Hilti PM 2-L Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
PM 2-L
Bedienungsanleitung de
Operating instructions en
Mode d’emploi fr
Istruzioni d’uso it
Manual de instrucciones es
Manual de instruções pt
Gebruiksaanwijzing nl
Brugsanvisning da
Bruksanvisning sv
Bruksanvisning no
Käyttöohje
Οδηγιεςχρησεως el
Használati utasítás hu
Instrukcjaobsługi pl
Инструкцияпозксплуатации ru
Návod k obsluze cs
Návod na obsluhu sk
Upute za uporabu hr
Navodila za uporabo sl
Ръководствозаобслужване bg
Instrucţiunideutilizare ro
KulllanmaTalimatı tr
ar
Lietošanaspamācība lv
Instrukcija lt
Kasutusjuhend et
IНСТРУКЦIЯЗЕКСПЛУАТАЦIЇ uk
Пайдаланубойыншабасшылы
қ kk
*2049117*
2049117
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5130684 / 000 / 01
MANUAL ORIGINAL
Láser de línea PM 2-L
Lea detenidamente el manual de instruccio-
nes antes de la puesta en servicio.
Conserve este manual de instrucciones siem-
pre cerca de la herramienta.
No entregue nunca la herramienta a otras
personas sin el manual de instrucciones.
Índice gina
1 Indicaciones generales 41
2 Descripción 42
3 Accesorios 43
4 Datos técnicos 44
5 Indicaciones de seguridad 44
6 Puesta en servicio 46
7 Manejo 46
8 Cuidado y mantenimiento 47
9 Localización de averías 48
10 Reciclaje 48
11 Garantía del fabricante de las herramientas 49
12 Indicación FFC (válida en EE. UU.) 49
13 Declaración de conformidad CE (original) 50
1 Los números hacen referencia a las ilustraciones del
texto que pueden encontrarse en las páginas desplega-
bles correspondientes. Manténgalas desplegadas mien-
tras estudia el manual de instrucciones.
En este manual de instrucciones, «la herramienta» se
refiere siempre al láser de línea PM 2-L.
Componentes de la herramienta, elementos de ma-
nejo y de indicación 1
@
Tecla de encendido/apagado con diodo de ilumina-
ción
;
Interruptor deslizante para el mecanismo de blo-
queo del péndulo
=
Cristal del orificio de salida del láser
%
Compartimento para pilas
1 Indicaciones generales
1.1 Señales de peligro y significado
PELIGRO
Término utilizado para un peligro inminente que puede
ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
Término utilizado para una posible situación peligrosa
que puede ocasionar lesiones graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Término utilizado para una posible situación peligrosa
que puede ocasionar lesiones o daños materiales leves.
INDICACIÓN
Término utilizado para indicaciones de uso y demás
información de interés.
1.2 Explicación de los pictogramas y otras
indicaciones
Símbolos de advertencia
Advertencia
de peligro en
general
Símbolos
Leer el
manual de
instruccio-
nes antes del
uso
No desechar
las
herramientas
ylaspilasa
los contene-
dores
normales de
basura.
es
41
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5130684 / 000 / 01
620-690nm/0.95mW max.
CLASS II LASER PRODUCT
LASER RADIATION - DO NOT
STARE INTO BEAM
CAUTION
>1/4s
En la herramienta
No exponer al efecto de la radiación.
Placa de advertencia de radiación láser para EE. UU.
conforme a CFR 21 § 1040 (FDA).
En la herramienta
Radiación láser. No mirar el haz de luz. Clase de láser 2.
Placas de advertencia de radiación láser conforme a
IEC60825/EN60825‑1:2007
Ubicación de los datos identificativos de la herra-
mienta
La denominación del modelo y la identificación de serie
se indican en la placa de identificación de su herra-
mienta. Anote estos datos en el manual de instrucciones
e indíquelos siempre que tenga consultas para nues-
tros representantes o para el departamento del servicio
técnico.
Modelo:
Generación: 01
N.º de serie:
2 Descripción
2.1 Uso conforme a las prescripciones
El PM 2-L es un ser de línea con autonivelado que permite a una sola persona realizar trabajos de nivelación y
alineación de forma rápida y precisa. La herramienta tiene dos líneas (horizontal y vertical) y un punto de intersección.
Las líneas y el punto de intersección cuentan con un alcance de aprox. 10 m. El alcance depende de la luminosidad
del entorno.
Esta herramienta está diseñada para utilizarse principalmente en interiores y no sustituye a un láser rotatorio.
Para su uso en exteriores, asegúrese de que se cumplen las mismas condiciones que en espacios interiores.
Aplicaciones posibles:
Nivelación de tomas de corriente, canales de cables, radiadores e instalaciones.
Nivelación de falsos techos.
Nivelación y alineación de puertas y ventanas.
Transferencia de alturas.
Alineación vertical de tuberías.
Siga las indicaciones relativas al manejo, cuidado y mantenimiento que se describen en el manual de instrucciones.
No está permitido efectuar manipulaciones o modificaciones en la herramienta.
A fin de evitar el riesgo de lesiones, utilice exclusivamente accesorios y herramientas de Hilti.
La utilización de la herramienta y sus dispositivos auxiliares puede conllevar riesgos para el usuario en caso de
manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están
destinados.
2.2 Características
El PM 2-L puede autonivelarse en todas las direcciones con un margen de aprox. 4°.
El intervalo de autonivelación es de aprox. 3 segundos
Cuando se sobrepasa la zona de nivelación, parpadean los rayos láser de la herramienta.
El PM 2-L destaca por su sencillo manejo y su robusta carcasa de plástico, además resulta fácil de transportar gracias
a sus dimensiones reducidas y bajo peso.
La herramienta puede utilizarse con el receptor de láser PMA 31.
En el modo normal, la herramienta se apaga transcurrida 1 hora. El modo de marcha continua puede activarse
manteniendo la tecla de encendido/apagado pulsada durante cuatro segundos.
2.3 Suministro del láser de línea en caja de cartón
1 Láser en línea
1 Bolsa de transporte
4 Pilas
es
42
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5130684 / 000 / 01
1 Manual de instrucciones
1 Certificado del fabricante
2.4 Mensajes de servicio
Diodo de iluminación El diodo de iluminación no se
enciende.
La herramienta está desconectada.
El diodo de iluminación no se
enciende.
Las pilas están agotadas.
El diodo de iluminación no se
enciende.
Laspilasnoestáncolocadascorrecta-
mente.
El diodo de iluminación está
encendido de forma perma-
nente.
El rayo láser está conectado. La herra-
mienta está en funcionamiento.
El diodo de iluminación par-
padeadosvecescada10
segundos (péndulo no blo-
queado) o cada 2 segundos
(péndulo bloqueado).
Laspilasseestánagotando.
El diodo de iluminación par-
padea.
La herramienta está desconectada, pero
el péndulo no está bloqueado.
Rayo ser El rayo láser parpadea dos
veces cada 10 segundos
(péndulo no bloqueado) o
cada 2 segundos (péndulo
bloqueado).
Laspilasseestánagotando.
El rayo láser parpadea cinco
veces y después permanece
encendido continuamente.
La desconexión automática se ha de-
sactivado.
El rayo láser parpadea con
más frecuencia.
La herramienta no puede autonivelarse.
(Fuera de la zona de nivelación).
El rayo láser parpadea cada 2
segundos.
Modo de funcionamiento «línea incli-
nada». El péndulo está bloqueado, de
modo que las líneas no están niveladas.
