Hilti PRA 30 Instrucciones de operación

Categoría
Niveles láser
Tipo
Instrucciones de operación

El Hilti PRA 30 es una herramienta versátil que combina las funciones de receptor láser y control remoto, lo que la convierte en una herramienta esencial para los profesionales de la construcción. Con su capacidad para detectar el rayo láser y proporcionar información precisa sobre la distancia y la posición, el PRA 30 ayuda a los usuarios a completar sus tareas de manera eficiente y precisa. Además, el PRA 30 cuenta con un sistema de nivelación automática que garantiza mediciones precisas incluso en superficies irregulares.

El Hilti PRA 30 es una herramienta versátil que combina las funciones de receptor láser y control remoto, lo que la convierte en una herramienta esencial para los profesionales de la construcción. Con su capacidad para detectar el rayo láser y proporcionar información precisa sobre la distancia y la posición, el PRA 30 ayuda a los usuarios a completar sus tareas de manera eficiente y precisa. Además, el PRA 30 cuenta con un sistema de nivelación automática que garantiza mediciones precisas incluso en superficies irregulares.

*2068540*
2068540
PRA 30
Bedienungsanleitung de
Operating instructions en
Mode d’emploi fr
Istruzioni d’uso it
Manual de instrucciones es
Manual de instruções pt
Gebruiksaanwijzing nl
Brugsanvisning da
Bruksanvisning sv
Bruksanvisning no
Käyttöohje
Οδηγιεςχρησεως el
Használati utasítás hu
Instrukcjaobsługi pl
Инструкцияпозксплуатации ru
Návod k obsluze cs
Návod na obsluhu sk
Upute za uporabu hr
Navodila za uporabo sl
Ръководствозаобслужване bg
Instrucţiunideutilizare ro
KulllanmaTalimatı tr
ar
Lietošanaspamācība lv
Instrukcija lt
Kasutusjuhend et
IНСТРУКЦIЯЗЕКСПЛУАТАЦIЇ uk
Пайдаланубойыншабасшылы
қ kk
ja
ko
zh
cn
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5143021 / 000 / 01
௿
1
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5143021 / 000 / 01
35$ 35$ 35$
2
4
3
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5143021 / 000 / 01
MANUAL ORIGINAL
Receptor láser y control a distancia PRA 30
Lea detenidamente el manual de instruccio-
nes antes de la puesta en servicio.
Conserve el manual de instrucciones siempre
cerca de la herramienta.
En caso de traspaso a terceros, la
herramienta siempre se debe entregar junto
con el manual de instrucciones.
Índice Página
1 Indicaciones generales 30
2 Descripción 31
3 Datos técnicos 32
4 Indicaciones de seguridad 32
5 Puesta en servicio 33
6 Manejo 33
7 Cuidado y mantenimiento 34
8 Reciclaje 35
9 Garantía del fabricante de las herramientas 36
10 Indicación FCC (válida en EE. UU.)/indicación
IC (válida en Canadá) 36
11 Declaración de conformidad CE (original) 37
1 Los números hacen referencia a las ilustraciones que
pueden encontrarse en las páginas desplegables corres-
pondientes. Manténgalas desplegadas mientras estudia
el manual de instrucciones.
En este manual de instrucciones, «la herramienta» se
refiere siempre al receptor láser PRA 30 (03).
Panel de control 1
@
Tecla de encendido/apagado
;
Tecladeintroduccióndelainclinació+»ytecla
de dirección «hacia la derecha» o «hacia arriba»
(con PRA 90)
=
Tecladeunidades
%
Tecladevolumen
&
Tecladeintroduccióndelainclinació-»ytecla
de dirección «hacia la izquierda» o «hacia abajo»
(con PRA 90)
(
Tecla «nivelación automática»/«modo de supervi-
sión» (vertical) (doble pulsación)
)
Campo de detección
+
Muesca de marcado
§
Pantalla
Pantalla del receptor láser PRA 30 2
@
Indicador de la posición del receptor ser respecto
alaalturadelplanodelláser
;
Indicador del estado de la pila
=
Indicador del volumen
%
Indicador de la distancia respecto del plano del lá-
ser
1 Indicaciones generales
1.1 Señales de peligro y su significado
PELIGRO
Término utilizado para un peligro inminente que puede
ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
Término utilizado para una posible situación peligrosa
que puede ocasionar lesiones graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Término utilizado para una posible situación peligrosa
que puede ocasionar lesiones o daños materiales leves.
INDICACIÓN
Término utilizado para indicaciones de uso y demás
información de interés.
1.2 Explicación de los pictogramas y otras
indicaciones
Símbolos de advertencia
Advertencia
de peligro en
general
Advertencia
de
sustancias
corrosivas
Advertencia
de tensión
eléctrica
peligrosa
es
30
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5143021 / 000 / 01
>1/4s
Símbolos
Leer el
manual de
instruccio-
nes antes del
uso
Reciclar los
materiales
usados
No mirar el
haz de luz
Ubicación de los datos identificativos de la herra-
mienta.
La denominación del modelo y la identificación de serie
se indican en la placa de identificación de su herramienta.
Anote estos datos en su manual de instrucciones y men-
ciónelos siempre que realice alguna consulta a nuestros
representantes o al departamento de servicio técnico.
Modelo:
Generación: 03
N.º de serie:
2 Descripción
2.1 Uso conforme a las prescripciones
En combinación con un láser rotatorio del tipo PR 30‑HVS, la herramienta permite utilizar funciones por control a
distancia y localizar el rayo láser mediante un sistema de detección. En este manual de instrucciones se describe
exclusivamente el manejo del receptor láser PRA 30. Para las funciones del control a distancia, consulte las
indicaciones recogidas en el manual de instrucciones del PR 30‑HVS.
En combinación con el láser rotatorio PR 30‑HVS, la herramienta permite determinar, transmitir y comprobar
recorridos de alturas horizontales, planos verticales e inclinados y ángulos rectos. Algunos ejemplos de aplicación son
la transferencia de marcas métricas y trazados de altura, la determinación de ángulos rectos en paredes, la alineación
vertical sobre puntos de referencia o la realización de planos inclinados.
Siga las indicaciones relativas al manejo, cuidado y mantenimiento que se describen en el manual de instrucciones.
Tenga en cuenta las condiciones ambientales. No utilice la herramienta en lugares donde exista peligro de incendio o
explosión.
No está permitido efectuar manipulaciones o modificaciones en la herramienta.
2.2 Características
La herramienta puede sujetarse con la mano o colocarse con el soporte adecuado en una regla niveladora, listón de
madera, armazón, etc..
2.3 Elementos de indicación
INDICACIÓN
La pantalla de la herramienta cuenta con varios símbolos para representar circunstancias diversas.
Indicador de la posición del receptor
láser respecto a la altura del plano del
láser
El indicador de la posición del receptor láser con referencia a la altura
del plano del láser especifica mediante una flecha la dirección en la cual
debe moverse el receptor láser para que se encuentre en el mismo plano
que el láser.
Indicador del estado de la pila El indicador del estado de la pila muestra la capacidad restante de la
pila.
Volumen Si no se muestra ningún símbolo de volumen, significa que la señal acús-
tica está desconectada. Si se muestra una barra, significa que el volu-
men configurado es «bajo». Si se muestran dos barras, significa que el
volumen configurado es «normal». Si se muestran tres barras, significa
que el volumen configurado es «alto».
Indicador de distancias Muestra la distancia exacta del receptor láser al plano del láser en la uni-
daddemedidadeseada.
Otros indicadores El resto de indicadores de la pantalla hacen referencia alasfunciones
de control a distancia asociadas al láser rotatorio PR 30‑HVS. Para ob-
tener información al respecto, consulte las indicaciones recogidas en el
manual de instrucciones del PR 30‑HVS.
es
31
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5143021 / 000 / 01
2.4 Suministro
1 Receptor ser y control a distancia PRA 30
(03)
1 Manual de instrucciones PRA 30
2 Pilas (celdas AA)
1 Certificado del fabricante
3 Datos técnicos
Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas.
Detección de la zona de operación (diámetro) Normalmente con PR 30-HVS: 2…500 m (De 6 a
1600 ft)
Emisor de señal acústica 3 intensidades de sonido con la posibilidad de silenciar
Indicador de cristal líquido A ambos lados
Área del indicador de distancias
±52 mm (±2 in)
Área de indicación del plano del láser
±0,5 mm (±0.02 in)
Longitud del campo de detección 120 mm (5 in)
Indicador del centro del borde superior de la carcasa 75 mm (3 in)
Muescas de marcado A ambos lados
Tiempo de espera sin detección previo a la descone-
xión automática
15 min
Dimensiones 160 mm (6.3 in) × 67 mm (2.6 in) × 24 mm (0.9 in)
Peso (pilas incluidas) 0,25 kg (0.6 lb)
Suministro de energía 2 células AA
Vida útil de las pilas (alcalinas de manganeso) Temperatura +20 °C (+68 °F):Aprox.40h(enfunción
de la calidad de las pilas alcalinas)
Temperaturadeservicio -20+5C(De-4a+12F)
Temperatura de almacenamiento -25…+60 °C (De -13 a +140 °F)
Clase de protección IP 66
(según IEC 60529), excepto compartimento para pilas
Altura de la prueba de caída
1
2m(6.5ft)
1
La prueba de caída se ha llevado a cabo en el soporte de receptor PRA 83, sobre hormigón liso y en condiciones ambientales es-
tándar (MIL-STD-810G).
4 Indicaciones de seguridad
4.1 Observaciones básicas de seguridad
Además de las indicaciones técnicas de seguridad
que aparecen en los distintos capítulos de este ma-
nual de instrucciones, también es imprescindible
cumplir estrictamente las siguientes disposiciones.
4.2 Medidas de seguridad generales
a) Mientras esté trabajando, mantenga alejadas del
radio de acción de la herramienta a otras perso-
nas, especialmente a los niños.
b) Compruebe la herramientaantesde su utilización.
Si la herramienta está dañada, diríjase al servicio
técnico de Hilti para su reparación.
c)
Únicamente el servicio técnico de Hilti está auto-
rizado para reparar la herramienta.
d) Noanule ninguno de los dispositivos de seguridad
ni quite ninguna de las placas indicativas ni de
advertencia.
e) Encargue la revisión de la herramienta al servicio
técnico de Hilti en caso de que sufra una caída o
se produzcan otros impactos mecánicos.
f) Si utiliza adaptadores, asegúrese de que la herra-
mienta esté bien colocada.
g) Mantenga el campo de detección limpio para evi-
tar errores en las mediciones.
h) Si bien la herramienta está diseñada para un uso
en condiciones duras de trabajo, como lugares de
es
32
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5143021 / 000 / 01
construcción, debe tratarla con sumo cuidado,
al igual que las demás herramientas ópticas y
eléctricas (prismáticos, gafas, cámara fotográ-
fica, etc.).
i) Aunque la herramienta está protegida contra la
humedad, séquela con un paño antes de introdu-
cirla en el contenedor de transporte.
j) El uso de la herramienta muy cerca de los oídos
puede provocar daños en el sistema auditivo. No
acerque la herramienta en exceso a los oídos.
4.2.1 Sistema eléctrico
a) Guarde las pilas fuera del alcance de los niños.
b) No deje que las pilas se sobrecalienten ni las
expongaal fuego. Laspilaspueden explotar o liberar
sustancias xicas.
c) No recargue las pilas.
d) No suelde las pilas a la herramienta.
e) No descargue las pilas mediante cortocircuito, ya
que podrían sobrecalentarse y producir quema-
duras.
f) No abra las pilas ni las exponga a una carga
mecánica excesiva.
4.3 Organización segura del lugar de trabajo
a) Durante el proceso de orientación de los con-
ductores, procure no adoptar posturas forzadas.
Procure que la postura sea estable y manténgase
siempre en equilibrio.
b) Utilice la herramienta sólo dentro de los límites
de aplicación definidos.
c) Las mediciones realizadas a través de o sobre cris-
talesoatravésdeotrosobjetospuedenalterarel
resultado de la medición.
d) No se permite trabajar con reglas de nivelación cerca
de cables de alta tensión.
4.4 Compatibilidad electromagnética
Si bien la herramienta cumple los estrictos requisitos de
las Directivas pertinentes, Hilti no puede excluir la posi-
bilidad de que la herramienta se vea afectada por una ra-
diación intensa que pudiera ocasionar un funcionamiento
inadecuado. En este caso o ante otras irregularidades,
deben realizarse mediciones de control. Hilti tampoco
puede excluir la posibilidad de que otros aparatos resul-
ten afectados (p. ej., los dispositivos de navegación de
los aviones).
5 Puesta en servicio
5.1 Colocación de las pilas 3
PELIGRO
No utilice pilas que estén dañadas.
PELIGRO
No mezcle pilas nuevas y pilas usadas. No utilice pilas
de varios fabricantes o con denominaciones de modelo
diferentes.
INDICACIÓN
Solo está permitido utilizar la herramienta con pilas fabri-
cadas de acuerdo con los niveles de calidad internacio-
nales.
1. Abra el compartimento para pilas de la herramienta.
2. Coloquelaspilasenlaherramienta.
INDICACIÓN ¡Al colocar las pilas, tenga en cuenta
su polaridad!
3. Cierre el compartimento para pilas.
6 Manejo
6.1 Conexión y desconexión de la herramienta 1
Pulse la tecla de encendido/apagado.
Tenga en cuenta que las teclas del control a distancia
del PRA 30 funcionan únicamente con el láser rotatorio
PR 30‑HVS. Las funciones de las teclas se describen en
el manual de instrucciones del PR 30‑HVS.
6.2 Procedimiento de trabajo con el receptor láser
El receptor láser se puede emplear para distancias (ra-
dios) de hasta 250 m (800 ft). El rayo láser se indica de
forma óptica y acústica.
6.2.1 Procedimiento de trabajo con el receptor
láser como herramienta de mano
1. Pulse la tecla de encendido/apagado.
2. Sujete la herramienta de modo que quede exacta-
menteenelplanodelrayoláserrotatorio.
es
33
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5143021 / 000 / 01
6.2.2 Procedimiento de trabajo con el receptor
láser en el soporte para receptor PRA 80 4
1. Abra el cierre del PRA 80.
2. Coloque la herramienta en el soporte para receptor
PRA 80.
3. Cierre el PRA 80.
4. Encienda la herramienta con la tecla de encen-
dido/apagado.
5. Abra la empuñadura giratoria.
6. Fijeel soporte parareceptorPRA80 de forma segura
alabarratelescópicaodenivelacióncerrandola
empuñadura giratoria.
7. Sujete la herramienta de modo que el campo de
detección quede exactamente en el plano del rayo
láser rotatorio.
6.2.3 Procedimiento de trabajo con el receptor
láser en el soporte para receptor PRA 83 4
1. Incline la herramienta e introdúzcala en la funda de
goma del PRA 83 hasta que esta la envuelva por
completo. Asegúrese de que el campo de detección
y las teclas queden en la parte delantera.
2. Encaje la herramienta junto con la funda de goma en
la empuñadura. El soporte magnético une la funda
con la empuñadura.
3. Encienda la herramienta con la tecla de encen-
dido/apagado.
4. Abra la empuñadura giratoria.
5. Fijeel soporte parareceptorPRA83 de forma segura
alabarratelescópicaodenivelacióncerrandola
empuñadura giratoria.
6. Sujete la herramienta de modo que el campo de
detección quede exactamente en el plano del rayo
láser rotatorio.
6.2.4 Procedimiento de trabajo con el transmisor
de altura PRA 81 4
1. Abra el cierre del PRA 81.
2. Coloque la herramienta en el transmisor de altura
PRA 81.
3. Cierre el PRA 81.
4. Encienda la herramienta con la tecla de encen-
dido/apagado.
5. Sujete la herramienta de modo que el campo de
detección quede exactamenteenelplanodelrayo
láser rotatorio.
6. Sitúe la herramienta de manera que el indicador de
distancia señale «0».
7. Mida con la cinta métrica la distancia deseada.
6.2.5 Ajuste de unidades de medida
La tecla de unidades permite seleccionar la precisión
deseada de la pantalla digital (mm/cm/desconectado).
6.2.6 Ajuste del volumen
Al encender la herramienta, el volumen está configurado
como «normal». Para modificar el volumen basta con
presionar la tecla de volumen. Se puede elegir entre las
cuatro opciones «bajo», «normal», «alto» y «desconec-
tado».
6.2.7 Opciones de menú
Al encender la herramienta, mantenga pulsada la tecla
de encendido/apagado durante dos segundos.
El menú aparece en la pantalla.
Utilice la tecla de unidades para cambiar entre unidades
métricas y angloamericanas.
Utilice la tecla de volumen para asignar la secuencia más
rápidadelaseñalacústicaalazonadedetecciónpor
encima o por debajo de la muesca de marcado.
Apague la herramienta para guardar los ajustes.
7 Cuidado y mantenimiento
7.1 Limpieza y secado
1. Elimine el polvo de la superficie soplando.
2. No toque la pantalla ni el campo de detección con
los dedos.
3. Limpie la herramienta únicamente con un paño lim-
pio y suave. En caso necesario, humedezca el paño
con alcohol puro o con un poco de agua.
INDICACIÓN No utilice ninguna otra clase de lí-
quido, ya que podría afectar a las piezas de plástico.
4. Seque su equipamiento teniendo en cuenta los va-
lores límite de temperatura indicados en los datos
técnicos.
INDICACIÓN Tenga especial cuidado con los va-
lores límite de temperatura en invierno/verano si
guarda su equipamiento, p. ej., en el interior de un
vehículo.
7.2 Almacenamiento
Desempaquete las herramientas que se hayan humede-
cido. Seque las herramientas, contenedores de trans-
porte y accesorios (teniendo en cuenta la temperatura de
servicio) y límpielos. No vuelva a empaquetar el equipo
hasta que esté completamente seco.
Lleve a cabo una medición de control antes de su utili-
zación si la herramienta ha estado almacenada o ha sido
transportada durante un período prolongado.
Si prevé un período de inactividad prolongado, extraiga
las pilas de la herramienta. Si las pilas tienen fugas, la
herramienta podría resultar dañada.
es
34
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5143021 / 000 / 01
7.3 Transporte
Para transporte o enviar el equipamiento, utilice el em-
balaje original de Hilti o un embalaje equivalente.
PRECAUCIÓN
Antes de transportar o enviar el receptor láser, extraiga
laspilasdelaherramienta.
7.4 Calibración a través del servicio de calibrado
de Hilti
Se recomienda encargar una inspección periódica del
sistema al servicio de calibrado de Hilti a fin de poder
garantizar la fiabilidad conforme a las normas y requisitos
legales pertinentes.
El servicio de calibrado de Hilti está siempre a su dis-
posición. Es recomendable encargar la calibración del
sistema al menos una vez al año.
En el marco del servicio de calibrado, Hilti garantiza
que las especificaciones del sistema inspeccionado se
corresponden con los datos técnicos del manual de
instrucciones en el día concreto de la inspección.
Si se observaran desviaciones respecto a las especifica-
ciones del fabricante, se procedería a reajustar el aparato
de medición usado. Una vez realizado el ajuste y la com-
probación, se coloca en la herramienta un distintivo de
calibrado y se confirma por escrito mediante un certifi-
cadodecalibradoqueelsistemafuncionaconformea
las especificaciones del fabricante.
Los certificados de calibrado son indispensables para
empresas que se rigen por la normativa ISO 900X.
Si desea disponer de más información, su proveedor de
Hilti más cercano se la proporcionará gustosamente.
8 Reciclaje
PELIGRO
Una eliminación no conforme a lo prescrito del equipamiento puede tener las siguientes consecuencias:
Si se queman las piezas de plástico se generan gases tóxicos que pueden afectar a las personas.
Si las pilas están dañadas o se calientan en exceso pueden explotar y ocasionar intoxicaciones, incendios,
causticaciones o contaminación del medio ambiente.
Si se realiza una evacuación imprudente, el equipo puede caer en manos de personas no autorizadas que hagan un
uso inadecuado del mismo. Como consecuencia podrían resultar dañadas terceras personas y el medio ambiente se
vería perjudicado.
Gran parte de las herramientas Hilti están fabricadas con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización
es una separación de materiales adecuada. En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de la
herramienta usada. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su asesor de ventas.
Solo para países de la Unión Europea
No desechar las herramientas de medición electrónicas junto con los residuos domésticos.
De acuerdo con la directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, así como
su traslado a la legislación nacional, las herramientas eléctricas usadas se someterán a una recogida
selectiva y a una reutilización compatible con el medio ambiente.
Eliminar las pilas según las disposiciones nacionales
es
35
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5143021 / 000 / 01
9 Garantía del fabricante de las herramientas
Hilti garantiza la herramienta suministrada contra todo
fallo de material y de fabricación. Esta garantía se otorga
a condición de que la herramienta sea utilizada, mane-
jada, limpiada y revisada en conformidad con el manual
de instrucciones de Hilti, y de que el sistema técnico
sea salvaguardado, es decir, que se utilicen en la herra-
mienta exclusivamente consumibles, accesorios y piezas
de recambio originales de Hilti.
Esta garantía abarca la reparación gratuita o la substi-
tución sin cargo de las piezas defectuosas durante toda
la vida útil de la herramienta. La garantía no cubre las
piezas sometidas a un desgaste normal.
Quedan excluidas otras condiciones que no sean
las expuestas, siempre que esta condición no sea
contraria a las prescripciones nacionales vigentes.
Hilti no acepta la responsabilidad especialmente en
relación con deterioros, pérdidas o gastos directos,
indirectos, accidentales o consecutivos, en relación
con la utilización o a causa de la imposibilidad de
utilización de la herramienta para cualquiera de sus
finalidades. Quedan excluidas en particular todas las
garantías tácitas relacionadas con la utilización y la
idoneidad para una finalidad precisa.
Para toda reparación o recambio, les rogamos que envíen
la herramientao laspiezasen cuestión ala dirección de su
organización de venta Hilti más cercana inmediatamente
después de la constatación del defecto.
Estas son las únicas obligaciones de Hilti en materia
de garantía, las cuales anulan toda declaración ante-
rior o contemporánea, del mismo modo que todos los
acuerdos orales o escritos en relación con las garantías.
10 Indicación FCC (válida en EE. UU.)/indicación IC (válida en Canadá)
PRECAUCIÓN
En las pruebas realizadas, esta herramienta ha cumplido
los valores límite que se estipulan en el apartado 15 de
la normativa FFC para herramientas digitales de la clase
B. Estos valores límite implican una protección suficiente
ante radiaciones por avería en instalaciones situadas en
zonas habitadas. Las herramientas de este tipo generan y
utilizan altas frecuencias que también pueden emitir. Por
esta razón, pueden provocar anomalías en la recepción
radiofónica si no se han instalado o puesto en funciona-
miento según las especificaciones correspondientes.
No puede garantizarse la ausencia total de anomalías
en instalaciones específicas. En caso de que esta herra-
mienta produzca interferencias en la recepción de radio
o televisión (puede comprobarse desconectando y vol-
viendo a conectar la herramienta), el usuario deberá
tomar las siguientes medidas para solventar dichas ano-
malías:
Reoriente o cambie de lugar la antena de recepción.
Aumente la distancia entre la herramienta y el receptor.
Conecte la herramienta en la toma de corriente de un
circuito eléctrico diferente al del receptor.
Consulte a su proveedor o a un técnico de radio y
televisión.
INDICACIÓN
Los cambios o modificaciones que no cuenten con la
autorización expresa de Hilti pueden limitar el derecho
del usuario a poner la herramienta en funcionamiento.
Este dispositivo está sujeto al párrafo 15 de las disposi-
ciones FCC y RSS‑210 de la indicación IC.
La puesta en servicio está sujeta a las dos condiciones
siguientes:
Esta herramienta no debe generar ninguna radiación
nociva para la salud.
La herramienta debe absorber cualquier tipo de radia-
ción, incluso las que provocan operaciones no deseadas.
es
36
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5143021 / 000 / 01
11 Declaración de conformidad CE (original)
Denominación: Receptor láser y control
a distancia
Denominación del mo-
delo:
PRA 30
Generación: 03
Año de fabricación: 2013
Garantizamos que este producto cumple las siguientes
normas y directrices: 2004/108/CE, 2006/95/CE,
2011/65/EU, 1999/5/CE, EN 300 440‑2 V1.4.1,
EN 301 489‑1 V1.9.2, EN 301 489‑17 V2.2.1,
EN ISO 12100.
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL‑9494 Schaan
Paolo Luccini Matthias Gillner
Head of BA Quality and Process Mana-
gement
Head BU Measuring Systems
Business Area Electric Tools & Acces-
sories
BU Measuring Systems
04/2013 04/2013
Documentación técnica de:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
es
37
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5143021 / 000 / 01
*2068540*
2068540
Hilti Corporation
LI-9494 Schaan
Tel.: +423/234 21 11
Fax: +423/234 29 65
www.hilti.com
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan
W 4305 | 0613 | 00-Pos. 1 | 1
Printed in Germany © 2013
Right of technical and programme changes reserved S. E. & O.
2068540 / A4
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5143021 / 000 / 01
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Hilti PRA 30 Instrucciones de operación

Categoría
Niveles láser
Tipo
Instrucciones de operación

El Hilti PRA 30 es una herramienta versátil que combina las funciones de receptor láser y control remoto, lo que la convierte en una herramienta esencial para los profesionales de la construcción. Con su capacidad para detectar el rayo láser y proporcionar información precisa sobre la distancia y la posición, el PRA 30 ayuda a los usuarios a completar sus tareas de manera eficiente y precisa. Además, el PRA 30 cuenta con un sistema de nivelación automática que garantiza mediciones precisas incluso en superficies irregulares.