Hilti PML 42 Instrucciones de operación

Categoría
Niveles láser
Tipo
Instrucciones de operación
PML 42
Bedienungsanleitung de
Operating instructions en
Mode d’emploi fr
Istruzioni d’uso it
Manual de instrucciones es
Manual de instruções pt
Gebruiksaanwijzing nl
Οδηγιες χρησεως el
Kulllanma Talimatı tr
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070072 / 000 / 01
1
4
2 3
1
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070072 / 000 / 01
2 3
54
6
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070072 / 000 / 01
10m
d
0
3
2
1
7
8
d
1
d
2
6
5
7
d
0
9
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070072 / 000 / 01
T
2
T
1
Pos. 2
Pos. 1
2m
90°
2,5m
2,5m
10
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070072 / 000 / 01
MANUAL ORIGINAL
Láser de línea PML 42
Lea detenidamente el manual de instruccio-
nes antes de la puesta en servicio.
Conservesiempreestemanualdeinstruccio-
nes cerca de la herramienta.
En caso de traspaso a terceros, la
herramienta siempre se debe entregar junto
con el manual de instrucciones.
Índice Página
1 Indicaciones generales 37
2 Descripción 38
3 Accesorios 39
4 Datos técnicos 40
5 Indicaciones de seguridad 40
6 Puesta en servicio 42
7 Manejo 42
8 Cuidado y mantenimiento 43
9 Localización de averías 44
10 Reciclaje 44
11 Garantía del fabricante de las herramientas 45
12 Declaración de conformidad CE (original) 45
1 Los números hacen referencia a las ilustraciones del
texto que pueden encontrarse en las páginas desplega-
bles correspondientes. Manténgalas desplegadas mien-
tras estudia el manual de instrucciones.
En este manual de instrucciones, "la herramienta" se
refiere siempre al láser en línea PML 42.
Componentes de la herramienta, elementos de ma-
nejo y de indicación 1
@
Tecla de encendido/apagado
;
Diodo de iluminación
=
Péndulo
%
Lado posterior
1 Indicaciones generales
1.1 Señales de peligro y significado
PELIGRO
Término utilizado para un peligro inminente que puede
ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
Término utilizado para una posible situación peligrosa
que puede ocasionar lesiones graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Término utilizado para una posible situación peligrosa
que puede ocasionar lesiones o daños materiales leves.
INDICACIÓN
Término utilizado para indicaciones de uso y demás
información de interés.
1.2 Explicación de los pictogramas y otras
indicaciones
Símbolos de advertencia
Advertencia
de peligro en
general
Símbolos
Leer el
manual de
instruccio-
nes antes del
uso
No desechar
las
herramientas
ylaspilasa
los contene-
dores
normales de
basura.
Láser de
clase 2
según
EN 60825‑1:2007
es
37
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070072 / 000 / 01
620-690nm/0.95mW max.
CLASS II LASER PRODUCT
LASER RADIATION - DO NOT
STARE INTO BEAM
CAUTION
En la herramienta
No exponer al efecto de la radiación.
Placa de advertencia de radiación láser para EE. UU.
conforme a CFR 21 § 1040 (FDA).
Ubicación de los datos identificativos de la herra-
mienta
La denominación del modelo y la identificación de serie
se indican en la placa de identificación de su herra-
mienta. Anote estos datos en el manual de instrucciones
e indíquelos siempre que tenga consultas para nues-
tros representantes o para el departamento del servicio
técnico.
Modelo:
N.º de serie:
2 Descripción
2.1 Uso conforme a las prescripciones
ElPML42esunláserenlíneaconautoniveladoquepermiteaunasolapersonarealizar trabajos de nivelación y
alineación de forma rápida y precisa. La herramienta tiene dos líneas (horizontal y vertical) y un punto de intersección.
Las líneas y el punto de intersección cuentan con un alcance de aprox. 10 m. El alcance depende de la luminosidad
del entorno.
