Transcripción de documentos
IMPORTANT:
Read Before Using
IMPORTANT :
Lire avant usage
IMPORTANTE:
Leer antes de usar
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento
y seguridad
GRL 500 H
GRL 500 HV
LR 50
Call Toll Free
Pour obtenir des
Llame gratis para
for Consumer
informations et les adresses obtener información
Information
de nos centres de service para el consumidor y
& Service Locations
après-vente, appelez ce
ubicaciones de
numéro gratuit
servicio
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499)
For English Version
See page 10
www.boschtools.com
Version française
Voir page 35
Versión en español
Ver la página 63
Nomas generales de seguridad
Lea todas las instrucciones. Si no se siguen todas las instrucciones
! ADVERTENCIA que aparecen a continuación, el resultado podría ser exposición a
radiación peligrosa, descargas eléctricas, incendio y/o lesiones graves. La expresión
“herramienta de medición, detección y disposición” en todas las advertencias que aparecen a
continuación se refiere a su herramienta de medición, detección y disposición alimentada por
la red eléctrica (alámbrica) o su herramienta de medición, detección y disposición alimentada
por baterías (inalámbrica).
GUARDE BIEN ESTAS INSTRUCCIONES Y ADJUNTELAS EN LA ENTREGA DEL
APARATO DE MEDICIÓN.
En caso de utilizar unos dispositivos de manejo y ajuste diferentes de los aquí indicados,
o al seguir un procedimiento diferente, ello puede comportar una exposición peligrosa a
la radiación.
Las siguientes etiquetas están en la herramienta láser para brindarle a
! ADVERTENCIA
usted conveniencia y seguridad. Dichas etiquetas indican por donde
emite la herramienta la luz láser. TENGA SIEMPRE CONOCIMIENTO de su ubicación
cuando utilice la herramienta.
No dirija el rayo láser hacia personas o animales y no mire al rayo láser
usted mismo. Esta herramienta produce radiación láser de clase 2 y
cumple con los códigos de los reglamentos federales estadounidenses
21 CFR 1040.10 y 1040.11, excepto por las desviaciones conforme al
Aviso sobre Láseres No. 50, de fecha 24 de junio de 2007. Esto puede
llegar a causar ceguera en las personas.
NO retire ni desfigure ninguna etiqueta de advertencia o de precaución. Si se retiran las
etiquetas, se aumenta el riesgo de exposición a radiación láser.
La utilización de controles o ajustes, o la realización de procedimientos que no sean
los especificados en este manual, puede causar exposición a radiación peligrosa.
Asegúrese SIEMPRE de que todas las personas que se encuentren en la vecindad del
lugar de uso conozcan los peligros de mirar directamente al láser.
NO coloque la herramienta en una posición que pueda hacer que alguien mire al rayo
láser de manera intencional o accidental. El resultado podría ser lesiones graves en los
ojos.
Posicione SIEMPRE la herramienta de manera segura. Si la herramienta falla, el resultado
podría ser daños a la misma y/o lesiones graves al usuario.
Utilice SIEMPRE sólo los accesorios que estén recomendados por el fabricante
de su herramienta. El uso de accesorios que se han diseñado para utilizarse con otras
herramientas láser podría causar lesiones graves o un rendimiento insatisfactorio.
NO utilice esta herramienta para propósitos que no sean los indicados en este manual.
Si lo hace, el resultado podría ser lesiones graves.
NO deje la herramienta láser “ENCENDIDA” desatendida en ningún modo de
funcionamiento.
-63-
NO desarme la herramienta. En su interior no hay piezas reparables ni reemplazables por
el usuario. No modifique el producto de ninguna manera. Si se modifica la herramienta, el
resultado podría ser exposición a radiación láser peligrosa.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Declaración de FCC
Este producto ha sido testeado y hallado en cumplimiento con las limitaciones para un
dispositivo digital Clase B, de conformidad con la Parte 15 de las reglas RCC. Estos límites
han sido diseñados para brindar una protección razonable contra interferencias perjudiciales
en una instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de
radiofrecuencia y, de no estar instalado y usado de acuerdo con las instrucciones, puede
causar interferencias perjudiciales a las comunicaciones de radio. Sin embargo, no hay
garantía alguna de que no habrá interferencias en una instalación en particular. Si este
equipo causa interferencias perjudiciales en la recepción de radio o televisión que pudieren
determinarse encendiendo o apagando el equipo, se insta al usuario a intentar corregirlas
siguiendo una o varias de las siguientes medidas:
• Reorientar o reubicar la antena receptora.
• Aumentar la separación entre el equipo y el receptor.
• Conecte el equipo a una toma de corriente de un circuito distinto al que está conectado el
receptor.
• Solicitar asistencia al distribuidor o a un técnico de radio/TV con experiencia.
Para satisfacer requisitos de exposición a RF de la FCC para móvil y la estación base
dispositivos de transmisión, una distancia de separación de 8 pulgadas (20 cm) o más debe
mantenerse entre la antena de este dispositivo y de las personas durante la operación. Para
garantizar el cumplimiento, a más de esta distancia no se recomienda.
La(s) antena(s) utilizada para este transmisor no se debe colocar o en conjunción con
cualquier otra antena o transmisor.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos” está
en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 61010-1, EN
60825-1 (aparatos de medición) y EN 60950-1 (cargador de acumuladores) de acuerdo con
las disposiciones en las directivas 2006/95/CE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Seguridad en el área de trabajo
Seguridad eléctrica
Mantenga el área de trabajo limpia y
bien iluminada. Las áreas desordenadas
u oscuras invitan a que se produzcan
accidentes.
NO utilice la herramienta láser cerca de
niĖos ni deje que los niĖos utilicen la
herramienta láser. El resultado podría ser
lesiones graves en los ojos.
NO utilice al aire libre herramientas,
aditamentos ni accesorios de medición
cuando existan condiciones en que se
produzcan rayos.
! ADVERTENCIA No utilice la herramienta
de medición en entornos
explosivos, tales como los existentes en
presencia de líquidos, gases o polvos
inflamables. Se pueden generar chispas en
la herramienta de medición, las cuales
pueden incendiar el polvo o los vapores.
Las baterías pueden explotar o tener
fugas y causar lesiones o incendios. Para
reducir este riesgo, siga siempre todas las
instrucciones y advertencias que están en la
etiqueta y en el paquete de las baterías.
Si el acumulador se daña o usa de
forma inapropiada puede que éste
emane vapores. Ventile con aire fresco el
recinto y acuda a un médico si nota alguna
molestia. Los vapores pueden irritar las vías
respiratorias.
Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que está
haciendo y use el sentido común cuando
utilice una herramienta. No utilice una
herramienta mientras esté cansado o
bajo la influencia de drogas, alcohol o
medicamentos. Un momento de descuido
-64-
mientras se utiliza una herramienta puede
causar lesiones personales graves o resultados
de medición incorrectos.
Use equipo de seguridad. Use siempre
protección de los ojos. El equipo de seguridad,
tal como una máscara antipolvo, zapatos de
seguridad antideslizantes, casco o protección
de la audición, utilizado para las condiciones
apropiadas, reducirá las lesiones corporales.
NO utilice los anteojos de visión láser
como anteojos de seguridad. Los anteojos
de visión láser se utilizan para mejorar la
visualización del rayo láser, pero no protegen
contra la radiación láser.
NO utilice los anteojos de visión
láser como lentes de sol o en tráfico.
Los anteojos de visión láser no ofrecen
protección completa contra los rayos UV y
reducen la percepción de los colores.
NO use herramientas ópticas, tales
como, pero no limitadas a, telescopios o
telescopios meridianos, para ver el rayo
láser. El resultado podría ser lesiones graves
en los ojos.
NO mire directamente al rayo láser ni
proyecte el rayo láser directamente a los
ojos de otras personas. El resultado podría
ser lesiones graves en los ojos. Tenga cuidado
al usar herramientas de medición en las
inmediaciones de los peligros eléctricos.
Tenga precaución cuando utilice
herramientas de medición cerca de peligros
eléctricos.
! ADVERTENCIA Si la caja de luz de vidrio
se rompe al caerse, el
vidrio roto puede causar un peligro de
laceración y la unidad puede perder su
calificación IP. Contacte inmediatamente
a servicio al cliente.
Proteja el aparato de medida
contra el calor, por ejemplo,
contra la luz solar intensa
continua, el fuego, el agua y la humedad.
Riesgo de explosión.
Imanes
No coloque el aparato de
medición ni la tablilla
reflectante cerca de
personas que utilicen un
marcapasos. Los imanes del
aparato de medición y de la
tablilla reflectante producen un campo
magnético que puede perturbar el
funcionamiento de los marcapasos.
Mantenga alejados el aparato de medición
y la tablilla reflectante de los soportes
de datos magnéticos y de los aparatos
sensibles a los campos magnéticos.
Los imanes del aparato de medición y de
la tablilla reflectante pueden provocar una
pérdida de datos irreversible.
La colocación de un campo magnético
externo en estrecha proximidad con el
GRL 500 puede energizar los terminales
de salida. Riesgo de incendio.
Información sobre el ruido
Información sobre el ruido Láser rotativo
Ruido determinado según EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato
de medición, medido con un filtro tipo A, es
menor de 70 dB(A).
Uso y cuidado
Use la herramienta correcta para la
aplicación que vaya a realizar. La
herramienta correcta de medición, detección
y disposición hará el trabajo mejor y de
manera más segura a la capacidad nominal
para la que fue diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor
no la enciende y apaga. Cualquier
herramienta que no se pueda controlar con
el interruptor es peligrosa y debe
ser reparada.
Cuando no esté utilizando la herramienta,
almacénela fuera del alcance de los
niĖos y no deje que las personas que no
estén familiarizadas con ella o con estas
instrucciones utilicen la herramienta. Las
herramientas son peligrosas en las manos
de los usuarios que no hayan recibido
capacitación.
Mantenga las herramientas. Compruebe
si hay piezas desalineadas o que se
atoren, si hay piezas rotas y si existe
cualquier otra situación que pueda afectar
al funcionamiento. Si la herramienta
está dañada, se debe reparar antes de
utilizarla. Muchos accidentes son causados
por herramientas de medición, detección y
disposición mal mantenidas.
Utilice la herramienta, los accesorios, etc.,
de acuerdo con estas instrucciones y de
la manera prevista para el tipo específico
-65-
de herramienta, teniendo en cuenta las
condiciones de trabajo y el trabajo que
se vaya a realizar. El uso de la herramienta
para realizar operaciones distintas a las
previstas podría causar una situación
peligrosa.
herramienta. Siga los procedimientos de
comprobación y recalibración indicados
en el manual de instrucciones.
Desarrolle un programa de mantenimiento
periódico para su herramienta. Cuando
limpie una herramienta, tenga cuidado
de no desarmar ninguna parte de la
herramienta, ya que los cables internos
se pueden descolocar o pellizcar, o se
pueden montar incorrectamente. Ciertos
agentes de limpieza, tales como gasolina,
tetracloruro de carbono, amoniaco, etc.,
pueden dañar las piezas de plástico.
Servicio
Haga que su herramienta reciba servicio
de ajustes y reparaciones por un técnico
de reparaciones calificado, utilizando
únicamente piezas de repuesto idénticas.
Esto asegurará que se mantenga la
seguridad de la herramienta.
Desarrolle un programa de
mantenimiento periódico para la
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Normas de seguridad para cargadores
1. Este manual contiene instrucciones
para el cargador de baterías modelo
2610A16727. No lo sustituya por ningún otro
cargador.
2. Antes de utilizar el cargador de
baterías, lea todas las instrucciones
e indicaciones de precaución que se
encuentran en el cargador de baterías y el
producto que utiliza la batería.
3. Cargue solamente GRL 500 y LR 50.
Otros tipos de herramientas inalámbricas
pueden reventar, causando lesiones
corporales y daños.
4. Cargue la herramienta a temperaturas
por encima de +32 grados F (0 grados C)
y por debajo de +113 grados F (45 grados
C). Almacene la herramienta en lugares
en los que las temperaturas no excedan
120 grados F (49 grados C). Esto es
importante para prevenir daños graves a las
celdas de la batería.
5. No recargue la batería en un ambiente
húmedo o mojado. No exponga el
cargador ni a la lluvia ni a la nieve. La
entrada de agua en el cargador de baterías
puede causar descargas eléctricas o
incendio.
6. Se puede producir un escape del
líquido de las baterías bajo condiciones
extremas de uso o de temperatura. Evite
el contacto con la piel y los ojos. El líquido
de la batería es cáustico y podría causar
quemaduras químicas en los tejidos. Si el
líquido entra en contacto con la piel, lávela
rápidamente con agua y jabón. Si el líquido
entra en contacto con los ojos, enjuáguelos
con agua durante un mínimo de 10 minutos y
obtenga atención médica.
7. Coloque el cargador sobre superficies
planas ininflamables y alejado de
materiales inflamables cuando recargue
la herramienta. Las alfombras y otras
superficies termoaislantes bloquean la
circulación apropiada de aire, lo cual puede
causar sobrecalentamiento del cargador
y de la herramienta. Si se observa humo
o derretimiento del cargador o de la
herramienta, desenchufe inmediatamente
el cargador y no utilice la herramienta ni
el cargador. Contacte inmediatamente a
servicio al cliente.
8. Asegúrese de que el cable de
alimentación esté ubicado de manera
que no se pueda pisar ni tropezar en él,
ni que pueda sufrir daños ni someterse a
esfuerzo excesivo de alguna otra manera.
El enchufe y el cable de alimentación
dañados pueden causar descargas eléctricas
o incendio.
9. Desconecte el cargador jalando el
enchufe en lugar de jalando el cable de
alimentación. No utilice el cargador con
el cable de alimentación o el enchufe
dañado; haga que reemplacen el cable o
el enchufe de inmediato. Un enchufe o un
cable de alimentación dañado puede causar
descargas eléctricas o incendio.
10. No inserte la herramienta en el
cargador si la carcasa de la herramienta
está agrietada. La utilización una
herramienta dañada puede causar
descargas eléctricas o incendio.
-66-
11. No desensamble el cargador ni lo
utilice si ha recibido un golpe fuerte, se
ha caído o se ha dañado de alguna otra
manera. Un reensamblaje incorrecto o los
daños pueden causar descargas eléctricas
o incendio.
12. Antes de cada uso, compruebe
el cargador de baterías, el cable y el
enchufe. Si se detecta algún daño, no
utilice el cargador de baterías. No abra
nunca el cargador de baterías usted
mismo, llévelo a un Centro de Servicio de
Fábrica Bosch o a un técnico de servicio
calificado que utilice únicamente piezas
de repuesto originales. Un reensamblaje
incorrecto puede causar descargas eléctricas
o incendio.
14. No almacene la herramienta en el
cargador. La herramienta almacenada en
el cargador durante un período de tiempo
prolongado podría causar daños al paquete
de batería e incendio del mismo.
15. Desenchufe el cargador del
tomacorriente antes de almacenarlo,
intentar cualquier mantenimiento o
limpiarlo. Dichas medidas preventivas de
seguridad reducen el riesgo de descargas
eléctricas o incendio.
16. Mantenga limpio el cargador de
baterías soplando aire comprimido en
las aberturas de ventilación del cargador
y limpiando la carcasa del cargador con
un paño húmedo. La contaminación puede
causar descargas eléctricas o incendio.
17. Si se observa un descenso sustancial
del tiempo de funcionamiento por
carga, es posible que la batería de la
herramienta se esté acercando al final
de su vida útil. Lleve la herramienta a
un Centro de Servicio de Fábrica Bosch
o a un técnico de servicio calificado para
reemplazar la batería con piezas de repuesto
originales Bosch.
Cuidado de las baterías
Cuando las baterías no
están en la herramienta
o en el cargador, manténgalas alejadas de
objetos metálicos. Por ejemplo, para evitar
que los terminales hagan corto circuito, NO
ponga las baterías en una caja de
! ADVERTENCIA
herramientas o en un bolsillo con clavos,
tornillos, llaves, etc. Se puede producir un
incendio o lesiones.
NO ARROJE LAS BATERIAS AL FUEGO
NI LAS EXPONGA AL CALOR INTENSO.
Pueden explotar.
Eliminación de las baterías
No intente desarmar la
batería ni quitar ninguno
de los componentes que sobresalen de
las terminales de la batería. Se pueden
producir lesiones o un incendio. Antes de
tirarla, proteja las terminales que están al
descubierto con cinta adhesiva aislante
gruesa para prevenir cortocircuitos.
! ADVERTENCIA
BaterÍas de iones de litio
Si este producto está equipado con una
batería de iones de litio, dicha batería debe
recogerse, reciclarse o eliminarse de manera
segura para el medio ambiente.
“El sello de reciclaje de
baterías RBRC certificado
por la EPA que se encuentra
en la batería de iones de litio
(Li-ion) indica que Robert
Bosch Tool Corporation
está participando voluntariamente en un
programa de la industria para recoger y
reciclar estas baterías al final de su vida útil,
cuando se retiran de servicio en los Estados
Unidos y Canadá. El programa RBRC
proporciona una alternativa conveniente a
tirar las baterías de Li-ion usadas a la basura
o a la corriente municipal de aguas
residuales, lo cual quizás sea ilegal en su
área.
Tenga la amabilidad de llamar al
1-800-8-BATTERY para obtener información
acerca de las prohibiciones/restricciones
sobre el reciclaje y la eliminación de
baterías de ion Li en su lugar o devuelva las
baterías a un Centro de servicio Skil/Bosch/
Dremel para reciclarlas. La participación
de Robert Bosch Tool Corporation en este
programa es parte de nuestro compromiso
hacia preservar nuestro medio ambiente y
conservar nuestros recursos naturales.”
-67-
Símbolos
Importante: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta.
Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos
le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo
Nombre
Designación/explicación
Símbolo
Nombre
Designación/explicación
Corriente
alterna
Tipo o una
característica de
corrienteriente
Símbolo de
lectura del
manual
Corriente
continua o
continua
Tipo o una característica
de corriente
Este símbolo indica que
Underwriters Laboratories ha
catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las
normas estadounidenses y
canadienses
Este símbolo designa que esta
herramienta cumple con los requisitos
de eficiencia energética de la
Comisión de Energía de California
(California Energy Commision, CEC).
Este símbolo indica que esta
herramienta cumple con la Parte
15 de las Reglas de la FCC
Tipo o una
característica de
corriente
Designa las
Construcción herramientas de
de clase II
construcción con
aislamiento doble
Corriente
alterna
Símbolo de
advertencia
Alerta al usuario
sobre mensajes de
advertencia
Sello RBRC
de ion Li
Designa el programa
de reciclaje de
baterías de ion Li
Alerta al usuario para
que lea el manual
Uso previsto
Láser rotativo GRL 500 H
El aparato de medición ha sido diseñado
para determinar y controlar con exactitud
niveles horizontales. El aparato de medición
ha sido especialmente diseñado para su
uso a la intemperie, pero también puede
utilizarse en el interior.
Láser rotativo GRL 500 HV
El aparato de medición ha sido proyectado
para determinar y controlar con exactitud
niveles horizontales, líneas perpendiculares,
alineaciones y puntos de plomada.
El aparato de medición es apropiado para
ser utilizado en el interior y a la intemperie.
-68-
Datos Técnicos
Láser rotativo
GRL 500 H
Alcance (diámetro)
– sin receptor láser, apróx.
– con receptor láser, apróx. 1)
Precisión de nivelación 2) 3)
– Horizontal
– Vertical
GRL 500 HV
130 pies (40 m)
1,650 pies (500 m)
130 pies (40 m)
1,650 pies (500 m)
±1/16 pulg. en 100 pies ±1/16 pulg. en 100 pies
(5 mm en 30 m)
(5 mm en 30 m)
- ±1/8 pulg. en 100 pies
(10 mm en 30 m)
Margen de autonivelación, típico
± 5.7°
± 5.7°
15 s
15 s
600 /min
600 /min
±10 %
±10 %
±0.1 %
±0.1 %
Temperatura de operación
14 °F a 122 °F
(–10 °C a +50 °C)
14 °F a 122 °F
(– 10 °C a +50 °C)
Temperatura de almacenamiento
-5 °F a 160 °F
(–20 °C a +70 °C)
-5 °F a 160 °F
(–20 °C a +70 °C)
90%
90%
6,500 pies (2,000 m)
6,500 pies (2,000 m)
2
2
Tiempo de nivelación, típico
Velocidad de rotación
Operación con inclinación de un sólo eje
(ajustable mediante el teclado y la pantalla
indicadora)
Exactitud 2)
Sistema de alarma antirrobo
Indicador de intervalo de calibración
Humedad relativa máx.
Altura de aplicación máx.
Clase de láser
Tipo de láser
635 nm, < 1 mW
635 nm, < 1 mW
3/16-pulg. (5 mm)
3/16-pulg. (5 mm)
5/8-11
-
5/8-11
5/8-11
5.1 lb (2.3 kg)
5.1 lb (2.3 kg)
Dimensiones (longitud x ancho x altura)
9.2 x 8.5 x 7.6 pulg.
(234 x 217 x 194 mm)
9.2 x 8.5 x 7.6 pulg.
(234 x 217 x 194 mm)
Grado de protección
IP 54
IP 54
(protección contra polvo (protección contra polvo
y chorro de agua)
y chorro de agua)
Ø del rayo láser a la salida aprox. 2)
Fijación para trípode
– Vertical
– Horizontal
Peso
Acumulador
Iones Li
Iones Li
Tensión nominal
7.4 V
7.4 V
Capacidad
3 Ah
3 Ah
Nº de celdas
Autonomía aprox.
-69-
4
4
25 h
25 h
1) El trabajo bajo unas condiciones ambientales desfavorables (p.ej., en caso de una exposición directa al sol)
puede llegar a mermar el alcance (diámetro) del aparato
2) a 68 °F (20 °C)
3) a lo largo de los ejes
El número de serie 9 grabado en la placa de características permite identificar de forma unívoca el láser rotativo.
Receptor láser/mando a
distancia
Longitud de onda
receptora
Receptor láser/mando a
distancia
LR 50
625-645 nm
Alcance (radio) 1) 2)
– Receptor láser con
láser rotativo
825 pies (250 m)
– Mando a distancia
500 pies (150 m)
Ángulo de recepción
70° (± 35°)
Precisión de medición 3)
– Ajuste “fino”
±0.05 pulg (±1 mm)
±0.10 pulg (±2 mm)
– Ajuste “normal”
±0.15 pulg (±3 mm)
±0.25 pulg (±5 mm)
– Ajuste “basto”
±0.35 pulg (±7 mm)
Tamaño de la pantalla
Superficie de recepción
2.4 x 1.2 pulg.
(62 x 31 mm)
3.9 x 0.7 pulg.
(100 x 18 mm)
Temperatura de
operación
14° F a 122° F
(–10° C a +50° C)
Temperatura de
almacenamiento
-5° F a 160° F
(–20° C a + 70° C)
Humedad relativa máx.
Altura de aplicación
máx.
90%
6,500 pies
(2000 m)
LR 50
Ajuste de activación
para modo en espera
– Las teclas no se
accionan durante un
período superior a
30 min
– El rayo láser no se
recibe durante un
período superior a
30 min
Sistema de alarma
antirrobo, Max rango de
advertencia
500 ft
(150 m)
Indicador de intervalo
de calibración
Peso
Dimensiones
(longitud x ancho x altura)
Grado de protección
0.7 lb (0.3 kg)
6.0 x 3.0 x 1.3 pulg.
(152 x 77 x 32 mm)
IP 56
(protección contra polvo
y chorro de agua)
Acumulador
Iones Li
Tensión nominal
7.4 V
Capacidad
1 Ah
Nº de celdas
Autonomía aprox.
2
25 h
1) El trabajo bajo unas condiciones ambientales desfavorables (p.ej., en caso de una exposición directa al
sol) puede llegar a mermar el alcance (radio) del aparato.
2) Dependiente de la separación entre el receptor y el láser rotativo
3) a una distancia de 100 pies (30 m)
Para identificar inequívocamente su receptor láser/mando a distancia se utiliza el número de serie 27 de la
placa de características.
Cargador
Tiempo de carga
Tensión de carga del
acumulador
Cargador
aprox. 3 h
12 V
Corriente de carga
5A
Clase de protección
/II
-70-
Características
La numeración de los componentes está referida a la imagen del láser rotativo, cargador y
receptor láser en las respectivas páginas ilustradas.
Láser rotativo
1 Rayo de plomada (GRL 500 HV)
2 Salida del rayo láser
3 Cubierta en prisma (aluminio, vidrio)
4 LED de alarma antirrobo
5 Contactos de carga para receptor láser
6 Estación base/de carga para receptor
láser
7 Rayo láser
8 Señal de aviso láser
9 Número de serie del láser rotativo
10 Fijación para trípode 5/8” (vertical)
(GRL 500 HV)
11 Tapa de conector de carga
12 Fijación para trípode 5/8” (horizontal)
13 Tecla de reinicio
14 Conector hembra para el cargador
Laser Receiver LR 50
Marca central
Elementos de indicación del receptor
láser
29 Indicador del estado de carga, nivel láser
giratorio
30 Indicador del estado de carga, receptor
láser
31 Indicación de texto inclinación/error
32 Indicación de texto altura relativa/intervalo
de calibración
33 Indicador de conexión inalámbrica
34 Indicador de advertencia de temperatura
35 Indicador de intervalo de calibración
36 Indicador de alarma antirrobo
37 Indicador de advertencia de nivelación
38 Indicador de sacudidas
39 Indicador de dirección “rayo láser sobre
línea central”
40 Indicador de dirección “rayo láser bajo
línea central”
41 Indicador de modo de inclinación
42 Indicador de modo de línea central
43 Indicador de línea central
44 Indicador de modo en espera
45 Indicador de señal acústica/volumen
46 Indicador de exactitud de medición “fina”
47 Indicador de exactitud de medición
“media”
48 Indicador de exactitud de medición
“basta”
Tecla de conexión/desconexión
Cargador
Tecla de inclinación arriba
49 Cargador
Tecla de modo de línea central
50 Conector del cargador
51 Enchufe de conexión
52 Enchufe de red
El receptor láser ha sido diseñado para detectar
rápidamente rayos láser rotantes y para el
manejo a distancia del láser rotativo.
El receptor láser es apropiado para la utilización
en zonas interiores y exteriores.
Observación: El LR 50 sirve como receptor
láser y también como mando a distancia.
Para obtener una mejor legibilidad de las
descripciones y las instrucciones, en adelante
se designa el LR 50 solamente como “receptor
láser”.
15 Display
16
17
18
19
20
Tecla de inclinación abajo
21 Tecla de modo en espera
22 Tecla de alarma antirrobo
23 Tecla para ajuste de la precisión de
medición
24
25
26
27
28
Tecla de señal acústica/volumen
Tecla de calibración
Ventana receptora del rayo láser
Número de serie del receptor láser
Contactos de carga
Accesorios/piezas de recambio
53 Soporte de regla graduada
54 Tornillo de fijación del soporte de regla
graduada
55 Varilla de nivelación*
56 Tornillo de sujeción del soporte de regla
graduada
57 Burbuja del soporte de regla graduada
-71-
58
59
60
61
62
Bastidor de inserción para receptor láser
Soporte mural/dispositivo de ajuste*
Tornillo de sujeción del soporte mural*
Tornillo en dispositivo de ajuste*
Tornillo de 5/8” del soporte mural*
63 Trípode*
64 Gafas para láser*
65 Maletín
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La
gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios.
Préparation
Cargar los acumuladores del
aparato de medición
y del receptor láser
(véase la figura A – B)
Indicaciones
en el display
No utilice un cargador diferente. El
cargador adjunto ha sido especialmente
adaptado al acumulador de iones de litio
que incorpora el aparato de medición.
¡Observe la tensión de red! La tensión
de alimentación deberá coincidir
con las indicaciones en la placa de
características del cargador.
El aparato de medición y
! ADVERTENCIA el receptor láser sólo
deben cargarse en espacios interiores
secos. El cable de carga no está
homologado para la carga en zonas
exteriores o en entornos húmedos.
Observación: Las baterías de la
herramienta de medición y el receptor láser
se suministran parcialmente cargadas. Para
garantizar el rendimiento óptimo de las
baterías, cárguelas completamente antes de
utilizar la herramienta por primera vez.
El acumulador de iones de litio puede
recargarse siempre que se quiera, sin que
ello merme su vida útil. Una interrupción del
proceso de carga no afecta al acumulador.
Indicador de estado de carga
Para visualizar el estado de carga de las
baterías de la herramienta de medición
y el receptor láser, debe conectarse la
herramienta de medición (véase “Conexión”,
página 74).
Indicaciones
en el display
29
30
Significado
Acumulador
plenamente
cargado.
Capacidad
Tiempo de
medición
restante
(aprox.)
60–100 % 15–25 h
29
30
29
30
29
30
29
30
Significado
Capacidad
La batería está
parcialmente 40–60 %
descargada.
La batería está
parcialmente 20–40 %
descargada.
La batería está
parcialmente 10–20 %
descargada.
Debe cargarse
0–10 %
la batería.
Tiempo de
medición
restante
(aprox.)
10–15 h
5–10 h
2,5–5 h
0–2,5 h
Si la herramienta de medición está
desconectada y el receptor láser se halla
en la estación base/de carga 6, puede
visualizarse el estado de carga de la batería
de la siguiente manera:
Pulse la tecla de modo en espera
21 hasta que se emita una señal
acústica.
Se muestran los indicadores del
estado de carga de las baterías 29 y
30.
Al cabo de 5 s se vuelve a desconectar la
iluminación de la pantalla.
Carga del acumulador
– Limpie los contactos de carga sucios con
un paño seco.
– Conecte el enchufe de conexión 51 en
la hembrilla prevista para tal fin en el
cargador 49.
La herramienta de medición puede cargarse
independientemente del receptor láser;
el receptor láser solamente junto con la
herramienta de medición. Durante el proceso
de carga no pueden utilizarse la herramienta
de medición ni el receptor láser.
Herramienta de medición (ver figura A):
– Abra la cubierta 11 de la hembrilla de
carga 14.
-72-
– Inserte el enchufe de red 52 en la toma
de corriente y el conector de carga 50 en
la hembrilla de carga 14.
Receptor láser (ver figura B):
– Deslice el receptor láser en la estación
base/de carga 6.
– Abra la cubierta 11 de la hembrilla de
carga 14.
– Inserte el enchufe de red 52 en la toma
de corriente y el conector de carga 50 en
la hembrilla de carga 14.
Indicaciones
en el display
29
30
Significado
Se cargarán las baterías.
Durante el proceso de carga
parpadean uno 30 tras otro los
segmentos.
Una vez finalizada la carga, se desconectan
la herramienta de medición y el receptor
láser.
Desconecte el cargador de la red si prevé
que no va a usarlo durante largo tiempo.
¡Proteja el cargador de la humedad!
Indicaciones para el trato óptimo del
acumulador
Almacene la herramienta de medición y el
receptor láser solamente en el rango de
temperaturas admisible, ver “Datos técnicos”.
No los deje, p.ej., en el automóvil en verano.
Si después de una recarga, el tiempo de
funcionamiento del acumulador fuese muy
reducido, ello es señal de que éste está
agotado y deberá sustituirse.
Operación
Puesta en marcha
Proteja el aparato de medición y el
receptor láser ante la humedad y la
radiación solar directa.
No exponga el aparato de medición
y el receptor láser a temperaturas
extremas o fluctuaciones de
temperatura. No los deje p.ej. durante
un tiempo prolongado en el automóvil.
En caso de fuertes fluctuaciones de
temperatura, deje que se estabilice
primero la temperatura del aparato de
medición y del receptor láser antes
de la puesta en servicio. En caso de
temperaturas extremas o fluctuaciones
de temperatura puede menoscabarse la
precisión del aparato de medición y del
receptor láser.
Evite los golpes fuertes o caídas del
aparato de medición. Si el aparato
de medición ha sufrido un mal trato,
antes de continuar trabajando con él
deberá realizarse una comprobación
de la precisión (ver “Comprobación de
la precisión del aparato de medición”,
página 82).
Colocación del aparato de medición
Modo horizontal
(GRL 500 H/GRL 500 HV)
Modo vertical
(GRL 500 HV)
– Coloque el aparato de medición en
posición horizontal o vertical sobre una
base firme, fíjelo a un trípode, o bien,
móntelo en el soporte mural 59 provisto
de una unidad de alineación.
Debido a su alta precisión de nivelación, el
aparato de medición reacciona de manera
muy sensible a las sacudidas y variaciones
de nivel. Por ello, preste atención a que el
aparato de medición esté colocado en una
posición firme para evitar una discontinuidad
en su funcionamiento al tener que
autocorregir la nivelación.
Manejar la herramienta de medición
(ver figura C)
El manejo de la herramienta de medición
se lleva a cabo mediante las teclas del
receptor láser. El manejo puede realizarse
directamente en la herramienta de medición
(receptor láser insertado en la estación base/
de carga 6) o mediante conexión inalámbrica
(el receptor láser funciona como mando a
distancia).
-73-
Estados de servicio
El sistema compuesto por la herramienta de
medición y el receptor láser cuenta con 3
estados de servicio:
– En servicio
Todas las funciones de la herramienta
de medición y del receptor láser están
activadas.
Ver “Conexión”, página 74.
– Modo en espera
La mayoría de funciones de la
herramienta de medición permanecen
desactivadas 2 h como máx. con el fin de
ahorrar energía.
El sistema de alarma antirrobo y el
sistema antideriva siguen activados.
Se almacenan todos los ajustes (señal
acústica/volumen, exactitud de medición,
inclinación, etc.).
Ver “Modo en espera”, página 74.
– Desconectado
Todas las funciones de la herramienta
de medición y el receptor láser están
desactivadas.
Ver “Desconexión”, página 74, y
“Desconexión automática”, página 75.
Conexión/desconexión
No oriente el rayo láser contra personas
ni animales, ni mire directamente hacia el
rayo láser, incluso encontrándose a gran
distancia.
No deje desatendido el aparato de
medición estando conectado, y
desconéctelo después de cada uso. El
rayo láser podría llegar a deslumbrar a otras
personas.
Observación: Antes de utilizar la
herramienta de medición debe efectuar
siempre una comprobación de precisión (ver
“Comprobación de la precisión del aparato
de medición”, página 82).
Puesta en marcha
Observación: En el estado de suministro la
herramienta de medición y el receptor láser
están acoplados, el receptor láser puede
efectuar las funciones de mando a distancia.
Para ahorrar energía, encienda la
herramienta de medición y el receptor láser
solamente cuando los vaya a utilizar.
Conexión
– Para conectar la herramienta de
medición, deslice el receptor láser
en la estación base/de carga 6 y
pulse a continuación la tecla de
conexión/ desconexión 17.
o
– Deslice el receptor láser en la
estación base/de carga 6 y vuelva
a retirarlo de la estación base/
de carga. A continuación, para
encender la herramienta de
medición, debe pulsar la tecla de
conexión/ desconexión 17 en un
plazo de 30 min.
Resultado
– Todos los indicadores de la pantalla se
iluminan unos instantes.
– Se inicia la nivelación automática (ver
“Nivelación automática”, página 77).
– El anti-deriva sistema se activa 30
segundos después de encender.
A continuación, la herramienta de medición
proyecta el rayo láser 7 (GRL 500 H) o el
rayo láser 7 y el rayo de plomada 1 (GRL
500 HV).
Desconexión
– Pulse la tecla de conexión/
desconexión 17 aprox. 2 s..
Outcome:
– The rotation stops and the laser beam is
switched off.
– All display indicators and the display
illumination are switched off.
Observación: Si el receptor láser y el láser
giratorio están desconectados, deberá
insertarse de nuevo el receptor láser en la
estación base/de carga 6 para encenderlo.
Modo en espera
El receptor láser se puede utilizar para poner
el útil de medición en el modo de suspensión
para un máximo de 2 horas.
Nota: Si el receptor láser y la rotación son
nivel láser en modo de espera durante
más de 2.5 h total, tanto se desconectan
automáticamente. El receptor láser primero
tiene que ser acoplado a la estación de
carga/almacenamiento 6 para cambiar la
herramienta.
-74-
– Para conectar el modo en espera,
pulse la tecla de modo en espera
21.
Si el modo en espera está
conectado, se ilumina en el
receptor láser el indicador de modo
en espera 44 y con el sistema de
alarma antirrobo activado
adicionalmente se ilumina el
indicador de alarma antirrobo
36.
En la herramienta de medición
parpadea el LED de alarma
antirrobo 4 si el sistema de alarma
antirrobo está activado.
El resto de indicadores y el rayo
láser están desconectados. El
sistema antideriva permanece
activado.
– Para finalizar el modo en espera,
pulse de nuevo la tecla de modo
en espera 21.
El modo en espera se conecta
automáticamente si el rayo láser no recorre
el campo receptor 26 durante un periodo
superior a 30 min o no se toca una tecla del
receptor láser durante más de 30 min.
Observación: Si el receptor láser y el nivel
láser giratorio permanecen más de 2 h en el
modo en espera, se desconectarán de forma
automática. Para conectar el receptor láser,
debe insertarse de nuevo en la estación
base/de carga 6.
Desconexión automática
La herramienta de medición y el receptor
láser se desconectan automáticamente en
determinadas circunstancias (Ver resultado
“Desconexión”, página 74):
– La herramienta de medición no recibe
ningún comando de control durante más
de 2.5 h.
– Las teclas del receptor láser no se
accionan durante más de 2.5 h.
– La herramienta de medición se halla
fuera del intervalo de autonivelación
durante más de 2.5 h.
– La herramienta de medición no vuelve a
conectarse en un plazo de 2.5 h con el
modo en espera activado.
– El sistema antideriva permanece activado
durante más de 2.5 h.
– La herramienta de medición se halla
fuera del rango de temperaturas de
servicio.
Encendido de la gama de
temperaturas de funcionamiento
unidad exterior provoca una señal de
audio con el sonido y el indicador de
rango de temperatura 34 a parpadear
durante aprox. 5s y luego se apagará
automáticamente.
Tras la desconexión automática:
– Espere en caso dado hasta que la
herramienta de medición y el receptor
láser se hallen de nuevo en el rango de
temperaturas de servicio.
– Si procede, corrija la posición del aparato
de medición y vuelva a conectarlo.
Batería RTC (Real Time Clock)
Si tras la conexión parpadea durante
aprox. 10 s el indicador de intervalo
de calibración 35, el nivel de la
batería RTC es bajo. Ya no se
supervisa el intervalo de calibración.
– Acuda a un servicio técnico Bosch
autorizado.
Sistema de alarma antirrobo
El sistema compuesto por la herramienta de
medición y el receptor láser dispone de dos
mecanismos de seguridad para disuadir el
robo:
– La herramienta de medición solamente
puede manejarse con el receptor láser;
la herramienta de medición no incorpora
ningún panel de control.
– En la herramienta de medición y en
el receptor láser se indican de forma
acústica y visual las desviaciones de
la herramienta de medición respecto al
punto de referencia.
El ajuste estándar en el estado de suministro
es [Sistema de alarma antirrobo activado].
-75-
Caso de
aplicación
Mecanismo de seguridad
Herramienta
de medición
conectada.
Sistema de alarma
activado
o
Herramienta
de medición
en modo en
espera.
Herramienta
de medición
desconectada
Receptor láser
desconectado y
no situado en la
estación base/
de carga 6.
Desactivar el sistema de alarma antirrobo
– Con la herramienta de medición
conectada, pulse la tecla de
alarma antirrobo 22.
El sistema de alarma antirrobo
está desactivado.
El indicador de
alarma antirrobo 36
está iluminado de
forma permanente
El LED de alarma
antirrobo 4 de la
herramienta de
medición parpadea
lentamente
El indicador de alarma antirrobo 36
y el LED de alarma antirrobo 4 se
apagan
El ajuste del sistema de alarma antirrobo se
almacena durante la desconexión.
Para activar el ajuste, pulse en la tecla de
alarma antirrobo 22 con la herramienta de
medición conectada.
Sistema de alarma
desactivado
No se muestra el
indicador de alarma
antirrobo 36
El LED de alarma
antirrobo 4 de la
herramienta de medición
no está iluminado
Si el aparato de medición se desplaza
durante más de 5 s del lugar actual con el
sistema de alarma antirrobo activado, se
dispara el sistema de alarma:
– En la herramienta de medición y en
el receptor láser se emite una señal
acústica.
El nivel de presión acústica valorado
con A de la señal acústica asciende
hasta 110 dB(A) y no se puede regular a
través del ajuste del volumen de la señal
acústica normal.
¡No coloque el receptor láser cerca
de sus oídos! La fuerte señal acústica
puede causar daños auditivos.
– Todas las funciones de mando se
bloquean.
– El LED de alarma antirrobo 4 de la
herramienta de medición parpadea
rápidamente.
– El indicador de alarma antirrobo 36
del receptor láser parpadea
– Para desconectar la alarma, pulse
la tecla de alarma antirrobo 22.
La señal acústica se enmudece.
Todas las funciones de mando se
desbloquean.
El sistema de alarma antirrobo
vuelve a estar activado.
Indicaciones para comprobar la
calibración (advertencia de calibración)
En caso que se tenga que verificar la
calibración del aparato de medición, esto
se indica tras la conexión en el visualizador
del receptor láser mediante diferentes
indicaciones en combinación con la
indicación “CAL”.
Indicaciones en el
display Advertencia
de calibración
iluminado
Se ilumina el
indicador de
intervalo de
calibración 35
iluminado
Se ilumina el
indicador de
advertencia de
temperatura 34
Causa
Ha transcurrido el
intervalo de calibración
(cada 12 meses).
La herramienta
de medición se ha
almacenado fuera del
rango de temperaturas
de almacenamiento.
La herramienta de
medición ha estado
expuesto a unas
Se ilumina el
sacudidas excesivas
indicador de
advertencia de (p. ej., impacto contra
el suelo tras una
choque 38
caída).
iluminado
Tras una breve indicación se apagan los
indicadores para la comprobación de la
calibración y no vuelven a mostrarse hasta
que se encienda de nuevo la herramienta.
-76-
Ocultar los indicadores de advertencia de
calibración
Es posible ocultar los indicadores hasta que
la causa de la advertencia de calibración
vuelva a aparecer.
– Mientras se muestra la advertencia
de calibración, pulse la tecla de
calibración 25 aprox. 2 s.
Los indicadores para la
comprobación de la calibración
no vuelven a mostrarse de nuevo
hasta que no vuelva a aparecer la
causa que genera la advertencia
de calibración.
Modo de proceder recomendado
cuando aparece un indicador para la
comprobación de la calibración
Paso operativo
ver
página
1
Comprobar la precisión de
nivelación
82
2a
La desviación se halla dentro
de los límites máximos
admisibles de ±1/8 pulg. (±3
mm):
ocultar los indicadores de
advertencia de calibración
77
La desviación se halla fuera
de los límites máximos
admisibles de ±1/8 pulg. (±3
mm):
calibrar la herramienta de
medición
83
2b
3
Comprobar la precisión de
nivelación
4a
La desviación se halla tras
la calibración dentro de los
límites máximos admisibles
de ±1/8 pulg. (±3 mm):
se puede seguir utilizando la
herramienta sin pérdida de
precisión.
4b
La desviación sigue tras la
calibración fuera de los límites
máximos admisibles de ±1/8
pulg. (±3 mm):
encargar la revisión de la
herramienta de medición en un
servicio posventa de Bosch
Modos de operación
Recorrido de los ejes X e Y
El transcurso de los ejes X e Y va marcado
en la parte de la carcasa situada encima del
cabezal giratorio.
Operación con rotación
La herramienta de medición funciona con
una velocidad de rotación fija (600 r.p.m.),
que es apropiada para el uso de un receptor
láser.
Resumen de los modos de operación
– Nivelación automática tras la conexión/
durante el servicio
– Operación con inclinación monoaxial
– Modo de línea central
– Sistema antideriva (ADS)
– Servicio de línea (Line Control) en modo
vertica (GRL 500 HV)
Nivelación automática
82
Nivelación automática tras la conexión
Tras la conexión, el aparato de medición
verifica la posición horizontal y compensa las
faltas de planeidad automáticamentedentro
del margen de nivelación automática de
aprox. 5,7°.
Durante la nivelación
parpadea el indicador de
advertencia de nivelación 37.
GRL 500 HV: La herramienta de medición
detecta tras la conexión la posición horizontal
y vertical de forma autónoma. Para alternar
entre la posición horizontal y vertical puede
volver a posicionar sin tener que desconectar
la herramienta.
Nivelación automática durante el servicio
Si tras una modificación de la posición la
herramienta de medición se halla fuera del
intervalo de autonivelación en aprox 5,7°, la
autonivelación ya no es posible.
– Alinee en este caso la herramienta
de medición y pulse a continuación
simultáneamente las teclas de
inclinación 18 y 20 para activar la
nivelación automática.
-77-
Modo de línea central
(ver figura D)
Si la herramienta de medición está
autonivelada, comprueba permanentemente
la posición horizontal. En caso de alterarse
la posición se efectúa una nueva nivelación
de manera automática. Para evitar errores
de medición, la rotación del rayo láser se
detiene durante el proceso de nivelación.
En el modo de línea central, la
herramienta de medición intenta localizar
automáticamente la línea central con un
movimiento de ascenso y descenso del
cabezal de rotación.
– Pulse la tecla de modo de línea
central 19 aprox. 2 s.
El movimiento de ascenso y
descenso del cabezal de rotación
se pone en marcha.
Operación con inclinación
monoaxial
Con una posición horizontal de la
herramienta de medición, en el servicio
de inclinación de un eje se autonivela
automáticamente el eje X.
El nivel de rotación puede girarse en un
rango de ±10 % en torno al eje X.
Ajuste del ángulo de inclinación
El ajuste del ángulo de inclinación es posible
en un rango de ±10%.
– Pulse y mantenga pulsada
/
la tecla de inclinación 18 o
20 hasta que el valor de
inclinación deseado se
muestre en la pantalla.
– Vuelva a soltar la tecla de
inclinación 18 o 20.
Durante el ajuste del ángulo
de inclinación parpadea el
indicador de advertencia de
nivelación 37.
El indicador de modo de
inclinación 41 se ilumina
permanentemente.
– Pulse simultáneamente la tecla de
inclinación 18 y 20.
El ajuste del ángulo de inclinación
está desactivado.
La nivelación automática
está activada (ver “Nivelación
automática”, página 77).
Si se supera el rango de inclinación
de ±10 %, se apaga el indicador
de modo de inclinación 41.
Proceso de búsqueda:
1. El cabezal de rotación gira hacia arriba
hasta el tope.
2. Se conecta el rayo láser.
3. El cabezal de rotación gira hacia abajo.
4a. El rayo láser alcanza el campo receptor
26 y localiza la línea central.
o
4b. Si haz de láser alcanza el final del rango
de giro sin encontrar centro, se genera
error 008. El usuario necesita cambiar la
posición de la LR50 / GRL500, borrar el
error y vuelva a intentarlo.
Durante la búsqueda de la
línea central parpadea el
indicador de advertencia de
nivelación 37.
Los indicadores del modo de
línea central 42 se iluminan
permanentemente.
En cuanto el rayo láser
alcanza el campo receptor
26, suena un pitido hasta
que se localiza la línea
central.
La velocidad con la que se mueve el cabezal
de rotación se reduce en cuanto el rayo láser
alcanza el campo receptor 26.
Una vez localizada la línea central, la
herramienta de medición desconecta
automáticamente el modo de línea central.
Se almacena la inclinación ajustada y se
muestra en la pantalla.
– Para cancelar el modo de línea
central durante la localización,
pulse la tecla de modo de línea
central 19.
o
-78-
– Pulse simultáneamente las teclas
de inclinación 18 y 20 para activar
la nivelación automática.
Acelerar la búsqueda de la línea
central
La búsqueda de la línea central empieza
siempre con un movimiento ascendente
del cabezal de rotación. Si la posición del
receptor láser por encima de la línea central
es conocida y el rayo láser no se encuentra
todavía en el campo receptor, el movimiento
del rayo láser puede invertirse.
– Pulse la tecla de modo de línea
central 19 aprox. 2 s.
El movimiento de ascenso y
descenso del cabezal de rotación
se pone en marcha.
– Pulse la tecla de inclinación 20.
El cabezal de rotación se mueve
hacia abajo.
Sistema antideriva (ADS)
La herramienta de medición incorpora
un sistema antideriva, que en caso de
modificaciones de posición por sacudidas
de la herramienta de medición o vibraciones
del suelo evita la nivelación a una altura
modificada y con ello un error de altura.
El sistema antideriva se activa al
cabo de aprox. 30 s tras la conexión
de la herramienta de medición.
Durante la activación parpadea
lentamente el indicador de
advertencia de choque 38. Tras la
activación, el indicador se ilumina
permanentemente.
Si la posición vertical de la herramienta de
medición se modifica o se registra una fuerte
sacudida, el sistema antideriva se activa.
La rotación del láser se detiene y parpadea
el indicador de advertencia de choque
38. Adicionalmente suena un pitido en el
receptor láser durante 5 s.
– Cuando se haya activado el
sistema antideriva, pulse
brevemente la tecla de conexión/
desconexión 17.
Se inicia la nivelación automática
(ver “Nivelación automática
durante el servicio”, página 77).
– Compruebe ahora la altura del rayo láser
en un punto de referencia y corrija la
altura de la herramienta de medición en
caso necesario.
Desactivar el sistema antideriva
El sistema antideriva puede desactivarse
durante el servicio de la herramienta de
medición.
– Pulse la tecla de conexión/
desconexión 17.
El sistema antideriva está
desactivado. El indicador de
advertencia de choque 38 ya no se
muestra más.
El ajuste no se almacena con la
desconexión. La herramienta de medición
empieza siempre con el sistema antideriva
activado.
Servicio de línea (Line Control)
en modo vertical
(GRL 500 HV)
En el modo vertical de la herramienta de
medición puede posicionar el nivel de
rotación en torno al eje Y para una alineación
sencilla o una alineación paralela.
– Para girar el nivel de rotación en
sentido horario, pulse la tecla de
inclinación 18; para girar en
sentido antihorario, pulse la tecla
de inclinación 20.
El posicionamiento es posible dentro de un
rango de ±10 %.
La velocidad con la que se mueve el
cabezal de rotación es lenta al principio y va
aumentando de forma continua.
Modo de línea central en servicio de línea
(Line Control) (ver figura E)
En el modo de línea central, la herramienta
de medición intenta localizar la línea central
mediante un movimiento automático a
izquierda y derecha del cabezal de rotación.
– Pulse la tecla de modo de línea
central 19 aprox. 2 s.
Se inicia el movimiento automático
a izquierda/ derecha del cabezal
de rotación.
-79-
Proceso de búsqueda:
1. El cabezal de rotación gira a la derecha
hasta el tope.
2. Se conecta el rayo láser.
3. El cabezal de rotación gira hacia la
izquierda.
4a. El rayo láser alcanza el campo receptor
26 y localiza la línea central.
o
4b.Si haz de láser alcanza el final del rango
de giro sin encontrar centro, se genera
error 008. El usuario necesita cambiar la
posición de la LR50 / GRL500, borrar el
error y vuelva a intentarlo.
Durante la búsqueda de la
línea central parpadea el
indicador de advertencia de
nivelación 37.
Los indicadores del modo de
línea central 42 se iluminan
permanentemente.
En cuanto el rayo láser
alcanza el campo receptor
26, suena un pitido hasta
que se localiza la línea
central.
La velocidad con la que se mueve el cabezal
de rotación se reduce en cuanto el rayo láser
alcanza el campo receptor 26.
Una vez localizada la línea central, la
herramienta de medición desconecta
automáticamente el modo de línea central.
– Para cancelar el modo de línea
central durante la localización,
pulse la tecla de modo de línea
central 19.
o
– Pulse simultáneamente las teclas
de inclinación 18 y 20 para activar
la nivelación automática.
Acelerar la búsqueda
de la línea central
La búsqueda de la línea central empieza
siempre con un movimiento a derecha
del cabezal de rotación. Si la posición del
receptor láser a la izquierda de la línea
central es conocida y el rayo láser no se
encuentra todavía en el campo receptor, el
movimiento del rayo láser puede invertirse.
– Pulse la tecla de modo de línea
central 19 aprox. 2 s.
El cabezal de rotación se mueve
automáticamente hacia la derecha.
– Pulse la tecla de inclinación 20.
El cabezal de rotación se mueve
hacia la izquierda.
Indicador de altura relativa
(ver figura F)
La distancia entre el nivel de
rotación y la línea central se
muestra en la pantalla como
valor absoluto (en [mm] o
[pulgada]).
Ver también “Ajustar el
indicador de unidades”, página
86.
Operación con receptor láser
Para las mediciones en el exterior y a
grandes distancias en el interior utilice el
receptor láser para localizar el rayo láser.
– Coloque el receptor láser de manera que
el rayo láser pueda alcanzar el campo
receptor 26.
Indicadores de dirección
Se muestra la posición del rayo láser en el
campo receptor 26:
– en la pantalla 15 en el lado frontal y
trasero del receptor láser mediante el
indicador de dirección “rayo láser sobre
línea central” 39, el indicador de dirección
“rayo láser debajo de línea central” 40 y
el indicador de línea central 43,
– opcionalmente mediante la señal
acústica.
Receptor láser demasiado bajo: Si el rayo
láser recorre la mitad superior del campo
receptor 26, se ilumina el indicador de
dirección “rayo láser sobre línea central” 39
y el valor positivo del indicador de la altura
relativa 32 indica la distancia que debe
moverse hacia arriba el receptor láser.
Si la señal acústica está activada, se emite
una señal con un ritmo lento.
– Desplace hacia arriba el receptor láser en
dirección de la flecha. Al aproximarse a
-80-
la marca central 16 se muestra todavía la
punta del indicador de dirección 39.
Receptor láser demasiado alto: Si el rayo
láser recorre la mitad inferior del campo
receptor 26, se ilumina el indicador de
dirección “rayo láser debajo de línea central”
40 y el valor negativo del indicador de la
altura relativa 32 indica la distancia que debe
moverse hacia abajo el receptor láser.
Si la señal acústica está activada, se emite
una señal con un ritmo rápido.
– Desplace hacia abajo el receptor láser en
dirección de la flecha.
Al aproximarse a la marca central 16 se
muestra todavía la punta del indicador de
dirección 40.
Receptor láser centrado: Si el rayo láser
recorre el campo receptor 26 a la altura de
la marca central 16, se ilumina el indicador
de línea central 43. Con la señal acústica
activada se emite un tono permanente.
Si la herramienta de medición se mueve de
manera que el rayo láser vuelve a hallarse
fuera del campo receptor 26, parpadea
aprox. 5 s el último indicador de dirección
mostrado 39 y 40.
Función de protección Strobe ShieldTM
El receptor láser incorpora filtros electrónicos
para luces estroboscópicas. Los filtros
protegen de, p. ej., interferencias por luces
de advertencia de maquinaria para obras.
Marcado
En la marca central 16 izquierda y derecha
en el receptor láser puede marcar la altura
del rayo láser cuando recorra el centro del
campo receptor 26.
Al marcar, preste atención a que el aparato
de medición se encuentre perfectamente
vertical (si utiliza el rayo láser horizontal) u
horizontal (si utiliza el rayo láser vertical) para
evitar que queden desplazadas las marcas
respecto al rayo láser.
Conexión inalámbrica entre la
herramienta de medición y el mando a
distancia/receptores láser
Si se establece una conexión inalámbrica
entre la herramienta de medición y el
receptor láser, el receptor láser funciona
como mando a distancia.
Los receptores láser utilizados
adicionalmente son puramente receptores
láser.
– Desconecte la herramienta de medición y
el receptor láser.
– Deslice el receptor láser en la estación
base/de carga 6.
– Pulse la tecla de conexión/
desconexión 17.
– Se muestra el indicador de
conexión inalámbrica 33 e
identifica la función de mando a
distancia en el receptor láser.
Los ajustes como la exactitud de medición
o la señal acústica pueden establecerse
individualmente para cada receptor láser.
Si el receptor láser se desconecta con la
función de mando a distancia, la herramienta
de medición se desconecta. Los receptores
láser adicionales deben desconectarse
individualmente.
Si se interrumpe la conexión
inalámbrica, además de una señal
acústica parpadea adicionalmente el
indicador de conexión inalámbrica
33.
De este modo se señaliza que los
indicadores de advertencia (p. ej.,
antirrobo, antideriva, calibración)
no se muestran y la herramienta de
medición ya no puede controlarse a
distancia.
Observación: El modo en espera de la
herramienta de medición puede desactivarse
ahora con la función de mando a distancia.
Para ello debe pulsarse la tecla de modo en
espera 21 en el receptor láser.
Ajustar la señal acústica/volumen
La posición de incidencia del rayo láser
contra la ventana receptora 26 puede
indicarse mediante una señal acústica.
Puede elegir entre dos volúmenes o apagar
la señal acústica.
El ajuste estándar en el estado de suministro
es [Señal acústica normal].
– Pulse repetidamente la tecla de
señal acústica/ volumen 24 hasta
que se muestre el ajuste deseado.
Sin indicador: señal acústica
desactivada
Señal acústica normal
Señal acústica alta
-81-
El ajuste de la señal acústica/volumen no se
almacena con la desconexión.
Seleccionar el ajuste del indicador de
línea central
Puede determinar el grado de precisión con
el que se muestra la posición del rayo láser
en el campo receptor como “centrado”.
El ajuste estándar en el estado de suministro
es [Exactitud de medición “medio/3 mm”].
– Pulse repetidamente la tecla de
ajuste de exactitud de medición 23
hasta que se muestre el ajuste
deseado.
Ejemplo: En la pantalla se muestra el nivel
de exactitud de medición
“fino”/“medio”/“basto” y el
valor preciso.
El ajuste de exactitud de medición se
almacena con la desconexión.
Precisión de mm / pulgadas decimales son
diferentes de precisión de fracciones de
pulgadas. Verificar la exactitud después de
cambiar las unidades de medición
Iluminación del display
El ajuste estándar en el estado de suministro
es [Iluminación de la pantalla activada].
Tras aprox. 30 segundos sin presión de
tecla, se apaga la iluminación de la pantalla.
Al pulsar cualquier tecla o cuando el rayo
láser alcanza el campo receptor, se vuelve a
encender la iluminación de la pantalla.
– Para apagar la iluminación de la
pantalla, pulse simultáneamente la
tecla de conexión/desconexión 17
y la tecla de señal acústica/
volumen 24.
El ajuste de iluminación de pantalla se
almacena con la desconexión.
Fijación con soporte de regla graduada
(ver figura G)
Puede fijar el receptor láser con ayuda de
abrazadera 53 tanto a la varilla de nivelación
55 (accesorio) como también a otros medios
auxiliares con un ancho de hasta 65 mm.
– Atornille el bastidor de inserción 58 con
el tornillo de sujeción 56 en el soporte de
regla graduada 53.
– Afloje el tornillo de fijación 54, deslice el
soporte de regla graduada, p. ej., en la
regla graduada del láser de construcción
55 y vuelva a fijar el tornillo de fijación 54.
– Con ayuda de la burbuja 57 puede
alinear el soporte de regla graduada 53
en sentido horizontal.
Si el receptor está montado o celebrado
fuera de nivel, puede llevar a mediciones
erróneas.
– Introduzca el receptor láser en el bastidor
de inserción 58.
Comprobación de la precisión
del aparato de medición
Factores que afectan a la precisión
La influencia más fuerte la tiene la
temperatura ambiente. Especialmente las
variaciones de temperatura que pudieran
existir a diferente altura respecto al suelo
pueden provocar una desviación del rayo
láser.
Fuera de los influjos exteriores, también los
influjos específicos del aparato (como p. ej.
caídas o golpes fuertes) pueden conducir a
divergencias. Verifique por ello la calibración
antes de cada comienzo de trabajo.
Las desviaciones resultan apreciables a
partir de una distancia aprox. de 65 pies
(20 m), y a distancias de 330 pies (100 m)
pueden suponer desde el doble hasta el
cuádruple de la desviación obtenida a 65
pies (20 m).
Ya que las variaciones de temperatura son
mayores cerca del suelo se recomienda
montar siempre el aparato de medición sobre
un trípode al medir distancias superiores a
los 65 pies (20 m).
Siempre que sea posible, coloque además
el aparato de medición en el centro del área
de trabajo. Si la herramienta de medición
supera la divergencia máxima en una de
las operaciones de medición, efectúe una
calibración (ver “Calibrar la herramienta de
medición”, página 83) o encargue la revisión
de la herramienta de medición en un servicio
posventa de Bosch.
Es responsabilidad del
! ADVERTENCIA
usuario verificar
periódicamente la precisión de la
herramienta de medición a medida que
progresa el trabajo. Siempre verifique la
exactitud de la herramienta de medición
después de que se haya caído, sujeto a
-82-
temperaturas extremas y variaciones de
temperatura.
Comprobar la precisión de nivelación en
posición horizontal
Para la comprobación se requiere un
tramo libre de 100 pies (30 m) con un firme
consistente y una pared. Para cada uno de
los ejes X e Y deberá realizarse un proceso
de medición completo.
– Coloque el aparato de medición en
posición horizontal separado 100 pies
(30 m) de la pared, montándolo sobre
un trípode, o colocándolo sobre un firme
consistente y plano. Conecte el aparato
de medición.
– Una vez concluido el proceso de
nivelación, marque en la pared el centro
del punto del rayo láser (punto I).
En una distancia de medición de 2 x 100 pi
= 200 pi (2 x 30 m = 60 m), la divergencia
máxima admisible asciende a:
200 pi x 1/16 pulg. at 100 pi = ± 1/8 pulg.
(60 m x ± 0.05 mm/m = ± 3 mm).
La diferencia d entre los puntos I y II
debe ser por tanto en cada una de las dos
operaciones de medición como máximo de
1/4 pulg. (6mm).
Comprobar la precisión de nivelación en
posición vertical (GRL 500 HV)
Para la comprobación se requiere un tramo
libre de firme consistente frente a una pared
de 30 pies (10 m) de altura. Fije a la pared el
cordel de una plomada.
– Monte el aparato de medición en
posición vertical sobre un trípode, o bien,
colóquelo sobre un firme consistente y
plano. Conecte el aparato de medición y
espere a que se nivele.
– Oriente el aparato de medición de
manera que el centro del rayo láser incida
exactamente contra el extremo superior
del cordel de la plomada. La diferencia
d entre el rayo láser y el extremo inferior
del cordel corresponde a la desviación
del aparato de medición respecto a la
perpendicular.
– Gire el aparato de medición 180°, espere
a que éste se haya nivelado, y marque el
centro del rayo láser en la pared (punto
II). Preste atención a que el punto II
quede lo más perpendicular posible por
encima o por debajo del punto I.
– La diferencia d entre ambos puntos I y
II marcados sobre la pared corresponde
a la desviación real del aparato de
medición para el eje medido.
Repita este proceso de medición para el otro
eje. Para ello, antes de iniciar la medición,
gire 90° el aparato de medición.
En un recorrido de medición de 30 pies
(10 m) de altura, la divergencia máxima
admisible asciende a:
30 pies x 1/8 pulg. at 100 pi = ±3/64 pulg.
(10m x ±0.1 mm/m= ±1 mm).
La diferencia d debe ser por tanto como
máximo de 3/32 pulg. (2mm).
Calibrar la herramienta de medición
Lleve a cabo la calibración de la
herramienta de medición con suma
precisión o encargue la revisión de
la herramienta de medición en un
servicio posventa de Bosch. Una
calibración imprecisa conlleva resultados
de medición erróneos.
-83-
Observación: Una vez realizada la
calibración, los indicadores para la
comprobación de la calibración no se
vuelven a mostrar hasta aparezca de nuevo
una causa que origine una advertencia de
calibración.
Para la calibración necesita un recorrido de
medición libre de al menos 100 pies (30 m)
sobre un firme estable delante de una pared
recta.
Calibre siempre todos los ejes (GRL 500 H:
eje X y eje Y; GRL 500 HV: eje X, Y y Z).
Calibración del eje X
– Monte la herramienta de medición en
posición horizontal sobre un trípode 63
(accesorio).
– Coloque el trípode a 100 pies (30 m) de
distancia delante de la pared.
El indicador de eje X impreso en la
herramienta de medición debe mirar en
sentido vertical respecto a la pared.
– Conecte la herramienta de medición.
– Pulse simultáneamente la
tecla de calibración 25 y la
tecla de inclinación 18 durante
aprox. 2 s.
En la pantalla se muestra el
símbolo para la calibración
del eje X.
–
–
–
–
–
–
Durante la nivelación
automática parpadea el
indicador de advertencia de
nivelación 37.
Espere hasta que la herramienta de
medición esté nivelada.
Utilice el receptor láser para localizar la
línea central y traslade la altura “X1” de la
línea central en la pared.
Gire 180° la herramienta de medición sin
ajustar la altura del trípode.
Espere hasta que el indicador de
advertencia de nivelación 37 haya
dejado de parpadear y la herramienta de
nivelación esté nivelada.
Utilice el receptor láser para localizar la
línea central y traslade la altura “X2” de la
línea central en la pared.
Determine el centro exacto entre las
líneas centrales “X1” y “X2” y posicione
encima el receptor láser con la marca
central 16.
/
– Pulse la tecla de inclinación
18 o 20 hasta que el
indicador de línea central
43 se ilumine
permanentemente. Con la
señal acústica activada se
emite un tono permanente.
– Pulse la tecla de calibración
25 para almacenar la
calibración.
En la pantalla se muestra el
símbolo para finalizar el
proceso de calibración.
– Una vez finalizada la calibración,
compruebe la precisión de nivelación (ver
“Comprobar la precisión de nivelación
en posición horizontal”. Página 82).
Si la desviación sigue fuera del límite
máximo admisible de ±1/8 pulg. (±3 mm),
encargue la revisión de la herramienta
de medición en un servicio posventa de
Bosch.
Calibración del eje Y
– Monte la herramienta de medición en
posición horizontal sobre un trípode 63
(accesorio).
– Coloque el trípode a 100 pies (30 m) de
distancia delante de la pared.
El indicador de eje Y impreso en la
herramienta de medición debe mirar en
sentido vertical respecto a la pared.
– Conecte la herramienta de medición.
– Pulse simultáneamente la
tecla de calibración 25 y
la tecla de inclinación 20
durante aprox. 2 s.
En la pantalla se muestra
el símbolo para la
calibración del eje Y.
Durante la nivelación
automática parpadea el
indicador de advertencia
de nivelación 37.
-84-
– Espere hasta que la herramienta de
medición esté nivelada.
– Utilice el receptor láser para localizar la
línea central y traslade la altura “Y1” de la
línea central en la pared.
– Gire 180° la herramienta de medición sin
ajustar la altura del trípode.
– Espere hasta que el indicador de
advertencia de nivelación 37 haya
dejado de parpadear y la herramienta de
nivelación esté nivelada.
– Utilice el receptor láser para localizar la
línea central y traslade la altura “Y2” de la
línea central en la pared.
– Determine el centro exacto entre las
líneas centrales “Y1” e “Y2” y posicione
encima el receptor láser con la marca
central 16.
– Pulse la tecla de
/
inclinación 18 o 20 hasta
que el indicador de línea
central 43 se ilumine
permanentemente. Con la
señal acústica activada se
emite un tono permanente.
– Pulse la tecla de
calibración 25 para
almacenar la calibración.
En la pantalla se muestra
el símbolo para finalizar el
proceso de calibración.
– Una vez finalizada la calibración,
compruebe la precisión de nivelación (ver
“Comprobar la precisión de nivelación
en posición horizontal”. Página 82). Si la
desviación sigue fuera del límite máximo
admisible de ±1/8 pulg. (±3 mm), encargue
la revisión de la herramienta de medición
en un servicio posventa de Bosch.
Calibración del eje Z (GRL 500 HV)
– Dibuje una línea vertical en la pared con
ayuda de un cordel de plomada.
– Monte la herramienta de medición en
posición vertical sobre un trípode 63
(accesorio).
– Coloque el trípode a 15-30 pies (5-10 m)
de distancia delante de la pared.
– Conecte la herramienta de medición.
– Pulse simultáneamente
la tecla de calibración 25
y la tecla de inclinación
20 durante aprox. 2 s.
En la pantalla se
muestra el símbolo para
la calibración del eje Z.
– Alinee el trípode de
manera que el rayo láser
cruce la línea vertical en
la pared.
Durante la nivelación
automática parpadea el
indicador de advertencia
de nivelación 37.
– Espere hasta que la herramienta de
medición esté nivelada.
– Pulse la tecla de
inclinación 18 o 20 hasta
/
que el rayo láser se halle
lo más paralelo posible
respecto a la línea
vertical en la pared.
– Si no consigue ninguna coincidencia,
repita los últimos pasos (alinear el trípode,
nivelar la herramienta de medición, alinear
el rayo láser con ayuda de las teclas de
nivelación).
– Pulse la tecla de calibración
25 para almacenar la
calibración.
En la pantalla se muestra el
símbolo para finalizar el
proceso de calibración.
– Una vez finalizada la calibración,
compruebe la precisión de nivelación (ver
“Comprobar la precisión de nivelación
en posición vertical”. Página 83). Si la
desviación sigue fuera del límite máximo
admisible de ±3/64 pulg. (±1 mm),
encargue la revisión de la herramienta
de medición en un servicio posventa de
Bosch.
Instrucciones para la operación
El aparato de medición está equipado con
una interfaz inalámbrica. Observar las
limitaciones locales de servicio, p.ej. en
aviones o hospitales.
-85-
Siempre utilice el centro del haz del láser
para marcar un punto. El tamaño del haz
del láser varía con la distancia.
Ajustar el indicador de unidades
La distancia entre el nivel de rotación y la
línea central se muestra en la pantalla en
[mm] o [pulgada: decimal/en fracciones].
El ajuste estándar en el estado de suministro
es [mm].
– Pulse simultáneamente la tecla de
ajuste de exactitud de la medición
23 y la tecla de inclinación 20
hasta que se muestre el ajuste
deseado.
El ajuste de las unidades se almacena con la
desconexión.
Utilice con Base
Gafas para láser (accesorio
especial)
Las gafas para láser filtran la luz del entorno.
Ello permite apreciar con mayor intensidad la
luz roja del láser.
- No use las gafas para láser como gafas
de protección. Las gafas para láser le
ayudan a detectar mejor el rayo láser, pero
no le protegen de la radiación láser.
- No emplee las gafas para láser como
gafas de sol ni para circular. Las gafas
para láser no le protegen suficientemente
contra los rayos ultravioleta y además no
le permiten apreciar correctamente los
colores.
Operación con trípode
(accesorio especial)
El aparato de medición incorpora una fijación
para trípode de 5/8 pulg. para la operación
horizontal. Encare la fijación para trípode del
aparato de medición con la rosca de 5/8 pulg.
del trípode, y sujételo apretando el tornillo de
fijación del mismo.
En los trípodes 63 de columna con escala
graduada puede ajustarse directamente el
desnivel en altura.
altura superior a la de un trípode, o al trabajar
sobre firmes inestables y sin trípode. Para ello
sujete a la pared el soporte mural 59 con el
aparato de medición montado, cuidando que
quede lo más perpendicular posible.
Para montarlo en la pared puede Ud. sujetar el
soporte mural 59 con el tornillo de sujeción 60
a un listón de un ancho máximo de 5/16 pulg.
(8 mm), o colgarlo con dos ganchos.
Montaje sobre un trípode: La fijación para
trípode situada al dorso del soporte mural
59 permite sujetarlo también a un trípode.
Este tipo de sujeción es especialmente
recomendable para aquellos trabajos en los
que el plano de rotación deba coincidir con
una línea de referencia.
Con el dispositivo de ajuste, el aparato de
medición acoplado puede desplazarse
verticalmente (fijación a la pared) u
horizontalmente (montaje sobre trípode)
dentro de un margen de 6-1/4 pulg. (16
cm), aprox. Para ello, afloje el tornillo 61 del
dispositivo de ajuste, desplace el aparato de
medición a la posición deseada, y apriete
firmemente el tornillo 61.
Aplicación de la escala de
nivelación (accesorio especial)
(ver figura H)
Operación con soporte mural y
dispositivo de ajuste (accesorio
especial)
El aparato de medición puede montarse
también en un soporte mural dotado con un
dispositivo de ajuste 59. Para ello, enrosque el
tornillo de 5/8 pulg. 62 del soporte mural en la
fijación para trípode del aparato de medición.
Fijación a la pared: La fijación a la pared es
recomendable, p.ej., al realizar trabajos a una
For checking irregularities or projecting
gradients, it is recommended to use the
measuring rod 55 together with the laser
receiver.
A relative scale is marked on the top of the
measuring rod 13. Its zero height can be
preset at the bottom of the elevator column.
This allows for direct reading of deviations
from the specified height.
-86-
Eliminación de fallos
Averías con códigos de error
El código de error de una avería se muestra
en la pantalla.
– Solucione la avería (ver
“Solución”).
– Pulse a continuación
simultáneamente las teclas de
Indicador
de código
de fallos
001
002
003
(GRL
500 HV)
004
005
006
Problema
modo de línea central 19 y
señal acústica/volumen 24.
Si la avería se ha solucionado con éxito,
desaparece el indicador del código de error.
Si la avería persiste, deberá encargar la
revisión de la herramienta de medición en un
servicio posventa de Bosch.
Solución
El eje X de la herramienta
de medición se halla fuera
del margen de nivelación
automática de aprox. 5.7 °).
Posicione de nuevo la herramienta de medición a lo largo del
eje X.
El eje Y de la herramienta
de medición se halla fuera
del margen de nivelación
automática de aprox. 5.7 °.
Posicione de nuevo la herramienta de medición a lo largo del
eje Y.
El eje Z de la herramienta de
medición se halla en modo
vertical fuera del margen de
nivelación automática de aprox.
5.7°.
Posicione de nuevo la herramienta de medición en modo
vertical a lo largo del eje Z.
La herramienta de medición
presenta una posición oblicua
de más de 10 % tras una
modificación de la posición.
Posicione de nuevo la herramienta de medición.
En el servicio de inclinación
de un eje se ha superado
el margen de inclinación de
±10%.
Pulse la tecla de inclinación 18 o 20 hasta que se muestre
un valor de inclinación por debajo de 10 % en la pantalla (ver
“Ajuste del ángulo de inclinación”, página 72).
Se ha superado la duración
de la nivelación automática.
No se puede autonivelar la
herramienta de medición.
Coloque la herramienta de medición sobre un firme estable o
colóquelo de manera estable en un trípode. El entorno no debe
estar expuesto a vibraciones.
No se alcanza la inclinación
deseada en un servicio de
inclinación de un eje.
Coloque la herramienta de medición sobre un firme estable o
colóquelo de manera estable en un trípode. El entorno no debe
estar expuesto a vibraciones.
Si el error persiste, póngase en contacto con un servicio
posventa de Bosch.
Si el error persiste, póngase en contacto con un servicio
posventa de Bosch.
Si el error persiste, póngase en contacto con un servicio
posventa de Bosch.
Si el error persiste, póngase en contacto con un servicio
posventa de Bosch..
Si el error persiste, póngase en contacto con un servicio
posventa de Bosch.
007
El cabezal de rotación del láser
no gira.
Apague el aparato de medición.
Vuelva a conectar la herramienta de medición.
Si el error persiste, póngase en contacto con un servicio
posventa de Bosch.
008
Con el conjunto de modo de
línea central, no pudo encontrar
el centro receptor / receptor de
radio de giro.
Compruebe si la conexión visual entre la herramienta de
medición y el receptor láser se ha interrumpido y vuelva a
posicionar la herramienta de medición en caso necesario.
Si el error persiste, acorte la distancia entre la herramienta de
medición y el receptor láser o póngase en contacto con un
servicio posventa autorizado de Bosch.
-87-
Indicador
de código
de fallos
009
Problema
El modo de línea central falla
bajo influencias externas (p. ej.,
caídas o golpes fuertes).
Solución
Posicione de nuevo la herramienta de medición. Coloque la
herramienta de medición sobre un firme estable o colóquelo
de manera estable en un trípode. El entorno no debe estar
expuesto a vibraciones.
Las influencias externas como la calefacción del suelo, niebla
o polvo pueden interferir con la búsqueda de centro. Ajuste de
precisión a un valor más alto y vuelva a intentarlo.
Inicie de nuevo el proceso de búsqueda para localizar la línea
central (ver “Modo de línea central”, página 72). Coloque la
herramienta de medición sobre un firme estable o colóquelo
de manera estable en un trípode. El entorno no debe estar
expuesto a vibraciones.
020
Error del sistema
Acuda a un servicio técnico Bosch autorizado.
033
La iluminación del entorno
es demasiado clara para el
receptor láser.
Elimine claridad en el entorno receptor
Averías sin códigos de error
Problema
Solución
La herramienta de medición o el receptor láser no
pueden conectarse.
Coloque la herramienta de medición sobre un firme
estable o colóquelo de manera estable en un trípode. El
entorno no debe estar expuesto a vibraciones.
Si el error persiste, póngase en contacto con un servicio
posventa de Bosch.
Cargue la batería de la herramienta de medición (ver
“Cargar los acumuladores del aparato de medición y del
receptor láser”, página 66).
Vuelva a conectar la herramienta de medición. Si el error
persiste, póngase en contacto con un servicio posventa
de Bosch.
Las baterías de la herramienta de medición y/o el
receptor láser no se cargan.
Espere hasta que la herramienta de medición y/o
el receptor láser alcancen (de nuevo) el rango de
temperaturas de carga óptimo 30° F ... 105° F (0° C ...
+40° C).
Mientras la herramienta de medición y el receptor
láser estaban conectados, se desgastó la batería
del receptor láser.
Oprima la tecla Reset 13.
El receptor láser presenta un fallo, se cuelga o se
ha perdido y se activa la alarma antirrobo.
Oprima la tecla Reset 13.
En el receptor láser se genera una avería temporal
de software.
Para restablecer el estad doe suministro del receptor
láser, pulse simultánaemente la tecla de conexión/
desconexión 17 y la tecla de ajuste de exactitud de
medición 23.
El aparato de medición se desconecta.
La señal acústica y la herramienta de medición se
desconectan.
Se restablecen los ajustes estándar de exactitud de
medición (media), iluminación de pantalla (activada),
indicador de unidades (mm) y señal acústica (normal).
-88-
Mantenimiento y servicio
Solamente guarde y transporte el aparato
demedida en el estuche de protección
adjunto.
Mantenga limpio siempre el aparato de
medida.
No sumerja el aparato de medición en agua
ni en otros líquidos.
Limpiar el aparato con un paño húmedo y
suave.
No usar detergentes ni disolventes.
Limpie con regularidad sobre todo el área
en torno a la abertura de salida del láser,
cuidando que no queden motas.
Si a pesar de los esmerados procesos de
fabricación y control, el aparato de medida
llegase a averiarse, la reparación deberá
encargarse a un taller de servicio autorizado
para herramientas eléctricas Bosch.
Al realizar consultas o solicitar piezas de
repuesto, es imprescindible indicar siempre
el nº de artículo de 10 dígitos que figura en
la placa de características del aparato de
medida.
En caso de una reparación, envíe el aparato
en el estuche de protección.
PROTECCIÓN AMBIENTAL
Recicle las materias primas
y las baterías en lugar de
desecharlas como desperdicios.
La unidad, los accesorios, el
empaquetamiento y las baterías
usadas se deben separar para
reciclarlos de manera respetuosa con
el medio ambiente, de acuerdo con los
reglamentos más recientes.
-89-
GARANTÍA LIMITADA PARA PRODUCTOS DE
HERRAMIENTAS LÁSER Y DE MEDICIÓN BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (el “Vendedor”) garantiza, solamente al comprador original, que
todas las herramientas láser y de medición Bosch estarán libres de defectos de material o de
fabricación durante un período de un (1) año a partir de la fecha de compra. Bosch extenderá la
cobertura de garantía a dos (2) años cuando usted registre su producto dentro del plazo de ocho
(8) semanas a partir de la fecha de compra. La tarjeta de registro del producto debe ser completada
y enviada por correo a Bosch (sellada por la oficina de correos dentro del plazo de ocho semanas
después de la compra), o usted puede registrar su producto por Internet en
www.boschtools.com/Service/ProductRegistration. Si decide no registrar su producto, al mismo se
le aplicará una garantía limitada de un (1) año.
Reembolso de devolución del dinero o reemplazo durante 30 días:
Si no está completamente satisfecho con el rendimiento de sus herramientas láser y de medición,
por cualquier motivo, puede devolver el producto a su distribuidor Bosch dentro del plazo de 30 días
a partir de la fecha de compra para obtener un reembolso completo o un reemplazo. Para obtener
este reembolso o reemplazo dentro del plazo de 30 días, su devolución debe estar acompañada
por el recibo de compra original del producto tipo láser o instrumento óptico. Se permitirá un máximo
de 2 devoluciones por cliente.
LA OBLIGACIÓN EXCLUSIVA DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED
TIENE bajo esta Garantía Limitada y, en hasta donde la ley lo permita, cualquier garantía o condición
implícita por ley, consistirán en la reparación o el reemplazo de las piezas, sin cargo, que presenten
defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas
descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o un Centro
de Servicio Autorizado. Para presentar un reclamo bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver
la herramienta láser o de medición Bosch completa, con el transporte prepagado, a cualquier Centro
de Servicio de Fábrica o Centro de Servicio Autorizado BOSCH. Sírvase incluir un comprobante
de compra fechado con su herramienta. Para averiguar las ubicaciones de los centros de servicio
cercanos, sírvase usar nuestro localizador de servicio por Internet o llamar al 1-877-267-2499.
ESTE PROGRAMA DE GARANTÍA NO SE APLICA A LOS TRÍPODES NI A LAS VARILLAS.
Robert Bosch Tool Corporation (el “Vendedor”) garantiza los trípodes y las varillas niveladoras
durante un período de un (1) año a partir de la fecha de compra.
ESTA GARANTÍA LIMITADA NO SE APLICA A OTROS ARTÍCULOS ACCESORIOS NI
ARTÍCULOS RELACIONADOS. ESTOS ARTÍCULOS RECIBEN UNA GARANTÍA LIMITADA DE
90 DÍAS.
Para presentar un reclamo bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto completo,
con el transporte prepagado. Para obtener detalles con el fin de presentar un reclamo bajo esta
Garantía Limitada, sírvase visitar www.boschtools.com o llamar al 1-877-267-2499.
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTARÁN LIMITADAS EN DURACIÓN A UN A—O A
PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS
PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN
DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN QUE
ANTECEDE NO TENGA APLICACIÓN EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO POR DA—OS INCIDENTALES
O EMERGENTES (INCLUYENDO PERO SIN ESTAR LIMITADOS A RESPONSABILIDAD POR
PÉRDIDA DE UTILIDADES) QUE SURJAN DE LA VENTA DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS
ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA
EXCLUSIÓN NI LA LIMITACIÓN DE LOS DA—OS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO
QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN QUE ANTECEDE NO TENGA APLICACIÓN EN EL
CASO DE USTED.
ESTA GARANTÍA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS
Y ES POSIBLE QUE USTED TENGA TAMBIÉN OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE UN
ESTADO A OTRO EN LOS EE.UU. O DE UNA PROVINCIA A OTRA EN CANADÁ Y DE UN PAÍS
A OTRO.
ESTA GARANTÍA LIMITADA SE APLICA SÓLO A LOS PRODUCTOS VENDIDOS EN LOS
ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA, CANADÁ Y LA MANCOMUNIDAD DE PUERTO RICO.
PARA OBTENER COBERTURA DE GARANTÍA EN OTROS PAÍSES, CONTACTE A SU
DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR BOSCH LOCAL.
-90-
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V.,
Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
2610A16816 10/14