3 Accesorios
Denominación
Abreviatura
Descripción
Trípode PMA 20
Diana PMA 54/55
Diana PRA 50/51
Receptor láser PMA 31
Brazo telescópico PUA 10
Adaptador universal PMA 78
Gafas para visión láser PUA 60 Estas no son unas gafas protectoras
para láser, por lo que no protegen los
ojos de la radiación láser. Las gafas
no deben utilizarse cuando se esté
circulando por lugares públicos de-
bido a las limitaciones que se produ-
cen en la visión del color. Solo deben
utilizarse para trabajar con el láser PM
2-L.
es
43
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5130684 / 000 / 01
4 Datos técnicos
Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas.
Alcance de las líneas y del punto de intersección Sin receptor láser: 10 m (33ft)
Con receptor ser: 30 m (98 ft)
Precisión
1
±3 mm a 10 m (±0.12 in a 33 ft)
Intervalo de autonivelación 3 s (De media)
Clase de láser Clase 2, visible, 620 - 690 nm, ±10 nm (EN 60825-
1:2007 / IEC 60825 - 1:2007); class II (CFR 21 §1040
(FDA)
Grosor de la línea Distancia 5 m: < 2,2 mm
Zona de nivelación ±4° (de media)
Desconexión automática Se activa después de: 1 h
Indicador del estado de funcionamiento LED y rayos láser
Alimentación de corriente Pilas AA, Pilas alcalinas de manganeso: 4
Tiempo de funcionamiento Pila alcalina de manganeso 2.500 mAh, Temperatura
+2C(+7F):14h(Demedia)
Temperatura de funcionamiento Mín. -10 °C / Máx. +50 °C (De +14 a 122 °F)
Temperatura de almacenamiento Mín. -25 °C / Máx. +63 °C (De -13 a 145 °F)
Protección contra polvo y salpicaduras de agua (ex-
cepto el compartimento para pilas)
IP 54 según IEC 529
Rosca del trípode (herramienta) UNC¹⁄₄"
Peso Pilas incluidas: 510 g (1,12 lbs)
Dimensiones 65 x 107 x 95 mm (2 ¹/₂ x 4 ¹/₄ x 3 ³/₄ in)
1
Algunas circunstancias como las fluctuaciones de temperatura, presencia de humedad, golpes, caídas, etc., pueden perjudicar la
precisióndelaherramienta.Sinoseindicalocontrario,laherramientaha sido ajustada y calibrada atendiendo a unas condiciones
del entorno estándar (MIL-STD-810F).
5 Indicaciones de seguridad
ADVERTENCIA: Lea todas las instrucciones e indica-
ciones de seguridad.Si no se respetan, pueden pro-
ducirse descargas eléctricas, incendios o lesiones gra-
ves.Conserve todas las instrucciones e indicaciones
de seguridad para el futuro.
5.1 Medidas de seguridad generales
a) Compruebe la precisión de la herramienta antes
de utilizarla o realizar mediciones.
b) La herramienta y sus dispositivos auxiliares pue-
den conllevar riesgos para el usuario en caso de
manejarse de forma inadecuada por personal no
cualificado o utilizarse para usos diferentes a los
previstos.
c) Para evitar lesiones, utilice exclusivamente acce-
sorios y complementos originales Hilti.
d) Permanezca atento, preste atención durante el
trabajo y utilice la herramienta con prudencia.
No utilice la herramienta eléctrica si está can-
sado, ni tampoco después de haber consumido
alcohol, drogas o medicamentos. Un momento de
descuido al utilizar la herramienta podría conllevar
serias lesiones.
e) No está permitido efectuar manipulaciones o mo-
dificaciones en la herramienta.
f) Observe las indicaciones sobre funcionamiento,
cuidado y mantenimiento que se describen en el
manual de instrucciones.
g) No anule ninguno de los dispositivos de seguridad
ni quite ninguna de las placas de indicación y de
advertencia.
h) Cuando esté utilizando la herramienta, evite que
los niños u otras personas se acerquen.
i) Observe las condiciones ambientales. No
exponga la herramienta a las precipitaciones ni
la utilice en un entorno húmedo o mojado. No
utilice la herramienta en lugares donde exista
peligro de incendio o explosión.
j) Cuide sus herramientas adecuadamente. Com-
pruebe si las piezas móviles de la herramienta
funcionan correctamente y sin atascarse, y si
existen piezas rotas o deterioradas que pudieran
afectar al funcionamiento de la herramienta. En-
cargue la reparación de las piezas defectuosas
antes de usar la herramienta. Muchos accidentes
es
44
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5130684 / 000 / 01
son consecuencia de un mantenimiento inadecuado
de la herramienta.
k) Solicite que un profesional lleve a cabo la repara-
ción de su herramienta eléctrica y que utilice ex-
clusivamente piezas de repuesto originales. Sola-
menteasísemantienelaseguridaddelaherramienta
eléctrica.
l) Compruebe la precisión de la herramienta des-
pués de sufrir una caída u otros impactos mecá-
nicos.
m) Si la herramienta pasa de estar sometida a un
frío intenso a un entorno más cálido o viceversa,
aclimátela antes de empezar a utilizarla.
n) Si utiliza adaptadores o accesorios, asegúrese de
que la herramienta esté bien fijada.
o) Para evitar errores de medición, mantenga limpio
el cristal del orificio de salida del láser.
p) Si bien la herramienta está diseñada para un uso
en condiciones duras de trabajo, como lugares de
construcción, debe tratarla con sumo cuidado,
al igual que las demás herramientas ópticas y
eléctricas (prismáticos, gafas, cámara fotográ-
fica, etc.).
q) Aunque la herramienta está protegida contra la
humedad, séquela con un paño antes de introdu-
cirla en el contenedor de transporte.
r) Compruebe la precisión varias veces durante su
aplicación.
5.2 Organización correcta del lugar de trabajo
a) Asegure la posición del medidor láser y com-
pruebe que el rayo no está orientado hacia Ud. u
otras personas al colocar la herramienta.
b) Durante el trabajo con los conductores, procure
no adoptar posturas forzadas. Procure que la
postura sea estable y manténgase siempre en
equilibrio.
c) Lasmedicionesatravésdecristalesuotrosobjetos
pueden alterar el resultado de la medición.
d) Asegúrese de que la herramienta descansa sobre
una base lisa y estable (exenta de vibraciones).
e) Utilice la herramienta solo dentro de los límites
de aplicación definidos.
f) Si se utilizan varios láseres en la zona de trabajo,
asegúrese de que los rayos de su herramienta no
se confundan con los demás rayos.
g) Los imanes pueden alterar la precisión; por este mo-
tivo no debe haber imanes cerca. Con el adaptador
universal de Hilti no se producen alteraciones.
h) Cuando se trabaje con el receptor, este debe
mantenerse totalmente perpendicular al rayo.
i) La herramienta no debe situarse cerca de aparatos
médicos.
5.3 Compatibilidad electromagnética
Si bien la herramienta cumple los estrictos requisitos de
las Directivas pertinentes, Hilti no puede excluir la posi-
bilidaddequelaherramientaseveaafectadaporunara-
diación intensa que pudiera ocasionar un funcionamiento
inadecuado. En este caso o ante otras irregularidades,
deben realizarse mediciones de control. Hilti tampoco
puede excluir la posibilidad de que otros aparatos resul-
ten afectados (p. ej., los dispositivos de navegación de
los aviones).
5.4 Clasificación de láser para herramientas de la
clase 2/ class II
En función de la versión adquirida, la herramienta corres-
ponde a la clase de láser 2 conforme a IEC60825-1:2007 /
EN60825-1:2007 y a la clase II según CFR 21 § 1040
(FDA). Estas herramientas se pueden utilizar sin ninguna
medida de protección adicional. El reflejo de cierre del
párpado actúa de protección para los ojos en caso de
dirigir la vista hacia el rayo láser de forma breve y casual.
