Hilti PRA 30-HVS Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
PR 30-HVS
Operating instructions en
Mode d’emploi fr
Manual de instrucciones es
Manual de instruções pt
*2067368*
2067368
Printed: 29.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5145249 / 000 / 01
1
Printed: 29.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5145249 / 000 / 01
௿
௿
2
3
4
5
6
Printed: 29.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5145249 / 000 / 01
35$ 35$ 35$
7
9
8
Printed: 29.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5145249 / 000 / 01

$
%
$



[

[
[
$
%
$
12
14
15
10
11
13
Printed: 29.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5145249 / 000 / 01
P
5
$
P
%
P
D
E
F G
P
P
P
17
16
Printed: 29.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5145249 / 000 / 01
P
5
$
&
%
PP
5
5
5
5
5
5
18
Printed: 29.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5145249 / 000 / 01
ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS
PR 30‑HVS rotating laser
It is essential that the operating instructions
are read before the tool is operated for the
first time.
Always keep these operating instructions to-
gether with the tool.
Ensure that the operating instructions are
with the tool when it is given to other persons.
Contents Page
1 General information 2
2Description 2
3 Accessories 5
4 Technical data 5
5 Safety instructions 7
6Beforeuse 9
7 Operation 10
8 Care and maintenance 17
9 Troubleshooting 18
10 Disposal 19
11 Manufacturer’s warranty - tools 20
12 FCC statement (applicable in US) / IC
statement (applicable in Canada) 20
1 These numbers refer to the corresponding illustra-
tions. The illustrations can be found on the fold-out cover
pages. Keep these pages open while studying the oper-
ating instructions.
In these operating instructions, the designation “the tool”
or “the rotating laser” always refers to the PR 30-HVS.
“Remote control”, “laser receiver” or "receiver" always
refer to the PRA 30 (03).
Rotating laser 1
@
Laser beam (plane of rotation)
;
Rotating head
=
Grip
%
Control panel
&
Base plate with ⁵/₈" thread
(
PRA 84 Li‑ion battery
Inserting and removing the battery 2
@
PRA 84 Li‑ion battery
;
Battery compartment
=
Catch
Charging the battery in the tool 3
@
PUA 81 AC adapter
;
Charging socket
Charging the battery after removal from the tool 4
@
PUA 81 AC adapter
;
PUA 82 motor vehicle power adapter
=
Charging activity LED
Rotating laser control panel 5
@
On/off button
;
Auto-leveling LED
=
LED arrow for electronic inclination alignment
%
Electronic inclination alignment button (only in con-
junction with inclined plane mode)
&
Shock warning function button and LED
(
Inclined plane mode button and LED
)
Surveillance mode LED (only with automatic vertical
alignment)
+
Battery charge status LED
PRA 30 control panel 6
@
On/off button
;
Inclination entry button (Plus / Right or Up arrow
button) (with the PRA 90)
=
Units button
%
Volume button
&
Inclination entry button (Minus / Left or Down arrow
button) (with the PRA 90:
(
Automatic alignment / surveillance mode button
(vertical) (double click)
)
Receiving window
+
Marking notch
§
Display
PRA 30 display 7
@
Display showing the position of the receiver relative
to the height of the laser plane
;
Battery status
=
Volume
%
Indication of distance from laser plane
en
1
Printed: 29.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5145249 / 000 / 01
/$6(55$',$7,21'2127
67$5(,172%($0
QP3R P:Ă530
&/$66,,/$6(5352'8&7
&$87,21
1 General information
1.1 Safety notices and their meaning
DANGER
Draws attention to imminent danger that will lead to
seriousbodilyinjuryorfatality.
WARNING
Draws attention to a potentially dangerous situation that
could lead to serious personal injury or fatality.
CAUTION
Draws attention to a potentially dangerous situation that
could lead to slight personal injury or damage to the
equipment or other property.
NOTE
Draws attention to an instruction or other useful informa-
tion.
1.2 Explanation of the pictograms and other
information
Symbols
Read the
operating
instructions
before use.
General
warning
Warning:
caustic
substances
Warning:
electricity
For indoor
use only
Return waste
material for
recycling.
Do not look
into the
beam.
Warning:
explosive
substances
On the tool
Laser Class 2 in accordance with IEC/EN 60825‑1:2007
On the tool
Laser Class II according to CFR 21, § 1040 (FDA)
Location of identification data on the tool
The type designation and serial number can be found on
thetypeidentificationplateonthetool.Makeanoteof
this data in your operating instructions and always refer
to it when making an enquiry to your Hilti representative
or service department.
Type:
Generation: 01
Serial no.:
2 Description
2.1 Use of the product as directed
The Hilti PR 30-HVS is a rotating laser tool with a visible rotating laser beam and a reference beam set at 9 to the
main beam. The rotating laser can be used vertically, horizontally and for inclined planes.
The tool is designed to be used to determine, transfer and check levels, verticals, slopes and right angles. Examples of
its uses are: transferring datums and height marks, determining right angles for walls, vertical alignment on reference
points and setting out slopes.
The tool is designed for professional use and may be operated, serviced and maintained only by trained, authorized
personnel. This personnel must be informed of any special hazards that may be encountered. The tool and its ancillary
equipment may present hazards when used incorrectly by untrained personnel or when used not as directed.
Hilti supplies various accessories which allow the tool to be used with maximum efficiency.
To avoid the risk of injury, use only genuine Hilti accessories and insert tools.
Observe the information printed in the operating instructions concerning operation, care and maintenance.
Take the influences of the surrounding area into account. Do not use the appliance where there is a risk of fire or
explosion.
Modification of the tool is not permissible.
en
2
Printed: 29.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5145249 / 000 / 01
2.2 Features
Thetoolmakesitpossibleforasinglepersontoleveloraligninanyplanequickly and with great accuracy.
The tool levels itself automatically after switching on. The laser beam is emitted only when the specified accuracy has
been achieved.
LEDs indicate the current operating status.
The tool is powered by a rechargeable Li‑ion battery which can be charged while the tool is in operation.
2.3 Combined use of the PRA 30 remote control / laser receiver
The PRA 30 is a combined remote control unit and laser receiver. It can be used to control the PR 30-HVS rotating
laser over great distances. The PRA 30 also serves as a laser receiver and can thus be used to detect and indicate the
laser beam at great distance.
2.4 Digital distance measurement display
The laser receiver displays digitally the distance between the laser plane and the marking notch. This allows the user to
determine the exact position of the receiver relative to the laser plane, with millimeter accuracy, in a single operation.
2.5 Automatic alignment and surveillance
Using the PR 30-HVS and the PRA 30, a person working alone can align the laser plane automatically with a certain
point with great accuracy. The tool detects the applicable alignment (horizontal, inclined or vertical) automatically and
uses the automatic alignment function accordingly (horizontal with the PRA 90 plus inclination) or automatic alignment
with subsequent monitoring of the plane (vertical). With the aid of the PRA 30, the surveillance function checks
alignment of the laser plane at regular intervals in order to avoid possible deviations due to temperature fluctuations,
wind or similar. The surveillance function can be deactivated.
2.6 Digital inclination display with patented electronic inclination alignment
The digital inclination display is capable of indicating an inclination of up to 21.3% when the PR 30-HVS is operating in
inclined mode. This makes it possible to set out and check slopes without having to make any calculations. Electronic
inclination alignment allows optimum inclination accuracy.
2.7 Shock warning
The shock warning function is activated two minutes after the tool has leveled itself after switching on. If a button
is pressed within these two minutes, the two-minute delay begins again. The tool switches to warning mode if it is
brought out of level while in operation (due to vibration or an impact); all LEDs begin to blink and the laser switches
off (the head stops rotating).
2.8 Automatic cut-out
The laser does not switch on and all LEDs blink if the tool is set up outside its self-leveling range (±5°) or if movement
is blocked mechanically.
The tool can be set up on a tripod with a 5/8" thread or stood directly on some other steady surface (free of vibration).
When automatic leveling is activated for one or both axes, the built-in servo system ensures that the specified accuracy
is maintained. The tool switches itself off when automatic leveling cannot be achieved (tool set up outside its leveling
range or physical impediment of the mechanism) or when knocked off level (see “Shock warning” section).
NOTE
If the correct level cannot be achieved, the laser switches itself off and all LEDs blink.
2.9 Items supplied
1 PR 30-HVS rotating laser
1 PRA 30 (03) laser receiver / remote control
1 PRA 80 or PRA 83 laser receiver holder
1 Operating instructions
1 PRA 84 Li‑ion battery
1PUA81ACadapter
2 Batteries (size AA cells)
en
3
Printed: 29.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5145249 / 000 / 01
2 Manufacturer’s certificates
1 Hilti toolbox
2.10 Operating status indicators
The tool is equipped with the following operating status indicators: Auto-leveling LED, battery charge status LED,
shock warning function deactivation LED, inclined plane mode LED, surveillance mode LED and electronic inclination
alignment LED.
2.11 LED indicators
Auto-leveling LED The green LED blinks. The tool is in the leveling phase.
The green LED lights con-
stantly.
The tool has leveled itself / is operating
normally.
Shock warning deactivation LED The orange LED lights con-
stantly.
The shock warning function is deacti-
vated.
Inclined plane mode LED The orange LED blinks. Alignment in the sloping plane.
TheorangeLEDlightscon-
stantly.
Slope mode is active.
SurveillancemodeLED TheorangeLEDlightscon-
stantly.
The tool is in surveillance mode. Align-
ment with the reference point (PRA 30)
is correct.
The orange LED blinks. The tool is aligning the laser plane with
the reference point (PRA 30).
Electronic inclination alignment LED The orange LED arrows blink. The tool is in electronic inclination align-
ment mode, the PRA 30 receives no
laser beam.
Both orange LED arrows light
constantly.
The tool is correctly aligned with the
PRA 30.
The orange LED arrow on the
left lights
The tool must be rotated in a clockwise
direction.
The orange LED arrow on the
right lights
The tool must be rotated in a counter-
clockwise direction.
All LEDs All LEDs blink The tool has been bumped, knocked off
level or is exhibiting some error.
2.12 Charge status of the Li‑ion battery during operation
LEDs light constantly LEDs blink
Charge status C
LED1,2,3,4
-
C≧75%
LED1,2,3
-
50 % C < 75 %
LED 1, 2
-
25 % C < 50 %
LED 1
-
10 % C < 25 %
-
LED 1
C<10%
2.13 Charge status of the Li‑ion battery during charging while inserted in the tool
LEDs light constantly LEDs blink
Charge status C
LED1,2,3,4
-
C=100%
LED1,2,3 LED4
75 % C < 100 %
LED1,2 LED3
50 % C < 75 %
LED1 LED2
25 % C < 50 %
-
LED 1
C<25%
en
4
Printed: 29.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5145249 / 000 / 01
2.14 Battery charging activity is shown on the battery display while charging the battery outside the tool.
If the red LED lights constantly, the battery is being charged.
If the red charging activity LED does not light, then either the charging operation is complete or the charger is providing
no current.
3 Accessories
Designation
Short designation
Laser receiver / remote control PRA 30 (03)
Laser receiver PRA 20 (02)
Laser receiver holder PRA 80
Laser receiver holder PRA 83
Height transfer device PRA 81
Slope adapter PRA 79
AC adapter PUA 81
Car charging connector PUA 82
Battery PRA 84
Battery PRA 84G
Vertical angle PRA 770
Batter board adapter PRA 750
Batter board receiver holder PRA 751
Facade adapter PRA 760
Tripod PUA 20
Crank tripod (elevator tripod) PA 921
Crank tripod (elevator tripod) PUA 30
Automatic tripod PRA 90
Telescopic staffs PUA 50, PUA 55
4 Technical data
Right of technical changes reserved.
PR 30-HVS
Receiving range (diameter) With PRA 30 (03) (typical): 2…500 m (6.56…1,640.42 ft)
Range of remote control (circle diameter) With PRA 30 (03) (typical): 0…150m(0492.13ft)
Accuracy
1
at 10 m: ± 0.75 mm
Plumb beam Continuous, perpendicular to the plane of rotation
Laser class Class 2, 620-690 nm; < 1 mW (EN 60825-1:2007 / IEC
60825-1:2007); Class II (CFR 21 § 1040 (FDA)); Maxi-
mum power < 4.85 mW at 300 r.p.m.
Speed of rotation 600/min, 1,000/min
Slope range
With the tool pre-inclined: 21.3%
Self-leveling range ±5°
1
Influences such as particularly high temperature fluctuations, dampness, shock, dropping, etc. can affect accuracy. Unless stated
otherwise, the tool was adjusted or calibrated under standard ambient conditions (MIL-STD-810G).
2
The drop test was carried out from a tripod, dropping onto flat concrete under standard ambient conditions (MIL-STD-810G).
en
5
Printed: 29.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5145249 / 000 / 01
Powersource 7.2V/4.5AhLiionbattery
Battery life Temperature +25°C (+77 °F), Li‑ion battery: 25 h
Operating temperature range -20…+50°C (−4…+122 °F)
Storage temperature range (dry) -25…+60°C (−13…+140 °F)
Protection class IP 66 (in accordance with IEC 60529); Not in “charging
during operation” mode
Tripod thread ⁵⁄₈" x 18
Weight (incl. PRA 84) 2.5 kg (5.51 lb)
Dimensions (L x W x H) 200 mm (7.87") x 200 mm (7.87") x 230 mm (9.06")
Drop test height
2
1.5m(4.92ft)
1
Influences such as particularly high temperature fluctuations, dampness, shock, dropping, etc. can affect accuracy. Unless stated
otherwise, the tool was adjusted or calibrated under standard ambient conditions (MIL-STD-810G).
2
The drop test was carried out from a tripod, dropping onto flat concrete under standard ambient conditions (MIL-STD-810G).
PRA 30 (03)
Detection range (area diameter) Typical distance with PR 30-HVS: 2…500 m (6.56…
1,640.42 ft)
Signal tone generator 3 volume levels plus mute setting
Liquid-crystal display On both sides
Indicator range, distance from zero ± 52 mm
Laser plane display range ± 0.5 mm
Length of the detection area 120 mm (4.72")
Casing top edge center indicator 75 mm (2.95")
Marking notches On both sides
Time without detection before automatic power off 15 min
Dimensions (L × W × H) 160 mm (6.3") × 67 mm (2.64") × 24 mm (0.94")
Weight (including batteries) 0.25 kg (0.55 lb)
Power source 2 AA batteries
Battery life Temperature +20°C (+68 °F): Approx. 40 h (depending
on the quality of the alkaline batteries used)
Operating temperature range -20…+50°C (−4…+122 °F)
Storage temperature range -25…+60°C (−13…+140 °F)
Protection class IP 66 (in accordance with IEC 60529), except battery
compartment
Drop test height
1
2m(6.56ft)
1
The drop test was carried out using the PRA 83 receiver holder, dropped onto flat concrete under standard ambient conditions
(MIL-STD-810G).
PRA 84 Li‑ion battery
Rated voltage (normal mode) 7.2 V
Maximum voltage (during operation or during charging
while in operation)
13 V
Rated current 180 mA
Charging time
Temperature +32°C (+90 °F): 2 h 10 min (battery 80%
charged)
Operating temperature range -20…+50°C (−4…+122 °F)
Storage temperature range (dry) -25…+60°C (−13…+140 °F)
Charging temperature range (also for charging during
operation)
+0…+40°C (+32…+104 °F)
en
6
Printed: 29.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5145249 / 000 / 01
Weight 0.3 kg (0.66 lb)
Dimensions (L x W x H) 160 mm (6.3") x 45 mm (1.77") x 36 mm (1.42")
PUA 81 AC adapter
AC supply 115…230 V
AC frequency 47…63 Hz
Rated power 36 W
Rated voltage 12 V
Operating temperature range +0…+40°C (+32…+104 °F)
Storage temperature range (dry) -25…+60°C (−13…+140 °F)
Weight 0.23 kg (0.51 lb)
Dimensions (L x W x H) 110 mm (4.33") x 50 mm (1.97") x 32 mm (1.26")
5 Safety instructions
5.1 Basic information concerning safety
In addition to the information relevant to safety given
in each of the sections of these operating instructions,
the following points must be strictly observed at all
times.
5.2 General safety rules
a) Do not render safety devices ineffective and do
not remove information and warning notices.
b) Stay alert, watch what you are doing and use com-
mon sense when operating the machine. Don’t
use the machine when you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. Amo-
ment of inattention while operating machines may
result in serious personal injury.
c) Keep laser tools out of reach of children.
d) Failure to follow the correct procedures when open-
ing the tool may cause emission of laser radiation in
excess of class 2 or, respectively, class 3. Have the
tool repaired only at a Hilti service center.
e) Do not operate the tool in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids,
gases or dust. Tools and appliances create sparks
which may ignite the dust or fumes.
f) (Statement in accordance with FCC §15.21):
Changes or modifications not expressly approved
by the manufacturer can void the user’s authority to
operate the equipment.
g) Use of setting-up / adjusting devices and equipment
or operating procedures other than those specified in
these instructions may lead to exposure to hazardous
radiation.
h) Check the condition of the tool before use. If the
tool is found to be damaged, have it repaired at a
Hilti service center.
i) Maintain the machine carefully. Check for mis-
alignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect
the machine’s operation. If damaged, have the
machine repaired before use. Poor maintenance is
the cause of many accidents.
j) The user must check the accuracy of the tool
after it has been dropped or subjected to other
mechanical stresses.
k) Check the tool before using it for important mea-
suring work.
l) Check the accuracy of the measurements several
times during use of the tool.
m) When the tool is brought into a warm environment
from very cold conditions, or vice-versa, allow it
to become acclimatized before use.
n) If mounting on an adapter, check that the tool is
screwed on securely.
o) Keep the laser exit aperture clean to avoid mea-
surement errors.
p) Although the tool is designed for the tough con-
ditions of jobsite use, as with other optical and
electronic instruments (e.g. binoculars, specta-
cles, cameras) it should be treated with care.
q) Although the tool is protected to prevent entry
of dampness, it should be wiped dry each time
before being put away in its transport container.
r) Keep the electrical contacts dry (protect from rain
or dampness).
s) Use the AC adapter only for connecting to the AC
supply.
t) Check to ensure that the tool and AC adapter do
not present an obstacle that could lead to a risk
of tripping and personal injury.
u) Ensure that the workplace is well lit.
v) Check the condition of the extension cord and
replace it if damage is found. Do not touch the AC
adapter if the extension cord or AC adapter are
damaged while working. Disconnect the supply
cord plug from the power outlet. Damaged supply
en
7
Printed: 29.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5145249 / 000 / 01
cords or extension cords present a risk of electric
shock.
w) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
x) Do not expose the supply cord to heat, oil or sharp
edges.
y) Never operate the AC adapter when it is dirty or
wet. Dust (especially dust from conductive ma-
terials) or dampness adhering to the surface of
the AC adapter may, under unfavorable condi-
tions, lead to electric shock. Dirty or dusty tools
should thus be checked at a Hilti Service Center
at regular intervals, especially if used frequently
for working on conductive materials.
z) Avoid touching the contacts.
5.2.1 Battery tool use and care
a) Do not expose batteries to high temperatures or
fire. This presents a risk of explosion.
b) Do not disassemble, squash or incinerate bat-
teries and do not subject them to temperatures
over 80°C (176°F). A risk of fire, explosion or in-
jury through contact with caustic substances may
otherwise result.
c) Avoid ingress of moisture. Moisture in the interior
of the tool may cause a short circuit and chemical
reactions resulting in burns to the skin or fire.
d) Under abusive conditions, liquid may leak from the
battery. Avoid contact. If contact accidentally oc-
curs, flush with water. In the event of the liquid
coming into contact with the eyes, rinse the eyes
with plenty of water and consult a doctor. Liquid
ejected from the battery may cause irritation or burns.
e) Do not use batteries other than those approved
for use with the applicable tool or appliance. Use
of other batteries or use of the battery for purposes
for which it is not intended presents a risk of fire and
explosion.
f) Observe the special instructions applicable to the
transport, storage and use of Li-ion batteries.
g) When not in use, keep the battery and the charger
away from paper clips, coins, keys, nails, screws
or other small metal objects that could cause a
short circuit at the battery terminals or the charg-
ing contacts. A short circuit at the battery terminals
or charging contacts could result in personal injury
(burns) or fire.
h) Avoid short-circuiting the battery.Before inserting
the battery in the tool, check that the terminals of
the battery and the tool are free from foreign objects.
Short-circuiting the battery terminals presents a risk
of fire, explosion or contact with caustic substances.
i) Do not charge or continue to use damaged bat-
teries (e.g. batteries with cracks, broken parts,
bent or pushed-in and/or pulled-out contacts).
j) Use only the PUA 81 AC adapter, PUA 82 motor
vehicle power adapter or other chargers recom-
mended by the manufacturer to power the tool or
charge the battery. Failure to observe these points
may result in damage to the tool. Use of a charger
with batteries other than the specific type(s) for which
it is designed presents a risk of fire.
5.3 Proper organization of the work area
a) Secure the area in which you are working and
take care to avoid directing the beam towards
other persons or towards yourself when setting
up the tool.
b) Avoid unfavorable body positions when working
from ladders. Make sure you work from a safe
stance and stay in balance at all times.
c) Readings taken in the vicinity of reflective objects or
surfaces, through panes of glass or similar materials
may produce incorrect results.
d) Ensure that the tool is set up on a steady, level
surface (not subject to vibration).
e) Use the tool only within its specified limits.
f) Make sure that your PR 30-HVS is responding only
to your PRA 30 and not to other PRA 30s that may
be in use on the jobsite.
g) When working in “charging during operation”
mode, attach the mains adapter in a secure posi-
tion,e.g.onatripod.
h) When working in “charging during operation”
mode, attach the AC adapter in a secure posi-
tion,e.g.onatripod.
i) Use of products for applications different from those
intended could result in hazardous situations. Use
the product and its accessories etc. in accor-
dance with these instructions and in the manner
intended for the particular type of product. Take
the working conditions and the work to be per-
formed into account.
j) Use of the telescopic staff in the vicinity of over-
head high voltage cables is not permissible.
5.3.1 Electromagnetic compatibility
Although the tool complies with the strict requirements
of the applicable directives, Hilti cannot entirely rule out
the possibility of the tool being subject to interference
caused by powerful electromagnetic radiation, leading
to incorrect operation. Check the accuracy of the tool
by taking measurements by other means when working
under such conditions or if you are unsure. Likewise, Hilti
cannot rule out the possibility of interference with other
devices (e.g. aircraft navigation equipment).
5.3.2 Laser classification for Laser Class 2 / Class
II appliances
Depending on the version purchased, the tool com-
plies with Laser Class 2 in accordance with IEC825-
1:2007/EN60825-1:2007 and Class II in accordance with
CFR 21 § 1040 (FDA). This tool may be used without need
for further protective measures. The eyelid closure reflex
protects the eyes when a person looks into the beam un-
intentionally for a brief moment. This eyelid closure reflex,
en
8
Printed: 29.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5145249 / 000 / 01
however, may be negatively affected by medicines, alco-
hol or drugs. Nevertheless, as with the sun, one should
not look directly into sources of bright light. Do not direct
the laser beam toward persons.
6Beforeuse
NOTE
The tool may be powered only by a Hilti PRA 84 or PRA
84G battery.
6.1 Fitting the battery 2
CAUTION
Before inserting the battery in the tool, check to
ensure that the battery terminals and the contacts in
the tool are free from foreign objects.
1. Slide the battery into the appliance.
2. Turn the catch in a clockwise direction until the
“locked” symbol appears.
6.2 Removing the battery 2
1. Turn the catch in a counter-clockwise direction until
the “unlocked” symbol appears.
2. Pull the battery out of the appliance.
6.3 Charging the battery
DANGER
Use only the Hilti batteries and Hilti mains adapters
listed under “Accessories”.
6.3.1 Charging a new battery for the first time
Charge the battery fully before using it for the first time.
NOTE
Make sure the system to be charged is standing securely.
6.3.2 Recharging a battery
1. Check that the outer surfaces of the battery are
clean and dry.
2. Insert the battery in the tool.
NOTE Li‑ion batteries are ready for use at any time,
even when only partly charged.
Charging progress is indicated by the LEDs when
the tool is switched on.
6.4 Options for charging the battery
NOTE
Make sure that the recommended temperature range is
observed when charging (0 to 40°C).
DANGER
The PUA 81 AC adapter is for indoor use only. Avoid
ingress of moisture.
6.4.1 Charging the battery in the tool 3
1. Insert the battery in the battery compartment (see
6.1).
2. Rotate the socket cover until the charging socket on
the battery becomes visible.
3. Plug the cord from the AC adapter or motor vehicle
power adapter into the battery.
The battery will be charged.
4. Switch the tool on in order to display the charging
status while charging is in progress.
6.4.2 Charging the battery outside the tool 4
1. Remove the battery (see 6.2).
2. Connect the cord from the AC adapter or the motor
vehicle power adapter to the battery.
The red LED on the battery indicates charging ac-
tivity.
6.4.3 Charging the battery while the tool is in
operation
DANGER
Operation in “charging during operation” mode is not
permissible for outdoor use or in damp surroundings.
CAUTION
Avoid ingress of moisture. Moisture in the interior of
the tool may cause a short circuit and chemical reactions
resulting in burns to the skin or fire.
1. Rotate the socket cover until the charging socket on
the battery becomes visible.
2. Plug the cord from the AC adapter into the battery.
The tool continues to operate while charging and
battery charging status is indicated by the LEDs on
the tool.
6.5 Battery use and care
Store the battery in a cool, dry place. Never store the
battery where it is exposed to direct sunlight or sources
of heat, e.g. on heaters / radiators or behind a motor
vehicle windscreen. Batteries that have reached the end
of their life must be disposed of safely and correctly to
avoid environmental pollution.
6.6 Switching the tool on
Press the on/off button.
en
9
Printed: 29.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5145249 / 000 / 01
NOTE
After switching on, the tool begins to level itself automat-
ically. After completion of the leveling process, the laser
beam is switched on and begins to rotate in the normal
direction.
6.7 LED indicators
Please refer to section 2 “Description”.
6.8 Inserting batteries in the PRA 30 8
DANGER
Do not use damaged batteries.
DANGER
Do not mix old and new batteries. Do not mix batteries of
different makes or types.
NOTE
The PRA 30 may be powered only by batteries manu-
factured in accordance with the applicable international
standards.
1. Open the laser receiver battery compartment.
2. Insert the batteries in the laser receiver.
NOTE Check to ensure correct polarity when insert-
ing the batteries.
3. Close the battery compartment cover.
6.9 Pairing
The rotating laser and the remote control / laser receiver
are already paired when supplied. Additional laser re-
ceivers of the same type or PRA 90 automatic tripods are
not ready for use until they have been paired. The rotat-
ing laser and these accessories must be paired before
they can be used together. Pairing tools and appliances
means that they are explicitly assigned to each other.
The rotating laser and the PRA 90 automatic tripod then
receive only signals from the remote control units / laser
receivers with which they have been paired. The pairing
enables appliances to work close to other rotating lasers
without the risk that their settings will be altered by these
other lasers.
6.9.1 Pairing the rotating laser and the laser
receiver
1. Press the on/off buttons on the rotating laser
and laser receiver simultaneously and keep them
pressed for at least 3 seconds.
Successful pairing is indicated by a signal tone emit-
ted by the laser receiver and all LEDs blinking on the
rotatinglaser.Atthesametime,the“Paired”symbol
appears briefly in the laser receiver display. The ro-
tating laser and the receiver switch off automatically
after pairing.
2. Switch the paired appliances on again.
The “Paired” symbol appears in the display.
6.9.2 Pairing the PRA 90 and the receiver
1. Press the on/off buttons on the PRA 90 automatic
tripod and laser receiver simultaneously and keep
them pressed for at least 3 seconds.
Successful pairing is indicated by a signal tone
emitted by the laser receiver and all LEDs blinking
on the PRA 90 automatic tripod. At the same time,
the “Paired” symbol appears briefly in the laser
receiver display. The tripod and the receiver switch
off automatically after pairing.
2. Switch the paired appliances on again.
The rotating laser with the tripod is shown in the
display on the laser receiver.
7Operation
7.1 Checking the tool
Check the accuracy of the tool before using it for impor-
tant tasks, especially if it has been dropped or subjected
to unusual influences or impacts etc. (see 8.6).
7.2 Switching the tool on
Press the on/off button.
NOTE
After switching on, the tool begins to level itself automat-
ically.
7.3 Working with the PRA 30
The PRA 30 is a combined laser receiver and remote control unit. The remote control makes working with the rotating
laser more convenient and is required in order to make use of certain functions. The laser beam is indicated by visual
and audible signals.
en
10
Printed: 29.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5145249 / 000 / 01
7.3.1 Working with the laser receiver as a hand-held unit
1. Press the on/off button.
2. Hold the laser receiver with the detection area directly in the plane of the rotating laser beam.
7.3.2 Working with the laser receiver in the PRA 80 receiver holder 9
1. Open the catch on the PRA 80.
2. Place the receiver in the PRA 80 receiver holder.
3. Close the catch on the PRA 80.
4. Switch the receiver on by pressing the on/off button.
5. Turn the rotating grip to the open position.
6. Secure the PRA 80 receiver holder on the telescopic staff or leveling staff by tightening the clamping knob.
7. Hold the laser receiver with the detection area directly in the plane of the rotating laser beam.
7.3.3 Working with the laser receiver in the PRA 83 receiver holder 9
1. Push the receiver into the rubber sleeve of the PRA 83 at an angle until it fully encloses the receiver. Take care to
ensure that the detection area and the buttons are facing the front.
2. Fit the receiver, complete with the rubber sleeve, onto the grip section. The cover and grip section are joined
together by the magnetic holder.
3. Switch the receiver on by pressing the on/off button.
4. Turn the rotating grip to the open position.
5. Secure the PRA 83 receiver holder on the telescopic staff or leveling staff by tightening the clamping knob.
6. Hold the laser receiver with the detection area directly in the plane of the rotating laser beam.
7.3.4 Working with the PRA 81 height transfer device 9
1. Open the catch on the PRA 81.
2. Insert the laser receiver in the PRA 81 height transfer device.
3. Close the catch on the PRA 81.
4. Switch the laser receiver on by pressing the on/off button.
5. Hold the laser receiver with the detection area directly in the plane of the rotating laser beam.
6. Position the laser receiver so that the distance display shows “0”.
7. Use the measuring tape to measure the desired distance.
7.3.5 Setting the measuring unit 6
The “Units” button can be used to set the desired accuracy of the digital display (mm/cm/off).
7.3.6 Volume adjustment 6
The laser receiver is set to “Normal” volume when switched on. The volume can be adjusted by pressing the Volume”
button. One of four settings can be selected: “Low”, “Normal”, “High or “Off”.
en
11
Printed: 29.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5145249 / 000 / 01


7.3.7 Menu options 6
1. Press and hold the on/off button for two seconds when switching the laser receiver on.
The menu then appears in the display.
2. Use the “Units” button to select metric or imperial measuring units.
3. Use the “Volume” button to assign the more rapid signal tone to the detection area above or below the marking
notch.
4. Use the arrow buttons (Left / Right) to select further points as necessary.
NOTE The arrow buttons (Left / Right) can be used to select settings. The “Units” button is used to change the
applicable settings. The following settings can be made: Display software version (no adjustment possible), PR
30-HVS sleep mode (off / on), units for inclined plane mode (%/°), pairing the PR 30-HVS (pair / separate), pairing
the PRA 90 (pair / separate), sensitivity of shock warning function (high / medium / low), wireless connection (on
/ off). Settings that affect the rotating laser only become effective when the rotating laser is switched on and a
wireless connection has been established.
5. To save the settings, switch the laser receiver off.
NOTE Each setting that has been made becomes effective the next time the tool is switched on.
7.3.8 Double-click
When operating the tool, the “automatic alignment” and “surveillance” commandsmustbeconfirmedwithadouble-
click in order to avoid incorrect operation.
7.4 Deactivating the shock warning function
1. Switch the tool on (see 7.2).
2. Press the “Deactivate shock warning” button.
The shock warning deactivation LED lights con-
stantly, indicating that the function has been deac-
tivated.
3. To return to standard operating mode, switch the
tool off and then switch it back on again.
en
12
Printed: 29.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5145249 / 000 / 01
PP
7.5 Working in the horizontal plane
7.5.1 Setting up
1. Set up the tool in a suitable position for the application, e.g. on a tripod. Alternatively, the rotating laser may be
mounted on a wall bracket. The angle of inclination of the surface on which it stands should not exceed ± 5°.
2. Press the on/off button.
The auto-leveling LED blinks green.
The laser switches on, the beam begins to rotate and the “auto leveling” LED lights as soon as the tool has
leveled itself.
7.5.2 Alignment using the PRA 90 automatic tripod
NOTE
This function is available only with the PRA 90 automatic tripod.