Esta herramienta está diseñada para utilizarse principalmente en interiores y no sustituye a un láser rotatorio.
Para su uso en exteriores, asegúrese de que se cumplen las mismas condiciones que en espacios interiores.
Aplicaciones posibles:
Nivelación de tomas de corriente, canales de cables, radiadores e instalaciones.
Nivelación de falsos techos.
Nivelación y alineación de puertas y ventanas.
Transferencia de alturas.
Alineación vertical de tuberías.
Siga las indicaciones relativas al manejo, cuidado y mantenimiento que se describen en el manual de instrucciones.
No está permitido efectuar manipulaciones o modificaciones en la herramienta.
A fin de evitar el riesgo de lesiones, utilice exclusivamente accesorios y herramientas de Hilti.
La utilización de la herramienta y sus dispositivos auxiliares puede conllevar riesgos para el usuario en caso de
manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están
destinados.
2.2 Características
El PML 42 puede autonivelarse en todas las direcciones con un margen de aprox. 5°.
El intervalo de autonivelación es de aprox. 3 segundos.
Cuando se sobrepasa la zona de nivelación, parpadean los rayos láser de la herramienta.
El PML 42 destaca por su sencillo manejo y su robusta carcasa de plástico, además resulta fácil de transportar gracias
a sus reducidas dimensiones y bajo peso.
La herramienta puede utilizarse con el receptor de láser PMA 31.
En el modo normal, la herramienta se apaga transcurridos 15 minutos; el modo de marcha continua puede activarse
manteniendo la tecla de encendido/apagado pulsada durante cuatro segundos.
2.3 Suministro del láser en línea en caja de cartón
1 Láser en línea
1 Bolsa de transporte
4 Pilas
1 Manual de instrucciones
1 Certificado del fabricante
es
38
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070072 / 000 / 01
2.4 Mensajes de servicio
Diodo de iluminación El diodo de iluminación no se
enciende.
La herramienta está desconectada.
El diodo de iluminación no se
enciende.
Las pilas están agotadas.
El diodo de iluminación no se
enciende.
Las pilas no se han colocado correcta-
mente.
El diodo de iluminación está
encendido de forma perma-
nente.
El rayo láser está conectado. La herra-
mienta está en funcionamiento.
El diodo de iluminación par-
padeadosvecescada10
segundos.
Laspilasseestánagotando.
El diodo de iluminación par-
padea.
La temperatura de la herramienta está
por encima de los 50 °C (122 °F) o por
debajo de los -10 °C (14 °F) (el rayo lá-
ser no se ilumina).
Rayo láser El rayo láser parpadea dos
veces cada 10 segundos.
Laspilasseestánagotando.
El rayo láser parpadea con
más frecuencia.
La herramienta no puede autonivelarse
(fuera de la autonivelación de 5°).
El rayo láser parpadea cada 2
segundos.
La herramienta no puede autonivelarse
(o el modo de funcionamiento "Línea
inclinada").
3 Accesorios
Denominación
Abreviatura
Descripción
Trípode PMA 20
Diana PMA 54/55
Diana PRA 50/51
Receptor ser PMA 31
Aplique de fijación magnético PMA 74
Brazo telescópico PUA 10
Abrazadera PMA 25
Adaptador universal PMA 78
Maletín Hilti PMA 62
Gafas para visión láser PUA 60 Estas gafas no sirven para trabajar
con cualquier láser, ni tampoco pro-
tegen los ojos de la radiación láser.
Las gafas no deben utilizarse cuando
se esté circulando por lugares públi-
cos debido a las limitaciones que se
producen en la visión del color. Sólo
deben utilizarse para trabajar con el
láser PML.
es
39
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070072 / 000 / 01
4 Datos técnicos
Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas.
Alcance de las líneas y del punto de intersección 10 m (30 ft)
Precisión
1
±2 mm a 10 m (±0.08 in a 33 ft)
Intervalo de autonivelación 3 s (De media)
Clase de láser Clase 2, visible, 620 - 690 nm, ±10 nm (EN 60825-
1:2007 / IEC 60825 - 1:2007); class II (CFR 21 §1040
(FDA)
Grosor de la línea Distancia 5 m: < 2,2mm
Zona de nivelación ±5° (de media)
Desconexión automática Se activa después de: 15 min
Indicador del estado de funcionamiento LED y rayos láser
Alimentación de corriente Pilas AA, Pilas alcalinas de manganeso: 4
Tiempo de funcionamiento Pila alcalina de manganeso 2.500 mAh, Temperatura
+2C(+7F):16h(Demedia)
Temperatura de funcionamiento Mín. -10 °C / x. +50 °C (de +14 a 122 °F)
Temperatura de almacenamiento Mín. -25 °C / Máx. +63 °C (de -13 a 145 °F)
Protección contra polvo y salpicaduras de agua (ex-
cepto el compartimento para pilas)
IP 54 según IEC 529
Rosca del trípode (herramienta) UNC¹⁄₄"
Peso Sin pilas: 0,350 kg (0,768 lbs)
Dimensiones 96 mm x 65 mm x 107 mm
1
Algunos factores como una temperatura especialmente alta, humedad, choques, caídas, etc. pueden causar variaciones en la pre-
cisión ajustada. Si no se indica lo contrario, la herramienta ha sido ajustada y calibrada atendiendo a unas condiciones del entorno
estándar (MIL-STD-810F).
5 Indicaciones de seguridad
Además de las indicaciones técnicas de seguridad
que aparecen en los distintos capítulos de este ma-
nual de instrucciones, también es imprescindible
cumplir estrictamente las siguientes disposiciones.
5.1 Medidas de seguridad generales
a) Compruebe la precisión de la herramienta antes
de utilizarla o realizar mediciones.
b) La herramienta y sus dispositivos auxiliares pue-
den conllevar riesgos para el usuario en caso de
manejarse de forma inadecuada por personal no
cualificado o utilizarse para usos diferentes a los
previstos.
c) Para evitar lesiones, utilice exclusivamente acce-
sorios y complementos originales Hilti.
d) No está permitido efectuar manipulaciones o mo-
dificaciones en la herramienta.
e) Observe las indicaciones sobre funcionamiento,
cuidado y mantenimiento que se describen en el
manual de instrucciones.
f) No anule ninguno de los dispositivos de seguridad
ni quite ninguna de las placas de indicación y de
advertencia.
g) Los niños no deben estar cerca de las herramien-
tas láser.
h) Observe las condiciones ambientales. No
exponga la herramienta a las precipitaciones ni
la utilice en un entorno húmedo o mojado. No
utilice la herramienta en lugares donde exista
peligro de incendio o explosión.
i) Compruebe la herramienta antes de su utilización.
Si presentara daños, acuda al departamento del
servicio técnico de Hilti para que la reparen.
j) Compruebe la precisión de la herramienta des-
pués de sufrir una caída u otros impactos mecá-
nicos.
k) Si la herramienta pasa de estar sometida a un
frío intenso a un entorno más cálido o viceversa,
aclimátela antes de empezar a utilizarla.
l) Si utiliza adaptadores, asegúrese de que la herra-
mienta esté bien atornillada.
m) Para evitar errores de medición, mantenga limpio
el cristal del orificio de salida del láser.
n) Si bien la herramienta está diseñada para un uso
en condiciones duras de trabajo, como lugares de
construcción, debe tratarla con sumo cuidado,
es
40
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070072 / 000 / 01
al igual que las demás herramientas ópticas y
eléctricas (prismáticos, gafas, cámara fotográ-
fica, etc.).
o) Aunque la herramienta está protegida contra la
entrada de humedad, séquela con un paño antes
de guardarla.
p) Compruebe la precisión varias veces durante su
aplicación.
5.2 Organización correcta del lugar de trabajo
a) Asegure la posición del medidor láser y com-
pruebe que el rayo no está orientado hacia Ud. u
otras personas al colocar la herramienta.
b) Durante el trabajo con los conductores, procure
no adoptar posturas forzadas. Procure que la
postura sea estable y manténgase siempre en
equilibrio.
c) Lasmedicionesatravésdecristalesuotrosobjetos
pueden alterar el resultado de la medición.
d) Asegúrese de que la herramienta descansa sobre
una base lisa y estable (exenta de vibraciones).
e) Utilice la herramienta solo dentro de los límites
de aplicación definidos.
f) Si se utilizan varios láseres en la zona de trabajo,
asegúrese de que los rayos de su herramienta no
se confundan con los demás rayos.
g) Los imanes pueden alterar la precisión; por este mo-
tivo no debe haber imanes cerca. Con el adaptador
universal de Hilti no se producen alteraciones.
h) Cuando se trabaje con el receptor, este debe
mantenerse totalmente perpendicular al rayo.
i) La herramienta no debe situarse cerca de aparatos
médicos.
5.3 Compatibilidad electromagnética
Si bien la herramienta cumple los estrictos requisitos de
las Directivas pertinentes, Hilti no puede excluir la posi-
bilidaddequelaherramientaseveaafectadaporunara-
diación intensa que pudiera ocasionar un funcionamiento
inadecuado. En este caso o ante otras irregularidades,
deben realizarse mediciones de control. Hilti tampoco
puede excluir la posibilidad de que otros aparatos resul-
ten afectados (p. ej., los dispositivos de navegación de
los aviones).
5.4 Clasificación de láser para herramientas de la
clase 2/ class II
En función de la versión adquirida, la herramienta corres-
ponde a la clase de láser 2 conforme a IEC60825-1:2007 /
EN60825-1:2007 y a la clase II según CFR 21 § 1040
(FDA). Estas herramientas se pueden utilizar sin ninguna
medida de protección adicional. El reflejo de cierre del
párpado actúa de protección para los ojos en caso de
dirigir la vista hacia el rayo láser de forma breve y casual.
No obstante, este reflejo de cierre del párpado puede
verse afectado negativamente por la influencia de me-
dicamentos, alcohol o drogas. Al igual que no se debe
mirar directamente al sol, tampoco debe mirarse hacia la
fuente de luz. No apunte con el rayo ser hacia terceras
personas.
5.5 Sistema eléctrico
a) Aísle o retire las pilas para enviar la herramienta.
b) Para evitar daños medioambientales, recicle la
herramienta cumpliendo las Directivas vigentes
en su país en esta materia. Póngase en contacto
con el fabricante en caso de duda.
c) Guarde las pilas fuera del alcance de los niños.
d) No deje que las pilas se sobrecalienten ni las
exponga al fuego. Las pilas pueden explotar o liberar
sustancias tóxicas.
e) No recargue las pilas.
f) No suelde las pilas a la herramienta.
g) No descargue las pilas mediante cortocircuito, ya
que podrían sobrecalentarse y producir quema-
duras.
h) No abra las pilas ni las exponga a una carga
mecánica excesiva.
i) No utilice pilas deterioradas.
j) No mezcle pilas nuevas con otras usadas. No
utilice pilas de varios fabricantes o con denomi-
naciones de modelo diferentes.
5.6 Líquidos
El uso inadecuado de la pila puede provocar fugas de
líquido. Evite el contacto con este líquido. En caso
de contacto accidental, enjuague el área afectada
con abundante agua. En caso de contacto con los
ojos, aclárelos con agua abundante y consulte de
inmediato a su médico. El líquido de la batería puede
irritar la piel o producir quemaduras.
es
41
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070072 / 000 / 01
6 Puesta en servicio
6.1 Colocación de las pilas 2
PELIGRO
Utilice únicamente pilas nuevas.
1. Abra el compartimento para pilas.
2. Extraiga las pilas de su embalaje y colóquelas en la
herramienta.
INDICACIÓN La herramienta solo debe ponerse
en funcionamiento con las pilas recomendadas por
Hilti.
3. Compruebe que los polos coinciden con las indi-
caciones que aparecen en la parte inferior de la
herramienta.
4. Cierre el compartimento para pilas. Compruebe
que el enclavamiento del compartimento para pi-
las cierra correctamente.
7 Manejo
INDICACIÓN
Paraconseguirlamáximaprecisión,proyectelalíneaso-
bre una superficie vertical plana. Coloque la herramienta
con una inclinación de 90° respecto a la superficie.
7.1 Manejo
7.1.1 Conexión de los rayos láser
Pulse una sola vez la tecla de encendido/apagado.
7.1.2 Desconexión de la herramienta / los rayos
láser
Pulse la tecla de encendido/apagado hasta que se apa-
gue el rayo láser y el diodo de iluminación.
INDICACIÓN
La herramienta se apaga automáticamente tras aprox. 15
minutos.
7.1.3 Desactivación de la desconexión automática
Mantenga pulsada la tecla de encendido/apagado (aprox.
4 segundos) hasta que el rayo láser parpadee tres veces
amododeconfirmación.
INDICACIÓN
La herramienta se apaga cuando se pulsa la tecla de
encendido/apagado o se agotan las pilas.
7.1.4 Función "Línea inclinada"
1. Coloque la herramienta sobre su lado posterior.
La herramienta no está nivelada.
La herramienta parpadea a intervalos de dos segun-
dos.
7.1.5 Uso con el receptor de láser PMA 31
Consulte el manual de instrucciones del PMA 31 para
más información.
7.2 Ejemplos de aplicación
7.2.1 Transferencia de alturas 3
7.2.2 Alineación vertical de tuberías 4
7.2.3 Alineación de elementos de calefacción 5
7.2.4 Alineación de marcos de puertas y
ventanas 6
7.3 Comprobación
7.3.1 Comprobación de la nivelación del rayo láser
delantero 7
1. Coloque la herramienta sobre una superficie plana
horizontal, aprox. a 20 cm de la pared (A), y oriente
el rayo láser a la pared (A).
2. Marque el punto de intersección de las líneas láser
con una cruz en la pared (A).
3. Gire la herramienta 180° y marque el punto de
intersección de las líneas láser con una cruz en la
pared opuesta (B).
4. Coloque la herramienta sobre una superficie plana
horizontal,aprox.a20cmdelapared(B),yoriente
el rayo láser a la pared (B).
5. Marque el punto de intersección de las líneas láser
con una cruz en la pared (B).
6. Gire la herramienta 180° y marque el punto de
intersección de las líneas láser con una cruz en la
pared opuesta (A).
7. Mida la distancia d1 entre 1 y 4, y d2 entre 2 y 3.
8. Marque el punto central de d1 y d2.
Si los puntos de referencia 1 y 3 se encontraran en
distintos lados del punto central, reste d2 de d1.
En caso de que los puntos de referencia 1 y 3 se
encuentren al mismo lado del punto central, sume
d1 a d2.
es
42
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070072 / 000 / 01
9. Divida el resultado por el doble de la longitud del
espacio.
Elerrormáximoesde3mmsobre10m.
7.3.2 Comprobación de la precisión de la línea
horizontal 89
1. Coloque la herramienta en el borde de una habita-
ción con una longitud nima de 10 m.
INDICACIÓN La superficie del suelo debe ser lisa y
horizontal.
2. Conecte todos los rayos láser.
3. Fijeunadianaaunadistanciamínimade10m
respecto a la herramienta, de manera que el punto
de intersección de las líneas láser se forme en el
centro de la diana (d0) y la línea vertical de la diana
pase exactamente por el medio de la línea láser
vertical.
4. Gire la herramienta 4 en el sentido de las agujas
del reloj visto desde arriba.
5. A continuación, marque el punto (d1) en la diana,
justo donde la línea láser horizontal se cruza con la
líneaverticaldeladiana.
6. Gire ahora la herramienta 90° en sentido antihorario.
7. A continuación, marque el punto (d2) en la diana,
justo donde la línea láser horizontal se cruza con la
líneaverticaldeladiana.
8. Mida las siguientes distancias verticales: d0-d1, d0-
d2 y d1-d2.
INDICACIÓN La mayor distancia vertical medida
no debe superar los 5 mm con una distancia de
medición de 10 m.
7.3.3 Comprobación de la línea vertical 
1. Coloque la herramienta a una altura de 2 m.
2. Encienda la herramienta.
3. Posicionelaprimeradiana T1 (vertical) a una distan-
cia de 2,5 m respecto a la herramienta y a la misma
altura (2 m), de manera que el rayo láser vertical
alcance la diana, y marque esta posición.
4. Posicione ahora la segunda diana T2 a una distancia
de 2 m por debajo de la primera diana, de manera
que el rayo láser vertical alcance la diana, y marque
esta posición.
5. Marque la posición 2 en el lado opuesto de la
estructura de prueba (efecto espejo) sobre la línea
láser del suelo a una distancia de 5 m respecto a la
herramienta.
6. Sitúe ahora la herramienta sobre la posición 2 mar-
cada en el suelo. Alinee el rayo láser con respecto a
las dianas T1 y T2 de forma que alcance las dianas
cerca de la línea central.
7. CompruebeladistanciaD1yD2decadadianay
calcule la diferencia (D = D1 - D2).
INDICACIÓN Asegúrese de que las dianas se en-
cuentran en paralelo entre y en el mismo plano
vertical (una alineación horizontal puede originar
errores en la medición).
Si la diferencia D es superior a 3 mm, la herramienta
debe volver a calibrarse en un centro de reparación
de Hilti.
8 Cuidado y mantenimiento
8.1 Limpieza y secado
1. Elimine el polvo del cristal soplando.
2. No toque el cristal con los dedos.
3. En la limpieza, utilice solo paños limpios y suaves y,
en caso necesario, humedézcalo con alcohol puro
o con un poco de agua.
INDICACIÓN No utilice ninguna otra clase de lí-
quido, ya que podría afectar a las piezas de plástico.
4. Observe los valores límite de temperatura para
el almacenamiento del equipo, en especial si se
guarda en el habitáculo del vehículo durante el in-
vierno/verano (de ‑25 °C a +63 °C (de -13 °F a 145
°F)).
8.2 Almacenamiento
Desembale las herramientas que se hayan humedecido.
Seque las herramientas, el contenedor de transporte y los
accesorios (a una temperatura máxima de 63 °C / 145 °F)
y límpielos. No vuelva a empaquetar el equipo hasta
que se haya secado completamente; a continuación,
guárdelo en un lugar seco.
Realice una medición de control antes de su utilización
si la herramienta ha estado almacenada o ha sido trans-
portada durante un periodo prolongado.
Si prevé un período de inactividad prolongado, extraiga
las pilas. La herramienta puede resultar dañada si las
pilas tienen fugas.
8.3 Transporte
Para el transporte o el envío de su equipo, utilice el
maletín de envío Hilti o un embalaje equivalente.
PELIGRO
Envíe siempre la herramienta sin las pilas o el paquete
de batería.
8.4 Servicio de calibrado Hilti
Se recomienda encargar una inspección regular de las
herramientas al servicio de calibrado de Hilti para que
quede garantizada la fiabilidad conforme a las normas y
requisitos legales pertinentes.
es
43
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070072 / 000 / 01
El servicio de calibrado Hilti puede efectuarse en todo
momento; se recomienda, sin embargo, realizarlo como
mínimo una vez al año.
Dentro de las directrices del servicio de calibrado, Hilti
garantiza que las especificaciones de la herramienta ins-
peccionada se correspondan con los datos técnicos del
manual de instrucciones en el a concreto de la inspec-
ción.
Si se observaran divergencias con respecto a los datos
del fabricante, se procedería a un reajuste de las herra-
mientas de medición usadas. Una vez realizado el ajuste
y la comprobación, en la herramienta se coloca un distin-
tivo de calibrado en el que se certifica que la herramienta
funciona conforme a las especificaciones del fabricante.
Los certificados de calibrado son indispensables para
empresas que se rigen por la normativa ISO 900X.
Su proveedor de Hilti más cercano atenderá cualquier
consulta o duda que pudiera surgirle.
9 Localización de averías
Fallo Posible causa
Solución
No se puede conectar la herra-
mienta.
La pila está vacía. Cambie la pila.
Polaridad incorrecta de la pila. Coloque la pila correctamente.
El compartimento para pilas no es
cerrado.
Cierre el compartimento para pilas.
Herramienta o conmutador selector
defectuosos.
Encargue la reparación de la herra-
mienta al servicio técnico de Hilti.
Algunos rayos láser no funcio-
nan.
Fuente láser o control del láser defec-
tuosos.
Encargue la reparación de la herra-
mienta al servicio técnico de Hilti.
La herramienta puede conec-
tarse pero no se visualiza nin-
gún rayo láser.
Fuente láser o control del láser defec-
tuosos.
Encargue la reparación de la herra-
mienta al servicio técnico de Hilti.
Temperatura demasiado elevada o
demasiado baja.
Deje enfriar o calentar la herramienta.
La nivelación automática no
funciona.
Herramienta colocada sobre una su-
perficie demasiado inclinada.
Coloque la herramienta en posición
horizontal.
Sensor de inclinación defectuoso. Encargue la reparación de la herra-
mienta al servicio técnico de Hilti.
10 Reciclaje
ADVERTENCIA
Una eliminación no reglamentaria del equipamiento puede tener las siguientes consecuencias:
Si se queman las piezas de plástico se generan gases tóxicos que pueden afectar a las personas.
Si las pilas están dañadas o se calientan en exceso pueden explotar y ocasionar intoxicaciones, incendios,
causticaciones o contaminación del medio ambiente.
Si se realiza una evacuación imprudente, el equipo puede caer en manos de personas no autorizadas que hagan
un uso inadecuado del mismo. Esto generaría el riesgo de provocar lesiones al usuario o a terceros, así como la
contaminación del medio ambiente.
Las herramientas Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha
reutilización es una separación de materiales adecuada. En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida
de la herramienta usada. ngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su asesor de ventas.
Solo para países de la Unión Europea
No desechar las herramientas de medición electrónicas junto con los residuos domésticos.
De acuerdo con la directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, así como
su traslado a la legislación nacional, las herramientas eléctricas usadas se someterán a una recogida
selectiva y a una reutilización compatible con el medio ambiente.
es
44
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070072 / 000 / 01
Desechar las pilas conforme a la normativa nacional
11 Garantía del fabricante de las herramientas
Hilti garantiza la herramienta suministrada contra todo
fallo de material y de fabricación. Esta garantía se otorga
a condición de que la herramienta sea utilizada, mane-
jada, limpiada y revisada en conformidad con el manual
de instrucciones de Hilti, y de que el sistema técnico
sea salvaguardado, es decir, que se utilicen en la herra-
mienta exclusivamente consumibles, accesorios y piezas
de recambio originales de Hilti.
Esta garantía abarca la reparación gratuita o la substi-
tución sin cargo de las piezas defectuosas durante toda
la vida útil de la herramienta. La garantía no cubre las
piezas sometidas a un desgaste normal.
Quedan excluidas otras condiciones que no sean
las expuestas, siempre que esta condición no sea
contraria a las prescripciones nacionales vigentes.
Hilti no acepta la responsabilidad especialmente en
relación con deterioros, pérdidas o gastos directos,
indirectos, accidentales o consecutivos, en relación
con la utilización o a causa de la imposibilidad de
utilización de la herramienta para cualquiera de sus
finalidades. Quedan excluidas en particular todas las
garantías tácitas relacionadas con la utilización y la
idoneidad para una finalidad precisa.
Para toda reparación o recambio, les rogamos que envíen
la herramienta o las piezas en cuestión a la dirección de su
organización de venta Hilti más cercana inmediatamente
después de la constatación del defecto.
Estas son las únicas obligaciones de Hilti en materia
de garantía, las cuales anulan toda declaración ante-
rior o contemporánea, del mismo modo que todos los
acuerdos orales o escritos en relación con las garantías.
12 Declaración de conformidad CE (original)
Denominación: Láser de línea
Denominación del mo-
delo:
PML 42
Año de fabricación: 2010
Garantizamosqueesteproducto cumple las siguien-
tes normas y directrices: 2004/108/CE, 2006/95/CE,
2011/65/EU, EN ISO 12100.
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL‑9494 Schaan
Paolo Luccini Matthias Gillner
Head of BA Quality and Process Mana-
gement
Executive Vice President
Business Area Electric Tools & Acces-
sories
Business Area Electric
Tools & Accessories
01/2012 01/2012
Documentación técnica de:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
es
45
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070072 / 000 / 01
es
Indicación FFC (válida en EE.UU.)
-PRECAUCIÓN-
Esta herramienta ha cumplido en las pruebas realizadas
los valores límites que se estipulan en el apartado 15 de
la normativa FFC para herramientas digitales de la cla-
se B. Estos valores límites suponen una protección sufi-
ciente ante radiaciones por avería en instalaciones situa-
das en zonas habitadas. Las herramientas de este tipo
generan y utilizan altas frecuencias y pueden por tanto
emitirlas. Por esta razón pueden provocar anomalías en
la recepción radiofónica, si no se ha instalado y puesto
en funcionamiento según las especificaciones corres-
pondientes.
No puede garantizarse la ausencia total de anomalías en
instalaciones específicas. En caso de que esta herra-
mienta causara anomalías en la recepción radiofónica
o televisiva (puede comprobarse mediante la conexión
y desconexión de la herramienta), se ruega al usuario
que subsane estas anomalías mediante las siguientes
medidas:
• Volver a tender o cambiar de sitio la antena de recep-
ción.
• Aumentar la distancia entre la herramienta y el recep-
tor.
• Conectar la herramienta en la toma de corriente de un
circuito eléctrico diferente al del receptor.
Consulte a su proveedor o a un técnico de radio y tele-
visión.
-INDICACIÓN-
Los cambios o ampliaciones no autorizados expresa-
mente por Hilti pueden restringir el derecho del usuario
a poner la herramienta en funcionamiento.
Este dispositivo está sujeto al párrafo 15 de las dispo-
siciones FCC.
La puesta en servicio está sujeta a las dos condiciones
siguientes:
1) La herramienta no causa anomalías.
2) La herramienta tolera anomalías que pueden gene-
rar un estado de funcionamiento no deseado.
Este dispositivo está sujeto a RSS-210 de la indicación
IC.
La puesta en servicio está sujeta a las dos condiciones
siguientes:
1) La herramienta no causa anomalías.
2) La herramienta tolera anomalías que pueden gene-
rar un estado de funcionamiento no deseado.
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070072 / 000 / 01
*410560*
410560
Hilti Corporation
LI-9494 Schaan
Tel.: +423 / 234 21 11
Fax:+423 /234 29 65
www.hilti.com
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan
W 3866 | 0213 | 00-Pos. 1 | 1
Printed in Germany © 2013
Right of technical and programme changes reserved S. E. & O
.
410560 / A3
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070072 / 000 / 01
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Hilti PML 42 Instrucciones de operación

Categoría
Niveles láser
Tipo
Instrucciones de operación