No obstante, este reflejo de cierre del párpado puede
verse afectado negativamente por la influencia de me-
dicamentos, alcohol o drogas. Al igual que no se debe
mirar directamente al sol, tampoco debe mirarse hacia la
fuente de luz. No apunte con el rayo láser hacia terceras
personas.
5.5 Sistema eléctrico
a) Aísle o retire las pilas para enviar la herramienta.
b) Para evitar daños medioambientales, recicle la
herramienta cumpliendo las Directivas vigentes
en su país en esta materia. Póngase en contacto
con el fabricante en caso de duda.
c) Guarde las pilas fuera del alcance de los niños.
d)
No deje que las pilas se sobrecalienten ni las
expongaalfuego.Laspilas pueden explotaro liberar
sustancias tóxicas.
e) No recargue las pilas.
f) No suelde las pilas a la herramienta.
g) No descargue las pilas mediante cortocircuito, ya
que podrían sobrecalentarse y producir quema-
duras.
h) No abra las pilas ni las exponga a una carga
mecánica excesiva.
i) No utilice pilas deterioradas.
j) No mezcle pilas nuevas con otras usadas. No
utilice pilas de varios fabricantes o con denomi-
naciones de modelo diferentes.
5.6 Líquidos
El uso inadecuado de la pila/batería puede provocar
fugas de líquido. Evite el contacto con este líquido.
En caso de contacto accidental, enjuague el área
afectada con abundante agua. En caso de contacto
con los ojos, aclárelos con agua abundante y consulte
de inmediato a su médico. El líquido de la batería puede
irritar la piel o producir quemaduras.
es
45
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5130684 / 000 / 01
6 Puesta en servicio
6.1 Colocación de las pilas 2
PELIGRO
Utilice únicamente pilas nuevas.
1. Abra el compartimento para pilas.
2. Extraiga las pilas de su embalaje y colóquelas en la
herramienta.
INDICACIÓN La herramienta solo debe ponerse
en funcionamiento con las pilas recomendadas por
Hilti.
3. Compruebe que los polos estén orientados correc-
tamente según las indicaciones que aparecen en la
parteinferiordelaherramienta.
4. Cierre el compartimento para pilas. Compruebe que
se cierre correctamente.
7 Manejo
INDICACIÓN
Paraconseguirlamáximaprecisión,proyectelalíneaso-
bre una superficie vertical plana. Coloque la herramienta
con una inclinación de 90° respecto a la superficie.
7.1 Manejo
7.1.1 Conexión de los rayos láser
1. Desbloquee el péndulo.
2. Presione la tecla de encendido/apagado una o va-
rias veces hasta seleccionar el modo de funciona-
miento deseado:
INDICACIÓN Laherramientacambiadeunmodo
de funcionamiento a otro en el orden que se indica
másabajoycomienzadenuevodesdeelprincipio
siempreque se pulsela tecla de encendido/apagado
en menos de 5 segundos.
Línea láser horizontal
Línea láser vertical
Líneas láser verticales y horizontales
7.1.2 Desconexión de la herramienta/de los rayos
láser
Pulse la tecla de encendido/apagado hasta que se apa-
guen el rayo láser y el diodo de iluminación.
INDICACIÓN
- La herramienta se puede apagar si la tecla de encen-
dido/apagado no se ha accionado en los 5 segundos
previos.
- La herramienta se apaga automáticamente tras aprox.
1hora.
7.1.3 Desactivación de la desconexión automática
Mantenga pulsada la tecla de encendido/apagado (aprox.
4 segundos) hasta que el rayo láser parpadee cinco veces
amododeconfirmación.
INDICACIÓN
La herramienta se apaga cuando se pulsa la tecla de
encendido/apagado o se agotan las pilas.
7.1.4 Función «línea inclinada»
Bloquee el péndulo.
La herramienta no está nivelada.
El/los rayo(s) láser parpadea(n) en intervalos de dos se-
gundos.
7.1.5 Uso con el receptor de láser PMA 31
Consulte el manual de instrucciones del PMA 31 para
más información.
7.2 Ejemplos de aplicación
7.2.1 Transferencia de alturas 3
7.2.2 Alineación del falso techo 4
7.2.3 Alineación vertical de tuberías 5
7.2.4 Alineación de elementos de calefacción 6
7.2.5 Alineación de marcos de puertas y
ventanas 7
7.3 Comprobación
7.3.1 Comprobación de la nivelación del rayo láser
horizontal 8
1. Coloque la herramienta sobre una superficie plana
horizontal, aprox. a 20 cm de la pared (A), y oriente
el rayo láser a la pared (A).
2. Marque el punto de intersección de las líneas láser
con una cruz (1) en la pared (A).
3. Gire la herramienta 180° y marque el punto de
intersección de las líneas láser con una cruz (2) en
la pared opuesta (B).
4. Coloque la herramienta sobre una superficie plana
horizontal,aprox.a20cmdelapared(B),yoriente
el rayo láser a la pared (B).
5. Marque el punto de intersección de las líneas láser
con una cruz (3) en la pared (B).
es
46
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5130684 / 000 / 01
6. Gire la herramienta 180° y marque el punto de
intersección de las líneas láser con una cruz (4) en
la pared opuesta (A).
7. Mida la distancia d1 entre (1) y (4), y d2 entre (2) y
(3).
8. Marque el punto central de d1 y d2.
Si los puntos de referencia 1 y 3 se encontraran en
distintos lados del punto central, reste d2 de d1.
En caso de que los puntos de referencia 1 y 3 se
encuentren al mismo lado del punto central, sume
d1 a d2.
9. Divida el resultado por el doble de la longitud del
espacio.
El error máximo es de 3 mm.
7.3.2 Comprobación de la precisión de la línea
horizontal 9
1. Coloque la herramienta en el borde de una habita-
ción con una longitud mínima de 10 m.
INDICACIÓN La superficie del suelo debe ser lisa y
horizontal.
2. Conecte todos los rayos láser.
3. Fijeunadianaaunadistanciamínimade10m
respecto a la herramienta, de manera que el punto
de intersección de las líneas láser se forme en el
centro de la diana (d0) y la línea vertical de la diana
pase exactamente por el medio de la línea láser
vertical.
4. Gire la herramienta 45° en el sentido horario visto
desde arriba.
5. A continuación, marque el punto (d1) en la diana,
justo donde la línea láser horizontal se cruza con la
líneaverticaldeladiana.
6. Gire ahora la herramienta 90° en sentido antihorario.
El punto de referencia debe quedar en el centro de
la cruz de referencia.
7. A continuación, marque el punto (d2) en la diana,
justo donde la línea láser horizontal se cruza con la
línea vertical de la diana.
8. Mida las siguientes distancias verticales: d0-d1, d0-
d2 y d1-d2.
INDICACIÓN La mayor distancia vertical medida
no debe superar los 5 mm con una distancia de
medición de 10 m.
7.3.3 Comprobación de la línea vertical 
1. Coloque la herramienta a una altura de 2 m.
2. Encienda la herramienta.
3. Posicionelaprimeradiana T1 (vertical) a una distan-
cia de 2,5 m respecto a la herramienta y a la misma
altura (2 m), de manera que el rayo láser vertical
alcance la diana, y marque esta posición.
4. Posicione ahora la segunda diana T2 a una distancia
de 2 m por debajo de la primera diana, de manera
que el rayo ser vertical alcance la diana, y marque
esta posición.
5. Marque la posición 2 en el lado opuesto de la
estructura de prueba (efecto espejo) sobre la línea
láser del suelo a una distancia de 5 m respecto a la
herramienta.