When used for the first time, the PRA 30 laser receiver must be paired with thetripod(see6.9.2).
With the optional PRA 90 automatic tripod you can set the height of the laser plane to the desired level manually or
automatically.
1. Mount the tool on the PRA 90 automatic tripod.
2. Switch on the rotating laser, the automatic tripod and the laser receiver.Settheheightofthelaserplanemanually
(see 7.5.3) or automatically (see 7.5.4).
7.5.3 Manual alignment 6
Press the +/- buttons on the laser receiver or the arrow buttons on the PRA 90 to shift the horizontal plane up or down
(parallel).
7.5.4 Automatic alignment 6
1. Hold the laser receiver at the desired height with the detection area facing the PRA 90 control panel. Hold the
laser receiver still while alignment is taking place and take care to ensurethatthelineofsightbetweenthelaser
receiver and the tool is not obstructed.
2. Press the “Automatic alignment” button on the laser receiver twice in quick succession (double-click). Double-click
the button again to complete the procedure.
This double-click starts the process of bringing the laser plane into alignment, i.e. the tripod elevates or lowers
itself to the required height. A constant signal tone is emitted while this is taking place. As soon as the laser beam
strikes the detection area of the laser receiver, the beam moves to the position of the marking notch (reference
plane).
After the position has been reached and the rotating laser has leveled itself, a signal tone with a duration of 5
seconds indicates that the process is complete. The “Automatic alignment symbol is then also no longer shown.
3. Check the height settings in the display.
4. Remove the laser receiver.
NOTE If the automatic alignment process was not successful, short signal tones are emitted and the Automatic
alignment” symbol goes out.
en
13
Printed: 29.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5145249 / 000 / 01
PP
7.6 Working in the vertical plane
1. When working in the vertical plane, mount the tool on a suitable tripod, facade adapter, batter board adapter or
wall bracket, with the control panel facing upwards. Alternatively, the tool can be stood on the rubber feet on the
rear grips.
NOTE The best wireless connection with the PRA 30 is provided by the side of the tool to the right of the control
panel.
NOTE In order to ensure that the tool’s specified accuracy can be maintained, make sure that it is set up on a
level surface or mounted sufficiently level on the tripod or other accessory.
2. Use the visual sighting aids to adjust the tool so that its vertical axis is aligned in the required direction.
3. Press the on/off button.
After the tool has leveled itself automatically, it projects a stationary laser beam vertically downwards. This
projected point is a reference point (not a plumb point) and can be used to help position the tool.
4. Align the tool so that the projected laser point coincides exactly with a reference point (e.g. nail on a batter board).
5. Now line up the laser plane with the second reference point manually (see 7.6.1) or automatically (see 7.6.2).
The laser begins to rotate automatically as soon as you begin the alignment operation.
7.6.1 Manual alignment 6
1. Press the arrow buttons (Left / Right) on the laser receiver to bring the vertical plane manually into alignment.
7.6.2 Automatic alignment and surveillance 6
1. Hold the laser receiver with the marking notch at the desired alignment point and facing the rotating laser.
2. Double-click the “Automatic alignment” button. Double-click the button again to complete the procedure.
This double-click starts the process of bringing the laser plane into alignment. A constant signal tone is emitted
while this is taking place.
The direction of the search can be changed by pressing the “Automatic alignment” button.
As soon as the laser beam strikes the detection area of the laser receiver, the beam moves to the position of the
marking notch (reference plane).
Once the position is reached (i.e. the marking notch is found), a signal tone with a duration of 5 seconds indicates
that the process is complete.
The laser receiver switches automatically to surveillance mode and checks at regular intervals whether the laser
plane has shifted. If it is found to have shifted, the laser plane will be readjusted to the original marking plane as
far as possible. If the marking plane is outside the leveling range of ±5°, direct line of sight between the rotating
laser and the laser receiver is obstructed for a long period or the alignment process is not completed successfully
within a time of 2 minutes, then short signal tones are emitted, the laser stops rotating and the “Automatic
alignment” symbol goes out. This indicates cancellation of the automatic alignment process.
3. Double-click the “Automatic alignment” button to leave surveillance mode.
7.7 Working with slopes
7.7.1 Setting up
NOTE
The slope can be set manually, automatically, or by using the PRA 79 slope adapter.
en
14
Printed: 29.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5145249 / 000 / 01
NOTE
Inclination can be set and displayed on the PRA 30 in percent (%) or in degrees (°). For instructions on how to set the
desired unit, please refer to section 7.3.7 “Menu options”.
1. Set up the tool in a suitable position for the application, e.g. on a tripod.
2. Position the rotating laser either at the upper edge or lower edge of the inclined plane.
3. Position yourself behind the tool, facing the control panel.
4. With the aid of the target notch on the head of the tool, bring the tool roughly into alignment with the inclined
plane (parallel to the plane). For more precise adjustment, first set the inclination and then carry out electronic
inclination alignment (see 7.7.4).
5. Switch the tool on and then press the “Inclined plane mode” button. The “Inclined plane mode” LED then lights.
The laser beam switches on as soon as the tool has leveled itself. The PR 30-HVS can be inclined as soon as
“inclined plane mode” appears in the display on the PRA 30.
7.7.2 Setting the slope manually 6
NOTE
If the tool measures a change in temperature of more than 10 degrees, laser rotation stops for about 40 seconds.
During this time the tool corrects all errors that may have been caused by the temperature change. After this automatic
correction the tool resets the laser plane to the previous inclination and the laser again begins to rotate.
Depending on by how much the rotating laser is already inclined, inclination values of up to 21.3 % can be entered.
The display on the laser receiver shows the angle of inclination.
7.7.2.1 Positive inclinations
The positive inclination entry button (“Plus” button) raises the laser plane ahead of the rotating laser and lowers it
behind the rotating laser.
1. Press the positive inclination entry button (“Plus” button) on the remote control.
NOTE If no button is pressed for three seconds, the tool will be set to the most recently displayed inclination
value. The inclined plane mode LED then blinks.
The display on the laser receiver shows the angle of inclination.
2. If you wish to change the value quickly, press and hold the inclination entry button until the desired value is
reached.
7.7.2.2 Negative inclinations
The negative inclination entry button (“Minus” button) lowers the laser plane ahead of the rotating laser and raises it
behind the rotating laser.
1. Press the negative inclination entry button (“Minus” button) on the remote control.
NOTE If no button is pressed for three seconds, the tool will be set to the most recently displayed inclination
value. The inclined plane mode LED then blinks.
The display on the laser receiver shows the angle of inclination.
2. If you wish to change the value quickly, press and hold the inclination entry button until the desired value is
reached.
7.7.3 Setting the inclination (slope) automatically 6
With this function you can create an inclined laser plane between 2 points automatically and determine the angle of
inclination between these points.
1. Set up the rotating laser at the top edge of the inclined plane like as described in 7.7.1.
2. Mount the laser receiver with the PRA 80/PRA 83 receiver holder, for example, on the PUA 50 telescopic staff.
3. Position the receiver immediately in front of the rotating laser, bring it into alignment with the laser plane at the
correct height, and then secure it on the telescopic staff.
4. Position the receiver on the telescopic staff at the lower edge of the inclined plane and double-click the “Automatic
alignment” button. Double-click the button again to complete the procedure.
The laser plane alignment procedure then begins. A constant signal tone is emitted while this is taking place. The
direction of the search can be changed by pressing the “Automatic alignment” button.
As soon as the laser beam strikes the detection area of the laser receiver, the beam moves to the position of the
marking notch (reference plane). Once the position is reached (i.e. the marking notch is found), a signal tone with
a duration of 5 seconds indicates that the process is complete.
The “Automatic alignment” symbol is no longer shown in the display on the laser receiver and the receiver
switches automatically to normal operating mode.
The inclination is shown in the display of the laser receiver for 5 seconds.
en
15
Printed: 29.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5145249 / 000 / 01
PP
5. Read the inclination between the two points (positions of the rotating laser and the laser receiver) from the display
of the laser receiver.
NOTE After 5 seconds, the inclination value disappears from the display on the laser receiver.
7.7.4 Optional electronic inclination alignment
After aligning the rotating laser approximately and setting the slope as described above, alignment of the PR 30-HVS
can be optimized through use of Hilti’s patented electronic alignment system.
1. Position the PRA 30 centrally opposite the PR 30-HVS at the end of the inclined plane. You can either hold it still
by hand or fix it in place with the aid of the PRA 80 / PRA 83 .
2. Activate electronic inclination alignment on the PR 30-HVS by pressing the “Electronic inclination alignment”
button.
When the arrows for electronic inclination alignment are blinking, the PRA30isreceivingnolaserbeamfromthe
PR 30-HVS.
3. When the left arrow lights, turn the PR 30-HVS clockwise.
4. When the right arrow lights, turn the PR 30-HVS counter-clockwise.
When both arrows light, the PRA 30 is correctly aligned.
After successful alignment (both arrows light constantly for 10 seconds), the function ends automatically.
5. Then secure the rotating laser on the tripod so that it cannot be inadvertently moved out of position.
6. You can also end electronic inclination alignment by pressing the “Electronic inclination alignment” button.
NOTE There may be deviations between the results obtained by approximate alignment with the sighting notches
and fine alignment with the aid of electronic inclination alignment. As the electronic method is more accurate
than the visual method, we recommend that electronic inclination alignment is always used as the reference.
7.7.5 Setting the inclination with the aid of the PRA 79 slope adapter
NOTE
Check that the slope adapter is fitted correctly between the tripod and the tool (please refer to the operating instructions
for the PRA 79).
1. Set up the PRA 79 slope adapter in a suitable position for the application,e.g.onatripod.
2. Position the tripod either at the upper edge or lower edge of the inclined plane.
3. Mount the rotating laser on the slope adapter and, with the aid of the targetnotchontheheadofthePR30-HVS,
adjust the tool and slope adapter so that they are parallel to the inclined plane. The control panel of the PR 30-HVS
should face away from the direction of inclination.
4. Make sure that the slope adapter is in the zero position (0°).
5. Switch the tool on (see 7.2).
6. Press the “Inclined plane mode” button.
The “Inclined plane mode” LED then lights on the control panel of the rotating laser.
The tool then begins automatic self-leveling. The laser switches on and begins to rotate as soon as this is
complete.
7. Set the slope adapter to the desired angle of inclination.
NOTE When the angle of inclination is set manually, the PR 30-HVS levels the laser plane once and then
subsequently fixes it. Vibration, changes in temperature or other influences that may occur during the course of
thedaymayaffectthepositionofthelaserplane.
en
16
Printed: 29.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5145249 / 000 / 01
7.8 Returning to standard mode
To return to standard operating mode, switch the tool off
and then switch it back on again.
7.9 Sleep mode
The PR 30-HVS can save power when in sleep mode.
The laser is switched off, thereby extending battery life.
7.9.1 Activating sleep mode
1. When the PRA 30 is switched off, press and hold the
on/off button of the PRA 30 for approx. 3 seconds.
2. Press the “Right” arrow button twice to access
“Sleep mode” in the menu.
3. Press the “Units button to activate the sleep mode
on the PR 30-HVS.
7.9.2 Deactivating sleep mode
1. When the PRA 30 is switched off, press and hold the
on/off button of the PRA 30 for approx. 3 seconds.
2. Press the “Right” arrow button twice to access
“Sleep mode” in the menu.
3. Press the “Units” button to deactivate the sleep
mode on the PR 30-HVS.
4. To ensure working accuracy, check the laser set-
tings after the PR 30-HVS has been reactivated.
8 Care and maintenance
8.1 Cleaning and drying
1. Blow dust off exit windows.
2. Donottouchtheglasswiththefingers.
3. Use only a clean, soft cloth for cleaning. If necessary,
moisten the cloth slightly with pure alcohol or a little
water.
NOTE Abrasive cleaning materials may scratch the
glass and impair the accuracy of the laser tool.
NOTE Do not use any other liquids as these may
damage the plastic components.
4. Dry the equipment, observing the maximum tem-
peratures given in the technical data.
NOTE Especially in summer and winter, take care
that the given maximum and minimum temperatures
are not exceeded, e.g. when the equipment is stored
in a motor vehicle.
8.2 Care of the Li-ion battery
NOTE
A conditioning charge (as is required with NiCd or NiMH
batteries) is not necessary with Li-ion batteries.
NOTE
Interruption of the charging procedure has no negative
effect on battery life.
NOTE
Charging can be started at any time with no negative
effect on battery life. There is no memory effect (as with
NiCd or NiMH batteries).
NOTE
For best results, batteries should be stored fully charged
in a cool dry place. Storing the battery in places subject
to high ambient temperatures (e.g. at a window) has an
adverse effect on battery life and increases the rate of
self-discharge.
NOTE
Batteries lose capacity due to aging and overstressing.
They can then no longer be fully charged. You may
continue to work with a battery that shows signs of
aging, but the battery should be replaced in good time.
1. Avoid ingress of moisture.
2. Charge the battery fully before using it for the first
time.
3. Charge the battery as soon as its performance be-
gins to drop significantly.
NOTE Recharging in good time will increase the
service life of the battery.
NOTE If use of the tool continues, further battery
discharge will be stopped automatically before the
battery cells suffer damage.
4. Charge the battery with the Hilti charger approved
for use with Li-ion batteries.
8.3 Storage
1. Remove the appliance from its case if it has be-
come wet. Dry and clean the tool, its transport
container and accessories (while observing the per-
missible temperature range). Repack the equipment
only once it is completely dry.
2. Check the accuracy of the equipment before it is
used after a long period of storage or transportation.
3. Remove rechargeable and non-rechargeable batter-
ies from the tool or the laser receiver before storing
the units for long periods. The tool or laser re-
ceiver may suffer damage caused by leakage from
rechargeable or non-rechargeable batteries.
8.4 Transport
Use the Hilti toolbox or packaging of equivalent quality
fortransportingorshippingyourequipment.
CAUTION
Always remove the batteries before shipping the tool.
8.5 Calibration by the Hilti Calibration Service
We recommend that the tool is checked by the Hilti
Calibration Service at regular intervals in order to ver-
ify its reliability in accordance with standards and legal
requirements.
Use can be made of the Hilti Calibration Service at any
time, We recommend that the tool is calibrated at least
once a year
en
17
Printed: 29.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5145249 / 000 / 01
Thecalibrationserviceprovidesconfirmationthatthe
tool is in conformance, on the day it is tested, with the
specifications given in the operating instructions.
In the event of deviation from the manufacturer's speci-
fication, the used tool will be readjusted. After checking
and adjustment, a calibration sticker applied to the tool
and a calibration certificate provide written verification
that the tool operates in accordance with the manufac-
turer’s specification.
Calibration certificates are always required by companies
certified according to ISO 900x.
The Hilti representative in your local region will be pleased
to provide further information.
8.6 Checking accuracy
NOTE
In order to ensure compliance with the technical speci-
fications, the tool should be checked regularly (at least
before each major / relevant job).
NOTE
After falling and suffering an impact it can be presumed
that the tool will continue to operate faultlessly, with
the accuracy it achieved prior to the impact, when the
following conditions are met:
The height of the fall did not exceed the height given in
the technical data.
The tool suffered no obvious mechanical damage from
the impact (e.g. breakage of the pentaprism).
The tool projects a rotating laser beam when in operation.
The tool operated faultlessly before the impact.
8.6.1 Checking the main and transverse horizontal
axes 
1. Set up the tripod approx. 20 m from a wall and level
the tripod head with a spirit level.
2. Mount the tool on the tripod and use the aiming
notch to aim the tool at the wall.
3. Use the receiver to catch the laser beam and mark
a point (point 1) on the wall.
4. Pivot the tool clockwise through 90° about its own
axis. In doing so, ensure that the height of the tool
does not change.
5. Use the laser receiver to catch the laser beam and
mark a second point (point 2) on the wall.
6. Repeat steps 4 and 5 twice and mark points 3 and
4 on the wall with the aid of the laser receiver.
When this procedure is carried out carefully, the
vertical distance between the two marked points 1
and 3 (main axis) or, respectively, points 2 and 4
(transverse axis) should be less than 3 mm (at 20 m).
If the deviation is greater than this, the tool should
be returned to a Hilti Service Center for calibration.
8.6.2 Checking the vertical axis  
1. Place the tool in the vertical position on a flat floor
approx. 20 m from a wall.
2. Adjust the position of the tool so that the grips are
parallel to the wall.
3. Switch the tool on and mark the reference point (R)
on the floor.
4. With the aid of the receiver, mark point (A) low on
the wall. Select medium speed.
5. With the aid of the receiver, mark point (B) at a
height of approx. 10 m.
6. Pivot the tool through 180° and realign it with the
reference point (R) on the floor and with point (A) at
thebaseofthewall.
7. With the aid of the receiver, mark point (C) at a
height of approx. 10 m.
8. Check the distance between points (B) and (C).
When the procedure has been carried out carefully,
the horizontal distance between the two points (B)
and (C) marked at a height of 10 meters should be
less than 1.5 mm (at 10 m).
NOTE If the deviation is greater: Please return the
tool to a Hilti Service Center for calibration.
9 Troubleshooting
Fault Possible cause Remedy
The display shows this symbol The PRA 30 has not been paired with
the PR 30-HVS.
Pair the tools (see section 6.9)
The display shows this symbol Invalid entry; the command is not
possible.
Press a valid button.
en
18
Printed: 29.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5145249 / 000 / 01
Fault Possible cause Remedy
The display shows this symbol The command is valid but the tool
doesn’t react.
Switch on all tools and make sure
they are within wireless communi-
cation range.
Check to ensure there are no obstruc-
tions between the tools. Do not ex-
ceed the maximum wireless com-
munication range. For good wireless
communication, the PR 30-HVS and
PRA 30 should be positioned 10 cm
(4 in) above floor level.
The display shows this symbol The tool is in surveillance mode. Re-
alignment was not possible.
Check the positions of the PR 30-
HVS and PRA 30 and make sure that
the line of sight between the PR 30-
HVS and PRA 30 is unobstructed.
Restart automatic alignment (see
section on automatic alignment and
surveillance mode).
The display shows this symbol The tool is in sleep mode (the tool
will remain in sleep mode for max.
4hours).
Activate the tool (see section “Deacti-
vating sleep mode”)
The display shows this symbol The state of charge of the PR 30-HVS
battery is low.
Charge the battery, use a different
battery or use the PR 30-HVS in
“charging during operation” mode
(not suitable outdooors or in damp
conditions).
10 Disposal
WARNING
Improper disposal of the equipment may have serious consequences:
The burning of plastic components generates toxic fumes which may present a health hazard.
Batteries may explode if damaged or exposed to very high temperatures, causing poisoning, burns, acid burns or
environmental pollution.
Careless disposal may permit unauthorized and improper use of the equipment. This may result in serious personal
injury, injury to third parties and pollution of the environment.
Most of the materials from which Hilti tools or appliances are manufactured can be recycled. The materials must
be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for
taking back old tools and appliances for recycling. Ask Hilti customer service or your Hilti representative for further
information.
Dispose of the batteries in accordance with national regulations.
en
19
Printed: 29.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5145249 / 000 / 01
11 Manufacturer’s warranty - tools
Hilti warrants that the tool supplied is free of defects in
materialandworkmanship.Thiswarrantyisvalidsolong
as the tool is operated and handled correctly, cleaned
and serviced properly and in accordance with the Hilti
Operating Instructions, and the technical system is main-
tained. This means that only original Hilti consumables,
components and spare parts may be used in the tool.
This warranty provides the free-of-charge repair or re-
placement of defective parts only over the entire lifespan
of the tool. Parts requiring repair or replacement as a
result of normal wear and tear are not covered by this
warranty.
Additional claims are excluded, unless stringent na-
tional rules prohibit such exclusion. In particular, Hilti
is not obligated for direct, indirect, incidental or con-
sequential damages, losses or expenses in connec-
tion with, or by reason of, the use of, or inability to
use the tool for any purpose. Implied warranties of
merchantability or fitness for a particular purpose are
specifically excluded.
For repair or replacement, send the tool or related parts
immediately upon discovery of the defect to the address
of the local Hilti marketing organization provided.
This constitutes Hilti’s entire obligation with regard to
warranty and supersedes all prior or contemporaneous
comments and oral or written agreements concerning
warranties.
12 FCC statement (applicable in US) / IC statement (applicable in Canada)
CAUTION
This equipment has been tested and found to comply
with the limits for a class B digital device, pursuant to
part 15 of the FCC rules. These limits are designed to pro-
vide reasonable protection against harmful interference
in a residential installation. This equipment generates,
uses and may radiate radio frequency energy. Accord-
ingly, if not installed and used in accordance with the
instructions, it may cause harmful interference to radio
communications.
However, there is no guarantee that interference will not
occur in a particular installation. If this equipment does
cause harmful interference to radio or television recep-
tion, which can be determined by turning the equipment
off and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by taking the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and re-
ceiver.
Connect the equipment to a power outlet on a circuit
different from that to which the receiver is connected.
ConsultyourdealeroranexperiencedTV/radiotechni-
cian for assistance.
NOTE
Changes or modifications not expressly approved by
Hilti may restrict the user’s authorization to operate the
equipment.
This device complies with part 15 of the FCC Rules and
RSS-210 of the IC.
Operation is subject to the following two conditions:
This device should cause no cause harmful interference.
This device must accept any interference received, in-
cluding interference that may cause undesired operation.
en
20
Printed: 29.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5145249 / 000 / 01
NOTICE ORIGINALE
PR 30‑HVS Laser rotatif
Avantdemettrel'appareilenmarche,lireim-
pérativement son mode d'emploi et bien res-
pecter les consignes.
Le présent mode d'emploi doit toujours ac-
compagner l'appareil.
Ne pas prêter ou céder l'appareil à un autre
utilisateur sans lui fournir le mode d'emploi.
Sommaire Page
1 Consignes générales 22
2Description 22
3 Accessoires 25
4 Caractéristiques techniques 25
5 Consignes de sécurité 27
6 Mise en service 29
7Utilisation 31
8 Nettoyage et entretien 38
9 Guide de dépannage 39
10 Recyclage 40
11 Garantie constructeur des appareils 40
12 Déclaration FCC (valable aux États-Unis) /
Déclaration IC (valable au Canada) 41
1 Les chiffres renvoient aux illustrations respectives. Les
illustrations qui se rapportent au texte se trouvent sur les
pages rabattables. Pour lire le mode d'emploi, rabattre
ces pages de manière à voir les illustrations.
Dans le présent mode d'emploi, « l'appareil » ou « le
laser rotatif » désigne toujours le PR 30-HVS. « télécom-
mande » resp. « récepteur laser » ou « récepteur » désigne
toujours le PRA 30 (03).
Laser rotatif 1
@
Faisceau laser (plan de rotation)
;
Tête rotative
=
Poignée
%
Panneau de commande
&
Semelle avec filetage ⁵/₈"
(
Bloc-accuLiIonPRA84
Mise en place et retrait du bloc-accu 2
@
Bloc-accuLiIonPRA84
;
Compartiment de l'accu
=
Verrouillage
Charge dans l'appareil 3
@
Adaptateur secteur PUA 81
;
Prisedecharge
Charge hors de l'appareil 4
@
Adaptateur secteur PUA 81
;
Fiche pour allume-cigare PUA 82
=
DEL Activité de charge du bloc-accu
Panneau de commande du laser rotatif 5
@
Touche Marche / Arrêt
;
DEL Mise à niveau automatique
=
Flèches lumineuses pour le réglage électronique de
l'inclinaison
%
Touche de réglage électronique de l'inclinaison
(uniquement en rapport avec le mode Inclinaison)
&
Touche et DEL Avertissement de choc
(
Touche et DEL Mode Inclinaison
)
DEL mode Surveillance (uniquement en cas de
mise à niveau automatique verticale)
+
DEtatdechargedubloc-accu
Panneau de commande PRA 30 6
@
Touche Marche / Arrêt
;
Touche d'entrée de l'inclinaison Plus / touche di-
rectionnelle Droite resp. Vers le haut (avec PRA 90)
=
Touche des unités
%
Touchederéglageduvolumesonore
&
Touche d'entrée de l'inclinaison Moins / touche di-
rectionnelle Gauche resp. Vers le bas (avec PRA
90)
(
Touche « Mise à niveau automatique » / mode Sur-
veillance (vertical) (double-clic)
)
Zone de détection
+
Encochederepère
§
Indicateur
Écran d'affichage du PRA 30 7
@
Affichagedelapositiondurécepteurparrappor
la hauteur du plan laser
;
Affichagedel'étatdecharge
=
Affichageduvolumesonore
%
Affichagedeladistancerelativeauplanlaser
fr
21
Printed: 29.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5145249 / 000 / 01
/$6(55$',$7,21'2127
67$5(,172%($0
QP3R P:Ă530
&/$66,,/$6(5352'8&7
&$87,21
1 Consignes générales
1.1 Termes signalant un danger et leur signification
DANGER
Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves
blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présen-
ter des dangers susceptibles d'entraîner des blessures
corporelles graves ou la mort.
ATTENTION
Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présen-
ter des dangers susceptibles d'entraîner des blessures
corporelles légères ou des dégâts matériels.
REMARQUE
Pour des conseils d'utilisation et autres informations
utiles.
1.2 Explication des pictogrammes et autres
symboles d'avertissement
Symboles
Lire le mode
d'emploi
avant
d'utiliser
l'appareil
Avertisse-
ment danger
général
Avertisse-
ment
matières
corrosives
Avertisse-
ment tension
électrique
dangereuse
Uniquement
destiné à une
utilisation à
l'intérieur
Recycler les
déchets
Ne pas
regarder
directement
dans le
faisceau
Avertisse-
ment
substances
explosives
Sur l'appareil
Laser de classe 2 conformément à IEC/EN 60825‑1:2007
Sur l'appareil
laser class II according CFR 21, § 1040 (FDA)
Identification de l'appareil
La désignation et le numéro de série du modèle se
trouvent sur la plaque signalétique de l'appareil. Inscrire
cesrenseignementsdanslemoded'emploiettoujours
s'y référer pour communiquer avec notre représentant ou
agence Hilti.
Type :
Génération : 01
de série :
2 Description
2.1 Utilisation conforme à l'usage prévu
Le PR 30-HVS est un laser rotatif avec un faisceau laser rotatif visible et un faisceau de référence décalé de 90°. Le
laser rotatif peut être utilisé verticalement, horizontalement et pour les inclinaisons.
L'appareil est conçu pour déterminer, reporter et contrôler des alignements horizontaux, des plans verticaux, inclinés
et des angles droits. Exemples d'application : report de repères métriques et de repères de hauteur, détermination
d'angles droits de mur, mise à niveau verticale selon des points de référence ou établissement de plans inclinés.
L’appareil est destiné aux utilisateurs professionnels et ne doit être utilisé, entretenu et réparé que par du personnel
agréé, formé à cet effet. Ce personnel doit être au courant des dangers inhérents à l'utilisation de l'appareil. L'appareil
et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont utilisés de manière incorrecte par un personnel non qualifié
ou de manière non conforme à l'usage prévu.
Nous vous proposons différents accessoires pour une meilleure utilisation de l'appareil.
Pour éviter tout risque de blessure, utiliser uniquement les accessoires et outils Hilti d'origine.
Bien respecter les consignes concernant l'utilisation, le nettoyage et l'entretien de l'appareil qui figurent dans le
présent mode d'emploi.
fr
22
Printed: 29.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5145249 / 000 / 01
Prêter attention aux influences de l'environnement de l'espace de travail. Ne pas utiliser l'appareil dans des endroits
présentant un danger d'incendie ou d'explosion.
Toute manipulation ou modification de l'appareil est interdite.
2.2 Caractéristiques
L'appareil permet à une personne de mettre rapidement à niveau n'importe quelle surface avec une grande précision.
La mise à niveau s'effectue automatiquement après la mise en marche de l'appareil. Le faisceau laser est mis en
marche uniquement lorsque la précision spécifiée est atteinte.
Les DEL indiquent l'état de fonctionnement actuel de l'appareil.
L'appareil est alimenté par des blocs-accus Li‑Ion rechargeables, qui peuvent aussi être chargés en cours de
fonctionnement.
2.3 Possibilité de combinaison avec la télécommande/le récepteur laser PRA 30
Le PRA 30 combine les fonctions de télécommande et de laser-récepteur. Il permet notamment de commander
aisément le laser rotatif PR 30-HVS sur de très grandes distances. De plus, comme le PRA 30 sert aussi de récepteur
laser, il peut être utilisé pour afficher le faisceau laser sur grande distance.
2.4 Mesure numérique d'un écartement
Le cepteur laser affiche numériquement l'écartement entre le plan laser et l'encoche de repère. Il est ainsi possible
de localiser un endroit en une étape de travail au millimètre près.
2.5 Mise à niveau automatique et contrôle
AveclePR30-HVSetlePRA30,uneseulepersonnesuffitpourprocéderàlamise à niveau automatique d'un plan
laser par rapport à un point précis. L'appareil reconnaît la mise à niveau respective (horizontale, inclinaison ou verticale)
et met en œuvre la fonction de mise à niveau automatique correspondante (horizontale avec PRA 90 et inclinaison) ou
mise à niveau automatique suivie du contrôle du plan (vertical). La fonction de surveillance contrôle automatiquement
le plan laser mis à niveau à des intervalles réguliers à l'aide du PRA 30, pour éviter d'éventuels décalages (par ex. du
fait de variations de température, sous l'effet du vent ou d'autres causes). La fonction de contrôle peut être désactivée.
2.6 Affichage numérique de l'inclinaison avec réglage électronique de l'inclinaison breveté
L'affichage numérique de l'inclinaison permet d'afficher une inclinaison jusqu'à 21,3 %, si le PR 30-HVS est
préalablement incliné. Ceci permet d'établir et de contrôler des inclinaisons sans calcul. Le glage électronique de
l'inclinaison permet d'optimiser la précision d'un réglage de l'inclinaison.
2.7 Fonction d'avertissement de choc
Aprèsmiseenmarchedel'appareil,lafonctiond'avertissementdechocest seulement activée deux minutes après
quelenivellementsoitterminé.Sitôtqu'unetoucheestenfoncéependantces 2 minutes, le délai d'attente de deux
minutes est renouvelé. Si en cours de fonctionnement, l'appareil n'est plus à niveau (secousses / chocs), le mode
d'avertissement est activé ; toutes les DEL clignotent, le laser s'arrête (latêtenetourneplus).
2.8 Dispositif d'arrêt automatique
Si l'appareil est en dehors de la plage de mise à niveau automatique (±5°) ou est bloqué mécaniquement, le laser ne
se met pas en marche et les DEL clignotent.
L'appareil peut être posé sur des trépieds avec filetage 5/8" ou directement sur un support plan et stable (sans
vibrations !). Lors de la mise à niveau automatique selon un ou deux axes, le servosystème veille à ce que la précision
spécifiée soit respectée. L'appareil s'arrête lorsque la mise à niveau s'avère impossible (appareil hors de la plage de
mise à niveau ou blocage mécanique) ou lorsque l'appareil n'est plus à niveau (voir la section Fonction d'avertissement
de choc).
REMARQUE
Si la mise à niveau ne peut pas être réalisée, le laser s'arrête et toutes les DEL clignotent.
2.9 Éléments livrés
1 Laser rotatif PR 30-HVS
1 Récepteur laser/Télécommande PRA 30 (03)
1 Support de récepteur PRA 80 ou PRA 83
fr
23
Printed: 29.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5145249 / 000 / 01
1Moded'emploi
1 Bloc-accu Li‑Ion PRA 84
1 Adaptateur secteur PUA 81
2 Piles (piles AA)
2 Certificats du fabricant
1CoffretHilti
2.10 Témoins lumineux de fonctionnement
L'appareil est doté des témoins lumineux de fonctionnement suivants : DEL Mise à niveau automatique, DEL État
de charge, DEL Désactivation de l'avertissement de choc, DEL Mode Inclinaison, DEL Surveillance et DEL Réglage
électronique de l'inclinaison.
2.11 Témoins DEL
DELMiseàniveauautomatique LaDELverteclignote. L'appareilestenphasedemiseàni-
veau.
La DEL verte est allumée en
continu.
L'appareil est mis à niveau / fonctionne
correctement.
DEL Désactivation de l'avertissement
de choc
La DEL orange est allumée en
continu.
La fonction d'avertissement de choc est
désactivée.
DEL Mode Inclinaison La DEL orange clignote.
Établissement des plans inclinés.
La DEL orange est allumée en
continu.
Le mode Inclinaison est activé.
DEL Surveillance La DEL orange est allumée en
continu.
L'appareil est en mode Surveillance. La
mise à niveau par rapport au point de
référence (PRA 30) est correcte.
La DEL orange clignote. L'appareil oriente le plan laser vers le
point de référence (PRA 30).
DELs Réglage électronique de l'incli-
naison
Les flèches lumineuses
orange clignotent.
L'appareil est en mode « Réglage élec-
tronique de l'inclinaison", le PRA 30 ne
reçoit pas de faisceau laser
Les deux flèches lumineuses
orange sont allumées en
continu
La mise à niveau de l'appareil est cor-
recte par rapport au PRA 30.
La flèche lumineuse orange
gauche est allumée
L'appareil doit être tourné dans le sens
des aiguilles d'une montre.
La flèche lumineuse orange
droite est allumée
L'appareil doit être tourné dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre
Toutes les DEL Toutes les DEL clignotent L'appareil a été heurté, n'est plusàni-
veau ou présente une autre anomalie.
2.12 État de charge du bloc-accu Li‑Ion en cours de fonctionnement
DEL allumée en continu
DEL clignotante
État de charge C
DEL1,2,3,4
-
C≧75%
DEL1,2,3
-
50 % C < 75 %
DEL 1, 2
-
25 % C < 50 %
DEL 1
-
10 % C < 25 %
-
DEL 1
C<10%
2.13 État de charge du bloc-accu Li‑Ion pendant le processus de charge dans l'appareil
DEL allumée en continu
DEL clignotante
État de charge C
DEL1,2,3,4
-
C=100%
fr
24
Printed: 29.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5145249 / 000 / 01
DEL allumée en continu
DEL clignotante
État de charge C
DEL1,2,3 DEL4
75 % C < 100 %
DEL 1, 2 DEL 3
50 % C < 75 %
DEL 1 DEL 2
25 % C < 50 %
-
DEL 1
C<25%
2.14 Affichage de l'activité de charge du bloc-accu Li‑Ion pendant le processusdechargehorsde
l'appareil
Si la DEL rouge est allumée en continu, le bloc-accu est en cours de charge.
Si la DEL rouge Activité de charge du bloc-accu n'est pas allumée, le processusdechargeestterminéoulechargeur
ne fournit pas de courant.
3 Accessoires
Désignation Symbole
Récepteur laser/Télécommande PRA 30 (03)
Récepteur laser PRA 20 (02)
Support de récepteur PRA 80
Support de récepteur PRA 83
Dispositif de report de hauteur PRA 81
Adaptateur d'inclinaison PRA 79
Bloc d'alimentation au réseau PUA 81
Fiche pour allume-cigare PUA 82
Bloc-accu PRA 84
Bloc-accu PRA 84G
Angle vertical PRA 770
Support chaise PRA 750
Support de capteur pour support chaise PRA 751
Adaptateur de façade PRA 760
Trépied PUA 20
Trépied à manivelle PA 921
Trépied à manivelle PUA 30
Trépied motori PRA 90
Mires télescopiques PUA 50, PUA 55
4 Caractéristiques techniques
Sous réserve de modifications techniques !
fr
25
Printed: 29.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5145249 / 000 / 01
PR 30-HVS
Portée réception (diamètre) Avec PRA 30 (03) typiquement : 2…500 m (6,56…
1.640,42 ft)
Portée de la télécommande (diamètre) Avec PRA 30 (03) typiquement : 0…150 m (0…
492,13 ft)
Précision
1
sur 10 m : ± 0,75 mm
Faisceau perpendiculaire perpendiculaire au plan de rotation, en continu
Classe laser Classe 2, 620-690 nm ; < 1 mW (EN 60825-1:2007 /
IEC 60825-1:2007) ; Class II (CFR 21 § 1040 (FDA)) ;
Puissance maximale < 4,85 mW à 300 /min
Vitesses de rotation 600/min, 1.000/min
Zone d'inclinaison
avec l'appareil préalablement incliné : 21,3 %
Plage de mise à niveau automatique ±5 °
Alimentation électrique bloc-accu Li‑Ion 7,2 V/ 4,5 Ah
Autonomie de fonctionnement du bloc-accu Température +25 °C (+77 °F), Bloc-accu Li‑Ion : 25 h
Température de service -20…+50 °C (−4…+122 °F)
Température de stockage sec) -25…+60 °C (−13…+140 °F)
Classe de protection IP 66 (conformément à IEC 60529) ; pas en mode
« Charge en cours de fonctionnement »
Trépied avec filetage ⁵⁄₈ " x 18
Poids (PRA 84 inclus) 2,5 kg (5,51 lb)
Dimensions (L x l x H) 200 mm (7,87 ") x 200 mm (7,87 ") x 230 mm (9,06 ")
Hauteur de l'essai de chute
2
1,5m(4,92ft)
1
Des influences telles que notamment de fortes variations de température, l'humidité, des chocs, une chute, etc. sont susceptibles
d'influer sur la précision. Sauf indications différentes, l'appareil a é ajusté resp. calibré dans des conditions ambiantes standard
(MIL-STD-810G).
2
L'essaidechuteaétéréaliséavecletrépiedsurdubétonplatdansdesconditions environnementales standard (MIL-STD-810G).
PRA 30 (03)
Détection du rayon d'action (diamètre) typiquement avec PR 30-HVS : 2…500 m (6,56…
1.640,42 ft)
Émetteur de signal sonore
3 intensités avec possibilité de désactivation
Indicateur à cristaux liquides
de chaque
Plage d'affichage de la distance ± 52 mm
Zone d'affichage du plan laser ± 0,5 mm
Longueur du champ de détection 120 mm (4,72 ")
Distance du centre par rapport à la face supérieure du
boîtier
75 mm (2,95 ")
Encoches de repère
sur les deux côtés
Délai d'attente sans détection avant désactivation auto-
matique
15 min
Dimensions(L×l×H) 160mm(6,3")×67mm(2,64")×24mm(0,94")
Poids (avec les piles) 0,25 kg (0,55 lb)
Alimentation électrique 2 cellules AA
Durée de vie de la batterie Température +20 °C (+68 °F) : env. 40 h (suivant la qua-
lité des piles alcalines au manganèse)
Température de service -20…+50 °C (−4…+122 °F)
1
L'essaidechuteaétéréalisédanslesupportderécepteurPRA83surdubéton plat dans des conditions environnementales stan-
dard (MIL-STD-810G).
fr
26
Printed: 29.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5145249 / 000 / 01
Température de stockage -25…+60 °C (−13…+140 °F)
Classe de protection IP 66 (conformément à IEC 60529) hormis le comparti-
ment des piles
Hauteur de l'essai de chute
1
2m(6,56ft)
1
L'essaidechuteaétéréalisédanslesupportderécepteurPRA83surdubéton plat dans des conditions environnementales stan-
dard (MIL-STD-810G).
Bloc-accuLiIonPRA84
Tension nominale (mode normal) 7,2 V
Tension maximale (en fonctionnement ou en charge en
cours de fonctionnement)
13 V
Courant nominal 180 mA
Duréedelacharge Température+3C(+9F):2h10min(bloc-accu
chargé à 80 %)
Température de service -20…+50 °C (−4…+122 °F)
Température de stockage sec) -25…+60 °C (−13…+140 °F)
Température de charge (aussi en mode charge en
cours de fonctionnement)
+0…+40 °C (+32…+104 °F)
Poids 0,3 kg (0,66 lb)
Dimensions (L x l x H) 160 mm (6,3 ") x 45 mm (1,77 ") x 36 mm (1,42 ")
Bloc d'alimentation PUA 81
Alimentation par secteur 115…230 V
Fréquence réseau 47…63 Hz
Puissance de mesure 36 W
Tension de mesure 12 V
Température de service +0…+40 °C (+32…+104 °F)
Température de stockage sec) -25…+60 °C (−13…+140 °F)
Poids 0,23 kg (0,51 lb)
Dimensions (L x l x H) 110 mm (4,33 ") x 50 mm (1,97 ") x 32 mm (1,26 ")
5 Consignes de sécurité
5.1 Consignes de sécurité générales
En plus des consignes de sécurité figurant dans les
différentes sections du présent mode d'emploi, il im-
porte de toujours bien respecter les directives sui-
vantes.
5.2 Consignes de sécurité générales
a) Ne pas neutraliser les dispositifs de sécurité ni en-
lever les plaquettes indicatrices et les plaquettes
d’avertissement.
b) Rester vigilant, surveiller ses gestes. Faire preuve
de bon sens en utilisant l'appareil. Ne pas uti-
liser l’appareil en étant fatigué ou après avoir
consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris
des médicaments. Un moment d’inattention lors
de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves
blessures corporelles.
c) Tenir l’appareil laser hors de portée des enfants.
d) En cas de montage incorrect de l’appareil, il peut se
produire un rayonnement laser d’intensité supérieure
à celui des appareils de classe 2 ou 3. Ne faire
réparer l'appareil que par le S.A.V. Hilti.
e) N'utilisez pas l’appareil dans un environnement
présentant des risques d’explosion et se
trouvent des liquides, des gaz ou poussières
inflammables. Les appareils génèrent des étincelles
risquant d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
f) (RemarqueconformeàFC15.21):Toutemodifi-
cation ou tout changement subi par l'appareil et non
expressément approuvé par Hilti peut limiter le droit
de l'utilisateur à se servir de l'équipement.
g) Si d'autres dispositifs d'utilisation et d'ajustage que
ceux décrits dans le présent document sont utilisés,
fr
27
Printed: 29.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5145249 / 000 / 01
ou d'autres procédures sont réalisées, le faisceau
peut avoir des effets dangereux.
h) Avant toute utilisation, l'appareil doit être
contrôlé. Si l'appareil est endommagé, le faire
réparer par le S.A.V. Hilti.
i) Prendre soin des outils électroportatifs. Vérifier
que les parties en mouvement fonctionnent cor-
rectement et qu’elles ne sont pas coincées. Vé-
rifier également qu'aucune pièce cassée ou en-
dommagée ne risque d'entraver le bon fonction-
nement de l’appareil. Faire réparer les parties
endommagées avant d’utiliser l’appareil. De nom-
breux accidents sont dus à des appareils mal entre-
tenus.
j) Après une chute ou tout autre incident méca-
nique, il est nécessaire de vérifier la précision de
l’appareil.
k) Contrôler l'appareil avant de procéder à des me-
sures importantes.
l) Contrôler plusieurs fois la précision pendant l'uti-
lisation.
m) Lorsque l’appareil est déplacé d’un lieu très froid
à un plus chaud ou vice-versa, le laisser atteindre
la température ambiante avant de l’utiliser.
n) En cas d’utilisation d’adaptateurs, vérifier que
l’appareil est toujours bien vissé.
o) Pour éviter toute erreur de mesure, toujours bien
nettoyer les fenêtres d’émission du faisceau laser.
p) Bien que l'appareil soit conçu pour être utilisé
dans les conditions de chantier les plus dures,
en prendre soin comme de tout autre instrument
optique et électrique (par ex. jumelles, lunettes,
appareil photo).
q) Bien que l’appareil soit parfaitement étanche, il
est conseillé d'éliminer toute trace d'humidité en
l’essuyant avant de le ranger dans son coffret de
transport.
r) Ne pas exposer les contacts électriques à la pluie
ou à l'humidité.
s) Brancher le bloc d'alimentation au réseau unique-
ment au secteur.
t) S'assurer que l'appareil et le bloc d'alimentation
au réseau ne forment pas d'obstacle pouvant en-
traîner des chutes ou des blessures.
u) Veiller à ce que l'espace de travail soit bien
éclairé.
v) Contrôler régulièrement les câbles de rallonge et
les remplacer s'ils sont endommagés. Si le bloc
d'alimentation au réseau ou le câble de rallonge
est endommagé pendant le travail, ne pas le tou-
cher. Débrancher la fiche de la prise. Les cordons
d'alimentation et câbles de rallonge endommagés
représentent un danger d'électrocution.
w)
Éviter le contact physique avec des surfaces
mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, cui-
sinières et réfrigérateurs.Il y a un risque élevé de
choc électrique au cas votre corps serait relié à la
terre.
x) Protégerlecâbledelachaleur,del'huileetdes
arêtes vives.
y) Ne jamais faire fonctionner le bloc d'alimentation
au réseau s'il est encrassé ou mouillé. Dans de
mauvaises conditions d'utilisation, la poussière
collée à la surface du bloc d'alimentation au ré-
seau, surtout la poussière de matériaux conduc-
teurs, ou l'humidité, peuvent entraîner une élec-
trocution. En cas d'interventions fréquentes sur
des matériaux conducteurs, faire contrôler les
appareils encrassés à intervalles réguliers par le
S.A.V. Hilti.
z) Éviter de toucher les contacts.
5.2.1 Utilisation et emploi soigneux des appareils
sans fil
a) Ne pas exposer les blocs-accus à des tempéra-
tures élevées ni au feu. Il y a risque d'explosion.
b) Les blocs-accus ne doivent pas être démontés,
écrasés, chauffés à une température supérieure
à 80 °C(176 °F) ou jetés au feu. Sinon, il y a risque
d'incendie, d'explosion et de brûlure par l'acide.
c)
Éviter toute pénétration d'humidité.Toute infiltra-
tion d'humidité risque de provoquer un court-circuit
ainsi que des réactions chimiques, susceptibles d'en-
traîner des brûlures ou de provoquer un incendie.
d) En cas d’utilisation abusive, du liquide peut sortir
de la batterie/bloc-accu. Éviter tout contact avec
ce liquide. En cas de contact par inadvertance,
rincer soigneusement avec de l’eau. Si le liquide
rentre dans les yeux, les rincer abondamment à
l'eau et consulter en plus un médecin. Le liquide
quisortpeutentraînerdes irritations de la peau ou
causer des brûlures.
e) N'utiliser aucun autre bloc-accu que ceux homo-
logués pour l'appareil concerné. En cas d'utilisa-
tion d'autres blocs-accus ou d'utilisation du bloc-
accu à d'autres fins non conformes, il y a risque de
feu et d'explosion.
f) Respecter les directives spécifiques relatives au
transport, au stockage et à l'utilisation des blocs-
accus Li‑Ion.
g) Tenir le bloc-accu ou le chargeur non utilisé à
l’écart de tous objets métalliques tels que les
agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou
autres, qui peuvent provoquer un pontage des
contacts du bloc-accu ou du chargeur ou un
court-circuit. Un court-circuit entre les contacts du
bloc-accu ou du chargeur peut provoquer des brû-
luresouunincendie.
h)
Éviter tout court-circuit dans le bloc-accu. Avant
d'insérer le bloc-accu, s'assurer que les contacts du
bloc-accu et dans l'appareil sont exempts de corps
étrangers. Si les contacts d'un bloc-accu sont court-
circuités, il y a risque d'incendie, d'explosion et de
brûlure par acide.
i) Les blocs-accus endommagés (par exemple des
blocs-accus fissurés, dont certaines pièces sont
cassées, dont les contacts sont déformés, rentrés
fr
28
Printed: 29.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5145249 / 000 / 01
et / ou sortis) ne doivent plus être chargés ni
utilisés.
j) Pour faire fonctionner l'appareil et charger le
bloc-accu, utiliser uniquement le bloc d'alimenta-
tion au réseau PUA 81, la fiche pour allume-cigare
PUA 82, ou d'autres dispositifs de charge recom-
mandés par le constructeur. Sinon, il y a risque
d'endommager l'appareil. Un chargeur approprié à
un type spécifique de bloc-accu peut engendrer un
risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec d’autres
blocs-accus.
5.3 Aménagement correct du poste de travail
a) Délimiter le périmètre de mesures. Lors de l’ins-
tallation de l’appareil, veiller à ne pas diriger le
faisceau contre soi-même ni contre de tierces
personnes.
b) Lors de travaux sur une échelle, éviter toute mau-
vaise posture. Veiller à toujours rester stable et à
garder l'équilibre.
c) Les mesures réalisées à proximité de surfaces ou
d'objets réfléchissants, à travers des vitres en verre
ou tout autre matériau analogue peuvent fausser le
résultat.
d) Veiller à installer l'appareil sur un support plan et
stable (pour éviter toutes vibrations !).
e) Utiliser l'appareil uniquement dans les limites
d’application définies.
f) Vérifier que votre PR 30-HVS réponde uniquement à
votre PRA 30 et pas à un autre PRA 30 utilisé sur le
chantier.
g) En mode "charge en cours de fonctionnement",
veiller à bien fixer le bloc d'alimentation au réseau,
par ex. sur un trépied.
h) En mode « Charge en cours de fonctionnement »,
veiller à bien fixer le bloc d'alimentation au réseau,
par ex. sur un trépied.
i) L’utilisation de produits à d’autres fins que celles
prévues peut entraîner des situations dangereuses.
Utiliser le produit, les accessoires, les outils à
monter etc. conformément à ces instructions et
aux prescriptions en vigueur pour ce type de pro-
duit. Tenir également compte des conditions de
travail et du travail à effectuer.
j) Il est interdit de travailler avec des mires graduées
à proximité de lignes à haute tension.
5.3.1 Compatibilité électromagnétique
Bien que l’appareil réponde aux exigences les plus sé-
vères des directives respectives, Hilti ne peut entièrement
exclure la possibilité qu'un rayonnement très intense pro-
duise des interférences sur l'appareil et perturbe son
fonctionnement. Dans ce cas ou en cas d'autres incerti-
tudes, des mesures de contrôle doivent être effectuées
pour vérifier la précision de l'appareil. De même, Hilti
n'exclut pas la possibilité qu'il produise des interférences
sur d'autres appareils (par ex. systèmes de navigation
pour avions).
5.3.2 Classification du laser pour appareils de
classe laser 2/Class II
Selon la version commercialisée, l'appareil est un ap-
pareil laser de classe 2 satisfaisant aux exigences des
normes IEC60825-1:2007 / EN60825-1:2007 et Class II
satisfaisant aux exigences de la norme CFR 21 § 1040
(FDA). Ces appareils peuvent être utilisés sans autre me-
sure de protection. L'œil est normalement protégé par le
réflexe de clignement des paupières lorsque l'utilisateur
regarde brièvement, par inadvertance, dans le faisceau
laser. Ce réflexe peut néanmoins être altéré par la prise
de médicaments, d'alcool ou de drogues. Il est malgré
tout conseillé, comme pour le soleil, d'éviter de regarder
directement dans la source lumineuse. Ne pas diriger le
faisceau laser contre des personnes.
6 Mise en service
REMARQUE
L'appareil doit uniquement être utilisé avec les blocs-
accus Hilti PRA 84 ou PRA 84G.
6.1 Mise en place du bloc-accu 2
ATTENTION
Avant d'insérer le bloc-accu dans l'appareil, s'assurer
que les contacts du bloc-accu et les contacts de
l'appareil sont exempts de tout corps étranger.
1. Faire glisser le bloc-accu dans l'appareil.
2. Tourner le verrouillage dans le sens des aiguilles
d'une montre, jusqu'à ce que le symbole de ver-
rouillage apparaisse.
6.2 Retrait du bloc-accu 2
1. Tourner le verrouillage dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que le symbole
de déverrouillage apparaisse.
2. Extraire le bloc-accu de l'appareil.
fr
29
Printed: 29.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5145249 / 000 / 01
6.3 Charge du bloc-accu
DANGER
Utiliser uniquement les blocs-accus et les blocs d'ali-
mentation Hilti prévus, spécifiés sous « Accessoires ».
6.3.1 Première charge d'un bloc-accu neuf
Avant la première mise en service, charger complètement
les blocs-accus.
REMARQUE
Ce faisant, vérifier que le système à charger soit en
position stable.
6.3.2 Recharge d'un bloc-accu utilisé
1. Vérifier que les surfaces extérieures du bloc-accu
sont propres et sèches.
2. Insérer le bloc-accu dans l'appareil.
REMARQUE Les blocs-accus Li‑Ion sont toujours
prêts à l'emploi, même lorsqu'ils sont partiellement
chargés.
Lorsque l'appareil est allumé, la progression de la
charge est indiquée par le biais de DEL.
6.4 Options de charge du bloc-accu
REMARQUE
Vérifier que la température recommandée est respectée
en cours de charge (de 0 à 40 °C).
DANGER
Le bloc d'alimentation au réseau PUA 81 doit uni-
quement être utilisé à l'intérieur d'un bâtiment. Éviter
toute pénétration d'humidité.
6.4.1 Charge du bloc-accu dans l'appareil 3
1. Insérer le bloc-accu dans le compartiment de l'accu
(voir 6.1).
2. Tourner le dispositif de verrouillage jusqu'à ce que
la prise de charge sur le bloc-accu soit visible.
3. Brancher la fiche du bloc d'alimentation au réseau
ou la fiche pour allume-cigare dans le bloc-accu.
Le bloc-accu est en cours de charge.
4. Mettre l'appareil en marche pour afficher l'état de
charge lors du processus de charge.
6.4.2 Charge du bloc-accu hors de l'appareil 4
1. Extraire le bloc-accu (voir 6.2).
2. Brancher la fiche du bloc d'alimentation au réseau
ou la fiche pour allume-cigare dans le bloc-accu.
La DEL rouge sur le bloc-accu signale qu'il y a une
activité de charge.
6.4.3 Charge du bloc-accu en cours de
fonctionnement
DANGER
Le fonctionnement en mode « Charge en cours de fonc-
tionnement » n'est pas autorisé pour des utilisations à
l'extérieur et dans un environnement humide.
ATTENTION
Éviter toute pénétration d'humidité.Toute infiltration
d'humidité risque de provoquer un court-circuit ainsi que
des réactions chimiques, susceptibles d'entraîner des
brûlures ou de provoquer un incendie.
1. Tourner le dispositif de fermeture de sorte que la
prise de charge sur le bloc-accu soit visible.
2. Insérer la fiche du bloc d'alimentation dans le bloc-
accu.
L'appareil travaille pendant le processus de charge
et l'état de charge est indiqué par les DEL sur
l'appareil.
6.5 Utilisation soigneuse des blocs-accus
Stocker si possible le bloc-accu dans un endroit sec et
frais. Ne jamais conserver le bloc-accu dans un endroit
exposé au soleil, sur un appareil de chauffage ou derrière
des vitres. Une fois arrivés au terme de leur durée de ser-
vice, les blocs-accus doivent être éliminés conformément
à la réglementation en vigueur et en toute sécurité.
6.6Miseenmarchedel'appareil
Appuyer sur l'interrupteur Marche / Arrêt.
REMARQUE
Après la mise en marche, l'appareil se met automatique-
mentàniveau.Lorsquelamiseàniveauestterminée,le
faisceau laser est mis en marche dans le sens de rotation
et normal.
6.7 Témoins DEL
Voir chapitre 2 Description
6.8 Mise en place des piles dans le PRA 30 8
DANGER
Ne pas utiliser de piles endommagées.
DANGER
Ne pas utiliser un mélange de piles neuves et anciennes.
Ne pas utiliser de piles de différentes marques ou de
types différents.
REMARQUE
Le PRA 30 doit uniquement fonctionner avec des piles
qui ont été fabriquées conformément aux normes inter-
nationales.
fr
30
Printed: 29.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5145249 / 000 / 01
1. Ouvrir le compartiment des piles du récepteur laser.
2. Mettre en place les piles dans le récepteur laser.
REMARQUE Cefaisant,tenircomptedelapolarité
des piles !
3. Fermer le compartiment des piles.
6.9 Appariement
À la livraison, l'appareil et la télécommande/le récepteur
laser sont appariés. D'autres récepteurs lasers du même
type ou trépieds motorisés PRA 90 doivent être préa-
lablement appariés pour pouvoir être utilisés. Pour utili-
ser l'appareil avec cet accessoire, ceux-ci doivent être
réglés l'un par rapport à l'autre, c'est-à-dire appariés.
L'appariement des appareils assure que ceux-ci soient
réciproquement adaptés et de manière unique. L'appareil
et le trépied motorisé PRA 90 reçoivent uniquement des
signaux à partir de la télécommande/du récepteur laser
apparié(e). L'appariement permet de travailler à proximité
d'autres lasers rotatifs sans risquer que ceux-ci viennent
perturber les réglages.
6.9.1 Appariement de l'appareil et du récepteur
laser
1. Appuyer simultanément sur les touches Marche /
Arrêt de l'appareil et du récepteur laser, et les main-
tenir enfoncées pendant 3 s au moins.
Si l'appariement est effectué avec succès, un signal
sonore retentit sur le cepteur laser et toutes les
DEL clignotent sur l'appareil. Un symbole « Appa-
rié » apparaît brièvement en même temps à l'écran
du cepteur laser. L'appareil et le cepteur laser
s'arrêtent ensuite automatiquement après l'apparie-
ment.
2. Remettre en marche les appareils appariés.
Le symbole « Apparié » apparaît à l'écran.
6.9.2 Appariement du PRA 90 et récepteur
1. Appuyer simultanément sur les touches Marche /
Arrêt du trépied motorisé PRA 90 et du récepteur
laser, et les maintenir enfoncées pendant 3 s au
moins.
Si l'appariement est effectué avec succès, un signal
sonore retentit sur le cepteur laser et toutes les
DEL clignotent sur le trépied motorisé PRA 90. Un
symbole « Apparié » apparaît brièvement en même
temps à l'écran du récepteur laser. Le trépied et le
récepteur laser s'arrêtent ensuite automatiquement
après l'appariement.
2. Remettre en marche les appareils appariés.
L'appareil est représenté avec le trépied à l'écran
du récepteur laser.
7 Utilisation
7.1 Vérification de l'appareil
Avant de procéder à des mesures importantes, vérifier
la précision de l'appareil, en particulier s'il est tombé au
sol ou s'il a été exposé à des sollicitations mécaniques
inhabituelles (voir 8.6).
7.2Miseenmarchedel'appareil
Appuyer sur l'interrupteur Marche / Arrêt.
REMARQUE
Après la mise en marche, l'appareil se met automatique-
ment à niveau.
7.3 Travaux avec le PRA 30
Le PRA 30 combine les fonctions de récepteur laser et de télécommande. La lécommande facilite le travail avec
le laser rotatif et est requise pour utiliser certaines fonctions de l'appareil. Le fonctionnement du faisceau laser est
signalé optiquement et acoustiquement.
7.3.1 Travail avec un récepteur laser en tant que dispositif portatif
1. Appuyer sur l'interrupteur Marche / Arrêt.
2. Tenir le récepteur laser avec le champ de détection directement dans le plan du faisceau laser rotatif.
7.3.2 Travail avec le récepteur laser dans le support de récepteur PRA 80 9
1. Ouvrir le dispositif de fermeture sur le PRA 80.
2. Installer le récepteur dans le support de récepteur PRA 80.
3. Fermer le dispositif de fermeture sur le PRA 80.
4. Mettre le récepteur en marche à l'aide de la touche Marche / Arrêt.
5. Ouvrir la poignée tournante.
6. Bien fixer le support de récepteur PRA 80 sur la tige télescopique ou de mise à niveau en fermant la poignée
tournante.
7. Tenir le récepteur laser avec le champ de détection directement dans le plan du faisceau laser rotatif.
fr
31
Printed: 29.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5145249 / 000 / 01


7.3.3 Travail avec le récepteur laser dans le support de récepteur PRA 83 9
1. Pousser le récepteur de biais dans la housse en caoutchouc du PRA 83 jusqu ce que ce dernier entoure
complètement le récepteur. Ce faisant, veiller à ce que le champ de détection et les touches se trouvent sur la
face avant.
2. Raccorder le récepteur avec la housse en caoutchouc à la poignée. La fixation magnétique maintient la housse
et la poignée ensemble.
3. Mettre le récepteur en marche à l'aide de la touche Marche / Arrêt.
4. Ouvrir la poignée tournante.
5. Bien fixer le support de récepteur PRA 83 sur la tige télescopique ou de mise à niveau en fermant la poignée
tournante.
6. Tenir le récepteur laser avec le champ de détection directement dans le plan du faisceau laser rotatif.
7.3.4 Travail avec le dispositif de report de hauteur PRA 81 9
1. Ouvrir le dispositif de fermeture sur le PRA 81.
2. Placer le récepteur laser dans le dispositif de report de hauteur PRA 81.
3. Fermer le dispositif de fermeture sur le PRA 81.
4. Mettre le récepteur laser en marche à l'aide de la touche Marche / Arrêt.
5. Tenir le récepteur laser avec le champ de détection directement dans le plan du faisceau laser rotatif.
6. Positionner le récepteur laser, de sorte que l'affichage de la distance indique « 0 ».
7. Mesurer la distance souhaitée à l'aide du mètre-ruban.
7.3.5 Réglage des unités 6
La touche des unités permet de régler la précision souhaitée de l'affichage numérique (mm/cm/désactivée).
7.3.6 Réglage du volume sonore 6
À la mise en marche du récepteur laser, le volume est réglé sur « normal ». Pour modifier le volume du signal sonore,
appuyer sur la touche de réglage du volume. Quatre options sont possibles : «ba,«norma,«fort»et«désactivé».
7.3.7 Options de menu 6
fr
32
Printed: 29.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5145249 / 000 / 01
1. À la mise en marche de l'appareil du récepteur laser, appuyer sur la touche Marche / Arrêt pendant deux
secondes.
L'affichage du menu apparaît dans la zone d'affichage.
2. Utiliser la touche des unités pour commuter entre les systèmes d'unités trique et britannique.
3. Utiliser la touche de glage du volume sonore pour attribuer la séquencedesignalsonoreplusrapideàlaplage
de détection supérieure ou inférieure.
4. Au besoin, sélectionner d'autres points à l'aide des touches directionnelles (gauche/droite).
REMARQUE Les touches directionnelles (gauche/droite) permettent de configurer les possibilités de réglage.
La touche de réglage des unités sert à modifier le réglage courant. Les possibilités de réglage suivantes
sont disponibles : affichage de la version logicielle (pas de modification possible), mode Veille PR 30-HVS
(désactivé/activé), unités du mode Inclinaison (%/°), appariement PR 30-HVS (dissocier une paire), appariement
PRA 90 (dissocier une paire), sensibilité de l'avertissement de choc (élevée/moyenne/faible), liaison radio
(activée/désactivée). Les glages qui concernent l'appareil deviennent seulement effectifs si l'appareil est mis
en marche et relié par radio.
5. Arrêter le récepteur laser pour enregistrer les réglages.
REMARQUE Les réglages effectués sont aussi conservés après la mise en marche suivante.
7.3.8 Double-clic
Lors de l'utilisation, la commande « Mise à niveau automatique » resp. « Surveillance » doit être confirmée par un
double-clic pour éviter toute erreur de commande.
7.4 Désactivation de la fonction d'avertissement de
choc
1. Mettre l'appareil en marche (voir 7.2).
2. Appuyer sur la touche de désactivation de l'avertis-
sement de choc.
Si la DEL Désactivation de l'avertissement de choc
est allumée en continu, la fonction est sactivée.
3. Pour retourner au mode standard, arrêter l'appareil
et le redémarrer.
7.5 Travail horizontal
7.5.1 Installation
1. En fonction de l'application, monter l'appareil par ex. sur un trépied ; en guise d'alternative, le laser rotatif peut
aussi être monté sur une fixation murale. L'angle d'inclinaison de la surfacedechargepeutrede±5°au
maximum.
2. Appuyer sur l'interrupteur Marche / Arrêt.
La DEL Mise à niveau automatique clignote en vert.
Dès que la mise à niveau est atteinte, le faisceau laser est mis en marche et laDELMiseàniveauautomatique
est allumée en continu.
7.5.2 Mise à niveau à l'aide du trépied motorisé PRA 90
REMARQUE
Cette fonction est uniquement disponible avec le trépied motorisé PRA 90.
Lors de la première utilisation, le récepteur laser PRA 30 et le trépied doivent être appariés (voir 6.9.2)
Le trépied motorisé PRA 90 disponible en option permet de régler manuellement ou automatiquement la hauteur du
planlaserenfonctionduniveausouhaité.
1. Le trépied motorisé PRA 90 disponible en option permet de régler manuellement ou automatiquement la hauteur
du plan laser en fonction du niveau souhaité.
2. Mettre le laser rotatif, le trépied motorisé et le récepteur laser en marche. Orienter ensuite manuellement la
hauteur du plan laser (voir 7.5.3) ou automatiquement (voir 7.5.4).
7.5.3 Mise à niveau manuelle 6
Appuyer sur les touches +/- du récepteur laser ou les touches fléchées sur le PRA 90, pour déplacer le plan horizontal
en parallèle vers le haut resp. le bas.
7.5.4 Mise à niveau automatique 6
1. Tenir le côté récepteur du cepteur laser à la hauteur cible souhaitée et en direction du panneau de commande
du PRA 90. Tenir le récepteur laser immobile pendant la mise à niveau, et veilleràcequelechampdevuereste
libre entre le récepteur laser et l'appareil.
fr
33
Printed: 29.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5145249 / 000 / 01
PP
2. Double-cliquer sur la touche « Mise à niveau automatique » sur le récepteur laser. Double-cliquer à nouveau pour
terminer la mise à niveau.
Le double-clic démarre le processus de mise à niveau du plan laser, et le trépied se déplace vers le haut resp. le
bas. Lors de cette opération, un signal sonore retentit en continu. Sitôt que le faisceau laser atteint le champ de
détection du récepteur, le faisceau se déplace vers l'encoche de repère (plan de référence).
Une fois que la position est atteinte et que l'appareil s'est mis à niveau, un signal sonore retentit pendant
5 secondes pour confirmer la fin du processus. Après quoi le symbole de la mise à niveau automatique n'apparaît
plus.
3. Contrôler le réglage de la hauteur à l'écran.
4. Retirer le récepteur laser.
REMARQUE Si le processus de mise à niveau automatique n'aboutit pas, de brefs signaux sonores retentissent
et le symbole « Mise à niveau automatique » s'éteint.
7.6 Travail à la verticale
1. Pour le travail à la verticale, poser l'appareil sur un trépied, adaptateur ou de fixation pour façade ou échafaudage
ou une fixation murale approprié(e), de sorte que le panneau de commande de l'appareil soit orienté vers le haut.
L'appareil peut aussi être posé sur les pieds caoutchoutés des poignées arrière.
REMARQUE La meilleure liaison radio au PRA 30 est obtenue par le côté de l'appareil quiestraccordéàdroite
du panneau de commande.
REMARQUE Pour pouvoir conserver la précision spécifiée, l'appareil doit être positionné sur une surface plane,
respectivement monté avec précision sur le trépied ou tout autre accessoire.
2. Orienter l'axe vertical de l'appareil dans la direction souhaitée à l'aide d'un cran de mire et du collimateur.
3. Appuyer sur l'interrupteur Marche / Arrêt.
Après la mise à niveau, l'appareil passe en mode laser avec un faisceau rotatif fixe projeté à la verticale vers le
bas.Cepointprojetéestlepointderéférence(paslepointd'aplomb)quisert à positionner l'appareil.
4. Orienter ensuite l'appareil de sorte que le point projeté soit orienté exactement sur un point de référence (p. ex.
un clou de fixation sur l'échafaudage).
5. Orienter ensuite manuellement le plan laser (voir 7.6.1) ou automatiquement (voir 7.6.2).
Sitôt que la mise à niveau commence, le laser se met automatiquement en rotation.
7.6.1 Mise à niveau manuelle 6
1. Sur la face arrière du récepteur laser, appuyer sur les touches directionnelles (gauche/droite) pour orienter
manuellement le plan vertical.
7.6.2 Mise à niveau automatique et surveillance 6
1. Tenir le récepteur laser avec l'encoche de repère vers le point à orienter choisi et en direction de l'appareil.
fr
34
Printed: 29.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5145249 / 000 / 01
PP
2. Double-cliquer sur la touche « Mise à niveau automatique ». Double-cliquer à nouveau pour terminer la mise à
niveau.
Le double-clic démarre le processus de mise à niveau du plan laser. Lors de cette opération, un signal sonore
retentit en continu.
Vous pouvez modifier le sens du processus de recherche à l'aide de la touche « Mise à niveau automatique ».
Sitôt que le faisceau laser atteint le champ de détection du récepteur, le faisceau se déplace vers l'encoche de
repère (plan de référence).
Unefoisquelapositionestatteinte(encochederepèretrouvée),unsignal sonore retentit pendant 5 secondes
pour confirmer la fin du processus.
Le récepteur laser passe automatiquement en mode Surveillance et vérifie à intervalles réguliers que le plan laser
ne se déplace pas. En cas de décalage, le plan laser est, dans la mesure du possible, à nouveau corrigé sur le
planderepère.Sileplanderepèresetrouvehorsdelaplagedenivellementd5°,ouquelecontactvisuel
direct entre l'appareil et le récepteur laser est empêché pendant un temps prolongé, ou que le processus de mise
à niveau ne s'effectue pas correctement dans un intervalle de deux minutes,deuxbrefssignauxsonoressefont
entendre, le laser ne tourne plus, et le symbole « Mise à niveau automatique » s'éteint. Ceci confirme l'abandon
du processus de mise à niveau automatique.
3. Double-cliquer sur la touche « Mise à niveau automatique » pour quitter le mode Surveillance.
7.7 Travail en mode Inclinaison
7.7.1 Installation
REMARQUE
L'inclinaison peut se faire soit manuellement, soit automatiquement ou via l'utilisation de l'adaptateur d'inclinaison
PRA 79.
REMARQUE
Sur le PRA 30, les inclinaisons peuvent être réglées resp. affichées en % ou en °. Pour régler l'unité souhaitée, se
reporter au chapitre 7.3.7 Options de menu.
1. En fonction de l'application, monter l'appareil par ex. sur un trépied.
2. Positionner le laser rotatif, soit sur le bord supérieur, soit sur le bord inférieur du plan d'inclinaison.
3. Se placer derrière l'appareil en regardant vers le panneau de commande.
4. À l'aide de l'encoche de visée située sur la tête de l'appareil, mettre approximativement l'appareil à niveau,
parallèlement au plan d'inclinaison. Pour une mise à niveau plus précise, procéder au réglage préalable de
l'inclinaison puis au réglage électronique de l'inclinaison (voir 7.7.4).
5. Mettre l'appareil en marche puis appuyer sur la touche mode Inclinaison. La DEL Mode Inclinaison s'allume.
Dès que la mise à niveau est atteinte, le faisceau laser est mis en marche. Le PR 30-HVS peut être incliné, sitôt
que le symbole « Mode Inclinaison » apparaît à l'écran du PRA 30.
7.7.2 Réglage manuel de l'inclinaison 6
REMARQUE
Si l'appareil mesure des variations de température de 10 degrés environ, la rotation du laser s'arrête pendant
40 secondes environ. Pendant ce temps, l'appareil corrige toutes les erreurs possibles induites par les variations de
température. Après la correction automatique, l'appareil règle à nouveau le plan laser sur l'inclinaison précédente et
le laser commence à tourner.
fr
35
Printed: 29.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5145249 / 000 / 01
PP
Selon l'inclinaison préalable de l'appareil, il est possible d'entrer des valeurs d'inclinaison jusqu'à 21,3 %. L'afficheur
du récepteur laser indique l'angle d'inclinaison.
7.7.2.1 Inclinaisons positives
La touche d'entrée de l'inclinaison Plus relève le plan laser devant l'appareil et l'abaisse à l'arrière de l'appareil.
1. Appuyer sur les touches d'entrée de l'inclinaison Plus sur la télécommande.
REMARQUE Si aucune touche n'est actionnée pendant trois secondes, l'inclinaison qui a été affichée en dernier
est réglée dans l'appareil. La DEL Mode Inclinaison clignote alors.
L'afficheur du récepteur laser indique l'angle d'inclinaison.
2. Si les valeurs doivent être modifiées rapidement, appuyer longtemps sur la touche d'entrée de l'inclinaison.
7.7.2.2 Inclinaisons négatives
La touche d'entrée de l'inclinaison Moins abaisse le plan laser devant l'appareil et le relève à l'arrière de l'appareil.
1. Appuyer sur les touches d'entrée de l'inclinaison Moins sur la télécommande.
REMARQUE Si aucune touche n'est actionnée pendant trois secondes, l'inclinaison qui a été affichée en dernier
est réglée dans l'appareil. La DEL Mode Inclinaison clignote alors.
L'afficheur du récepteur laser indique l'angle d'inclinaison.
2. Si les valeurs doivent être modifiées rapidement, appuyer longtemps sur la touche d'entrée de l'inclinaison.
7.7.3 Réglage automatique de l'inclinaison 6
Cette fonction permet de créer automatiquement un plan laser incliné entre 2 points et de déterminer l'inclinaison
entre ces deux points.
1. Placer l'appareil comme décrit sous 7.7.1 sur le bord supérieur du plan d'inclinaison.
2. Monter le récepteur laser avec le support de récepteur PRA 80/PRA 83 p. ex. sur la mire télescopique PUA 50.
3. Positionnerlerécepteuràproximitédulaserrotatif,l'orienteràlahauteur du plan laser et le fixer à la mire
télescopique.
4. Positionner le récepteur avec la mire lescopique sur le bord inférieur du plan d'inclinaison et double-cliquer sur
la touche « Mise à niveau automatique ».. Double-cliquer à nouveau pour terminerlamiseàniveau.
Le processus de mise à niveau du plan laser débute. Lors de cette opération, un signal sonore retentit en continu.
Vous pouvez modifier le sens du processus de recherche à l'aide de la touche « Mise à niveau automatique ».
Sitôt que le faisceau laser atteint le champ de détection du récepteur, le faisceau se déplace vers l'encoche de
repère (plan de référence). Une fois que la position est atteinte (encoche de repère trouvée), un signal sonore
retentit pendant 5 secondes pour confirmer la fin du processus.
Le symbole « Mise à niveau automatique » n'apparaît plus à l'écran du récepteur laser, et le récepteur passe
automatiquement en mode normal.
L'inclinaison est représentée à l'écran du récepteur laser pendant cinq secondes.
5. Lire l'inclinaison entre les deux points (endroits se trouvent l'appareil et le récepteur laser) à l'écran du
récepteur laser.
REMARQUE Au bout de cinq secondes, l'affichage de l'inclinaison disparaît de l'écran du récepteur laser.
7.7.4 Réglage électronique de l'inclinaison en option
Après avoir procédé à la mise à niveau approximative du laser rotatif et au réglage de l'inclinaison (comme décrit
précédemment), la mise à niveau du PR 30-HVS peut être optimisée à l'aide du processus d'orientation électronique
breveté Hilti.
fr
36
Printed: 29.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5145249 / 000 / 01
1. Positionner le PRA 30 en face du PR 30-HVS au milieu, à l'extrémité du plan d'inclinaison. Il peut être maintenu
immobile à la main ou fixé sur le PRA 80/PRA 83.
2. Activer le réglage électronique de l'inclinaison sur le PR 30-HVS en appuyant sur la touche de réglage électronique
de l'inclinaison.
Si les flèches pour le réglage électronique de l'inclinaison clignotent, le PRA 30 ne reçoit aucun faisceau laser du
PR 30-HVS.
3. Si la flèche gauche s'allume, orienter le PR 30-HVS dans le sens des aiguilles d'une montre.
4. Si la flèche droite s'allume, orienter le PR 30-HVS dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Si les deux flèches s'allument, la mise à niveau est correcte sur le PRA 30.
Une fois la mise à niveau correctement effectuée (les deux flèches sont allumées en continu pendant 10 secondes),
la fonction se termine automatiquement.
5. Fixer ensuite le laser rotatif au trépied, pour éviter qu'il ne puisse tourner par inadvertance.
6. Le réglage électronique de l'inclinaison peut aussi être terminé en appuyant sur la touche de réglage électronique
de l'inclinaison.
REMARQUE Des écarts peuvent être constatés entre la mise à niveau approximative à l'aide d'un cran de mire
et du collimateur et la mise à niveau affinée au moyen du réglage électronique de l'inclinaison. Étant donné que
la méthode électronique est plus précise que la méthode optique, il est préférable de toujours prendre le réglage
électronique de l'inclinaison pour férence.
7.7.5 Réglage de l'inclinaison à l'aide de l'adaptateur d'inclinaison PRA79
REMARQUE
Vérifier que la table d'inclinaison est bien montée entre le trépied et l'appareil (voir le mode d'emploi PRA 79).
1. En fonction de l'application, monter l'adaptateur d'inclinaison PRA 79 par ex. sur un trépied.
2. Positionner le trépied, soit sur le bord supérieur, soit sur le bord inférieur du plan d'inclinaison.
3. Monter le laser rotatif sur l'adaptateur d'inclinaison et orienter l'appareil parallèlement au plan d'inclinaison à
l'aide de l'encoche de visée située sur la tête du PR 30-HVS. Le panneau de commande du PR 30-HVS doit se
trouver sur la face opposée au sens de l'inclinaison.
4. Vérifier que l'adaptateur d'inclinaison est en position de sortie (0°).
5. Mettre l'appareil en marche (voir 7.2).
6. Appuyer sur la touche mode Inclinaison.
La DEL Mode Inclinaison s'allume sur le panneau de commande du laser rotatif.
L'appareil commence alors la mise à niveau automatique. Sitôt cette opération terminée, le laser se met en
marche et commence à tourner.
7. Régler ensuite l'angle d'inclinaison souhaité sur l'adaptateur d'inclinaison.
REMARQUE En cas de réglage manuel de l'inclinaison, le PR 30-HVS procède à une seule mise à niveau du
plan laser avant de le fixer. Les éventuelles vibrations, variations de température ou autres effets, susceptibles
de survenir au cours de la journée, peuvent influer sur la position du plan laser.
7.8 Retour au mode Standard
Pour retourner au mode standard, arrêter l'appareil et le
redémarrer.
7.9 Mode Veille
Le mode Veille permet au PR 30-HVS d'économiser du
courant. Le laser est arrêté, ce qui permet de prolonger
la durée de service de l'accu/des piles.
7.9.1 Activation du mode Veille
1. Alors que le PRA 30 est arrêté, appuyer sur la touche
Marche / Arrêt du PRA 30 pendant 3 secondes
environ.
2. Appuyer deux fois sur la touche directionnelle Droite
pour accéder au point de menu Mode Veille.
3. Appuyer sur la touche de glage des unités pour
activer le mode Veille du PR 30-HVS.
7.9.2 Désactivation du mode Veille
1. Alors que le PRA 30 est arrêté, appuyer sur la touche
Marche / Arrêt du PRA 30 pendant 3 secondes
environ.
2. Appuyer deux fois sur la touche directionnelle Droite
pour accéder au point de menu Mode Veille.
3. Appuyer sur la touche de glage des unités pour
désactiver le mode Veille du PR 30-HVS.
4. Après réactivation du PR 30-HVS, contrôler les ré-
glages du laser afin d'assurer la précision de son
fonctionnement.
fr
37
Printed: 29.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5145249 / 000 / 01
8 Nettoyage et entretien
8.1 Nettoyage et séchage
1. Éliminer la poussière des ouvertures de sortie.
2. Ne pas toucher le verre avec les doigts.
3. Nettoyer uniquement avec un chiffon propre et
doux ; humidifier avec un peu d'eau ou d'alcool
pur, si besoin est.
REMARQUE Un matériel de nettoyage trop rugueux
risque de rayer le verre et par conséquent, de nuire
à la précision de l'appareil.
REMARQUE N’utiliser aucun autre liquide, car il
pourrait attaquer les pièces en plastique.
4. Pour sécher l'équipement, veiller à respecter les
valeurs limites de température telles qu'indiquées
dans les caractéristiques techniques.
REMARQUE Veiller particulièrement en hiver/été à
ne pas dépasser les valeurs limites de température,
si p. ex. l'équipement reste à l'intérieur d'un véhicule.
8.2 Entretien du bloc-accu Li-Ion
REMARQUE
Contrairement aux blocs-accus NiCd ou NiMH, une re-
charge de régénération des blocs-accus Li-Ion n'est pas
nécessaire.
REMARQUE
Uneinterruptionduprocessusdechargeneréduitpasla
longévité du bloc-accu.
REMARQUE
Le processus de charge peut à tout moment être démarré
sans réduire la longévité. Il n'y a pas d'effet mémoire
comme pour les blocs-accus NiCd ou NiMH.
REMARQUE
Les blocs-accus seront de préférence stockés complè-
tement chargés et, si possible, dans un endroit sec et
frais. Le stockage des blocs-accus à des températures
élevées (p. ex. derrière des vitres) est défavorable, ré-
duit la longévité des blocs-accus et augmente le taux
d'autodécharge des éléments.
REMARQUE
Les blocs-accus perdent de leur capacité par vieillisse-
ment ou sollicitation excessive ; Il ne peuvent alors plus
être complètement chargés. Il est encore possible de
travailler avec des blocs-accus vieillis, mais ils doivent
être renouvelés en temps voulu.
1. Éviter toute pénétration d'humidité.
2. Avant la première mise en service, charger complè-
tement les blocs-accus.
3. Charger les blocs-accus sitôt que la puissance de
l'appareil est réduite.
REMARQUE La durée de vie du bloc-accu sera
d'autant plus longue s'il a été régulièrement chargé.
REMARQUE En cas de prolongation de l'utilisation
de l'appareil, la décharge s'arrête automatiquement
avant que les cellules ne risquent d'être endomma-
gées.
4. Charger les blocs-accus à l'aide des chargeurs Hilti
homologués pour les blocs-accus Li-Ion.
8.3 Stockage
1. Si l'appareil a été mouillé, le déballer. Sécher et net-
toyer les appareils, conteneurs de transport et ac-
cessoires (en respectant la température de service).
Ne remballer le matériel qu'une fois complètement
sec.
2. Si le matériel est res longtemps stoc ou s'il a
été transporté sur une longue distance, vérifier sa
précision (mesure de contrôle) avant de l'utiliser.
3. Avant tout dépôt prolongé, retirer le bloc-accu et les
piles de l'appareil et du cepteur laser. Des blocs-
accus et piles qui coulent risquent d'endommager
l'appareil et le récepteur laser.
8.4 Transport
Pour transporter ou renvoyer le matériel, utiliser soit le
coffret de livraison Hilti, soit tout autre emballage de
même qualité.
ATTENTION
Toujours enlever les piles/le bloc-accu avant de ren-
voyer l'appareil.
8.5 Calibrage par le Service de calibrage Hilti
Nous recommandons de confier régulièrement l'appareil
au service de calibrage Hilti, pour pouvoir garantir la fia-
bilité selon les normes applicables et les réglementations
en vigueur.
Le service de calibrage Hilti est toujours à la disposition
des utilisateurs. Nous recommandons de faire calibrer
l'appareil au moins une fois par an.
Le service de calibrage Hilti certifie qu'au jour du contrôle,
les spécifications de l'appareil vérifié sont conformes
aux caractéristiques techniques figurant dans le mode
d'emploi.
En cas d'écarts avec les indications du constructeur,
l'appareil de mesure usagé est recalibré. Après l'ajustage
et le contrôle, une plaquette de calibrage est apposée
sur l'appareil et il est certifié par écrit, au moyen d'un
certificat de calibrage, que l'appareil fonctionne dans les
plages de caractéristiques indiquées par le constructeur.
Les certificats de calibrage sont systématiquement requis
pour les entreprises qui sont certifiées ISO 900X.
Un contact Hilti local vous renseignera volontiers davan-
tage.
8.6 Contrôle de la précision
REMARQUE
Pour que les caractéristiques techniques soient assurées,
l'appareil doit être régulièrement contrôlé (au moins avant
chaque travail important/décisif) !
fr
38
Printed: 29.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5145249 / 000 / 01
REMARQUE
Les conditions suivantes permettent de conclure qu'un
appareil est dans un bon état après une chute et qu'il
fonctionne avec la même précision qu'avant la chute :
La hauteur de chute limite stipulée dans les caractéris-
tiques n'a pas été dépassée.
L'appareil n'a pas subi de dommages caniques pen-
dant la chute (p. ex. prisme Penta cassé).
L'appareil génère un faisceau laser rotatif lorsqu'il est
utilisé.
L'appareil fonctionnait également bien avant la chute.
8.6.1 Contrôle des axes principal et transversal
horizontaux 
1. Disposer le trépied à environ 20 m du mur et orienter
la tête du trépied à l'horizontale à l'aide d'un niveau
àbulle.
2. Monter l'appareil sur le trépied et orienter la tête de
l'appareil vers le mur en s'aidant de l'encoche de
visée.
3. Capter un premier point (point 1) à l'aide du récep-
teur et le marquer sur le mur.
4. Tourner l'axe de l'appareil de 90° dans le sens des
aiguilles d'une montre. Ce faisant, la hauteur de
l'appareil ne doit pas être modifiée.
5. Capter un second point (point 2) à l'aide du récep-
teur laser et le marquer sur le mur.
6. Répéter encore deux fois les étapes 4 et 5, puis
capter les point 3 et point 4 à l'aide du cepteur et
les marquer sur le mur.
Si l'opération a été effectuée avec exactitude, l'écar-
tement vertical des deux points marqués, respecti-
vement les points 1 et 3 (axe principal) ou les points 2
et 4 (axe transversal), ne doit pas être < 3 mm (pour
20 m). En cas d'écart plus important, l'appareil doit
être envoyé au S.A.V. Hilti pour le calibrage.
8.6.2 Contrôle de l'axe vertical  
1. Disposer l'appareil verticalement sur un sol aussi
plan que possible à une distance de 20 m environ
d'un mur.
2. Orienter les poignées de l'appareil parallèlement au
mur.
3. Mettre l'appareil en marche et marquer le point de
référence (R) sur le sol.
4. À l'aide du récepteur, marquer le point (A) à l'extré-
mité inférieure du mur. Choisir la vitesse moyenne.
5. À l'aide du récepteur, marquer le point (B) à environ
10 m de hauteur.
6. Tourner l'appareil de 18 et l'orienter selon le point
deréférence(R)surlesoletlepointderepère
inférieur(A)surlemur.
7. À l'aide du récepteur, marquer le point (C) à environ
10 m de hauteur.
8. Vérifier si l'opération a été effectuée avec exactitude
et que l'écartement horizontal des deux points (B)
et (C) marqués à une hauteur de dix mètres est
inférieur1,5mm(pour10m).
REMARQUE Encasd'écartsplusimportants:en-
voyer l'appareil au S.A.V. Hilti pour le calibrage.
9 Guide de dépannage
Défauts Causes possibles Solutions
Symbole affiché Le PRA 30 n'est pas apparié au
PR 30-HVS.
Apparier les appareils (voir chapitre
6.9)
Symbole affiché Entrée de touche non valide ; com-
mande par principe impossible.
Appuyersurunetoucheappropriée.
Symbole affiché La commande est possible, mais l'ap-
pareil ne réagit néanmoins pas.
Mettre tous les appareils en marche
et vérifier la portée de radiotransmis-
sion.
S'assurer qu'il n'y a pas d'obstacles
entre les appareils. Observer égale-
ment la portée de radiotransmission
maximale. Pour une liaison radio op-
timale, positionner les PR 30-HVS et
PRA 30 à une distance 10 cm (in)
du sol.
fr
39
Printed: 29.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5145249 / 000 / 01
Défauts Causes possibles Solutions
Symbole affiché L'appareil est en mode Surveillance.
Nouvelle mise à niveau impossible.
Contrôler le positionnement du
PR 30-HVS et de PRA 30, et si le
champ de vue entre le PR 30-HVS et
PRA 30 est libre. Relancer la mise à
niveau automatique (voir le chapitre
« Mise à niveau automatique et
surveillance »
Symbole affiché L'appareil est en mode Veille (l'appa-
reil reste max. 4 h en mode Veille).
Activer l'appareil (voir chapitre
« Désactiver le mode Veille »)
Symbole affiché L'état de charge du bloc-accu PR 30-
HVS est faible.
Charger le bloc-accu, utiliser un autre
bloc-accu ou utiliser le PR 30-HVS
en mode « Charge en cours de fonc-
tionnement » (ne convient pas pour
une utilisation en extérieur ou dans un
environnement humide).
10 Recyclage
AVERTISSEMENT
En cas de recyclage incorrect du matériel, les risques suivants peuvent se présenter :
la combustion de pièces en plastique risque de dégager des fumées et gaz toxiques nocifs pour la santé.
Les piles abîmées ou fortement échauffées peuvent exploser, causer des empoisonnements ou intoxications, des
brûlures (notamment par acides), voire risquent de polluer l’environnement.
En cas de recyclage sans précautions, des personnes non autorisées risquent d’utiliser le matériel de manière
incorrecte, voire de se blesser sérieusement, d’infliger de graves blessures à des tierces personnes et de polluer
l’environnement.
Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande part en matériaux recyclables dont la réutilisation exige un tri
correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les
composants. Consulter le service clients Hilti ou votre conseiller commercial.
Les piles doivent être éliminées conformément aux réglementations nationales en vigueur.
11 Garantie constructeur des appareils
Hiltigarantitl'appareilcontretoutvicedematièreset
de fabrication. Cette garantie s'applique à condition que
l'appareil soit utilisé et manipulé, nettoyé et entretenu
correctement,enconformitéaveclemoded'emploiHilti,
et que l'intégrité technique soit préservée, c'est-à-dire
sous réserve de l'utilisation exclusive de consommables,
accessoires et pièces de rechange d'origine Hilti.
Cette garantie se limite strictement à la réparation gratuite
ou au remplacement gracieux des pièces défectueuses
pendant toute la durée de vie de l'appareil. Elle ne couvre
pas les pièces soumises à une usure normale.
Toutes autres revendications sont exclues pour au-
tant que des dispositions légales nationales impé-
ratives ne s'y opposent pas. En particulier, Hilti ne
saurait être tenu pour responsable de toutes dété-
riorations, pertes ou dépenses directes, indirectes,
accidentelles ou consécutives, en rapport avec l'uti-
lisation ou dues à une incapacité à utiliser l'appareil
fr
40
Printed: 29.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5145249 / 000 / 01
dans quelque but que ce soit. Hilti exclut en particu-
lier les garanties implicites concernant l'utilisation et
l'aptitude dans un but bien précis.
Pour toute réparation ou tout échange, renvoyer l'appa-
reil ou les pièces concernées au réseau de vente Hilti
compétent, sans délai, dès constatation du faut.
La présente garantie couvre toutes les obligations d'Hilti
et annule et remplace toutes les déclarations antérieures
ou actuelles, de même que tous accords oraux ou écrits
concernant des garanties.
12 Déclaration FCC (valable aux États-Unis) / Déclaration IC (valable au Canada)
ATTENTION
Cet appareil a subi des tests qui ont montré qu'il était
conforme aux limites définies pour un instrument numé-
riquedelaclasseB,conformémentàl'alinéa15des
règlements FCC. Ces limites sont conçues pour assu-
rer une protection suffisante contre toutes interférences
nuisibles dans les zones résidentielles. Des appareils de
ce type génèrent, utilisent et peuvent donc émettre des
radiations haute fréquence. S’ils ne sont pas installés et
utilisés conformément aux instructions, ils peuvent cau-
ser des interférences nuisibles dans les réceptions de
radiodiffusion.
L'absence de telles perturbations ne peut toutefois être
garantie dans des installations de type particulier. Si
cet appareil provoque des interférences nuisibles à la
réception radio ou télévision, ce qui peut être constaté
en l'arrêtant et en le remettant en marche, l'utilisateur est
tenu d'éliminer ces perturbations en adoptant l'une ou
l'autre des mesures suivantes :
Réorienter l'antenne de réception ou la déplacer.
Augmenter la distance entre l'appareil et le récepteur.
Raccorder l'appareil à une prise d'un circuit électrique
différent de celui sur lequel est connecté le récepteur.
Demander l’aide d’un revendeur ou d’un technicien spé-
cialisé en radio/TV.
REMARQUE
Toute modification ou tout changement subi par l'appareil
et non expressément approuvé par Hilti peut limiter le
droit de l'utilisateur à se servir de l'appareil.
Ce dispositif est conforme au paragraphe 15 des dispo-
sitions FCC et RSS‑210 de IC.
La mise en service est soumise aux deux conditions
suivantes :
Cet appareil ne devrait pas générer de rayonnements
nuisibles.
L'appareil doit absorber toutes sortes de rayonnements,
y compris les rayonnements entraînant des opérations
indésirables.
fr
41
Printed: 29.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5145249 / 000 / 01
MANUAL ORIGINAL
Láser rotatorio PR 30‑HVS
Lea detenidamente el manual de instruccio-
nes antes de la puesta en servicio.
Conserve el manual de instrucciones siempre
cerca de la herramienta.
En caso de traspaso a terceros, la
herramienta siempre se debe entregar junto
con el manual de instrucciones.
Índice Página
1 Indicaciones generales 43
2 Descripción 43
3 Accesorios 46
4 Datos técnicos 46
5 Indicaciones de seguridad 48
6 Puesta en servicio 50
7 Manejo 52
8 Cuidado y mantenimiento 59
9 Localización de averías 60
10 Reciclaje 61
11 Garantía del fabricante de las herramientas 61
12 Indicación FCC (válida en EE. UU.)/indicación
IC (válida en Canadá) 62
1 Los números hacen referencia a las ilustraciones que
pueden encontrarse en las ginas desplegables corres-
pondientes. Manténgalas desplegadas mientras estudia
el manual de instrucciones.
En este manual de instrucciones, los términos «la herra-
mienta» o «el láser rotatorio» se refieren siempre al PR 30-
HVS. «Control a distancia» y «receptor láser» o «receptor»
se refieren siempre al PRA 30 (03).
Láser rotatorio 1
@
Rayo láser (plano de rotación)
;
Cabezal rotatorio
=
Empuñadura
%
Panel de control
&
Placabaseconroscade⁵/"
(
Batería de Ion-Litio PRA 84
Inserción y extracción de la batería 2
@
Batería de Ion-Litio PRA 84
;
Compartimento para la batería
=
Bloqueo
Carga en la herramienta 3
@
Bloque de alimentación PUA 81
;
Hembrilla de carga
Carga fuera de la herramienta 4
@
Bloque de alimentación PUA 81
;
Conector de batería para automóvil PUA 82
=
LED de actividad de carga de la batería
Panel de control del láser rotatorio 5
@
Tecla de encendido/apagado
;
LED de autonivelación
=
Flechas LED para el ajuste electrónico de la inclina-
ción
%
Tecla de ajuste electrónico de la inclinación (solo
en combinación con el modo de inclinación)
&
TeclayLEDdelafuncióndeadvertenciadecho-
que
(
Tecla y LED del modo de inclinación
)
LED del modo de supervisión (solo con alineación
automática vertical)
+
LED de indicación del estado de carga de la batería
Panel de control del PRA 30 6
@
Tecla de encendido/apagado
;
Tecla de introducción de inclinación Más/tecla de
dirección Derecha o Arriba (con PRA 90)
=
Tecladeunidades
%
Tecladevolumen
&
Tecla de introducción de inclinación Menos/tecla
de dirección Izquierda o Abajo (con PRA 90)
(
Tecla de alineación automática/modo de supervi-
sión (vertical) (doble clic)
)
Campo de detección
+
Muesca de marcado
§
Pantalla
Pantalla del PRA 30 7
@
Indicador de la posición del receptor respecto a la
altura del plano del ser
;
Indicador del estado de la batería
=
Indicador del volumen
%
Indicador de distancia hasta el plano del láser
es
42
Printed: 29.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5145249 / 000 / 01
/$6(55$',$7,21'2127
67$5(,172%($0
QP3R P:Ă530
&/$66,,/$6(5352'8&7
&$87,21
1 Indicaciones generales
1.1 Señales de peligro y su significado
PELIGRO
Término utilizado para un peligro inminente que puede
ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
Término utilizado para una posible situación peligrosa
que puede ocasionar lesiones graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Término utilizado para una posible situación peligrosa
que puede ocasionar lesiones o daños materiales leves.
INDICACIÓN
Término utilizado para indicaciones de uso y demás
información de interés.
1.2 Explicación de los pictogramas y otras
indicaciones
Símbolos
Leer el
manual de
instruccio-
nes antes del
uso
Advertencia
de peligro en
general
Advertencia
de
sustancias
corrosivas
Advertencia
de tensión
eléctrica
peligrosa
Utilizar solo
en interiores
Reciclar los
materiales
usados
No mirar el
haz de luz
Advertencia
de
materiales
explosivos
En la herramienta
Láser de clase 2 según IEC/EN 60825‑1:2007
En la herramienta
Láser de clase II conforme a CFR 21, § 1040 (FDA)
Ubicación de los datos identificativos de la herra-
mienta.
La denominación del modelo y la identificación de serie
se indican en la placa de identificación de su herra-
mienta. Anote estos datos en el manual de instrucciones
e indíquelos siempre que tenga consultas para nues-
tros representantes o para el departamento del servicio
técnico.
Modelo:
Generación: 01
N.º de serie:
2 Descripción
2.1 Uso conforme a las prescripciones
El PR 30-HVS es un láser rotatorio con rayo láser visible y giratorio y rayo de referencia desplazado 90°. El láser
rotatorio se puede utilizar en vertical, en horizontal e inclinado.
La herramienta está diseñada para determinar, transferir y comprobar recorridos de alturas horizontales, planos
verticales e inclinados y ángulos rectos. Un ejemplo de aplicación es la transferencia de marcas métricas y trazados
de altura, la determinación de ángulos rectos en paredes, la alineación vertical sobre puntos de referencia o la
realización de planos inclinados.
Esta herramienta ha sido diseñada para el usuario profesional y solo debe ser manejada, mantenida y reparada por
personal autorizado y formado adecuadamente. Este personal debe estar especialmente instruido en lo referente a
los riesgos de uso. La herramienta y sus dispositivos auxiliares pueden conllevar riesgos para el usuario en caso de
manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los previstos.
Disponemos de una amplia gama de accesorios para una aplicación óptima de la herramienta.
A fin de evitar el riesgo de lesiones, utilice exclusivamente accesorios y herramientas de Hilti.
Siga las indicaciones relativas al manejo, cuidado y mantenimiento que se describen en el manual de instrucciones.
Tenga en cuenta las condiciones ambientales. No utilice la herramienta en lugares donde exista peligro de incendio o
explosión.
es
43
Printed: 29.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5145249 / 000 / 01
No está permitido efectuar manipulaciones o modificaciones en la herramienta.
2.2 Características
Esta herramienta permite al usuario nivelar cualquier plano con rapidez y precisión.
La nivelación se realiza automáticamente tras la conexión de la herramienta. El rayo no se conecta hasta que se haya
alcanzado la precisión especificada.
Los LED indican el estado de funcionamiento correspondiente.
La herramienta funciona con baterías recargables de Ion-Litio, que también pueden recargarse durante el funciona-
miento.
2.3 Opción de uso combinado con el control a distancia/receptor láser PRA 30
El PRA 30 comprende el control a distancia y el receptor láser en una sola herramienta. Permite un manejo cómodo
del láser rotatorio PR 30-HVS en distancias más grandes. Asimismo, el PRA 30 también hace las veces de receptor
láser, por lo que puede utilizarse para mostrar el rayo láser a gran distancia.
2.4 Medición digital de la distancia
El receptor láser muestra digitalmente la distancia entre el plano del láserylamuescademarcado.Deestemodo,en
un paso de trabajo puede determinarse con precisión milimétrica el punto en el que se encuentra la herramienta.
2.5 Supervisión y alineación automática
Con el PR 30-HVS y el PRA 30, una persona puede alinear de forma automática un plano del láser sobre un
punto concreto. La herramienta reconoce la alineación correspondiente (horizontal, inclinada o vertical) y utiliza, en
cada caso, la función de alineación automática (horizontal con el PRA 90 e inclinada) o la alineación automática
con supervisión posterior del plano (vertical). La función de supervisión comprueba automáticamente a intervalos
regulares con ayuda del PRA 30 la alineación del plano del láser, con el fin de evitar posibles desplazamientos (p. ej.
debidos a oscilaciones de temperatura, viento u otros factores). La función de supervisión se puede desactivar.
2.6 Indicación digital de la inclinación con alineación electrónica de la inclinación patentada
La indicación digital de la inclinación puede mostrar una inclinación de hasta un 21,3 % si el PR 30-HVS se encuentra
en estado inclinado. Esto permite crear y comprobar inclinaciones sin necesidad de realizar cálculos. Con la alineación
electrónica de la inclinación se puede optimizar la precisión de una alineación inclinada.
2.7 Función de advertencia de choque
La función de advertencia de choque no se activa hasta dos minutos después de haberse realizado la nivelación
tras conectar la herramienta. Si en el transcurso de estos dos minutos se pulsa una tecla, se reinicia el tiempo de
espera de dos minutos. Si la herramienta se desnivela durante el funcionamiento (sacudida/golpe), pasa al modo de
advertencia; todos los LED parpadean y el láser se desconecta (el cabezal dejadegirar).
2.8 Desconexión automática
Silaherramientaseencuentrafueradelazonadenivelación(±5°)oestábloqueada mecánicamente, el láser no se
enciende y los LED parpadean.
La herramienta se puede colocar sobre un trípode con una rosca de 5/8" o apoyarse directamente sobre una superficie
lisa y estable (sin vibraciones). Durante la nivelación automática de una o ambas direcciones, el servosistema
comprueba que se mantenga la precisión especificada. La desconexión se produce cuando no se alcanza ninguna
nivelación (herramienta fuera de la zona de nivelación o bloqueo mecánico) o bien si la herramienta se desnivela
(véase el apartado «Función de advertencia de choque»).
INDICACIÓN
Si no se puede alcanzar la nivelación, el láser se desconecta y todos los LED parpadean.
2.9 Suministro
1 Láser rotatorio PR 30-HVS
1 Receptor láser/control a distancia PRA 30 (03)
1 Soporte de receptor PRA 80 o PRA 83
1 Manual de instrucciones
1 Batería de Ion-Litio PRA 84
es
44
Printed: 29.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5145249 / 000 / 01
1 Bloque de alimentación PUA 81
2 Pilas (celdas AA)
2 Certificados del fabricante
1 Maletín Hilti
2.10 Indicadores del estado de funcionamiento
La herramienta dispone de los siguientes indicadores del estado de funcionamiento: LED de autonivelación, LED del
estado de carga de la batería, LED de desactivación de la función de advertencia de choque, LED del modo de
inclinación, LED de supervisión y LED de alineación electrónica de la inclinación.
2.11 Indicadores LED
LED de autonivelación El LED verde parpadea. La herramienta se encuentra enfasede
nivelación.
El LED verde permanece en-
cendido.
La herramienta está nivelada / funciona
correctamente.
LED de desactivación de la función
de advertencia de choque
El LED naranja permanece
encendido.
La función de advertencia de choque
está desactivada.
LED del modo de inclinación El LED naranja parpadea. Alineación del plano inclinado.
El LED naranja permanece
encendido.
El modo de inclinación está activado.
LED de supervisión El LED naranja permanece
encendido.
La herramienta está en el modo de su-
pervisión. La alineación en el punto de
referencia (PRA 30) es correcta.
El LED naranja parpadea. La herramienta está alineando el plano
láser en el punto de referencia (PRA 30).
Luces LED de la alineación electró-
nica de la inclinación
Las flechas LED naranjas par-
padean.
La herramienta se encuentra en modo
de «alineación electrónica de la inclina-
ción»; el PRA 30 no recibe ningún rayo
láser.
Las dos flechas LED naranjas
están iluminadas de forma
permanente.
La herramienta está bien alineada en el
PRA 30.
La flecha LED naranja de la
izquierda está encendida.
Hay que girar la herramienta en sentido
horario.
La flecha LED naranja dere-
chaestáencendida.
Hay que girar la herramienta en sentido
antihorario.
Todos los LED Todos los LED parpadeando. La herramienta ha recibido un golpe, ha
perdido la nivelación o tiene un error.
2.12 Estado de carga de la batería de Ion-Litio durante el funcionamiento
LED permanente LED parpadeante
Estado de carga C
LED1,2,3,4
-
C≧75%
LED1,2,3
-
50 % C < 75 %
LED 1, 2
-
25 % C < 50 %
LED 1
-
10 % C < 25 %
-
LED 1
C<10%
2.13 Estado de carga de la batería de Ion-Litio durante el proceso de carga en la herramienta
LED permanente LED parpadeante
Estado de carga C
LED1,2,3,4
-
C=100%
LED1,2,3 LED4
75 % C < 100 %
es
45
Printed: 29.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5145249 / 000 / 01
LED permanente LED parpadeante
Estado de carga C
LED1,2 LED3
50 % C < 75 %
LED1 LED2
25 % C < 50 %
-
LED 1
C<25%
2.14 Indicador de la actividad de carga de la batería de Ion-Litio durante el proceso de carga fuera de la
herramienta
Si el LED rojo permanece encendido de forma continua, significa que la bateríaseestácargando.
Si no se ilumina el LED rojo de la actividad de carga de la batería, significa queelprocesodecargahaterminadoo
que el cargador no suministra corriente.
3 Accesorios
Denominación
Abreviatura
Receptor láser/control a distancia PRA 30 (03)
Receptor láser PRA 20 (02)
Soporte de receptor PRA 80
Soporte de receptor PRA 83
Transmisor de altura PRA 81
Adaptador de inclinación PRA 79
Bloque de alimentación PUA 81
Conector de batería para el automóvil PUA 82
Batería PRA 84
Batería PRA 84G
Ángulo vertical
PRA 770
Soporte de replanteo PRA 750
Soporte del receptor de replanteo PRA 751
Adaptador de fachada PRA 760
Trípode PUA 20
Trípode con manivela PA 921
Trípode con manivela PUA 30
Trípode automático PRA 90
Reglas telescópicas PUA 50, PUA 55
4 Datos técnicos
Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas.
PR 30-HVS
Alcance de recepción (diámetro) Normalmente con PRA 30 (03): 2…500 m (6,56
1.640,42 ft)
Alcance del control a distancia (diámetro) Normalmente con PRA 30 (03): 0…150 m (0…492,13 ft)
1
Algunas circunstancias como las fluctuaciones fuertes de temperatura, la presencia de humedad, golpes, caídas, etc., pueden
afectaralaprecisióndelaherramienta.Sinoseindicalocontrario,laherramienta ha sido ajustada y calibrada atendiendo a unas
condiciones del entorno normales (MIL-STD-810G).
2
La prueba de caída se ha llevado a cabo desde el trípode sobre hormigón plano en condiciones del entorno normales (MIL-STD-
810G).
es
46
Printed: 29.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5145249 / 000 / 01
Precisión
1
A 10 m: ± 0,75 mm
Rayo de plomada
Ángulo recto constante respecto al plano de rotación
Clase de láser Clase 2, 620-690 nm; < 1 mW (EN 60825-1:2007/IEC
60825-1:2007); class II (CFR 21 § 1040 [FDA]); potencia
máxima < 4,85 mW a 300 rpm
Velocidades de rotación 600/min, 1.000/min
Intervalo de inclinación
Con la herramienta inclinada: 21,3 %
Zona de nivelación ±
Suministro de energía Batería de Ion-Litio 7,2 V/4,5 Ah
Autonomíadefuncionamientodelabatería Temperatura+2C(+7F),Batería de Ion-Litio:
25 h
Temperatura de funcionamiento -20…+50 °C (−4…+122 °F)
Temperatura de almacenamiento (en lugar seco) -25…+60 °C (−13…+140 °F)
Clasedeprotección IP66(segúnIEC60529);noenelmodCargadurante
el funcionamiento»
Rosca del trípode ⁄₈" x 18
Peso (incluido PRA 84) 2,5 kg (5,51 lb)
Dimensiones (L x An x Al) 200 mm (7,87") x 200 mm (7,87") x 230 mm (9,06")
Altura de la prueba de caída
2
1,5m(4,92ft)
1
Algunas circunstancias como las fluctuaciones fuertes de temperatura, la presencia de humedad, golpes, caídas, etc., pueden
afectaralaprecisióndelaherramienta.Sinoseindicalocontrario,laherramienta ha sido ajustada y calibrada atendiendo a unas
condiciones del entorno normales (MIL-STD-810G).
2
La prueba de caída se ha llevado a cabo desde el trípode sobre hormigón plano en condiciones del entorno normales (MIL-STD-
810G).
PRA 30 (03)
Detección de la zona de operación (diámetro) Normalmente con PR 30-HVS: 2…500 m (6,56…
1.640,42 ft)
Emisor de señal acústica 3 intensidades de sonido con la posibilidad de silenciar
Pantalla de cristal líquido A ambos lados
Rango del indicador de distancia ± 52 mm
Área de indicación del plano del láser
±0,5mm
Longitud del campo de detección 120 mm (4,72")
Indicador del centro del borde superior de la carcasa 75 mm (2,95")
Muescas de marcado A ambos lados
Tiempo de espera sin detecciones antes de la autodes-
conexión
15 min
Dimensiones (L × An × Al) 160 mm (6,3") × 67 mm (2,64") × 24 mm (0,94")
Peso (pilas incluidas) 0,25 kg (0,55 lb)
Suministro de energía 2 células AA
Vida útil de la batería Temperatura +20 °C (+68 °F): Aprox. 40 h (en función
de la calidad de las pilas alcalinas de manganeso)
Temperatura de funcionamiento -20…+50 °C (−4…+122 °F)
Temperatura de almacenamiento -25…+60 °C (−13…+140 °F)
Clase de protección IP 66 (según IEC 60529), excepto compartimento para
pilas
Altura de la prueba de caída
1
2m(6,56ft)
1
La prueba de caída se ha llevado a cabo en el soporte del receptor PRA 83, sobre hormigón liso y en condiciones del entorno nor-
males (MIL-STD-810G).
es
47
Printed: 29.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5145249 / 000 / 01
Batería de Ion-Litio PRA 84
Tensión nominal (modo normal) 7,2 V
Tensión máxima (en funcionamiento o al cargar durante
el funcionamiento)
13 V
Corriente nominal 180 mA
Tiempo de carga Temperatura +32 °C (+90 °F): 2 h 10 min (batería car-
gada al 80 %)
Temperatura de funcionamiento -20…+50 °C (−4…+122 °F)
Temperatura de almacenamiento (en lugar seco) -25…+60 °C (−13…+140 °F)
Temperatura de carga (también durante el funciona-
miento)
+0…+40 °C (+32…+104 °F)
Peso 0,3 kg (0,66 lb)
Dimensiones (L x An x Al) 160 mm (6,3") x 45 mm (1,77") x 36 mm (1,42")
Bloque de alimentación PUA 81
Suministro de corriente 115…230 V
Frecuencia de red 47…63 Hz
Potencia de referencia 36 W
Tensión de referencia 12 V
Temperatura de funcionamiento +0…+40 °C (+32…+104 °F)
Temperatura de almacenamiento (en lugar seco) -25…+60 °C (−13…+140 °F)
Peso 0,23 kg (0,51 lb)
Dimensiones (L x An x Al) 110 mm (4,33") x 50 mm (1,97") x 32 mm (1,26")
5 Indicaciones de seguridad
5.1 Observaciones básicas de seguridad
Además de las indicaciones técnicas de seguridad
que aparecen en los distintos capítulos de este ma-
nual de instrucciones, también es imprescindible
cumplir estrictamente las siguientes disposiciones.
5.2 Medidas de seguridad generales
a) No anule ninguno de los dispositivos de seguridad
ni quite ninguna de las placas de indicación y de
advertencia.
b) Permanezca atento, preste atención durante el
trabajo y utilice la herramienta con prudencia.
No utilice la herramienta eléctrica si está can-
sado, ni tampoco después de haber consumido
alcohol, drogas o medicamentos. Un momento de
descuido al utilizar la herramienta podría conllevar
serias lesiones.
c) Los niños no deben estar cerca de las herramien-
tas láser.
d) Si el atornillado de la herramienta no se realiza con-
forme a lo prescrito, puede generarse rayos láser
que superen la clase 2 o 3. Únicamente el depar-
tamento del servicio técnico Hilti está autorizado
para reparar la herramienta.
e) No utilice la herramienta en un entorno con peli-
gro de explosión, en el que se encuentren com-
bustibles líquidos, gases o material en polvo. Las
herramientas producen chispas que pueden llegar a
inflamar los materiales en polvo o vapores.
f) Indicación conforme a FCC §15.21: los cambios o
ampliaciones no autorizados expresamente por Hilti
pueden restringir el derecho del usuario a poner la
herramienta en funcionamiento.
g) Si se utiliza algún ajuste o manejo distinto a los
aquí recogidos, o se lleva a cabo un procedimiento
distinto, podría producirse una radiación peligrosa.
h) Compruebe la herramienta antes de su utilización.
Si presentara daños, acuda al departamento del
servicio técnico de Hilti para que la reparen.
i) Cuide sus herramientas adecuadamente. Com-
pruebe si las piezas móviles de la herramienta
funcionan correctamente y sin atascarse, y si
existen piezas rotas o deterioradas que pudieran
afectar al funcionamiento de la herramienta. En-
cargue la reparación de las piezas defectuosas
antes de usar la herramienta. Muchos accidentes
son consecuencia de un mantenimiento inadecuado
de la herramienta.
es
48
Printed: 29.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5145249 / 000 / 01
j) Compruebe la precisión de la herramienta des-
pués de sufrir una caída u otros impactos mecá-
nicos.
k) Compruebe la herramienta antes de efectuar me-
diciones importantes.
l) Compruebe la precisión varias veces durante su
aplicación.
m) Si la herramienta pasa de estar sometida a un
frío intenso a un entorno más cálido o viceversa,
aclimátela antes de empezar a utilizarla.
n) Si utiliza adaptadores, asegúrese de que la herra-
mienta esté bien atornillada.
o) Para evitar errores de medición, mantenga limpio
el cristal del orificio de salida del láser.
p) Si bien la herramienta está diseñada para un uso
en condiciones duras de trabajo, como lugares de
construcción, debe tratarla con sumo cuidado,
al igual que las demás herramientas ópticas y
eléctricas (prismáticos, gafas, cámara fotográ-
fica, etc.).
q) Aunque la herramienta está protegida contra la
humedad, séquela con un paño antes de introdu-
cirla en el contenedor de transporte.
r) Mantenga los contactos eléctricos protegidos de
la lluvia o la humedad.
s) Utilice el bloque de alimentación únicamente co-
nectado a la red de alimentación eléctrica.
t) Asegúrese de que tanto la herramienta como el
bloque de alimentación no constituyan obstácu-
los que puedan suponer riesgo de lesiones o
caídas.
u) Procure que haya una buena iluminación en la
zona de trabajo.
v) Inspeccione regularmente los alargadores y sus-
titúyalos en caso de que estuvieran dañados. Si
se daña el bloque de alimentación o el alargador
durante el trabajo, evite tocar el bloque de alimen-
tación. Extraiga el enchufe de red de la toma de
corriente. Los cables de conexión y los alargadores
dañados son un peligro porque pueden ocasionar
una descarga eléctrica.
w) Evite el contacto corporal con superficies que
tengan puesta a tierra, como pueden ser tubos,
calefacciones, cocinas y frigoríficos. El riesgo a
quedar expuesto a una descarga eléctrica es mayor
si su cuerpo tiene contacto con el suelo.
x) Proteja el cable de conexión del calor, aceite y
cantos afilados.
y) No utilice nunca el bloque de alimentación si está
sucio o mojado. El polvo adherido a la superfi-
cie del bloque de alimentación, sobre todo el de
los materiales conductivos, o la humedad pueden
producir descargas eléctricas bajo condiciones
desfavorables. Por lo tanto, lleve a revisar periódi-
camente al servicio técnico de Hilti la herramienta
sucia, sobre todo si se ha usado con frecuencia
para cortar materiales conductivos.
z) Evite tocar los contactos.
5.2.1 Manipulación y utilización segura de las
herramientas alimentadas por batería
a) No exponga las baterías a altas temperaturas
ni tampoco las arroje al fuego. Existe peligro de
explosión.
b) Las baterías no se deben destruir, comprimir,
calentar por encima de 80 °C (176 °F) o quemar.
En caso contrario existe peligro de abrasión, fuego y
explosión.
c) Evite la penetración de humedad.La humedad
puede provocar un cortocircuito y reacciones quí-
micas y, como consecuencia, quemaduras o fuego.
d) El uso inadecuado de la pila/batería puede provocar
fugas de líquido. Evite el contacto con este líquido.
En caso de contacto accidental, enjuague el área
afectada con abundante agua. En caso de con-
tacto con los ojos, aclárelos con agua abundante
y consulte de inmediato a su médico. El líquido de
la batería puede irritar la piel o producir quemaduras.
e) Utilice solo las baterías Hilti previstas para su
herramienta. Si utiliza otras baterías o emplea la ba-
tería para otro fin, existe peligro de fuego y explosión.
f) Tenga en cuenta las directivas especiales en ma-
teria de transporte, almacenamiento y funciona-
miento de las baterías de Ion-Litio.
g) Cuando no utilice la batería o el cargador, guárde-
los separados de clips, monedas, llaves, clavos,
tornillos o demás objetos metálicos que pudie-
ran puentear sus contactos. El cortocircuito de los
contactos de la batería o del cargador puede causar
quemaduras o incendios.
h) Evite que se produzca un cortocircuito en la ba-
tería. Antes de insertar la batería en la herramienta,
compruebe que los contactos de ambas estén libres
de cuerpos extraños. Si se produce un cortocircuito
en los contactos de la batería, existe peligro de
abrasión, fuego y explosión.
i) Las baterías dañadas (p. ej. baterías con grietas,
piezas rotas o contactos doblados y/o extraídos)
no deben cargarse ni seguir utilizándose.
j) Para manejar la herramienta y cargar la bate-
ría utilice únicamente el bloque de alimentación
PUA 81, el conector de batería para automóvil
PUA 82 u otros cargadores recomendados por el
fabricante. De lo contrario, existe riesgo de dañar
la herramienta. La carga de baterías en un cargador
destinado a otro tipo de baterías puede provocar
incendios.
5.3 Organización segura del lugar de trabajo
a) Asegure la posición del medidor láser y com-
pruebe que el rayo no está orientado hacia Ud. u
otras personas al colocar la herramienta.
es
49
Printed: 29.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5145249 / 000 / 01
b) Durante el trabajo con los conductores, procure
no adoptar posturas forzadas. Procure que la
postura sea estable y manténgase siempre en
equilibrio.
c) Lasmedicionesefectuadascercadeobjetososu-
perficies reflectantes, a través de lunas de cristal o
de materiales similares pueden alterar el resultado
de la medición.
d) Asegúrese de que la herramienta descansa sobre
una base lisa y estable (exenta de vibraciones).
e) Utilice la herramienta solo dentro de los límites
de aplicación definidos.
f) Asegúrese de que la herramienta PR 30-HVS solo
reacciona ante su PRA 30 y no con las demás PRA 30
que se utilicen en la obra.
g) Al trabajar en modo «Carga durante el funciona-
miento», fije el bloque de alimentación de forma
segura, por ejemplo sobre un trípode.
h) Al trabajar en modo «Carga durante el funciona-
miento», fije el bloque de alimentación de forma
segura, por ejemplo sobre un trípode.
i) El uso de productos para aplicaciones distintas a
las previstas puede resultar peligroso. Utilice el pro-
ducto, accesorios, útiles, etc., de acuerdo con
estas instrucciones y de la manera indicada es-
pecíficamente para este tipo de producto. Para
ello, tenga en cuenta las condiciones de trabajo y
la tarea que se va a realizar.
j) No se permite trabajar con reglas de nivelación
cercadecablesdealtatensión.
5.3.1 Compatibilidad electromagnética
Si bien la herramienta cumple los estrictos requisitos de
las Directivas pertinentes, Hilti no puede excluir la posi-
bilidad de que la herramienta se vea afectada por una ra-
diación intensa que pudiera ocasionar un funcionamiento
inadecuado. En este caso o ante otras irregularidades,
deben realizarse mediciones de control. Hilti tampoco
puede excluir la posibilidad de que otros aparatos resul-
ten afectados (p. ej., los dispositivos de navegación de
los aviones).
5.3.2 Clasificación de láser para herramientas de la
clase 2/Class II
En función de la versión adquirida, la herramienta
corresponde a la clase de láser 2 conforme a
IEC60825-1:2007/EN60825-1:2007 y a la clase II según
CFR 21 § 1040 (FDA). Estas herramientas se pueden
utilizar sin ninguna medida de protección adicional. El
reflejodecierredelpárpado actúa de protección para
los ojos en caso de dirigir la vista hacia el rayo láser de
forma breve y casual. No obstante, este reflejo de cierre
del párpado puede verse afectado negativamente por la
influencia de medicamentos, alcohol o drogas. Al igual
que no se debe mirar directamente al sol, tampoco debe
mirarsehacialafuentedeluz.Noapunteconelrayo
láser hacia terceras personas.
6 Puesta en servicio
INDICACIÓN
La herramienta únicamente se debe accionar con las
baterías Hilti PRA 84 o PRA 84G.
6.1 Inserción de la batería 2
PRECAUCIÓN
Antes de insertar la batería en la herramienta, asegú-
rese de que los contactos de la batería y los contactos
de la herramienta estén libres de cuerpos extraños.
1. Inserte la batería en la herramienta.
2. Gire el bloqueo en sentido horario hasta que apa-
rezca el símbolo de «bloqueo».
6.2 Extracción de la batería 2
1. Gire el bloqueo en sentido antihorario hasta que
aparezca el símbolo de «desbloqueo».
2. Extraiga la batería de la herramienta.
6.3 Carga de la batería
PELIGRO
Utilice únicamente las baterías y los bloques de ali-
mentación Hilti que figuran en "Herramientas y acce-
sorios".
6.3.1 Primera carga de una batería nueva
Cargue por completo las baterías antes de la primera
puesta en servicio.
INDICACIÓN
Al hacerlo, asegúrese de que el sistema que va a cargar
está apoyado de forma segura.
es
50
Printed: 29.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5145249 / 000 / 01
6.3.2 Nueva carga de una batería
1. Asegúrese de que las superficies externas de la
batería están limpias y secas.
2. Introduzca la batería en la herramienta.
INDICACIÓN Las baterías de Ion-Litio están listas
para funcionar en cualquier momento, incluso con
un estado de carga parcial.
Con la herramienta encendida, el progreso de la
carga se indica por medio de los LED.
6.4 Opciones de carga de la batería
INDICACIÓN
Asegúrese de que se respeta la temperatura recomen-
dada durante la carga (0 hasta 40 °C).
PELIGRO
El bloque de alimentación PUA 81 solo puede utili-
zarse dentro de un edificio. Evite la penetración de
humedad.
6.4.1 Carga de la batería en la herramienta 3
1. Coloque la batería en el compartimento correspon-
diente (véase 6.1).
2. Gire el bloqueo hasta que la hembrilla de carga de
la batería quede visible.
3. Inserte el conector del bloque de alimentación o el
conector de batería para automóvil en la batería.
Labateríasecarga.
4. Para visualizar el estado de carga durante este
proceso, solo hay que encender la herramienta.
6.4.2 Carga de la batería fuera de la herramienta 4
1. Extraiga la batería (véase 6.2).
2. Una el conector del bloque de alimentación o el
conector de batería para automóvil con la batería.
El LED rojo de la batería señaliza que hay actividad
de carga.
6.4.3 Carga de la batería durante el funcionamiento
PELIGRO
El funcionamiento en modo «Carga durante el funciona-
miento» no está permitido para el uso en el exterior ni en
entornos húmedos.
PRECAUCIÓN
Evite la penetración de humedad.La humedad puede
provocar un cortocircuito y reacciones químicas y, como
consecuencia, quemaduras o fuego.
1. Gire el cierre hasta que la hembrilla de carga de la
batería quede visible.
2. Inserte el conector del bloque de alimentación en la
batería.
La herramienta trabaja durante el proceso de carga
yelestadodecargadelabateríaseindicaenla
herramienta por medio de los LED.
6.5 Trato cuidadoso de las baterías
Guarde la batería en un lugar fresco y seco. No guarde
nunca la batería en un lugar expuesto al sol, sobre un
radiador o detrás de una luna de cristal. Al finalizar su vida
útil, las baterías deben eliminarse de forma adecuada y
segura respetando el medio ambiente.
6.6 Conexión de la herramienta
Pulse la tecla de encendido/apagado.
INDICACIÓN
Tras el encendido, la herramienta comienza la nivelación
automática. Una vez completada la nivelación, el rayo
láser se conecta en la dirección normal y de rotación.
6.7 Indicadores LED
Véase el capítulo 2, «Descripción»
6.8 Colocación de pilas en el PRA 30 8
PELIGRO
No utilice pilas deterioradas.
PELIGRO
No mezcle pilas nuevas con otras usadas. No utilice pilas
de varios fabricantes o con denominaciones de modelo
diferentes.
INDICACIÓN
Solo está permitido utilizar el PRA 30 con pilas fabricadas
de acuerdo con los niveles de calidad internacionales.
1. Abra el compartimento para pilas del receptor láser.
2. Inserte las pilas en el receptor láser.
INDICACIÓN Respete la polaridad de las pilas al
colocarlas.
3. Cierre el compartimento para pilas.
6.9 Emparejamiento
La herramienta y el control a distancia/el receptor láser
están emparejados en el estado predeterminado. Otros
receptores láser del mismo modelo o los trípodes auto-
máticos PRA 90 no están listos para funcionar si no se
emparejan. Para utilizar la herramienta con esos acce-
sorios deben ajustarse de manera consecutiva: empare-
jarse. El emparejamiento de herramientas consigue que
estas se coordinen entre de manera unívoca. De esta
manera, la herramienta y el trípode automático PRA 90
solo reciben señales del control a distancia o del recep-
tor láser emparejado. El emparejamiento permite trabajar
es
51
Printed: 29.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5145249 / 000 / 01
junto a otros láseres rotatorios sin el riesgo de que estos
cambien los ajustes.
6.9.1 Emparejamiento de herramienta y receptor
láser
1. Pulse las teclas de encendido/apagado en la herra-
mienta y el receptor láser simultáneamente y man-
téngalas pulsadas durante al menos 3 segundos.
El emparejamiento correcto se indica mediante una
señal acústica en el receptor láser y mediante el
parpadeo de todos los LED en la herramienta. Al
mismo tiempo, en la pantalla del receptor láser
se muestra brevemente el símbolo «emparejado».
Después del emparejamiento, la herramienta y el
receptor se apagan de manera automática.
2. Conecte de nuevo las herramientas emparejadas.
En la pantalla aparece el símbolo de «empareja-
miento».
6.9.2 Emparejamiento de PRA 90 y receptor
1. Pulse las teclas de encendido/apagado del trípode
automático PRA 90 y del receptor láser simultánea-
mente y manténgalas pulsadas durante al menos
3segundos.
El emparejamiento correcto se indica mediante una
señal acústica en el receptor láser y mediante el par-
padeo de todos los LED en el trípode automático
PRA 90. Al mismo tiempo, en la pantalla del receptor
láser se muestra brevemente el símbolo «empare-
jado». Después del emparejamiento, el trípode y el
receptor se apagan de manera automática.
2. Conecte de nuevo las herramientas emparejadas.
En la pantalla del receptor láser se muestra la herra-
mienta con el trípode.
7 Manejo
7.1 Comprobación de la herramienta
Compruebe la precisión de la herramienta antes de ha-
cer mediciones importantes, especialmente después de
haber caído al suelo o de haber estado expuesta a in-
fluencias mecánicas poco habituales (véase 8.6).
7.2 Conexión de la herramienta
Pulse la tecla de encendido/apagado.
INDICACIÓN
Tras el encendido, la herramienta comienza la nivelación
automática.
7.3 Procedimiento de trabajo con el PRA 30
El PRA 30 comprende el receptor láser y, al mismo tiempo, el control a distancia. El control a distancia facilita el
trabajo con el láser rotatorio y desde él pueden emplearse ciertas funciones de la herramienta. La activación del rayo
láser se indica de forma óptica y acústica.
7.3.1 Procedimiento de trabajo con el receptor láser como herramienta de mano
1. Pulse la tecla de encendido/apagado.
2. Sujete el receptor láser con el campo de detección directamente en el plano del rayo láser rotatorio.
7.3.2 Procedimiento de trabajo con el receptor láser en el soporte de receptor PRA 80 9
1. Abra el cierre del PRA 80.
2. Coloque el receptor en el soporte de receptor PRA 80.
3. Cierre el PRA 80.
4. Conecte el receptor con la tecla de encendido/apagado.
5. Abra la empuñadura giratoria.
6. FijeelsoportedereceptorPRA80deformaseguraalabarratelescópicaode nivelación cerrando la empuñadura
giratoria.
7. Sujete el receptor con el campo de detección directamente en el plano del rayo láser rotatorio.
7.3.3 Procedimiento de trabajo con el receptor láser en el soporte de receptor PRA 83 9
1. Incline el receptor e introdúzcalo en la funda de goma del PRA 83 hasta que esta lo envuelva por completo.
Asegúrese de que el campo de detección y las teclas queden en la parte delantera.
2. Encaje el receptor junto con la funda de goma en la empuñadura. El soporte magnético une entre sí la funda y la
empuñadura.
3. Conecte el receptor con la tecla de encendido/apagado.
4. Abra la empuñadura giratoria.
es
52
Printed: 29.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5145249 / 000 / 01


5. FijeelsoportedelreceptorPRA83deformaseguraalabarratelescópicao de nivelación cerrando la empuñadura
giratoria.
6. Sujete el receptor con el campo de detección directamente en el plano del rayo láser rotatorio.
7.3.4 Procedimiento de trabajo con el transmisor de altura PRA 81 9
1. Abra el cierre del PRA 81.
2. Coloque el receptor láser en el transmisor de altura PRA 81.
3. Cierre el PRA 81.
4. Conecte el receptor láser con la tecla de encendido/apagado.
5. Sujete el receptor láser con el campo de detección directamente en el plano del rayo láser rotatorio.
6. Ubique el receptor ser de forma que el indicador de distancia muestre «0».
7. Mida con la cinta métrica la distancia deseada.
7.3.5Ajustedeunidades6
Mediante la tecla de unidades puede ajustar la precisión deseada de la pantalla digital (mm/cm/apagado).
7.3.6 Ajuste del volumen 6
Al encender el receptor láser, el volumen está ajustado a «normal». Puede modificarse pulsando la tecla de volumen.
Las cuatro opciones de configuración son «bajo», «normal», «alto» y «desconectado».
7.3.7 Opciones de menú 6
1. Al encender el receptor láser, mantenga pulsada la tecla de encendido/apagado durante dos segundos.
El menú aparece en la pantalla.
2. Utilice la tecla de unidades para cambiar entre unidades métricas y angloamericanas.
3. Utilice la tecla de volumen para asignar la secuencia rápida de la señal acústica a la parte superior o inferior de
la muesca de marcado en la zona de detección.
es
53
Printed: 29.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5145249 / 000 / 01
4. Si es necesario, seleccione otros puntos con las teclas de dirección (izquierda/derecha).
INDICACIÓN Con las teclas de dirección (izquierda/derecha) se pueden seleccionar distintas posibilidades de
configuración. La tecla de unidades permite modificar la configuración correspondiente. Existen las siguientes
posibilidades de configuración: indicador de la versión del software (sin posibilidad de configuración), modo de
suspensión de PR 30-HVS (apagado/encendido), modo de inclinación de unidades (%/°), emparejamiento de
PR 30-HVS (eliminación del emparejamiento), emparejamiento de PRA 90 (eliminación del emparejamiento), sen-
sibilidad de la función de advertencia de choque (elevada/media/baja), radiocomunicación (encendida/apagada).
Los ajustes que conciernen a la herramienta solo se ponen en marcha si la herramienta está encendida y
conectada por radiocomunicación.
5. Apague el receptor láser para guardar los ajustes.
INDICACIÓN Todos los ajustes seleccionados se mantendrán en el siguiente encendido.
7.3.8 Doble clic
Durante el manejo, la orden de «Alineación automática» y de «Supervisión» debenconfirmarseconundobleclicpara
evitar errores en el manejo.
7.4 Desactivación de la función de advertencia de
choque
1. Encienda la herramienta (véase 7.2).
2. Pulse la tecla de desactivación de la función de
advertencia de choque.
Si el LED de desactivación de la función de adver-
tencia de choque permanece encendido de forma
constante, indica que la función está desactivada.
3. Para regresar al modo de servicio estándar debe
apagar y volver a encender la herramienta.
7.5 Procedimiento de trabajo en horizontal
7.5.1 Emplazamiento
1. Dependiendo de la aplicación, monte la herramienta, p. ej., sobre un trípode; también puede montar el láser
rotatorio sobre un soporte mural. El ángulo de inclinación de la superficie de contacto puede ascender como
máximo a ± 5°.
2. Pulse la tecla de encendido/apagado.
El LED de autonivelación parpadea en verde.
Una vez lograda la nivelación, se conecta el rayo láser, comienza a rotar y el LED de autonivelación se ilumina
de manera constante.
7.5.2 Alineación con el trípode automático PRA 90
INDICACIÓN
Esta función solo está disponible con el trípode automático PRA 90.
Al usarlo por primera vez, hay que emparejar el receptor láser PRA 30 con el trípode (véase el apartado 6.9.2).
Con el trípode automático opcional PRA 90 puede ajustar la altura del plano del láser de forma manual o automática
en el nivel deseado.
1. Coloque la herramienta sobre el trípode automático PRA 90.
2. Conecte el láser rotatorio, el trípode automático y el receptor láser. Ajuste la altura del plano del láser ahora, de
forma manual (véase 7.5.3) o automática (véase 7.5.4).
7.5.3 Alineación manual 6
Pulse las teclas +/- en el receptor láser o las teclas de dirección en el PRA 90 para desplazar los planos horizontales
en paralelo hacia arriba o hacia abajo.
7.5.4 Alineación automática 6
1. Fije el lateral del receptor láser a la altura objetivo deseada y en la direccióndelpaneldecontroldelPRA90.
Sostenga sin realizar movimientos el receptor láser durante la alineación y procure que haya visibilidad entre el
receptor láser y la herramienta.
es
54
Printed: 29.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5145249 / 000 / 01
PP
2. Haga doble clic en la tecla de Alineación automática del receptor ser. Al hacer doble clic nuevamente se finaliza
la alineación.
Un doble clic inicia el proceso de alineación del plano del ser y el trípode se desplaza hacia arriba o hacia
abajo. Mientras tiene lugar suena constantemente una señal acústica. En el momento en que el rayo láser se
encuentra con el receptor láser en el campo de detección, el rayo se mueve hacia la muesca de marcado (plano
de referencia).
Una vez alcanzada la posición y nivelada la herramienta, la finalización del proceso se indica por medio de un
pitido de cinco segundos de duración. Asimismo, ya no se muestra el símbolo de la «Alineación automática».
3. Compruebeelajustedelaalturaenlapantalla.
4. Retire el receptor láser.
INDICACIÓN En caso de que el proceso de alineación no salga bien, suenan señales cortas y desaparece el
símbolo de «Alineación automática».
7.6 Procedimiento de trabajo en vertical
1. Para los trabajos verticales, monte la herramienta sobre el trípode adecuado, sobre un adaptador de fachadas o
de replanteo, o bien sobre un soporte mural, de manera que el panel de controldelaherramientaestédirigido
hacia arriba. De manera alternativa, puede apoyar la herramienta sobre lospiesdegomadelaempuñadura
trasera.
INDICACIÓN La mejor conexión por radio para el PRA 30 se consigue por el lateral de la herramienta, que se
conecta por la derecha al panel de control.
INDICACIÓN Para poder mantener la precisión especificada, es necesario ubicar la herramienta sobre una
superficie plana, o bien montarla sobre el trípode u otro accesorio.
2. Alinee el eje vertical de la herramienta en dirección deseada con ayuda delaranurayelpuntodemira.
3. Pulse la tecla de encendido/apagado.
Tras la nivelación, la herramienta inicia el funcionamiento del láser con un rayo rotatorio fijo proyectado
verticalmente hacia abajo. Este punto proyectado es el punto de referencia(noelpuntodeplomada) y permite
ubicar la herramienta.
4. Ahora, alinee la herramienta de modo que el punto láser proyectado esté ajustado con precisión a un punto de
referencia (p. ej., el clavo en una cuerda para replanteo de medidas).
5. Alinee el plano del láser ahora de forma manual (véase 7.6.1) o automática (véase 7.6.2) al segundo punto de
referencia deseado.
En el momento en que empiece la alineación, el láser empieza a girar de forma automática.
7.6.1 Alineación manual 6
1. Pulse las teclas de dirección (izquierda/derecha) en el receptor láser para alinear de forma manual los planos
verticales.
7.6.2 Supervisión y alineación automática 6
1. Mantenga el receptor ser con la muesca de marcado en la posición deseada para la alineación y en dirección
a la herramienta.
es
55
Printed: 29.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5145249 / 000 / 01
PP
2. Haga doble clic en la tecla de Alineación automática. Al hacer doble clic nuevamente se finaliza la alineación.
Al hacer doble clic se inicia el proceso de alineación del plano del láser. Mientras tiene lugar suena constantemente
una señal acústica.
Puede modificar el sentido del proceso de búsqueda pulsando la tecla de Alineación automática.
En el momento en que el rayo láser se encuentra con el receptor láser en el campo de detección, el rayo se
mueve hacia la muesca de marcado (plano de referencia).
Una vez alcanzada la posición (muesca de marcado localizada), la finalización del proceso se indica por medio
de un pitido de cinco segundos de duración.
El receptor láser pasa automáticamente al modo de supervisión y controla a intervalos regulares si el plano del
láser se ha desplazado. En tal caso, y siempre que sea posible, el plano del láser vuelve a corregirse hasta el
plano de marcado. Si el plano de marcado queda fuera del rango de nivelación de ± 5°, se impide el contacto
visual directo entre la herramienta y el receptor láser durante un tiempo más largo; o si el proceso de alineación
no es correcto pasados dos minutos, suenan señales cortas, el láser deja de girar y el símbolo de «Alineación
automática» se apaga. De esta manera se indica la cancelación del proceso de alineación automática.
3. Haga doble clic en la tecla de Alineación automática para salir del modo de supervisión.
7.7 Procedimiento de trabajo con inclinación
7.7.1 Emplazamiento
INDICACIÓN
La inclinación puede alcanzarse de forma manual, automática o mediante la utilización del adaptador de inclinación
PRA 79.
INDICACIÓN
En el PRA 30, las inclinaciones se pueden mostrar y ajustar en % o en °. Para ajustar la unidad deseada, diríjase al
capítulo 7.3.7, Opciones del menú.
1. Dependiendo de la aplicación, monte la herramienta, p. ej., en un trípode.
2. Coloque el láser rotatorio sobre el borde superior o bien sobre el borde inferior del plano de inclinación.
3. Colóquese detrás de la herramienta, con la dirección de visión hacia el panel de control.
4. Con ayuda de la muesca objetivo del cabezal de la herramienta, alinéela aproximadamente en posición paralela
al plano de inclinación. Para obtener una alineación más precisa, active la alineación electrónica de la inclinación
después de ajustar la inclinación (véase 7.7.4).
5. Conecte la herramienta y pulse la tecla del modo de inclinación. El LED del modo de inclinación se enciende.
Una vez lograda la nivelación, se conecta el rayo ser. El PR 30-HVS se puede inclinar en cuanto se muestra el
símbolo del «Modo de inclinación» en la pantalla del PRA 30.
7.7.2 Ajuste manual de la inclinación 6
INDICACIÓN
Si la herramienta mide una modificación de temperatura de unos 10 grados, larotacióndellásersedetienedurante
aprox. 40 segundos. Durante ese tiempo, la herramienta corrige todos los fallos posibles debidos a la modificación
de la temperatura. Después de la corrección automática, la herramienta coloca el plano del láser de nuevo en la
inclinación previa y el láser empieza a girar.
es
56
Printed: 29.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5145249 / 000 / 01
PP
Enfuncióndelainclinaciónpreviadelaherramienta,sepuedenintroducir valores de inclinación de hasta el 21,3 %.
El indicador del receptor láser muestra el ángulo de inclinación.
7.7.2.1 Inclinaciones positivas
La tecla de introducción de inclinación Más eleva el nivel del plano del láser antes de la herramienta y lo disminuye
después de la herramienta.
1. Pulse la tecla de introducción de inclinación Más en el control a distancia.
INDICACIÓN Si no pulsa ninguna tecla durante tres segundos, se ajusta en la herramientalltimainclinación
mostrada. Al hacerlo, se enciende el LED del modo de inclinación.
El indicador del receptor láser muestra el ángulo de inclinación.
2. Si quiere modificar los valores con rapidez, pulse de manera prolongada la tecla de introducción de inclinación.
7.7.2.2 Inclinaciones negativas
La tecla de introducción de inclinación Menos baja el nivel del plano del láser antes de la herramienta y lo eleva
después de la herramienta.
1. Pulse la tecla de introducción de inclinación Menos en el control a distancia.
INDICACIÓN Si no pulsa ninguna tecla durante tres segundos, se ajusta en la herramientalltimainclinación
mostrada. Al hacerlo, se enciende el LED del modo de inclinación.
El indicador del receptor láser muestra el ángulo de inclinación.
2. Si quiere modificar los valores con rapidez, pulse de manera prolongada la tecla de introducción de inclinación.
7.7.3 Ajuste automático de la inclinación 6
Con esta función, se puede crear de forma automática un plano de láser inclinado entre dos puntos y determinar la
inclinación entre dichos puntos.
1. Coloque la herramienta como se explica a continuación 7.7.1 sobre el borde superior del plano de inclinación.
2. Coloque el receptor láser con el soporte del receptor PRA 80/PRA 83 sobre, p. ej., la regla telescópica PUA 50.
3. Sitúe el receptor justo antes del láser rotatorio, alinéelo a la altura del plano del láser y fíjelo a la regla telescópica.
4. Coloque el receptor con la regla telescópica en el borde inferior del plano de inclinación y haga doble clic en la
tecla de Alineación automática. Al hacer doble clic nuevamente se finalizalaalineación.
Ahora se inicia el proceso de alineación del plano del láser. Mientras tiene lugar, suena constantemente una
señal. Puede modificar el sentido del proceso de búsqueda pulsando la tecla de Alineación automática.
En el momento en que el rayo láser se encuentra con el receptor láser en el campo de detección, el rayo se
mueve hacia la muesca de marcado (plano de referencia). Una vez alcanzada la posición (muesca de marcado
localizada), la finalización del proceso se indica por medio de una señal acústicadecincosegundos.
En la pantalla del receptor láser ya no aparece el símbolo de «Alineación automática» y el receptor pasa
automáticamente al modo normal.
En la pantalla del receptor láser se muestra la inclinación durante cinco segundos.
5. Lea la inclinación entre ambos puntos (de la herramienta y del receptor láser) en la pantalla del receptor láser.
INDICACIÓN Transcurridos cinco segundos, el indicador de la inclinación desaparece de la pantalla del receptor
láser.
7.7.4 Alineación electrónica opcional de la inclinación
Tras alinear de manera aproximada el láser rotatorio y ajustar la inclinación (tal como se describe más arriba) es
posible optimizar la alineación del PR 30-HVS mediante la alineación electrónica de la inclinación patentada por Hilti.
es
57
Printed: 29.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5145249 / 000 / 01
1. Sitúe el PRA 30 frente al PR 30-HVS centrado al final del plano de inclinacn. Puede sujetarlo sin permitir que
se mueva o bien fijarlo con el PRA 80/PRA 83.
2. En el PR 30-HVS, active la alineación electrónica de la inclinación pulsando la tecla correspondiente.
Si las flechas de la alineación electrónica de la inclinación parpadean, el PRA 30 no recibe ningún rayo láser del
PR 30-HVS.
3. Si la flecha izquierda se ilumina, ajuste el PR 30-HVS en sentido horario.
4. Si la flecha derecha se ilumina, ajuste el PR 30-HVS en sentido antihorario.
Si se encienden las dos flechas, la alineación es correcta en el PRA 30.
Una vez realizada la alineación correctamente (ambas flechas permanecen encendidas durante diez segundos),
la función finaliza automáticamente.
5. Ahora, fije el láser rotatorio al trípode, de manera que no pueda girar de manera involuntaria.
6. Puede finalizar también la alineación electrónica de la inclinación pulsando la tecla correspondiente.
INDICACIÓN Entre la alineación aproximada, realizada con ayuda de la ranura y el punto de mira, y la alineación
precisa, realizada con ayuda de la alineación electrónica de la inclinación, pueden producirse desviaciones.
Puesto que el método electrónico es más preciso que el óptico, se recomienda utilizar siempre como referencia
la alineación electrónica de la inclinación.
7.7.5 Ajuste de la inclinación con ayuda del adaptador de inclinación PRA 79
INDICACIÓN
Asegúrese de que la mesa de inclinación está montada correctamente entre el trípode y la herramienta (véase el
manual de instrucciones PRA 79).
1. Dependiendo de la aplicación, monte, p. ej., el adaptador de inclinaciónPRA79sobreuntrípode.
2. Posicione el trípode sobre el borde superior o bien sobre el borde inferior del plano de inclinación.
3. Monte el láser rotatorio sobre el adaptador de inclinación y alinee la herramienta, incluido el adaptador de
inclinación, en paralelo al plano de inclinación con ayuda de la muesca objetivo situada en el cabezal del
PR 30-HVS. El panel de control del PR 30-HVS debería encontrarse en el lado opuesto de la dirección de
inclinación.
4. Asegúrese de que el adaptador de inclinación se encuentra en la posición de salida (0°).
5. Encienda la herramienta (véase 7.2).
6. Pulse la tecla del Modo de inclinación.
EnelpaneldecontroldelláserrotatorioseiluminaahoraelLEDdelmododeinclinación.
La herramienta comienza ahora con la nivelación automática. En cuanto haya concluido, el láser se conecta y
empieza a rotar.
7. Introduzca el ángulo de inclinación deseado en el adaptador de inclinación.
INDICACIÓN Conelajustemanualdelainclinación,elPR30-HVSnivelaelplanodelláser una vez y lo fija a
continuación. Las vibraciones, las modificaciones de temperatura u otros efectos que puedan producirse a lo
largodelajornada,puedenafectaralaposicióndelplanodelláser.
7.8 Regreso al modo de servicio estándar
Para regresar al modo de servicio estándar debe apagar
y volver a encender la herramienta.
7.9 Modo de reposo
El PR 30-HVS puede ahorrar energía en el modo de
reposo. El láser se apaga, por lo que la duración de la
batería se alarga.
7.9.1 Activación del modo de reposo
1. Con el PRA 30 apagado, pulse la tecla de encen-
dido/apagado durante aprox. tres segundos.
2. Pulse dos veces las tecla de dirección Derecha para
iralpuntodelmenú«Mododereposo».
3. Pulse la tecla de unidades para poner en marcha el
modo de reposo del PR 30-HVS.
7.9.2 Desactivación del modo de reposo
1. Con el PRA 30 apagado, pulse la tecla de encen-
dido/apagado durante aprox. tres segundos.
2. Pulse dos veces las tecla de dirección Derecha para
iralpuntodelmenú«Mododereposo».
3. Pulse la tecla de unidades para desconectar el modo
de reposo del PR 30-HVS.
4. Tras la reactivación del PR 30-HVS, compruebe
el ajuste del láser para asegurar la precisión del
trabajo.
es
58
Printed: 29.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5145249 / 000 / 01
8 Cuidado y mantenimiento
8.1 Limpieza y secado
1. Elimine el polvo de las ventanas de salida soplando.
2. No toque el cristal con los dedos.
3. En la limpieza, utilice solo paños limpios y suaves.
En caso necesario, humedézcalos con alcohol puro
o con un poco de agua.
INDICACIÓN Un material de limpieza muy áspero
podría arañar el cristal, con la consecuente pérdida
de precisión de la herramienta.
INDICACIÓN No utilice ninguna otra clase de lí-
quido, ya que podría afectar a las piezas de plástico.
4. Seque su equipo respetando los valores límite de
temperatura que se indican en los datos técnicos.
INDICACIÓN Preste especial atención en
invierno/verano a los valores límite de temperatura
en caso de conservar su equipo, por ejemplo, en el
interior de un vehículo.
8.2 Cuidado de las baterías de Ion-Litio
INDICACIÓN
No es necesario refrescar las baterías de Ion-Litio, como
sucede con las de NiCd o NiMH.
INDICACIÓN
Una interrupción del proceso de carga no reduce la vida
útil de la batería.
INDICACIÓN
El proceso de carga puede reiniciarse en cualquier mo-
mento sin que disminuya la vida útil. No existe un efecto
memoria como ocurre con las baterías de NiCd o NiMH.
INDICACIÓN
Las baterías deben guardarse en un estado de carga
completa, a ser posible en un lugar fresco y seco. No
se recomienda guardar las baterías a una temperatura
ambiente alta (por ejemplo, detrás de ventanas), ya que
reduce su vida útil y propicia la descarga automática de
las celdas.
INDICACIÓN
Las baterías pierden capacidad a causa del envejeci-
miento o del uso excesivo; entonces ya no pueden
cargarse completamente. Puede seguir trabajando con
baterías viejas, pero debería sustituirlas en el momento
oportuno.
1. Evite la penetración de humedad.
2. Cargue por completo las baterías antes de la primera
puesta en servicio.
3. Cargue las baterías en cuanto el rendimiento de la
herramienta disminuya claramente.
INDICACIÓN Una carga efectuada a tiempo
aumenta la durabilidad de las baterías.
INDICACIÓN Si se sigue utilizando la batería, la
descarga finaliza automáticamente antes de que
lasceldasresultendañadas,ylaherramientase
desconecta.
4. Cargue la batería con cargadores Hilti autorizados
para baterías de Ion-Litio.
8.3 Almacenamiento
1. Desempaquete las herramientas que se hayan hu-
medecido. Seque las herramientas, el contenedor
de transporte y los accesorios (teniendo en cuenta
la temperatura de servicio) y límpielos. No vuelva
a empaquetar el equipo hasta que esté completa-
mente seco.
2. Lleve a cabo una medición de control antes de su
utilización si la herramienta ha estado almacenada
ohasidotransportadaduranteunperíodoprolon-
gado.
3. En caso de tiempos de almacenamiento prolonga-
dos, extraiga las baterías y las pilas de la herra-
mienta y del receptor láser. La herramienta y el
receptor láser pueden dañarse a causa de los derra-
mes de las baterías y de las pilas.
8.4 Transporte
Para el transporte o el envío de su equipo, utilice el
maletín de envío Hilti o un embalaje equivalente.
PRECAUCIÓN
Envíe siempre la herramienta sin pilas ni batería.
8.5 Calibración por medio del servicio de calibrado
de Hilti
Se recomienda encargar una inspección periódica de la
herramienta al servicio de calibrado de Hilti para que
quede garantizada la fiabilidad conforme a las normas y
requisitos legales pertinentes.
El servicio de calibrado de Hilti es a su disposición en
todo momento. Le recomendamos que encargue calibrar
la herramienta al menos una vez al año.
Dentro de las directrices del servicio de calibrado, Hilti
garantiza que las especificaciones de la herramienta ins-
peccionada se correspondan con los datos técnicos del
manual de instrucciones en el día concreto de la inspec-
ción.
En caso de diferencias respecto a las especificaciones
del fabricante, se volverá a configurar de nuevo la herra-
mienta de medición. Una vez realizado el ajuste y la
comprobación, en la herramienta se coloca un distintivo
de calibrado en el que se certifica que la herramienta
funciona conforme a las especificaciones del fabricante.
Los certificados de calibrado son indispensables para
empresas que se rigen por la normativa ISO 900X.
Cualquier persona de contacto de Hilti de su zona le
proporciona más información con mucho gusto.
8.6 Comprobación de la precisión
INDICACIÓN
A fin de poder cumplir las especificaciones técnicas, la
herramienta debería revisarse regularmente (como mí-
es
59
Printed: 29.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5145249 / 000 / 01
nimo antes de cada trabajo de gran volumen o relevan-
cia).
INDICACIÓN
Bajo las siguientes condiciones se puede partir de la
base de que una herramienta funcionará perfectamente
después de una caída y con la misma precisión que
antes:
Durante la caída no se ha sobrepasado la altura indicada
en los datos técnicos.
La herramienta no se ha dañado mecánicamente durante
la caída (p. ej., rotura del pentaprisma).
La herramienta genera un rayo láser rotatorio durante la
operación de trabajo.
La herramienta también funcionaba perfectamente antes
de la caída.
8.6.1 Comprobación de los ejes horizontales
principal y transversal 
1. Coloque el trípode aproximadamente a 20 m de
una pared y alinee el cabezal de este en posición
horizontal con un nivel de burbuja de aire.
2. Montelaherramientasobreeltrípodeyalineeel
cabezal de la herramienta con la pared por medio
de la muesca.
3. Capture un punto (punto 1) con ayuda del receptor
y márquelo en la pared.
4. Gire la herramienta 9 en torno a su eje en sentido
horario. Al hacerlo no puede modificarse la altura de
la herramienta.
5. Capture un segundo punto (punto 2) con ayuda del
receptor de láser y márquelo en la pared.
6. Repita los pasos 4 y 5 otras dos veces para capturar
el punto 3 y el punto 4 con ayuda del receptor y
marcarlos en la pared.
Si se ha procedido correctamente, la distancia verti-
cal entre los puntos 1 y 3 marcados (eje principal) o
lospuntos2y4(ejetransversal)deberíaser<3mm
(en 20 m). Si la distancia es mayor, envíe la herra-
mienta al servicio técnico de Hilti para su calibración.
8.6.2 Comprobación de los ejes verticales  
1. Coloque la herramienta en posición vertical sobre
un suelo lo más plano posible a unos 20 m de una
pared.
2. Alinee las empuñaduras de la herramienta en posi-
ción paralela a la pared.
3. Conecte la herramienta y marque el punto de refe-
rencia (R) sobre el suelo.
4. Con ayuda del receptor marque el punto (A) en el
extremo inferior de la pared. Seleccione la velocidad
media.
5. Con ayuda del receptor marque el punto (B) a una
altura aproximada de 10 m.
6. Gire la herramienta 180° y alinéela con el punto
de referencia (R) del suelo y el punto de marcado
inferior (A) de la pared.
7. Con ayuda del receptor marque el punto (C) a una
altura aproximada de 10 m.
8. Compruebesisehaprocedidocorrectamenteyla
distancia horizontal entre ambos puntos marcados
(B) y (C) a una altura de diez metros es inferior a
1,5 mm (en 10 m).
INDICACIÓN Si la distancia es mayor: envíe la
herramienta al servicio técnico de Hilti para su cali-
bración.
9 Localización de averías
Fallo Posible causa
Solución
El indicador muestra un símbolo El PRA 30 no está emparejado con el
PR 30-HVS.
Empareje las herramientas (véase el
capítulo 6.9).
El indicador muestra un símbolo Entrada de tecla no válida; la orden
no es posible.
Pulse una tecla válida.
El indicador muestra un símbolo Orden posible, pero la herramienta no
reacciona.
Conecte todas las herramientas y ve-
rifiquequedisponedesuficienteal-
cance por radiocomunicación.
Asegúrese de que no hay obstácu-
los entre las herramientas. Tenga en
cuenta el alcance máximo para la ra-
diocomunicación. Para conseguir una
buena radiocomunicación, coloque el
PR 30-HVS y el PRA 30 a una distan-
cia≧10cmsobreelsuelo.
es
60
Printed: 29.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5145249 / 000 / 01
Fallo Posible causa
Solución
El indicador muestra un símbolo La herramienta está en el modo de
supervisión. La nueva alineación no
fue posible.
Compruebe el posicionamiento del
PR 30-HVS y del PRA 30 y que el
campo de visión entre ambos esté
libre. Inicie de nueve la alineación
automática (véase el capítulo para
la alineación y la supervisión automá-
ticas).
El indicador muestra un símbolo La herramienta se encuentra en modo
de reposo (la herramienta permanece
unmáximode4henmododere-
poso).
Activación de la herramienta (véase el
capítulo «Desactivación del modo de
reposo»).
El indicador muestra un símbolo El estado de carga de la batería del
PR 30-HVS es bajo.
Cargue la batería, utilice otra batería
o utilice el PR 30-HVS en modo de
«Carga durante el funcionamiento»
(noaptoparausosenelexteriornien
entornos húmedos).
10 Reciclaje
ADVERTENCIA
Una eliminación no reglamentaria del equipamiento puede tener las siguientes consecuencias:
Si se queman las piezas de plástico se generan gases tóxicos que pueden afectar a las personas.
Si las pilas están dañadas o se calientan en exceso pueden explotar y ocasionar intoxicaciones, incendios,
causticaciones o contaminación del medio ambiente.
Si se realiza una evacuación imprudente, el equipo puede caer en manos de personas no autorizadas que hagan
un uso inadecuado del mismo. Esto generaría el riesgo de provocar lesiones al usuario o a terceros, así como la
contaminación del medio ambiente.
Gran parte de las herramientas Hilti están fabricadas con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización
es una separación de materiales adecuada. En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de la
herramienta usada. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su asesor de ventas.
Desechar las pilas conforme a la normativa nacional
11 Garantía del fabricante de las herramientas
Hilti garantiza la herramienta suministrada contra todo
fallo de material y de fabricación. Esta garantía se otorga
a condición de que la herramienta sea utilizada, mane-
jada, limpiada y revisada en conformidad con el manual
de instrucciones de Hilti, y de que el sistema técnico
sea salvaguardado, es decir, que se utilicen en la herra-
mienta exclusivamente consumibles, accesorios y piezas
de recambio originales de Hilti.
Esta garantía abarca la reparación gratuita o la substi-
tución sin cargo de las piezas defectuosas durante toda
la vida útil de la herramienta. La garantía no cubre las
piezas sometidas a un desgaste normal.
Quedan excluidas otras condiciones que no sean
las expuestas, siempre que esta condición no sea
contraria a las prescripciones nacionales vigentes.
Hilti no acepta la responsabilidad especialmente en
relación con deterioros, pérdidas o gastos directos,
indirectos, accidentales o consecutivos, en relación
con la utilización o a causa de la imposibilidad de
utilización de la herramienta para cualquiera de sus
es
61
Printed: 29.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5145249 / 000 / 01
finalidades. Quedan excluidas en particular todas las
garantías tácitas relacionadas con la utilización y la
idoneidad para una finalidad precisa.
Para toda reparación o recambio, les rogamos que envíen
la herramienta o las piezas en cuestión a la dirección de su
organización de venta Hilti más cercana inmediatamente
después de la constatación del defecto.
Estas son las únicas obligaciones de Hilti en materia
de garantía, las cuales anulan toda declaración ante-
rior o contemporánea, del mismo modo que todos los
acuerdos orales o escritos en relación con las garantías.
12 Indicación FCC (válida en EE. UU.)/indicación IC (válida en Canadá)
PRECAUCIÓN
Esta herramienta ha cumplido en las pruebas realiza-
das los valores límite que se estipulan en el apartado
15 de la normativa FFC para herramientas digitales de
la clase B. Estos valores límite implican una protección
suficiente ante radiaciones por avería en instalaciones
situadas en zonas habitadas. Las herramientas de este
tipo generan y utilizan altas frecuencias, y pueden, por
tanto, emitirlas. Por esta razón pueden provocar anoma-
lías en la recepción radiofónica si no se han instalado
y puesto en funcionamiento según las especificaciones
correspondientes.
No puede garantizarse la ausencia total de anomalías
en instalaciones específicas. En caso de que esta herra-
mienta produzca perturbaciones en la recepción de ra-
dio o televisión (se puede comprobar desconectando
y volviendo a conectar la herramienta), el usuario de-
berá solventar estas anomalías aplicando las medidas
siguientes:
Reoriente o cambie de lugar la antena de recepción.
Aumente la distancia entre la herramienta y el receptor.
Conecte la herramienta a una toma de corriente de un
circuito distinto al del receptor.
Consulte a su proveedor o a un técnico de radio y
televisión.
INDICACIÓN
Las modificaciones o ampliaciones no autorizadas ex-
presamente por Hilti pueden restringir el derecho del
usuario a poner la herramienta en funcionamiento.
Este dispositivo está sujeto al párrafo 15 de las disposi-
ciones FCC y RSS‑210 de la indicación IC.
La puesta en servicio está sujeta a las dos condiciones
siguientes:
Esta herramienta no debe generar ninguna radiación
nociva para la salud.
La herramienta debe absorber cualquier tipo de radia-
ción, incluso las que provocan operaciones no deseadas.
es
62
Printed: 29.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5145249 / 000 / 01
MANUAL ORIGINAL
Laser rotativo PR 30‑HVS
Antes de utilizar a ferramenta, por favor leia
atentamente o manual de instruções.
Conserve o manual de instruções sempre
junto da ferramenta.
Entregue a ferramenta a outras pessoas ape-
nas juntamente com o manual de instruções.
Índice Página
1 Informações gerais 64
2 Descrição 64
3 Acessórios 67
4 Características técnicas 67
5 Normas de segurança 69
6 Antes de iniciar a utilização 71
7Utilização 73
8 Conservação e manutenção 79
9 Avarias possíveis 81
10 Reciclagem 82
11 Garantia do fabricante - Ferramentas 82
12 Declaração FCC (aplicável nos
EUA)/Declaração IC (aplicável no Canadá) 83
1 Estes números referem-se a figuras. Estas encontram-
se nas contracapas desdobráveis. Ao ler as instruções,
mantenha as contracapas abertas.
Neste manual de instruções, o termo "ferramenta" ou
"laser rotativo" refere-se sempre ao PR 30-HVS. "Con-
trolo remoto", "receptor laser" ou "receptor" referem-se
sempre ao PRA 30 (03).
Laser rotativo 1
@
Raio laser (plano de rotação)
;
Cabeça rotativa
=
Punho
%
Painel de controlo
&
Placa base com rosca ⁵/₈"
(
Bateria de iões de lítio (Li-Ion) PRA 84
Encaixar e retirar a bateria 2
@
Bateria de iões de lítio (Li-Ion) PRA 84
;
Compartimento da bateria
=
Travamento
Carregar na ferramenta 3
@
Módulo de rede PUA 81
;
Tomada de carga
Carregar fora da ferramenta 4
@
Módulo de rede PUA 81
;
Carregador de isqueiro PUA 82
=
LED para actividade de carregamento da bateria
Painel de controlo do laser rotativo 5
@
Tecla Ligar/Desligar
;
LED para nivelamento automático
=
Setas LED para alinhamento electrónico da inclina-
ção
%
Tecla do alinhamento electrónico da inclinação
(apenas em conjunto com o modo de inclinação)
&
TeclaeLEDdafunçãodeavisodechoque
(
Tecla e LED do modo de inclinação
)
LED do modo de monitorização (apenas com ali-
nhamento vertical automático)
+
LED para indicação do estado de carga da bateria
Painel de controlo PRA 30 6
@
Tecla Ligar/Desligar
;
Tecla "Mais" de introdução da inclinação/Tecla
de direcção "Para a direita" ou "Para cima" (com
PRA 90)
=
Tecladeunidades
%
Tecladevolume
&
Tecla "Menos" de introdução da inclinação/Tecla
de direcção "Para a esquerda" ou "Para baixo"
(com PRA 90)
(
Tecla de alinhamento automático/Modo de monito-
rização (vertical) (duplo clique)
)
Campo de detecção
+
Entalhe marcador
§
Visor gráfico
Visor gráfico do PRA 30 7
@
Indicação da posição do receptor em relação à al-
tura do plano do laser
;
Indicação de estado da bateria
=
Indicação do volume
%
Indicação da distância ao plano do laser
pt
63
Printed: 29.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5145249 / 000 / 01
/$6(55$',$7,21'2127
67$5(,172%($0
QP3R P:Ă530
&/$66,,/$6(5352'8&7
&$87,21
1 Informações gerais
1.1 Indicações de perigo e seu significado
PERIGO
Indica perigo iminente que pode originar acidentes pes-
soais graves ou até mesmo fatais.
AVISO
Indica uma situação potencialmente perigosa que pode
causar graves ferimentos pessoais, até mesmo fatais.
CUIDADO
Indica uma situação potencialmente perigosa que pode
originar ferimentos ligeiros ou danos na ferramenta ou
noutros materiais.
NOTA
Indica instruções ou outras informações úteis.
1.2 Significado dos pictogramas e outras notas
Símbolos
Leia o
manual de
instruções
antes de
utilizar a
ferramenta.
Perigo geral Perigo:
substâncias
corrosivas
Perigo:
electricidade
Apenas para
utilização no
interior de
edifícios
Recicle os
desperdícios
Não olhe
fixamente
para o raio
laser
Aviso:
substâncias
explosivas
Na ferramenta
Laser da classe 2 de acordo com a norma IEC/EN
60825‑1:2007
Na ferramenta
Laser class II according CFR 21, § 1040 (FDA)
Localização da informação na ferramenta
A designação e o mero de série da ferramenta
encontram-se na placa de características. Anote estes
dados no seu manual de instruções e faça referência
a estas indicações sempre que necessitar de qualquer
peça/acessório para a ferramenta.
Tipo:
Geração: 01
Número de série:
2 Descrição
2.1 Utilização correcta
O PR 30-HVS é um laser rotativo constituído por um raio laser visível em rotação e um raio de referência desviado
90°. O laser rotativo pode ser utilizado na vertical, na horizontal e para inclinações.
A ferramenta foi concebida para a determinação, transferência e verificação de alinhamentos horizontais, planos
verticais e inclinados e ângulos rectos. Exemplos de aplicação são a transferência de planos de referência e de altura,
a determinação de ângulos rectos no caso de paredes, o alinhamento vertical com pontos de referência ou a definição
de planos inclinados.
A ferramenta foi concebida para uso profissional e deve ser utilizada, mantida e reparada por pessoal autorizado
e devidamente credenciado. Estas pessoas deverão ser informadas sobre os potenciais perigos que a ferramenta
representa. A ferramenta e seu equipamento auxiliar podem representar perigo se usados incorrectamente por
pessoas não qualificadas ou se usados para fins diferentes daqueles para os quais foram concebidos.
Colocamos à sua disposição uma vasta gama de acessórios.
Para evitar ferimentos, use apenas acessórios e instrumentos originais Hilti.
Leia as instruções contidas neste manual sobre utilização, conservação e manutenção da ferramenta.
Considere as influências ambientais. Não utilize a ferramenta onde possa existir risco de incêndio ou explosão.
Não é permitida a modificação ou manipulação da ferramenta.
pt
64
Printed: 29.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5145249 / 000 / 01
2.2 Características
Esta ferramenta permite que uma pessoa nivele qualquer plano rapidamente e com elevada precisão.
O nivelamento é efectuado automaticamente depois de se ligar a ferramenta. O raio liga-se logo que seja alcançada
a precisão especificada.
LEDs indicam o estado de funcionamento correspondente.
A ferramenta utiliza baterias de iões de lítio recarregáveis, que também podem ser carregadas durante o funciona-
mento.
2.3 Possibilidade de combinação com a unidade de controlo remoto/o receptor laser PRA 30
O PRA 30 é controlo remoto e receptor laser em um. Permite operar o laser rotativo PR 30-HVS de forma confortável
a grandes distâncias. Para além disso, o PRA 30 também serve como receptor laser e, por isso, pode ser utilizado
para visualizar o raio laser a grande distância.
2.4 Medição digital da distância
O receptor laser indica, em forma digital, a distância entre o plano do laser e o entalhe marcador. Assim, é possível
determinar a respectiva posição com precisão milimétrica num passo de trabalho.
2.5 Alinhamento e monitorização automáticos
Com o PR 30-HVS e o PRA 30, uma pessoa consegue alinhar automaticamente com precisão um plano do laser a
um determinado ponto. A ferramenta detecta o alinhamento actual (horizontal, inclinado ou vertical) e utiliza, de forma
correspondente, a função Alinhamento Automático (horizontal com PRA 90 e inclinação) ou Alinhamento Automático
com monitorização do plano (vertical). A função de monitorização verifica automaticamente a intervalos regulares,
com ajuda do PRA 30, o alinhamento do plano do laser, de modo a evitar eventuais desvios (devido, por exemplo, a
variações de temperatura, ao vento ou outras causas). A função de monitorização pode ser desactivada.
2.6 Indicação digital da inclinação com o alinhamento electrónico da inclinação patenteado
A indicação digital da inclinação pode indicar uma inclinação até 21,3%, caso o PR 30-HVS este inclinado. Deste
modo é possível estabelecer e comprovar inclinações sem a necessidade de efectuar cálculos. Com o alinhamento
electrónico da inclinação é possível optimizar a precisão de um sentido da inclinação.
2.7 Função de aviso de choque
A função de aviso de choque é activada dois minutos depois de efectuado o nivelamento depois de se ligar a
ferramenta. Se durante esses 2 minutos for pressionada uma tecla, o período de espera de dois minutos recomeça.
Se a ferramenta sair do nível durante o funcionamento (vibração/choque), muda para o modo de aviso; todos os LEDs
piscam, o laser desliga-se (a cabeça deixou de rodar).
2.8 Desactivação automática
O raio laser não liga e os LEDs piscam quando a ferramenta é montada fora da sua faixa de nivelamento automático
(±5°) ou quando a rotação bloqueou mecanicamente.
A ferramenta pode ser montada sobre tripés com rosca 5/8'' ou directamente sobre uma base plana e estável (não
sujeita a vibrações!). Durante o nivelamento automático de uma ou de ambas as direcções, o sistema servo verifica
aconformidadecomaprecisãoespecificada.Aferramentadesliga-sequando é impossível conseguir o nivelamento
(a ferramenta foi montada fora da sua faixa de nivelamento ou bloqueou mecanicamente) ou quando a ferramenta sai
do vel durante o funcionamento (consultar o capítulo "Função de aviso de choque").
NOTA
Quando o nivelamento não puder ser alcançado, o raio laser desliga e todos osLEDspiscam.
2.9 Incluído no fornecimento
1 Laser rotativo PR 30-HVS
1 Receptor laser/Controlo remoto PRA 30 (03)
1 Suporte de receptor PRA 80 ou PRA 83
1 Manual de instruções
1 Bateria de iões de lítio (Li-Ion) PRA 84
1MóduloderedePUA81
pt
65
Printed: 29.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5145249 / 000 / 01
2 Pilhas (tipo AA)
2 Certificados do fabricante
1MalaHilti
2.10 Indicadores do estado de funcionamento
A ferramenta possui os seguintes indicadores do estado de funcionamento: LED para nivelamento automático, LED
para estado de carga da bateria, LED para desactivação da função de aviso de choque, LED para modo de inclinação,
LED para monitorização e LED para alinhamento electrónico da inclinação.
2.11 Indicadores (LED)
LED para nivelamento automático O LED verde pisca. A ferramenta encontra-se na fase de
nivelamento.
OLEDverdeestásempre
aceso.
A ferramenta está nivelada/a funcionar
correctamente.
LED para desactivação da função de
aviso de choque
O LED cor-de-laranja está
sempre aceso.
A função de aviso de choque está de-
sactivada.
LED para modo de inclinação O LED laranja pisca. Alinhamento do plano inclinado.
O LED cor-de-laranja está
sempre aceso.
Modo de inclinação está activado.
LED para monitorização O LED cor-de-laranja está
sempre aceso.
Aferramentaestánomododemoni-
torização.Oalinhamentoaopontode
referência (PRA 30) está correcto.
O LED laranja pisca. A ferramenta alinha o plano do laser ao
ponto de referência (PRA 30).
LEDs para alinhamento electrónico da
inclinação
As setas LED laranja piscam. A ferramenta encontra-se no modo "ali-
nhamento electrónico da inclinação", o
PRA 30 não recebe qualquer raio laser.
Ambas as setas LED laranja
estão continuamente acesas.
A ferramenta está correctamente ali-
nhada ao PRA 30.
AsetaLEDlaranjaesquerda
acende.
A ferramenta deve ser rodada no sen-
tido dos ponteiros do relógio.
A seta LED laranja direita
acende.
A ferramenta deve ser rodada no sen-
tidocontrárioaodosponteirosdoreló-
gio.
Todos os LEDs Todos os LEDs piscam Foi dado um toque na ferramenta, esta
perdeu o nivelamento ou está com al-
gum erro.
2.12 Estado de carga da bateria de iões de lítio durante o funcionamento
LED permanentemente aceso LED a piscar
Estado de carga C
LED1,2,3,4
-
C≧75%
LED1,2,3
-
50% C < 75%
LED 1, 2
-
25% C < 50%
LED 1
-
10% C < 25%
-
LED 1
C<10%
2.13 Estado de carga da bateria de iões de lítio durante o processo de carregamento na ferramenta
LED permanentemente aceso LED a piscar
Estado de carga C
LED1,2,3,4
-
C = 100%
LED1,2,3 LED4
75% C < 100%
LED1,2 LED3
50% C < 75%
pt
66
Printed: 29.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5145249 / 000 / 01
LED permanentemente aceso LED a piscar
Estado de carga C
LED1 LED2
25% C < 50%
-
LED 1
C<25%
2.14 Indicação da actividade de carregamento na bateria de iões de lítio durante o processo de
carregamento fora do aparelho
Se o LED vermelho estiver continuamente aceso, a bateria está a ser carregada.
Se o LED vermelho da actividade de carregamento da bateria o acender, o processo de carregamento está
concluído ou o carregador não fornece corrente.
3Acessórios
Designação
Sigla
Receptor laser/Controlo remoto PRA 30 (03)
Receptor laser PRA 20 (02)
Suporte do receptor PRA 80
Suporte do receptor PRA 83
Transferidor de cotas PRA 81
Adaptador de inclinação PRA 79
Módulo de rede PUA 81
Carregador de isqueiro PUA 82
Bateria PRA 84
Bateria PRA 84 G
Ângulo vertical
PRA 770
Suporte para cangalhos PRA 750
Suporte do receptor para cangalhos PRA 751
Adaptador para fachadas PRA 760
Tripé PUA 20
Tripé de manivela PA 921
Tripé de manivela PUA 30
Tripé automático PRA 90
Escalas telescópicas PUA 50, PUA 55
4 Características técnicas
Reservamo-nos o direito de proceder a alterações técnicas!
PR 30-HVS
Alcance da recepção (diâmetro)
com PRA 30 (03), tipicamente: 2…500 m (6,56…
1 640,42 ft)
Alcance do controlo remoto (diâmetro)
com PRA 30 (03), tipicamente: 0…150 m (0…492,13 ft)
Precisão
1
a 10 m: ±0,75 mm
Raio de prumo sempre perpendicular ao plano de rotação
1
Influências como variações muito grandes da temperatura, humidade, choque, queda, etc., podem afectar a precisão. A ferra-
menta foi ajustada ou calibrada, salvo indicação em contrário, sob condições ambientais normalizadas (MIL-STD-810G).
2
O ensaio de queda foi realizado a partir do tripé sobre betão plano sob condições ambientais normalizadas (MIL-STD-810G).
pt
67
Printed: 29.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5145249 / 000 / 01
Classe laser Classe 2, 620-690 nm; < 1 mW (EN 60825-1:2007/IEC
60825-1:2007); class II (CFR 21 § 1040 (FDA)); potência
máxima < 4,85 mW a 300 rpm
Velocidades de rotação 600/min, 1 000/min
Faixa de inclinações
com ferramenta inclinada: 21,3 %
Amplitude de nivelamento automático ±5°
Alimentação eléctrica Bateria de iões de lítio (Li-Ion) 7,2 V/4,5 Ah
Autonomiadabateria Temperatura+2C(+7F),Bateriadeiõesdelítio
(Li-Ion): 25 h
Temperatura de funcionamento -20…+50 °C (−4…+122 °F)
Temperatura de armazenamento (em lugar seco) -25…+60 °C (−13…+140 °F)
Classe de protecção IP 66 (de acordo com IEC 60529); não no modo "Carre-
gar durante o funcionamento"
Rosca do tripé ⁵⁄₈" x 18
Peso (incluindo o PRA 84) 2,5 kg (5,51 lb)
Dimensões (C x L x A) 200 mm (7,87") x 200 mm (7,87") x 230 mm (9,06")
Altura do ensaio de queda
2
1,5m(4,92ft)
1
Influências como variações muito grandes da temperatura, humidade, choque, queda, etc., podem afectar a precisão. A ferra-
menta foi ajustada ou calibrada, salvo indicação em contrário, sob condições ambientais normalizadas (MIL-STD-810G).
2
O ensaio de queda foi realizado a partir do tripé sobre betão plano sob condições ambientais normalizadas (MIL-STD-810G).
PRA 30 (03)
Faixa de utilização da detecção (diâmetro)
com PR 30-HVS, tipicamente: 2…500 m (6,56…
1 640,42 ft)
Emissor de sinais acústicos 3 volumes com possibilidade de supressão
Visor de cristal líquido Em ambos os lados
Faixa da indicação da distância
±52 mm
Faixa de indicação do plano do laser ±0,5 mm
Comprimento do campo de detecção 120 mm (4,72")
Indicação do centro a partir do bordo superior da car-
caça
75 mm (2,95")
Entalhes marcadores Em ambos os lados
Tempo de espera sem detecções antes da desactiva-
ção automática
15 min
Dimensões (C × L × A) 160 mm (6,3") × 67 mm (2,64") × 24 mm (0,94")
Peso (incluindo pilhas) 0,25 kg (0,55 lb)
Alimentação eléctrica 2 pilhas AA
Vida útil das pilhas Temperatura +20 °C (+68 °F): aprox. 40 h (depende da
qualidade das pilhas alcalinas)
Temperatura de funcionamento -20…+50 °C (−4…+122 °F)
Temperatura de armazenamento -25…+60 °C (−13…+140 °F)
Classe de protecção IP 66 (de acordo com IEC 60529), exceptuando o com-
partimento das pilhas
Altura do ensaio de queda
1
2m(6,56ft)
1
O ensaio de queda foi realizado dentro do suporte de receptor PRA 83 sobre betão plano sob condições ambientais normalizadas
(MIL-STD-810G).
pt
68
Printed: 29.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5145249 / 000 / 01
Bateria de iões de lítio (Li-Ion) PRA 84
Tensão nominal (modo normal) 7,2 V
Tensão máxima (em funcionamento ou ao carregar du-
rante o funcionamento)
13 V
Corrente nominal 180 mA
Tempo de carregamento
Temperatura +32 °C (+90 °F): 2 h 10 min (bateria 80%
carregada)
Temperatura de funcionamento -20…+50 °C (−4…+122 °F)
Temperatura de armazenamento (em lugar seco) -25…+60 °C (−13…+140 °F)
Temperatura de carga (também no carregamento em
funcionamento)
+0…+40 °C (+32…+104 °F)
Peso 0,3 kg (0,66 lb)
Dimensões (C x L x A) 160 mm (6,3") x 45 mm (1,77") x 36 mm (1,42")
Módulo de rede PUA 81
Alimentação pela rede eléctrica 115…230 V
Frequência
47…63 Hz
Potência nominal
36 W
Tensão nominal 12 V
Temperatura de funcionamento +0…+40 °C (+32…+104 °F)
Temperatura de armazenamento (em lugar seco) -25…+60 °C (−13…+140 °F)
Peso 0,23 kg (0,51 lb)
Dimensões (C x L x A) 110 mm (4,33") x 50 mm (1,97") x 32 mm (1,26")
5 Normas de segurança
5.1 Informação básica no que se refere às normas
de segurança
Além das regras especificamente mencionadas em
cada capítulo deste manual de instruções, deve ob-
servar sempre os pontos a seguir indicados.
5.2 Medidas gerais de segurança
a) Não torne os equipamentos de segurança inefi-
cazes nem retire avisos e informações.
b) Esteja alerta, observe o que está a fazer, e tenha
prudência ao trabalhar com a ferramenta. Não
use a ferramenta se estiver cansado ou sob a
influência de drogas, álcool ou medicamentos.
Ummomentodedistracçãoaooperaraferramenta
pode causar ferimentos graves.
c) Mantenha as crianças afastadas dos aparelhos
laser.
d) Umaaberturaincorrectadaferramentapodeoriginar
a emissão de radiação laser que exceda a Classe 2 ou
3. Caso necessite de reparação, faça-o somente
num Centro de Assistência Técnica Hilti.
e) Não opere com a ferramenta em ambientes ex-
plosivos ou na proximidade de líquidos ou gases
inflamáveis. Ferramentas produzem faíscas que po-
dem provocar a ignição de e vapores.
f) (Indicação de acordo com FCC §15.21): Alterações
ou modificações à ferramenta que não sejam expres-
samente aprovadas pela Hilti podem limitar o direito
do utilizador em operar com esta ferramenta.
g) Se forem utilizados outros dispositivos de comando
e de ajuste que os indicados ou efectuados outros
procedimentos, pode ocorrer exposição perigosa ao
feixe.
h) Verifiqueaferramentaantesdeautilizar.Secons-
tatar danos, a ferramenta deverá ser reparada
num Centro de Assistência Técnica Hilti.
i) Garanta uma manutenção regular da sua ferra-
menta. Verifique se as partes móveis da ferra-
menta funcionam perfeitamente e não emperram,
se peças quebradas ou danificadas, que pos-
sam influenciar o funcionamento da ferramenta.
Peças danificadas devem ser reparadas antes da
utilização da ferramenta. Muitos acidentes são cau-
sados por ferramentas com manutenção deficiente.
j) Se a ferramenta sofreu uma queda ou foi sub-
metida a qualquer outra força mecânica, deverá
verificar a sua precisão.
pt
69
Printed: 29.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5145249 / 000 / 01
k) Verifique a ferramenta antes de efectuar medi-
ções importantes.
l) Verifique a precisão várias vezes durante a utili-
zação.
m) Quando existem consideráveis diferenças de
temperatura, permita que a ferramenta se adapte
à temperatura ambiente antes de iniciar a sua
utilização.
n) Quando utilizar adaptadores, certifique-se de que
a ferramenta está completamente fixa.
o) Para evitar medições inexactas, mantenha as ja-
nelas de saída do laser limpas.
p) Embora a ferramenta tenha sido concebida para
trabalhar sob árduas condições nas obras, esta
deve ser manuseada com cuidado, à semelhança
do que acontece com qualquer outro equipa-
mento óptico e eléctrico (como, por exemplo,
binóculos, óculos, máquina fotográfica).
q) Embora na sua concepção se tenha prevenido a
entrada de humidade, a ferramenta deve ser limpa
antes de ser guardada na mala de transporte.
r) Os contactos eléctricos não devem ser expostos
àchuvanemàhumidade.
s) Utilize o módulo de rede apenas na rede eléctrica.
t) Posicioneaferramentadeformaqueomódulo
de rede não represente risco de tropeção.
u) Assegure-se de que o local está bem iluminado.
v) Verifique as extensões de cabo regularmente. Se
estiverem danificadas, deverão ser substituídas.
Se danificar o módulo de rede ou o cabo enquanto
trabalha, não toque no módulo de rede. Desligue
a máquina da corrente.Linhas de conexão e exten-
sões danificadas representam um risco de choque
eléctrico.
w) Evite o contacto do corpo com superfícies ligadas
à terra, como, por exemplo, canos, radiadores,
fogões e frigoríficos. Existe um risco elevado de
choque eléctrico se o corpo estiver em contacto
com a terra.
x) Não exponha o cabo de alimentação a calor, óleo
ou arestas afiadas.
y) Nunca utilize o módulo de rede se este estiver hú-
mido ou sujo. Humidade ou sujidade na superfí-
cie do dulo de rede dificultam o seu manuseio
e, sob condições desfavoráveis, podem causar
choques eléctricos. Deste modo, as ferramentas
utilizadas frequentemente para trabalhar materi-
ais condutores e consequentemente muito sujas,
devem ser verificadas num Centro de Assistência
Técnica Hilti a intervalos regulares.
z) Evite tocar nos contactos da bateria.
5.2.1 Utilização e manutenção de ferramentas com
bateria
a) Mantenha as baterias afastadas de temperaturas
elevadas e do fogo. Existe risco de explosão.
b) As baterias não podem ser desmanteladas, es-
magadas, aquecidas acima dos 80 °C (176 °F) ou
incineradas. Caso contrário, existe risco de fogo,
explosão ou queimadura por ácido cáustico.
c) Evite a entrada de humidade. A humidade infil-
trada pode provocar um curto-circuito e reacções
químicas e originar queimaduras ou um incêndio.
d) Utilizações inadequadas podem provocar derrame
do líquido da pilha/bateria. Evite o contacto com
este líquido. No caso de contacto acidental, en-
xagúe imediatamente com água. Em caso de con-
tacto do líquido com os olhos, lave-os abundan-
temente com água e procure auxílio médico. O
líquido derramado pode provocar irritações ou quei-
maduras da pele.
e) Não use quaisquer outras baterias excepto as
aprovadas para a respectiva ferramenta. A utiliza-
ção de outras baterias ou a utilização das baterias
para outras finalidades pode originar risco de fogo e
explosão.
f) Observe as regras específicas sobre transporte,
armazenagem e utilização de baterias de iões de
lítio.
g) Quando a bateria ou o carregador não estiver em
uso, mantenha-os afastados de outros objectos
de metal, como, por exemplo, clipes, moedas,
chaves, pregos, parafusos, ou outros pequenos
objectos metálicos que possam ligar em ponte
os contactos da bateria ou do carregador. Um
curto-circuito entre os contactos da bateria ou do
carregador pode causar queimaduras ou incêndio.
h) Evite um curto-circuito na bateria. Antes de encai-
xarabaterianaferramenta,verifiquequeoscontac-
tosdabateriaenaferramentaestãolivresdecorpos
estranhos. Se os contactos de uma bateria forem
curto-circuitados, existe risco de incêndio, explosão
edecorrosão.
i) Baterias danificadas (por exemplo, com fissuras,
peças partidas, contactos dobrados, empurrados
para trás e/ou puxados para fora) não podem ser
carregadas nem continuar a ser utilizadas.
j) Para operar a ferramenta e carregar a bateria
utilize apenas o módulo de rede PUA 81, o car-
regador de isqueiro PUA 82 ou outros carregado-
res recomendados pelo fabricante. Caso contrá-
rio, existe o perigo de a ferramenta se danificar. Num
carregador adequado para um determinado tipo de
bateria existe perigo de incêndio se for utilizado para
outras baterias.
5.3 Organização do local de trabalho
a) Demarque a área de medição. Evite apontar o raio
na direcção de outras pessoas ou na sua direcção
enquanto estiver a preparar o equipamento.
b) Evite posições perigosas se trabalhar sobre uma
escada. Mantenha uma posição de trabalho se-
gura e equilibrada.
c) Medições na proximidade de objectos ou superfí-
cies reflectores(as), através de vidros ou materiais
semelhantes podem falsear o resultado.
pt
70
Printed: 29.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5145249 / 000 / 01
d) Certifique-sedequeaferramentaémontada
numa superfície plana/regular (não sujeita a vi-
brações!).
e) Não exceda os limites definidos para esta ferra-
menta.
f) Certifique-se de que o seu PR 30-HVS responde
ao seu PRA 30 e não a outros PRA 30 que possam
estaraserutilizadosnaobra.
g) Ao trabalhar no modo "Carregar durante o funci-
onamento", fixe bem o módulo de rede, por ex.,
sobre um tripé.
h) Fixe bem o módulo de rede sobre um tripé, por
exemplo, quando trabalha no modo "Carregar
durante o funcionamento".
i) A utilização de produtos para fins diferentes dos
preconizados pode resultar em situações perigosas.
Utilize o produto, os acessórios, os utensílios,
etc., de acordo com estas instruções e da forma
prevista para este tipo especial de produto. Tome
também em consideração as condições de tra-
balhoeotrabalhoaserefectuado.
j) Não é permitido trabalhar com escalas de medi-
ção na proximidade de linhas de alta tensão.
5.3.1 Compatibilidade electromagnética
Embora a ferramenta esteja de acordo com todas as di-
rectivas e regulamentações obrigatórias, a Hilti não pode
excluir totalmente a hipótese de a ferramenta poder so-
frer mau funcionamento devido a interferências causadas
por radiação muito intensa. Nestas circunstâncias, de-
verá fazer medições comprovativas. A Hilti também não
pode excluir totalmente a hipótese de outros equipamen-
tos poderem sofrer interferências (p. ex., equipamentos
de navegação aérea).
5.3.2 Classificação laser para aparelhos da
Classe 2/Class II
Conforme a versão comercializada, a ferramenta cor-
responde a um laser da classe 2, segundo as normas
IEC 60825-1:2007/EN 60825-1:2007, e de Class II, se-
gundo as normas CFR 21 § 1040 (FDA). Esta ferramenta
pode ser utilizada sem que seja necessário o recurso a
outras medidas de protecção especiais. O reflexo auto-
mático de fechar a pálpebra protege os olhos do raio
laser, caso alguém olhe inadvertidamente para este. No
entanto, este reflexo pode ser influenciado negativa-
mente pelo uso de medicamentos, álcool ou drogas. Tal
como acontece com o sol, deve evitar-se olhar direc-
tamente para a fonte de luz. Não dirija o raio laser na
direcção de pessoas.
6 Antes de iniciar a utilização
NOTA
A ferramenta só pode ser operada com as baterias Hilti
PRA 84 ou PRA 84 G.
6.1 Encaixar a bateria 2
CUIDADO
Antes de inserir a bateria na ferramenta, certifique-se
de que os contactos da bateria e os contactos na
ferramenta estão livres de corpos estranhos.
1. Empurre a bateria para dentro da ferramenta.
2. Rode o travamento no sentido dos ponteiros do
relógio até surgir o símbolo "travamento".
6.2 Retirar a bateria 2
1. Rodeotravamentonosentidocontrárioaodos
ponteiros do relógio até surgir o símbolo "destrava-
mento".
2. Retire a bateria da ferramenta.
6.3 Carregar a bateria
PERIGO
Use apenas as baterias e módulos de rede Hilti indi-
cados em "Acessórios".
6.3.1 Primeiro carregamento de uma bateria nova
As baterias devem ser completamente carregadas antes
da primeira utilização.
NOTA
Ao fazê-lo, providencie uma posição segura do sistema
acarregar.
6.3.2 Novo carregamento de uma bateria
1. Certifique-se de que as superfícies exteriores da
bateria estão limpas e secas.
2. Introduza a bateria na ferramenta.
NOTA As baterias de iões de lítio estão operacio-
nais em qualquer momento, mesmo parcialmente
carregadas.
Na ferramenta ligada, o progresso de carregamento
é indicado através de LEDs.
6.4 Opções para carregar a bateria
NOTA
Assegure-sedequeatemperaturarecomendada(0a
40 °C) é mantida durante a carga.
pt
71
Printed: 29.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5145249 / 000 / 01
PERIGO
O módulo de rede PUA 81 pode ser utilizado dentro
de um edifício. Evite a entrada de humidade.
6.4.1 Carregar a bateria na ferramenta 3
1. Coloque a bateria no respectivo compartimento
(consultar 6.1).
2. Rode o travamento até que a tomada de carga na
bateria fique visível.
3. Encaixe a ficha do módulo de rede ou do carregador
de isqueiro na bateria.
A carregar a bateria.
4. Ligue a ferramenta para indicar o estado de carga
durante o carregamento.
6.4.2 Carregar a bateria fora da ferramenta 4
1. Retire a bateria (consultar 6.2).
2. Ligue a ficha do módulo de rede ou do carregador
de isqueiro à bateria.
O LED vermelho na bateria sinaliza actividade de
carregamento.
6.4.3 Carregar a bateria durante o funcionamento
PERIGO
Aoperaçãonomodo"Carregarduranteofunciona-
mento" não é permitida para utilizações em exteriores
e em ambiente húmido.
CUIDADO
Evite a entrada de humidade. A humidade infiltrada
pode provocar um curto-circuito e reacções químicas e
originar queimaduras ou um incêndio.
1. Rode o fecho até que a tomada de carga na bateria
fique visível.
2. Encaixeafichadomóduloderedenabateria.
A ferramenta trabalha durante o processo de car-
regamento e o estado de carga do acumulador é
indicado através dos LEDs na ferramenta.
6.5 Utilização da bateria e sua manutenção
Guarde a bateria em local fresco e seco. Nunca guarde
a bateria em locais em que este possa estar sujeita a
exposição solar, radiadores ou por trás de um vidro. No
final da sua vida útil, as baterias devem ser recicladas
de acordo com as normas em vigor, para evitar poluição
ambiental.
6.6 Ligar a ferramenta
Prima a tecla Ligar/Desligar.
NOTA
A ferramenta inicia o nivelamento automático depois de
ter sido ligada. Quando o nivelamento estiver concluído,
o raio laser é ligado no sentido da rotação e no sentido
normal.
6.7 Indicadores (LED)
Consultar o capítulo 2, "Descrição".
6.8 Colocar as pilhas no PRA 30 8
PERIGO
Não utilize pilhas danificadas.
PERIGO
Não misture pilhas novas com pilhas usadas. Não misture
pilhas de fabricantes diferentes ou de diferentes tipos.
NOTA
O PRA 30 pode ser operado com pilhas produzidas
de acordo com normas internacionais.
1. Abra o compartimento das pilhas do receptor laser.
2. Coloque as pilhas no receptor laser.
NOTA Ao inserir, preste atenção à polaridade das
pilhas!
3. Feche o compartimento das pilhas.
6.9 Emparelhamento
A ferramenta e o controlo remoto/receptor laser
encontram-se emparelhados quando são fornecidos.
Outros receptores laser do mesmo tipo ou tripés
automáticos PRA 90 não ficam operacionais sem
emparelhamento. Para utilizar a ferramenta com este
acessório, estes devem estar configurados uns para os
outros, ou seja, emparelhados. O emparelhamento de
aparelhos faz com que estes sejam atribuídos um ao
outrodeformnica.Aferramentaeotripéautomático
PRA 90 recebem apenas sinais do controlo remoto
emparelhado/do receptor laser. O emparelhamento
permite que se trabalhe junto a outros lasers rotativos
sem o perigo de as definições serem alteradas por
estes.
6.9.1 Emparelhamento de ferramenta e receptor
laser
1. Prima simultaneamente as teclas Ligar/Desligar na
ferramenta e no receptor laser durante pelo menos
3segundos.
O emparelhamento bem sucedido é sinalizado acus-
ticamente no receptor laser e com um piscar de
todos os LEDs na ferramenta. Em simultâneo, o
símbolo "emparelhado" surgebrevementenovisor
do receptor laser. Depois do emparelhamento, a
ferramenta e o receptor desligam-se automatica-
mente.
2. Voltar a ligar aparelhos emparelhados.
Surge no visor o símbolo "emparelhado".
pt
72
Printed: 29.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5145249 / 000 / 01
6.9.2 Emparelhamento de PRA 90 e receptor
1. Prima simultaneamente as teclas Ligar/Desligar do
tripé automático PRA 90 e do receptor laser durante
pelo menos 3 segundos.
O emparelhamento bem-sucedido é sinalizado
acusticamente no receptor laser e com um piscar
detodososLEDsnotripéautomáticoPRA90.
Em simultâneo, o símbolo "emparelhado" surge
brevemente no visor do receptor laser. Depois do
emparelhamento, o tripé e o receptor desligam-se
automaticamente.
2. Voltar a ligar aparelhos emparelhados.
No visor do receptor laser, é exibida a ferramenta,
incluindo tripé.
7 Utilização
7.1 Verificar a ferramenta
Verifique a precisão da ferramenta antes de efectuar
medições importantes, especialmente depois de esta
ter sofrido uma queda ou ter estado exposta a forças
mecânicas não habituais (consultar 8.6).
7.2 Ligar a ferramenta
Prima a tecla Ligar/Desligar.
NOTA
A ferramenta inicia o nivelamento automático depois de
ter sido ligada.
7.3 Trabalhar com o PRA 30
O PRA 30 é receptor laser e controlo remoto num só. O controlo remoto simplifica o trabalho com o laser rotativo e é
necessário para se tirar proveito de algumas funções da ferramenta. A indicação do raio laser ocorre de forma óptica
e acústica.
7.3.1 Trabalhar com o receptor laser como ferramenta manual
1. Prima a tecla Ligar/Desligar.
2. Coloque o receptor laser com o campo de detecção directamente no plano do raio laser em rotação.
7.3.2 Trabalhar com o receptor laser no suporte de receptor PRA 80 9
1. Abra o fecho no PRA 80.
2. Insira o receptor no suporte PRA 80.
3. Feche o fecho no PRA 80.
4. Ligue o receptor através da tecla Ligar/Desligar.
5. Abra o punho rotativo.
6. Fixe bem o suporte de receptor PRA 80 à vara telescópica ou de nivelamento fechando o punho rotativo.
7. Coloque o receptor com o campo de detecção directamente no plano do raio laser em rotação.
7.3.3 Trabalhar com o receptor laser no suporte de receptor PRA 83 9
1. Prima o receptor obliquamente para dentro do invólucro de borracha do PRA 83 até que este envolva por
completo o receptor. Preste atenção para que o campo de detecção e as teclas se encontrem na face dianteira.
2. Encaixe o receptor em conjunto com o invólucro de borracha na peça de fixação. O suporte magnético une o
invólucro à peça de fixação.
3. Ligue o receptor através da tecla Ligar/Desligar.
4. Abra o punho rotativo.
5. Fixe bem o suporte de receptor PRA 83 à vara telescópica ou de nivelamento fechando o punho rotativo.
6. Coloque o receptor com o campo de detecção directamente no plano do raio laser em rotação.
7.3.4 Trabalhar com o transferidor de cotas PRA 81 9
1. Abra o fecho no PRA 81.
2. Insira o receptor laser no transferidor de cotas PRA 81.
3. Feche o fecho no PRA 81.
4. Ligue o receptor laser com a tecla Ligar/Desligar.
5. Coloque o receptor laser com o campo de detecção directamente no plano do raio laser em rotação.
6. Posicione o receptor laser de modo que a indicação da distância mostre "0".
pt
73
Printed: 29.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5145249 / 000 / 01


7. Efectue a medição da distância pretendida com ajuda da fita métrica.
7.3.5 Definição das unidades 6
Através da tecla de unidades pode definir a precisão pretendida da indicação digital (mm/cm/desligado).
7.3.6 Ajuste do volume 6
Ao ligar o receptor laser, o volume está ajustado para "normal". O volume pode ser alterado premindo a tecla de
volume. Pode escolher entre as quatro opções "Baixo", "Normal", "Alto" e "Desligado".
7.3.7 Opções de menu 6
1. Ao ligar o receptor laser, prima a tecla Ligar/Desligar durante dois segundos.
No visor surge a indicação do menu.
2. Use a tecla de unidades para alternar entre unidades métricas e anglo-americanas.
3. Use a tecla de volume para atribuir a sequência mais rápida do sinal acústico à faixa de detecção acima ou
abaixo do entalhe marcador.
4. Seleccione pontos adicionais com as teclas de direcção (para a esquerda/para a direita), se necessário.
NOTA É possível seleccionar possibilidades de ajuste com as teclas de direcção (para a esquerda/para a direita).
A tecla de unidades destina-se a alterar a configuração actual. Existem as seguintes possibilidades de ajuste:
Indicação da versão do software (sem possibilidade de ajuste), Modo de descanso PR 30-HVS (desligado/ligado),
Unidades do modo de inclinação (%/°), Emparelhamento PR 30-HVS (separar emparelhamento), Emparelhamento
PRA 90 (separar emparelhamento), Sensibilidade da função de aviso de choque (alta/intermédia/baixa), Ligação
rádio (ligar/desligar). Os ajustes que se refiram à ferramenta se tornam eficazes quando esta estiver ligada e
conectada através de rádio.
5. Desligue o receptor laser para guardar as definições.
NOTA Cada definição escolhida também é válida após a activação seguinte.
7.3.8 Duplo clique
Durante a operação, o comando "Alinhamento automático" ou "Monitorização" deve ser confirmado com um duplo
clique, para evitar um erro do utilizador.
pt
74
Printed: 29.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5145249 / 000 / 01
7.4 Desactivar a função de aviso de choque
1. Ligue a ferramenta (consultar 7.2).
2. Prima a tecla para desactivação da função de aviso
de choque.
O facto de o LED para desactivação da função de
aviso de choque estar sempre aceso indica que a
função está desactivada.
3. Para regressar ao modo predefinido, desligue e
volte a ligar a ferramenta.
7.5 Trabalhar no plano horizontal
7.5.1 Montagem
1. Monte a ferramenta de acordo com a aplicação desejada, por exemplo, num tripé Em alternativa, também pode
montar o laser rotativo num suporte de parede. O ângulo de inclinação da superfície de apoio não pode exceder
±5°.
2. Prima a tecla Ligar/Desligar.
O LED para nivelamento automático verde pisca.
Logo que seja alcançado o nivelamento, o raio laser liga-se, roda e o LED para nivelamento automático está
permanentemente aceso.
7.5.2 Alinhamento com o tripé automático PRA 90
NOTA
Esta função está apenas disponível com o tripé automático PRA 90.
Na primeira utilização, o receptor laser PRA 30 deve ser emparelhado com o tripé (consultar 6.9.2).
Com o tripé automático opcional PRA 90, é possível ajustar a altura do plano do laser manual ou automaticamente
para o nível pretendido.
1. Monte a ferramenta no tripé automático PRA 90.
2. Ligue o laser rotativo, o tripé automático e o receptor laser. Alinhe agora a altura no plano do laser manualmente
(consultar 7.5.3) ou automaticamente (consultar 7.5.4).
7.5.3 Alinhamento manual 6
No receptor laser, prima as teclas +/- ou as teclas de seta no PRA 90 para deslocar o plano horizontal paralelamente
para cima ou para baixo.
7.5.4 Alinhamento Automático 6
1. Coloque o lado receptor do receptor laser na altura de mira pretendida e na direcção do painel de controlo
do PRA 90. Mantenha o receptor laser quieto durante o alinhamento e tome atenção para que a vista entre o
receptor laser e a ferramenta esteja desimpedida.
2. Faça duplo clique na tecla de alinhamento automático no receptor laser. Um segundo duplo clique termina o
alinhamento.
O duplo clique inicia o processo de alinhamento do plano do laser e o tripé desloca-se para cima ou para baixo.
Ao mesmo tempo soa um sinal acústico contínuo. Assim que o raio laser incide no campo de detecção do
receptor laser, o raio é movimentado na direcção do entalhe marcador (plano de referência).
Depoisdeaposiçãoseratingidaeaferramentasetenhanivelado,aconclusão do processo é sinalizada
acusticamente durante cinco segundos. Para além disso, o símbolo "alinhamento automático" deixa de ser
exibido.
pt
75
Printed: 29.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5145249 / 000 / 01
PP
3. Verifique o ajuste da altura no visor.
4. Retire o receptor laser.
NOTA Caso o processo de alinhamento automático não tenha sido bem sucedido, soam sinais acústicos curtos
e apaga-se o símbolo "alinhamento automático".
7.6 Trabalhar no plano vertical
1. Para trabalhar num plano vertical, monte a ferramenta num tripé, adaptador para fachadas ou para cangalhos
correspondente ou em um suporte de parede de forma a que o painel de comando da ferramenta fique voltado
para cima. Em alternativa, pode colocar a ferramenta nos pés de borracha dos punhos traseiros.
NOTA A melhor ligação rádio ao PRA 30 é oferecida pelo lado da ferramenta à direita do painel de controlo.
NOTA Para que a precisão especificada possa ser respeitada, dever-se-á posicionar a ferramenta sobre uma
superfície plana ou, com a mesma precisão, sobre um tripé ou outro acessório.
2. Alinhe o eixo vertical da ferramenta no sentido pretendido, com ajuda da vista frontal e traseira.
3. Prima a tecla Ligar/Desligar.
Depois de concluído o nivelamento, a ferramenta inicia o funcionamento laser com um raio rotativo parado que
se projecta na perpendicular para baixo. Este ponto projectado é ponto de referência (não ponto de prumo) e
serve para o posicionamento da ferramenta.
4. Alinhe agora a ferramenta, de forma a que o ponto laser esteja alinhado com exactidão para um ponto de
referência (por ex. prego no cangalho).
5. Alinhe agora o plano de laser manualmente (consultar 7.6.1) ou automaticamente (consultar 7.6.2) para o segundo
ponto de referência pretendido.
Assim que iniciar o alinhamento, o laser inicia automaticamente a rotação.
7.6.1 Alinhamento manual 6
1. Noreceptorlaser,primaasteclasdedirecção(paraaesquerda/paraadireita), para ajustar manualmente o plano
vertical.
7.6.2 Alinhamento e monitorização automáticos 6
1. Coloque o receptor laser com o entalhe marcador na posição de alinhamento pretendida e na direcção da
ferramenta.
2. Faça duplo clique na tela Alinhamento Automático. Um segundo duplo clique termina o alinhamento.
O duplo clique inicia o processo de alinhamento do plano laser. Ao mesmo tempo soa um sinal acústico contínuo.
Pode alterar a direcção do processo de busca premindo a tecla de Alinhamento automático.
Assim que o raio laser incide no campo de detecção do receptor laser, o raio é movimentado na direcção do
entalhe marcador (plano de referência).
Depois de a posição ser atingida (entalhe marcador encontrado), a conclusão do processo é sinalizada
acusticamente durante cinco segundos.
O receptor laser entra automaticamente no modo de monitorização e controla, a intervalos regulares, se o plano
do laser se deslocou. No caso de um deslocamento, o plano do laser é corrigidodenovonoplanodemarcação,
se tal for possível. Se o plano de marcação se situar fora da faixa de nivelamento em ±5°, se o contacto visual
directoentreaferramentaeoreceptorlaser estiver impedido durante um período de tempo mais prolongado ou
se o processo de alinhamento não for bem sucedido dentro de dois minutos, soam sinais acústicos curtos, o
laser deixa de rodar e o símbolo "alinhamento automático" apaga-se. Isto sinaliza a interrupção do processo de
alinhamento automático.
pt
76
Printed: 29.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5145249 / 000 / 01
PP
3. Faça duplo clique na tela Alinhamento Automático para abandonar o modo de monitorização.
7.7 Trabalhar com inclinação
7.7.1 Montagem
NOTA
A inclinação pode ser definida manualmente, automaticamente ou através da utilização do adaptador de inclinação
PRA 79.
NOTA
As inclinações podem ser ajustadas ou exibidas no PRA 30 em % ou em °. Para o ajuste da unidade pretendida,
consulte o capítulo 7.3.7 Opções de menu.
1. Monte a ferramenta de acordo com a aplicação desejada, por exemplo, num tripé.
2. Posicioneolaserrotativoousobreaarestasuperiorousobreainferiordo plano inclinado.
3. Coloque-se por trás da ferramenta, na direcção de visualização do painel de controlo.
4. Alinhe a ferramenta paralelamente ao plano inclinado com ajuda do entalhe de mira na cabeça da ferramenta. Para
um alinhamento mais fino, execute o alinhamento electrónico da inclinação segundo a definição da inclinação
(consultar 7.7.4).
5. Ligue a ferramenta e prima a tecla Modo de inclinação. O LED para o modo de inclinação acende.
Logo que seja atingido o nivelamento, o raio laser liga. O PR 30-HVS pode ser inclinado assim que surgir o
símbolo "Modo de inclinação" no visor do PRA 30.
7.7.2 Ajustar a inclinação manualmente 6
NOTA
Caso a ferramenta meça variações de temperatura de cerca de 10 graus, a rotação do laser pára durante aproxima-
damente 40 segundos. Durante este tempo, a ferramenta corrige todos os erros possíveis causados pela variação de
temperatura. Após a correcção automática, a ferramenta ajusta os planos delaserparaainclinaçãoanterioreolaser
inicia a rodar.
Dependendo da inclinação para a frente da ferramenta, poderão ser introduzidos valores de inclinação até 21,3%. O
visor do receptor laser indica o ângulo de inclinação.
7.7.2.1 Inclinações positivas
A tecla de introdução da inclinação "Mais" ergue o plano do laser na dianteira da ferramenta e rebaixa-o na traseira
da ferramenta.
1. Prima a tecla de introdução da inclinação "Mais" no controlo remoto.
NOTA Se durante três segundos não premir qualquer tecla, é ajustada na ferramenta a última inclinação indicada.
Ao mesmo tempo, o LED Modo de inclinação pisca.
O visor do receptor laser indica o ângulo de inclinação.
2. Se desejar modificar rapidamente os valores, prima continuamente a tecla de introdução da inclinação.
7.7.2.2 Inclinações negativas
A tecla de introdução da inclinação "Menos" rebaixa o plano do laser na dianteiradaferramentaeergue-onatraseira
da ferramenta.
pt
77
Printed: 29.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5145249 / 000 / 01
PP
1. Prima a tecla de introdução da inclinação "Menos" no controlo remoto.
NOTA Se durante três segundos não premir qualquer tecla, é ajustada na ferramenta a última inclinação indicada.
Ao mesmo tempo, o LED Modo de inclinação pisca.
O visor do receptor laser indica o ângulo do receptor laser.
2. Se desejar modificar rapidamente os valores, prima continuamente a tecla de introdução da inclinação.
7.7.3 Ajustar a inclinação automaticamente 6
Esta função permite criar automaticamente um plano do laser adequado entre 2 pontos e determinar a inclinação
entre estes pontos.
1. Coloque a ferramenta como descrito em 7.7.1 na aresta superior do plano inclinado.
2. Monte o receptor laser com o suporte de receptor PRA 80/PRA 83, na escala telescópica PUA 50, por exemplo.
3. Posicione o receptor directamente à frente do laser rotativo, alinhe-o com a altura do plano do laser e fixe-o na
escala telescópica.
4. Posicione o receptor com a escala telescópica na aresta inferior do planoinclinadoefaçaduplocliquenatecla
Alinhamento Automático. Um segundo duplo clique termina o alinhamento.
Inicia-se então o processo de alinhamento do plano laser. Ao mesmo tempo soa um sinal acústico contínuo.
Pode alterar a direcção do processo de busca premindo a tecla Alinhamento Automático.
Assim que o raio laser incide no campo de detecção do receptor laser, o raio é movimentado na direcção
do entalhe marcador (plano de referência). Depois de a posição ser atingida (entalhe marcador encontrado), a
conclusão do processo é sinalizada acusticamente durante cinco segundos.
O símbolo "alinhamento automático" deixa de ser exibido no visor do receptor laser e o receptor passa
automaticamente para o modo normal.
A inclinação é exibida durante cinco segundos no visor do receptor laser.
5. Leia a inclinação entre ambos os pontos (posições da ferramenta e do receptor laser) no visor do receptor laser.
NOTA Após cinco segundos, a indicação da inclinação no visor do receptor laser apaga-se.
7.7.4 Alinhamento da inclinação electrónico opcional
Após o alinhamento aproximado do laser rotativo e o ajuste da inclinação (comodescritoacima),oalinhamentodo
PR 30-HVS pode ser optimizado através do alinhamento electrónico patenteado pela Hilti.
1. Posicione o PRA 30 centrado na extremidade do plano inclinado, frente ao PR 30-HVS. Pode simplesmente
segurá-looufixá-locomoPRA80/PRA83.
2. Active o alinhamento electrónico da inclinação no PR 30-HVS premindo a tecla Alinhamento electrónico da
inclinação.
Se as setas para o alinhamento electrónico da inclinação piscarem, o PRA 30 não está a receber nenhum raio
laser do PR 30-HVS.
3. Seasetaesquerdaacender,alinheoPR30-HVSnosentidodosponteirosdorelógio.
4. Se a seta direita acender, alinhe o PR 30-HVS no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
Se acenderem ambas as setas, o alinhamento no PRA 30 es correcto.
Após um alinhamento bem sucedido (ambas as setas acendem continuamente durante 10 segundos), a função
termina automaticamente.
5. Fixe agora o laser rotativo ao tripé, de forma a que não possa ser rodado inadvertidamente.
pt
78
Printed: 29.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5145249 / 000 / 01
6. Pode também terminar o alinhamento electrónico da inclinação premindo a tecla Alinhamento electrónico da
inclinação.
NOTA Podem existir divergências entre o alinhamento aproximado com ajuda da vistafrontaletraseiraeo
alinhamento preciso com ajuda do alinhamento electrónico da inclinação. Vistoqueométodoelectrónicoémais
preciso que o óptico, recomenda-se a utilização do alinhamento electrónico da inclinação como referência.
7.7.5 Ajustar a inclinação com ajuda do adaptador de inclinação PRA 79
NOTA
Certifique-se de que o adaptador de inclinação está montado correctamente entre o tripé e a ferramenta (consultar o
manual de instruções do PRA 79).
1. Monte de acordo com a aplicação desejada, por exemplo o adaptador de inclinação PRA 79 num tripé.
2. Posicioneotripéousobreaarestasuperiorousobreainferiordoplanoinclinado.
3. Monte o laser rotativo no adaptador de inclinação e alinhe a ferramenta, incluindo o adaptador de inclinação,
paralelamente ao plano inclinado com ajuda do entalhe de mira na cabeça do PR 30-HVS. O painel de controlo
do PR 30-HVS deve encontrar-se do lado contrário do sentido da inclinação.
4. Certifique-se de que o adaptador de inclinação se encontra na posição de partida (0°).
5. Ligue a ferramenta (consultar 7.2).
6. Prima a tecla Modo de inclinação.
SobreopaineldecontrolodolaserrotativoacendeagoraoLEDparamododeinclinação.
A ferramenta inicia agora o nivelamento automático. Logo que esta esteja concluída, o laser liga-se e começa a
girar.
7. Ajusteoângulodeinclinaçãopretendidonoadaptadordeinclinação.
NOTA Durante o ajuste manual da inclinação, o PR 30-HVS nivela o plano de laser uma vez, fixando-o em
seguida. Vibrações, variações de temperatura ou outras forças ocorridas durante o dia podem ter consequências
naposiçãodoplanodelaser.
7.8 Regressar ao modo predefinido
Para regressar ao modo predefinido, desligue e volte a
ligar a ferramenta.
7.9 Modo de descanso
O PR 30-HVS pode poupar energia no modo de des-
canso. O laser desliga-se, prolongando desta forma a
vida útil da bateria.
7.9.1 Activar o modo de descanso
1. Com o PRA 30 desligado, prima a tecla
Ligar/Desligar do PRA 30 durante aprox.
3segundos.
2. Prima duas vezes a tecla de seta direita para aceder
ao menu "Modo de descanso".
3. Primaatecladeunidadesparaligaromodode
descanso do PR 30-HVS.
7.9.2 Desactivar o modo de descanso
1. Com o PRA 30 desligado, prima a tecla
Ligar/Desligar do PRA 30 durante aprox.
3segundos.
2. Prima duas vezes a tecla de seta direita para aceder
ao menu Modo de descanso.
3. Primaatecladeunidadesparadesligaromodode
descanso do PR 30-HVS.
4. Para garantir a precisão de trabalho, verifique as
definições do laser depois da reactivação do PR 30-
HVS.
8 Conservação e manutenção
8.1 Limpeza e secagem
1. Sopre o das janelas de saída.
2. Não toque no vidro com os dedos.
3. Limpe apenas com um pano limpo e macio; se
necessário, humedeça ligeiramente o pano com um
pouco de álcool puro ou água.
NOTA Um produto de limpeza demasiado áspero
pode riscar o vidro, afectando deste modo a preci-
são da ferramenta.
NOTA Não utilize qualquer outro líquido que possa
danificar os componentes plásticos.
4. Seque o seu equipamento tendo em atenção e cum-
prindo os valores de temperatura que se encontram
indicados nas Características técnicas.
NOTA Tenha especialmente atenção aos valores
de temperatura no Inverno/Verão se guardar o seu
equipamento dentro de um veículo.
pt
79
Printed: 29.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5145249 / 000 / 01
8.2 Conservação das baterias de iões de lítio
NOTA
Ao contrário das baterias NiCd ou NiMH, não é necessá-
rio efectuar um condicionamento das baterias de iões de
lítio.
NOTA
Uma interrupção do carregamento não condiciona a vida
útil da bateria.
NOTA
O carregamento pode ser iniciado a qualquer momento,
semcondicionaravidtil.Nãoexisteefeitomemória
como nas baterias de NiCd ou NiMH.
NOTA
A melhor forma de guardar as baterias é completamente
carregadas em local fresco e seco. Deixar as baterias
expostas a temperaturas ambientes elevadas (por trás
de um vidro, por exemplo) é inadequado, condiciona a
vida útil e aumenta o ritmo de descarga espontânea das
células.
NOTA
As baterias perdem capacidade devido a envelhecimento
ou sobrecarga; neste caso, deixam de poder ser carre-
gadas completamente. Ainda pode continuar a trabalhar
com baterias envelhecidas, deve no entanto substituí-
las atempadamente.
1. Evite a entrada de humidade.
2. As baterias devem ser completamente carregadas
antes da primeira utilização.
3. Carregue as bateria, logo que seja notada uma
quebra no desempenho da ferramenta.
NOTA O carregamento atempado aumenta a vida
útil das baterias.
NOTA Se se continuar a utilizar a bateria, o carrega-
mento pára automaticamente, antes que a descarga
possa danificar as células, e a ferramenta desliga-
se.
4. Carregue as baterias com os carregadores Hilti
aprovados para baterias de iões de tio.
8.3 Armazenamento
1. Retire as ferramentas da mala se verificar que es-
tão molhadas. As ferramentas, as respectivas malas
de transporte e os acessórios devem ser limpos e
secos (tendo em atenção a temperatura de fun-
cionamento). Coloque novamente o equipamento
dentro da mala/caixa, apenas se este estiver com-
pletamente seco.
2. Verifique a precisão do equipamento antes de o
utilizar, após um longo período de armazenamento
ou transporte.
3. Removaasbateriasepilhasdaferramentaoudo
receptor laser antes de as armazenar durante perío-
dos prolongados. Se as baterias e pilhas perderem
líquido, podem danificar a ferramenta e o receptor
laser.
8.4 Transportar
Use a mala Hilti ou outra embalagem equivalente para o
transporte e envio da ferramenta.
CUIDADO
Remova as pilhas/bateria sempre que for necessário
enviar a ferramenta.
8.5 Calibrar através do Serviço de Calibração Hilti
Recomendamosqueaferramentasejatestadaperiodica-
mente através do Serviço de Calibração Hilti, de forma a
garantir a sua precisão, segundo as normas e de acordo
comasexigênciaslegais.
O Serviço de Calibração Hilti está à sua disposição em
qualquer altura. Recomendamos-lhe mandar calibrar a
ferramenta pelo menos uma vez por ano.
O Serviço de Calibração Hilti confirma que as especifica-
ções da ferramenta, à data em que é testada, estão em
conformidade com as características técnicas indicadas
no manual de instruções.
Se se verificarem desvios relativamente aos dados do
fabricante, o aparelho de medição usado será nova-
mente ajustada. Posteriormente, é colada uma etiqueta
de calibração na ferramenta, confirmando-se através de
um certificado de calibração que a mesma funciona de
acordo com as indicações do fabricante.
Os certificados de calibração são exigidos a empresas
certificadas pela norma ISO 900X.
Contacte um Centro Hilti nas suas proximidades para
obter mais informações.
8.6 Verificar a precisão
NOTA
Para poder satisfazer especificações técnicas, a ferra-
menta deveria ser verificada regularmente (no mínimo
antes de cada trabalho maior/relevante)!
NOTA
Sob as seguintes condições pode partir-se do princípio
dequeaferramentafuncionadeformaperfeitaecoma
mesma precisão após uma queda como antes da queda:
Naquedanãofoiexcedidaaalturadequedaindicada
nas Características técnicas.
A ferramenta não sofreu danos mecânicos com a queda
(quebradoprismapentagonal,porexemplo).
A ferramenta gera um raio laser em rotação no modo de
operação.
A ferramenta também funcionou de forma perfeita antes
da queda.
8.6.1 Verificar os eixos principais horizontal e
transversal 
1. Montar o tripé a uma distância de aprox. 20 m de
umaparedeeniveleacabeçadetripécomaajuda
de um nível de bolha.
2. Montar a ferramenta num tripé e alinhar a cabeça
da ferramenta com a ajuda do entalhe de mira na
direcção de uma parede.
pt
80
Printed: 29.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5145249 / 000 / 01
3. Capturar um ponto (Ponto 1) com a ajuda do recep-
tor e marcá-lo na parede.
4. Rodar a ferramenta 90° em torno do próprio eixo
no sentido dos ponteiros do relógio. A altura da
ferramenta não pode ser alterada.
5. Capturar um segundo ponto (Ponto 2) com a ajuda
do receptor laser e marcá-lo na parede.
6. Voltar a repetir duas vezes os passos 4 e 5 e capturar
os pontos 3 e 4 com a ajuda do receptor e marcá-los
na parede.
Se o procedimento tiver sido executado com cui-
dado, a distância vertical dos dois pontos 1 e 3
(eixoprincipal)oudospontos2e4(eixotransver-
sal) marcados deveria ser inferior a 3 mm (a 20 m)
para cada. No caso de desvios maiores, envie a
ferramenta para o Centro de Assistência Técnica
Hilti para ser calibrado.
8.6.2 Verificação do eixo vertical  
1. Montaraferramentanavertical,sobreumchão
o mais nivelado possível, a aprox. 20 m de uma
parede.
2. Alinhar os punhos da ferramenta para ficarem para-
lelos com a parede.
3. Ligar a ferramenta e marcar o ponto de referência
(R) no chão.
4. Com a ajuda do receptor, marcar o ponto (A) na ex-
tremidade inferior da parede. Escolher a velocidade
média.
5. Com a ajuda do receptor, marcar o ponto (B) a uma
altura de aprox. 10 m.
6. Rodar a ferramenta 180° e alinhá-la com o ponto
de referência (R) no chão e no ponto de marcação
inferior (A) na parede.
7. Com a ajuda do receptor, marcar o ponto (C) a uma
altura de aprox. 10 m.
8. Verificar se procedimento foi executado com cui-
dado, a distância horizontal dos dois pontos (B) e
(C) marcados a uma altura de dez metros deveria
serinferiora1,5mm(a10m).
NOTA Se o desvio for superior: enviar a ferramenta
para o Centro de Assistência Técnica Hilti para que
seja calibrada.
9 Avarias possíveis
Falha
Causa possível
Solução
Indicação exibe símbolo O PRA 30 não está emparelhado com
oPR30-HVS.
Emparelhe as ferramentas (consulte o
capítulo 6.9).
Indicação exibe símbolo Introdução inválida através do te-
clado; comando impossível por prin-
cípio.
Prima uma tecla válida.
Indicação exibe símbolo Comando possível, mas a ferramenta
não reage.
Ligue todas as ferramentas e
coloque-se dentro do alcance rádio.
Certifique-se de que não existem
obstáculos entre as ferramentas.
Considere também o alcance rádio
máximo. Para obter boas ligações
rádio, posicione o PR 30-HVS e o
PRA 30 a pelo menos 10 cm do chão.
Indicação exibe símbolo A ferramenta está no modo de moni-
torização. Não foi possível um novo
alinhamento.
Verifique o posicionamento de PR 30-
HVSePRA30eseocampodevisão
entre PR 30-HVS e PRA 30 está livre.
Volte a iniciar o alinhamento automá-
tico (consulte o capítulo relativo ao
alinhamento e monitorização automá-
ticos).
Indicação exibe mbolo A ferramenta encontra-se em modo
de descanso (a ferramenta perma-
necenomáximo4hnomododedes-
canso).
Activar a ferramenta (consulte o ca-
pítulo "Desactivar o modo de des-
canso").
pt
81
Printed: 29.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5145249 / 000 / 01
Falha
Causa possível
Solução
Indicação exibe símbolo O estado de carga da bateria PR 30-
HVS é baixo.
Carregue a bateria, utilize uma ou-
tra bateria ou utilize o PR 30-HVS no
modo "Carregar durante o funciona-
mento" (não em utilizações no exte-
rior e ambientes húmidos).
10 Reciclagem
AVISO
A reciclagem incorrecta do equipamento pode ter graves consequências:
a combustão de componentes plásticos pode gerar fumos tóxicos que representam um perigo para a saúde.
Se danificadas ou expostas a temperaturas muito elevadas, as pilhas/baterias podem explodir, originando queimadu-
ras por ácido, intoxicação e poluição ambiental.
Uma reciclagem incorrecta (ou ausência desta) permite que pessoas não autorizadas/habilitadas utilizem o equipa-
mento para fins diferentes daqueles para os quais foi concebido. Consequentemente, podem ferir-se a si próprias ou
a terceiros ou causar poluição ambiental.
As ferramentas Hilti o, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem
é que esses materiais sejam devidamente separados. A Hilti iniciou em muitos países a recolha da sua ferramenta
usada para fins de reaproveitamento. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti local ou ao vendedor.
Recicle as pilhas/baterias de acordo com as regulamentações nacionais em vigor
11 Garantia do fabricante - Ferramentas
A Hilti garante que a ferramenta fornecida está isenta
de quaisquer defeitos de material e de fabrico. Esta
garantia é válida desde que a ferramenta seja utilizada
e manuseada, limpa e revista de forma adequada e
de acordo com o manual de instruções Hilti e desde
que o sistema técnico seja mantido, isto é, sob reserva
da utilização exclusiva na ferramenta de consumíveis,
componentes e peças originais Hilti.
A garantia limita-se rigorosamente à reparação gratuita
ou substituição das peças com defeito de fabrico durante
todo o tempo de vida útil da ferramenta. A garantia não
cobre peças sujeitas a um desgaste normal de uso.
Estão excluídas desta garantia quaisquer outras situ-
ações susceptíveis de reclamação, salvo legislação
nacional aplicável em contrário. Em caso algum será
a Hilti responsável por danos indirectos, directos,
acidentais ou pelas consequências daí resultantes,
perdas ou despesas em relação ou devidas à utili-
zação ou incapacidade de utilização da ferramenta,
seja qual for a finalidade. A Hilti exclui em particular
as garantias implícitas respeitantes à utilização ou
aptidão para uma finalidade particular.
Para toda a reparação ou substituição, enviar a ferra-
menta ou as peças para o seu centro de vendas Hilti,
imediatamente após detecção do defeito.
Estas o todas e as únicas obrigações da Hilti no que se
refere à garantia, as quais anulam todas as declarações,
acordos orais ou escritos anteriores ou contemporâneos
referentes à garantia.
pt
82
Printed: 29.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5145249 / 000 / 01
12 Declaração FCC (aplicável nos EUA)/Declaração IC (aplicável no Canadá)
CUIDADO
Esta ferramenta foi testada e declarada dentro dos limites
estipulados para equipamentos digitais da Classe B, de
acordo com a Parte 15 das Regras FCC. Estes limites
correspondem a um nível de protecção razoável contra
interferências prejudiciais em instalações residenciais.
Estas ferramentas geram, usam e podem irradiar energia
de radiofrequência e, se não forem instaladas e utilizadas
segundo estas instruções, podem causar interferências
prejudiciais nas comunicações rádio.
No entanto, não é absolutamente garantido que não
ocorram interferências numa instalação particular. Caso
esta ferramenta provoque interferências na recepção de
rádio ou de televisão, o que poderá ser verificado ao ligar
e desligar esta ferramenta, a solução será tentar corrigir
essa interferência da seguinte forma:
Reorientar ou deslocar a antena receptora.
Aumentar a distância entre a ferramenta e o receptor.
Ligar o equipamento a uma tomada num circuito diferente
daquele a que o receptor es ligado.
Consulte o seu agente comercial ou um técnico de rádio
e televisão experimentado.
NOTA
Alterações ou modificações à ferramenta que não se-
jam expressamente aprovadas pela Hilti podem limitar o
direito do utilizador em operar com esta ferramenta.
EstedispositivoestádeacordocomaParte15das
especificações FCC e RSS‑210 do IC.
A utilização está sujeita às duas seguintes condições:
Esta ferramenta não deve produzir interferência prejudi-
cial.
A ferramenta tem de aceitar qualquer interferência, in-
cluindo interferências que podem causar funcionamentos
indesejados.
pt
83
Printed: 29.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5145249 / 000 / 01
Hilti Corporation
LI-9494 Schaan
Tel.: +423/234 21 11
Fax: +423/234 29 65
www.hilti.com
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan
W 4271 | 1113 | 00-Pos. 2 | 1
Printed in Germany © 2013
Right of technical and programme changes reserved S. E. & O.
*2067368*
2067368
2067368 / A3
Printed: 29.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5145249 / 000 / 01
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91

Hilti PRA 30-HVS Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación