Hilti PR 30-HVS Instrucciones de operación

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Instrucciones de operación
PR 30-HVS
Bedienungsanleitung de
Operating instructions en
Mode d’emploi fr
Istruzioni d’uso it
Manual de instrucciones es
Manual de instruções pt
Gebruiksaanwijzing nl
Brugsanvisning da
Bruksanvisning sv
Bruksanvisning no
Käyttöohje
Οδηγιεςχρησεως el
Használati utasítás hu
Instrukcjaobsługi pl
Инструкцияпозксплуатации ru
Návod k obsluze cs
Návod na obsluhu sk
Upute za uporabu hr
Navodila za uporabo sl
*2065552*
2065552
Printed: 28.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5142594 / 000 / 03
1
Printed: 28.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5142594 / 000 / 03
௿
௿
2
3
4
56
Printed: 28.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5142594 / 000 / 03
35$ 35$ 35$
78
9
Printed: 28.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5142594 / 000 / 03
[

$
%
$
[
$
%
$



[

10 11
12 13
14
15
Printed: 28.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5142594 / 000 / 03
P
D
E
F G
P
P
P
P
5
$
P
%
16
17
Printed: 28.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5142594 / 000 / 03
5
P
5
$
&
%
PP
5
5
5
5
5
5
18
Printed: 28.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5142594 / 000 / 03
MANUAL ORIGINAL
Láser rotatorio PR 30-HVS
Lea detenidamente el manual de instruccio-
nes antes de la puesta en servicio.
Conserve el manual de instrucciones siempre
cerca de la herramienta.
En caso de traspaso a terceros, la
herramienta siempre se debe entregar junto
con el manual de instrucciones.
Índice Página
1 Indicaciones generales 86
2 Descripción 86
3 Accesorios 89
4 Datos técnicos 89
5 Indicaciones de seguridad 91
6 Puesta en servicio 93
7 Manejo 95
8 Cuidado y mantenimiento 102
9 Localización de averías 103
10 Reciclaje 104
11 Garantía del fabricante de las herramientas 105
12 Indicación FCC (válida en
EE. UU.)/indicación IC (válida en Canadá) 105
13 Declaración de conformidad CE (original) 105
1 Los números hacen referencia a las ilustraciones. Las
ilustraciones se encuentran al principio del manual de
instrucciones.
En este manual de instrucciones, los términos «la herra-
mienta» o «el láser rotatorio» se refieren siempre al PR 30-
HVS. «Control a distancia» y «receptor láser» o «receptor»
se refieren siempre al PRA 30 (03).
Láser rotatorio 1
@
Rayo láser (plano de rotación)
;
Cabezal rotatorio
=
Empuñadura
%
Panel de control
&
Placabaseconroscade⁵/"
(
Batería de Ion-Litio PRA 84
Inserción y extracción de la batería 2
@
Batería de Ion-Litio PRA 84
;
Compartimento para la batería
=
Bloqueo
Carga en la herramienta 3
@
Bloque de alimentación PUA 81
;
Hembrilla de carga
Carga fuera de la herramienta 4
@
Bloque de alimentación PUA 81
;
Conector de batería para automóvil PUA 82
=
LED de actividad de carga de la batería
Panel de control del láser rotatorio 5
@
Tecla de encendido/apagado
;
LED de autonivelación
=
Flechas LED para el ajuste electrónico de la inclina-
ción
%
Tecla de ajuste electrónico de la inclinación (solo
en combinación con el modo de inclinación)
&
TeclayLEDdelafuncióndeadvertenciadecho-
que
(
Tecla y LED del modo de inclinación
)
LED del modo de supervisión (solo con alineación
automática vertical)
+
LED de indicación del estado de carga de la batería
Panel de control del PRA 30 6
@
Tecla de encendido/apagado
;
Tecla de introducción de inclinación Más/tecla de
dirección Derecha o Arriba (con PRA 90)
=
Tecladeunidades
%
Tecladevolumen
&
Tecla de introducción de inclinación Menos/tecla
de dirección Izquierda o Abajo (con PRA 90)
(
Tecla de alineación automática/modo de supervi-
sión (vertical) (doble clic)
)
Campo de detección
+
Muesca de marcado
§
Pantalla
Pantalla del PRA 30 7
@
Indicador de la posición del receptor respecto a la
altura del plano del láser
;
Indicador del estado de la batería
=
Indicador del volumen
%
Indicador de distancia hasta el plano del láser
es
85
Printed: 28.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5142594 / 000 / 03
/$6(55$',$7,21'2127
67$5(,172%($0
QP3RP:Ă530
&/$66,,/$6(5352'8&7
&$87,21
1 Indicaciones generales
1.1 Señales de peligro y su significado
PELIGRO
Término utilizado para un peligro inminente que puede
ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
Término utilizado para una posible situación peligrosa
que puede ocasionar lesiones graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Término utilizado para una posible situación peligrosa
que puede ocasionar lesiones o daños materiales leves.
INDICACIÓN
Término utilizado para indicaciones de uso y demás
información de interés.
1.2 Explicación de los pictogramas y otras
indicaciones
Símbolos
Leer el
manual de
instruccio-
nes antes del
uso
Advertencia
de peligro en
general
Advertencia
de
sustancias
corrosivas
Advertencia
de tensión
eléctrica
peligrosa
Utilizar solo
en interiores
Recoger los
materiales
para su
reutilización
No mirar el
haz de luz
Advertencia
de
materiales
explosivos
En la herramienta
Láser de clase 2 según IEC/EN 60825‑1:2007
En la herramienta
Láser de clase II conforme a CFR 21, § 1040 (FDA)
Ubicación de los datos identificativos de la herra-
mienta.
La denominación del modelo y la identificación de se-
rie aparecen indicadas en la placa de identificación de
la herramienta. Anote estos datos en el manual de ins-
trucciones e indíquelos siempre que consulte a nuestros
representantes o al Departamento de Servicio Técnico.
Modelo:
Generación: 01
N.º de serie:
2 Descripción
2.1 Uso conforme a las prescripciones
El PR 30-HVS es un láser rotatorio con rayo láser visible y giratorio y rayo de referencia desplazado 90°. El láser
rotatorio se puede utilizar en vertical, en horizontal e inclinado.
La herramienta está diseñada para determinar, transferir y comprobar recorridos de alturas horizontales, planos
verticales e inclinados y ángulos rectos. Un ejemplo de aplicación es la transferencia de marcas tricas y trazados
de altura, la determinación de ángulos rectos en paredes, la alineación vertical sobre puntos de referencia o la
realización de planos inclinados.
Esta herramienta ha sido diseñada para el usuario profesional y solo debe ser manejada, mantenida y reparada por
personal autorizado y formado adecuadamente. Este personal debe estar especialmente instruido en lo referente a
los riesgos de uso. La herramienta y sus dispositivos auxiliares pueden conllevar riesgos para el usuario en caso de
manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los previstos.
Disponemos de una amplia gama de accesorios para una aplicación óptima de la herramienta.
A fin de evitar el riesgo de lesiones, utilice exclusivamente accesorios y herramientas originales de Hilti.
Siga las indicaciones relativas al manejo, cuidado y mantenimiento que se describen en el manual de instrucciones.
Tenga en cuenta las condiciones ambientales. No utilice la herramienta en lugares donde exista peligro de incendio o
explosión.
es
86
Printed: 28.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5142594 / 000 / 03
No está permitido efectuar manipulaciones o modificaciones en la herramienta.
2.2 Características
Esta herramienta permite al usuario nivelar cualquier plano con rapidez y precisión.
La nivelación se realiza automáticamente tras la conexión de la herramienta. El rayo no se conecta hasta que se haya
alcanzado la precisión especificada.
Los LED indican el estado de funcionamiento correspondiente.
La herramienta funciona con baterías recargables de Ion-Litio, que también pueden recargarse durante el funciona-
miento.
2.3 Opción de uso combinado con el control a distancia/receptor láser PRA 30
El PRA 30 comprende el control a distancia y el receptor láser en una sola herramienta. Permite un manejo cómodo
del láser rotatorio PR 30-HVS en distancias más grandes. Asimismo, el PRA 30 también hace las veces de receptor
láser, por lo que puede utilizarse para mostrar el rayo láser a gran distancia.
2.4 Medición digital de la distancia
El receptor láser muestra digitalmente la distancia entre el plano del láserylamuescademarcado.Deestemodo,en
un paso de trabajo puede determinarse con precisión milimétrica el punto en el que se encuentra la herramienta.
2.5 Supervisión y alineación automática
Con el PR 30-HVS y el PRA 30, una persona puede alinear de forma automática un plano del láser sobre un
punto concreto. La herramienta reconoce la alineación correspondiente (horizontal, inclinada o vertical) y utiliza, en
cada caso, la función de alineación automática (horizontal con el PRA 90 e inclinada) o la alineación automática
con supervisión posterior del plano (vertical). La función de supervisión comprueba automáticamente a intervalos
regulares con ayuda del PRA 30 la alineación del plano del láser, con el fin de evitar posibles desplazamientos (p. ej.
debidos a oscilaciones de temperatura, viento u otros factores). La función de supervisión se puede desactivar.
2.6 Indicación digital de la inclinación con alineación electrónica de la inclinación patentada
La indicación digital de la inclinación puede mostrar una inclinación de hasta un 21,3 % si el PR 30-HVS se encuentra
en estado inclinado. Esto permite crear y comprobar inclinaciones sin necesidad de realizar cálculos. Con la alineación
electrónica de la inclinación se puede optimizar la precisión de una alineación inclinada.
2.7 Función de advertencia de choque
La función de advertencia de choque no se activa hasta dos minutos después de haberse realizado la nivelación
tras conectar la herramienta. Si en el transcurso de estos dos minutos se pulsa una tecla, se reinicia el tiempo de
espera de dos minutos. Si la herramienta se desnivela durante el funcionamiento (sacudida/golpe), pasa al modo de
advertencia; todos los LED parpadean y el láser se desconecta (el cabezal dejadegirar).
2.8 Desconexión automática
Silaherramientaseencuentrafueradelazonadenivelación(±5°)oestábloqueada mecánicamente, el láser no se
enciende y los LED parpadean.
La herramienta se puede colocar sobre un trípode con una rosca de 5/8" o apoyarse directamente sobre una superficie
lisa y estable (sin vibraciones). Durante la nivelación automática de una o ambas direcciones, el servosistema
comprueba que se mantenga la precisión especificada. La desconexión se produce cuando no se alcanza ninguna
nivelación (herramienta fuera de la zona de nivelación o bloqueo mecánico) o bien si la herramienta se desnivela
(véase el apartado «Función de advertencia de choque»).
INDICACIÓN
Si no se puede alcanzar la nivelación, el láser se desconecta y todos los LED parpadean.
2.9 Suministro
1 Láser rotatorio PR 30-HVS
1 Receptor láser/control a distancia PRA 30 (03)
1 Soporte de receptor PRA 80 o PRA 83
1 Manual de instrucciones
1 Batería de Ion-Litio PRA 84
es
87
Printed: 28.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5142594 / 000 / 03
1 Bloque de alimentación PUA 81
2 Pilas (celdas AA)
2 Certificados del fabricante
1 Maletín Hilti
2.10 Indicadores del estado de funcionamiento
La herramienta dispone de los siguientes indicadores del estado de funcionamiento: LED de autonivelación, LED del
estado de carga de la batería, LED de desactivación de la función de advertencia de choque, LED del modo de
inclinación, LED de supervisión y LED de alineación electrónica de la inclinación.
2.11 Indicadores LED
LED de autonivelación El LED verde parpadea. La herramienta se encuentra enfasede
nivelación.
El LED verde permanece en-
cendido.
La herramienta está nivelada / funciona
correctamente.
LED de desactivación de la función
de advertencia de choque
El LED naranja permanece
encendido.
La función de advertencia de choque
está desactivada.
LED del modo de inclinación El LED naranja parpadea. Alineación del plano inclinado.
El LED naranja permanece
encendido.
El modo de inclinación está activado.
LED de supervisión El LED naranja permanece
encendido.
La herramienta está en el modo de su-
pervisión. La alineación en el punto de
referencia (PRA 30) es correcta.
El LED naranja parpadea. La herramienta está alineando el plano
láser en el punto de referencia (PRA 30).
Luces LED de la alineación electró-
nica de la inclinación
Las flechas LED naranjas par-
padean.
La herramienta se encuentra en modo
de «alineación electrónica de la inclina-
ción»; el PRA 30 no recibe ningún rayo
láser.
Las dos flechas LED naranjas
están iluminadas de forma
permanente.
La herramienta está bien alineada en el
PRA 30.
La flecha LED naranja de la
izquierda está encendida.
Hay que girar la herramienta en sentido
horario.
La flecha LED naranja dere-
chaestáencendida.
Hay que girar la herramienta en sentido
antihorario.
Todos los LED Todos los LED parpadeando. La herramienta ha recibido un golpe, ha
perdido la nivelación o tiene un error.
2.12 Estado de carga de la batería de Ion-Litio durante el funcionamiento
LED permanente LED parpadeante
Estado de carga C
LED1,2,3,4
-
C≧75%
LED1,2,3
-
50 % C < 75 %
LED 1, 2
-
25 % C < 50 %
LED 1
-
10 % C < 25 %
-
LED 1
C<10%
2.13 Estado de carga de la batería de Ion-Litio durante el proceso de carga en la herramienta
LED permanente LED parpadeante
Estado de carga C
LED1,2,3,4
-
C=100%
LED1,2,3 LED4
75 % C < 100 %
es
88
Printed: 28.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5142594 / 000 / 03
LED permanente LED parpadeante
Estado de carga C
LED1,2 LED3
50 % C < 75 %
LED1 LED2
25 % C < 50 %
-
LED 1
C<25%
2.14 Indicador de la actividad de carga de la batería de Ion-Litio durante el proceso de carga fuera de la
herramienta
Si el LED rojo permanece encendido de forma continua, significa que la bateríaseestácargando.
Si no se ilumina el LED rojo de la actividad de carga de la batería, significa queelprocesodecargahaterminadoo
que el cargador no suministra corriente.
3 Accesorios
Denominación
Abreviatura
Receptor ser/control a distancia PRA 30 (03)
Receptor láser PRA 20 (02)
Soporte de receptor PRA 80
Soporte de receptor PRA 83
Transmisor de altura PRA 81
Adaptador de inclinación PRA 79
Bloque de alimentación PUA 81
Conector de batería para el automóvil PUA 82
Batería PRA 84
Batería PRA 84G
Ángulo vertical
PRA 770
Soporte de replanteo PRA 750
Soporte del receptor de replanteo PRA 751
Adaptador de fachada PRA 760
Trípode PUA 20
Trípode con manivela PA 921
Trípode con manivela PUA 30
Trípode automático PRA 90
Reglas telescópicas PUA 50, PUA 55
4 Datos técnicos
Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas.
PR 30-HVS
Alcance de recepción (diámetro) Normalmente con PRA 30 (03): 2…500 m
Alcance del control a distancia (diámetro) Normalmente con PRA 30 (03): 0…150 m
1
Algunas circunstancias como las fluctuaciones fuertes de temperatura, la presencia de humedad, golpes, caídas, etc., pueden
afectaralaprecisióndelaherramienta.Sinoseindicalocontrario,laherramienta ha sido ajustada y calibrada atendiendo a unas
condiciones del entorno normales (MIL-STD-810G).
2
La prueba de caída se ha llevado a cabo desde el trípode sobre hormigón plano en condiciones del entorno normales (MIL-STD-
810G).
es
89
Printed: 28.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5142594 / 000 / 03
Precisión
1
A 10 m: ± 0,75 mm
Rayo de plomada
Ángulo recto constante respecto al plano de rotación
Clase de láser Clase 2, 620-690 nm; < 1 mW (EN 60825-1:2007/IEC
60825-1:2007); class II (CFR 21 § 1040 [FDA]); potencia
máxima < 4,85 mW a 300 rpm
Velocidades de rotación 600/min, 1.000/min
Intervalo de inclinación
Con la herramienta inclinada: 21,3 %
Zona de nivelación ±
Suministro de energía Batería de Ion-Litio de 7,4 V/5,0 Ah
Autonomíadefuncionamientodelabatería Temperatura+2C,BateríadeIon-Litio: 25 h
Temperatura de funcionamiento -20…+50 °C
Temperatura de almacenamiento (en lugar seco) -25…+60 °C
Clasedeprotección IP66(segúnIEC60529);noenelmodCargadurante
el funcionamiento»
Rosca del trípode
⁵⁄₈" x 18
Peso (incluido PRA 84) 2,5 kg
Dimensiones (L x An x Al) 200 mm x 200 mm x 230 mm
Altura de la prueba de caída
2
1,5 m
1
Algunas circunstancias como las fluctuaciones fuertes de temperatura, la presencia de humedad, golpes, caídas, etc., pueden
afectaralaprecisióndelaherramienta.Sinoseindicalocontrario,laherramienta ha sido ajustada y calibrada atendiendo a unas
condiciones del entorno normales (MIL-STD-810G).
2
La prueba de caída se ha llevado a cabo desde el trípode sobre hormigón plano en condiciones del entorno normales (MIL-STD-
810G).
PRA 30 (03)
Detección de la zona de operación (diámetro) Normalmente con PR 30-HVS: 2…500 m
Emisor de señal acústica 3 intensidades de sonido con la posibilidad de silenciar
Pantalla de cristal líquido A ambos lados
Rango del indicador de distancia ± 52 mm
Área de indicación del plano del láser
±0,5mm
Longitud del campo de detección 120 mm
Indicador del centro del borde superior de la carcasa
75 mm
Muescas de marcado A ambos lados
Tiempo de espera sin detecciones antes de la autodes-
conexión
15 min
Dimensiones (L × An × Al) 160 mm × 67 mm × 24 mm
Peso (pilas incluidas) 0,25 kg
Suministro de energía 2 células AA
Vida útil de la batería Temperatura +20 °C: Aprox. 40 h (en función de la cali-
dad de las pilas alcalinas de manganeso)
Temperatura de funcionamiento -20…+50 °C
Temperatura de almacenamiento -25…+60 °C
Clase de protección IP 66 (según IEC 60529), excepto compartimento para
pilas
Altura de la prueba de caída
1
2m
1
La prueba de caída se ha llevado a cabo en el soporte del receptor PRA 83, sobre hormigón liso y en condiciones del entorno nor-
males (MIL-STD-810G).
es
90
Printed: 28.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5142594 / 000 / 03
Batería de Ion-Litio PRA 84
Tensión nominal (modo normal) 7,4 V
Tensión máxima (en funcionamiento o al cargar durante
el funcionamiento)
13 V
Corriente nominal 180 mA
Tiempo de carga Temperatura +32 °C: 2 h 10 min (batería cargada al
80 %)
Temperatura de funcionamiento -20…+50 °C
Temperatura de almacenamiento (en lugar seco) -25…+60 °C
Temperatura de carga (también durante el funciona-
miento)
+0…+40 °C
Peso 0,3 kg
Dimensiones (L x An x Al) 160 mm x 45 mm x 36 mm
Bloque de alimentación PUA 81
Suministro de corriente 115…230 V
Frecuencia de red 47…63 Hz
Potencia de referencia 36 W
Tensión de referencia 12 V
Temperatura de funcionamiento +0…+40 °C
Temperatura de almacenamiento (en lugar seco) -25…+60 °C
Peso 0,23 kg
Dimensiones (L x An x Al) 110 mm x 50 mm x 32 mm
5 Indicaciones de seguridad
5.1 Observaciones básicas de seguridad
Además de las indicaciones técnicas de seguridad
que aparecen en los distintos capítulos de este ma-
nual de instrucciones, también es imprescindible
cumplir estrictamente las siguientes disposiciones.
5.2 Medidas de seguridad generales
a) No anule ninguno de los dispositivos de seguridad
ni quite ninguna de las placas de indicación y de
advertencia.
b) Permanezca atento, preste atención durante el
trabajo y utilice la herramienta con prudencia.
No utilice la herramienta eléctrica si está can-
sado, ni tampoco después de haber consumido
alcohol, drogas o medicamentos. Un momento de
descuido al utilizar la herramienta podría conllevar
serias lesiones.
c) Los niños no deben estar cerca de las herramien-
tas láser.
d) Si el atornillado de la herramienta no se realiza con-
forme a lo prescrito, puede generarse rayos láser
que superen la clase 2 o 3. Únicamente el depar-
tamento del servicio técnico Hilti está autorizado
para reparar la herramienta.
e) No utilice la herramienta en un entorno con peli-
gro de explosión, en el que se encuentren com-
bustibles líquidos, gases o material en polvo. Las
herramientas producen chispas que pueden llegar a
inflamar los materiales en polvo o vapores.
f) Indicación conforme a FCC §15.21: los cambios o
ampliaciones no autorizados expresamente por Hilti
pueden restringir el derecho del usuario a poner la
herramienta en funcionamiento.
g) Si se utiliza algún ajuste o manejo distinto a los
aquí recogidos, o se lleva a cabo un procedimiento
distinto, podría producirse una radiación peligrosa.
h) Compruebe la herramienta antes de su utilización.
Si presentara daños, acuda al departamento del
servicio técnico de Hilti para que la reparen.
i) Cuide sus herramientas adecuadamente. Com-
pruebe si las piezas móviles de la herramienta
funcionan correctamente y sin atascarse, y si
existen piezas rotas o deterioradas que pudieran
afectar al funcionamiento de la herramienta. En-
cargue la reparación de las piezas defectuosas
antes de usar la herramienta. Muchos accidentes
son consecuencia de un mantenimiento inadecuado
de la herramienta.
es
91
Printed: 28.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5142594 / 000 / 03
j) Compruebe la precisión de la herramienta des-
pués de sufrir una caída u otros impactos mecá-
nicos.
k) Compruebe la herramienta antes de efectuar me-
diciones importantes.
l) Compruebe la precisión varias veces durante su
aplicación.
m) Si la herramienta pasa de estar sometida a un
frío intenso a un entorno más cálido o viceversa,
aclimátela antes de empezar a utilizarla.
n) Si utiliza adaptadores, asegúrese de que la herra-
mienta esté bien atornillada.
o) Para evitar errores de medición, mantenga limpio
el cristal del orificio de salida del láser.
p) Si bien la herramienta está diseñada para un uso
en condiciones duras de trabajo, como lugares de
construcción, debe tratarla con sumo cuidado,
al igual que las demás herramientas ópticas y
eléctricas (prismáticos, gafas, cámara fotográ-
fica, etc.).
q) Aunque la herramienta está protegida contra la
humedad, séquela con un paño antes de introdu-
cirla en el contenedor de transporte.
r) Mantenga los contactos eléctricos protegidos de
la lluvia o la humedad.
s) Utilice el bloque de alimentación únicamente co-
nectado a la red de alimentación eléctrica.
t) Asegúrese de que tanto la herramienta como el
bloque de alimentación no constituyan obstácu-
los que puedan suponer riesgo de lesiones o
caídas.
u) Procure que haya una buena iluminación en la
zona de trabajo.
v) Inspeccione regularmente los alargadores y sus-
titúyalos en caso de que estuvieran dañados. Si
se daña el bloque de alimentación o el alargador
durante el trabajo, evite tocar el bloque de alimen-
tación. Extraiga el enchufe de red de la toma de
corriente. Los cables de conexión y los alargadores
dañados son un peligro porque pueden ocasionar
una descarga eléctrica.
w) Evite el contacto corporal con superficies que
tengan puesta a tierra, como pueden ser tubos,
calefacciones, cocinas y frigoríficos. El riesgo a
quedar expuesto a una descarga eléctrica es mayor
si su cuerpo tiene contacto con el suelo.
x) Proteja el cable de conexión del calor, aceite y
cantos afilados.
y) No utilice nunca el bloque de alimentación si está
sucio o mojado. El polvo adherido a la superfi-
cie del bloque de alimentación, sobre todo el de
los materiales conductivos, o la humedad pueden
producir descargas eléctricas bajo condiciones
desfavorables. Por lo tanto, lleve a revisar periódi-
camente al servicio técnico de Hilti la herramienta
sucia, sobre todo si se ha usado con frecuencia
para cortar materiales conductivos.
z) Evite tocar los contactos.
5.2.1 Manipulación y utilización segura de las
herramientas alimentadas por batería
a) Mantenga las baterías alejadas de altas tempera-
turas y fuego. Existe peligro de explosión.
b) Las baterías no se deben destruir, comprimir, ca-
lentar por encima de 75 °C ni quemar. En caso
contrario existe peligro de abrasión, fuego y explo-
sión.
c) Evite la penetración de humedad. La humedad
puede provocar un cortocircuito y reacciones quími-
cas y, como consecuencia, quemaduras o fuego.
d) El uso inadecuado de la pila/batería puede provocar
fugas de líquido. Evite el contacto con este líquido.
En caso de contacto accidental, enjuague el área
afectada con abundante agua. En caso de con-
tacto con los ojos, aclárelos con agua abundante
y consulte de inmediato a su médico.
El líquido de
la batería puede irritar la piel o producir quemaduras.
e) Utilice exclusivamente las baterías permitidas
para la herramienta en cuestión. Si se utilizan
otras baterías o si estas se utilizan para otros fines,
existe peligro de incendio y explosión.
f) Tenga en cuenta las directivas especiales en ma-
teria de transporte, almacenamiento y manejo de
las baterías de Ion-Litio.
g) Cuando no utilice la batería o el cargador, guárde-
los separados de clips, monedas, llaves, clavos,
tornillos o demás objetos metálicos que pudie-
ran puentear sus contactos. El cortocircuito de los
contactos de la batería o del cargador puede causar
quemaduras o incendios.
h) Evite que se produzcan cortocircuitos en la ba-
tería. Antes de insertar la batería en la herramienta,
compruebe que los contactos de la misma estén
libres de cuerpos extraños. Si se produce un corto-
circuito en los contactos de la batería, existe peligro
de causticación, fuego y explosión.
i) Las baterías dañadas (p. ej., baterías con grietas,
piezas rotas o contactos doblados, metidos hacia
dentro o extraídos) no deben cargarse ni seguir
utilizándose.
j) Para manejar la herramienta y cargar la bate-
ría utilice únicamente el bloque de alimentación
PUA 81, el conector de batería para automóvil
PUA 82 u otros cargadores recomendados por el
fabricante. De lo contrario, existe riesgo de dañar
la herramienta. La carga de baterías en un cargador
destinado a otro tipo de baterías puede provocar
incendios.
es
92
Printed: 28.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5142594 / 000 / 03
5.3 Organización segura del lugar de trabajo
a) Asegure la posición del medidor láser y com-
pruebe que el rayo no está orientado hacia Ud. u
otras personas al colocar la herramienta.
b) Durante el trabajo con los conductores, procure
no adoptar posturas forzadas. Procure que la
postura sea estable y manténgase siempre en
equilibrio.
c) Lasmedicionesefectuadascercadeobjetososu-
perficies reflectantes, a través de lunas de cristal o
de materiales similares pueden alterar el resultado
de la medición.
d) Asegúrese de que la herramienta descansa sobre
una base lisa y estable (exenta de vibraciones).
e) Utilice la herramienta solo dentro de los límites
de aplicación definidos.
f) Asegúrese de que la herramienta PR 30-HVS solo
reacciona ante su PRA 30 y no con las demás PRA 30
que se utilicen en la obra.
g) Al trabajar en modo «Carga durante el funciona-
miento», fije el bloque de alimentación de forma
segura, por ejemplo sobre un trípode.
h) El uso de productos para aplicaciones distintas a
las previstas puede resultar peligroso. Utilice el pro-
ducto, accesorios, útiles, etc., de acuerdo con
estas instrucciones y de la manera indicada es-
pecíficamente para este tipo de producto. Para
ello, tenga en cuenta las condiciones de trabajo y
la tarea que se va a realizar.
i) No se permite trabajar con reglas de nivelación
cercadecablesdealtatensión.
5.3.1 Compatibilidad electromagnética
Si bien la herramienta cumple los estrictos requisitos de
las Directivas pertinentes, Hilti no puede excluir la posi-
bilidad de que la herramienta se vea afectada por una ra-
diación intensa que pudiera ocasionar un funcionamiento
inadecuado. En este caso o ante otras irregularidades,
deben realizarse mediciones de control. Hilti tampoco
puede excluir la posibilidad de que otros aparatos resul-
ten afectados (p. ej., los dispositivos de navegación de
los aviones).
5.3.2 Clasificación de láser para herramientas de la
clase 2/Class II
En función de la versión adquirida, la herramienta
corresponde a la clase de ser 2 conforme a
IEC60825-1:2007/EN60825-1:2007 y a la clase II según
CFR 21 § 1040 (FDA). Estas herramientas se pueden
utilizar sin ninguna medida de protección adicional. El
reflejodecierredelpárpado actúa de protección para
los ojos en caso de dirigir la vista hacia el rayo láser de
forma breve y casual. No obstante, este reflejo de cierre
del párpado puede verse afectado negativamente por la
influencia de medicamentos, alcohol o drogas. Al igual
que no se debe mirar directamente al sol, tampoco debe
mirarsehacialafuentedeluz.Noapunteconelrayo
láser hacia terceras personas.
6 Puesta en servicio
INDICACIÓN
La herramienta únicamente se debe accionar con las
baterías Hilti PRA 84 o PRA 84G.
6.1 Inserción de la batería 2
PRECAUCIÓN
Antes de insertar la batería en la herramienta, asegú-
rese de que los contactos de la batería y los contactos
de la herramienta estén libres de cuerpos extraños.
1. Inserte la batería en la herramienta.
2. Gire el bloqueo en sentido horario hasta que apa-
rezca el símbolo de «bloqueo».
6.2 Extracción de la batería 2
1. Gire el bloqueo en sentido antihorario hasta que
aparezca el símbolo de «desbloqueo».
2. Extraiga la batería de la herramienta.
6.3 Carga de la batería
PELIGRO
Utilice únicamente las baterías y los bloques
de alimentación de Hilti que figuran en el
apartado «Accesorios». No está permitido el uso de
herramientas/bloques de alimentación visiblemente
dañados.
6.3.1 Primera carga de una batería nueva
Cargue por completo las baterías antes de la primera
puesta en servicio.
es
93
Printed: 28.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5142594 / 000 / 03
INDICACIÓN
Alhacerlo,asegúresedequeelsistemaquevaacargar
está apoyado de forma segura.
6.3.2 Nueva carga de una batería
1. Asegúrese de que las superficies externas de la
batería están limpias y secas.
2. Introduzca la batería en la herramienta.
INDICACIÓN Las baterías de Ion-Litio están listas
para funcionar en cualquier momento, incluso con
un estado de carga parcial.
Con la herramienta encendida, el progreso de la
carga se indica por medio de los LED.
6.4 Opciones de carga de la batería
INDICACIÓN
Asegúrese de que se respeta la temperatura recomen-
dada durante la carga (0 hasta 40 °C).
PELIGRO
El bloque de alimentación PUA 81 solo puede utili-
zarse dentro de un edificio. Evite la penetración de
humedad.
6.4.1 Carga de la batería en la herramienta 3
1. Coloque la batería en el compartimento correspon-
diente (véase 6.1).
2. Gire el bloqueo hasta que la hembrilla de carga de
la batería quede visible.
3. Inserte el conector del bloque de alimentación o el
conector de batería para automóvil en la batería.
Labateríasecarga.
4. Para visualizar el estado de carga durante este
proceso, solo hay que encender la herramienta.
6.4.2 Carga de la batería fuera de la herramienta 4
1. Extraiga la batería (véase 6.2).
2. Una el conector del bloque de alimentación o el
conector de batería para automóvil con la batería.
El LED rojo de la batería señaliza que hay actividad
de carga.
6.4.3 Carga de la batería durante el funcionamiento
PELIGRO
El funcionamiento en modo «Carga durante el funciona-
miento» no está permitido para el uso en el exterior ni en
entornos húmedos.
PRECAUCIÓN
Evite la penetración de humedad. La humedad puede
provocar un cortocircuito y reacciones químicas y, como
consecuencia, quemaduras o fuego.
1. Gire el cierre hasta que la hembrilla de carga de la
batería quede visible.
2. Inserte el conector del bloque de alimentación en la
batería.
La herramienta trabaja durante el proceso de carga
yelestadodecargadelabateríaseindicaenla
herramienta por medio de los LED.
6.5 Trato cuidadoso de las baterías
Guarde las baterías en un lugar lo más fresco y seco po-
sible. No guarde nunca las baterías en un lugar expuesto
alsol,sobreunradiadorodetrásdeunalunadecristal.
Al finalizar su vida útil, las baterías deben eliminarse de
forma adecuada y segura respetando el medio ambiente.
6.6 Conexión de la herramienta
Pulse la tecla de encendido/apagado.
INDICACIÓN
Tras el encendido, la herramienta comienza la nivelación
automática. Una vez completada la nivelación, el rayo
láser se conecta en la dirección normal y de rotación.
6.7 Indicadores LED
Véase el capítulo 2, «Descripción»
6.8 Colocación de pilas en el PRA 30 8
PELIGRO
No utilice pilas deterioradas.
PELIGRO
No mezcle pilas nuevas con otras usadas. No utilice pilas
de varios fabricantes o con denominaciones de modelo
diferentes.
INDICACIÓN
Solo está permitido utilizar el PRA 30 con pilas fabricadas
de acuerdo con los niveles de calidad internacionales.
1. Abra el compartimento para pilas del receptor láser.
2. Inserte las pilas en el receptor láser.
INDICACIÓN Respete la polaridad de las pilas al
colocarlas.
3. Cierre el compartimento para pilas.
6.9 Emparejamiento
La herramienta y el control a distancia/el receptor láser
están emparejados en el estado predeterminado. Otros
receptores láser del mismo modelo o los trípodes auto-
máticos PRA 90 no están listos para funcionar si no se
emparejan. Para utilizar la herramienta con esos acce-
sorios deben ajustarse de manera consecutiva: empare-
jarse. El emparejamiento de herramientas consigue que
estas se coordinen entre de manera unívoca. De esta
manera, la herramienta y el trípode automático PRA 90
solo reciben señales del control a distancia o del recep-
tor láser emparejado. El emparejamiento permite trabajar
es
94
Printed: 28.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5142594 / 000 / 03
junto a otros láseres rotatorios sin el riesgo de que estos
cambien los ajustes.
6.9.1 Emparejamiento de herramienta y receptor
láser
1. Pulse las teclas de encendido/apagado en la herra-
mienta y el receptor láser simultáneamente y man-
téngalas pulsadas durante al menos 3 segundos.
El emparejamiento correcto se indica mediante una
señal acústica en el receptor láser y mediante el
parpadeo de todos los LED en la herramienta. Al
mismo tiempo, en la pantalla del receptor láser
se muestra brevemente el símbolo «emparejado».
Después del emparejamiento, la herramienta y el
receptor se apagan de manera automática.
2. Conecte de nuevo las herramientas emparejadas.
En la pantalla aparece el símbolo de «empareja-
miento».
6.9.2 Emparejamiento de PRA 90 y receptor
1. Pulse las teclas de encendido/apagado del trípode
automático PRA 90 y del receptor láser simultánea-
mente y manténgalas pulsadas durante al menos
3segundos.
El emparejamiento correcto se indica mediante una
señal acústica en el receptor láser y mediante el par-
padeo de todos los LED en el trípode automático
PRA 90. Al mismo tiempo, en la pantalla del receptor
láser se muestra brevemente el símbolo «empare-
jado». Después del emparejamiento, el trípode y el
receptor se apagan de manera automática.
2. Conecte de nuevo las herramientas emparejadas.
En la pantalla del receptor láser se muestra la herra-
mienta con el trípode.
7 Manejo
7.1 Comprobación de la herramienta
Compruebe la precisión de la herramienta antes de ha-
cer mediciones importantes, especialmente después de
haber caído al suelo o de haber estado expuesta a in-
fluencias mecánicas poco habituales (véase 8.6).
7.2 Conexión de la herramienta
Pulse la tecla de encendido/apagado.
INDICACIÓN
Tras el encendido, la herramienta comienza la nivelación
automática.
7.3 Procedimiento de trabajo con el PRA 30
El PRA 30 comprende el receptor láser y, al mismo tiempo, el control a distancia. El control a distancia facilita el
trabajo con el láser rotatorio y desde él pueden emplearse ciertas funciones de la herramienta. La activación del rayo
láser se indica de forma óptica y acústica.
7.3.1 Procedimiento de trabajo con el receptor láser como herramienta de mano
1. Pulse la tecla de encendido/apagado.
2. Sujete el receptor láser con el campo de detección directamente en el plano del rayo láser rotatorio.
7.3.2 Procedimiento de trabajo con el receptor láser en el soporte de receptor PRA 80 9
1. Abra el cierre del PRA 80.
2. Coloque el receptor en el soporte de receptor PRA 80.
3. Cierre el PRA 80.
4. Conecte el receptor con la tecla de encendido/apagado.
5. Abra la empuñadura giratoria.
6. FijeelsoportedereceptorPRA80deformaseguraalabarratelescópicaode nivelación cerrando la empuñadura
giratoria.
7. Sujete el receptor con el campo de detección directamente en el plano del rayo láser rotatorio.
7.3.3 Procedimiento de trabajo con el receptor láser en el soporte de receptor PRA 83 9
1. Incline el receptor e introdúzcalo en la funda de goma del PRA 83 hasta que esta lo envuelva por completo.
Asegúrese de que el campo de detección y las teclas queden en la parte delantera.
2. Encaje el receptor junto con la funda de goma en la empuñadura. El soporte magnético une entre la funda y la
empuñadura.
3. Conecte el receptor con la tecla de encendido/apagado.
4. Abra la empuñadura giratoria.
es
95
Printed: 28.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5142594 / 000 / 03


5. FijeelsoportedelreceptorPRA83deformaseguraalabarratelescópicao de nivelación cerrando la empuñadura
giratoria.
6. Sujete el receptor con el campo de detección directamente en el plano del rayo láser rotatorio.
7.3.4 Procedimiento de trabajo con el transmisor de altura PRA 81 9
1. Abra el cierre del PRA 81.
2. Coloque el receptor láser en el transmisor de altura PRA 81.
3. Cierre el PRA 81.
4. Conecte el receptor láser con la tecla de encendido/apagado.
5. Sujete el receptor láser con el campo de detección directamente en el plano del rayo láser rotatorio.
6. Ubique el receptor láser de forma que el indicador de distancia muestre «0».
7. Mida con la cinta métrica la distancia deseada.
7.3.5Ajustedeunidades6
Mediante la tecla de unidades puede ajustar la precisión deseada de la pantalla digital (mm/cm/apagado).
7.3.6 Ajuste del volumen 6
Al encender el receptor láser, el volumen está ajustado a «normal». Puede modificarse pulsando la tecla de volumen.
Las cuatro opciones de configuración son «bajo», «normal», «alto» y «desconectado».
7.3.7 Opciones de menú 6
1. Al encender el receptor ser, mantenga pulsada la tecla de encendido/apagado durante dos segundos.
El menú aparece en la pantalla.
2. Utilice la tecla de unidades para cambiar entre unidades métricas y angloamericanas.
3. Utilice la tecla de volumen para asignar la secuencia rápida de la señal acústica a la parte superior o inferior de
la muesca de marcado en la zona de detección.
es
96
Printed: 28.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5142594 / 000 / 03
4. Si es necesario, seleccione otros puntos con las teclas de dirección (izquierda/derecha).
INDICACIÓN Con las teclas de dirección (izquierda/derecha) se pueden seleccionar distintas posibilidades de
configuración. La tecla de unidades permite modificar la configuración correspondiente. Existen las siguientes
posibilidades de configuración: indicador de la versión del software (sin posibilidad de configuración), modo de
suspensión de PR 30-HVS (apagado/encendido), modo de inclinación de unidades (%/°), emparejamiento de
PR 30-HVS (eliminación del emparejamiento), emparejamiento de PRA 90 (eliminación del emparejamiento), sen-
sibilidad de la función de advertencia de choque (elevada/media/baja), radiocomunicación (encendida/apagada).
Los ajustes que conciernen a la herramienta solo se ponen en marcha si la herramienta está encendida y
conectada por radiocomunicación.
5. Apague el receptor láser para guardar los ajustes.
INDICACIÓN Todos los ajustes seleccionados se mantendrán en el siguiente encendido.
7.3.8 Doble clic
Durante el manejo, la orden de «Alineación automática» y de «Supervisión» debenconfirmarseconundobleclicpara
evitar errores en el manejo.
7.4 Desactivación de la función de advertencia de
choque
1. Encienda la herramienta (véase 7.2).
2. Pulse la tecla de desactivación de la función de
advertencia de choque.
Si el LED de desactivación de la función de adver-
tencia de choque permanece encendido de forma
constante, indica que la función está desactivada.
3. Para regresar al modo de servicio estándar debe
apagar y volver a encender la herramienta.
7.5 Procedimiento de trabajo en horizontal
7.5.1 Emplazamiento
1. Dependiendo de la aplicación, monte la herramienta, p. ej., sobre un trípode; también puede montar el láser
rotatorio sobre un soporte mural. El ángulo de inclinación de la superficie de contacto puede ascender como
máximo a ± 5°.
2. Pulse la tecla de encendido/apagado.
El LED de autonivelación parpadea en verde.
Una vez lograda la nivelación, se conecta el rayo láser, comienza a rotar y el LED de autonivelación se ilumina
de manera constante.
7.5.2 Alineación con el trípode automático PRA 90
INDICACIÓN
Esta función solo está disponible con el trípode automático PRA 90.
Al usarlo por primera vez, hay que emparejar el receptor láser PRA 30 con el trípode (véase el apartado 6.9.2).
Con el trípode automático opcional PRA 90 puede ajustar la altura del plano del láser de forma manual o automática
en el nivel deseado.
1. Coloque la herramienta sobre el trípode automático PRA 90.
2. Conecte el láser rotatorio, el trípode automático y el receptor ser. Ajuste la altura del plano del láser ahora, de
forma manual (véase 7.5.3) o automática (véase 7.5.4).
7.5.3 Alineación manual 6
Pulse las teclas +/- en el receptor láser o las teclas de dirección en el PRA 90 para desplazar los planos horizontales
en paralelo hacia arriba o hacia abajo.
7.5.4 Alineación automática 6
1. Fije el lateral del receptor láser a la altura objetivo deseada y en la direccióndelpaneldecontroldelPRA90.
Sostenga sin realizar movimientos el receptor láser durante la alineación y procure que haya visibilidad entre el
receptor láser y la herramienta.
es
97
Printed: 28.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5142594 / 000 / 03
PP
2. Haga doble clic en la tecla de Alineación automática del receptor láser. Al hacer doble clic nuevamente se finaliza
la alineación.
Un doble clic inicia el proceso de alineación del plano del láser y el trípode se desplaza hacia arriba o hacia
abajo. Mientras tiene lugar suena constantemente una señal acústica. En el momento en que el rayo láser se
encuentra con el receptor láser en el campo de detección, el rayo se mueve hacia la muesca de marcado (plano
de referencia).
Una vez alcanzada la posición y nivelada la herramienta, la finalización del proceso se indica por medio de un
pitido de cinco segundos de duración. Asimismo, ya no se muestra el símbolo de la «Alineación automática».
3. Compruebeelajustedelaalturaenlapantalla.
4. Retire el receptor láser.
INDICACIÓN En caso de que el proceso de alineación no salga bien, suenan señales cortas y desaparece el
símbolo de «Alineación automática».
7.6 Procedimiento de trabajo en vertical
1. Para los trabajos verticales, monte la herramienta sobre el trípode adecuado, sobre un adaptador de fachadas o
de replanteo, o bien sobre un soporte mural, de manera que el panel de controldelaherramientaestédirigido
hacia arriba. De manera alternativa, puede apoyar la herramienta sobre lospiesdegomadelaempuñadura
trasera.
INDICACIÓN La mejor conexión por radio para el PRA 30 se consigue por el lateral de la herramienta, que se
conecta por la derecha al panel de control.
INDICACIÓN Para poder mantener la precisión especificada, es necesario ubicar la herramienta sobre una
superficie plana, o bien montarla sobre el trípode u otro accesorio.
2. Alinee el eje vertical de la herramienta en dirección deseada con ayuda delaranurayelpuntodemira.
3. Pulse la tecla de encendido/apagado.
Tras la nivelación, la herramienta inicia el funcionamiento del láser con un rayo rotatorio fijo proyectado
verticalmente hacia abajo. Este punto proyectado es el punto de referencia(noelpuntodeplomada) y permite
ubicar la herramienta.
4. Ahora, alinee la herramienta de modo que el punto láser proyectado esté ajustado con precisión a un punto de
referencia (p. ej., el clavo en una cuerda para replanteo de medidas).
5. Alinee el plano del láser ahora de forma manual (véase 7.6.1) o automática (véase 7.6.2) al segundo punto de
referencia deseado.
En el momento en que empiece la alineación, el láser empieza a girar de forma automática.
7.6.1 Alineación manual 6
1. Pulse las teclas de dirección (izquierda/derecha) en el receptor láser para alinear de forma manual los planos
verticales.
7.6.2 Supervisión y alineación automática 6
1. Mantenga el receptor láser con la muesca de marcado en la posición deseada para la alineación y en dirección
a la herramienta.
es
98
Printed: 28.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5142594 / 000 / 03
PP
2. Haga doble clic en la tecla de Alineación automática. Al hacer doble clic nuevamente se finaliza la alineación.
Al hacer doble clic se inicia el proceso de alineación del plano del láser. Mientras tiene lugar suena constantemente
una señal acústica.
Puede modificar el sentido del proceso de búsqueda pulsando la tecla de Alineación automática.
En el momento en que el rayo láser se encuentra con el receptor láser en el campo de detección, el rayo se
mueve hacia la muesca de marcado (plano de referencia).
Una vez alcanzada la posición (muesca de marcado localizada), la finalización del proceso se indica por medio
de un pitido de cinco segundos de duración.
El receptor láser pasa automáticamente al modo de supervisión y controla a intervalos regulares si el plano del
láser se ha desplazado. En tal caso, y siempre que sea posible, el plano del láser vuelve a corregirse hasta el
plano de marcado. Si el plano de marcado queda fuera del rango de nivelación de ± 5°, se impide el contacto
visual directo entre la herramienta y el receptor ser durante un tiempo s largo; o si el proceso de alineación
no es correcto pasados dos minutos, suenan señales cortas, el láser deja de girar y el símbolo de «Alineación
automática» se apaga. De esta manera se indica la cancelación del proceso de alineación automática.
3. Haga doble clic en la tecla de Alineación automática para salir del modo de supervisión.
7.7 Procedimiento de trabajo con inclinación
7.7.1 Emplazamiento
INDICACIÓN
La inclinación puede alcanzarse de forma manual, automática o mediante la utilización del adaptador de inclinación
PRA 79.
INDICACIÓN
En el PRA 30, las inclinaciones se pueden mostrar y ajustar en % o en °. Para ajustar la unidad deseada, diríjase al
capítulo 7.3.7, Opciones del menú.
1. Dependiendo de la aplicación, monte la herramienta, p. ej., en un trípode.
2. Coloque el láser rotatorio sobre el borde superior o bien sobre el borde inferior del plano de inclinación.
3. Colóquese detrás de la herramienta, con la dirección de visión hacia el panel de control.
4. Con ayuda de la muesca objetivo del cabezal de la herramienta, alinéela aproximadamente en posición paralela
al plano de inclinación. Para obtener una alineación más precisa, active la alineación electrónica de la inclinación
después de ajustar la inclinación (véase 7.7.4).
5. Conecte la herramienta y pulse la tecla del modo de inclinación. El LED del modo de inclinación se enciende.
Una vez lograda la nivelación, se conecta el rayo láser. El PR 30-HVS se puede inclinar en cuanto se muestra el
símbolo del «Modo de inclinació en la pantalla del PRA 30.
7.7.2 Ajuste manual de la inclinación 6
INDICACIÓN
Si la herramienta mide una modificación de temperatura de unos 10 grados, larotacióndellásersedetienedurante
aprox. 40 segundos. Durante ese tiempo, la herramienta corrige todos los fallos posibles debidos a la modificación
de la temperatura. Después de la corrección automática, la herramienta coloca el plano del láser de nuevo en la
inclinación previa y el láser empieza a girar.
es
99
Printed: 28.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5142594 / 000 / 03
PP
Enfuncióndelainclinaciónpreviadelaherramienta,sepuedenintroducir valores de inclinación de hasta el 21,3 %.
El indicador del receptor láser muestra el ángulo de inclinación.
7.7.2.1 Inclinaciones positivas
La tecla de introducción de inclinación Más eleva el nivel del plano del láser antes de la herramienta y lo disminuye
después de la herramienta.
1. Pulse la tecla de introducción de inclinación Más en el control a distancia.
INDICACIÓN Si no pulsa ninguna tecla durante tres segundos, se ajusta en la herramientalltimainclinación
mostrada. Al hacerlo, se enciende el LED del modo de inclinación.
El indicador del receptor láser muestra el ángulo de inclinación.
2. Si quiere modificar los valores con rapidez, pulse de manera prolongada la tecla de introducción de inclinación.
7.7.2.2 Inclinaciones negativas
La tecla de introducción de inclinación Menos baja el nivel del plano del láser antes de la herramienta y lo eleva
después de la herramienta.
1. Pulse la tecla de introducción de inclinación Menos en el control a distancia.
INDICACIÓN Si no pulsa ninguna tecla durante tres segundos, se ajusta en la herramientalltimainclinación
mostrada. Al hacerlo, se enciende el LED del modo de inclinación.
El indicador del receptor láser muestra el ángulo de inclinación.
2. Si quiere modificar los valores con rapidez, pulse de manera prolongada la tecla de introducción de inclinación.
7.7.3 Ajuste automático de la inclinación 6
Con esta función, se puede crear de forma automática un plano de láser inclinado entre dos puntos y determinar la
inclinación entre dichos puntos.
1. Coloque la herramienta como se explica a continuación 7.7.1 sobre el borde superior del plano de inclinación.
2. Coloque el receptor láser con el soporte del receptor PRA 80/PRA 83 sobre, p. ej., la regla telescópica PUA 50.
3. Sitúe el receptor justo antes del láser rotatorio, alinéelo a la altura del plano del láser y fíjelo a la regla telescópica.
4. Coloque el receptor con la regla telescópica en el borde inferior del plano de inclinación y haga doble clic en la
tecla de Alineación automática. Al hacer doble clic nuevamente se finalizalaalineación.
Ahora se inicia el proceso de alineación del plano del láser. Mientras tiene lugar, suena constantemente una
señal. Puede modificar el sentido del proceso de búsqueda pulsando la tecla de Alineación automática.
En el momento en que el rayo láser se encuentra con el receptor láser en el campo de detección, el rayo se
mueve hacia la muesca de marcado (plano de referencia). Una vez alcanzada la posición (muesca de marcado
localizada), la finalización del proceso se indica por medio de una señal acústicadecincosegundos.
En la pantalla del receptor láser ya no aparece el símbolo de «Alineación automática» y el receptor pasa
automáticamente al modo normal.
En la pantalla del receptor láser se muestra la inclinación durante cinco segundos.
5. Lea la inclinación entre ambos puntos (de la herramienta y del receptor láser) en la pantalla del receptor láser.
INDICACIÓN Transcurridos cinco segundos, el indicador de la inclinación desaparece de la pantalla del receptor
láser.
7.7.4 Alineación electrónica opcional de la inclinación
Tras alinear de manera aproximada el láser rotatorio y ajustar la inclinación (tal como se describe más arriba) es
posible optimizar la alineación del PR 30-HVS mediante la alineación electrónica de la inclinación patentada por Hilti.
es
100
Printed: 28.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5142594 / 000 / 03
1. Sitúe el PRA 30 frente al PR 30-HVS centrado al final del plano de inclinación. Puede sujetarlo sin permitir que
se mueva o bien fijarlo con el PRA 80/PRA 83.
2. En el PR 30-HVS, active la alineación electrónica de la inclinación pulsando la tecla correspondiente.
Si las flechas de la alineación electrónica de la inclinación parpadean, el PRA 30 no recibe ningún rayo láser del
PR 30-HVS.
3. Si la flecha izquierda se ilumina, ajuste el PR 30-HVS en sentido horario.
4. Si la flecha derecha se ilumina, ajuste el PR 30-HVS en sentido antihorario.
Si se encienden las dos flechas, la alineación es correcta en el PRA 30.
Una vez realizada la alineación correctamente (ambas flechas permanecen encendidas durante diez segundos),
la función finaliza automáticamente.
5. Ahora, fije el láser rotatorio al trípode, de manera que no pueda girar de manera involuntaria.
6. Puede finalizar también la alineación electrónica de la inclinación pulsando la tecla correspondiente.
INDICACIÓN Entre la alineación aproximada, realizada con ayuda de la ranura y el punto de mira, y la alineación
precisa, realizada con ayuda de la alineación electrónica de la inclinación, pueden producirse desviaciones.
Puesto que el método electrónico es más preciso que el óptico, se recomienda utilizar siempre como referencia
la alineación electrónica de la inclinación.
7.7.5 Ajuste de la inclinación con ayuda del adaptador de inclinación PRA 79
INDICACIÓN
Asegúrese de que la mesa de inclinación está montada correctamente entre el trípode y la herramienta (véase el
manual de instrucciones PRA 79).
1. Dependiendo de la aplicación, monte, p. ej., el adaptador de inclinaciónPRA79sobreuntrípode.
2. Posicione el trípode sobre el borde superior o bien sobre el borde inferior del plano de inclinación.
3. Monte el láser rotatorio sobre el adaptador de inclinación y alinee la herramienta, incluido el adaptador de
inclinación, en paralelo al plano de inclinación con ayuda de la muesca objetivo situada en el cabezal del
PR 30-HVS. El panel de control del PR 30-HVS debería encontrarse en el lado opuesto de la dirección de
inclinación.
4. Asegúrese de que el adaptador de inclinación se encuentra en la posición de salida (0°).
5. Encienda la herramienta (véase 7.2).
6. Pulse la tecla del Modo de inclinación.
EnelpaneldecontroldelláserrotatorioseiluminaahoraelLEDdelmododeinclinación.
La herramienta comienza ahora con la nivelación automática. En cuanto haya concluido, el láser se conecta y
empieza a rotar.
7. Introduzca el ángulo de inclinación deseado en el adaptador de inclinación.
INDICACIÓN Conelajustemanualdelainclinación,elPR30-HVSnivelaelplanodelláser una vez y lo fija a
continuación. Las vibraciones, las modificaciones de temperatura u otros efectos que puedan producirse a lo
largodelajornada,puedenafectaralaposicióndelplanodelláser.
7.8 Regreso al modo de servicio estándar
Para regresar al modo de servicio estándar debe apagar
y volver a encender la herramienta.
7.9 Modo de reposo
El PR 30-HVS puede ahorrar energía en el modo de
reposo. El láser se apaga, por lo que la duración de la
batería se alarga.
7.9.1 Activación del modo de reposo
1. Con el PRA 30 apagado, pulse la tecla de encen-
dido/apagado durante aprox. tres segundos.
2. Pulse dos veces las tecla de dirección Derecha para
iralpuntodelmenú«Mododereposo».
3. Pulse la tecla de unidades para poner en marcha el
modo de reposo del PR 30-HVS.
7.9.2 Desactivación del modo de reposo
1. Con el PRA 30 apagado, pulse la tecla de encen-
dido/apagado durante aprox. tres segundos.
2. Pulse dos veces las tecla de dirección Derecha para
iralpuntodelmenú«Mododereposo».
3. Pulse la tecla de unidades para desconectar el modo
de reposo del PR 30-HVS.
4. Tras la reactivación del PR 30-HVS, compruebe
el ajuste del láser para asegurar la precisión del
trabajo.
es
101
Printed: 28.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5142594 / 000 / 03
8 Cuidado y mantenimiento
8.1 Limpieza y secado
1. Elimine el polvo de las ventanas de salida soplando.
2. No toque el cristal con los dedos.
3. En la limpieza, utilice solo paños limpios y suaves.
En caso necesario, humedézcalos con alcohol puro
o con un poco de agua.
INDICACIÓN Un material de limpieza muy áspero
podría arañar el cristal, con la consecuente pérdida
de precisión de la herramienta.
INDICACIÓN No utilice ninguna otra clase de lí-
quido, ya que podría afectar a las piezas de plástico.
4. Seque su equipo respetando los valores límite de
temperatura que se indican en los datos técnicos.
INDICACIÓN Preste especial atención en
invierno/verano a los valores límite de temperatura
en caso de conservar su equipo, por ejemplo, en el
interior de un vehículo.
8.2 Cuidado de las baterías de Ion-Litio
INDICACIÓN
No es necesario refrescar las baterías de Ion-Litio, como
sucede con las de NiCd o NiMH.
INDICACIÓN
Una interrupción del proceso de carga no reduce la vida
útil de la batería.
INDICACIÓN
El proceso de carga puede reiniciarse en cualquier mo-
mento sin que disminuya la vida útil. No existe un efecto
memoria como ocurre con las baterías de NiCd o NiMH.
INDICACIÓN
Las baterías deben guardarse en un estado de carga
completa, a ser posible en un lugar fresco y seco. No
se recomienda guardar las baterías a una temperatura
ambiente alta (por ejemplo, detrás de ventanas), ya que
reduce su vida útil y propicia la descarga automática de
las celdas.
INDICACIÓN
Las baterías pierden capacidad a causa del envejeci-
miento o del uso excesivo; entonces ya no pueden
cargarse completamente. Puede seguir trabajando con
baterías viejas, pero debería sustituirlas en el momento
oportuno.
1. Evite la penetración de humedad.
2. Cargue porcompleto las bateríasantes de la primera
puesta en servicio.
3. Cargue las baterías en cuanto el rendimiento de la
herramienta disminuya claramente.
INDICACIÓN Una carga efectuada a tiempo
aumenta la durabilidad de las baterías.
INDICACIÓN Si se sigue utilizando la batería, la
descarga finaliza automáticamente antes de que
lasceldasresultendañadas,ylaherramientase
desconecta.
4. Cargue la batería con cargadores Hilti autorizados
para baterías de Ion-Litio.
8.3 Almacenamiento
1. Desempaquete las herramientas que se hayan hu-
medecido. Seque las herramientas, el contenedor
de transporte y los accesorios (teniendo en cuenta
la temperatura de servicio) y límpielos. No vuelva
a empaquetar el equipo hasta que esté completa-
mente seco.
2. Lleve a cabo una medición de control antes de su
utilización si la herramienta ha estado almacenada
ohasidotransportadaduranteunperíodoprolon-
gado.
3. En caso de tiempos de almacenamiento prolonga-
dos, extraiga las baterías y las pilas de la herra-
mienta y del receptor láser. La herramienta y el
receptor láser pueden dañarse a causa de los derra-
mes de las baterías y de las pilas.
8.4 Transporte
Para el transporte o el envío de su equipo, utilice el
maletín de envío Hilti o un embalaje equivalente.
PRECAUCIÓN
Antes del transporte o envío, saque las baterías y las
pilas de la herramienta y del receptor láser.
8.5 Calibración por medio del servicio de calibrado
de Hilti
Se recomienda encargar una inspección periódica de la
herramienta al servicio de calibrado de Hilti para que
quede garantizada la fiabilidad conforme a las normas y
requisitos legales pertinentes.
El servicio de calibrado de Hilti está a su disposición en
todo momento. Le recomendamos que encargue calibrar
la herramienta al menos una vez al año.
Dentro de las directrices del servicio de calibrado, Hilti
garantiza que las especificaciones de la herramienta ins-
peccionada se correspondan con los datos técnicos del
manual de instrucciones en el día concreto de la inspec-
ción.
En caso de diferencias respecto a las especificaciones
del fabricante, se volverá a configurar de nuevo la herra-
mienta de medición. Una vez realizado el ajuste y la
comprobación, en la herramienta se coloca un distintivo
de calibrado en el que se certifica que la herramienta
funciona conforme a las especificaciones del fabricante.
Los certificados de calibrado son indispensables para
empresas que se rigen por la normativa ISO 900X.
Cualquier persona de contacto de Hilti de su zona le
proporciona más información con mucho gusto.
8.6 Comprobación de la precisión
INDICACIÓN
A fin de poder cumplir las especificaciones técnicas, la
herramienta debería revisarse regularmente (como mí-
es
102
Printed: 28.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5142594 / 000 / 03
nimo antes de cada trabajo de gran volumen o relevan-
cia).
INDICACIÓN
Bajo las siguientes condiciones se puede partir de la
base de que una herramienta funcionará perfectamente
después de una caída y con la misma precisión que
antes:
Durante la caída no se ha sobrepasado la altura indicada
en los datos técnicos.
La herramienta no se ha dañado mecánicamente durante
la caída (p. ej., rotura del pentaprisma).
La herramienta genera un rayo láser rotatorio durante la
operación de trabajo.
La herramienta también funcionaba perfectamente antes
de la caída.
8.6.1 Comprobación de los ejes horizontales
principal y transversal 
1. Coloque el trípode aproximadamente a 20 m de
una pared y alinee el cabezal de este en posición
horizontal con un nivel de burbuja de aire.
2. Montelaherramientasobreeltrípodeyalineeel
cabezal de la herramienta con la pared por medio
de la muesca.
3. Capture un punto (punto 1) con ayuda del receptor
y márquelo en la pared.
4. Gire la herramienta 90° en torno a su eje en sentido
horario. Al hacerlo no puede modificarse la altura de
la herramienta.
5. Capture un segundo punto (punto 2) con ayuda del
receptor de láser y márquelo en la pared.
6. Repita los pasos 4 y 5 otras dos veces para capturar
el punto 3 y el punto 4 con ayuda del receptor y
marcarlos en la pared.
Si se ha procedido correctamente, la distancia verti-
cal entre los puntos 1 y 3 marcados (eje principal) o
lospuntos2y4(ejetransversal)deberíaser<3mm
(en 20 m). Si la distancia es mayor, envíe la herra-
mienta al servicio técnico de Hilti para su calibración.
8.6.2 Comprobación de los ejes verticales  
1. Coloque la herramienta en posición vertical sobre
un suelo lo más plano posible a unos 20 m de una
pared.
2. Alinee las empuñaduras de la herramienta en posi-
ción paralela a la pared.
3. Conecte la herramienta y marque el punto de refe-
rencia (R) sobre el suelo.
4. Con ayuda del receptor marque el punto (A) en el
extremo inferior de la pared. Seleccione la velocidad
media.
5. Con ayuda del receptor marque el punto (B) a una
altura aproximada de 10 m.
6. Gire la herramienta 180° y alinéela con el punto
de referencia (R) del suelo y el punto de marcado
inferior (A) de la pared.
7. Con ayuda del receptor marque el punto (C) a una
altura aproximada de 10 m.
8. Compruebesisehaprocedidocorrectamenteyla
distancia horizontal entre ambos puntos marcados
(B) y (C) a una altura de diez metros es inferior a
1,5 mm (en 10 m).
INDICACIÓN Si la distancia es mayor: envíe la
herramienta al servicio técnico de Hilti para su cali-
bración.
9 Localización de averías
Fallo Posible causa
Solución
El indicador muestra un símbolo El PRA 30 no está emparejado con el
PR 30-HVS.
Empareje las herramientas (véase el
capítulo 6.9).
El indicador muestra un símbolo Entrada de tecla no válida; la orden
no es posible.
Pulse una tecla válida.
El indicador muestra un símbolo Orden posible, pero la herramienta no
reacciona.
Conecte todas las herramientas y ve-
rifiquequedisponedesuficienteal-
cance por radiocomunicación.
Asegúrese de que no hay obstácu-
los entre las herramientas. Tenga en
cuenta el alcance máximo para la ra-
diocomunicación. Para conseguir una
buena radiocomunicación, coloque el
PR 30-HVS y el PRA 30 a una distan-
cia≧10cmsobreelsuelo.
es
103
Printed: 28.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5142594 / 000 / 03
Fallo Posible causa
Solución
El indicador muestra un símbolo La herramienta está en el modo de
supervisión. La nueva alineación no
fue posible.
Compruebe el posicionamiento del
PR 30-HVS y del PRA 30 y que el
campo de visión entre ambos esté
libre. Inicie de nueve la alineación
automática (véase el capítulo para
la alineación y la supervisión automá-
ticas).
El indicador muestra un símbolo La herramienta se encuentra en modo
de reposo (la herramienta permanece
unmáximode4henmododere-
poso).
Activación de la herramienta (véase el
capítulo «Desactivación del modo de
reposo»).
El indicador muestra un símbolo El estado de carga de la batería del
PR 30-HVS es bajo.
Cargue la batería, utilice otra batería
o utilice el PR 30-HVS en modo de
«Carga durante el funcionamiento»
(noaptoparausosenelexteriornien
entornos húmedos).
10 Reciclaje
ADVERTENCIA
Una eliminación no reglamentaria del equipamiento puede tener las siguientes consecuencias:
Si se queman las piezas de plástico se generan gases tóxicos que pueden afectar a las personas.
Si las pilas están dañadas o se calientan en exceso pueden explotar y ocasionar intoxicaciones, incendios,
causticaciones o contaminación del medio ambiente.
Si se realiza una evacuación imprudente, el equipo puede caer en manos de personas no autorizadas que hagan
un uso inadecuado del mismo. Esto generaría el riesgo de provocar lesiones al usuario o a terceros, así como la
contaminación del medio ambiente.
Gran parte de las herramientas Hilti están fabricadas con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización
es una separación de materiales adecuada. En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de la
herramienta usada. Póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o con su asesor de ventas.
Solo para países de la Unión Europea.
No desechar las herramientas eléctricas junto con los desperdicios domésticos
De acuerdo con la directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, así como
su traslado a la legislación nacional, las herramientas eléctricas usadas se someterán a una recogida
selectiva y a una reutilización compatible con el medio ambiente.
Deseche las pilas conforme a la normativa nacional.
es
104
Printed: 28.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5142594 / 000 / 03
11 Garantía del fabricante de las herramientas
Sitienealgunaconsultaacercadelascondicionesdela
garantía, póngase en contacto con su sucursal local de
Hilti.
12 Indicación FCC (válida en EE. UU.)/indicación IC (válida en Canadá)
PRECAUCIÓN
Esta herramienta ha cumplido en las pruebas realiza-
das los valores límite que se estipulan en el apartado
15 de la normativa FFC para herramientas digitales de
la clase B. Estos valores límite implican una protección
suficiente ante radiaciones por avería en instalaciones
situadas en zonas habitadas. Las herramientas de este
tipo generan y utilizan altas frecuencias, y pueden, por
tanto, emitirlas. Por esta razón pueden provocar anoma-
lías en la recepción radiofónica si no se han instalado
y puesto en funcionamiento según las especificaciones
correspondientes.
No puede garantizarse la ausencia total de anomalías
en instalaciones específicas. En caso de que esta herra-
mienta produzca perturbaciones en la recepción de ra-
dio o televisión (se puede comprobar desconectando
y volviendo a conectar la herramienta), el usuario de-
berá solventar estas anomalías aplicando las medidas
siguientes:
Reoriente o cambie de lugar la antena de recepción.
Aumente la distancia entre la herramienta y el receptor.
Conecte la herramienta a una toma de corriente de un
circuito distinto al del receptor.
Consulte a su proveedor o a un técnico de radio y
televisión.
INDICACIÓN
Las modificaciones o ampliaciones no autorizadas ex-
presamente por Hilti pueden restringir el derecho del
usuario a poner la herramienta en funcionamiento.
Este dispositivo está sujeto al párrafo 15 de las disposi-
ciones FCC y RSS‑210 de la indicación IC.
La puesta en servicio está sujeta a las dos condiciones
siguientes:
Esta herramienta no debe generar ninguna radiación
nociva para la salud.
La herramienta debe absorber cualquier tipo de radia-
ción, incluso las que provocan operaciones no deseadas.
13 Declaración de conformidad CE (original)
Denominación: Láser rotatorio
Denominación del mo-
delo:
PR 30-HVS
Generación: 01
Año de fabricación: 2013
Garantizamos que este producto cumple las siguientes
normas y directrices: Hasta el 19 de abril de 2016:
2004/108/CE, a partir del 20 de abril de 2016:
2014/30/UE, 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2006/66/CE,
1999/5/CE, EN ISO 12100, EN 300 440‑2 V1.4.1,
EN 301 489‑1 V1.9.2, EN 301 489‑17 V2.2.1.
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL‑9494 Schaan
Paolo Luccini Edward Przybylowicz
Head of BA Quality and Process Mana-
gement
Head of BU Measuring Systems
Business Area Electric Tools & Acces-
sories
BU Measuring Systems
06/2015 06/2015
Documentación técnica de:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
es
105
Printed: 28.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5142594 / 000 / 03
Hilti Corporation
LI-9494 Schaan
Tel.: +423/234 21 11
Fax: +423/234 29 65
www.hilti.com
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan
Pos. 1 | 20150924
*2065552*
2065552
Printed: 28.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5142594 / 000 / 03
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29

Hilti PR 30-HVS Instrucciones de operación

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Instrucciones de operación