6. Sitúe ahora la herramienta sobre la posición 2 mar-
cada en el suelo. Alinee el rayo láser con respecto a
las dianas T1 y T2 de forma que alcance las dianas
cerca de la nea central.
7. CompruebeladistanciaD1yD2decadadianay
calcule la diferencia (D = D1 - D2).
INDICACIÓN Asegúrese de que las dianas se en-
cuentran en paralelo entre y en el mismo plano
vertical. (Una alineación horizontal puede originar
errores en la medición).
Si la diferencia D es superior a 3 mm, la herramienta
debe volver a calibrarse en un centro de reparación
de Hilti.
8 Cuidado y mantenimiento
8.1 Limpieza y secado
1. Elimine el polvo del cristal soplando.
2. No toque el cristal con los dedos.
3. En la limpieza, utilice sólo paños limpios y suaves y,
en caso necesario, humedézcalos con alcohol puro
o con un poco de agua.
INDICACIÓN No utilice ninguna otra clase de lí-
quido, ya que podría afectar a las piezas de plástico.
4. Observe los valores límite de temperatura para
el almacenamiento del equipo, en especial si se
guarda en el habitáculo del vehículo durante el in-
vierno/verano (de ‑25 °C a +60 °C).
8.2 Almacenamiento
Desembale las herramientas que se hayan humedecido.
Seque las herramientas, el contenedor de transporte y los
accesorios (a una temperatura máxima de 63 °C / 145 °F)
y límpielos. No vuelva a empaquetar el equipo hasta
que se haya secado completamente; a continuación,
guárdelo en un lugar seco.
Realice una medición de control antes de su utilización
si la herramienta ha estado almacenada o ha sido trans-
portada durante un periodo prolongado.
Si prevé un período de inactividad prolongado, extraiga
las pilas. La herramienta puede resultar dañada si las
pilas tienen fugas.
8.3 Transporte
Para el transporte o el envío de su equipo, utilice el
maletín de envío Hilti o un embalaje equivalente.
PRECAUCIÓN
Envíe siempre la herramienta sin pilas ni batería.
8.4 Servicio de calibrado Hilti
Se recomienda encargar una inspección regular de las
herramientas al servicio de calibrado de Hilti para que
es
47
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5130684 / 000 / 01
quede garantizada la fiabilidad conforme a las normas y
requisitos legales pertinentes.
El servicio de calibrado Hilti puede efectuarse en todo
momento; se recomienda, sin embargo, realizarlo como
mínimo una vez al año.
Dentro de las directrices del servicio de calibrado, Hilti
garantiza que las especificaciones de la herramienta ins-
peccionada se correspondan con los datos técnicos del
manual de instrucciones en el día concreto de la inspec-
ción.
Si se observaran divergencias con respecto a los datos
del fabricante, se procedería a un reajuste de las herra-
mientas de medición usadas. Una vez realizado el ajuste
y la comprobación, en la herramienta se coloca un distin-
tivo de calibrado en el que se certifica que la herramienta
funciona conforme a las especificaciones del fabricante.
Los certificados de calibrado son indispensables para
empresas que se rigen por la normativa ISO 900X.
Su proveedor de Hilti más cercano atenderá cualquier
consulta o duda que pudiera surgirle.
9 Localización de averías
Fallo Posible causa
Solución
No se puede conectar la herra-
mienta.
La pila está vacía. Cambie la pila.
Polaridad incorrecta de la pila. Coloque la pila correctamente.
El compartimento para pilas no está
cerrado.
Cierre el compartimento para pilas.
Herramienta o tecla de
encendido/apagado defectuosas.
Encargue la reparación de la herra-
mienta al servicio técnico de Hilti.
Algunos rayos láser no funcio-
nan.
Fuente láser o control del láser defec-
tuosos.
Encargue la reparación de la herra-
mienta al servicio técnico de Hilti.
La herramienta puede conec-
tarse pero no se visualiza nin-
gún rayo láser.
Fuente láser o control del láser defec-
tuosos.
Encargue la reparación de la herra-
mienta al servicio técnico de Hilti.
Temperatura demasiado elevada o
demasiado baja.
Deje enfriar o calentar la herramienta.
La nivelación automática no
funciona.
Herramienta colocada sobre una su-
perficie demasiado inclinada.
Coloque la herramienta en posición
horizontal.
Sensor de inclinación defectuoso. Encargue la reparación de la herra-
mienta al servicio técnico de Hilti.
10 Reciclaje
ADVERTENCIA
Una eliminación no reglamentaria del equipamiento puede tener las siguientes consecuencias:
Si se queman las piezas de plástico se generan gases tóxicos que pueden afectar a las personas.
Si las pilas están dañadas o se calientan en exceso pueden explotar y ocasionar intoxicaciones, incendios,
causticaciones o contaminación del medio ambiente.
Si se realiza una evacuación imprudente, el equipo puede caer en manos de personas no autorizadas que hagan
un uso inadecuado del mismo. Esto generaría el riesgo de provocar lesiones al usuario o a terceros, así como la
contaminación del medio ambiente.
Las herramientas Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha
reutilización es una separación de materiales adecuada. En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida
de herramientas usadas. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su asesor de ventas.
Solo para países de la Unión Europea
No desechar las herramientas de medición electrónicas junto con los residuos domésticos.
De acuerdo con la directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, así como
su traslado a la legislación nacional, las herramientas eléctricas usadas se someterán a una recogida
selectiva y a una reutilización compatible con el medio ambiente.
es
48
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5130684 / 000 / 01
Desechar las pilas conforme a la normativa nacional
11 Garantía del fabricante de las herramientas
Hilti garantiza la herramienta suministrada contra todo
fallo de material y de fabricación. Esta garantía se otorga
a condición de que la herramienta sea utilizada, mane-
jada, limpiada y revisada en conformidad con el manual
de instrucciones de Hilti, y de que el sistema técnico
sea salvaguardado, es decir, que se utilicen en la herra-
mienta exclusivamente consumibles, accesorios y piezas
de recambio originales de Hilti.
Esta garantía abarca la reparación gratuita o la substi-
tución sin cargo de las piezas defectuosas durante toda
la vida útil de la herramienta. La garantía no cubre las
piezas sometidas a un desgaste normal.
Quedan excluidas otras condiciones que no sean
las expuestas, siempre que esta condición no sea
contraria a las prescripciones nacionales vigentes.
Hilti no acepta la responsabilidad especialmente en
relación con deterioros, pérdidas o gastos directos,
indirectos, accidentales o consecutivos, en relación
con la utilización o a causa de la imposibilidad de
utilización de la herramienta para cualquiera de sus
finalidades. Quedan excluidas en particular todas las
garantías tácitas relacionadas con la utilización y la
idoneidad para una finalidad precisa.
Para toda reparación o recambio, les rogamos que envíen
la herramienta o las piezasencuestión a la direcciónde su
organización de venta Hilti más cercana inmediatamente
después de la constatación del defecto.
Estas son las únicas obligaciones de Hilti en materia
de garantía, las cuales anulan toda declaración ante-
rior o contemporánea, del mismo modo que todos los
acuerdos orales o escritos en relación con las garantías.
12 Indicación FFC (válida en EE. UU.)
PRECAUCIÓN
Esta herramienta ha cumplido en las pruebas realiza-
das los valores límite que se estipulan en el apartado
15 de la normativa FFC para herramientas digitales de
la clase B. Estos valores límite implican una protección
suficiente ante radiaciones por avería en instalaciones
situadas en zonas habitadas. Las herramientas de este
tipo generan y utilizan altas frecuencias, y pueden, por
tanto, emitirlas. Por esta razón pueden provocar anoma-
lías en la recepción radiofónica si no se han instalado
y puesto en funcionamiento según las especificaciones
correspondientes.
No puede garantizarse la ausencia total de anomalías
en instalaciones específicas. En caso de que esta herra-
mienta produzca interferencias en la recepción de radio
o televisión (puede comprobarse desconectando y vol-
viendo a conectar la herramienta), el usuario deberá
tomar las siguientes medidas para solventarlas:
Vuelvaaorientarocambiedelugarlaantenaderecep-
ción.
Aumente la distancia entre la herramienta y el receptor.
Consulte a su proveedor o a un técnico de radio y
televisión.
INDICACIÓN
Las modificaciones o ampliaciones no autorizadas ex-
presamente por Hilti pueden restringir el derecho del
usuario a poner la herramienta en funcionamiento.
es
49
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5130684 / 000 / 01
13 Declaración de conformidad CE (original)
Denominación: Láser de línea
Denominación del mo-
delo:
PM 2-L
Generación: 01
Año de fabricación: 2012
Garantizamosqueesteproducto cumple las siguien-
tes normas y directrices: 2004/108/CE, 2006/95/CE,
2011/65/EU, EN ISO 12100.
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL‑9494 Schaan
Paolo Luccini Matthias Gillner
Head of BA Quality and Process Mana-
gement
Executive Vice President
Business Area Electric Tools & Acces-
sories
Business Area Electric
Tools & Accessories
04/2012 04/2012
Documentación técnica de:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
es
50
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5130684 / 000 / 01

Transcripción de documentos

PM 2-L Bedienungsanleitung de Operating instructions en Istruzioni d’uso it Mode d’emploi Manual de instrucciones Manual de instruções fr es pt Gebruiksaanwijzing nl Brugsanvisning da Bruksanvisning sv Bruksanvisning no Käyttöohje fi Használati utasítás hu Οδηγιες χρησεως Instrukcja obsługi Инструкция по зксплуатации el pl ru Návod k obsluze cs Upute za uporabu hr Návod na obsluhu Navodila za uporabo Ръководство за обслужване Instrucţiuni de utilizare Kulllanma Talimatı sk sl bg ro tr ar Lietošanas pamācība lv Instrukcija lt Kasutusjuhend et IНСТРУКЦIЯ З ЕКСПЛУАТАЦIЇ uk Пайдалану бойынша басшылық kk Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5130684 / 000 / 01 MANUAL ORIGINAL Láser de línea PM 2-L Lea detenidamente el manual de instrucciones antes de la puesta en servicio. Conserve este manual de instrucciones siempre cerca de la herramienta. No entregue nunca la herramienta a otras personas sin el manual de instrucciones. Índice Página 1 Indicaciones generales 41 2 Descripción 42 3 Accesorios 43 4 Datos técnicos 44 5 Indicaciones de seguridad 44 6 Puesta en servicio 46 7 Manejo 46 8 Cuidado y mantenimiento 47 9 Localización de averías 48 10 Reciclaje 48 11 Garantía del fabricante de las herramientas 49 12 Indicación FFC (válida en EE. UU.) 49 13 Declaración de conformidad CE (original) 50 1 Los números hacen referencia a las ilustraciones del texto que pueden encontrarse en las páginas desplegables correspondientes. Manténgalas desplegadas mientras estudia el manual de instrucciones. En este manual de instrucciones, «la herramienta» se refiere siempre al láser de línea PM 2-L. Componentes de la herramienta, elementos de manejo y de indicación 1 @ Tecla de encendido/apagado con diodo de iluminación ; Interruptor deslizante para el mecanismo de bloqueo del péndulo = Cristal del orificio de salida del láser % Compartimento para pilas 1 Indicaciones generales 1.1 Señales de peligro y significado PELIGRO Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. ADVERTENCIA Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar lesiones graves o la muerte. PRECAUCIÓN Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar lesiones o daños materiales leves. 1.2 Explicación de los pictogramas y otras indicaciones Símbolos de advertencia Advertencia de peligro en general Símbolos INDICACIÓN Término utilizado para indicaciones de uso y demás información de interés. Leer el manual de instrucciones antes del uso No desechar las herramientas y las pilas a los contenedores normales de basura. 41 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5130684 / 000 / 01 es En la herramienta CAUTION LASER RADIATION - DO NOT STARE INTO BEAM 620-690nm/0.95mW max. CLASS II LASER PRODUCT No exponer al efecto de la radiación. Placa de advertencia de radiación láser para EE. UU. conforme a CFR 21 § 1040 (FDA). En la herramienta es >1/4s Radiación láser. No mirar el haz de luz. Clase de láser 2. Placas de advertencia de radiación láser conforme a IEC60825/EN60825‑1:2007 Ubicación de los datos identificativos de la herramienta La denominación del modelo y la identificación de serie se indican en la placa de identificación de su herramienta. Anote estos datos en el manual de instrucciones e indíquelos siempre que tenga consultas para nuestros representantes o para el departamento del servicio técnico. Modelo: Generación: 01 N.º de serie: 2 Descripción 2.1 Uso conforme a las prescripciones El PM 2-L es un láser de línea con autonivelado que permite a una sola persona realizar trabajos de nivelación y alineación de forma rápida y precisa. La herramienta tiene dos líneas (horizontal y vertical) y un punto de intersección. Las líneas y el punto de intersección cuentan con un alcance de aprox. 10 m. El alcance depende de la luminosidad del entorno. Esta herramienta está diseñada para utilizarse principalmente en interiores y no sustituye a un láser rotatorio. Para su uso en exteriores, asegúrese de que se cumplen las mismas condiciones que en espacios interiores. Aplicaciones posibles: Nivelación de tomas de corriente, canales de cables, radiadores e instalaciones. Nivelación de falsos techos. Nivelación y alineación de puertas y ventanas. Transferencia de alturas. Alineación vertical de tuberías. Siga las indicaciones relativas al manejo, cuidado y mantenimiento que se describen en el manual de instrucciones. No está permitido efectuar manipulaciones o modificaciones en la herramienta. A fin de evitar el riesgo de lesiones, utilice exclusivamente accesorios y herramientas de Hilti. La utilización de la herramienta y sus dispositivos auxiliares puede conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están destinados. 2.2 Características El PM 2-L puede autonivelarse en todas las direcciones con un margen de aprox. 4°. El intervalo de autonivelación es de aprox. 3 segundos Cuando se sobrepasa la zona de nivelación, parpadean los rayos láser de la herramienta. El PM 2-L destaca por su sencillo manejo y su robusta carcasa de plástico, además resulta fácil de transportar gracias a sus dimensiones reducidas y bajo peso. La herramienta puede utilizarse con el receptor de láser PMA 31. En el modo normal, la herramienta se apaga transcurrida 1 hora. El modo de marcha continua puede activarse manteniendo la tecla de encendido/apagado pulsada durante cuatro segundos. 2.3 Suministro del láser de línea en caja de cartón 1 Láser en línea 4 Pilas 1 Bolsa de transporte 42 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5130684 / 000 / 01 1 1 Manual de instrucciones Certificado del fabricante 2.4 Mensajes de servicio Diodo de iluminación Rayo láser El diodo de iluminación no se enciende. El diodo de iluminación no se enciende. El diodo de iluminación no se enciende. El diodo de iluminación está encendido de forma permanente. El diodo de iluminación parpadea dos veces cada 10 segundos (péndulo no bloqueado) o cada 2 segundos (péndulo bloqueado). El diodo de iluminación parpadea. El rayo láser parpadea dos veces cada 10 segundos (péndulo no bloqueado) o cada 2 segundos (péndulo bloqueado). El rayo láser parpadea cinco veces y después permanece encendido continuamente. El rayo láser parpadea con más frecuencia. El rayo láser parpadea cada 2 segundos. La herramienta está desconectada. Las pilas están agotadas. Las pilas no están colocadas correctamente. El rayo láser está conectado. La herramienta está en funcionamiento. es Las pilas se están agotando. La herramienta está desconectada, pero el péndulo no está bloqueado. Las pilas se están agotando. La desconexión automática se ha desactivado. La herramienta no puede autonivelarse. (Fuera de la zona de nivelación). Modo de funcionamiento «línea inclinada». El péndulo está bloqueado, de modo que las líneas no están niveladas. 3 Accesorios Denominación Abreviatura Trípode PMA 20 Diana PMA 54/55 Diana PRA 50/51 Receptor láser PMA 31 Brazo telescópico PUA 10 Adaptador universal PMA 78 Gafas para visión láser PUA 60 Descripción Estas no son unas gafas protectoras para láser, por lo que no protegen los ojos de la radiación láser. Las gafas no deben utilizarse cuando se esté circulando por lugares públicos debido a las limitaciones que se producen en la visión del color. Solo deben utilizarse para trabajar con el láser PM 2-L. 43 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5130684 / 000 / 01 4 Datos técnicos Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas. Alcance de las líneas y del punto de intersección Precisión 1 es Sin receptor láser: 10 m (33 ft) Con receptor láser: 30 m (98 ft) ±3 mm a 10 m (±0.12 in a 33 ft) Intervalo de autonivelación 3 s (De media) Clase de láser Grosor de la línea Clase 2, visible, 620 - 690 nm, ±10 nm (EN 608251:2007 / IEC 60825 - 1:2007); class II (CFR 21 §1040 (FDA) Distancia 5 m: < 2,2 mm Zona de nivelación ±4° (de media) Desconexión automática Se activa después de: 1 h Indicador del estado de funcionamiento LED y rayos láser Alimentación de corriente Pilas AA, Pilas alcalinas de manganeso: 4 Tiempo de funcionamiento Temperatura de funcionamiento Pila alcalina de manganeso 2.500 mAh, Temperatura +24 °C (+75 °F): 14 h (De media) Mín. -10 °C / Máx. +50 °C (De +14 a 122 °F) Temperatura de almacenamiento Mín. -25 °C / Máx. +63 °C (De -13 a 145 °F) Protección contra polvo y salpicaduras de agua (excepto el compartimento para pilas) Rosca del trípode (herramienta) IP 54 según IEC 529 UNC¹⁄₄" Peso Pilas incluidas: 510 g (1,12 lbs) Dimensiones 65 x 107 x 95 mm (2 ¹/₂ x 4 ¹/₄ x 3 ³/₄ in) 1 Algunas circunstancias como las fluctuaciones de temperatura, presencia de humedad, golpes, caídas, etc., pueden perjudicar la precisión de la herramienta. Si no se indica lo contrario, la herramienta ha sido ajustada y calibrada atendiendo a unas condiciones del entorno estándar (MIL-STD-810F). 5 Indicaciones de seguridad ADVERTENCIA: Lea todas las instrucciones e indicaciones de seguridad.Si no se respetan, pueden producirse descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.Conserve todas las instrucciones e indicaciones de seguridad para el futuro. 5.1 Medidas de seguridad generales Compruebe la precisión de la herramienta antes de utilizarla o realizar mediciones. b) La herramienta y sus dispositivos auxiliares pueden conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los previstos. c) Para evitar lesiones, utilice exclusivamente accesorios y complementos originales Hilti. d) Permanezca atento, preste atención durante el trabajo y utilice la herramienta con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si está cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. Un momento de descuido al utilizar la herramienta podría conllevar serias lesiones. a) 44 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5130684 / 000 / 01 No está permitido efectuar manipulaciones o modificaciones en la herramienta. f) Observe las indicaciones sobre funcionamiento, cuidado y mantenimiento que se describen en el manual de instrucciones. g) No anule ninguno de los dispositivos de seguridad ni quite ninguna de las placas de indicación y de advertencia. h) Cuando esté utilizando la herramienta, evite que los niños u otras personas se acerquen. i) Observe las condiciones ambientales. No exponga la herramienta a las precipitaciones ni la utilice en un entorno húmedo o mojado. No utilice la herramienta en lugares donde exista peligro de incendio o explosión. j) Cuide sus herramientas adecuadamente. Compruebe si las piezas móviles de la herramienta funcionan correctamente y sin atascarse, y si existen piezas rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta. Encargue la reparación de las piezas defectuosas antes de usar la herramienta. Muchos accidentes e) k) l) m) n) o) p) q) r) son consecuencia de un mantenimiento inadecuado de la herramienta. Solicite que un profesional lleve a cabo la reparación de su herramienta eléctrica y que utilice exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica. Compruebe la precisión de la herramienta después de sufrir una caída u otros impactos mecánicos. Si la herramienta pasa de estar sometida a un frío intenso a un entorno más cálido o viceversa, aclimátela antes de empezar a utilizarla. Si utiliza adaptadores o accesorios, asegúrese de que la herramienta esté bien fijada. Para evitar errores de medición, mantenga limpio el cristal del orificio de salida del láser. Si bien la herramienta está diseñada para un uso en condiciones duras de trabajo, como lugares de construcción, debe tratarla con sumo cuidado, al igual que las demás herramientas ópticas y eléctricas (prismáticos, gafas, cámara fotográfica, etc.). Aunque la herramienta está protegida contra la humedad, séquela con un paño antes de introducirla en el contenedor de transporte. Compruebe la precisión varias veces durante su aplicación. 5.2 Organización correcta del lugar de trabajo Asegure la posición del medidor láser y compruebe que el rayo no está orientado hacia Ud. u otras personas al colocar la herramienta. b) Durante el trabajo con los conductores, procure no adoptar posturas forzadas. Procure que la postura sea estable y manténgase siempre en equilibrio. c) Las mediciones a través de cristales u otros objetos pueden alterar el resultado de la medición. d) Asegúrese de que la herramienta descansa sobre una base lisa y estable (exenta de vibraciones). e) Utilice la herramienta solo dentro de los límites de aplicación definidos. f) Si se utilizan varios láseres en la zona de trabajo, asegúrese de que los rayos de su herramienta no se confundan con los demás rayos. g) Los imanes pueden alterar la precisión; por este motivo no debe haber imanes cerca. Con el adaptador universal de Hilti no se producen alteraciones. h) Cuando se trabaje con el receptor, este debe mantenerse totalmente perpendicular al rayo. i) La herramienta no debe situarse cerca de aparatos médicos. a) 5.3 Compatibilidad electromagnética Si bien la herramienta cumple los estrictos requisitos de las Directivas pertinentes, Hilti no puede excluir la posibilidad de que la herramienta se vea afectada por una ra- diación intensa que pudiera ocasionar un funcionamiento inadecuado. En este caso o ante otras irregularidades, deben realizarse mediciones de control. Hilti tampoco puede excluir la posibilidad de que otros aparatos resulten afectados (p. ej., los dispositivos de navegación de los aviones). 5.4 Clasificación de láser para herramientas de la clase 2/ class II En función de la versión adquirida, la herramienta corresponde a la clase de láser 2 conforme a IEC60825-1:2007 / EN60825-1:2007 y a la clase II según CFR 21 § 1040 (FDA). Estas herramientas se pueden utilizar sin ninguna medida de protección adicional. El reflejo de cierre del párpado actúa de protección para los ojos en caso de dirigir la vista hacia el rayo láser de forma breve y casual. No obstante, este reflejo de cierre del párpado puede verse afectado negativamente por la influencia de medicamentos, alcohol o drogas. Al igual que no se debe mirar directamente al sol, tampoco debe mirarse hacia la fuente de luz. No apunte con el rayo láser hacia terceras personas. 5.5 Sistema eléctrico a) Aísle o retire las pilas para enviar la herramienta. b) Para evitar daños medioambientales, recicle la herramienta cumpliendo las Directivas vigentes en su país en esta materia. Póngase en contacto con el fabricante en caso de duda. c) Guarde las pilas fuera del alcance de los niños. d) No deje que las pilas se sobrecalienten ni las exponga al fuego. Las pilas pueden explotar o liberar sustancias tóxicas. e) No recargue las pilas. f) No suelde las pilas a la herramienta. g) No descargue las pilas mediante cortocircuito, ya que podrían sobrecalentarse y producir quemaduras. h) No abra las pilas ni las exponga a una carga mecánica excesiva. i) No utilice pilas deterioradas. j) No mezcle pilas nuevas con otras usadas. No utilice pilas de varios fabricantes o con denominaciones de modelo diferentes. 5.6 Líquidos El uso inadecuado de la pila/batería puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con este líquido. En caso de contacto accidental, enjuague el área afectada con abundante agua. En caso de contacto con los ojos, aclárelos con agua abundante y consulte de inmediato a su médico. El líquido de la batería puede irritar la piel o producir quemaduras. 45 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5130684 / 000 / 01 es 6 Puesta en servicio 1. 2. 6.1 Colocación de las pilas 2 PELIGRO Utilice únicamente pilas nuevas. 3. 4. es Abra el compartimento para pilas. Extraiga las pilas de su embalaje y colóquelas en la herramienta. INDICACIÓN La herramienta solo debe ponerse en funcionamiento con las pilas recomendadas por Hilti. Compruebe que los polos estén orientados correctamente según las indicaciones que aparecen en la parte inferior de la herramienta. Cierre el compartimento para pilas. Compruebe que se cierre correctamente. 7 Manejo 7.1.4 Función «línea inclinada» INDICACIÓN Para conseguir la máxima precisión, proyecte la línea sobre una superficie vertical plana. Coloque la herramienta con una inclinación de 90° respecto a la superficie. 7.1 Manejo 7.1.1 Conexión de los rayos láser 1. 2. Desbloquee el péndulo. Presione la tecla de encendido/apagado una o varias veces hasta seleccionar el modo de funcionamiento deseado: INDICACIÓN La herramienta cambia de un modo de funcionamiento a otro en el orden que se indica más abajo y comienza de nuevo desde el principio siempre que se pulse la tecla de encendido/apagado en menos de 5 segundos. Línea láser horizontal Línea láser vertical Líneas láser verticales y horizontales 7.1.2 Desconexión de la herramienta/de los rayos láser Pulse la tecla de encendido/apagado hasta que se apaguen el rayo láser y el diodo de iluminación. INDICACIÓN - La herramienta se puede apagar si la tecla de encendido/apagado no se ha accionado en los 5 segundos previos. - La herramienta se apaga automáticamente tras aprox. 1 hora. 7.1.3 Desactivación de la desconexión automática Mantenga pulsada la tecla de encendido/apagado (aprox. 4 segundos) hasta que el rayo láser parpadee cinco veces a modo de confirmación. INDICACIÓN La herramienta se apaga cuando se pulsa la tecla de encendido/apagado o se agotan las pilas. 46 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5130684 / 000 / 01 Bloquee el péndulo. La herramienta no está nivelada. El/los rayo(s) láser parpadea(n) en intervalos de dos segundos. 7.1.5 Uso con el receptor de láser PMA 31 Consulte el manual de instrucciones del PMA 31 para más información. 7.2 Ejemplos de aplicación 7.2.1 Transferencia de alturas 3 7.2.2 Alineación del falso techo 4 7.2.3 Alineación vertical de tuberías 5 7.2.4 Alineación de elementos de calefacción 6 7.2.5 Alineación de marcos de puertas y ventanas 7 7.3 Comprobación 7.3.1 Comprobación de la nivelación del rayo láser horizontal 8 1. 2. 3. 4. 5. Coloque la herramienta sobre una superficie plana horizontal, aprox. a 20 cm de la pared (A), y oriente el rayo láser a la pared (A). Marque el punto de intersección de las líneas láser con una cruz (1) en la pared (A). Gire la herramienta 180° y marque el punto de intersección de las líneas láser con una cruz (2) en la pared opuesta (B). Coloque la herramienta sobre una superficie plana horizontal, aprox. a 20 cm de la pared (B), y oriente el rayo láser a la pared (B). Marque el punto de intersección de las líneas láser con una cruz (3) en la pared (B). 6. 7. 8. 9. Gire la herramienta 180° y marque el punto de intersección de las líneas láser con una cruz (4) en la pared opuesta (A). Mida la distancia d1 entre (1) y (4), y d2 entre (2) y (3). Marque el punto central de d1 y d2. Si los puntos de referencia 1 y 3 se encontraran en distintos lados del punto central, reste d2 de d1. En caso de que los puntos de referencia 1 y 3 se encuentren al mismo lado del punto central, sume d1 a d2. Divida el resultado por el doble de la longitud del espacio. El error máximo es de 3 mm. 7.3.2 Comprobación de la precisión de la línea horizontal 9 10 1. 2. 3. 4. 5. 6. Coloque la herramienta en el borde de una habitación con una longitud mínima de 10 m. INDICACIÓN La superficie del suelo debe ser lisa y horizontal. Conecte todos los rayos láser. Fije una diana a una distancia mínima de 10 m respecto a la herramienta, de manera que el punto de intersección de las líneas láser se forme en el centro de la diana (d0) y la línea vertical de la diana pase exactamente por el medio de la línea láser vertical. Gire la herramienta 45° en el sentido horario visto desde arriba. A continuación, marque el punto (d1) en la diana, justo donde la línea láser horizontal se cruza con la línea vertical de la diana. Gire ahora la herramienta 90° en sentido antihorario. El punto de referencia debe quedar en el centro de la cruz de referencia. 7. 8. A continuación, marque el punto (d2) en la diana, justo donde la línea láser horizontal se cruza con la línea vertical de la diana. Mida las siguientes distancias verticales: d0-d1, d0d2 y d1-d2. INDICACIÓN La mayor distancia vertical medida no debe superar los 5 mm con una distancia de medición de 10 m. 7.3.3 Comprobación de la línea vertical 11 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Coloque la herramienta a una altura de 2 m. Encienda la herramienta. Posicione la primera diana T1 (vertical) a una distancia de 2,5 m respecto a la herramienta y a la misma altura (2 m), de manera que el rayo láser vertical alcance la diana, y marque esta posición. Posicione ahora la segunda diana T2 a una distancia de 2 m por debajo de la primera diana, de manera que el rayo láser vertical alcance la diana, y marque esta posición. Marque la posición 2 en el lado opuesto de la estructura de prueba (efecto espejo) sobre la línea láser del suelo a una distancia de 5 m respecto a la herramienta. Sitúe ahora la herramienta sobre la posición 2 marcada en el suelo. Alinee el rayo láser con respecto a las dianas T1 y T2 de forma que alcance las dianas cerca de la línea central. Compruebe la distancia D1 y D2 de cada diana y calcule la diferencia (D = D1 - D2). INDICACIÓN Asegúrese de que las dianas se encuentran en paralelo entre sí y en el mismo plano vertical. (Una alineación horizontal puede originar errores en la medición). Si la diferencia D es superior a 3 mm, la herramienta debe volver a calibrarse en un centro de reparación de Hilti. 8 Cuidado y mantenimiento 8.1 Limpieza y secado 1. 2. 3. 4. Elimine el polvo del cristal soplando. No toque el cristal con los dedos. En la limpieza, utilice sólo paños limpios y suaves y, en caso necesario, humedézcalos con alcohol puro o con un poco de agua. INDICACIÓN No utilice ninguna otra clase de líquido, ya que podría afectar a las piezas de plástico. Observe los valores límite de temperatura para el almacenamiento del equipo, en especial si se guarda en el habitáculo del vehículo durante el invierno/verano (de ‑25 °C a +60 °C). 8.2 Almacenamiento Desembale las herramientas que se hayan humedecido. Seque las herramientas, el contenedor de transporte y los accesorios (a una temperatura máxima de 63 °C / 145 °F) y límpielos. No vuelva a empaquetar el equipo hasta que se haya secado completamente; a continuación, guárdelo en un lugar seco. Realice una medición de control antes de su utilización si la herramienta ha estado almacenada o ha sido transportada durante un periodo prolongado. Si prevé un período de inactividad prolongado, extraiga las pilas. La herramienta puede resultar dañada si las pilas tienen fugas. 8.3 Transporte Para el transporte o el envío de su equipo, utilice el maletín de envío Hilti o un embalaje equivalente. PRECAUCIÓN Envíe siempre la herramienta sin pilas ni batería. 8.4 Servicio de calibrado Hilti Se recomienda encargar una inspección regular de las herramientas al servicio de calibrado de Hilti para que 47 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5130684 / 000 / 01 es quede garantizada la fiabilidad conforme a las normas y requisitos legales pertinentes. El servicio de calibrado Hilti puede efectuarse en todo momento; se recomienda, sin embargo, realizarlo como mínimo una vez al año. Dentro de las directrices del servicio de calibrado, Hilti garantiza que las especificaciones de la herramienta inspeccionada se correspondan con los datos técnicos del manual de instrucciones en el día concreto de la inspección. es Si se observaran divergencias con respecto a los datos del fabricante, se procedería a un reajuste de las herramientas de medición usadas. Una vez realizado el ajuste y la comprobación, en la herramienta se coloca un distintivo de calibrado en el que se certifica que la herramienta funciona conforme a las especificaciones del fabricante. Los certificados de calibrado son indispensables para empresas que se rigen por la normativa ISO 900X. Su proveedor de Hilti más cercano atenderá cualquier consulta o duda que pudiera surgirle. 9 Localización de averías Fallo Posible causa Solución No se puede conectar la herramienta. La pila está vacía. Cambie la pila. Polaridad incorrecta de la pila. Coloque la pila correctamente. El compartimento para pilas no está cerrado. Herramienta o tecla de encendido/apagado defectuosas. Fuente láser o control del láser defectuosos. Fuente láser o control del láser defectuosos. Temperatura demasiado elevada o demasiado baja. Herramienta colocada sobre una superficie demasiado inclinada. Sensor de inclinación defectuoso. Cierre el compartimento para pilas. Algunos rayos láser no funcionan. La herramienta puede conectarse pero no se visualiza ningún rayo láser. La nivelación automática no funciona. Encargue la reparación de la herramienta al servicio técnico de Hilti. Encargue la reparación de la herramienta al servicio técnico de Hilti. Encargue la reparación de la herramienta al servicio técnico de Hilti. Deje enfriar o calentar la herramienta. Coloque la herramienta en posición horizontal. Encargue la reparación de la herramienta al servicio técnico de Hilti. 10 Reciclaje ADVERTENCIA Una eliminación no reglamentaria del equipamiento puede tener las siguientes consecuencias: Si se queman las piezas de plástico se generan gases tóxicos que pueden afectar a las personas. Si las pilas están dañadas o se calientan en exceso pueden explotar y ocasionar intoxicaciones, incendios, causticaciones o contaminación del medio ambiente. Si se realiza una evacuación imprudente, el equipo puede caer en manos de personas no autorizadas que hagan un uso inadecuado del mismo. Esto generaría el riesgo de provocar lesiones al usuario o a terceros, así como la contaminación del medio ambiente. Las herramientas Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación de materiales adecuada. En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de herramientas usadas. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su asesor de ventas. Solo para países de la Unión Europea No desechar las herramientas de medición electrónicas junto con los residuos domésticos. De acuerdo con la directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, así como su traslado a la legislación nacional, las herramientas eléctricas usadas se someterán a una recogida selectiva y a una reutilización compatible con el medio ambiente. 48 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5130684 / 000 / 01 Desechar las pilas conforme a la normativa nacional 11 Garantía del fabricante de las herramientas Hilti garantiza la herramienta suministrada contra todo fallo de material y de fabricación. Esta garantía se otorga a condición de que la herramienta sea utilizada, manejada, limpiada y revisada en conformidad con el manual de instrucciones de Hilti, y de que el sistema técnico sea salvaguardado, es decir, que se utilicen en la herramienta exclusivamente consumibles, accesorios y piezas de recambio originales de Hilti. Hilti no acepta la responsabilidad especialmente en relación con deterioros, pérdidas o gastos directos, indirectos, accidentales o consecutivos, en relación con la utilización o a causa de la imposibilidad de utilización de la herramienta para cualquiera de sus finalidades. Quedan excluidas en particular todas las garantías tácitas relacionadas con la utilización y la idoneidad para una finalidad precisa. Esta garantía abarca la reparación gratuita o la substitución sin cargo de las piezas defectuosas durante toda la vida útil de la herramienta. La garantía no cubre las piezas sometidas a un desgaste normal. Para toda reparación o recambio, les rogamos que envíen la herramienta o las piezas en cuestión a la dirección de su organización de venta Hilti más cercana inmediatamente después de la constatación del defecto. Quedan excluidas otras condiciones que no sean las expuestas, siempre que esta condición no sea contraria a las prescripciones nacionales vigentes. Estas son las únicas obligaciones de Hilti en materia de garantía, las cuales anulan toda declaración anterior o contemporánea, del mismo modo que todos los acuerdos orales o escritos en relación con las garantías. 12 Indicación FFC (válida en EE. UU.) PRECAUCIÓN Esta herramienta ha cumplido en las pruebas realizadas los valores límite que se estipulan en el apartado 15 de la normativa FFC para herramientas digitales de la clase B. Estos valores límite implican una protección suficiente ante radiaciones por avería en instalaciones situadas en zonas habitadas. Las herramientas de este tipo generan y utilizan altas frecuencias, y pueden, por tanto, emitirlas. Por esta razón pueden provocar anomalías en la recepción radiofónica si no se han instalado y puesto en funcionamiento según las especificaciones correspondientes. No puede garantizarse la ausencia total de anomalías en instalaciones específicas. En caso de que esta herramienta produzca interferencias en la recepción de radio o televisión (puede comprobarse desconectando y volviendo a conectar la herramienta), el usuario deberá tomar las siguientes medidas para solventarlas: Vuelva a orientar o cambie de lugar la antena de recepción. Aumente la distancia entre la herramienta y el receptor. Consulte a su proveedor o a un técnico de radio y televisión. INDICACIÓN Las modificaciones o ampliaciones no autorizadas expresamente por Hilti pueden restringir el derecho del usuario a poner la herramienta en funcionamiento. 49 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5130684 / 000 / 01 es 13 Declaración de conformidad CE (original) Denominación: Láser de línea Denominación del modelo: Generación: PM 2-L 01 Año de fabricación: 2012 Garantizamos que este producto cumple las siguientes normas y directrices: 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2011/65/EU, EN ISO 12100. es Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Head of BA Quality and Process Management Business Area Electric Tools & Accessories 04/2012 50 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5130684 / 000 / 01 Matthias Gillner Executive Vice President Business Area Electric Tools & Accessories 04/2012 Documentación técnica de: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Deutschland
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278

Hilti PM 2-L Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación