presionar un botón del transmisor, espere
de 1 a 2 segundos para presionarlo de nuevo y permitir que se
complete la transmisión.
Nota: Si al presionar los botones del transmisor la luz no se
enciende ni lo hace en forma intermitente, vea Guía de Análisis
de Averías.
Reemplazo de la batería
El control remoto requiere para operar una batería alcalina de 12
voltios tipo A23. El control remoto viene con la batería instalada.
Con uso normal la batería dura aproximadamente un año. Retire
la batería cuando no se vaya a utilizar el transmisor por un período
de tiempo extenso.
Retiro de la puerta de acceso
Tapa de
acceso
Tornillo cabeza
Phillips
Parte posterior
del control
remoto
Para cambiar la batería, siga las siguientes instrucciones:
1. Voltee el control remoto.
2. Retire el tornillo de la tapa de acceso del control remoto
utilizando un destornillador tipo Phillips.
3. Retire la tapa de acceso y póngala a un lado.
4. Retire la batería. Instale la batea de repuesto. Asegúrese instalar
la batería con la orientacn correcta (vea la ilustración).
5. Vuelva a colocar la tapa de acceso en el orden inverso.
CONTROL REMOTO PARA NIÑOS
TRANSMISOR DE PARED CON
CONMUTADOR TRIDIRECCIONAL
IMPORTANTE: Este producto debe usarse junto con un
receptor de pared con interruptor. Para instalar y usar
este producto se necesita que haya una instalación con
circuito conmutado.
Nota: Si no está familiarizado con este cableado eléctrico,
consulte con un electricista para su instalación. Además algunos
códigos locales sobre edificios pueden exigir que la instalación la
realice un electricista calificado.
Instalación
1. Seleccione el interruptor de luz que será reemplazado por el
transmisor de pared con conmutador tridireccional.
2. ADVERTENCIA:
Apague la energía al circuito del interruptor
de la lámpara antes de proceder. Haga esto en su disyuntor o
en la caja de fusibles.
3. Retire la placa y el interruptor de pared existentes. Identifique
a los conductores del interruptor existente según el diagrama
de la Figura 1.
Nota: Aquí se muestra el cableado de un circuito conmutado típico.
El cableado real y los colores de los conductores pueden variar.
Figura 1 - Cableado de un circuito conmutado típico
DI
M
ON
12V
AL CONDUCTOR
VIVO O A LA
LÁMPARA
AL CONDUCTOR
VIVO O A LA
LÁMPARA
AL CONDUCTOR
VIVO O A LA
LÁMPARA
AL CONDUCTOR
VIVO O A LA
LÁMPARA
1
NEGRO
3
NEGRO
VERDE (Tierra)
DIM
1
NEGRO
4
NEGRO
VERDE
(Tierra)
2 ROJO
2
ROJO
3 NEGRO
4 NEGRO
Terminal común (tornillo oscuro)
Interruptor
tridireccional
Interruptor
tridireccional
Conductor
retorno (o
vuelta)
Conductor retorno
(o vuelta)
ESPAÑOL
23598-1135-08
AL CONDUCTOR
VIVO O A LA
LÁMPARA
AL CONDUCTOR
VIVO O A LA
LÁMPARA
AL CONDUCTOR
VIVO O A LA
LÁMPARA
AL CONDUCTOR
VIVO O A LA
LÁMPARA
1
NEGRO
3
NEGRO
VERDE (Tierra)
DIM
1
NEGRO
4
NEGRO
VERDE
(Tierra)
2 ROJO
2
ROJO
3 NEGRO
4 NEGRO
Figura 2 - Conexión del conmutador tridireccional de pared
4. Desconecte los dos conductores retornos, el conductor conec-
tado al terminal común y el conductor de conexión a tierra.
5. Retire la placa de pared del transmisor con conmutador
tridireccional.
Figura 3- Instalación del interruptor tridireccional de pared
(se muestra el transmisor)
DI
M
Botón ON/OFF (Encen-
dido/ apagado)
Conductor verde de conexión a
tierra del conmutador
Tornillo del
interruptor
de pared
Caja de
empalme
Interruptor
de pared
botón atenuador
(DIM)
Pared
Desconectador
de energía
Placa de pared
Tornillo de
la placa de
pared
Conductor verde (o desnudo) de conexión a tierra
Conductor
negro
Conductor
rojo (típico)
6. Conecte los conductores del transmisor con conmutador tridi-
reccional a los conductores de la caja de empalmes como se
muestra en la figura 2. Para empalmar estos conductores, use
los conectores para conductores que se provee (vea la Figura
2). Nota: Cualquiera de los conductores negros del transmisor
pueden usarse para conectar al conductor vivo o fase (o a la
lámpara) o al conductor retorno.
7. Conecte el conductor verde de conexión a tierra del transmisor
al conductor de conexión a tierra que se retiró del interruptor
viejo. Use uno de los conectores de alambre provistos para
asegurar los conductores (vea la Figura 3).
8. Revise las conexiones de los conductores para asegurarse que estén
bien hechas y que no haya conductores desnudos a la vista.
9. Coloque en la caja de empalme el transmisor de pared con
interruptor con el botón REDUCTOR a la derecha. Use los
dos tornillos provistos (largos) del interruptor de pared para
montar el transmisor a la caja de empalme (vea la Figura 3).
Empuje los conductores excedentes hacia la caja de empalme.
Mientras hace esto y, si es necesario, doble los conductores
para que encajen.
10. Coloque la placa de pared en el transmisor de pared con
interruptor usando los tornillos provistos (cortos).
11. Para instalar el receptor de pared con interruptor, repita los
pasos de arriba del 5 al 10. Nota: Guíe la antena entre la parte
inferior de la caja de empalme y la pared. Inserte la antena en
la cavidad de la pared mientras coloca el interruptor en la caja
de empalme.
IMPORTANTE: Identifique los conductores del interruptor
tridireccional según el diagrama de la Figura 1. Vea la figura
2 de abajo cuando conecte los conductores del receptor de
pared con interruptor a los conductores existentes.
12. Encienda la energía al circuito del interruptor de la lámpara.
Hágalo en su disyuntor o en la caja de fusibles. Nota: Si la luz
se enciende inmediatamente y permanece encendida, invierta
las conexiones de los conductores retorno (vueltas) en uno
de los interruptores.
ADVERTENCIA: Los conductores neutros color blanco
del circuito conmutado tridireccional deben recorrer
por todo el circuito sin interrupción. Si se presenta este
conductor, no lo conecte a ninguno de los conductores
que van al interruptor tridireccional.
Operación
1. Verifique que el desconectador de energía del transmisor y
receptor estén en la posición ON (lado derecho).
2. Pulse y suelte el botón ON (parte superior). La luz debería
encenderse con luminosidad total. Nota: Si está controlando
una lámpara asegúrese que esté conectada a un tomacorriente
con interruptor y que la lámpara esté encendida.
3.
Pulse y suelte el botón OFF (parte inferior). La luz debea apagarse.
Conductores retorno
Transmisor
Receptor
24 598-1135-08
4. Pulse y suelte el botón REDUCTOR (DIM). La luz debería
encenderse al 50% de su luminosidad (o según la última
calibración). Nota: El receptor memoriza el ultimo ajuste del
REDUCTOR usado. Para mostrar el ultimo ajuste del REDUC-
TOR pulse y suelte el botón REDUCTOR.
5. Siga presionando el botón REDUCTOR hasta alcanzar el nivel
REDUCTOR deseado. Nota: Hay 5 calibraciones del atenuador
que van del 15% al 90% de la luminosidad.
Nota: En caso de una falla de energía, la calibración del atenuador
se fija en el ajuste hecho en fábrica del 50%.
IMPORTANTE: Espere de 1 a 2 segundos después de pulsar el
botón de un transmisor antes de pulsarlo de nuevo para permitir
que la transmisión se complete.
Nota: Si la luz no se prende o si se prende y apaga intermitente-
mente cuando se pulsan los botones del transmisor, vea la Guía
de Análisis de Averías.
Reemplazo de la bombilla
Mueva el desconectador de alimentación del transmisor y del
receptor a la posición APAGADO (lado izquierdo). Reemplace
la(s) bombilla(s). Nota: el desconectador de alimentación del
transmisor evita que la unidad envíe cualquier señal al receptor.
El desconectador de alimentación en el receptor evita que este
imparta energía a la carga que controla.
RECEPTOR DE PARED CON
INTERRUPTOR
Características y potencia nominal:
• Hasta una carga incandescente máxima de 500
vatios dependiendo del interruptor comprado. Vea
en la placa de valores nominales del interruptor la
potencia nominal exacta de la carga.
• No se usa con tubos fluorescentes compactos.
ADVERTENCIA: PARA USO SÓLO con bombillas incan-
descentes o halógenas de 120 voltios.
CUIDADO: Para reducir el riesgo de sobrecalentamiento
y posible daño a otros equipos, no lo instale para controlar
un receptáculo, un artefacto motorizado, un conjunto de luz
fluorescente, o un artefacto que usa un transformador.
INFORMACIÓN DEL RECEPTOR
Todos los receptores tienen las siguientes características y
potencias nominales:
• Clasificado para un voltaje de alimentación de 120 V CA/60Hz.
• Usa el cableado existente.
• Se adapta a una caja de empalme simple estándar.
• Alcance típico de transmisión hasta 100 pies (30m).
• Cuando lo prenda por primera vez, espere 15 segundos.
Información importante sobre instalación de conmutadores
tridireccional:
Con el fin de usar este producto donde se está usando dos
conmutadores para controlar un punto de luz, se tendrá
también que instalar un transmisor de pared con conmutador
tridireccional. Para mayor detalle, vea la sección instalación del
transmisor de pared con conmutador tridireccional.
IMPORTANTE: Cuando estas unidades funcionen en grupo, debe
reducirse la potencia como sigue:
Grupo 1 2 3
300 Vatios 300 Vatios 300 Vatios 300 Vatios
500 Vatios 500 Vatios 475 Vatios 450 Vatios
INSTALACIÓN
1. Seleccione el interruptor de la lámpara que será reemplazado
por el receptor de pared con interruptor.
2. ADVERTENCIA: Apague la energía al circuito del
interruptor de la lámpara antes de proceder. Haga esto en
su disyuntor o en la caja de fusibles.
3. Retire la placa y el interruptor de pared existentes. Desconecte los
dos conductores de energía y el conductor de conexn a tierra.
Nota: Si hay más de dos conductores de energía conectados al
interruptor, consulte con un electricista sobre esta instalación.
Además algunos códigos locales sobre edificios pueden exigir que
la instalación la realice un electricista calificado.
CUIDADO: No conecte el neutro (alambre blanco) al
interruptor.
4. Si es necesario, pelar 1/2 de pulgada de aislamiento desde el
extremo de los cables.
5. Conecte uno de los conductores negros de energía del receptor
a uno de los conductores de energía que retiró del interruptor
viejo. Use uno de los conectores de alambre provistos para
asegurar los conductores (vea la ilustración).
6. Conecte el segundo conductor negro de energía del receptor
al otro conductor de energía que retiro del interruptor viejo. Use
uno de los conectores de alambre provistos para asegurar los
conductores (vea la ilustración).
7. Conecte el conductor verde de conexión a tierra del receptor
al conductor de conexión a tierra retirado del interruptor viejo.
Use uno de los conectores de alambre provistos para asegurar
los conductores (vea la ilustración).
8. Revise las conexiones de los conductores para asegurarse que estén
bien hechas y que no haya conductores desnudos a la vista.
9. Guíe la antena entre la parte inferior de la caja de empalme y
la pared. Inserte la antena en la cavidad de la pared mientras
coloca el interruptor en la caja de empalme.
ESPAÑOL
25598-1135-08
Instalación del receptor de pared con interruptor
10. Coloque el receptor de pared con interruptor en la caja de
empalme con el botón atenuador ubicado a la derecha. Use
los dos tornillos provistos (largos) del interruptor de pared para
montar el receptor a la caja. (vea la ilustración). Mientras hace
esto empuje el exceso de cables hacia la caja. Pueda que
necesite doblar los conductores para que se acomoden en
la caja. Monte la placa de pared en el receptor de pared con
interruptor usando los tornillos (cortos) provistos.
11. Encienda la energía al circuito del interruptor de la lámpara.
Hágalo en su disyuntor o en la caja de fusibles.
Características y potencia nominal:
Controla una carga incandescente máxima de hasta
1800 vatios.
Controla las funciones encendido /apagado de la
iluminación.
• Controla cargas hasta de 15 Amperios.
Instalación
1. Retire el tomacorriente existente de la caja de empalme si es
necesario.
2. Conecte el conductor verde del tomacorriente al conductor
verde de conexión a tierra de la caja de empalme. Conecte el
conductor negro del tomacorriente al conductor de carga de
la caja de empalme y el conductor blanco del tomacorriente
al conductor neutro de la caja de empalme. Las conexiones
deberían aparecer como se muestra en la ilustración. Antes de
instalar el artefacto (de luz) asegúrese que en las conexiones
no haya conductores expuestos.
3. Coloque el tomacorriente en la caja de empalme utilizando los dos
tornillos (largos) provistos. Nota: Verifique que el tomacorriente
con la indicación “CONTROLADO” esté hacia arriba.
4. Atornille la placa cubertora usando los dos tornillos (cortos)
provistos.
C
O
N
T
R
O
L
L
E
D
RECEPTOR CON TOMACORRIENTE
Instalación del receptor con tomacorriente
Tornillo del interruptor
de pared
Caja de
empalme
Interruptor de
pared
Botón ON/OFF
(Encendido/
apagado)
Botón atenuador (DIM)
Conductor de conexión a tierra
(desnudo o verde)
Pared
Desconectador de energía
Antena
Tornillo de
la placa de
pared
Placa de
pared
C
O
N
T
R
O
L
L
E
D
Tornillo del
tomacorriente
Cable de conexión a
tierra (desnudo o verde)
Caja de empalme
Tomacorriente
Tomacorriente
controlado
Tornillo de
la placa de
pared
Placa de
pared
Operación
1. Verifique que el desconectador de energía esté en la posición
ON (lado derecho).
2. Pulse y suelte el botón ON (parte superior). La luz debería
encenderse con luminosidad total. Nota: Si está controlando
una lámpara asegúrese que esté conectada a un tomacorriente
con interruptor y que la lámpara esté encendida.
3. Pulse y suelte el botón OFF (parte inferior). La luz debería
apagarse.
4. Pulse y suelte la parte superior o inferior del botón atenuador.
La luz debería encenderse al 50% de su luminosidad (o según
la última calibración).
5. Pulse y suelte la parte superior del botón atenuador (DIM) para
aumentar la luminosidad. Pulse y suelte la parte inferior del botón
atenuador para disminuir la luminosidad. Nota: Hay 5 calibraciones
del atenuador que van del 15% al 90% de la luminosidad.
6. Fije el nivel deseado en el atenuador (DIM). Nota: El atenuador
memoriza la última calibración usada. Para volver a la última
calibración del atenuador ON u OFF, pulse y suelte la parte
superior o inferior del botón atenuador.
Nota: En caso de una falla de energía, la calibración del atenuador
se fija en el ajuste hecho en fábrica del 50%.
Reemplazo de la bombilla
Mueva el desconectador de energía a la posición OFF (lado
izquierdo). Reemplace la(s) bombilla(s).
CUIDADO: No exceda los límites de carga máximos
listados arriba.
Blanco
(Neutro)
26 598-1135-08
GUÍA DE ANÁLISIS DE AVERÍAS
SÍNTOMA CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN
El dispositivo no se enciende. 1. El disyuntor o el fusible está desconec-
tado.
2. El interruptor del dispositivo está
desconectado.
3. Interrumpido por otro dispositivo.
4. No responde inmediatamente luego de
la instalación.
5. Las señales desde el transmisor están
siendo bloqueadas o el transmisor está
fuera de alcance.
6. Batería desgastada en el transmisor.
7. Los interruptores de circuito impreso
en el transmisor y los receptores no
emparejan.
8. El dispositivo está defectuoso.
1. Verifique que el disyuntor o el fusible
esté conectado.
2. Verifique que el dispositivo controlado
con interruptor esté encendido.
3. Cambie los códigos en las unidades
trasmisora y receptora.
4. Espere los 90 segundos del período
de iniciación (detector remoto de
movimiento).
5. Revise objetos metálicos que podrían
bloquear la señal, o vuelva a poner
el transmisor en posición.
6. Revise la carga de la batería y
reemplace si es necesario.
7. Verifique que la calibracn del
código de las unidades transmisora
y receptora sean iguales.
8. Pruebe usando un dispositivo dife-
rente.
El dispositivo no se apaga. 1. Igual que el 5, 6 y 7 anteriores. 1. Igual que el 5, 6 y 7 anteriores.
El dispositivo se enciende al azar. 1. Falla de corta duración en la línea de
alimentación.
2. Otro transmisor en la misma frecuencia.
1. La siguiente transmisión desde el
transmisor reconfigurará al receptor
a su estado correcto.
2. Cambie los códigos en las unidades
transmisora y receptora.
Prueba y operación
Siga los pasos siguientes para operar y probar el receptor con
tomacorriente usando el dispositivo a control remoto.
1. Fije los códigos de canal apropiados tanto en el módulo
transmisor como receptor (vea Calibraciones del Código).
2. Enchufe al tomacorriente superior el artefacto de luz que va a
controlarse. Nota: Si se instala adecuadamente, el tomacorriente
superior tendrá debajo la marca “CONTROLADO”.
3. Opere los botones ON/OFF en el control remoto para verificar la
operación. La luz debería encenderse y apagarse al presionar
los botones correspondientes.
Nota: La ATENUACIÓN no está disponible en este interruptor.
SERVICIO TÉCNICO
Favor de llamar al 1-800-858-8501 (sólo para hablar en inglés) para pedir ayuda antes de devolver el
producto a la tienda.
Si tiene algún problema, siga esta guía. Usted puede también visitar nuestro sitio Web: www.hzsupport.com. Si el problema continúa,
llame al 1-800-858-8501 (sólo para hablar en inglés), de 7:30 AM a 4:30 PM CST (L-V). Usted puede también escribir a:
HeathCo LLC
P.O. Box 90004, Bowling Green, KY 42102-9004
ATTN: Technical Service (Servicio Técnico)
* Si se llama al Servicio Técnico, por favor tener lista la siguiente información: Número de Modelo, Fecha de compra y Lugar de compra.
No hay piezas de servicio disponibles para este producto.
ESPAÑOL
27598-1135-08
INFORMACIÓN REGULATORIA
Este aparato cumple con la Parte 15 de las Reglas de la FCC (Comisión Federal de Comunicaciones) y con la RSS-210 de las Industrias
del Canadá. El funcionamiento está sujeto a las dos siguientes condiciones: (1) este aparato no puede causar interferencias dañinas,
y (2) este aparato debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo una interferencia que pueda causar un funcionamiento
indeseable.
Se advierte al usuario que cambios o modificaciones no aprobadas expresamente por la parte responsable de cumplir con los regla-
mentos podría invalidar la autoridad del usuario para el uso de este equipo.
GARANTÍA LIMITADA A 2 AÑOS
Esta es una “Garantía Limitada” que le da a Ud. derechos legales específicos. Usted puede también tener otros derechos que
varían de estado a estado o de provincia a provincia.
Por un período de 2 años desde la fecha de compra, cualquier mal funcionamiento ocasionado por partes defectuosas de fábrica
o mano de obra será corregido sin cargo para Ud.
No cubierto - Servicio de reparación, ajuste y calibración debido al mal uso, abuso o negligencia, bombillas, baterías, u otras
partes fungibles no están cubiertas por esta garantía. Los Servicios no autorizados o modificaciones del producto o de cualquier
componente que se provee invalidarán esta garantía en su totalidad. Esta garantía no incluye reembolso por inconveniencia,
instalación, tiempo de instalación, perdida de uso, servicio no autorizado, o costos de transporte de retorno.
Esta garantía cubre solamente los productos ensamblados por HeathCo LLC y no se extiende a otros equipos o componentes
que el consumidor usa junto con nuestros productos.
ESTA GARANTÍA ESTÁ EXPRESAMENTE EN LUGAR DE OTRAS GARANTÍAS, EXPRESADAS O SOBREENTENDIDAS,
INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍA, REPRESENTACIÓN O CONDICIÓN DE COMERCIABILIDAD O QUE LOS PRO-
DUCTOS SE ADAPTEN PARA CUALQUIER PROPÓSITO O USO EN PARTICULAR, Y ESPECIFICAMENTE EN LUGAR DE
TODOS LOS DAÑOS ESPECIALES, INDIRECTOS, INCIDENTALES Y CONSECUENTES.
LA REPARACIÓN O EL REEMPLAZO DEBERÍA SER LA ÚNICA SOLUCIÓN DEL CLIENTE Y NO HABRÁ RESPONSABILI-
DAD POR PARTE DE HEATHCO LLC POR CUALQUIER DAÑO ESPECIAL, INDIRECTO, INCIDENTAL O CONSECUENTE,
INCLUIDOS PERO NO LIMITADOS A CUALQUIER PÉRDIDA DE NEGOCIO O GANACIAS SEAN O NO PREVISIBLES.
Algunos estados o provincias no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, de modo que la
limitación o exclusión arriba indicada puede que no se aplique a Ud. Por favor guarde su recibo de venta fechado; se lo requiere
para cualquier solicitud de garantía.
HeathCo LLC se reserva el derecho de descontinuar productos y de cambiar especificaciones, cuando desee, sin incurrir en ninguna
obligación de incorporar las nuevas características en los productos vendidos anteriormente.
44 598-1135-08
Staple Purchase Receipt Here
Engrape aquí el recibo de compra
Agrafez le reçu d’achat ici
PLEASE KEEP YOUR DATED SALES RECEIPT,
IT IS REQUIRED FOR ALL WARRANTY REQUESTS.
POR FAVOR GUARDE SU RECIBO DE VENTA FECHADO;
SE LO REQUIERE PARA CUALQUIER SOLICITUD
DE GARANTÍA.
VEUILLEZ CONSERVER LE REÇU PORTANT LA DATE
D'ACHAT; VOUS EN AUREZ BESOIN POUR TOUTES
VOS DEMANDES LIÉES À LA GARANTIE.
Purchase Information
Información de la compra
Renseignements d’achat
Model #: _______________ Date of Purchase: __________________
Nº de modelo / N° de modèle Fecha de compra / Date d’achat

Transcripción de documentos

Productos a control remoto Este manual incluye las instrucciones de operación para una variedad de productos a control remoto. Todos los productos funcionan basándose en el mismo principio y usan la misma información para la calibración del código. Por favor lea todas las instrucciones y tome en cuenta cualquier información específica relativa a su producto en particular. CARACTERISTICAS Este manual sirve para los siguientes productos: • Transmisores • Receptores – Control remoto – Receptor de pared con – Detector inalámbrico de movimiento interruptor para uso interior – Receptor con tomaco– Detector inalámbrico de movrriente imiento para uso exterior – Interruptor A añadible – Control remoto para niños – Conmutador tridireccional de pared • Productos probados y aprobados por laboratorios UL/cUL y/o FCC/IC. • Distancia de operación: hasta 100 pies. Los controles inalámbricos Heath®/Zenith para el alumbrado están diseñados para trabajar juntos. Simplemente determine cual transmisor(es) le gustaría que controlen tal(es) receptor(es) y fije la calibración del código para emparejar. CALIBRACIONES DEL CÓDIGO Ejemplo 2 - Calibraciones del código, sistema 2 Nota: Cuando opere más de un sistema independientemente el uno del otro, fije cada sistema con un código diferente. Hay 8 códigos disponibles al cambiar las calibraciones de los interruptores del 1 al 3. Nota: La mayoría de instalaciones de sólo un sistema no requerirán ningún cambio en la calibración del código. Para que funcionen juntos los transmisor(es) y los receptor(es) deben tener la misma calibración de código y de grupo. Los interruptores del 1 al 3 fijan el código. El interruptor 4 fija el grupo (A o B). Vea en la página 15 la ubicación de los interruptores. Código del transmisor(es) Código del receptor(es) Ejemplo 1 - Calibraciones del código, sistema 1 (calibración de fábrica) Controles del lado izquierdo: Controla un juego de receptor(es) del grupo “A” o grupo “B” DIM DIM ON ON OFF OFF Código del transmisor(es)/ receptor(es) Controles del lado derecho: Controla un juego de receptores del grupo “A” o grupo “B” Grupo “A” Interruptor del grupo (Selección Grupo “A” mostrada) Ejemplo 3 - Calibraciones del código con un único transmisor Cuando se use un transmisor de sólo un grupo (ejemplo: Transmisor de puerta, interruptor “A” añadible, detector remoto de movimiento) las calibraciones de código y grupo deben emparejar con los receptor(es) para que el sistema funcione correctamente. Código del receptor(es) Código del transmisor(es)/ receptor(es) Código del detector remoto de movimiento Grupo “A” Grupo “A” ( – Indica la posición del interruptor) © 2007 HeathCo LLC Grupo “A” Nota: Esta calibración funcionará independientemente de los ejemplos uno y dos porque la calibración del código es diferente. Nota: El código puede también cambiarse para reducir los problemas ONde otros productos inalámbricos. ON de interferencia que vienen (ejemplo: Teléfonos inalámbricos, abridores de puertas de garajes, etc.) Para más información vea Guía de Análisis de Averías. Grupo “B” 14 1 2 598-1135-08 598-1135-08 S 1 2 UBICACIONES DE LOS INTERRUPTORES DE CIRCUITO IMPRESO Interruptores de código del lado izquierdo ON DIP 1 2 3 4 ON Interruptores de código del lado derecho DIP 1 2 3 4 Tapa de la batería Control remoto Interruptores de circuito impreso CODE ON DETECT ON-TIME (MINUTES) RANGE DAY NIGHT 5 1 TEST 1 2 3 4 NIGHT ONLY MIN MAX Detector inalámbrico de movimiento para uso interior Interruptores de circuito impreso DAY NIGHT 1234 CODES NIGHT ONLY DETECT Detector inalámbrico de movimiento para uso exterior DIM ON 1 2 3 4 ON 3V L i m Ba t 2032 y ter u thi Interruptores de circuito impreso 1 2 3 4 DIM ON DIM 12V 3V L i Interruptor A añadible ON Control remoto para niños Conmutador tridireccional de pared ON Interruptores de circuito impreso ON Interruptores de circuito impreso Receptor de pared con interruptor 598-1135-08 1 ON 12 CO NT RO 34 LL ED Receptor con tomacorriente 15 2 3 4 Nota: La “X” ha sido colocada en los interruptores para ayudar a aclarar las calibraciones del código de la página anterior. Vista ampliada de un interruptor típico del código (la calibración hecha en fábrica es OFF- apagado) español Interruptores de circuito impreso m Ba t Interruptores de 2032 circuito impreso y ter u thi Tapa de acceso Control remoto Nota: Para operar independientemente una segunda unidad receptora usando un único control remoto, asegúrese que el segundo juego de interruptores de código (del lado derecho) emparejen con los interruptores de código de cada receptor (Ver la sección Calibraciones del Código). • Lado izquierdo - Para calibrar los interruptores de código del lado izquierdo. • Lado derecho - Para calibrar los interruptores de código del lado derecho. Nota: Un control remoto puede operar independientemente dos unidades receptoras. Si se desea operar independientemente más de dos receptores, se necesitarán comprar controles remotos adicionales. 1. Retire la aleta del compartimento de la batería. Retire la tapa posterior del transmisor. Hale la aleta con suavidad fuera del compartimento de la batería. Deslice la tapa en el transmisor. Lado derecho DIM Lado izquierdo DIM Compartimento de la batería (tipo A23) ON DIP 1 2 3 4 ON DIP Aleta 1 2 3 4 Lado izquierdo (ON)ENCENDIDO Lado izquierdo (OFF)APAGADO Tapa de la batería Controles de las funciones Vista posterior del control remoto 4 5 4 2 1 2 3 Lado derecho (OFF)APAGADO Importante: Espere de 1 a 2 segundos después de pulsar el botón de un transmisor antes de pulsarlo de nuevo para permitir que la transmisión se complete. Nota: Si la luz no se prende o si se prende y apaga intermitentemente cuando se pulsan los botones del transmisor, vea la Guía de Análisis de Averías. 2. Funciones del control remoto. Los tres botones del lado izquierdo del control remoto hacen funcionar a una o más unidades receptoras que tienen la misma calibración del código. Los tres botones de la derecha harán funcionar un segundo juego de uno o más receptores. • ON: Enciende cualquier unidad receptora del mismo código que este control remoto. • OFF: Apaga cualquier unidad receptora del mismo código que este control remoto. • DIM: Activa la característica REDUCTORA de cualquier unidad receptora del mismo código que este control remoto. Nota: Al pulsar el botón DIM se pasa por los cinco niveles de luminosidad. 3 Lado derecho (ON)ENCENDIDO Presilla opcional del visor del carro (incluida) Para mayor conveniencia, en el control remoto se incluye una presilla opcional del visor del carro que puede ser instalada. 1. Para unir (si se desea)la presilla del visor del carro al control remoto empújela contra la ranura de la parte posterior del control hasta que se cierre a presión en su lugar. 2. Para retirar esta presilla, inserte un destornillador plano pequeño en la ranura de la parte posterior del control. Con el destornillador, empuje suavemente la porción de la presilla del visor que está dentro de la ranura mientras desde arriba hala la presilla hacia fuera del control. Destornillador plano Presilla opcional del visor Retiro de la presilla del visor – Vista posterior 16 598-1135-08 DETECTOR INALÁMBRICO DE MOVIMIENTO PARA USO INTERIOR Y EXTERIOR Control detector CODE ON Min TestMax 51 ON DAY NIGHT t / Nigh Day t Only Nigh 1234 CODES Detector inalámbrico de movimiento para uso interior Detector inalámbrico de movimiento para uso exterior NIGHT ONLY ON-TIME (MINUTES) RANGE MAX DETECT Detector de movimiento para uso exterior (Vista posterior) Características: • No se requiere cableado. • Margen de sensibilidad hasta 21 m. 180° de cobertura (Exterior). • Margen de sensibilidad hasta 9.1 m. 150° de cobertura (Interior). • Sensibilidad ajustable. • Operación diurna/nocturna o sólo nocturna. • Modo prueba. • Usa dos baterías AA. • Montaje en pared o alero (Exterior). • Puede instalarse directamente en la pared o usando un soporte de montaje (incluido) (Interior). • Controla los receptores hasta 30 m de distancia. DETECT DAY NIGHT 5 1 TEST 1 2 3 4 NIGHT ONLY MIN Detector de movimiento para uso interior (Vista frontal) Compartimento de la batería Instalación del detector de movimiento para uso interior usando el soporte opcional de montaje Seleccione modo nocturno o modo de 24 horas Estos detectores pueden detectar movimiento durante el día o la noche o sólo por la noche. Para fijar el modo de detección, retire la tapa del compartimiento de la batería deslizándola hacia abajo. Si es necesario retire las baterías. Mueva el interruptor DETECT (DETECTAR) ya sea a la posición DAY/NIGHT ó a la posición NIGHT ONLY (SÓLO NOCHE). Vuelva a colocar el compartimiento de la batería siguiendo a la inversa las instrucciones indicadas. Tornillo del soporte de montaje tipo bola Instalación de las baterías • Antes de montar el detector de movimiento para uso exterior, retire la tapa del compartimiento de la batería deslizándola hacia abajo. • En detectores de movimiento para uso interior, instale las baterías luego de colocar el detector. Coloque las dos baterías AA según la polaridad marcada dentro del compartimento de la batería. Vuelva a colocar el compartimiento de la batería siguiendo a la inversa las instrucciones indicadas. Parte posterior del detector Ranuras para la aleta Aleta Consola de montaje tipo bola Montura giratoria de bola Sujeción de la consola de montaje tipo bola al detector de movimiento para uso interior (se muestra la instalación vertical) Continuación 598-1135-08 17 español Nota: Instale el detector de movimiento para uso interior de modo que pueda girar hacia arriba o hacia abajo y así darle la cobertura deseada por encima del nivel del suelo. 1. Fije la consola de montaje tipo bola a la parte posterior del detector de movimiento. La consola de montaje tipo bola está diseñada para instalarse en la parte posterior del detector en tres direcciones posibles dependiendo de lo requerido por la instalación. Para sujetar la consola de montaje tipo bola siga los pasos que se indican: • Determine la posición óptima de montaje del detector para obtener la cobertura deseada. • Determine el sitio óptimo de la consola de montaje para pared. 2. 3. 4. 5. Instalación del detector de movimiento para uso interior directamente en la pared • Inserte las aletas de la consola de montaje tipo bola en las ranuras de la parte posterior del detector que mejor alineen este detector con la consola de montaje de pared. • Retire las baterías. • Con un destornillador cabeza Phillips, inserte el tornillo de montaje en el orificio del compartimiento de la batería que alinee con el orificio posterior de la consola de montaje tipo bola. Apriete bien. Coloque el soporte de montaje del detector sobre la superficie que lo va a instalar y con un lápiz o un punzón de marcar, marque la ubicación del orificio. Con una broca de 2,5 mm. (0,1 pulgadas), taladre dos orificios guía para los tornillos de montaje. Si no lo instala directamente a la madera o al espárrago de la madera, taladre orificios guía de 5mm (0,2 pulgadas) y utilice las anclas de pared que se incluyen. Usando los dos tornillos provistos, fije el detector de movimiento para uso interior a un objeto sólido y firme (ejemplo: pared, armario, poste, etc.). Asegúrese que la unidad no tenga obstrucciones en su línea de mira. Nota: Sujete la consola de montaje verticalmente si lo instala a una superficie curva como un poste. Instale el detector de movimiento a la consola de montaje. Usando un destornillador cabeza Philips, afloje el tornillo de la abrazadera en la consola de montaje. Inserte la montura giratoria de bola del detector en el zócalo de la consola de montaje (Nota: Usted debería oír un chasquido -un clic-). Apunte el detector hacia el área que se requiere detectar. Apriete el tornillo de la abrazadera. Nota: Instale el detector de movimiento para uso interior de modo que quede aproximadamente a una altura sobre el suelo entre la cintura y los hombros. (Ejemplo: Al mismo nivel o altura que un interruptor de luz, debajo de la superficie superior del mostrador, etc.). 1. Determine la posición óptima de montaje del detector para obtener la cobertura deseada. Retire las baterías. 2. Coloque el detector de movimiento para uso interior sobre la superficie que lo va a instalar. Usando dos de los orificios posteriores del compartimiento de la batería marque, con un lápiz o con un punzón de marcar, las ubicaciones de los orificios. 3. Con una broca de 2,5 mm. (0,1 pulgadas), taladre dos orificios guía para los tornillos de montaje. Si no lo instala directamente a la madera o al espárrago de la madera, taladre orificios guía de 5mm (0,2 pulgadas) y utilice las anclas de pared que se incluyen. 4. Usando los dos tornillos provistos, fije el detector de movimiento para uso interior a un objeto sólido y firme (ejemplo: pared, armario, poste, etc.). Asegúrese que la unidad no tenga obstrucciones en su línea de mira. IMPORTANTE: Apriete a mano solamente - No apriete demasiado. Superficie superior del mostrador Detector de movimiento Min TestMax 51 ON Zócalo de la consola de montaje Tuerca / Night Day Only Night Tornillo de montaje Min TestMax 51 ON / Night Day Only Night niM xa t s e M T1 5 thg yln iN / y O a thg D iN Consola de montaje NO niM xa t s e M T1 5 thg yln iN / y O a thg D iN NO Tornillo de montaje Tornillo de la abrazadera n Mi st x Te Ma 51 ON t Nighly y/ Da t On Nigh Fijación del detector de movimiento directamente a la pared Montura giratoria de bola Tapa del compartimiento de la batería Detector Sujeción del detector de movimiento para uso interior a la consola de montaje 18 598-1135-08 Instalación del detector de movimiento para uso exterior Revisión de la operación y de la regulación Zócalo de la consola de montaje Consola de montaje Tuerca Tornillo de montaje Tornillo de la abrazadera Montura giratoria de bola Detector Instalación del detector de movimiento Continuación 598-1135-08 19 español Nota: Cuando lo prenda por primera vez o cuando cambie de modalidad espere 1 1/2 minutos. Localice en el detector de movimiento los controles de ALCANCE y DURACIÓN: • Detector de movimiento para uso interior - los controles de ALCANCE y DURACIÓN están dentro del compartimiento de la batería en la parte frontal del detector. Para fijar el control de ALCANCE o el de DURACIÓN, retire la tapa del compartimiento de la batería deslizándola hacia abajo. • Detector de movimiento para uso exterior - Los controles de ALCANCE y DURACIÓN están ubicados en la parte inferior del detector. Usando las uñas de los dedos o un destornillador pequeño de cabeza plana, haga suavemente palanca en la tapa hasta que se abra. 1. Revise la operación. Ponga el control de DURACIÓN en el modo TEST (PRUEBA). Camine frente a la unidad detectora. La luz indicadora LED debe destellar cuando se detecta movimiento (vea la ilustración de la página 20 para ubicar la luz LED). 2. Regule el detector. Gire el control de ALCANCE a la posición media y el de DURACIÓN a la posición TEST. Camine por el área de cobertura y note su posición cuando el LED empiece a destellar. Afloje el tornillo de la abrazadera y mueva el detector para cambiar el área de cobertura. Cuando termine apriete el tornillo de la abrazadera. No apriete excesivamente este tornillo. 3. Regule el control de alcance. Para incrementar la sensibilidad, gire el control de ALCANCE hacia MAX. Para disminuir la sensibilidad, gírelo hacia MIN. Nota: En algunos ambientes si el ALCANCE se calibra demasiado alto, puede ocurrir una falsa activación. Nota: Cuando use el modo de prueba (Test) para comprobar el funcionamiento durante el día: A. Ponga el interruptor del control DETECT (DETECTAR) a DAY/NIGHT (NOCHE/DÍA) y B. Ponga el control ON-TIME (DURACIÓN) a TEST. 4. Fije el control de DURACIÓN. Determine la cantidad de tiempo que desea que el dispositivo conectado permanezca encendido luego que se detecta movimiento (1 ó 5 minutos). Mueva el control de DURACIÓN a la configuración correspondiente. IMPORTANTE: Evite apuntar el control: • Objetos que cambian rápidamente la temperatura, como sopladeros de la calefacción, ventiladores y acondicionadores de aire. Estas fuentes de calor podrían ocasionar una activación falsa. • A áreas en donde las mascotas o el tráfico pueden activar el control. • En las cercanías de objetos grandes pintados con colores claros cuyo reflejo puede activar el apagado. No enfoque otras luces al detector. 1. Instale la consola de montaje del detector en donde se necesite detectar movimiento. Acople esta consola de montaje a un objeto robusto (ejemplo: árbol, poste, casa, etc.) usando los dos tornillos provistos. Asegúrese que la unidad no tenga obstrucciones en su línea de mira. Nota: Sujete la consola de montaje verticalmente si lo instala a una superficie curva como un poste. 2. Instale el detector de movimiento a la consola de montaje. Usando un destornillador cabeza Philips, afloje el tornillo de la abrazadera en la consola de montaje. Inserte la montura giratoria de bola del detector en el zócalo de la consola de montaje (Nota: Usted debería oír un chasquido -un clic-). Apunte el detector hacia el área que se requiere detectar. Apriete el tornillo de la abrazadera. IMPORTANTE: El detector debe estar montado con la tapa inferior hacia abajo con el fin de mantener la hermeticidad contra el agua. Detector de movimiento para uso exterior Control de DURACIÓN ON-TIME (MINUTES) 5 1 CODE DETECT ON-TIME (MINUTES) RANGE Detector Sensibilidad mínima Detector Sensibilidad máxima MIN El detector es más sensible a movimientos transversales a su campo de mira. Sensibilidad del detector de movimiento para uso interior y exterior Control de alcance RANGE DAY NIGHT 5 1 TEST 1 2 3 4 NIGHT ONLY MIN Movimiento TEST Indicador LED ON MAX Movimiento MAX Detector de movimiento para uso interior Controles del detector de movimiento Apunte el detector hacia abajo para una cobertura menor 150° Apunte el detector hacia más arriba para una cobertura mayor Regulación de la cobertura del detector de movimiento para uso interior 9.1 m Alcance máximo Ángulo máximo de cobertura Área de cobertura del detector de movimiento para uso interior Apunte el detector hacia abajo para una cobertura menor Apunte el detector hacia más arriba para una cobertura mayor Regulación de la cobertura del detector de movimiento para uso exterior 180° 2.4 m 21 m Alcance máximo Ángulo máximo de cobertura Area de cobertura del detector de movimiento para uso exterior 20 598-1135-08 Interruptor A añadible Interruptor A añadible Instalación Botón ON/OFF (encendido/ apagado) ON 1 2 3 4 DIM 3V L i m Ba t 2032 Aleta Compartimiento de la batería (Tipo CR2032) Tapa de acceso Interruptor A añadible Tapa de acceso Retiro de la aleta de la batería Reemplazo de la batería El transmisor del interruptor de pared requiere para operar una batería de litio de 3 voltios tipo CR2032. El transmisor se lo envía con la batería instalada. Con uso normal la batería dura aproximadamente 5 años. Retire la batería cuando no se vaya a utilizar el transmisor por un período de tiempo extenso. 1. Coloque el pulgar en la tapa de acceso y deslícela hacia abajo para abrirla. Aleta de 2. Doble hacia fuera y con traba de la suavidad la aleta de traba. batería La batería saltará. 3. Retire la batería del zócalo. 4. Instale en el zócalo la batería de repuesto con el lado (+) Tapa de hacia arriba (vea la ilustración) Batería acceso Presione la batería hasta que de litio la aleta de traba se cierre a CR2032 presión en su sitio. 5. Vuelva a colocar la puerta de Retiro de la tapa de acceso deslizándola hacia acceso y la batería arriba hasta que se fije en Operación 1. Verifique que el receptor haya sido instalado correctamente. Vea Información del receptor en la página 24. 2. Pulse y suelte el botón ON (parte superior). La luz debería encenderse con luminosidad total. 3. Pulse y suelte el botón OFF (parte inferior). La luz debería apagarse. 4. Pulse y suelte el botón atenuador. La luz debería encenderse al nivel ATENUADOR. ON DIM 3V L i su sitio. 21 m Ba t 2032 y ter u thi español 5. Continúe presionando el botón atenuador (DIM) hasta alcanzar el nivel de atenuación deseado. Nota: El receptor memoriza la última calibración de ATENUACIÓN usada. Para volver a la última calibración, pulse y suelte el botón atenuador (DIM). Nota: En caso de una falla de energía, la calibración del atenuador se fija en el ajuste hecho en fábrica del 50%. Importante: Luego de presionar un botón del transmisor espere de 1 a 2 segundos para presionarlo de nuevo y permitir que se complete la transmisión. Nota: Si al presionar los botones del transmisor la luz no se enciende ni lo hace en forma intermitente, vea Guía de Análisis de Averías. 2. Seleccione un lugar para instalar el transmisor con interruptor A añadible. Nota: El transmisor debería ubicarse hasta 100 pies (30m) del receptor. Nota: El transmisor debe montarse aproximadamente a 4 pies del piso y en posición vertical. 3. Antes del montaje, sostenga el transmisor en la posición seleccionada y verifique su operación (vea Operación). Nota: Si el transmisor no opera correctamente, vea Guía del Análisis de Averías. 4. Sostenga el transmisor en el sitio y marque los orificios de montaje con un lápiz o con un objeto punzante. 5. Retire el transmisor y taladre orificios de 3/16 pulgadas. Usando un martillo inserte en los orificios las anclas para pared (provistas). 6. Fije el transmisor a la pared usando los dos tornillos (provistos). 598-1135-08 DIM y ter u thi Botón atenuador (DIM) 1 2 3 4 DIM 1. Retire la aleta del compartimiento de la batería. Retire la tapa de la parte frontal del transmisor con interruptor A añadible. Retire con suavidad la aleta del compartimiento de la batería. Deslice la tapa en el transmisor interruptor A añadible. CONTROL REMOTO PARA NIÑOS Para cambiar la batería, siga las siguientes instrucciones: 1. Voltee el control remoto. 2. Retire el tornillo de la tapa de acceso del control remoto utilizando un destornillador tipo Phillips. 3. Retire la tapa de acceso y póngala a un lado. 4. Retire la batería. Instale la batería de repuesto. Asegúrese instalar la batería con la orientación correcta (vea la ilustración). 5. Vuelva a colocar la tapa de acceso en el orden inverso. Operación 1. Verifique que el receptor haya sido instalado correctamente. Vea Información del receptor en la página 24. Parte posterior del control remoto Tornillo cabeza Phillips Compartimiento de la batería (Tipo A23) ON 12V Interior del control remoto Tapa de acceso Transmisor de pared con conmutador tridireccional Retiro de la puerta de acceso Importante: Este producto debe usarse junto con un receptor de pared con interruptor. Para instalar y usar este producto se necesita que haya una instalación con circuito conmutado. Nota: Si no está familiarizado con este cableado eléctrico, consulte con un electricista para su instalación. Además algunos códigos locales sobre edificios pueden exigir que la instalación la realice un electricista calificado. 2. Para retirar la aleta del compartimiento de la batería, retire el tornillo de la puerta de acceso del control remoto usando un destornillador tipo Phillips. Hale con suavidad la aleta hacia fuera del compartimiento de la batería. Vuelva a colocar la tapa de acceso siguiendo el orden inverso. DIM Aleta Instalación ON 1. Seleccione el interruptor de luz que será reemplazado por el transmisor de pared con conmutador tridireccional. 2. ADVERTENCIA: Apague la energía al circuito del interruptor de la lámpara antes de proceder. Haga esto en su disyuntor o en la caja de fusibles. 3. Retire la placa y el interruptor de pared existentes. Identifique a los conductores del interruptor existente según el diagrama de la Figura 1. Nota: Aquí se muestra el cableado de un circuito conmutado típico. El cableado real y los colores de los conductores pueden variar. 12V Retiro de la aleta del compartimiento de la batería 3. Pulse y suelte el botón ON (botón izquierdo) para encender o el botón OFF (botón derecho) para apagar la luz. Nota: La luz roja en el control remoto debe encenderse cuando se presiona el botón. Importante: Luego de presionar un botón del transmisor, espere de 1 a 2 segundos para presionarlo de nuevo y permitir que se complete la transmisión. Nota: Si al presionar los botones del transmisor la luz no se enciende ni lo hace en forma intermitente, vea Guía de Análisis de Averías. Terminal común (tornillo oscuro) AL CONDUCTOR 1 VIVO O A LA NEGRO LÁMPARA Interruptor tridireccional Reemplazo de la batería Conductor retorno (o vuelta) El control remoto requiere para operar una batería alcalina de 12 voltios tipo A23. El control remoto viene con la batería instalada. Con uso normal la batería dura aproximadamente un año. Retire la batería cuando no se vaya a utilizar el transmisor por un período de tiempo extenso. 4 NEGRO AL CONDUCTOR VIVO O A LA LÁMPARA Interruptor tridireccional 2 ROJO 3 NEGRO Conductor retorno (o vuelta) VERDE (Tierra) Figura 1 - Cableado de un circuito conmutado típico 22 598-1135-08 AL CONDUCTOR VIVO O A LA 4. Desconecte los dos conductores retornos, el conductor conectado al terminal común y el conductor de conexión a tierra. 5. Retire la placa de pared del transmisor con conmutador tridireccional. Conductores retorno ADVERTENCIA: Los conductores neutros color blanco del circuito conmutado tridireccional deben recorrer por todo el circuito sin interrupción. Si se presenta este conductor, no lo conecte a ninguno de los conductores que van al interruptor tridireccional. AL CONDUCTOR VIVO O A LA LÁMPARA 4 NEGRO 3 NEGRO 1 NEGRO Transmisor Receptor DIM 6. Conecte los conductores del transmisor con conmutador tridireccional a los conductores de la caja de empalmes como se muestra en la figura 2. Para empalmar estos conductores, use los conectores para conductores que se provee (vea la Figura 2). Nota: Cualquiera de los conductores negros del transmisor pueden usarse para conectar al conductor vivo o fase (o a la lámpara) o al conductor retorno. 7. Conecte el conductor verde de conexión a tierra del transmisor al conductor de conexión a tierra que se retiró del interruptor viejo. Use uno de los conectores de alambre provistos para asegurar los conductores (vea la Figura 3). 8. Revise las conexiones de los conductores para asegurarse que estén bien hechas y que no haya conductores desnudos a la vista. 9. Coloque en la caja de empalme el transmisor de pared con interruptor con el botón REDUCTOR a la derecha. Use los dos tornillos provistos (largos) del interruptor de pared para montar el transmisor a la caja de empalme (vea la Figura 3). Empuje los conductores excedentes hacia la caja de empalme. Mientras hace esto y, si es necesario, doble los conductores para que encajen. 10. Coloque la placa de pared en el transmisor de pared con interruptor usando los tornillos provistos (cortos). 11. Para instalar el receptor de pared con interruptor, repita los pasos de arriba del 5 al 10. Nota: Guíe la antena entre la parte inferior de la caja de empalme y la pared. Inserte la antena en la cavidad de la pared mientras coloca el interruptor en la caja de empalme. IMPORTANTE: Identifique los conductores del interruptor tridireccional según el diagrama de la Figura 1. Vea la figura 2 de abajo cuando conecte los conductores del receptor de pared con interruptor a los conductores existentes. 12. Encienda la energía al circuito del interruptor de la lámpara. Hágalo en su disyuntor o en la caja de fusibles. Nota: Si la luz se enciende inmediatamente y permanece encendida, invierta las conexiones de los conductores retorno (vueltas) en uno de los interruptores. VERDE (Tierra) Figura 2 - Conexión del conmutador tridireccional de pared Conductor verde (o desnudo) de conexión a tierra Conductor verde de conexión a tierra del conmutador Botón ON/OFF (Encendido/ apagado) Conductor rojo (típico) Interruptor de pared Tornillo del interruptor de pared Pared Caja de empalme DIM Tornillo de la placa de pared Placa de pared Conductor negro botón atenuador (DIM) Desconectador de energía Figura 3- Instalación del interruptor tridireccional de pared (se muestra el transmisor) Operación 1. Verifique que el desconectador de energía del transmisor y receptor estén en la posición ON (lado derecho). 2. Pulse y suelte el botón ON (parte superior). La luz debería encenderse con luminosidad total. Nota: Si está controlando una lámpara asegúrese que esté conectada a un tomacorriente con interruptor y que la lámpara esté encendida. 3. Pulse y suelte el botón OFF (parte inferior). La luz debería apagarse. 23 español 598-1135-08 2 ROJO AL CONDUCTOR VIVO O A LA LÁMPARA 4. Pulse y suelte el botón REDUCTOR (DIM). La luz debería encenderse al 50% de su luminosidad (o según la última calibración). Nota: El receptor memoriza el ultimo ajuste del REDUCTOR usado. Para mostrar el ultimo ajuste del REDUCTOR pulse y suelte el botón REDUCTOR. 5. Siga presionando el botón REDUCTOR hasta alcanzar el nivel REDUCTOR deseado. Nota: Hay 5 calibraciones del atenuador que van del 15% al 90% de la luminosidad. Nota: En caso de una falla de energía, la calibración del atenuador se fija en el ajuste hecho en fábrica del 50%. Importante: Espere de 1 a 2 segundos después de pulsar el botón de un transmisor antes de pulsarlo de nuevo para permitir que la transmisión se complete. Nota: Si la luz no se prende o si se prende y apaga intermitentemente cuando se pulsan los botones del transmisor, vea la Guía de Análisis de Averías. Información importante sobre instalación de conmutadores tridireccional: Con el fin de usar este producto donde se está usando dos conmutadores para controlar un punto de luz, se tendrá también que instalar un transmisor de pared con conmutador tridireccional. Para mayor detalle, vea la sección instalación del transmisor de pared con conmutador tridireccional. Importante: Cuando estas unidades funcionen en grupo, debe reducirse la potencia como sigue: Grupo 1 2 3 300 Vatios 300 Vatios 300 Vatios 300 Vatios 500 Vatios 500 Vatios 475 Vatios 450 Vatios Reemplazo de la bombilla Instalación Mueva el desconectador de alimentación del transmisor y del receptor a la posición APAGADO (lado izquierdo). Reemplace la(s) bombilla(s). Nota: el desconectador de alimentación del transmisor evita que la unidad envíe cualquier señal al receptor. El desconectador de alimentación en el receptor evita que este imparta energía a la carga que controla. 1. Seleccione el interruptor de la lámpara que será reemplazado por el receptor de pared con interruptor. ADVERTENCIA: Apague la energía al circuito del interruptor de la lámpara antes de proceder. Haga esto en su disyuntor o en la caja de fusibles. 3. Retire la placa y el interruptor de pared existentes. Desconecte los dos conductores de energía y el conductor de conexión a tierra. Nota: Si hay más de dos conductores de energía conectados al interruptor, consulte con un electricista sobre esta instalación. Además algunos códigos locales sobre edificios pueden exigir que la instalación la realice un electricista calificado. 2. INFORMACIÓN DEL RECEPTOR Todos los receptores tienen las siguientes características y potencias nominales: • Clasificado para un voltaje de alimentación de 120 V CA/60Hz. • Usa el cableado existente. • Se adapta a una caja de empalme simple estándar. • Alcance típico de transmisión hasta 100 pies (30m). • Cuando lo prenda por primera vez, espere 15 segundos. CUIDADO: No conecte el neutro (alambre blanco) al interruptor. 4. Si es necesario, pelar 1/2 de pulgada de aislamiento desde el extremo de los cables. 5. Conecte uno de los conductores negros de energía del receptor a uno de los conductores de energía que retiró del interruptor viejo. Use uno de los conectores de alambre provistos para asegurar los conductores (vea la ilustración). 6. Conecte el segundo conductor negro de energía del receptor al otro conductor de energía que retiro del interruptor viejo. Use uno de los conectores de alambre provistos para asegurar los conductores (vea la ilustración). 7. Conecte el conductor verde de conexión a tierra del receptor al conductor de conexión a tierra retirado del interruptor viejo. Use uno de los conectores de alambre provistos para asegurar los conductores (vea la ilustración). 8. Revise las conexiones de los conductores para asegurarse que estén bien hechas y que no haya conductores desnudos a la vista. 9. Guíe la antena entre la parte inferior de la caja de empalme y la pared. Inserte la antena en la cavidad de la pared mientras coloca el interruptor en la caja de empalme. RECEPTOR DE PARED CON INTERRUPTOR Características y potencia nominal: • Hasta una carga incandescente máxima de 500 vatios dependiendo del interruptor comprado. Vea en la placa de valores nominales del interruptor la potencia nominal exacta de la carga. • No se usa con tubos fluorescentes compactos. ADVERTENCIA: PARA USO SÓLO con bombillas incandescentes o halógenas de 120 voltios. CUIDADO: Para reducir el riesgo de sobrecalentamiento y posible daño a otros equipos, no lo instale para controlar un receptáculo, un artefacto motorizado, un conjunto de luz fluorescente, o un artefacto que usa un transformador. 24 598-1135-08 Reemplazo de la bombilla 10. Coloque el receptor de pared con interruptor en la caja de empalme con el botón atenuador ubicado a la derecha. Use los dos tornillos provistos (largos) del interruptor de pared para montar el receptor a la caja. (vea la ilustración). Mientras hace esto empuje el exceso de cables hacia la caja. Pueda que necesite doblar los conductores para que se acomoden en la caja. Monte la placa de pared en el receptor de pared con interruptor usando los tornillos (cortos) provistos. 11. Encienda la energía al circuito del interruptor de la lámpara. Hágalo en su disyuntor o en la caja de fusibles. Mueva el desconectador de energía a la posición OFF (lado izquierdo). Reemplace la(s) bombilla(s). CUIDADO: No exceda los límites de carga máximos listados arriba. RECEPTOR CON TOMACORRIENTE Características y potencia nominal: • Controla una carga incandescente máxima de hasta 1800 vatios. • Controla las funciones encendido /apagado de la iluminación. • Controla cargas hasta de 15 Amperios. Conductor de conexión a tierra (desnudo o verde) Botón ON/OFF (Encendido/ Caja de apagado) Interruptor de empalme pared Tornillo del interruptor de pared Blanco (Neutro) Tornillo de la placa de pared Pared CON TROL LED Instalación Antena Placa de pared Botón atenuador (DIM) Desconectador de energía Instalación del receptor de pared con interruptor Operación 1. Verifique que el desconectador de energía esté en la posición ON (lado derecho). 2. Pulse y suelte el botón ON (parte superior). La luz debería encenderse con luminosidad total. Nota: Si está controlando una lámpara asegúrese que esté conectada a un tomacorriente con interruptor y que la lámpara esté encendida. 3. Pulse y suelte el botón OFF (parte inferior). La luz debería apagarse. 4. Pulse y suelte la parte superior o inferior del botón atenuador. La luz debería encenderse al 50% de su luminosidad (o según la última calibración). 5. Pulse y suelte la parte superior del botón atenuador (DIM) para aumentar la luminosidad. Pulse y suelte la parte inferior del botón atenuador para disminuir la luminosidad. Nota: Hay 5 calibraciones del atenuador que van del 15% al 90% de la luminosidad. 6. Fije el nivel deseado en el atenuador (DIM). Nota: El atenuador memoriza la última calibración usada. Para volver a la última calibración del atenuador ON u OFF, pulse y suelte la parte superior o inferior del botón atenuador. Nota: En caso de una falla de energía, la calibración del atenuador se fija en el ajuste hecho en fábrica del 50%. 598-1135-08 Caja de empalme Tomacorriente Tornillo del tomacorriente Tornillo de la placa de pared CO Placa de pared NT RO LL ED Cable de conexión a tierra (desnudo o verde) Tomacorriente controlado Instalación del receptor con tomacorriente 25 español 1. Retire el tomacorriente existente de la caja de empalme si es necesario. 2. Conecte el conductor verde del tomacorriente al conductor verde de conexión a tierra de la caja de empalme. Conecte el conductor negro del tomacorriente al conductor de carga de la caja de empalme y el conductor blanco del tomacorriente al conductor neutro de la caja de empalme. Las conexiones deberían aparecer como se muestra en la ilustración. Antes de instalar el artefacto (de luz) asegúrese que en las conexiones no haya conductores expuestos. 3. Coloque el tomacorriente en la caja de empalme utilizando los dos tornillos (largos) provistos. Nota: Verifique que el tomacorriente con la indicación “CONTROLADO” esté hacia arriba. 4. Atornille la placa cubertora usando los dos tornillos (cortos) provistos. Prueba y operación 3. Opere los botones ON/OFF en el control remoto para verificar la operación. La luz debería encenderse y apagarse al presionar los botones correspondientes. Nota: La ATENUACIÓN no está disponible en este interruptor. Siga los pasos siguientes para operar y probar el receptor con tomacorriente usando el dispositivo a control remoto. 1. Fije los códigos de canal apropiados tanto en el módulo transmisor como receptor (vea Calibraciones del Código). 2. Enchufe al tomacorriente superior el artefacto de luz que va a controlarse. Nota: Si se instala adecuadamente, el tomacorriente superior tendrá debajo la marca “CONTROLADO”. Guía de Análisis de Averías SÍNTOMA CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN El dispositivo no se enciende. 1. El disyuntor o el fusible está desconectado. 2. El interruptor del dispositivo está desconectado. 3. Interrumpido por otro dispositivo. 1. Verifique que el disyuntor o el fusible esté conectado. 2. Verifique que el dispositivo controlado con interruptor esté encendido. 3. Cambie los códigos en las unidades trasmisora y receptora. 4. Espere los 90 segundos del período de iniciación (detector remoto de movimiento). 5. Revise objetos metálicos que podrían bloquear la señal, o vuelva a poner el transmisor en posición. 6. Revise la carga de la batería y reemplace si es necesario. 7. Verifique que la calibración del código de las unidades transmisora y receptora sean iguales. 8. Pruebe usando un dispositivo diferente. 4. No responde inmediatamente luego de la instalación. 5. Las señales desde el transmisor están siendo bloqueadas o el transmisor está fuera de alcance. 6. Batería desgastada en el transmisor. 7. Los interruptores de circuito impreso en el transmisor y los receptores no emparejan. 8. El dispositivo está defectuoso. El dispositivo no se apaga. 1. Igual que el 5, 6 y 7 anteriores. 1. Igual que el 5, 6 y 7 anteriores. El dispositivo se enciende al azar. 1. Falla de corta duración en la línea de alimentación. 1. La siguiente transmisión desde el transmisor reconfigurará al receptor a su estado correcto. 2. Cambie los códigos en las unidades transmisora y receptora. 2. Otro transmisor en la misma frecuencia. SERVICIO TÉCNICO Favor de llamar al 1-800-858-8501 (sólo para hablar en inglés) para pedir ayuda antes de devolver el producto a la tienda. Si tiene algún problema, siga esta guía. Usted puede también visitar nuestro sitio Web: www.hzsupport.com. Si el problema continúa, llame al 1-800-858-8501 (sólo para hablar en inglés), de 7:30 AM a 4:30 PM CST (L-V). Usted puede también escribir a: HeathCo LLC P.O. Box 90004, Bowling Green, KY 42102-9004 ATTN: Technical Service (Servicio Técnico) * Si se llama al Servicio Técnico, por favor tener lista la siguiente información: Número de Modelo, Fecha de compra y Lugar de compra. No hay piezas de servicio disponibles para este producto. 26 598-1135-08 Información Regulatoria Este aparato cumple con la Parte 15 de las Reglas de la FCC (Comisión Federal de Comunicaciones) y con la RSS-210 de las Industrias del Canadá. El funcionamiento está sujeto a las dos siguientes condiciones: (1) este aparato no puede causar interferencias dañinas, y (2) este aparato debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo una interferencia que pueda causar un funcionamiento indeseable. Se advierte al usuario que cambios o modificaciones no aprobadas expresamente por la parte responsable de cumplir con los reglamentos podría invalidar la autoridad del usuario para el uso de este equipo. GARANTÍA LIMITADA A 2 AÑOS HeathCo LLC se reserva el derecho de descontinuar productos y de cambiar especificaciones, cuando desee, sin incurrir en ninguna obligación de incorporar las nuevas características en los productos vendidos anteriormente. 598-1135-08 27 español Esta es una “Garantía Limitada” que le da a Ud. derechos legales específicos. Usted puede también tener otros derechos que varían de estado a estado o de provincia a provincia. Por un período de 2 años desde la fecha de compra, cualquier mal funcionamiento ocasionado por partes defectuosas de fábrica o mano de obra será corregido sin cargo para Ud. No cubierto - Servicio de reparación, ajuste y calibración debido al mal uso, abuso o negligencia, bombillas, baterías, u otras partes fungibles no están cubiertas por esta garantía. Los Servicios no autorizados o modificaciones del producto o de cualquier componente que se provee invalidarán esta garantía en su totalidad. Esta garantía no incluye reembolso por inconveniencia, instalación, tiempo de instalación, perdida de uso, servicio no autorizado, o costos de transporte de retorno. Esta garantía cubre solamente los productos ensamblados por HeathCo LLC y no se extiende a otros equipos o componentes que el consumidor usa junto con nuestros productos. ESTA GARANTÍA ESTÁ EXPRESAMENTE EN LUGAR DE OTRAS GARANTÍAS, EXPRESADAS O SOBREENTENDIDAS, INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍA, REPRESENTACIÓN O CONDICIÓN DE COMERCIABILIDAD O QUE LOS PRODUCTOS SE ADAPTEN PARA CUALQUIER PROPÓSITO O USO EN PARTICULAR, Y ESPECIFICAMENTE EN LUGAR DE TODOS LOS DAÑOS ESPECIALES, INDIRECTOS, INCIDENTALES Y CONSECUENTES. LA REPARACIÓN O EL REEMPLAZO DEBERÍA SER LA ÚNICA SOLUCIÓN DEL CLIENTE Y NO HABRÁ RESPONSABILIDAD POR PARTE DE HeathCo LLC POR CUALQUIER DAÑO ESPECIAL, INDIRECTO, INCIDENTAL O CONSECUENTE, INCLUIDOS PERO NO LIMITADOS A CUALQUIER PÉRDIDA DE NEGOCIO O GANACIAS SEAN O NO PREVISIBLES. Algunos estados o provincias no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, de modo que la limitación o exclusión arriba indicada puede que no se aplique a Ud. Por favor guarde su recibo de venta fechado; se lo requiere para cualquier solicitud de garantía. Purchase Information Información de la compra Renseignements d’achat Model #:_ _______________ Date of Purchase:___________________ Nº de modelo / N° de modèle Fecha de compra / Date d’achat Staple Purchase Receipt Here Engrape aquí el recibo de compra Agrafez le reçu d’achat ici Please keep your dated sales receipt, it is required for all warranty requests. Por favor guarde su recibo de venta fechado; se lo requiere para cualquier solicitud de garantía. Veuillez conserver le reçu portant la date d'achat; vous en aurez besoin pour toutes vos demandes liées à la garantie. 44 598-1135-08
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Heath Zenith 598-1135-08 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario