Bosch GLL3-300 Manual de usuario

Categoría
Niveles láser
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

GLL3-300
IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
For English Version Version française Versión en español
See page 5 Voir page 16 Ver la página 27
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.
com
Call Toll Free
for Consumer
Information &
Service Locations
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
GLL3-300
2610048966 GLL3-300 01-18.indd 1 1/12/18 3:15 PM
-27-
!
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones. Si no se siguen todas las instrucciones que
aparecen a continuación, el resultado podría ser exposición a radiación
peligrosa, descargas eléctricas, incendio y/o lesiones graves. La expresión “herramienta de
medición, detección y disposición” en todas las advertencias que aparecen a continuación se refiere
a su herramienta de medición, detección y disposición alimentada por la red eléctrica (alámbrica) o
su herramienta de medición, detección y disposición alimentada por baterías (inalámbrica).
!
ADVERTENCIA
Las siguientes etiquetas están
colocadas en su herramienta láser
para brindarle conveniencia y seguridad. Indican el
lugar donde la luz láser es emitida por el nivel.
CONOZCA SIEMPRE su ubicación cuando utilice el nivel.
No dirija el rayo láser hacia personas o
animales y no mire al rayo láser usted mismo.
Esta herramienta produce radiación láser de clase 2 y cumple con las normas 21 CFR
1040.10 y 1040.11, excepto por las desviaciones conformes al Aviso sobre láser No. 50,
de fecha 24 de junio de 2007. Esto puede causar ceguera en las personas.
NO retire ni desfigure ninguna etiqueta de advertencia o de precaución. Si se retiran las etiquetas,
se aumenta el riesgo de exposición a radiación láser.
La utilización de controles o ajustes, o la realización de procedimientos que no sean los especificados
en este manual, puede causar exposición a radiación peligrosa.
Asegúrese SIEMPRE de que todas las personas que se encuentren en la vecindad del lugar de
uso conozcan los peligros de mirar directamente al láser.
NO coloque la herramienta en una posición que pueda hacer que alguien mire al rayo láser de
manera intencional o accidental. El resultado podría ser lesiones graves en los ojos.
Posicione SIEMPRE la herramienta de manera segura. Si la herramienta falla, el resultado podría
ser daños a la misma y/o lesiones graves al usuario.
Utilice SIEMPRE sólo los accesorios que estén recomendados por el fabricante de su
herramienta. El uso de accesorios que hayan sido diseñados para utilizarse con otras herramientas
podría causar lesiones graves.
NO utilice esta herramienta para propósitos que no sean los indicados en este manual. Si lo
hace, el resultado podría ser lesiones graves.
NO deje la herramienta láser “ENCENDIDA” desatendida en ningún modo de funcionamiento.
NO desarme la herramienta. En su interior no hay piezas reparables ni reemplazables por el usuario.
Nomas generales de seguridad
Símbolos de seguridad
Las definiciones que aparecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada palabra
de señal de seguridad. Por favor, lea el manual y preste atención a estos símbolos.
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para alertarle a usted de
posibles peligros de lesiones corporales. Obedezca todos los mensajes de
seguridad que sigan a este símbolo para evitar posibles lesiones o muerte.
Símbolo de lectura del manual - Alerta al usuario para que lea el manual.
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar la muerte o
lesiones graves.
Este símbolo designa que este medidor láser cumple con la Parte 15 de las
Reglas FCC.
2610048966 GLL3-300 01-18.indd 27 1/12/18 3:15 PM
-28-
No modifique el producto de ninguna manera. Si
se modifica la herramienta, el resultado podría ser
exposición a radiación láser peligrosa.
NO utilice los anteojos de visión láser como
anteojos de seguridad. Los anteojos de visión
láser se utilizan para mejorar la visualización del
rayo láser, pero no protegen contra la radiación
láser.
NO utilice los anteojos de visión láser como
lentes de sol o en tráfico. Los anteojos de visión
láser no ofrecen protección completa contra los
rayos UV y reducen la percepción de los colores.
NO use herramientas ópticas, tales como,
pero no limitadas a, telescopios o telescopios
meridianos, para ver el rayo láser. El resultado
podría ser lesiones graves en los ojos.
NO mire directamente al rayo láser ni proyecte
el rayo láser directamente a los ojos de otras
personas. El resultado podría ser lesiones graves
en los ojos.
Seguridad en el área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras
invitan a que se produzcan accidentes.
NO utilice la herramienta láser cerca de niños
ni deje que los niños utilicen la herramienta
láser. El resultado podría ser lesiones graves
en los ojos.
Seguridad eléctrica
!
ADVERTENCIA
Las baterías pueden
explotar o tener fugas y
causar lesiones o incendios. Para reducir este
riesgo, siga siempre todas las instrucciones y
advertencias que están en la etiqueta y en el
paquete de las baterías.
NO haga cortocircuito en los terminales de las
baterías.
NO cargue baterías alcalinas.
NO mezcle baterías viejas y nuevas. Reemplace
todas las baterías al mismo tiempo con baterías
nuevas de la misma marca y el mismo tipo.
NO mezcle las químicas de las baterías.
Deseche o recicle las baterías de acuerdo con el
código local.
NO deseche las baterías en un fuego.
Mantenga las baterías fuera del alcance de los
niños.
Retire las baterías si el dispositivo no se va a usar
durante varios meses.
Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que está
haciendo y use el sentido común cuando utilice
una herramienta. No utilice una herramienta
mientras esté cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento
de descuido mientras se utiliza una herramienta
puede causar lesiones personales graves o
resultados de medición incorrectos.
Use equipo de seguridad. Use siempre
protección de los ojos. El equipo de seguridad,
tal como una máscara antipolvo, zapatos de
seguridad antideslizantes, casco o protección de la
audición, utilizado para las condiciones apropiadas,
reducirá las lesiones corporales.
Imanes
No coloque el aparato de medición,
dispositivo de posicionamiento
BM 1 15, receptor láser LR 6/LR8
16, ni la tablilla reflectante 18 cerca
de personas que utilicen un
marcapasos. Los imanes del aparato de medición
y de la tablilla reflectante producen un campo
magnético que puede perturbar el funcionamiento
de los marcapasos.
Mantenga alejados el aparato de
medicn, dispositivo de posicionamiento
BM 1 15, receptor láser LR 6/LR8 16, y la
tablilla reflectante 18 de los soportes
de datos magnéticos y de los aparatos
sensibles a los campos magnéticos.
Los imanes del aparato de medición y de la
tablilla reflectante pueden provocar una pérdida
de datos irreversible.
Información sobre el ruido
El nivel de presión sonora de la señal acústica
evaluado con un filtro A a una distancia de un
metro es de 80 dB(A). ¡No coloque el aparato
de medición demasiado cerca de sus oídos!
Uso y cuidado
Use la herramienta correcta para la aplicación
que vaya a realizar. La herramienta correcta de
medición, detección y disposición hará el trabajo
mejor y de manera más segura a la capacidad
nominal para la que fue diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no la
enciende y apaga. Cualquier herramienta que no
se pueda controlar con el interruptor es peligrosa
y debe ser reparada.
Cuando no esté utilizando la herramienta,
almacénela fuera del alcance de los
niĖos y no deje que las personas que no
2610048966 GLL3-300 01-18.indd 28 1/12/18 3:15 PM
-29-
estén familiarizadas con ella o con estas
instrucciones utilicen la herramienta. Las
herramientas son peligrosas en las manos de los
usuarios que no hayan recibido capacitación.
Mantenga las herramientas. Compruebe si
hay piezas desalineadas o que se atoren, si
hay piezas rotas y si existe cualquier otra
situación que pueda afectar al funcionamiento.
Si la herramienta está daĖada, se debe
reparar antes de utilizarla. Muchos accidentes
son causados por herramientas de medición,
detección y disposición mal mantenidas.
Utilice la herramienta, los accesorios, etc., de
acuerdo con estas instrucciones y de la manera
prevista para el tipo específico de herramienta,
teniendo en cuenta las condiciones de trabajo
y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de la
herramienta para realizar operaciones distintas a
las previstas podría causar una situación peligrosa.
Servicio
Haga que su herramienta reciba servicio de
ajustes y reparaciones por un técnico de
reparaciones calificado, utilizando únicamente
piezas de repuesto idénticas. Esto asegurará
que se mantenga la seguridad de la herramienta.
Desarrolle un programa de mantenimiento
periódico para su herramienta. Cuando
limpie una herramienta, tenga cuidado de no
desarmar ninguna parte de la herramienta,
ya que los cables internos se pueden
descolocar o pellizcar, o se pueden montar
incorrectamente. Ciertos agentes de limpieza,
tales como gasolina, tetracloruro de carbono,
amoniaco, etc., pueden dañar las piezas de
plástico.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Aviso de precaución de la FCC:
El fabricante no es responsable de
la radiointerferencia causada por las
modificaciones no autorizadas que
se realicen en este equipo. Dichas modificacio-
nes podrían anular la autoridad del usuario para
utilizar el equipo.
Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las
Reglas de la FCC. El funcionamiento está sujeto
a las dos condiciones siguientes:
1) Este dispositivo no puede causar interferencias
nocivas y
2) Este dispositivo debe aceptar cualquier inter-
ferencia recibida, incluyendo interferencia que
pueda causar un funcionamiento no deseado.
NOTA: Este equipo ha sido sometido a pruebas y
se ha comprobado que cumple con los límites para
un dispositivo digital de Clase B, conforme a la par-
te 15 de las Normas de la FCC. Estos límites están
diseñados para proporcionar protección razonable
contra la interferencia perjudicial en una instalación
residencial. Este equipo genera, usa y puede irra-
diar energía de radiofrecuencia y, si no se instala
y utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede
causar interferencia perjudicial para las radiocomu-
nicaciones. Sin embargo, no hay garantía de que
no vaya a ocurrir interferencia en una instalación
específica. Si este equipo causa interferencia per-
judicial para la recepción de radio o televisión, lo
cual se puede determinar apagando y encendiendo
el equipo, se recomienda al usuario que intente
corregir la interferencia tomando una o más de las
medidas siguientes:
• Reorienteoreubiquelaantenareceptora.
• Aumente laseparaciónentreelequipoy el
receptor.
• Conecte el equipo a un tomacorriente que
esté en un circuito distinto al circuito al que el
receptor esté conectado.
• Consultealdistribuidoroauntécnicoexper-
to en radio/TV para obtener ayuda.
“Exposición a señales de radiofrecuencia (RF):
“El dispositivo inalámbrico es un radiotransmisor y
radiorreceptor. Está diseñado y fabricado para no
exceder el límite de emisiones para la exposición
a energía de radiofrecuencia (RF) establecido por
el Ministerio de Salud (Canadá), Código de Seguri-
dad 6. Estos límites son parte de las directrices ex-
haustivas y los niveles de energía de RF permitidos
establecidos para la población general.
Estas directrices se basan en los estándares de
seguridad establecidos previamente por los or-
ganismos de estándares internacionales. Estos
estándares incluyen un margen de seguridad sus-
tancial diseñado para garantizar la seguridad de to-
das las personas, independientemente de su edad
o salud.
Este dispositivo y su antena no deben estar cou-
bicados ni funcionando en combinación con nin-
guna otra antena o transmisor.
2610048966 GLL3-300 01-18.indd 29 1/12/18 3:15 PM
-30-
El aparato de medición ha sido diseñado para trazar y controlar líneas horizontales y verticales.
Uso previsto
Características
La numeración de los componentes está referida a la imagen del aparato de medición en la página
ilustrada.
1 Abertura de salida del rayo láser
2 Símbolo de la pila
3 Indicador de operación sin nivelación
automática
4 Botón del modo de receptor
5 Indicador del modo de receptor
6 Botón del modo de funcionamiento
7 Interruptor de conexión/desconexión
8 Fijación para trípode de 1/4”
9 Fijación para trípode de 5/8”
10 Enclavamiento de la tapa del alojamiento
de las pilas
11 Tapa del alojamiento de las pilas
12 Señal de aviso láser
13 Número de serie
14 Entrante para el módulo Bluetooth® que
se puede retroadaptar
15 Dispositivo de posicionamiento BM 1*
16 Receptor láser*
17 Gafas para láser*
18 Tarjeta objetivo para el láser
19 Maletín de transporte duro
20 Incrustación*
21 Estuche protector*
22 Tripode BT 150*
23 Sistema de poste telescópico BP350*
* Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie.
2610048966 GLL3-300 01-18.indd 30 1/12/18 3:15 PM
-31-
Datos Técnicos
Laser Line GLL3-300
Article Number 3 601 K63 S10
Alcance (tipico)
1)
– sin receptor láser (diámetro)
– con receptor láser (diámetro)
200 ft (60m)
15-300 ft (5-91 m)
Precisión de nivelación
±3/32 in. at 30 ft
(±2.40 mm at 10 m)
Margen de autonivelación típico
±4°
Tiempo de nivelación, típico
<4s
Temperatura de operación
14˚F ~ 104 ˚F
(-10˚C ~ +40 ˚C)
Temperatura de almacenamiento
-4˚F ~ 158 ˚F
(-20˚C ~ +70 ˚C)
Humedad relativa máx
90 %
Clase de láser
2
Tipo de láser
630–650 nm <10mW
C
6
10
Divergence of laser line 50 x 10 mrad (full angle)
Shortest pulse duration 1/10000 s
Fijación para trípode
1/4”-20, 5/8”-11
Pilas
4 x 1.5V LR6 (AA)
Autonomía – con 3 planos láser 4 h
Peso según 1.8 lb (820 g)
Dimensiones 5.9” x 3.3” x 5.6”
(149 x 84 x 142 mm)
Grado de protección
2)
IP 54 (protección contra polvo y
salpicaduras de agua)
1) El alcance de trabajo puede ser reducido por las condiciones ambientales desfavorables (por
ej., irradiación solar directa).
2) Compartimiento de la batería no incluido.
La herramienta se puede identificar claramente con el número de serie 13 que está en la placa
de tipo.
2610048966 GLL3-300 01-18.indd 31 1/12/18 3:15 PM
-32-
Puesta en marcha
•
Al utilizar el aparato de medición, puede que
se emita una fuerte señal acústica bajo ciertas
condiciones. Por ello, manténgalo alejado de
su oído o de otras personas. La fuerte señal
acústica puede causar daños auditivos.
• Protejaelaparatodemedidadelahumedad
y de la exposición directa al sol.
• No exponga el aparato de medición ni a
temperaturas extremas ni a cambios
bruscos de temperatura. No lo deje, p.ej., en
el coche durante un largo tiempo. Si el aparato
de medición ha quedado sometido a un cambio
fuerte de temperatura, antes de ponerlo en
servicio, esperar primero a que se atempere.
Las temperaturas extremas o los cambios
bruscos de temperatura pueden afectar a la
precisión del aparato de medición.
• Evite las sacudidas o caídas fuertes del
aparato de medida. En caso de que el aparato
de medida haya quedado sometido a unas
solicitaciones fuertes exteriores, antes de
continuar trabajando con él deberá realizarse
una comprobación de la precisión (ver
“Precisión de nivelación”).
• Desconecteelaparatodemedicióncuando
vaya a transportarlo. Al desconectarlo, la
unidad del péndulo se inmoviliza, evitándose
así que se dañe al quedar sometida a una
fuerte agitación.
Conexión/desconexión
!
ADVERTENCIA
No oriente el rayo láser
contra personas ni
animales, ni mire directamente hacia el rayo
láser, incluso encontrándose a gran distancia.
!
ADVERTENCIA
No deje desatendido el
aparato de medición
estando conectado, y desconéctelo después
de cada uso.
Para conectar el aparato de medición empuje el
interruptor de conexión/desconexión 7 a la posición
on” (para trabajar SIN nivelación automática)
o a la posición “ on” (para trabajar CON
nivelación automática). Nada más conectarlo, el
aparato emite un rayo láser por cada abertura
de salida 1.
Para desconectar el aparato de medición,
empuje el interruptor de conexión/desconexión 7
a la posición “off”. Al desconectarlo se inmoviliza
la unidad del péndulo.
En caso de excederse la temperatura de operación
máxima admisible de 45 °C se desconecta el
aparato de medida para proteger el diodo láser.
Una vez que se haya enfriado, puede conectarse
nuevamente el aparato de medida y seguir
trabajando con él.
Automatismo de desconexión
Con el fin de proteger la pila, el aparato de
medición se desconecta automáticamente si no
se pulsa ninguna tecla durante aprox. 30 min.
Para volver a conectar el aparato de medición tras
su desconexión automática deberá desplazarse
primero el interruptor de conexión/desconexión 7
a la posición “off” y conectarlo a continuación, o
bien, pulsar simplemente una vez el selector de
modos de operación 6 o el selector de la botón
del modo de receptor 4.
Desactivación del automatismo de
desconexión
Para desactivar la desconexión automática,
mantenga pulsado el selector de modos de
operación 6 al menos durante 3 s, teniendo
conectado el aparato de medición. La desactivación
del automatismo de desconexión se señaliza
mediante un breve parpadeo de los rayos láser.
Operación
Inserción y cambio de la pila
Se recomienda utilizar pilas alcalinas de
manganeso en el aparato de medición.
Para abrir la tapa del alojamiento de la pila 11
presione el enclavamiento 10 en sentido de la
flecha y gire hacia arriba la tapa. Inserte las pilas.
Inserte las pilas utilizando la polaridad correcta, tal y
como se ilustra en el interior de la tapa de las baterías.
Cuando las baterías estén débiles, sonará una
señal de audio durante 5 s. El símbolo de la pila 2
parpadea de forma continua en rojo. El aparato de
medición puede funcionar todavía no más de 2 h.
Si las pilas estuviesen muy agotadas en el
momento de conectar el aparato de medición, la
señal acústica se emite acto seguido durante 5 s.
Siempre sustituya todas las pilas al mismo
tiempo. Utilice pilas del mismo fabricante e igual
capacidad.
• Saque las pilas del aparato de medida si
pretende no utilizarlo durante largo tiempo.
Trasun tiempo de almacenaje prolongado,
las pilas se puede llegar corroer y
autodescargar.
Preparación
2610048966 GLL3-300 01-18.indd 32 1/12/18 3:15 PM
-33-
Activación del automatismo de
desconexión
Para activar el automatismo de desconexión,
desconecte y vuelva a conectar el aparato de
medición, o en lugar de ello, mantenga presionado
el selector de botón del modo de receptor 4 al
menos durante 3 s.
Desactivación de la señal acústica
Al conectar el aparato de medición se encuentra
activada siempre la señal acústica.
Para desactivar o activar la señal acústica
presione simultáneamente el selector de modos
de operación 6 y el selector de la función de
ráfagas 4 y manténgalos accionados al menos
durante 3 s.
Tanto al activarla como al desactivarla se emiten
tres tonos breves para confirmar esta acción.
Modos de operación
La herramienta tiene varios modos de
funcionamiento entre los cuales usted puede
cambiar en cualquier momento:
– Generación de un plano láser horizontal,
– Generación de un plano láser vertical,
– Generación de dos planos láser verticales,
Generación de un plano láser horizontal así
como dos planos láser verticales.
Después de encender la herramienta, ésta genera
un plano láser horizontal. Para cambiar el modo
de funcionamiento, presione el botón de modo de
funcionamiento 6.
Todos los modos de funcionamiento se pueden
seleccionar con o sin nivelación automática.
Función de ráfagas
Al trabajar con el receptor láser 16 es necesario
activar la función de ráfagas, independientemente
del modo de operación seleccionado.
Teniendo seleccionada la función de ráfagas las
líneas láser centellean a una frecuencia muy
elevada, permitiendo así que sean detectadas por
el receptor láser 16.
Para activar la función de ráfagas presione el
selector 4. Al estar activada la función de ráfagas el
indicador 5 se ilumina de color verde.
Para el ojo humano, la percepción de las líneas láser
es menor teniendo activada la función de ráfagas.
Por ello, siempre que no trabaje con el receptor
láser desactive el función de ráfagas presionando
nuevamente la tecla 4. Al estar desactivada la
función de ráfagas se apaga el indicador 5.
Operación con nivelación automática
Coloque el aparato de medición sobre una base
horizontal y firme, o fíjelo al soporte 15 o al trípode 22.
Para trabajar con nivelación automática coloque
el interruptor de conexión/desconexión 7 en la
posición “ on”.
La nivelación automática compensa
automáticamente aquellos desniveles
comprendidos dentro del margen de autonivelación
de ±4°. La nivelación finaliza cuando dejan de
moverse las líneas láser.
Las líneas láser se ponen a parpadear de forma
muy seguida si no fuese posible realizar el nivelado
automático, p.ej., si la base de asiento del aparato
estuviese inclinada más de 4° respecto a la
horizontal. Estando activada la señal acústica,
ésta se emite de forma intermitente en rápida
secuencia durante 30 s, máximo. En el intervalo de
10 s tras la conexión del aparato, esta alarma se
encuentra desactivada para permitir la preparación
del aparato de medición.
Coloque horizontalmente el aparato de medición
y espere a que se autonivele. En el momento en
que el aparato de medición se encuentre dentro del
margen de autonivelación de ±4° los rayos láser se
iluminan permanentemente y la señal acústica es
desactivada.
En el caso de presentarse sacudidas o ligeras
variaciones de posición durante la operación, el
aparato de medición se nivela automáticamente.
Después de un nuevo nivelado, controle la posición
de la línea láser horizontal o vertical respecto a
los puntos de referencia para evitar errores en la
medición.
Operación sin nivelación automática
Para trabajar sin nivelación automática coloque
el interruptor de conexión/desconexión 7 en la
posición “
on”. Si se desactiva la nivelación
automática el indicador 6 se enciende de color
rojo y las líneas láser parpadean lentamente
durante 30 s.
Con la nivelación automática desconectada es
posible mantener sujeto el aparato de medición
con la mano o depositarlo sobre una base
inclinada.
En la modalidad de línea en cruz puede ocurrir que
ambas líneas láser no queden perpendiculares
entre sí.
Instrucciones para la operación
• Siempre utilice el centro del haz del láser
para marcar un punto. El tamaño del haz del
láser varía con la distancia.
2610048966 GLL3-300 01-18.indd 33 1/12/18 3:15 PM
-34-
Factores que afectan a la precisión
La influencia más fuerte la tiene la temperatura
ambiente. Especialmente las variaciones de
temperatura que pudieran existir a diferente
altura respecto al suelo pueden provocar una
desviación del rayo láser.
Ya que las variaciones de temperatura son
mayores cerca del suelo se recomienda montar
siempre el aparato de medición sobre un trípode
al medir distancias superiores a los 20 m.
Siempre que sea posible, coloque además el
aparato de medición en el centro del área de
trabajo.
Además de las influencias externas, también
aquellas propias del aparato (p.ej. caídas o
fuertes golpes) pueden provocar ciertos errores
de medición. Por ello, antes de comenzar a
trabajar, recomendamos controlar primero la
precisión del aparato de medición.
Compruebe primero la precisión de nivelación
de la línea láser horizontal y, a continuación, la
precisión de nivelación de la línea láser vertical.
Si en alguna de estas comprobaciones se llega
a sobrepasar la desviación máxima admisible,
haga reparar el aparato de medición en un
servicio técnico Bosch.
Comprobación de la precisión de nivelación
horizontal
Para la comprobación se requiere un tramo
libre de 5 m sobre un firme consistente con dos
paredes A y B.
Coloque el aparato de medición cerca de
la pared A montándolo sobre un trípode, o
colocándolo sobre un firme consistente y
plano. Conecte el aparato de medición.
Seleccione el funcionamiento de líneas
en cruz con nivelación automática. Seleccione
el modo de funcionamiento en el cual un plano
láser horizontal y vertical es generado delante
de la herramienta.
B
16 ft (5m)
Oriente el láser contra la cercana pared A, y
deje que se nivele el aparato de medición.
Marque en la pared el centro del punto de
intersección de las líneas láser (punto I).
B
180˚
Gire el aparato de medición 180°, espere a
que éste se haya nivelado, y marque el centro
del punto de intersección de las líneas láser en
la pared opuesta B (punto II).
Posicione el aparato de medición – sin girarlo
– cerca de la pared B, conéctelo, y espere a
que se nivele.
B
Variar el nivel de altura del aparato de
medición (con el trípode, o bien calzándolo)
de manera que el centro del haz en el punto
de intersección de las líneas láser incida
exactamente contra el punto II marcado
previamente en la pared B.
B
d
180˚
Gire 180° el aparato de medición, sin modificar
su altura. Oriéntelo contra la pared A, de
manera que la línea vertical del láser pase
por el punto I previamente marcado. Espere a
que se haya nivelado el aparat de medición, y
marque el centro del punto de intersección de
las líneas láser en la pared A (punto III).
La diferencia d entre ambos puntos I y III
marcados sobre la pared A corresponde al
error real de altura del aparato de medición
para el primer rayo puntual.
Precisión de nivelación
2610048966 GLL3-300 01-18.indd 34 1/12/18 3:15 PM
-35-
La diferencia d entre ambos puntos I y III
marcados sobre la pared A corresponde a la
desviación real en altura del aparato de medición
en el eje transversal.
En un tramo de medición de 2 x 5 m = 10 m, l
desviación máxima admisible es de:
10 m x ±0,2 mm/m = ±2 mm.
Por lo tanto, la diferencia d entre los puntos I y III
deberá ser como máximo de 2 mm.
Comprobación de la exactitud de nivelación
dela línea vertical
Para la comprobación se requiere el vano de
una puerta, debiéndose disponer de un espacio
mínimo antes y después del mismo de 2,5 m
sobre un firme consistente.
Coloque el aparato de medición sobre un
plano firme y consistente (sin emplear un
trípode) a una separación de 2,5 m respecto
al vano de la puerta. Deje que se nivele el
aparato de medición en la modalidad vertical
con nivelación automática y oriente la línea
láser contra el vano de la puerta.
8ft (2.5m)
8ft (2.5m)
Marque el centro de la línea láser vertical en
el vano de la puerta, sobre el suelo (punto I),
a 5 m de distancia desde el otro lado del vano
de la puerta (punto II), así como en su parte
superior (punto III).
6.5ft (2 m)
d
Gire 180° el aparato de medición y colóquelo
al otro lado del vano de la puerta, directamente
detrás del punto II. Deje que se nivele el
aparato de medición y alinee la línea láser
vertical de manera que su centro coincida
exactamente con los puntos I y II.
Marque el centro de la línea láser en el marco
superior del vano de la puerta como punto IV.
La diferencia d entre ambos puntos III y IV
marcados corresponde a la desviación real
respecto a la vertical del aparato de medición.
Mida la altura del vano de la puerta.
La desviación admisible máx. se calcula de la
manera siguiente:
Repita el procedimiento de medición para el
segundo plano láser vertical. Para hacer esto,
seleccione un modo de funcionamiento en el cual
se genere un plano láser vertical a un lado de la
herramienta. Gire la herramienta 90° antes de
comenzar con el procedimiento de medición.
dos veces la altura del vano de la puerta x 0,2
mm/m
Ejemplo: Si la altura del vano de la puerta fuese
de 2 m, la desviación máxima deberá ser
2 x 2 m x ±0,2 mm/m = ±0,8 mm. Por lo tanto,
los puntos III y IV deberán estar separados entre
sí como máximo 0,8 mm.
2610048966 GLL3-300 01-18.indd 35 1/12/18 3:15 PM
-36-
Solamente guarde y transporte el aparato
demedida en el estuche de protección adjunto.
Mantenga limpio siempre el aparato de medida.
No sumerja el aparato de medición en agua ni
en otros líquidos.
Limpiar el aparato con un paño húmedo y suave.
No usar detergentes ni disolventes.
Limpie con regularidad sobre todo el área en
torno a la abertura de salida del láser, cuidando
que no queden motas.
Si a pesar de los esmerados procesos
de fabricación y control, el aparato de
medida llegase a averiarse, la reparación
deberá encargarse a un taller de servicio
autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Al realizar consultas o solicitar piezas de
repuesto, es imprescindible indicar siempre el
nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa
de características del aparato de medida.
En caso de una reparación, envíe el aparato en
el estuche de protección 21.
PROTECCIÓN AMBIENTAL
Recicle las materias primas y las
baterías en lugar de desecharlas
como desperdicios. La unidad, los
accesorios, el empaquetamiento
y las baterías usadas se deben
separar para reciclarlos de manera respetuosa
con el medio ambiente, de acuerdo con los
reglamentos más recientes.
Mantenimiento y servicio
Aplicación de la tablilla
reflectante
La tablilla reflectante 18 permite percibir mejor
el rayo láser si las condiciones de luz son
desfavorables o si las distancias son grandes.
La mitad reflectante de la tablilla 18 permite
apreciar mejor el rayo láser y la otra mitad,
transparente, deja ver el rayo láser también por
el dorso de la tablilla reflectante.
Operación con trípode
(accesorio especial)
Un trípode constituye una base de nivelación
estable, ajustable en altura. Sujete el aparato de
medición con la fijación para trípode de 1/4-20
8 a la rosca del trípode 22, o a un trípode de
tipo comercial. Para sujetarlo a un trípode de
construcción de tipo comercial utilice la fijación
para trípode de 5/8-11 9. Fije firmemente el
aparato de medición con el tornillo de sujeción
del trípode.
Sujeción con el Dispositivo de
posicionamiento BM 1
(accesorio especial) (ver figura D)
Con el dispositivo de posicionamiento BM 1
15, usted puede sujetar la herramienta, por ej.,
a superficies verticales, tuberías o materiales
magnéticos. El dispositivo de posicionamiento
BM 1 también es adecuado para utilizarse
como un trípode a nivel del piso y hace que el
ajuste de la altura de la herramienta sea más
fácil. La pinza de sujeción es adecuado para
aplicaciones de techo desplegable.
Operación con receptor láser
(accesorio especial) (ver figura D)
Si las condiciones de luz fuesen desfavorables
(entorno claro, radiación solar directa) o si las
distancias fuesen grandes, utilice el receptor
láser para detectar más fácilmente el rayo
láser 16.
Al trabajar con el receptor láser active la función
de ráfagas (ver “Función de ráfagas”,).
Gafas para láser
(accesorio especial)
Las gafas para láser filtran la luz del entorno.
Ello permite apreciar con mayor intensidad la
luz roja del láser.
• No use las gafas para láser como gafas de
protección. Las gafas para láser le ayudan
a detectar mejor el rayo láser, pero no le
protegen de la radiación láser.
• Noempleelasgafasparalásercomogafas
de sol ni para circular. Las gafas para láser
no le protegen suficientemente contra los
rayos ultravioleta y además no le permiten
apreciar correctamente los colores.
Ejemplos de aplicación
(ver figuras A–F)
Ejemplos para la aplicación del aparato
de medición los encontrará en las páginas
ilustradas.
Utilice con Base
2610048966 GLL3-300 01-18.indd 36 1/12/18 3:15 PM
-37-
GARANTÍA LIMITADA PARA PRODUCTOS DE HERRAMIENTAS LÁSER
Y DE MEDICIÓN BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (el “Vendedor”) garantiza, solamente al comprador original, que todas las
herramientas láser y de medición Bosch estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período
de un (1) año a partir de la fecha de compra. Bosch extenderá la cobertura de garantía a dos (2) años cuando
usted registre su producto dentro del plazo de ocho (8) semanas a partir de la fecha de compra. La tarjeta de
registro del producto debe ser completada y enviada por correo a Bosch (sellada por la oficina de correos dentro
del plazo de ocho semanas después de la compra), o usted puede registrar su producto por Internet e www.
boschtools.com/Service/ProductRegistration. Si decide no registrar su producto, al mismo se le aplicará una
garantía limitada de un (1) año.
Reembolso de devolución del dinero o reemplazo durante 30 días:
Si no está completamente satisfecho con el rendimiento de sus herramientas láser y de medición, por cualquier
motivo, puede devolver el producto a su distribuidor Bosch dentro del plazo de 30 días a partir de la fecha de
compra para obtener un reembolso completo o un reemplazo. Para obtener este reembolso o reemplazo dentro
del plazo de 30 días, su devolución debe estar acompañada por el recibo de compra original del producto tipo
láser o instrumento óptico. Se permitirá un máximo de 2 devoluciones por cliente.
LA OBLIGACIÓN EXCLUSIVA DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta
Garantía Limitada y, en hasta donde la ley lo permita, cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirán
en la reparación o el reemplazo de las piezas, sin cargo, que presenten defectos de material o de fabricación y
que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por
personas que no sean el Vendedor o un Centro de Servicio Autorizado. Para presentar un reclamo bajo esta
Garantía Limitada, usted debe devolver la herramienta láser o de medición Bosch completa, con el transporte
prepagado, a cualquier Centro de Servicio de Fábrica o Centro de Servicio Autorizado BOSCH. Sírvase incluir un
comprobante de compra fechado con su herramienta. Para averiguar las ubicaciones de los centros de servicio
cercanos, sírvase usar nuestro localizador de servicio por Internet o llamar al 1-877-267-2499.
ESTE PROGRAMA DE GARANTÍA NO SE APLICA A LOS TRÍPODES NI A LAS VARILLAS. Robert Bosch Tool
Corporation (el “Vendedor”) garantiza los trípodes y las varillas niveladoras durante un período de un (1) año a
partir de la fecha de compra.
ESTA GARANTÍA LIMITADA NO SE APLICA A OTROS ARTÍCULOS ACCESORIOS NI ARTÍCULOS
RELACIONADOS. ESTOS ARTÍCULOS RECIBEN UNA GARANTÍA LIMITADA DE 90 DÍAS.
Para presentar un reclamo bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto completo, con el
transporte prepagado. Para obtener detalles con el fin de presentar un reclamo bajo esta Garantía Limitada,
sírvase visitar www.boschtools.com o llamar al 1-877-267-2499.
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTARÁN LIMITADAS EN DURACIÓN A UN A—O A PARTIR DE LA
FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO
PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE ES
POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN QUE ANTECEDE NO TENGA APLICACIÓN EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO POR DA—OS INCIDENTALES O
EMERGENTES (INCLUYENDO PERO SIN ESTAR LIMITADOS A RESPONSABILIDAD POR PÉRDIDA DE
UTILIDADES) QUE SURJAN DE LA VENTA DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y
ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN NI LA LIMITACIÓN DE LOS DA—OS
INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN QUE ANTECEDE NO
TENGA APLICACIÓN EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTÍA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y ES POSIBLE
QUE USTED TENGA TAMBIÉN OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE UN ESTADO A OTRO EN LOS EE.UU. O
DE UNA PROVINCIA A OTRA EN CANADÁ Y DE UN PAÍS A OTRO.
ESTA GARANTÍA LIMITADA SE APLICA SÓLO A LOS PRODUCTOS VENDIDOS EN LOS ESTADOS UNIDOS DE
AMÉRICA, CANADÁ Y LA MANCOMUNIDAD DE PUERTO RICO. PARA OBTENER COBERTURA DE GARANTÍA
EN OTROS PAÍSES, CONTACTE A SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR BOSCH LOCAL.
2610048966 GLL3-300 01-18.indd 37 1/12/18 3:15 PM
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
2610048966 01/18 Printed in U.S.A.
!2610048966!
2610048966 GLL3-300 01-18.indd 40 1/12/18 3:15 PM

Transcripción de documentos

IMPORTANT: Read Before Using IMPORTANT : Lire avant usage IMPORTANTE: Leer antes de usar Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement/sécurité Instrucciones de funcionamiento y seguridad 30 3- GLL3-300 L GL 0 Call Toll Free Pour obtenir des informations Llame gratis para for Consumer et les adresses de nos centres obtener información Information & de service après-vente, para el consumidor y Service Locations appelez ce numéro gratuit ubicaciones de servicio 1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com For English Version See page 5 2610048966 GLL3-300 01-18.indd 1 Version française Voir page 16 Versión en español Ver la página 27 1/12/18 3:15 PM Símbolos de seguridad Las definiciones que aparecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal de seguridad. Por favor, lea el manual y preste atención a estos símbolos. Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para alertarle a usted de posibles peligros de lesiones corporales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que sigan a este símbolo para evitar posibles lesiones o muerte. Símbolo de lectura del manual - Alerta al usuario para que lea el manual. ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones graves. Este símbolo designa que este medidor láser cumple con la Parte 15 de las Reglas FCC. Nomas generales de seguridad Lea todas las instrucciones. Si no se siguen todas las instrucciones que ! ADVERTENCIA aparecen a continuación, el resultado podría ser exposición a radiación peligrosa, descargas eléctricas, incendio y/o lesiones graves. La expresión “herramienta de medición, detección y disposición” en todas las advertencias que aparecen a continuación se refiere a su herramienta de medición, detección y disposición alimentada por la red eléctrica (alámbrica) o su herramienta de medición, detección y disposición alimentada por baterías (inalámbrica). Las siguientes etiquetas están ! ADVERTENCIA colocadas en su herramienta láser para brindarle conveniencia y seguridad. Indican el lugar donde la luz láser es emitida por el nivel. CONOZCA SIEMPRE su ubicación cuando utilice el nivel. No dirija el rayo láser hacia personas o animales y no mire al rayo láser usted mismo. Esta herramienta produce radiación láser de clase 2 y cumple con las normas 21 CFR 1040.10 y 1040.11, excepto por las desviaciones conformes al Aviso sobre láser No. 50, de fecha 24 de junio de 2007. Esto puede causar ceguera en las personas. NO retire ni desfigure ninguna etiqueta de advertencia o de precaución. Si se retiran las etiquetas, se aumenta el riesgo de exposición a radiación láser. La utilización de controles o ajustes, o la realización de procedimientos que no sean los especificados en este manual, puede causar exposición a radiación peligrosa. Asegúrese SIEMPRE de que todas las personas que se encuentren en la vecindad del lugar de uso conozcan los peligros de mirar directamente al láser. NO coloque la herramienta en una posición que pueda hacer que alguien mire al rayo láser de manera intencional o accidental. El resultado podría ser lesiones graves en los ojos. Posicione SIEMPRE la herramienta de manera segura. Si la herramienta falla, el resultado podría ser daños a la misma y/o lesiones graves al usuario. Utilice SIEMPRE sólo los accesorios que estén recomendados por el fabricante de su herramienta. El uso de accesorios que hayan sido diseñados para utilizarse con otras herramientas podría causar lesiones graves. NO utilice esta herramienta para propósitos que no sean los indicados en este manual. Si lo hace, el resultado podría ser lesiones graves. NO deje la herramienta láser “ENCENDIDA” desatendida en ningún modo de funcionamiento. NO desarme la herramienta. En su interior no hay piezas reparables ni reemplazables por el usuario. -27- 2610048966 GLL3-300 01-18.indd 27 1/12/18 3:15 PM No modifique el producto de ninguna manera. Si se modifica la herramienta, el resultado podría ser exposición a radiación láser peligrosa. NO utilice los anteojos de visión láser como anteojos de seguridad. Los anteojos de visión láser se utilizan para mejorar la visualización del rayo láser, pero no protegen contra la radiación láser. NO utilice los anteojos de visión láser como lentes de sol o en tráfico. Los anteojos de visión láser no ofrecen protección completa contra los rayos UV y reducen la percepción de los colores. NO use herramientas ópticas, tales como, pero no limitadas a, telescopios o telescopios meridianos, para ver el rayo láser. El resultado podría ser lesiones graves en los ojos. NO mire directamente al rayo láser ni proyecte el rayo láser directamente a los ojos de otras personas. El resultado podría ser lesiones graves en los ojos. Seguridad en el área de trabajo Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se produzcan accidentes. NO utilice la herramienta láser cerca de niños ni deje que los niños utilicen la herramienta láser. El resultado podría ser lesiones graves en los ojos. Seguridad eléctrica Las baterías pueden ! ADVERTENCIA explotar o tener fugas y causar lesiones o incendios. Para reducir este riesgo, siga siempre todas las instrucciones y advertencias que están en la etiqueta y en el paquete de las baterías. NO haga cortocircuito en los terminales de las baterías. NO cargue baterías alcalinas. NO mezcle baterías viejas y nuevas. Reemplace todas las baterías al mismo tiempo con baterías nuevas de la misma marca y el mismo tipo. NO mezcle las químicas de las baterías. Deseche o recicle las baterías de acuerdo con el código local. NO deseche las baterías en un fuego. Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños. Retire las baterías si el dispositivo no se va a usar durante varios meses. Seguridad personal Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido común cuando utilice una herramienta. No utilice una herramienta mientras esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido mientras se utiliza una herramienta puede causar lesiones personales graves o resultados de medición incorrectos. Use equipo de seguridad. Use siempre protección de los ojos. El equipo de seguridad, tal como una máscara antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección de la audición, utilizado para las condiciones apropiadas, reducirá las lesiones corporales. Imanes No coloque el aparato de medición, dispositivo de posicionamiento BM 1 15, receptor láser LR 6/LR8 16, ni la tablilla reflectante 18 cerca de personas que utilicen un marcapasos. Los imanes del aparato de medición y de la tablilla reflectante producen un campo magnético que puede perturbar el funcionamiento de los marcapasos. Mantenga alejados el aparato de medición, dispositivo de posicionamiento BM 1 15, receptor láser LR 6/LR8 16, y la tablilla reflectante 18 de los soportes de datos magnéticos y de los aparatos sensibles a los campos magnéticos. Los imanes del aparato de medición y de la tablilla reflectante pueden provocar una pérdida de datos irreversible. Información sobre el ruido El nivel de presión sonora de la señal acústica evaluado con un filtro A a una distancia de un metro es de 80 dB(A). ¡No coloque el aparato de medición demasiado cerca de sus oídos! Uso y cuidado Use la herramienta correcta para la aplicación que vaya a realizar. La herramienta correcta de medición, detección y disposición hará el trabajo mejor y de manera más segura a la capacidad nominal para la que fue diseñada. No utilice la herramienta si el interruptor no la enciende y apaga. Cualquier herramienta que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada. Cuando no esté utilizando la herramienta, almacénela fuera del alcance de los niĖos y no deje que las personas que no -28- 2610048966 GLL3-300 01-18.indd 28 1/12/18 3:15 PM estén familiarizadas con ella o con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las herramientas son peligrosas en las manos de los usuarios que no hayan recibido capacitación. Mantenga las herramientas. Compruebe si hay piezas desalineadas o que se atoren, si hay piezas rotas y si existe cualquier otra situación que pueda afectar al funcionamiento. Si la herramienta está daĖada, se debe reparar antes de utilizarla. Muchos accidentes son causados por herramientas de medición, detección y disposición mal mantenidas. Utilice la herramienta, los accesorios, etc., de acuerdo con estas instrucciones y de la manera prevista para el tipo específico de herramienta, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de la herramienta para realizar operaciones distintas a las previstas podría causar una situación peligrosa. Servicio Haga que su herramienta reciba servicio de ajustes y reparaciones por un técnico de reparaciones calificado, utilizando únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto asegurará que se mantenga la seguridad de la herramienta. Desarrolle un programa de mantenimiento periódico para su herramienta. Cuando limpie una herramienta, tenga cuidado de no desarmar ninguna parte de la herramienta, ya que los cables internos se pueden descolocar o pellizcar, o se pueden montar incorrectamente. Ciertos agentes de limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono, amoniaco, etc., pueden dañar las piezas de plástico. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Aviso de precaución de la FCC: El fabricante no es responsable de la radiointerferencia causada por las modificaciones no autorizadas que se realicen en este equipo. Dichas modificaciones podrían anular la autoridad del usuario para utilizar el equipo. Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Reglas de la FCC. El funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes: 1) Este dispositivo no puede causar interferencias nocivas y 2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencia que pueda causar un funcionamiento no deseado. NOTA: Este equipo ha sido sometido a pruebas y se ha comprobado que cumple con los límites para un dispositivo digital de Clase B, conforme a la parte 15 de las Normas de la FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar protección razonable contra la interferencia perjudicial en una instalación residencial. Este equipo genera, usa y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencia perjudicial para las radiocomunicaciones. Sin embargo, no hay garantía de que no vaya a ocurrir interferencia en una instalación específica. Si este equipo causa interferencia perjudicial para la recepción de radio o televisión, lo cual se puede determinar apagando y encendiendo el equipo, se recomienda al usuario que intente corregir la interferencia tomando una o más de las medidas siguientes: • Reoriente o reubique la antena receptora. • Aumente la separación entre el equipo y el receptor. • Conecte el equipo a un tomacorriente que esté en un circuito distinto al circuito al que el receptor esté conectado. • Consulte al distribuidor o a un técnico experto en radio/TV para obtener ayuda. “Exposición a señales de radiofrecuencia (RF): “El dispositivo inalámbrico es un radiotransmisor y radiorreceptor. Está diseñado y fabricado para no exceder el límite de emisiones para la exposición a energía de radiofrecuencia (RF) establecido por el Ministerio de Salud (Canadá), Código de Seguridad 6. Estos límites son parte de las directrices exhaustivas y los niveles de energía de RF permitidos establecidos para la población general. Estas directrices se basan en los estándares de seguridad establecidos previamente por los organismos de estándares internacionales. Estos estándares incluyen un margen de seguridad sustancial diseñado para garantizar la seguridad de todas las personas, independientemente de su edad o salud. Este dispositivo y su antena no deben estar coubicados ni funcionando en combinación con ninguna otra antena o transmisor. -29- 2610048966 GLL3-300 01-18.indd 29 1/12/18 3:15 PM Uso previsto El aparato de medición ha sido diseñado para trazar y controlar líneas horizontales y verticales. Características La numeración de los componentes está referida a la imagen del aparato de medición en la página ilustrada. 1 Abertura de salida del rayo láser 13 Número de serie 2 Símbolo de la pila 14 Entrante para el módulo Bluetooth® que 3 Indicador de operación sin nivelación se puede retroadaptar automática 15 Dispositivo de posicionamiento BM 1* 4 Botón del modo de receptor 16 Receptor láser* 5 Indicador del modo de receptor 17 Gafas para láser* 6 Botón del modo de funcionamiento 18 Tarjeta objetivo para el láser 7 Interruptor de conexión/desconexión 19 Maletín de transporte duro 8 Fijación para trípode de 1/4” 20 Incrustación* 9 Fijación para trípode de 5/8” 21 Estuche protector* 10 Enclavamiento de la tapa del alojamiento 22 Tripode BT 150* de las pilas 23 Sistema de poste telescópico BP350* 11 Tapa del alojamiento de las pilas 12 Señal de aviso láser * Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. -30- 2610048966 GLL3-300 01-18.indd 30 1/12/18 3:15 PM Datos Técnicos Laser Line GLL3-300 Article Number 3 601 K63 S10 Alcance (tipico)1) – sin receptor láser (diámetro) – con receptor láser (diámetro) 200 ft (60m) 15-300 ft (5-91 m) Precisión de nivelación ±3/32 in. at 30 ft (±2.40 mm at 10 m) Margen de autonivelación típico ±4° Tiempo de nivelación, típico <4s Temperatura de operación 14˚F ~ 104 ˚F (-10˚C ~ +40 ˚C) Temperatura de almacenamiento -4˚F ~ 158 ˚F (-20˚C ~ +70 ˚C) Humedad relativa máx 90 % Clase de láser 2 Tipo de láser 630–650 nm <10mW C6 10 Divergence of laser line 50 x 10 mrad (full angle) Shortest pulse duration 1/10000 s Fijación para trípode 1/4”-20, 5/8”-11 Pilas 4 x 1.5V LR6 (AA) Autonomía – con 3 planos láser 4h Peso según 1.8 lb (820 g) Dimensiones 5.9” x 3.3” x 5.6” (149 x 84 x 142 mm) Grado de protección2) IP 54 (protección contra polvo y salpicaduras de agua) 1) El alcance de trabajo puede ser reducido por las condiciones ambientales desfavorables (por ej., irradiación solar directa). 2) Compartimiento de la batería no incluido. La herramienta se puede identificar claramente con el número de serie 13 que está en la placa de tipo. -31- 2610048966 GLL3-300 01-18.indd 31 1/12/18 3:15 PM Preparación Inserción y cambio de la pila Se recomienda utilizar pilas alcalinas de manganeso en el aparato de medición. Para abrir la tapa del alojamiento de la pila 11 presione el enclavamiento 10 en sentido de la flecha y gire hacia arriba la tapa. Inserte las pilas. Inserte las pilas utilizando la polaridad correcta, tal y como se ilustra en el interior de la tapa de las baterías. Si las pilas estuviesen muy agotadas en el momento de conectar el aparato de medición, la señal acústica se emite acto seguido durante 5 s. Siempre sustituya todas las pilas al mismo tiempo. Utilice pilas del mismo fabricante e igual capacidad. • Cuando las baterías estén débiles, sonará una señal de audio durante 5 s. El símbolo de la pila 2 parpadea de forma continua en rojo. El aparato de medición puede funcionar todavía no más de 2 h. Saque las pilas del aparato de medida si pretende no utilizarlo durante largo tiempo. Trasun tiempo de almacenaje prolongado, las pilas se puede llegar corroer y autodescargar. Operación Puesta en marcha • Al utilizar el aparato de medición, puede que se emita una fuerte señal acústica bajo ciertas condiciones. Por ello, manténgalo alejado de su oído o de otras personas. La fuerte señal acústica puede causar daños auditivos. • Proteja el aparato de medida de la humedad y de la exposición directa al sol. • No exponga el aparato de medición ni a temperaturas extremas ni a cambios bruscos de temperatura. No lo deje, p.ej., en el coche durante un largo tiempo. Si el aparato de medición ha quedado sometido a un cambio fuerte de temperatura, antes de ponerlo en servicio, esperar primero a que se atempere. Las temperaturas extremas o los cambios bruscos de temperatura pueden afectar a la precisión del aparato de medición. • Evite las sacudidas o caídas fuertes del aparato de medida. En caso de que el aparato de medida haya quedado sometido a unas solicitaciones fuertes exteriores, antes de continuar trabajando con él deberá realizarse una comprobación de la precisión (ver “Precisión de nivelación”). • Desconecte el aparato de medición cuando vaya a transportarlo. Al desconectarlo, la unidad del péndulo se inmoviliza, evitándose así que se dañe al quedar sometida a una fuerte agitación. Conexión/desconexión No oriente el rayo láser personas ni animales, ni mire directamente hacia el rayo láser, incluso encontrándose a gran distancia. ! ADVERTENCIA contra No deje desatendido el de medición estando conectado, y desconéctelo después de cada uso. ! ADVERTENCIA aparato Para conectar el aparato de medición empuje el interruptor de conexión/desconexión 7 a la posición “ on” (para trabajar SIN nivelación automática) o a la posición “ on” (para trabajar CON nivelación automática). Nada más conectarlo, el aparato emite un rayo láser por cada abertura de salida 1. Para desconectar el aparato de medición, empuje el interruptor de conexión/desconexión 7 a la posición “off”. Al desconectarlo se inmoviliza la unidad del péndulo. En caso de excederse la temperatura de operación máxima admisible de 45 °C se desconecta el aparato de medida para proteger el diodo láser. Una vez que se haya enfriado, puede conectarse nuevamente el aparato de medida y seguir trabajando con él. Automatismo de desconexión Con el fin de proteger la pila, el aparato de medición se desconecta automáticamente si no se pulsa ninguna tecla durante aprox. 30 min. Para volver a conectar el aparato de medición tras su desconexión automática deberá desplazarse primero el interruptor de conexión/desconexión 7 a la posición “off” y conectarlo a continuación, o bien, pulsar simplemente una vez el selector de modos de operación 6 o el selector de la botón del modo de receptor 4. Desactivación del automatismo de desconexión Para desactivar la desconexión automática, mantenga pulsado el selector de modos de operación 6 al menos durante 3 s, teniendo conectado el aparato de medición. La desactivación del automatismo de desconexión se señaliza mediante un breve parpadeo de los rayos láser. -32- 2610048966 GLL3-300 01-18.indd 32 1/12/18 3:15 PM Activación del automatismo de desconexión Para activar el automatismo de desconexión, desconecte y vuelva a conectar el aparato de medición, o en lugar de ello, mantenga presionado el selector de botón del modo de receptor 4 al menos durante 3 s. Desactivación de la señal acústica Al conectar el aparato de medición se encuentra activada siempre la señal acústica. Para desactivar o activar la señal acústica presione simultáneamente el selector de modos de operación 6 y el selector de la función de ráfagas 4 y manténgalos accionados al menos durante 3 s. Tanto al activarla como al desactivarla se emiten tres tonos breves para confirmar esta acción. Modos de operación La herramienta tiene varios modos de funcionamiento entre los cuales usted puede cambiar en cualquier momento: – Generación de un plano láser horizontal, – Generación de un plano láser vertical, – Generación de dos planos láser verticales, – Generación de un plano láser horizontal así como dos planos láser verticales. Después de encender la herramienta, ésta genera un plano láser horizontal. Para cambiar el modo de funcionamiento, presione el botón de modo de funcionamiento 6. Todos los modos de funcionamiento se pueden seleccionar con o sin nivelación automática. Función de ráfagas Al trabajar con el receptor láser 16 es necesario activar la función de ráfagas, independientemente del modo de operación seleccionado. Teniendo seleccionada la función de ráfagas las líneas láser centellean a una frecuencia muy elevada, permitiendo así que sean detectadas por el receptor láser 16. Para activar la función de ráfagas presione el selector 4. Al estar activada la función de ráfagas el indicador 5 se ilumina de color verde. Para trabajar con nivelación automática coloque el interruptor de conexión/desconexión 7 en la posición “ on”. La nivelación automática compensa automáticamente aquellos desniveles comprendidos dentro del margen de autonivelación de ±4°. La nivelación finaliza cuando dejan de moverse las líneas láser. Las líneas láser se ponen a parpadear de forma muy seguida si no fuese posible realizar el nivelado automático, p.ej., si la base de asiento del aparato estuviese inclinada más de 4° respecto a la horizontal. Estando activada la señal acústica, ésta se emite de forma intermitente en rápida secuencia durante 30 s, máximo. En el intervalo de 10 s tras la conexión del aparato, esta alarma se encuentra desactivada para permitir la preparación del aparato de medición. Coloque horizontalmente el aparato de medición y espere a que se autonivele. En el momento en que el aparato de medición se encuentre dentro del margen de autonivelación de ±4° los rayos láser se iluminan permanentemente y la señal acústica es desactivada. En el caso de presentarse sacudidas o ligeras variaciones de posición durante la operación, el aparato de medición se nivela automáticamente. Después de un nuevo nivelado, controle la posición de la línea láser horizontal o vertical respecto a los puntos de referencia para evitar errores en la medición. Operación sin nivelación automática Para trabajar sin nivelación automática coloque el interruptor de conexión/desconexión 7 en la posición “ on”. Si se desactiva la nivelación automática el indicador 6 se enciende de color rojo y las líneas láser parpadean lentamente durante 30 s. Con la nivelación automática desconectada es posible mantener sujeto el aparato de medición con la mano o depositarlo sobre una base inclinada. En la modalidad de línea en cruz puede ocurrir que ambas líneas láser no queden perpendiculares entre sí. Instrucciones para la operación • Para el ojo humano, la percepción de las líneas láser es menor teniendo activada la función de ráfagas. Por ello, siempre que no trabaje con el receptor láser desactive el función de ráfagas presionando nuevamente la tecla 4. Al estar desactivada la función de ráfagas se apaga el indicador 5. Siempre utilice el centro del haz del láser para marcar un punto. El tamaño del haz del láser varía con la distancia. Operación con nivelación automática Coloque el aparato de medición sobre una base horizontal y firme, o fíjelo al soporte 15 o al trípode 22. -33- 2610048966 GLL3-300 01-18.indd 33 1/12/18 3:15 PM Precisión de nivelación Factores que afectan a la precisión La influencia más fuerte la tiene la temperatura ambiente. Especialmente las variaciones de temperatura que pudieran existir a diferente altura respecto al suelo pueden provocar una desviación del rayo láser. Ya que las variaciones de temperatura son mayores cerca del suelo se recomienda montar siempre el aparato de medición sobre un trípode al medir distancias superiores a los 20 m. Siempre que sea posible, coloque además el aparato de medición en el centro del área de trabajo. Además de las influencias externas, también aquellas propias del aparato (p.ej. caídas o fuertes golpes) pueden provocar ciertos errores de medición. Por ello, antes de comenzar a trabajar, recomendamos controlar primero la precisión del aparato de medición. B 180˚ – – Gire el aparato de medición 180°, espere a que éste se haya nivelado, y marque el centro del punto de intersección de las líneas láser en la pared opuesta B (punto II). Posicione el aparato de medición – sin girarlo – cerca de la pared B, conéctelo, y espere a que se nivele. B Compruebe primero la precisión de nivelación de la línea láser horizontal y, a continuación, la precisión de nivelación de la línea láser vertical. Si en alguna de estas comprobaciones se llega a sobrepasar la desviación máxima admisible, haga reparar el aparato de medición en un servicio técnico Bosch. Comprobación de la precisión de nivelación horizontal Para la comprobación se requiere un tramo libre de 5 m sobre un firme consistente con dos paredes A y B. – – Coloque el aparato de medición cerca de la pared A montándolo sobre un trípode, o colocándolo sobre un firme consistente y plano. Conecte el aparato de medición. Seleccione el funcionamiento de líneas en cruz con nivelación automática. Seleccione el modo de funcionamiento en el cual un plano láser horizontal y vertical es generado delante de la herramienta. Variar el nivel de altura del aparato de medición (con el trípode, o bien calzándolo) de manera que el centro del haz en el punto de intersección de las líneas láser incida exactamente contra el punto II marcado previamente en la pared B. d 180˚ B B – 16 ft (5m) – Oriente el láser contra la cercana pared A, y deje que se nivele el aparato de medición. Marque en la pared el centro del punto de intersección de las líneas láser (punto I). – Gire 180° el aparato de medición, sin modificar su altura. Oriéntelo contra la pared A, de manera que la línea vertical del láser pase por el punto I previamente marcado. Espere a que se haya nivelado el aparat de medición, y marque el centro del punto de intersección de las líneas láser en la pared A (punto III). La diferencia d entre ambos puntos I y III marcados sobre la pared A corresponde al error real de altura del aparato de medición para el primer rayo puntual. -34- 2610048966 GLL3-300 01-18.indd 34 1/12/18 3:15 PM La diferencia d entre ambos puntos I y III marcados sobre la pared A corresponde a la desviación real en altura del aparato de medición en el eje transversal. En un tramo de medición de 2 x 5 m = 10 m, l desviación máxima admisible es de: 10 m x ±0,2 mm/m = ±2 mm. Por lo tanto, la diferencia d entre los puntos I y III deberá ser como máximo de 2 mm. Comprobación de la exactitud de nivelación dela línea vertical Para la comprobación se requiere el vano de una puerta, debiéndose disponer de un espacio mínimo antes y después del mismo de 2,5 m sobre un firme consistente. – Coloque el aparato de medición sobre un plano firme y consistente (sin emplear un trípode) a una separación de 2,5 m respecto al vano de la puerta. Deje que se nivele el aparato de medición en la modalidad vertical con nivelación automática y oriente la línea láser contra el vano de la puerta. – Gire 180° el aparato de medición y colóquelo al otro lado del vano de la puerta, directamente detrás del punto II. Deje que se nivele el aparato de medición y alinee la línea láser vertical de manera que su centro coincida exactamente con los puntos I y II. – Marque el centro de la línea láser en el marco superior del vano de la puerta como punto IV. – La diferencia d entre ambos puntos III y IV marcados corresponde a la desviación real respecto a la vertical del aparato de medición. – Mida la altura del vano de la puerta. La desviación admisible máx. se calcula de la manera siguiente: Repita el procedimiento de medición para el segundo plano láser vertical. Para hacer esto, seleccione un modo de funcionamiento en el cual se genere un plano láser vertical a un lado de la herramienta. Gire la herramienta 90° antes de comenzar con el procedimiento de medición. dos veces la altura del vano de la puerta x 0,2 mm/m Ejemplo: Si la altura del vano de la puerta fuese de 2 m, la desviación máxima deberá ser 2 x 2 m x ±0,2 mm/m = ±0,8 mm. Por lo tanto, 8 ft (2 .5 m ) 8 ft (2 .5 m ) los puntos III y IV deberán estar separados entre sí como máximo 0,8 mm. – Marque el centro de la línea láser vertical en el vano de la puerta, sobre el suelo (punto I), a 5 m de distancia desde el otro lado del vano de la puerta (punto II), así como en su parte superior (punto III). d 6.5ft (2 m) -35- 2610048966 GLL3-300 01-18.indd 35 1/12/18 3:15 PM Utilice con Base Aplicación de la tablilla reflectante Operación con receptor láser (accesorio especial) (ver figura D) La tablilla reflectante 18 permite percibir mejor el rayo láser si las condiciones de luz son desfavorables o si las distancias son grandes. Si las condiciones de luz fuesen desfavorables (entorno claro, radiación solar directa) o si las distancias fuesen grandes, utilice el receptor láser para detectar más fácilmente el rayo láser 16. La mitad reflectante de la tablilla 18 permite apreciar mejor el rayo láser y la otra mitad, transparente, deja ver el rayo láser también por el dorso de la tablilla reflectante. Al trabajar con el receptor láser active la función de ráfagas (ver “Función de ráfagas”,). Operación con trípode (accesorio especial) Gafas para láser (accesorio especial) Un trípode constituye una base de nivelación estable, ajustable en altura. Sujete el aparato de medición con la fijación para trípode de 1/4-20 8 a la rosca del trípode 22, o a un trípode de tipo comercial. Para sujetarlo a un trípode de construcción de tipo comercial utilice la fijación para trípode de 5/8-11 9. Fije firmemente el aparato de medición con el tornillo de sujeción del trípode. Las gafas para láser filtran la luz del entorno. Ello permite apreciar con mayor intensidad la luz roja del láser. • No use las gafas para láser como gafas de protección. Las gafas para láser le ayudan a detectar mejor el rayo láser, pero no le protegen de la radiación láser. • No emplee las gafas para láser como gafas de sol ni para circular. Las gafas para láser no le protegen suficientemente contra los rayos ultravioleta y además no le permiten apreciar correctamente los colores. Sujeción con el Dispositivo de posicionamiento BM 1 (accesorio especial) (ver figura D) Con el dispositivo de posicionamiento BM 1 15, usted puede sujetar la herramienta, por ej., a superficies verticales, tuberías o materiales magnéticos. El dispositivo de posicionamiento BM 1 también es adecuado para utilizarse como un trípode a nivel del piso y hace que el ajuste de la altura de la herramienta sea más fácil. La pinza de sujeción es adecuado para aplicaciones de techo desplegable. Ejemplos de aplicación (ver figuras A–F) Ejemplos para la aplicación del aparato de medición los encontrará en las páginas ilustradas. Mantenimiento y servicio Solamente guarde y transporte el aparato demedida en el estuche de protección adjunto. Mantenga limpio siempre el aparato de medida. No sumerja el aparato de medición en agua ni en otros líquidos. Limpiar el aparato con un paño húmedo y suave. No usar detergentes ni disolventes. Limpie con regularidad sobre todo el área en torno a la abertura de salida del láser, cuidando que no queden motas. Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, el aparato de medida llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un taller de servicio autorizado para herramientas eléctricas Bosch. Al realizar consultas o solicitar piezas de repuesto, es imprescindible indicar siempre el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características del aparato de medida. En caso de una reparación, envíe el aparato en el estuche de protección 21. PROTECCIÓN AMBIENTAL Recicle las materias primas y las baterías en lugar de desecharlas como desperdicios. La unidad, los accesorios, el empaquetamiento y las baterías usadas se deben separar para reciclarlos de manera respetuosa con el medio ambiente, de acuerdo con los reglamentos más recientes. -36- 2610048966 GLL3-300 01-18.indd 36 1/12/18 3:15 PM GARANTÍA LIMITADA PARA PRODUCTOS DE HERRAMIENTAS LÁSER Y DE MEDICIÓN BOSCH Robert Bosch Tool Corporation (el “Vendedor”) garantiza, solamente al comprador original, que todas las herramientas láser y de medición Bosch estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un (1) año a partir de la fecha de compra. Bosch extenderá la cobertura de garantía a dos (2) años cuando usted registre su producto dentro del plazo de ocho (8) semanas a partir de la fecha de compra. La tarjeta de registro del producto debe ser completada y enviada por correo a Bosch (sellada por la oficina de correos dentro del plazo de ocho semanas después de la compra), o usted puede registrar su producto por Internet e www. boschtools.com/Service/ProductRegistration. Si decide no registrar su producto, al mismo se le aplicará una garantía limitada de un (1) año. Reembolso de devolución del dinero o reemplazo durante 30 días: Si no está completamente satisfecho con el rendimiento de sus herramientas láser y de medición, por cualquier motivo, puede devolver el producto a su distribuidor Bosch dentro del plazo de 30 días a partir de la fecha de compra para obtener un reembolso completo o un reemplazo. Para obtener este reembolso o reemplazo dentro del plazo de 30 días, su devolución debe estar acompañada por el recibo de compra original del producto tipo láser o instrumento óptico. Se permitirá un máximo de 2 devoluciones por cliente. LA OBLIGACIÓN EXCLUSIVA DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, en hasta donde la ley lo permita, cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirán en la reparación o el reemplazo de las piezas, sin cargo, que presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o un Centro de Servicio Autorizado. Para presentar un reclamo bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver la herramienta láser o de medición Bosch completa, con el transporte prepagado, a cualquier Centro de Servicio de Fábrica o Centro de Servicio Autorizado BOSCH. Sírvase incluir un comprobante de compra fechado con su herramienta. Para averiguar las ubicaciones de los centros de servicio cercanos, sírvase usar nuestro localizador de servicio por Internet o llamar al 1-877-267-2499. ESTE PROGRAMA DE GARANTÍA NO SE APLICA A LOS TRÍPODES NI A LAS VARILLAS. Robert Bosch Tool Corporation (el “Vendedor”) garantiza los trípodes y las varillas niveladoras durante un período de un (1) año a partir de la fecha de compra. ESTA GARANTÍA LIMITADA NO SE APLICA A OTROS ARTÍCULOS ACCESORIOS NI ARTÍCULOS RELACIONADOS. ESTOS ARTÍCULOS RECIBEN UNA GARANTÍA LIMITADA DE 90 DÍAS. Para presentar un reclamo bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto completo, con el transporte prepagado. Para obtener detalles con el fin de presentar un reclamo bajo esta Garantía Limitada, sírvase visitar www.boschtools.com o llamar al 1-877-267-2499. TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTARÁN LIMITADAS EN DURACIÓN A UN A—O A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN QUE ANTECEDE NO TENGA APLICACIÓN EN EL CASO DE USTED. EL VENDEDOR NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO POR DA—OS INCIDENTALES O EMERGENTES (INCLUYENDO PERO SIN ESTAR LIMITADOS A RESPONSABILIDAD POR PÉRDIDA DE UTILIDADES) QUE SURJAN DE LA VENTA DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN NI LA LIMITACIÓN DE LOS DA—OS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN QUE ANTECEDE NO TENGA APLICACIÓN EN EL CASO DE USTED. ESTA GARANTÍA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TENGA TAMBIÉN OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE UN ESTADO A OTRO EN LOS EE.UU. O DE UNA PROVINCIA A OTRA EN CANADÁ Y DE UN PAÍS A OTRO. ESTA GARANTÍA LIMITADA SE APLICA SÓLO A LOS PRODUCTOS VENDIDOS EN LOS ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA, CANADÁ Y LA MANCOMUNIDAD DE PUERTO RICO. PARA OBTENER COBERTURA DE GARANTÍA EN OTROS PAÍSES, CONTACTE A SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR BOSCH LOCAL. -37- 2610048966 GLL3-300 01-18.indd 37 1/12/18 3:15 PM © Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230 Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A. Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial, Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300 !2610048966! 2610048966 01/18 2610048966 GLL3-300 01-18.indd 40 Printed in U.S.A. 1/12/18 3:15 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Bosch GLL3-300 Manual de usuario

Categoría
Niveles láser
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas