Milwaukee 3702-21 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
Cat. No. / No de cat.
3702-20
M18™ GREEN INTERIOR ROTARY LASER LEVEL
NIVEAU LASER ROTATIF INTÉRIEUR VERT DE M18™
NIVEL DE LÁSER GIRATORIO INTERIOR VERDE M18™
2
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING
Read and understand all instruc-
tions. Failure to follow all instructions
listed below, may result in electric shock, re and/or
serious personal injury. Save all warnings and in-
structions for future reference.
Save these instructions - This operator's manual
contains important safety and operating instructions.
LASER SAFETY
WARNING
The device produces visible laser
beams, which are emitted from the
tool.
This device complies with 21 CFR 1040.10 and
1040.11 except for conformance with IEC 60825-1
Ed. 3., as described in Laser Notice No. 56, dated
May 8, 2019.
Laser light - Do not stare into beam or view
directly with optical instruments. Do not point
laser light at others. Laser light can cause eye
damage.
WORK AREA SAFETY
Ensure adequate safeguards at the work site
(e.g. surveying site when measuring on roads,
construction sites, etc.).
Avoid dangerous environments. Avoid extended
exposure to rain, snow, damp or wet locations. Do
not use in the presence of explosive atmospheres
(gaseous fumes, dust or ammable materials).
PERSONAL SAFETY
Do not allow persons unfamiliar with the tool,
these safety instructions, and the tool's opera-
tor's manual to operate the tool. This tool can be
dangerous in the hands of untrained users.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used
with another battery pack.
Use power tools only with specically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and re.
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a re.
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact ac-
cidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
Do not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modied. Damaged or modied batteries
may exhibit unpredictable behavior resulting in re,
explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature. Exposure to re or tem-
perature above 265°F (130°C) may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specied in the instructions. Charging
improperly or at temperatures outside the specied
range may damage the battery and increase the
risk of re.
Store your battery and tool in a cool, dry place. Do
not store battery where temperatures may exceed
120°F (50°C) such as in direct sunlight, a vehicle
or metal building during the summer.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR
ROTARY LASER LEVELS
The device conforms to the most stringent
requirements of the relevant Electromagnetic
Compatibility (EMC) Standards and Regulations.
Yet, the possibility of causing interference in other
devices cannot be totally excluded.
CAUTION
Use of controls or adjustments or
performance of procedures other
than those specied herein may result in hazard-
ous radiation exposure.
Be sure to power o instrument after use. When
instrument will not be used for a long period, place
it in storage after removing batteries.
Watch out for erroneous results if the tool is
defective or if it has been dropped, misused or
modied.
Do not dispose of tool or batteries together with
household waste material! Tool and batteries that
have reached the end of their life must be collected
separately and returned to an environmentally
compatible recycling facility.
Chemical Burn Hazard. Keep coin cell battery
away from children.
If using with a lanyard, do not exceed maximum
capacity marked on the lanyard label. Always de-
termine the weight of the product, with all accesso-
ries, when selecting the appropriate lanyard system.
Exceeding maximum capacity may result in serious
injury. See specications for tool and battery weight.
For best results, use only with energy absorbing
lanyards. Ropes, straps or chains may break
and cause failure. Do not use with lanyards at
full tension.
WARNING
To reduce the risk of injury, when
working in dusty situations, wear
appropriate respiratory protection or use an
OSHA compliant dust extraction solution.
Always use common sense and be cautious when
using tools. It is not possible to anticipate every
situation that could result in a dangerous outcome.
Do not use this tool if you do not understand these
operating instructions or you feel the work is beyond
your capability; contact Milwaukee Tool or a trained
professional for additional information or training.
Maintain labels and nameplates. These carry
important information. If unreadable or missing,
contact MILWAUKEE for a free replacement.
3
SPECIFICATIONS
Cat. No. ..................................................... 3702-20
Volts.............................................................. 18 DC
Battery Type .................................................M18™
Charger Type................................................M18™
Module/FCC ID ............................ BGM11S/QOQ11
BL654/SQGBL654
Coin Cell Battery Type ............................... CR2023
Laser............................................................Class 2
Max Power.......................................... PAVG ≤ 1 mW
Wavelength........................................ 510 - 530 nm
Beam Divergence ................................... <1.5 mrad
Rotational Speed ....................300, 600, 1200 RPM
Sweep Angles ................................ 0°, 10°, 45°, 90°
Single Slope Axis Range ..........................±6° (min)
Leveling Range.........................12° in X and Y Axis
Working Range ............................. 1000' (Diameter)
(With Remote/Receiver)
Horizontal Plane Accuracy..... ±1/16" at 100' (0° tilt)
Vertical Plane Accuracy ........... ±1/8" at 100' (0° tilt)
Plumb Point Accuracy.............. ±1/8" at 100' (0° tilt)
Altitude..........................................................<6560'
Pollution Degree ..................................................
Typical Leveling Time ......................<12 (Seconds)
Travel Startup Time @ 8° ................ <40 (Seconds)
Mounting Insert ............................................ 5/8"-11
Ingress Protection (Tool Only) ......................... IP66
Drop ................................................................1.5 m
Tip Rating ..........................................................2 m
Bare Tool Weight .............................................8 lbs
Weight .............................................................9 lbs
(With M18 XC™ 3.0 battery pack)
Maximum Relative Humidity (RH) .....................80%
for up to 88°F
Decreasing Linearly Relative Humidity (RH) .....50%
at 104°F
Recommended Ambient
Storage Temperature
.....................-13°F to 140°F
Operating Temperature
.....................
0°F to 122°F
Recommended Compatible
Remote/Receiver Cat. No. ......................... 3712
NOTE: Accuracies and leveling times are measured
on a level surface at ambient temperatures. Use of
the tool in extreme conditions may negatively impact
these specs.
Federal Communications Commission
WARNING
Changes or modications to
this unit not expressly ap-
proved by the party responsible for compliance could
void the user's authority to operate the equipment.
This equipment has been tested and found to comply
with the limits for a Class B digital device, pursuant to
Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed
to provide reasonable protection against harmful in-
terference in a residential installation. This equipment
generates, uses and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance
with the instructions, may cause harmful interference
to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will
not occur in a particular installation. If this equipment
does cause harmful interference to radio or televi-
sion reception, which can be determined by turning
the equipment o and on, the user is encouraged to
try to correct the interference by one or more of the
following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and
receiver.
Consult the dealer or an experienced radio/TV
technician for help.
SYMBOLOGY
Volts
Direct Current
LASER RADIATION
DO NOT STARE INTO BEAM
CLASS 2 LASER PRODUCT
Read Operator's Manual
Power Button
RPM Button
Sweep Button
Leveling Button
Pairing Button
Bump Alarm LED
Y-Axis Indicator
Coin Cell Polarity Indicator
4
ASSEMBLY
WARNING
Recharge only with the charger
specied for the battery. For spe-
cic charging instructions, read the operator's
manual supplied with your charger and battery.
Removing/Inserting the Battery
To remove the battery, push in the release buttons
and pull the battery pack away from the tool.
WARNING
Always remove the battery pack
any time the tool is not in use.
To insert the battery, slide the pack into the body
of the tool. Make sure it latches securely into place.
WARNING
Only use accessories specically
recommended for this tool. Others
may be hazardous.
To reduce the risk of injury or damage, securely
mount/attach the laser before starting an opera-
tion. Injury/damage may occur if the laser falls.
Mounting the Rotary Laser
The rotary laser can be mounted to a
tripod or Rotary Laser Wall Mount:
If working overhead, ensure the
laser is secure before operating
and attached to a MILWAUKEE
35 lbs rated lanyard.
Ensure the laser and accessories
are on a stable surface.
Use one of the 5/8"-11 threaded inserts to mount on
a tripod or Rotary Laser Wall Mount.
Lanyard Attachments
Use MILWAUKEE Lanyards to
help reduce the risks associated
with dropped tools. Complies
with ANSI/ISEA 121:2018.
1. Follow instructions provided
with tool lanyard.
2. When using the lanyard,
user must attach both short
handles together properly, as shown above, before
operation.
WARNING! To reduce the risk of serious injury or
death, use only lanyards rated for the weight of
the tool.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1. Protective foam top
bumper
2. Laser aperture
window
3. Protective foam
handles
4. ON/OFF button
5. Sweep button
6. Pair indicator LED
7. Pair button
8. Bump alarm
indicator LED
9. Plumb dot aperture
window
10. X/Y Iron sights
11. Short lanyard
attachment handles
12. ONE-KEY™ indicator
LED
13. Leveling mode button
14. Leveling mode
indicator LED
15. Leveling mode button
16. 5/8"-11 mounting insert
(2)
17. ONE-KEY™ coin cell
compartment
11
9
10
16
17
3
5
6
7
8
12
14
13
15 4
2
1
5
Laser Orientation
The rotary laser can operate in horizontal and
vertical plane orientations. When in Auto-Leveling
Mode, the laser will adjust to create a level or plumb
plane, respectively. When placed in vertical orienta-
tion, the laser will default to a plumb point mode
for setup. To project a vertical line, press the Rota-
tional Speed button until desired RPM is achieved.
NOTE: The laser will only work in one specic vertical
orientation, with the keypad facing up and parallel to
the working surface. Other orientations will result in
a leveling error.
Horizontal
Orientation Vertical
Orientation
ONE-KEY™
To learn more about the ONE-KEY™ functionality
for this tool, go to milwaukeetool.com/One-Key. To
download the ONE-KEY™ app, visit the App Store®
or Google Play™ from your smart device.
ONE-KEY™ Indicator
Solid Blue Wireless mode is active and
ready to be congured via the
ONE-KEY™ app.
Blinking Blue Tool is actively communicating with
the ONE-KEY™ app.
Blinking Red Tool is in security lockout and can
be unlocked by the owner via the
ONE-KEY™ app.
OPERATION
WARNING
To reduce the risk of injury or tem-
porary eects on vision, do not
look directly into the laser when it is on.
CAUTION
Use of controls or adjustments or
performance of procedures other
than those specied herein may result in hazard-
ous radiation exposure.
NOTICE
Perform the Accuracy Field Check
procedure immediately upon unboxing
of each new laser and before exposure to jobsite
conditions. See "Accuracy Field Check" for
information. Should any deviation from listed
product accuracy be found, please contact an
authorized MILWAUKEE service center. Failure to
do so could result in rejection of warranty claim.
Turning the Rotary Laser ON/OFF
To turn the laser ON, press the power button. Once
the button is pressed, an audible tone will sound.
When powered on, the laser will begin the leveling
sequence. Once level and ready for use, the Lev-
eling Mode Indicator LED will become solid green.
The laser will attempt to re-pair with its last paired
remote/receiver. If successful, an audible tone will
play, and the pairing LED will illuminate solid white.
If unsuccessful, the pairing LED will ash, and the
sound will play multiple times to indicate a failure
to pair.
To turn the laser OFF, press the power button. The
laser diode will turn o, the head will stop rotating,
and all LEDs on the laser will turn o.
Pairing the Remote/Receiver with the
Rotary Laser
It is recommended to use the corresponding
remote/receiver stated in the "specications" section.
1. Ensure both the laser and remote/receiver are
completely turned o.
2. To turn ON the remote/receiver, press the power
button.
3. To turn ON the laser, press the power button.
4. Ensure auto-leveling is complete before pairing the
remote/receiver to the laser. The Leveling LED will
be solid green and the laser head will start to rotate
5. To PAIR the remote/receiver with the laser, select
the pairing icon in the main menu of the remote/
receiver, then press and hold the pairing button on
the laser. The Pair Indicator LED will ash white
while the tool searches for the remote/receiver.
When the device connection is successful, an
audible tone will sound, and the Pair Indicator LED
will remain solid white.
NOTE: Only 1 laser and 1 remote/receiver can be
paired at a time to the laser. If the connection fails
after 30 seconds, the Pair Indicator LED will stop
ashing, and the tool will beep multiple times to indi-
cate a failure. The operation will need to be repeated.
6
Operating Modes
Rotational Mode
For best performance when using the remote/re-
ceiver, use 600 RPM. Dierent RPMs can be selected
by pressing the Rotational Speed Button on the laser
(1200, 300, and 600).
Sweep Mode
When using sweep mode, the laser beam oscillates
within a limited range. The visibility of the laser beam
is enhanced compared to rotational mode. Dierent
sweep angles can be selected by pressing the Sweep
button on the laser (0°,10°, 45°, and 90°).
Plumb Point Mode
The laser will default to Plumb Point Mode when
placed in the vertical orientation. Use the plumb
dot projected on the working surface to orient and
set up the lasers before entering the Rotational or
Sweep Mode.
Auto-Leveling Mode
When the laser initially turns on, the laser will au-
tomatically start to self-level. The Leveling Mode
Indicator LED will begin ashing green.
During the leveling process, the Bump Alarm will
not be active. When the laser is leveled, the Level-
ing Mode Indicator LED will be solid green and
the laser head will start to rotate. The laser will be
ready for use.
If the leveling process fails either by the one-minute
timer or out of leveling range, the Leveling Mode
Indicator LED ashes red, the laser diode turns o
and stops rotating, and an audible tone will sound.
NOTE: If the laser fails to level, ensure the laser
is on a stable surface. This error occurs when the
working surface causes the laser to be outside the
leveling range. After, try pressing the Leveling Mode
Button or power cycling the laser to trigger a relevel.
If the problem persists, please contact an authorized
MILWAUKEE service facility for support.
Complete Manual Mode
The laser will default to Auto-Leveling Mode. Com-
plete Manual Mode can be used to deactivate Auto-
Leveling and allow the user to manually position
the laser plane. Ensure the laser has self-leveled
(Leveling Mode Indicator LED is solid green).
1. Press the Leveling Mode button.
2. The Leveling Mode Indicator LED will turn solid red
and remains on (the laser will no longer attempt
to Auto-Level).
3. To turn OFF, press the Leveling Mode button
again. The Leveling Mode Indicator LED will ash
green and become solid once the level is achieved.
Entering/exiting Complete Manual Mode will re-
initialize the Bump Alarm to allow for further setup.
Manual Slope Mode
The laser plane can be manually sloped using a
paired remote/receiver. When in Manual Slope Mode,
the Leveling Mode Indicator LED will illuminate yel-
low. The laser will auto-level in one axis while sloping
in the other.
Start the operation using the remote/receiver. See
the remote/receiver manual.
To Exit Manual Mode from the laser, press the Level-
ing Mode button. The laser will enter Auto-Leveling
Mode and begin to self-level. The Leveling Mode
Indicator LED will turn solid green when leveling
is achieved.
Bump Alarm
Due to the laser's high leveling accuracy, the laser
is very sensitive to knocks, vibrations, and changes
in position. The Bump Alarm will be triggered if the
laser is moved from its initial location.
The Bump Alarm will only be o while the laser
establishes a new position.
Once the Leveling Mode is established, the Leveling
Mode Indicator LED becomes solid (green, yellow,
or red), and the Bump Alarm Indicator LED will
begin to ash white. During this time, disturbances
will not trigger an alarm but will restart the initializa-
tion timer. After 30 seconds with no adjustments or
inputs, the Bump Alarm Indicator LED will become
solid white and the Bump Alarm will be active. Any
bumps above the sensitivity limits will trigger the
alarm. The laser diode will turn o, the head will
stop rotating, the Bump Alarm Indicator LED will
ash white, and the Leveling Mode Indicator LED
will ash red. The laser will play an audible alarm.
NOTE: The laser will default to High Sensitivity. Set
up the laser on a at and stable surface to avoid in-
terruptions in operation. If the Bump Alarm becomes
overly sensitive for environmental conditions, the
setting can be viewed and changed using a paired
remote/receiver.
Clearing the Bump Alarm (Option 1):
Press the Leveling Mode button, and the laser will
run Auto-Leveling sequence. Additional setup may
be needed if the laser was moved from its previous
position.
Clearing the Bump Alarm (Option 2):
If the user suspects the laser has not been signi-
cantly disturbed, press the Rotational Speed button
to clear the warning or clear with the OK button on
paired remote/receiver and the laser head will start
spinning in its current position. Inspect the laser
plane to determine if it has been moved to determine
if re-set up is needed.
NOTE: The laser will recall previous settings that
were applied.
Sleep Mode
To conserve battery, the laser can be put into Sleep
Mode from a paired remote/receiver. In this mode,
the laser head will stop spinning, the laser diode and
the Leveling Mode Indicator LED will turn o. The
Pairing Indicator LED and Bump Alarm Indicator LED
will continue to display the current setting.
1. To turn ON Sleep Mode, select the Sleep icon from
the main menu on the remote/receiver.
2. Press the OK button to send the laser to "sleep"
mode.
3. To turn OFF Sleep Mode, press any button on the
laser or follow instructions to "wake" on a paired
remote/receiver. The laser will function with the
same settings and modes as when it entered
Sleep Mode.
Temperature Alarm
The laser monitors temperatures when the tool is
active or in Sleep Mode. If the minimum or maximum
operating temperature limits are exceeded, the
Leveling Mode Indicator LED will ash, alternating
between red>green>red; in this pattern, laser diode
will turn o, and the head will stop rotating. The laser
will automatically turn o after 5 minutes of this alarm.
7
Clearing the Temperature Alarm:
Wait for the temperature to return to the normal op-
erating range stated in the "Specications" section.
When the tool reaches normal operating tempera-
ture, the tool will start the self-leveling process.
NOTE: The internal temperature of the tool may be
several degrees warmer than the ambient tempera-
ture. Allow 2 hours for the tool to reacclimate to the
new temperature before restarting.
Troubleshooting
Startup Failure - If the Leveling Mode Indicator
LED ashes in an amber color immediately after
the laser is turned on, this is a result of a system
error. Return the tool to an authorized MILWAUKEE
service center.
Leveling Error - The Leveling Indicator LED will
ash red, and the alarm will sound. Ensure that the
laser is on a level surface and the job site is clear of
obstacles, any pressing of the buttons on the rotary
laser may trigger the bump alarm or releveling may
occur. If setting up in vertical orientation, check if it's
in the correct orientation. The laser will only work in
one orientation, with the keypad facing up and paral-
lel to the ground. Try pressing the Leveling Mode
Button to initiate Auto-Leveling. Try power cycling
the laser to clear the setting. If this fails, return the
laser to an authorized MILWAUKEE service center.
Bump Alarm Too Sensitive - Ensure the laser is
on a level and stable surface. Try changing to a less
sensitive setting using a paired remote/receiver.
Clear the Bump Alarm by using one of the options
from "Clearing the Bump Alarm" section. If this
fails, return the laser to an authorized MILWAUKEE
service center.
Temperature Alarm - If the red/green Leveling
Mode Indicator LED is ashing, ensure the laser is
within the operating temperature range. Note that
the internal temperature of the tool may be 5 - 10o
warmer than the ambient temperature. If stored in
excessive heat or cold, allow at least 2 hours to
acclimate to ambient temperature before turning
on the tool.
ONE-KEY™ Lock Out - The laser will turn on briey
but shut down after ~15 seconds. The ONE-KEY™
Indicator LED will be ashing red. This is an indica-
tor that the laser is locked out. Use the ONE-KEY™
app to connect and unlock the tool.
Pairing Failure:
Ensure the remote/receiver is powered on, within
the distance range and in Pairing Mode.
Avoid articial overhead lighting on the remote/
receiver sensor.
Avoid the laser projecting a beam onto the remote/
receiver sensor during pairing.
Avoid transmitting devices
Place the laser on a stable surface during pairing
to prevent interruption from bump alarms. For best
results, pair in the horizontal orientation.
NOTE: If all the recommended troubleshooting fails,
power cycle the laser with the Power button. Try
removing/re-inserting the battery to restart the tool. If
the problem persists, return the laser to an authorized
MILWAUKEE service center.
ACCURACY FIELD CHECK
NOTICE
Perform the Accuracy Field Check
procedure immediately upon unboxing
of each new laser and before exposure to jobsite
conditions. See "Accuracy Field Check" for in-
formation. Should any deviation from listed product
accuracy be found, please contact an authorized
MILWAUKEE service center. Failure to do so could
result in rejection of warranty claim.
Inuences on Accuracy
Ambient temperature changes can impact laser ac-
curacies. For accurate and repeatable results, the
following procedure should be done with the laser o
the ground and placed in the center of the working
area. Abusive treatment of the laser, such as exces-
sive impacts from drops, can also lead to changes in
product accuracy. Therefore, it is recommended to
perform the "Field Check" procedure after any drops
or before completing any critical jobs.
NOTE: Accuracies and leveling times are measured
at ambient temperatures (68°F). Use of the tool at
extreme temperatures (even within the operating
temperature range) may negatively impact these
specications.
Leveling Accuracy for
Horizontal Orientation
A tripod for this operation is suggested. Use a dis-
tance of 100' between the center of the laser and a
wall. Ensure the area is clear of objects before doing
this operation. This procedure must be performed
twice to check the plane accuracy for both the X
and Y axes.
1. Mount the laser on a tripod.
2. Turn ON the laser by pressing the power button,
and wait for the self-leveling sequence to nish.
The Leveling LED Indicator will be solid green.
3. Mark the center of the beam on the wall point I. If
the laser is not visible, use a compatible remote/re-
ceiver to nd the plane and mark the center point.
100'
4. Rotate the laser 180o, and wait for the self-leveling
to nish. Mark the center of the beam on the wall
(point II). Ensure point II is as vertical as possible
above or below point I.
5. Measure the vertical distance, (d) between points
"I" and "II". This is the actual height deviation
of the laser in the axis checked over 200'. The
maximum deviation allowed should be 1/8" at
200' (or 1/16" at 100').
8
180°180°
ddIIII
II
6. Repeat the steps above in other axis.
Leveling Accuracy for
Vertical Orientation
Ensure the area is clear of obstructions before do-
ing this operation. Attach a Plumb Bob to the ceiling
near a wall. The Plumb Bob should be a minimum
of 30' in length.
1. Ensure the work area is on a at, clean surface.
2. Place the laser in the correct vertical orientation
with the keypad facing up and parallel to the
ground. If possible, elevate o the ground. Be
sure the setup is stable before proceeding to the
next step.
3. Turn ON the laser by pressing the power button,
and wait for the self-leveling sequence to nish.
The Leveling LED Indicator will be solid green.
4. Press the Rotational Speed button to start the laser
head rotation. Manually turn the tool to align the
laser, so it crosses the Plumb Bob line at least 30'
above the ground.
5. Measure the distance between the Plumb Bob
string and the laser at the base of the wall. This
distance represents the laser's actual deviation
from plumb. The maximum deviation allowed
should be 3/64" over 30' (or 1/8" at 100').
dd
30'30'
Plumb Dot Accuracy
A free measuring distance of approximately 15'
between the oor and ceiling on a rm surface is
required. It's suggested to elevate the tool o the
ground for this operation.
1. Place the tool within 1' of the oor.
2. Turn ON the tool by pressing the power button.
15'15'
IIII
II
3. Mark the center of the plumb point on the ceiling
(point I).
4. Rotate the tool 180° being as careful as possible
to keep the center of the laser in the exact same
location.
5. Mark the center of the top plumb point on the
ceiling (point II).
dd
IIIIII
6. The distance between (points I and II) on the
ceiling is the deviation (d) of the tool. This dis-
tance should not exceed 3/64" (max.) at 30'.
For the measuring distance of 2 x 15' = 30', the
maximum allowable deviation (d) is: 30' x ±3/64"
÷ 30' = ±3/64".
NOTE: If any of the above accuracies are out of spec,
return the laser to nearest authorized MILWAUKEE
service center for recalibration.
MAINTENANCE
WARNING
To reduce the risk of injury, always
unplug the charger and remove the
battery pack from the charger or tool before
performing any maintenance. Never disassemble
the battery pack, charger, or tool, except as pro-
vided in these instructions. Contact a MILWAUKEE
service facility for all other repairs.
Maintain Rotary Laser
Maintain tools. If damaged, have the tool repaired
by an authorized MILWAUKEE service center before
use. Accidents may be caused by poorly maintained
tools.
9
ONE-KEY™
WARNING
Chemical Burn Hazard.
This device contains a
lithium button/coin cell battery. A new
or used battery can cause severe in-
ternal burns and lead to death in as
little as 2 hours if swallowed or enters the body.
Always secure the battery cover. If it does not
close securely, stop using the device, remove the
batteries, and keep it away from children. If you
think batteries may have been swallowed or en-
tered the body, seek immediate medical attention.
Internal Coin Cell Battery
An internal coin cell battery is used to facilitate full
ONE-KEY™ functionality.
To replace the coin cell battery:
1. WARNING! Remove tool's battery to avoid start-
ing the tool.
2. Loosen the screw(s) and open the coin cell bat-
tery door.
3. Remove the old coin cell battery, keep it away from
children, and dispose of it properly.
4. Insert the new coin cell battery (3V CR2032), with
the positive side facing up.
5. Close the battery door and tighten the screw(s)
securely.
WARNING
To reduce the risk of personal in-
jury and damage, never immerse
your tool in liquid or allow a liquid to ow inside
them.
Cleaning
Clean dust and debris from any vents. Keep tool
clean, dry and free of oil or grease. Use only mild
soap and a damp cloth to clean, since certain clean-
ing agents and solvents are harmful to plastics and
other insulated parts. Some of these include gasoline,
turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household deter-
gents containing ammonia. Never use ammable or
combustible solvents around tools.
Cleaning the Aperture Windows
Blow o any loose particles with clean compressed
air. Carefully wipe the surface with a cotton swab
moistened with water.
Calibration and Repairs
For Calibration or Repair, return the tool, bat-
tery pack, and charger to nearest authorized
MILWAUKEE service center.
ACCESSORIES
WARNING
Use tools only with specifically
designated accessories. Use of any
other accessories may create risk of injury.
WIRELESS COMMUNICATION
For products provided with wireless communication
features, including ONE-KEY™:
Pursuant to part 15.21 of the FCC Rules, do not
modify this product. Modication could void your
authority to operate the product. This device complies
with part 15 of the FCC Rules and ISED-Canada's
license exempt RSS standards. Operation is subject
to the following two conditions: 1) This device may
not cause harmful interference, and 2) This device
must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
SERVICE - UNITED STATES
1-800-SAWDUST (1.800.729.3878)
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical
Support with technical, service/repair, or warranty
questions.
Become a Heavy Duty Club Member at
www.milwaukeetool.com to receive important
notications regarding your tool purchases.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.877.948.2360
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.ca
LIMITED WARRANTY USA & CANADA
This MILWAUKEE power tool* is warranted to the original purchaser
from an authorized MILWAUKEE distributor only to be free from
defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions,
MILWAUKEE will repair or replace any part on this power tool which,
after examination, is determined by MILWAUKEE to be defective
in material or workmanship for a period of ve (5) years after the
date of purchase unless otherwise noted. Return of the power tool
to a MILWAUKEE factory Service Center location or MILWAUKEE
Authorized Service Station, freight prepaid and insured, is required.
A copy of the proof of purchase should be included with the return
product. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE
determines to be from repairs made or attempted by anyone other
than MILWAUKEE authorized personnel, misuse, alterations, abuse,
normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and
service to achieve best performance. This warranty does not cover
repair when normal use has exhausted the life of a part including,
but not limited to, chucks, brushes, cords, saw shoes, blade clamps,
o-rings, seals, bumpers, driver blades, pistons, strikers, lifters, and
bumper cover washers.
*This warranty does not cover battery packs or all power tools. Refer
to the separate and distinct warranties available for those products.
The warranty period for the LED in the LED Work Light (49-24-0171)
and the LED Upgrade Bulb (49-81-0090) is the lifetime of the product
subject to the limitations above. If during normal use the LED or LED
Upgrade Bulb fails, the part will be replaced free of charge.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable war-
ranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date
of the product will be used to determine the warranty period if no proof
of purchase is provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT
REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CON-
TRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.
IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT
PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE
LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL, OR
PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES,
EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CON-
SEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN
ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS
FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EX-
CLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT
APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU
OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH
DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WAR-
RANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE
EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES
DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WAR-
RANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO
YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS,
AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM
STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the 'Service Center Search' in the Parts & Service sec-
tion of MILWAUKEE's website www.milwaukeetool.com or call 1.800.
SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility
for warranty and non-warranty service on a MILWAUKEE power tool.
10
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire et veiller à bien com-
prendre toutes les in-
structions. Le non-respect des instructions ci-des-
sous peut entraîner un choc électrique, un incendie
et des blessures graves. Garder tous les avertisse-
ments et toutes les consignes à des eets de
référence ultérieure.
Conserver ces instructions - Ce manuel d'utilisation
contient d'importantes instructions de sécurité et de
fonctionnement.
SÉCURITÉ DU LASER
AVERTISSEMENT
Ce dispositif emet des
faisceaux laser visibles,
qui sont emis depuis l'outil.
Ce dispositif est conforme a la norme 21 cfr
1040.10 et 1040.11, sauf la conformite a la norme
iec 60825-1 ed. 3., tel que decrit dans la notice
du laser n° 56, du 8 mai 2019.
Lampe laser - ne pas regarder directement dans
le faisceau et ne pas voir dans le laser a l'aide
d'instruments optiques. Ne pas diriger la lampe
laser vers les autres. La lumiere du laser peut
causer des lesions oculaires.
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Veuillez s'assurer qu'il y ait les protections
correspondantes au lieu de travail (c'est-à-dire,
surveiller le site lorsqu'on mesure les chemins,
les chantiers de construction, etc.).
Éviter les environnements dangereux. Ne pas
exposer le dispositif à la pluie ou à la neige et ne
pas l'utiliser dans un endroit humide ou mouillé. Ne
pas utiliser le dispositif au milieu d'atmosphères
explosives (où l'on trouve de fumées gazeuses, de
la poussière ou bien, de matériaux inammables).
SECURITE PERSONNELLE
Ne pas laisser personne n'ayant aucune idée de
comment ce dispositif fonctionne s'approcher
de l'outil, de ces instructions de sécurité et du
manuel d'utilisation. Cet outil pourra représenter
un danger si utilisé par d'utilisateurs débutants.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Une bonne stabilité
procure un meilleur contrôle de l'outil en cas de
situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
Ne recharger qu'avec le chargeur spécié par le
fabricant. Un chargeur pouvant convenir à un type
de bloc-piles peut entraîner un risque d'incendie
lorsqu'il est utilisé avec un autre type de bloc-piles.
N'utiliser l'outil électrique qu'avec une batterie
recommandée. L'utilisation de tout autre bloc-piles
peut créer un risque de blessures et d'incendie.
Lorsque la batterie n'est pas utilisée, la tenir
éloignée des objets en métal tels que les trom-
bones, les pièces de monnaie, les clés, les clous,
les vis ou d'autres petits objets métalliques qui
pourraient connecter les bornes. Le court-circuitage
des bornes d'une batterie peut entraîner des brûlures
ou un incendie.
Éviter tout contact avec le liquide pouvant être
éjecté de la batterie en cas de manutention
abusive. En cas de contact accidentel, rincer
immédiatement les parties atteintes avec de
l'eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux,
consulter un médecin. Le liquide s'échappant des
batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
Ne pas utiliser les blocs-piles ni les outils endom-
magés ou modiés. Les batteries endommagées
ou modiées pourront montrer un comportement
imprévisible qui entraînera des incendies, des
explosions et même de risques de blessures.
Ne pas exposer les blocs-piles ni les outils à
d'incendies ou des températures excessives.
L'exposition à des feux ou des températures
excédantes les 130°C (265°F) pourra entraîner
des explosions.
Suivre toutes les consignes de chargement de
batteries et charger le bloc-piles ni l'outil à des
températures ambiantes d'utilisation listées dans
les consignes. Le chargement inadéquat ou les
températures excessives pourront endommager la
batterie et augmenter le risque d'incendie.
Entreposer votre batterie et l'outil dans un
endroit frais et sec. Ne pas entreposer la batterie
dans des endroits où la température peut dépasser
50°C (120°F), par exemple, un endroit exposé di-
rectement à la lumière du soleil, un véhicule ou une
construction en métal pendant l'été.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES POUR
LES NIVEAUX LASER
Le dispositif est conforme aux exigences les
plus strictes des Normes et Réglementations
de Compatibilité Électromagnétique (EMC).
Néanmoins, il n'est pas tout à fait impossible que
d'autres dispositifs causent de brouillage.
ATTENTION
L'usage de controles, de
reglages ou de procedures ne
figurant pas dans ce manuel peut entrainer
l'exposition a des rayonnements dangereux.
Veiller à mettre l'instrument hors tension après
l'utilisation. Si l'instrument n'est pas utilisé pendant
une longue période, l'entreposer après avoir retiré piles.
Faire attention à toute action erronée qui résulte
d'une anomalie dans l'outil ou bien, si l'outil est
tombé, mal utilisé ou modié.
Ne pas se débarrasser de l'outil et des batteries
en les mettant avec les déchets ménagers !
L'outil et les batteries qui ont atteint leur durée de
vie utile devront être ramassés indépendamment
pour les retourner à une installation de recyclage
respectueuse de l'environnement.
Risque de brû-lure chimique. Gardez la batterie
des cellules de hors de la portée des enfants.
Si elle est utilisée avec un cordon, ne pas
surpasser la capacité maximale indiquée sur
l'étiquette du cordon. Toujours vérier le poids
du produit, avec tous ses accessoires, lors de la
sélection du système de cordon correct. Surpasser
la capacité maximale pourra entraîner de blessures
graves. Veuillez consulter les spécications an d'en
savoir plus sur le poids de l'outil et le bloc-piles.
11
Pour de meilleurs résultats, utiliser avec les
longes d'amortissement d'énergie uniquement.
Les cordons, les sangles et les chaînes pour-
ront se casser et provoquer des échecs. Ne pas
l'utiliser avec de longes totalement tendues.
Toujours faire preuve de bons sens et procéder
avec prudence lors de l'utilisation d'outils. C'est
impossible de prévoir toutes les situations dont le
résultat est dangereux. Ne pas utiliser cet outil si vous
ne comprenez pas ces instructions d'opération ou si
vous pensez que le travail dépasse votre capacité ;
veuillez contacter Milwaukee Tool ou un professionnel
formé pour recevoir plus d'information ou formation.
Maintenir en état les étiquettes et les plaques
signalétiques. Des informations importantes y
gurent. Si elles sont illisibles ou manquantes,
contacter Milwaukee pour un remplacement gratuit.
Federal Communications Commission
AVERTISSEMENT
Toute modication
apportée à l'unité
qui n'a pas été expressément approuvée par le re-
sponsable de la conformité du produit pourrait sure
à révoquer le droit de l'utilisateur à se servir de
l'équipement.
Après avoir eectué un essai à l'équipement, il a été
déterminé que celui-ci est conforme aux normes rela-
tives à un appareil numérique de classe B, selon la
partie 15 des règles de la FCC. Ces limites sont con-
çues pour assurer une protection raisonnable contre
les perturbations nuisibles dans une installation
résidentielle. Cet équipement produit, utilise et peut
irradier une énergie haute fréquence et, s'il n'est pas
installé conformément aux présentes instructions,
peut causer le brouillage des communications radio.
Toutefois, il n'existe aucune garantie que le brouillage
ne se produira pas dans une installation donnée. Si
cet équipement cause du brouillage de la réception
d'émissions de radio ou de télévision, ce qui peut
être déterminé en l'éteignant et en le rallumant, il
est conseillé que l'utilisateur essaie de corriger le
problème en prenant l'une ou plusieurs des mesures
suivantes :
Réorientation de l'antenne réceptrice.
Augmentation de la distance entre le matériel et le
récepteur.
Consulter le concessionnaire ou un technicien radio/
TV qualié pour obtenir de l'aide.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. Butoir protecteur
supérieur à mousse
2. Fenêtre d'ouverture
du laser
3. Poignées
protectrices en
mousse
4. Bouton
« Marche/Arrêt »
5. Bouton « Ranger »
6. Voyant à DEL de
jumelage
7. Touche de jumelage
8. Voyant à DEL
d'alarme de chocs
9. Fenêtre d'ouverture
de point d'aplomb
10. Mires en fer X/Y
11. Poignées courtes pour
bracelet de sûreté
12. Voyant à
DEL ONE-KEY™
13. Touche de mode de
nivellement
14. Voyant à DEL de mode
de nivellement
15. Bouton de vitesse
de rotation
16. Filet de montage de
5/8"-11 (2)
17. Compartiment de pile
bouton de ONE-KEY™
11
9
10
16
17
3
5
6
7
8
12
14
13
15 4
2
1
12
PICTOGRAPHIE
Volts
Courant direct
RAYONNEMENT LASER
NE PAS REGARDER
DIRECTEMENT DANS LE
FAISCEA PRODUIT
LASER DE CLASSE 2
Lire le manuel d'utilisation
Bouton d'alimentation
Bouton RPM
Bouton de balayage
Bouton de nivellement
Bouton d'appariement
LED d'alarme de bosse
Y-Axis Indicator
Coin Cell Polarity Indicator
SPÉCIFICATIONS
No de Cat.. ................................................ 3702-20
Volts.............................................................. 18 CD
Type de batterie ...........................................M18™
Type de chargeur ........................................M18™
Module/FCC ID ............................ BGM11S/QOQ11
BL654/SQGBL654
Type de pile type bouton ........................... CR2023
Laser..........................................................Classe 2
Puissance maximale............................ PAVG ≤1 mW
Longueur d'onde ................................ 510 - 530 nm
Divergence de faisceau .......................... <1,5 mrad
Vitesse de rotation .................300, 600, 1 200 RPM
Angles de rangement ....................0°, 10°, 45°, 90°
Plage d'axe de pente seule ......................±6° (min)
Plage de nivellement ....... 12° dans les axes X et Y
Plage de travail ...............305 m (1 000') (diamètre)
(avec le récepteur/la télécommande)
Précision de plan horizontal .......±1,6 mm à 30,5 m
(±1/16" à 100' (inclinaison de 0°))
Précision de plan vertical...............±3 mm à 30,5 m
(±1/8" à 100' (inclinaison de 0°))
Précision de point d'aplomb ..........±3 mm à 30,5 m
(±1/8" à 100' (inclinaison de 0°))
Altitude....................................... 2 000 m (< 6 560')
Niveau de pollution ..............................................
Temps de nivellement normal .........<12 (secondes)
Temps de démarrage
de parcours à 8° .........................<40 (secondes)
Filet de montage .......................................... 5/8"-11
Indice de protection (outil uniquement) ........... IP66
Coefficient de chute ........................................1,5 m
Coefficient de inclinaison ...................................2 m
Poids de l'outil uniquement ................ 3,6 kg (8 lbs)
Poids...................................................4,1 kg (9 lbs)
(avec un bloc-piles M18 XC™ 3,0)
Humidité relative maximale (HR)
......................
80%
pour jusqu'à 31°C (88°F)
Humidité relative linéaire descendante (HR) .....
50%
pour jusqu'à 40°C (104°F)
Température ambiante
de stockage
recommandée ....... -25°C
à
60°C
(-13°F à 140°F)
Température ambiante de fonctionnement
recommandée ........... -18°C
à
50°C (0°F
à
122°F)
Compatible suggéré
Récepteur/télécommande No de Cat. .......3712
REMARQUE : Les précisions et les temps de
nivellement sont mesurés sur une surface plane à
température ambiante. L'utilisation de l'outil dans des
conditions extrêmes peut avoir un impact négatif sur
ces spécications.
13
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT
Ne recharger la batterie
qu'avec le chargeur spéci-
é. Pour les instructions de charge spéciques,
lire le manuel d'utilisation fourni avec le chargeur
et les batteries.
Insertion/Retrait de la batterie
Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de
déverrouillage et la tirer hors de l'outil.
AVERTISSEMENT
Toujours retirer la batterie
les fois que l'outil est in-
utilisé.
Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de
l'outil. S'assurer qu'elle est xée solidement.
AVERTISSEMENT
L'emploi d'accessoires
autres que ceux qui sont
expressément recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
An de minimiser le risque de blessures et de
dommages, monter/attacher fermement le laser
avant d'eectuer une opération. Des blessures/
des dommages pourront survenir si le laser
tombe.
Montage du laser rotatif
Il est possible de monter le laser rotatif sur un trépied
ou un support pour montage mural pour laser rotatif:
Si des travaux aériens sont faits,
s'assurer que le laser est bien xé
avant de l'utiliser et l'attacher à
un bracelet de sûreté de 15,9 kg
(35 lbs) de MILWAUKEE.
S'assurer que le laser et les ac-
cessoires sont sur une surface
stable.
Utiliser des lets de 5/8"-11 pour le monter sur un
trépied ou un support pour montage mural pour
laser rotatif.
Accessoires de bracelet de sûreté
Utiliser les bracelets de sûreté
de MILWAUKEE pour minimiser
les risques de blessures liés aux
outils qui tombent. Conforme à
la norme ANSI/ISEA 121:2018.
1. Suivre les consignes fournies
avec ce bracelet de sûreté
pour cet outil.
2. Le bracelet de sûreté créera un point d'ancrage
sécuritaire pour l'utilisation. Lors de l'utilisation du
bracelet de sûreté, l'utilisateur doit bien attacher
les deux poignées courtes ensemble comme
indiqué ci-dessus, avant de l'utiliser.
AVERTISSEMENT ! Pour réduire le risque de
blessure grave ou de décès, n'utilisez que des longes
adaptées au poids de l'outil.
Direction du laser
Il est possible d'utiliser le laser rotatif soit en plan
horizontal, soit en plan vertical. Dans le mode
d'autonivellement, le laser ajustera pour créer un plan
de niveau ou d'aplomb, respectivement. Si le laser
est mis en mode vertical, il entrera automatiquement
en mode de point d'aplomb pour le congurer. Pour
projeter une ligne verticale, appuyer sur la touche de
vitesse de rotation jusqu'à obtenir les Tr/Min désirés.
REMARQUE : Le laser fonctionnera uniquement
dans un sens vertical spécique, avec le pavé vers
le haut et en parallèle à la surface de travail. D'autres
sens causeront un échec de nivellement.
Orientation
horizontale Orientatio
verticale
ONE-KEY™
Pour en apprendre plus long sur la fonctionnalité
ONE-KEY™ de cet outil, visitez le milwaukeetool.
com/One-Key. Pour télécharger l'application
ONE-KEY™, visitez l'App Store® d'Apple ou Google
Play™ à l'aide de votre appareil intelligent.
Indicateur ONE-KEY™
Bleu uni Le mode sans l est engagé et prêt
pour le congurer à l'aide de l'appli
ONE-KEY™.
Bleu
clignotant L'outil établit une communication
active avec l'appli ONE-KEY™.
Rouge
clignotant L'outil a un blocage sécuritaire et ne
pourra être débloqué que par le
propriétaire à l'aide de l'appli ONE-KEY™.
14
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
An de minimiser le risque
de blessures ou d'eets
temporaires de vision, ne pas regarder directe-
ment dans le laser lorsqu'il est allume.
ATTENTION
L'usage de controles, de reglages
ou de procedures ne gurant pas
dans ce manuel peut entrainer l'exposition a des
rayonnements dangereux.
AVIS
Eectuer la procédure de vérication de
précision sur champ immédiatement après
avoir déballé tout nouveau laser et avant
d'exposer tel nouveau laser aux conditions du
chantier. Pour de plus amples renseignements,
consulter la section « Vérication de précision
sur champ ». Si jamais une anomalie est trouvée
concernant l'efficacité listée du produit, veuillez
contacter un centre de service agréé de MILWAUKEE.
Ne pas le faire pourra entraîner le rejet de la réclama-
tion de la garantie.
Mise en marche / arrêt du laser rotatif
Pour allumer le laser, appuyer sur la touche
d'alimentation. Après avoir appuyé sur la touche,
une sonnerie sera entendue.
Lorsqu'il est en marche, le laser lancera la séquence
de nivellement. Une fois le niveau et prêt à l'emploi,
le voyant DEL indicateur de mode de nivellement
deviendra vert solide. Le laser tentera de rejumeler
au récepteur/à la télécommande auquel(le) il a été
jumelé pour la dernière fois. Si terminé correcte-
ment, un signal sonore sera entendu et le voyant
à DEL de jumelage s'allumera en blanc xe. Si un
échec est survenu, le voyant à DEL de jumelage
clignotera et la sonnerie sera entendue plusieurs
fois, ce qui indiquera qu'un échec de jumelage
s'est passé.
Pour éteindre le laser, appuyer sur la touche
d'alimentation. La diode du laser sera éteinte, la
tête cessera de tourner et tous les voyants à DEL
sur le laser seront éteints.
Jumelage du récepteur/de la
télécommande au laser rotatif
Il est conseillé d'utiliser le récepteur / la télécom-
mande correspondant(e) qui est indiqué(e) dans la
section « Spécications ».
1. S'assurer que le laser et le récepteur / la télécom-
mande sont tous totalement éteints.
2. Pour allumer le récepteur / la télécommande,
appuyer sur la touche d'alimentation.
3. Pour allumer le laser, appuyer sur la touche
d'alimentation.
4. S'assurer que l'autonivellement est terminé avant
de jumeler le récepteur / la télécommande au
laser. Le voyant à DEL de nivellement deviendra
vert xe et la tête du laser commencera à tourner.
5. Pour JUMELER le récepteur / la télécommande
au laser, sélectionner l'icône de jumelage dans le
menu d'accueil du récepteur / de la télécommande
et puis enfoncer la touche de jumelage dans le
laser. Le voyant à DEL de jumelage clignotera
en blanc lorsque l'outil recherche le récepteur / la
télécommande. Si la connexion de l'appareil s'est
bien passée, une sonnerie sera entendue et le
voyant à DEL de jumelage restera en blanc xe.
REMARQUE : Il n'est possible de jumeler que 1 laser
et 1 récepteur / télécommande à la fois au laser. Si
la connexion échoue après 30 secondes, le voyant
à DEL de jumelage cessera de clignoter et l'outil bip-
pera plusieurs fois pour indiquer un échec. Il faudra
répéter l'opération.
Modes opérationnels
Mode rotatif
Pour de meilleures performances lors de l'utilisation
de la télécommande/du récepteur, utilisez 600 tr/
min. Diérents régimes peuvent être sélectionnés
en appuyant sur le bouton de vitesse de rotation du
laser (1200, 300 et 600).
Mode de rangement
Lors de l'utilisation du mode de rangement, le fais-
ceau du laser oscillera auprès d'une plage limitée. La
visibilité du faisceau du laser accroîtra contrairement
au mode rotatif. Il sera possible de sélectionner de
diérents angles de rangement en appuyant sur la
touche de rangement sur le laser, 0°, 10°, 45°, 90°.
Mode de point d'aplomb
Le laser entrera en mode de point d'aplomb de façon
préétablie quand il est mis en verticale. Utiliser le
point d'aplomb projeté sur la surface de travail pour
guider et congurer les lasers avant d'entrer en mode
de rangement ou en mode de rotation.
Mode d'autonivellement
Quand le laser sera allumé pour la première
fois, il démarrera automatiquement en mode
d'autonivellement. Le voyant indicateur DEL de mode
de nivellement commencera à clignoter en vert.
L'alarme de chocs ne sera pas activée durant la
procédure de nivellement. Quand le laser est nivelé,
le voyant à DEL de mode de nivellement deviendra
vert xe et la tête du laser commencera à tourner.
Le laser sera maintenant prêt à l'emploi.
Si un échec survient durant la procédure de nivel-
lement, soit dans le minuteur d'une minute, soit
qu'il est hors de la plage de nivellement, le voyant
à DEL de mode de nivellement clignotera en rouge,
la diode du laser s'éteindra et cessera de tourner et
la sonnerie sera entendue.
REMARQUE : Si le laser n'arrive pas à se niveler,
constater que le laser est sur une surface stable.
Ce type d'échec se passe quand la surface de
travail fait le laser sortir de la plage de nivellement.
Essayer après d'appuyer sur la touche de mode
de nivellement, ou bien redémarrer le laser pour
lancer un nivellement à nouveau. Si le problème
persiste, contacter un centre de service agréé de
MILWAUKEE pour obtenir de l'aide.
Mode totalement manuel
Le laser entrera en mode d'autonivellement de
façon préétablie. Il sera possible d'utiliser le mode
totalement manuel pour désactiver l'autonivellement
et pour que l'utilisateur puisse positionner manuel-
lement le plan du laser. S'assurer que le laser est
parvenu à s'autoniveler (le voyant à DEL du mode
de nivellement est en vert xe).
1. Appuyer sur la touche de mode de nivellement.
2. Le voyant à DEL de mode de nivellement devien-
dra rouge xe et restera allumé (le laser ne tentera
plus de s'autoniveler).
15
3. Pour l'éteindre, appuyer sur la touche de mode de
nivellement à nouveau. Le voyant à DEL de mode
de nivellement clignotera en vert et deviendra xe
quand le niveau aura été déni. Le fait d'entrer/
de quitter le mode totalement manuel réinitialisera
l'alarme de chocs pour permettre d'eectuer une
conguration complémentaire.
Mode de pente manuelle
Il sera possible de pencher manuellement le plan
du laser à l'aide du récepteur/de la télécommande
jumelé(e). Dans le mode de pente manuelle, le voy-
ant à DEL de mode de nivellement s'allumera en
jaune. Le laser s'autonivellera dans un axe lorsqu'il
se penche sur l'autre.
Lancer l'opération à l'aide du récepteur/de la télé-
commande. Consulter le manuel du récepteur/de
la télécommande.
Pour quitter le mode manuel dans le laser, appuyer
sur la touche de mode de nivellement. Le laser
entrera en mode d'autonivellement et commencera
à s'autoniveler. Le voyant à DEL de mode de nivel-
lement deviendra vert xe quand le niveau aura
été déni.
Alarme de chocs
Vu la haute précision de nivellement du laser, il est
très sensible aux frappes, aux vibrations et aux
changements dans sa position. L'alarme de chocs
s'activera si le laser est bougé de sa position initiale.
L'alarme de chocs sera éteinte pourvu que le laser
ait établi une nouvelle position.
Après avoir établi le mode de nivellement, le voyant
à DEL de mode nivellement deviendra xe (vert,
jaune ou rouge) et le voyant à DEL de l'alarme de
chocs commencera à clignoter en blanc. Durant
cette période, les perturbations n'activeront pas une
alarme, mais elles réinitialiseront le minuteur. Si 30
secondes se passent sans aucun ajustage ou ap-
port, le voyant à DEL d'alarme de chocs deviendra
blanc xe et l'alarme de chocs sera active. Tout
choc qui dépasse les limites de sensibilité activera
l'alarme. La diode du laser s'éteindra, la tête ces-
sera de tourner, le voyant à DEL d'alarme de chocs
clignotera en blanc et le voyant à DEL de mode de
nivellement clignotera en rouge. Le laser émettra
une alarme sonore.
REMARQUE : Le laser entrera en mode de haute
sensibilité de façon préétablie. Mettre le laser sur
une surface plate et stable pour éviter des inter-
ruptions durant son utilisation. Si l'alarme de chocs
devient trop sensible aux conditions environnemen-
tales, il sera possible de visionner le paramètre et
de le changer à l'aide d'un récepteur/d'une télécom-
mande jumelé(e).
Désactivation de l'alarme de chocs (option 1) :
Appuyer sur la touche de mode de nivellement et le
laser lancera la séquence d'autonivellement. Une
installation supplémentaire pourra être nécessaire
si le laser a été bougé de sa position précédente.
Désactivation de l'alarme de chocs (option 2) :
S'il est soupçonné par l'utilisateur que le laser n'a
subi aucune perturbation considérable, appuyer
sur la touche de vitesse de rotation pour eacer
l'avertissement, ou bien l'eacer tout en appuyant
sur la touche « OK » sur un récepteur/une télécom-
mande jumelé(e) et la tête du laser commencera à
tourner dans sa position actuelle. Examiner le plan
du laser pour contrôler s'il a été bougé, ceci pour
conrmer si une réinitialisation est nécessaire.
REMARQUE : Le laser se souviendra des paramètres
précédents qui auront été appliqués.
Mode de « veille »
Pour économiser la charge de la batterie, il sera pos-
sible de mettre le laser en mode de « veille » à l'aide
d'un récepteur/d'une télécommande jumelé(e). Dans
ce mode, la tête du laser cessera de tourner et la
diode du laser et le voyant à DEL de mode de nivel-
lement s'éteindront. Le voyant à DEL de jumelage
et le voyant à DEL d'alarme de chocs continueront
d'acher le paramètre actuel.
1. Pour activer le mode de « veille », sélectionner
l'icône « veille » dans le menu d'accueil sur le
récepteur/la télécommande.
2. Appuyer sur la touche « OK » pour que le laser
entre en mode de « veille ».
3. Pour éteindre le mode de « veille », appuyer sur
n'importe quelle touche dans le laser, ou bien
suivre les instructions pour le « réveiller » depuis
un récepteur/une télécommande jumelé(e). Le
laser fonctionnera avec les mêmes paramètres
et les mêmes modes qu'il avait au moment où il
est entré en mode de « veille ».
Alarme de température
Le laser contrôle les températures quand l'outil
est actif ou en mode de « veille ». Si les limites
minimales ou maximales de température de fonc-
tionnement sont dépassées, le voyant à DEL de
mode de nivellement clignotera en alternance entre
rouge>vert>rouge. Après avoir clignoté dans cet or-
dre, la diode du laser s'éteindra et la tête cessera de
tourner. Le laser s'éteindra automatiquement après
5 minutes de l'activation de cette alarme.
Désactivation de l'alarme de température :
Veuillez patienter jusqu'à ce que la température
revienne auprès de la plage de fonctionnement
normal indiquée dans la section « Spécications ».
Quand l'outil sera revenu à la température de fonc-
tionnement normal, l'outil débutera la procédure
d'autonivellement.
REMARQUE : Il est probable que la température
interne de l'outil soit plus chaude que la température
ambiante. Laisser passer 2 heures jusqu'à ce que
l'outil parvienne à s'acclimater à la nouvelle tempéra-
ture avant de le redémarrer.
16
Dépannage
Échec de démarrage : Si le voyant à DEL de mode
de nivellement clignote en couleur ambre immédi-
atement après le démarrage du laser, ceci est à
cause d'un échec de système. Retourner l'outil à un
centre de service agréé de MILWAUKEE.
Échec de nivellement : Le voyant à DEL de nivel-
lement clignotera en rouge et l'alarme sonnera.
S'assurer que le laser se trouve sur une surface
nivelée et le chantier est dépourvu de tout obstacle.
L'appui de n'importe quelle touche du laser rotatif
pourra activer l'alarme de chocs ou relancer le niv-
ellement. Si l'installation est en verticale, constater
qu'il est dans le sens correct. Le laser fonctionnera
uniquement dans un sens, avec le pavé vers le
haut et en parallèle au sol. Essayer d'appuyer sur
la touche de mode de nivellement pour débuter
l'autonivellement. Essayer d'éteindre et de redé-
marrer le laser pour eacer le paramètre. Si ceci
ne marche pas, retourner le laser à un centre de
service agréé de MILWAUKEE.
Alarme de chocs trop sensible : Constater que
le laser se trouve sur une surface stable et nivelée.
Essayer avec un autre paramètre moins sensible à
l'aide d'un récepteur/d'une télécommande jumelé(e).
Pour eacer l'alarme, eectuer l'une des options in-
diquées dans la section « Désactivation de l'alarme
de chocs ». Si ceci ne marche pas, retourner le
laser à un centre de service agréé de MILWAUKEE.
Alarme de température : Si le voyant à DEL de
mode de nivellement rouge/vert clignote, constater
que le laser est auprès de la plage de température
de fonctionnement. Veuillez noter qu'il est probable
que la température interne de l'outil soit entre 5º
et 10º plus haute que la température ambiante. Si
l'outil a été rangé dans des conditions de chaleur ou
de froid extrême, le laisser, pendant deux heures,
s'acclimater à la température ambiante avant de
l'allumer.
Verrouillage ONE-KEY™ : Le laser s'allumera
brièvement, mais il sera éteint après ~15 secondes.
Le voyant à DEL ONE-KEY™ clignotera en rouge. Il
s'agit d'un témoin qui veut dire que le laser est ver-
rouillé. Utiliser l'application ONE-KEY™ pour vous
connecter à l'outil et le déverrouiller.
Échec de jumelage :
Constater que le récepteur / la télécommande est
allumé(e), qu'il/qu'elle est auprès de la plage de
distance et en mode de jumelage.
Éviter que le capteur du récepteur / de la télécom-
mande ne se trouve sous une source d'éclairage
aérienne articielle.
Éviter que le laser lance un faisceau au capteur
du récepteur / de la télécommande pendant que le
jumelage est en cours.
Éviter les appareils de transmission
Mettre le laser sur une surface stable durant le
processus de jumelage pour éviter les interruptions
causées par les alarmes de chocs. Pour obtenir
les meilleurs résultats, eectuer le jumelage en
horizontale.
REMARQUE : Si toutes les astuces de dépannage
ne marchent pas, éteindre et redémarrer le laser à
l'aide de la touche d'alimentation. Tenter de sortir/
remettre le bloc-piles pour redémarrer l'outil. Si le
problème persiste, retourner le laser à un centre de
service agréé de MILWAUKEE.
REVISION DE PRECISION
SUR CHAMP
AVIS
Eectuer la procédure de vérication de
précision sur champ immédiatement après
avoir déballé tout nouveau laser et avant
d'exposer tel nouveau laser aux conditions du
chantier. Pour de plus amples renseignements,
consulter la section « Vérication de précision
sur champ ». Si jamais une anomalie est trouvée
concernant l'efficacité listée du produit, veuillez
contacter un centre de service agréé de MILWAUKEE.
Ne pas le faire pourra entraîner le rejet de la réclama-
tion de la garantie.
Inuences sur la précision
Les changements dans la température ambiante
pourront avoir une incidence sur les précisions du
laser. An d'obtenir des résultats précis et reproduct-
ibles, il faudra suivre la procédure suivante en tenant
le laser élevé du sol et mis au milieu de l'aire de tra-
vail. L'utilisation abusive du laser, telle que les chocs
excessifs causés par des chutes, pourra causer des
déviations dans la précision du produit. Il est donc
conseillé d'eectuer la procédure de vérication sur
champ après tout choc et avant d'entreprendre toute
tâche critique.
REMARQUE : Les précisions et les temps de
nivellement sont mesurés à température ambiante
20°C (68°F). L'utilisation de l'outil dans des tem-
pératures extrêmes (même auprès de la plage de
température de fonctionnement) pourra avoir une
incidence sur ces spécications.
Précision de nivellement
au sens horizontal
Il est conseillé d'utiliser un trépied pour eectuer cette
opération. Utiliser une distance de 30,5 m (100') entre
le centre du laser et un mur. S'assurer qu'il n'y a au-
cun objet dans l'aire avant d'eectuer cette opération.
Cette procédure doit être eectuée deux fois pour
contrôler la précision du plan pour les axes X et Y.
1. Monter le laser sur un trépied, comme illustré
ci-dessous.
2. Allumez le laser en appuyant sur le bouton
d'alimentation et attendez que la séquence
d'auto-nivellement se termine. L'indicateur LED
de nivellement sera vert solide.
3. Marquer le centre du faisceau sur le mur (point I).
Si le laser n'est pas visible, utiliser un récepteur/
une télécommande compatible pour trouver le plan
et marquer le point central.
30,5 m (100')30,5 m (100')
II
17
4. Faire tourner le laser de 180° et attendre jusqu'à
ce que l'autonivellement ait terminé. Marquer le
centre du faisceau sur le mur (point II). Constater
que le point II se trouve aussi vertical que possible
au-dessus ou au-dessous du point I.
5. Mesurer la distance verticale « d » entre les points
« I » et « II ». Ceci est la déviation de hauteur
réelle du laser dans l'axe marqué sur 61 m (200').
La déviation maximale permise devra être de
3 mm (1/8") à 61 m (200') (ou de 2 mm (1/16") à
30,5 m (100')).
180°180°
ddIIII
II
6. Répéter les étapes au-dessus dans l'autre axe.
Précision de nivellement au sens vertical
S'assurer que l'aire n'a pas d'obstructions avant
d'effectuer cette opération. Attacher un point
d'aplomb au plafond près d'un mur, comme illustré
ci-dessous. Le point d'aplomb devra être d'une lon-
gueur minimale de 9 m (30').
1. S'assurer que l'aire de travail est sur une surface
plate et propre.
2. Mettre le laser dans un sens vertical correct, avec
le pavé vers le haut en parallèle au sol. Si possible,
le soulever du sol. Constater que la conguration
est stable avant de continuer vers l'étape suivante.
3. Allumer le laser à l'aide de la touche d'alimentation
et patienter jusqu'à ce que la séquence
d'autonivellement termine. Le voyant à DEL de
nivellement deviendra vert xe.
4. Appuyer sur la touche de vitesse de rotation pour
lancer la rotation de la tête du laser. Tourner manu-
ellement l'outil pour aligner le laser, ceci pour qu'il
puisse croiser la ligne de référence de l à plomb
au moins 9 m (30') au-dessus du sol.
5. Mesurer la distance entre la ligne de référence de
point d'aplomb et le laser dans la base du mur.
Cette distance représente la déviation réelle du
laser par rapport à l'aplomb. La déviation maxi-
male permise devra être de 1 mm (3/64") à 9 m
(30') (ou de 3 mm (1/8" à 30,5 m (100')).
9 m (30')9 m (30')
dd
Précision du point d'aplomb
Une distance de mesure libre de près 5 m (15') entre
le sol et le plafond sur une surface ferme est néces-
saire. Il est conseillé de soulever l'outil du sol pour
eectuer cette opération.
1. Mettre l'outil auprès de 305 mm (1') du sol.
2. Appuyer sur la touche d'alimentation pour allumer
l'outil.
5 m (15')5 m (15')
IIIIII
3. Marquer le centre du point d'aplomb sur le plafond
(point I).
4. Faire tourner l'outil de 180°, aussi soigneusement
que possible, pour maintenir le centre du laser
dans le même emplacement.
5. Marquer le centre de la partie supérieure du point
d'aplomb sur le plafond (point II).
IIII
II
dd
6. La distance entre les points I et II sur le plafond
est la déviation (d) de l'outil. Cette distance ne
devra pas dépasser 1 mm (3/64") (max.) à 9 m
(30'). En ce qui concerne la distance de mesure
de 2 x 5 m (15') = 9 m (30'), la déviation maximale
permise (d) est : 9 m (30') x ±1 mm (3/64") ÷
9 m (30') = ±1 mm (3/64").
REMARQUE : Si l'une des précisions ci-dessus est
hors de spécication, le retourner à un centre de ser-
vice agréé de MILWAUKEE pour le faire réétalonner.
18
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures corporelles,
débranchez le chargeur et retirez la batterie du
chargeur ou de l'outil avant d'y eectuer des
travaux d'entretien. Ne jamais démonter le bloc-
piles, le chargeur ou la outil, sauf si ces instruc-
tions indiquent faire une telle chose. Pour toute
autre réparation, contacter un centre de service
de MILWAUKEE.
Entretien du laser rotatif
Entretenir les outils. Si les outils sont endommagés,
les faire réparer dans un centre de service agréé
de MILWAUKEE avant de les utiliser. Les accidents
pourront survenir à cause d'outils mal entretenus.
ONE-KEY™
AVERTISSEMENT
Risque de brû-
lure chimique.
Ce dis-positif contient une pile bouton
au lithium. Une pile neuve ou usée
peut causer des brûlures internes
graves entraînant la mort en seulement 2 heures
si avalée ou entrée dans le corps. Toujours xer
le couvercle du compartiment des piles. Si le
couvercle ne se ferme pas bien, arrêter d'utiliser
le dispositif, retirer les piles et les garder hors
de la portée des enfants. Si vous soupçonnez
que les piles ont été avalées ou entrées dans le
corps, consultez immédiatement un médecin.
Pile bouton interne
Une pile bouton interne est utilisée pour faciliter la
fonctionnalité ONE-KEY™ complète.
Pour remplacer la pile bouton :
1. AVERTISSEMENT! Retirez la batterie de l’outil
pour éviter de démarrer l’outil.
2. Desserrer la ou les vis et ouvrir la porte du com-
partiment de la pile type bouton.
3. Retirer la vieille pile bouton, la tenir hors de
la portée des enfants et se débarrasser d’elle
comme il faut.
4. Mettre la nouvelle pile bouton (3V CR2032), en
mettant le pôle positif vers le haut.
5. Fermer la porte du compartiment de la pile et ser-
rer la vis fermement.
AVERTISSEMENT
An de minimiser le risque
de blessures physiques ou
de dommages, ne jamais immerger l'outil dans un
liquide et ne laisser aucun liquide entrer dans l'outil.
Nettoyage
Débarrassez les tous évents des débris et de la
poussière. Gardez les outil propres, à sec et ex-
emptes d'huile ou de graisse. Le nettoyage doit
se faire avec un linge humide et un savon doux.
Certains nettoyants tels l'essence, la térébenthine,
les diluants à laque ou à peinture, les solvants
chlorés, l'ammoniaque et les détergents d'usage
domestique qui en contiennent pourraient détériorer
le plastique et l'isolation des pièces. Ne laissez
jamais de solvants inammables ou combustibles
auprès des outils.
Nettoyage des fenêtres d'ouverture
Souer les particules volantes à l'aide de l'air com-
primé propre. Essuyer soigneusement la surface à
l'aide d'un coton-tige imbibé de l'eau.
Étalonnage et réparations
Retourner l'outil, le bloc-piles et le chargeur au centre
de service agréé de MILWAUKEE le plus proche pour
les faire étalonner ou réparer.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT
N'utiliser les outils qu'avec
les accessoires spéci-
quement recommandés. L'usage de tout autre
accessoire peut entraîner un risque de blessure.
COMMUNICATION SANS FIL
Pour les produits comportant des fonctions de com-
munication sans l, ONE-KEY™ y compris :
Conformément à la part 15.21 du Règlement de la
FCC, ne pas modier ce produit-ci. Une telle modi-
cation pourra annuler votre autorisation à utiliser
le produit. Cet appareil est conforme à la part 15 du
Règlement de la FCC et les normes RSS d'exemption
de licence de l'ISED-Canada. Son fonctionnement
est soumis aux conditions suivantes : 1) Cet appareil
ne doit produire aucun brouillage préjudiciable ; et 2)
cet appareil doit fonctionner en dépit de tout brouil-
lage capté, y compris le brouillage pouvant mener à
un fonctionnement non désiré.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.877.948.2360
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca
19
GARANTIE LIMITÉE - AUX
ÉTATS-UNIS ET A CANADA
Cet outil électrique MILWAUKEE* est garanti à l'acheteur d'origine
uniquement par un distributeur agréé de MILWAUKEE d'être exempt
de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines
exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce de cet
outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, est aectée d'un
vice de matériau ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans
après la date d'achat, sauf indication contraire. Il faudra retourner l'outil
électrique à un centre de service en usine MILWAUKEE ou à un poste
d'entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Une copie
de la preuve d'achat doit être présentée lors du retour du produit. Cette
garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine
d'être causés par des réparations ou des tentatives de réparation
par quiconque d'autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des
utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une
usure normale, une carence d'entretien ou les accidents.
Usure normale : Par rapport à plusieurs outils électriques, il faut
remplacer et entretenir leurs pièces an de jouir de leur rendement
optimal. Cette garantie ne couvre pas les cas de réparation lorsque la
vie utile normale de la pièce s'est terminée, incluant, sans s'y limiter, les
mandrins, les balais, les câbles, les patins de scie, les brides de lame,
les joints toriques, les embouts, les butoirs, les lames d'entraînement,
les pistons, les percuteurs, les poussoirs et les rondelles de protec-
tion de butoir.
*Cette garantie ne couvre ni les blocs-piles ni tous les outils électriques.
Veuillez vous reporter aux autres garanties diérentes disponibles
pour ces produits.
La période durant lequel la garantie est valable pour la lumière à DEL
de la lampe de travail à DEL (49-24-0171) et l'ampoule transformée
à DEL (49-81-0090) est d'une durée égale à la vie utile du produit
en raison des limites au-dessus. Si la lumière à DEL ou l'ampoule
transformée à DEL tombent en panne durant l'utilisation normale, la
pièce sera remplacée gratuitement.
L'inscription de la garantie n'est pas nécessaire pour bénécier de
la garantie en vigueur d'un outil électrique MILWAUKEE. La date
de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si
aucune preuve d'achat n'est fournie lorsqu'une demande de service
sous garantie est faite.
L'ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET
DE REMPLACEMENT DÉCRITS PAR LA PRÉSENTE EST UNE CON-
DITION DU CONTRAT D'ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE.
SI VOUS N'ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ
PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE
SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCES-
SOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS
PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D'HONORAIRES D'AVOCATS,
DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT
DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y
COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L'EXCLUSION OU LA
LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES
RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLI-
CABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE
TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU'ELLE SOIT VERBALE
OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, MILWAUKEE
RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS
S'Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE COMMERCIA-
BILITÉ OU D'ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN
PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION
D'EXONÉRATION N'EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE
DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE
APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TELLE QUE CELA
EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINES PROVINCES NE
PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS
ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE CONFÈRE À L'UTILISATEUR
DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS ; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT
D'AUTRES DROITS QUI VARIENT D'UNE PROVINCE À L'AUTRE.
Cette garantie s'applique uniquement aux produits vendus aux États-
Unis et au Canada.
Veuillez consulter l'onglet « Trouver un centre Service », dans
la section « Pièces et service » du site web de MILWAUKEE, à
l'adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le 1.800.SAWDUST
(1.800.729.3878) an de trouver le centre de service le plus proche
dans votre région pour l'entretien, sous garantie ou non, de votre outil
électrique MILWAUKEE.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
Lea y comprenda todas las
instrucciones. No seguir to-
das las instrucciones que se enumeran a continu-
ación podría provocar una descarga eléctrica, incen-
dio o lesiones graves. Guarde todas las adverten-
cias e instrucciones para futura consulta.
Guarde estas instrucciones: este manual del
operador contiene instrucciones importantes de
seguridad y operación.
SEGURIDAD DEL LÁSER
El dispositivo produce rayos
láser visibles, los cuales son
emitidos desde la herramienta.
Este dispositivo cumple con la norma 21 cfr
1040.10 Y 1040.11 Excepto cuando cumple con
la norma 60825 -1 ed. 3., Descrita en el aviso
del láser 56, con fecha del 8 de mayo de 2019.
Luz láser - no mire jamente al rayo ni lo vea
directamente con instrumentos ópticos. No dirija
la luz láser a otras personas. La luz láser puede
causar daño a los ojos.
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
Asegúrese de que haya protecciones adecuadas
en el sitio de trabajo (por ej., revisión del sitio
al realizar mediciones en carreteras, obras de
construcción, etc.).
Evite los entornos peligrosos. Evite la exposición
prolongada en la lluvia, nieve o lugares húmedos
o mojados. No se use en presencia de atmósferas
explosivas (vapores gaseosos, polvo o materiales
inamables).
SEGURIDAD PERSONAL
No permita que operen esta herramienta personas
que no estén familiarizadas con el aparato, estas
instrucciones de seguridad y el manual del op-
erador de la herramienta. Esta herramienta puede
ser peligrosa en manos de usuarios sin capacitación.
No estire el cuerpo demasiado. Mantenga una
posición segura y equilibrada adecuada en todo
momento. Esto permite un mejor control de la
herramienta en situaciones inesperadas.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
Recargue únicamente con el cargador espe-
cicado por el fabricante. Un cargador que es
adecuado para un tipo de batería puede crear un
riesgo de incendio si se utiliza con otra batería.
Utilice las herramientas eléctricas únicamente
con baterías especícamente diseñadas. El uso
de cualquier otra batería puede producir un riesgo
de lesiones e incendio.
Cuando la batería no esté en uso, manténgala
alejada de otros objetos metálicos como su-
jetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos
u otros objetos metálicos pequeños que puedan
formar una conexión de una terminal a otra. Crear
un corto entre las terminales de la batería puede
ocasionar quemaduras o un incendio.
20
Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede
ser expulsado de la batería, evite el contacto.
Si ocurre un contacto accidental, enjuague
con agua. Si el líquido entra a los ojos, busque
también ayuda médica. El líquido expulsado de
la batería puede causar irritación o quemaduras.
No use una batería o herramienta que se haya da-
ñado o modicado. Las baterías dañadas o modica-
das pueden mostrar un comportamiento impredecible,
causando incendios, explosión o riesgo de lesión.
No exponga una batería o herramienta al fuego
o a temperatura excesiva. La exposición a fuego o
temperatura a más de 130°C (265°F) puede causar
explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
la batería o la herramienta fuera del rango de
temperatura especicado en las instrucciones.
La carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango
especicado puede dañar la batería y aumentar el
riesgo de incendio.
Almacene su batería y herramienta en un lugar
fresco y seco. No almacene la batería donde la
temperatura pudiera exceder 120°F (50°C) tal como
en la luz solar directa, un vehículo o edicio de metal
durante el verano.
REGLAS ESPECIFICAS DE
SEGURIDAD PARA
LOS NIVELES DE LÁSER
El dispositivo cumple con los requisitos más
exigentes de las normas y reglamentos relevantes
de compatibilidad electromagnética (EMC).
Sin embargo, no puede excluirse por completo la
posibilidad de que se ocasione interferencia en
otros dispositivos.
ATENCIÓN
El uso de controles o ajustes, o
el desempeño de los procedimien-
tos que no sean los que se especican aquí
puede provocar una exposición peligrosa a la
radiación.
Asegúrese de apagar el instrumento después
de utilizarlo. Cuando no se utilice el instrumento
por un periodo largo, almacénelo después de retirar
las baterías.
Esté alerta a resultados erróneos si la herramienta
está defectuosa o si cayó al suelo, se utilizó
incorrectamente o se modicó.
¡No deseche la herramienta ni las baterías junto
con basura doméstica! Las herramientas y las
baterías que hayan llegado al nal de su vida deben
recolectarse por separado y devolverse a un centro
de reciclado ambientalmente compatible.
Riesgo de quem-adura química. Mantenga la
batería de la celda de monedas lejos de los niños.
Si está usando un acollador, no exceda la
capacidad máxima indicada en la etiqueta del
acollador. Siempre determine el peso del producto
con todos los accesorios al elegir el sistema de
acollador correcto. Exceder la capacidad máxima
puede resultar en una lesión grave. Consulte las es-
pecicaciones del peso de la herramienta y la batería.
Para obtener los mejores resultados, utilice
únicamente con acolladores que absorban
la energía. Las cuerdas, correas o cadenas
pueden romperse y provocar una falla. No utilice
con acolladores con toda la tensión.
Válgase siempre de su sentido común y sea
cuidadoso cuando utilice herramientas. No es
posible anticipar todas las situaciones que podrían
tener un desenlace peligroso. No utilice esta her-
ramienta si no entiende estas instrucciones de uso
o si considera que el trabajo a realizar supera sus
capacidades, comuníquese con Milwaukee Tool o con
un profesional capacitado para recibir capacitación
o información adicional.
Conserve las etiquetas y las placas nominales.
Incluyen información importante. Si son ilegibles o
no están presentes, comuníquese con MILWAUKEE
para obtener un reemplazo gratuito.
Comisión Federal de Comunicaciones
Los cambios o modica-
ciones realizados a esta
unidad que no sean expresamente aprobados por la
parte responsable del cumplimiento podrían anular la
autoridad del usuario para operar el equipo.
Este equipo ha sido probado y se ha encontrado que
cumple con los límites de un dispositivo digital de Clase
B, en cumplimiento con la parte 15 de las reglas de la
FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar
protección razonable contra la interferencia nociva en
una instalación residencial. Este equipo genera, usa y
puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se
instala y se utiliza de acuerdo con las instrucciones,
puede ocasionar interferencia nociva con las comuni-
caciones por radio.
Sin embargo, no existe garantía de que no ocurrirá
interferencia en una instalación en particular. Si este
equipo ocasiona interferencia nociva con la recepción
de radio o televisión que pueda determinarse encen-
diendo y apagando el equipo, se anima al usuario a
intentar corregir la interferencia mediante una o más
de las siguientes medidas:
Reorientar o reubicar la antena receptora.
Aumentar la distancia entre el equipo y el receptor.
Consulte al distribuidor o a un técnico experimentado
de radio/TV para solicitar ayuda.
SIMBOLOGÍA
Volts
Corriente continua
RADIACIÓN DEL LÁSER
NO MIRE FIJAMENTE AL RAYO
PRODUCTO LÁSER DE CLASE 2
Lea el manual del operador
Botón de encendido
Botón RPM
Botón de barrido
Botón de nivelación
Botón de emparejamiento
Botón de alarma de golpe
Indicador del eje Y
Indicador de polaridad
de celda de botón
21
DESCRIPCION FUNCIONAL
1. Protector superior de
espuma
2. Ventanilla de abertura
de láser
3. Empuñaduras
protectoras de espuma
4. Botón de encendido/
apagado
5. Botón "Analizar"
6. Indicador LED de
emparejamiento
7. Botón de
emparejamiento
8. Indicador LED de
alarma de golpe
9. Ventanilla de abertura
de punto de plomada
10. Mirillas de hierro X/Y
11. Manijas de jación de
cordón corto
12. Indicador LED
ONE-KEY™
13. Botón de modo de
nivelación
14. Indicador LED de modo
de nivelación
15. Botón de velocidad de
rotación
16. Inserto de montaje de
5/8"-11 (2)
17. Compartimento de
celdas tipo botón
ONE-KEY™
11
9
10
16
17
3
5
6
7
8
12
14
13
15 4
2
1
ESPECIFICACIONES
Cat. No... ................................................... 3702-20
Volts.............................................................. 18 CD
Tipo de batería .............................................M18™
Tipo de cargador ..........................................M18™
Módulo/ID de FCC ....................... BGM11S/QOQ11
BL654/SQGBL654
Tipo de batería tipo moneda ...................... CR2023
Láser........................................................... Clase 2
Potencia máx ....................................... PAVG ≤1 mW
Longitud de onda ............................... 510 - 530 nm
Divergencia de haz ................................. <1,5 mrad
Velocidad de rotación ............300, 600, 1 200 RPM
Ángulos de análisis........................0°, 10°, 45°, 90°
Rango de eje de pendiente único ............± 6° (min)
Rango de nivelación ........ 12° dans les axes X et Y
Rango de acción.............305 m (1 000') (diámetro)
(con receptor/control remoto)
Precisión de plano horizontal .....±1,6 mm a 30,5 m
(±1/16" a 100' (inclinación de 0°))
±2,5 mm a 30,5 m
(±3/32" a 100' (inclinación de 3°))
Precisión de plano vertical.............±3 mm a 30,5 m
(±1/8" a 100' (inclinación de 0°))
±4,8 mm a 30,5 m
(±3/16" a 100' (inclinación de 3°))
Precisión de punto de plomada .....±3 mm a 30,5 m
(±1/8" a 100' (inclinación de 0°))
±5,6 mm a 30,5 m
(±7/32" a 100' (inclinación de 3°))
Altitud......................................... 2 000 m (< 6 560')
Grado de contaminación .....................................
Tiempo normal de nivelación ..........<12 (secondes)
Tiempo de inicio ......................................................
de transmisión a 8° ..................... <40 (segundos)
Inserto de montaje ....................................... 5/8"-11
Índice de protección (herramienta sola) .......... IP66
Protección contra caídas ................................1,5 m
Protección contra inclinación .............................2 m
Peso de herramienta sola..................3,6 kg (8 lbs)
Peso ...................................................4,1 kg (9 lbs)
(con batería M18 XC™ 3,0)
Humedad relativa máxima (HR)
.......................
80%
hasta por 31°C (88°F)
Humedad relativa lineal decreciente (HR) .........
50%
hasta por 40°C (104°F)
Temperatura ambiente de almacenamiento
recomendada
....... -25°C
a
60°C
(-13°F a 140°F)
Temperatura ambiente recomendada
para operar ................ -18°C
a
50°C (0°F a 125°F)
Compatible recomendado
Receptor/control remoto Cat. No. ............ 3712
NOTA: Las precisiones y los tiempos de nivelación
se miden en una superficie nivelada a temperatura
ambiente. El uso de la herramienta en condiciones
extremas puede afectar negativamente estas es-
pecificaciones.
22
ENSAMBLAJE
Recargue la batería sólo con
el cargador especificado
para ella. Para instrucciones especícas sobre
cómo cargar, lea el manual del operador sumin-
istrado con su cargador y la batería.
Como se inserta/quita la batería en la
herramienta
Para retirar la batería, presione los botones de
liberación y jale de la batería para sacarla de la
herramienta.
Siempre retire la batería cada
vez que la herramienta no
esté en uso.
Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo de
la herramienta. Asegúrese de que quede bien rme
en su posición.
Utilice únicamente acceso-
rios especícamente reco-
mendados para esta herramienta. El uso de ac-
cesorios no recomendados podría resultar
peligroso.
Para reducir el riesgo de lesiones o daños,
monte/je rmemente el láser antes de iniciar
una operación. Podrán ocurrir lesiones/daños
si el láser se cae.
Montaje del láser giratorio
Es posible montar el láser giratorio
a un tripie o una montura de pared
para láser giratorio:
Si se hacen trabajos volados,
asegúrese de que el láser esté
jo antes de usarlo y fíjelo a un
acollador de 16 kg (35 lbs) de
MILWAUKEE.
Asegúrese de que el láser y los accesorios se
encuentren en una supercie estable.
Use uno de los insertos enroscables de 5/8"-11 para
montarlo en un tripie o en una montura de pared
para láser giratorio.
Accesorios de acollador
Use los acolladores de
MILWAUKEE para contribuir a
reducir los riesgos asociados
con las herramientas que caen.
Cumple con la norma ANSI/ISEA
121:2018.
1. Siga las instrucciones que
vienen incluidas con el
acollador de herramienta.
2. El acollador creará un punto de anclaje seguro de
uso. Al momento de usar el acollador, el usuario
debe fijar ambas empuñaduras cortas juntas de
manera correcta, tal como se indica anteriormente,
antes de usarlo.
¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de
lesiones graves o muerte, use solo cordones
clasificados para el peso de la herramienta.
Dirección de láser
Es posible usar el láser giratorio en orientaciones de
plano verticales y horizontales. Cuando esté en modo
de autonivelación, el láser se ajustará para crear un
plano de plomada o nivel, respectivamente. Cuando
se encuentre en modo vertical, el láser estará, de
manera predeterminada, en un modo de punto de
plomada para su instalación. Con el n de proyectar
una línea vertical, oprima el botón de velocidad de
rotación hasta conseguir las RPM deseadas.
NOTA: El láser únicamente funcionará en una ori-
entación vertical en especial, con el teclado hacia
arriba y en paralelo a la supercie de trabajo. Otras
orientaciones ocasionarán un error de nivelación.
Orientación
horizontal Orientación
vertical
ONE-KEY™
Para obtener más información acerca de la fun-
cionalidad de ONE-KEY™ para esta herramienta,
visite milwaukeetool.com/One-Key. Para descargar
la aplicación ONE-KEY™, visite la App Store® o
Google Play™ desde su dispositivo inteligente.
Indicador ONE-KEY™
Azul jo El modo inalámbrico está activo y
listo para congurar a través de la
aplicación ONE-KEY™.
Azul
intermitente La herramienta tiene una
comunicación activa con la
aplicación ONE-KEY™.
Rojo
intermitente La herramienta tiene activo el
bloqueo de seguridad y sólo podrá
desbloquearla el dueño a través de
la aplicación ONE-KEY™.
23
OPERACION
Para reducir el riesgo de le-
siones o efectos temporales
en la vista, no mire directamente hacia el láser
cuando esté encendido.
ATENCIÓN
El uso de controles o ajustes, o el
desempeño de los procedimientos
que no sean los que se especican aquí puede
provocar una exposición peligrosa a la radiación.
AVISO
Realice el procedimiento de vericación
de precisión en campo inmediatamente
después de desempacar un nuevo láser y antes
de exponerlo a las condiciones de la obra. Con-
sulte la sección "Vericación de precisión en
campo" para más información. En caso de que
encuentre alguna desviación en la precisión men-
cionada para el producto, comuníquese con un
centro de servicio autorizado de MILWAUKEE. No
hacerlo podría ocasionar el rechazo en la aceptación
de la garantía.
Encendido/apagado de láser giratorio
Oprima el botón de encendido para encender la
herramienta. Cuando se oprima el botón, se es-
cuchará un tono.
Cuando se encienda, el láser empezará la secuen-
cia de nivelación. Una vez nivelado y listo para
su uso, el LED indicador del modo de nivelación
se volverá verde jo. El láser intentará volverse a
emparejar con el último receptor/control remoto con
el que estaba emparejado. Si se realizó bien, se
escuchará un tono y el indicador LED se encend-
erá en blanco jo. Si ocurrió un error, el indicador
LED de emparejamiento parpadeará y el sonido se
escuchará varias veces para indicar que ocurrió un
error de emparejamiento.
Oprima el botón de encendido para apagar la her-
ramienta. El diodo del láser se apagará, el cabezal
dejará de girar y todos los indicadores LED en el
láser se apagarán.
Emparejamiento del láser giratorio con el
receptor/control remoto
Emparejamiento de receptor/control remoto con el
láser giratorio
Se sugiere usar el receptor/control remoto corre-
spondiente que se indica en la sección "Especi-
caciones".
1. Asegúrese que tanto el láser como el receptor/
control remoto estén completamente apagados.
2. Para encender el receptor/control remoto, oprima
el botón de encendido.
3. Para encender el láser, oprima el botón de
encendido.
4. Asegúrese de que la autonivelación haya termi-
nado antes de acoplar el receptor/control remoto
al láser. El LED de nivelación estará en verde jo
y el cabezal del láser empezará a girar.
5. Para EMPAREJAR el receptor/control remoto con
el láser, seleccione el ícono de emparejamiento
en el menú principal del receptor/control remoto
y, después, mantenga oprimido el botón de em-
parejamiento en el láser. El indicador LED de
emparejamiento parpadeará en blanco mientras
la herramienta busca el receptor/control remoto.
Cuando la conexión al dispositivo se realice cor-
rectamente, se escuchará un tono y el indicador
LED de emparejamiento seguirá estando en
blanco jo.
NOTA: Sólo será posible emparejar 1 láser y 1 recep-
tor/control remoto a la vez al láser. Si la conexión
falla después de 30 segundos, el indicador LED de
emparejamiento dejará de parpadear y la herra-
mienta emitirá un "bip" varias veces para indicar que
se produjo un error. Deberá repetirse la operación.
Modos operativos
Modo de rotación
Para obtener el mejor rendimiento al usar el control
remoto/receptor, use 600 RPM. Se pueden selec-
cionar diferentes RPM presionando el botón de
velocidad de rotación en el láser (1200, 300 y 600).
Modo de barrido
Cuando se utiliza el modo de barrido, el rayo láser
oscila dentro de un rango limitado. La visibilidad del
rayo láser se mejora en comparación con el modo de
rotación. Se pueden seleccionar diferentes ángulos
de barrido presionando el botón Barrido en el láser
(0°, 10°, 45° y 90°).
Modo de punto de plomada
El láser se activará en modo de punto de plomada
de manera predeterminada al momento de ponerlo
en orientación vertical. Use el punto de plomada
proyectado en la supercie de trabajo e instale
los láseres antes de activar el modo de análisis o
giratorio.
Modo de autonivelación
Cuando el láser se enciende por primera vez, em-
pezará automáticamente a autonivelarse. El LED
indicador del modo de nivelación comenzará a
parpadear en verde.
Durante el proceso de nivelación, la alarma de golpe
no estará activa. Cuando se haya nivelado el láser,
el indicador LED de modo de nivelación estará en
verde jo y el cabezal del láser empezará a girar.
El láser estará listo para usarse.
Si el proceso de nivelación falla, ya sea debido
al cronómetro de un minuto o que esté fuera del
rango de nivelación, el indicador LED de modo de
nivelación parpadeará en rojo, el diodo del láser
se apagará y dejará de girar, además de que se
escuchará un tono.
NOTA: Si el láser no logra nivelarse, asegúrese
de que el láser esté sobre una supercie estable.
Este error ocurre cuando la supercie de trabajo
hace que el láser salga del rango de nivelación.
Posteriormente, intente oprimir el botón de modo de
nivelación o apague y vuelva encender el láser para
dar pie a una renivelación. Si el problema persiste,
comuníquese con un centro de servicio autorizado
de MILWAUKEE para recibir ayuda.
24
Modo totalmente manual
El láser se encenderá en modo de autonivelación
de manera predeterminada. Es posible usar el modo
totalmente manual para desactivar la autonivelación
y permitir que el usuario posicione manualmente el
plano del láser. Asegúrese de que el láser se haya
autonivelado (el indicador LED de modo de nivel-
ación está en verde jo).
1. Oprima el botón de modo de nivelación.
2. El indicador LED de modo de nivelación se en-
cenderá en rojo jo y seguirá encendido (el láser
ya no intentará autonivelarse).
3. Para apagarlo, oprima nuevamente el botón de
modo de nivelación. El indicador LED de modo
de nivelación parpadeará en verde y se pondrá
jo cuando se logre la nivelación. Entrar/salir del
modo totalmente manual reiniciará la alarma de
golpe para permitir una conguración posterior.
Modo de pendiente manual
El plano de láser puede inclinarse manualmente con
un receptor/control remoto emparejado. Cuando esté
en modo de pendiente manual, el indicador LED de
modo de nivelación se encenderá en amarillo. El
láser se autonivelará en un eje mientras se inclina
en el otro.
Empiece la operación con el receptor/control remo-
to. Consulte el manual del receptor/control remoto.
Para salir del modo manual del láser, oprima el
botón de modo de nivelación. El láser entrará en
modo de autonivelación y empezará a autonive-
larse. El indicador LED de modo de nivelación se
encenderá en verde jo cuando se haya logrado
el nivel.
Alarma de golpe
Debido a su precisión altamente niveladora, el láser
es muy sensible a los golpes, las vibraciones y los
cambios en su posición. La alarma de golpe se
activará si el láser se mueve de su posición inicial.
La alarma de golpe se apagará solamente cuando
el láser se asiente en una nueva posición.
Cuando se haya establecido el modo de nivelación,
el indicador de modo de nivelación será jo (verde,
amarillo o rojo) y el indicador LED de alarma de
golpe empezará a brillar en blanco. Durante este
momento, las perturbaciones no activarán una
alarma, sino que reiniciarán el cronómetro. Después
de 30 segundos sin que se haga algún ajuste o
sin alguna entrada, el indicador LED de alarma de
golpe se encenderá en blanco jo y la alarma de
golpe se activará. Todo golpe superior a los límites
de sensibilidad activará la alarma. El diodo del láser
se apagará, el cabezal dejará de girar, el indicador
LED de alarma de golpe parpadeará en blanco y el
indicador LED de modo de nivelación parpadeará
en rojo. El láser emitirá una alarma sonora.
NOTA: El láser estará en modo de alta sensibilidad
de manera predeterminada. Ponga el láser en una
supercie plana y estable para evitar interrupciones
en el funcionamiento. Si la alarma de golpe se
vuelve demasiado sensible a las condiciones ambi-
entales, será posible visualizar el ajuste y cambiarlo
con un receptor/control remoto emparejado.
Desactivación de la alarma de golpe (opción 1):
Oprima el botón de modo de nivelación y el láser
iniciará la secuencia de autonivelación. Podrá ser
necesario realizar una conguración adicional si el
láser se movió de su posición anterior.
Desactivación de la alarma de golpe (opción 2):
Si el usuario sospecha que el láser no ha sufrido
ninguna perturbación considerable, oprima el botón
de velocidad de rotación para borrar la alerta o bien,
bórrela oprimiendo el botón "OK" en un receptor/
control remoto emparejado y el cabezal de láser
empezará a girar en su posición actual. Revise el
plano del láser para determinar si se ha movido,
esto con el n de saber si es necesario realizar una
reconguración.
NOTA: El láser recordará los ajustes anteriores que
se hayan aplicado.
Modo de suspensión
Para ahorrar batería, el láser puede ponerse en
modo de suspensión desde un receptor/control
remoto emparejado. En este modo, el cabezal del
láser dejará de girar mientras que el diodo de láser y
el indicador LED de modo de nivelación se apagarán.
El indicador LED de emparejamiento y el indicador
LED de alarma de golpe seguirán mostrando el
ajuste actual.
1. Para activar el modo de suspensión, seleccione
el ícono de suspensión en el menú de inicio desde
el receptor/control remoto.
2. Oprima el botón "OK" para activar el modo de
suspensión en el láser.
3. Para apagar el modo de suspensión, oprima
cualquier botón en el láser o siga las instruccio-
nes para activarlo en un receptor/control remoto
emparejado. El láser funcionará con los mismos
ajustes de conguración y los mismos modos que
cuando entró en modo de suspensión.
Alarma de temperatura
El láser monitorea las temperaturas cuando la her-
ramienta se activa o está en modo de suspensión.
Si se exceden los límites máximos o mínimos
de temperatura operativa, el indicador LED de
modo de nivelación parpadeará, alternando entre
rojo>verde>rojo. En este patrón, el diodo del láser
se apagará y el cabezal dejará de girar. El láser se
apagará automáticamente después de 5 minutos de
que se active esta alarma.
Desactivación de la alarma de temperatura:
Espere hasta que la temperatura regrese al rango
operativo normal que se menciona en la sección
"Especicaciones".
Cuando la herramienta llegue a su temperatura
operativa normal, la herramienta iniciará el proceso
de autonivelación.
NOTA: La temperatura interna de la herramienta
podrá estar varios grados arriba de la temperatura
ambiente. Deje que pasen 2 horas para que la herra-
mienta vuelva a aclimatarse a la nueva temperatura
antes de reiniciarla.
25
Resolución de problemas
Error de arranque: Si el indicador LED de modo
de nivelación parpadea en color ámbar inmediata-
mente después de que se encienda el láser, esto
es consecuencia de un error de sistema. Devuelva
la herramienta a un centro de servicio autorizado
de MILWAUKEE.
Error de nivelación: El indicador LED de nivelación
parpadeará en rojo y sonará la alarma. Asegúrese
de que el láser se encuentre en una supercie
nivelada y que la obra esté despejada de obstácu-
los. El hecho de que se oprima cualquiera de los
botones en el láser giratorio podrá activar la alarma
de golpe o iniciar la renivelación. Al ponerlo en
vertical, revise que esté en la orientación correcta.
El láser únicamente funcionará en una orientación,
con el teclado hacia arriba y en paralelo al suelo.
Intente oprimir el botón de modo de nivelación para
iniciar la autonivelación. Intente apagar y volver a
encender el láser para borrar el ajuste. Si esto no
funciona, devuelva el láser a un centro de servicio
autorizado de MILWAUKEE.
Alarma de golpe demasiado sensible: Asegúrese
de que el láser se encuentre sobre una supercie
estable y nivelada. Intente cambiar el ajuste por
un ajuste menos sensible con un receptor/control
remoto emparejado. Borre la alarma de golpe me-
diante una de las opciones que se mencionan en
la sección "Desactivación de la alarma de golpe".
Si esto no funciona, devuelva el láser a un centro
de servicio autorizado de MILWAUKEE.
Alarma de temperatura: Si el indicador LED de
modo de nivelación rojo/verde está parpadeando,
asegúrese de que el láser se encuentre dentro del
rango de temperatura operativa. Cabe mencionar
que la temperatura interna de la herramienta esté
entre 5º y 10º arriba de la temperatura ambiente.
Si se guarda en lugares donde impere el calor o
el frío excesivos, deje que pasen, cuando menos,
2 horas para que la herramienta se aclimate a la
temperatura ambiente antes de encenderla.
Bloqueo ONE-KEY™: El láser se encenderá breve-
mente, pero se apagará después de ~15 segundos.
El indicador LED ONE-KEY™ parpadeará en rojo.
Esto será un aviso de que el láser se encuentra
bloqueado. Use la aplicación ONE-KEY™ para
conectarse a la herramienta y desbloquearla.
Error de emparejamiento:
Asegúrese de que el receptor/control remoto esté
encendido, dentro del rango de distancia y en modo
de emparejamiento.
Evite que el sensor del receptor/control remoto
reciba iluminación volada articial.
Evite que el láser proyecte un haz hacia el sensor
del receptor/control remoto durante el proceso de
emparejamiento.
Evite los dispositivos de transmisión
Ponga el láser sobre una supercie estable durante
el proceso de emparejamiento para evitar que se
generen interrupciones provenientes de alarmas de
golpe. Para mejores resultados, realice el empare-
jamiento en horizontal.
NOTA: Si todos los consejos de resolución de prob-
lemas fallan, apague y vuelva a encender el láser
con el botón de encendido. Intente quitar/volver a
meter la batería para reiniciar la herramienta. Si el
problema persiste, devuelva el láser a un centro de
servicio autorizado de MILWAUKEE.
REVISIÓN DEL CAMPO
DE PRECISIÓN
AVISO
Realice el procedimiento de vericación
de precisión en campo inmediatamente
después de desempacar un nuevo láser y antes
de exponerlo a las condiciones de la obra. Con-
sulte la sección "Vericación de precisión en
campo" para más información. En caso de que
encuentre alguna desviación en la precisión men-
cionada para el producto, comuníquese con un
centro de servicio autorizado de MILWAUKEE. No
hacerlo podría ocasionar el rechazo en la aceptación
de la garantía.
Inuencias en la precisión
Los cambios en la temperatura ambiente podrán
incidir en las precisiones del láser. Para conseguir
resultados precisos y repetibles, el siguiente pro-
cedimiento debe realizarse con el láser separado
del suelo y ubicado en el centro del área de trabajo.
El uso abusivo del láser, como es el caso de golpes
excesivos a raíz de una caída, también puede oca-
sionar cambios en la precisión del producto. Por con-
siguiente, se recomienda realizar el procedimiento
de vericación de campo después de todo impacto
o antes de realizar alguna tarea crítica.
NOTA: Las precisiones y los tiempos de nivelación
se miden a temperatura ambiente 20°C (68°F). El
uso de la herramienta en temperaturas extremas
(aún dentro del rango de temperatura operativa)
podrá incidir en estas especicaciones.
Precisión de nivelación
en orientación horizontal
Se recomienda usar un tripie para esta operación.
Use una distancia de 30,5 m (100') entre el centro
del láser y un muro. Asegúrese de que el área esté
despejada de objetos antes de realizar esta oper-
ación. Este procedimiento debe realizarse dos veces
para conrmar la precisión del plano tanto en el eje
X como en el eje Y.
1. Monte el láser en un tripie, tal como se indica a
continuación.
2. Encienda el láser presionando el botón de en-
cendido y espere a que nalice la secuencia de
autonivelación. El indicador LED de nivelación
será verde jo.
3. Marque el centro del haz en el muro (punto I). Si el
láser no es visible, use un receptor/control remoto
compatible para encontrar el plano y marque el
punto central.
30,5 m (100')30,5 m (100')
II
26
4. Gire el láser 180° y espere hasta que termine la
autonivelación. Marque el centro del haz en el
muro (punto II). Asegúrese de que el punto II esté
tan vertical como sea posible encima o debajo
del punto I.
5. Mida la distancia vertical "d" entre los puntos "I" y
"II". Esta será la desviación de altura real del láser
en el eje marcado encima de 61 m (200'). La des-
viación máxima permitida debe ser de 3 mm (1/8")
a 61 m (200') (o de 2 mm (1/16") a 30,5 m (100')).
180°180°
ddIIII
II
6. Repita los pasos anteriores en el otro eje.
Precisión de nivelación en
orientación vertical
Asegúrese de que el área esté despejada de obstruc-
ciones antes de realizar esta operación. Fije un punto
de plomada al techo cerca de un muro, tal como se
muestra a continuación. El punto de plomada debe
tener una longitud mínima de 9 m (30').
1. Asegúrese de que el área de trabajo esté en una
supercie plana y despejada.
2. Ponga el láser en la orientación vertical correcta,
con el teclado hacia arriba y en paralelo al suelo.
De ser posible, súbalo del piso. Asegúrese de que
la conguración esté estable antes de seguir con
el próximo paso.
3. Encienda el láser oprimiendo el botón de encen-
dido y espere hasta que la secuencia de autonivel-
ación haya terminado. La luz LED de nivelación
se pondrá en verde jo.
4. Oprima el botón de velocidad de rotación para
empezar la rotación del cabezal del láser. Gire
manualmente la herramienta para alinear el láser,
esto con el propósito de que cruce la línea de
referencia del punto de plomada, por lo menos,
9 m (30') encima del suelo.
5. Mida la distancia entre la línea de referencia del
punto de plomada y el láser en la base del muro.
Esta distancia representa la desviación real del
láser con respecto de la plomada. La desviación
máxima permitida deberá ser de 1 mm (3/64") a
9 m (30') (o de 3 mm (1/8") a 30,5 m (100')).
9 m (30')9 m (30')
dd
Precisión del punto de plomada
Se necesita una distancia de medición libre de
aproximadamente 5 m (15') entre el piso y el techo
en una supercie rme. Se recomienda elevar la
herramienta del suelo en esta operación.
1. Ponga la herramienta a una distancia de
305 mm (1') del piso.
2. Oprima el botón de encendido para encender la
herramienta.
5 m (15')5 m (15')
IIIIII
3. Marque el centro del punto de plomada en el
techo (punto I).
4. Gire la herramienta 180° con tanto cuidado como
sea posible para mantener el centro del láser en
la misma ubicación.
5. Marque el centro de la parte superior del punto de
plomada en el techo (punto II).
IIII
II
dd
27
6. La distancia entre los puntos I y II en el techo es la
desviación (d) de la herramienta. Esta distancia no
deberá ser mayor a 1 mm (3/64") (máx.) a 9 m (30').
Para medir la distancia de 2 x 5 m (15') = 9 m (30'),
la desviación máxima permitida (d) es: 9 m (30')
x ±1 mm (3/64") ÷ 9 m (30') = ±1 mm (3/64").
NOTA: Si alguna de las precisiones anteriores se
encuentra fuera de especicación, devuélvalo a un
centro de servicio autorizado de MILWAUKEE para
recalibrarlo.
MANTENIMIENTO
Para reducir el riesgo de una
lesión, desconecte siempre
la herramienta antes de darle cualquier manten-
imiento. Nunca desarme la batería, el cargador o
la herramienta, salvo que así lo indiquen estas
instrucciones. Comuníquese con un centro de
servicio de MILWAUKEE para todas las demás
reparaciones.
Mantenimiento del láser giratorio
Dé mantenimiento a las herramientas. Si presentan
daños, envíelas a un centro de servicio autorizado de
MILWAUKEE antes de usarlas para que las reparen.
La falta de mantenimiento de las herramientas puede
ocasionar accidentes.
ONE-KEY™
Riesgo de quem-
adura química.
Este dispositivo contiene una batería
de botón/tipo moneda de litio. Una
batería nueva o usada puede causar
quemaduras internas graves y causar la muerte
tan solo en 2 horas si se ingiere o entra al cu-
erpo. Siempre asegure la cubierta de la batería.
Si no se cierra con rmeza, deje de usar el dis-
positivo, retire las baterías y manténgala alejada
de los niños. Si cree que las baterías pudieron
ser ingeridas o entraron al cuerpo, busque aten-
ción médica de inmediato.
Batería interna tipo moneda
Se usa una batería interna tipo moneda para facilitar
la funcionalidad completa de ONE-KEY™.
Para cambiar la batería tipo moneda:
1. ¡ADVERTENCIA! Retire la batería de la herra-
mienta para evitar arrancar la herramienta.
2. Aoje el o los tornillos y abra la puerta del com-
partimento de la batería tipo moneda.
3. Retire la batería tipo moneda anterior, manténgala
fuera del alcance de los niños y deshágase de ella
de la manera correcta.
4. Inserte la nueva batería tipo moneda (3V CR2032),
con el lado positivo hacia arriba.
5. Cierre la tapa de la batería y apriete el tornillo(s)
con rmeza.
Para reducir el riesgo de le-
siones personales y daños
materiales, nunca sumerja su herramienta en
líquido ni permita que un líquido uya hacia su
interior. Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las cualquier ventilas.
Mantenga los herramienta, limpios, secos y libres
de aceite o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo
húmedo para limpiar, ya que algunos substancias y
solventes limpiadores son dañinos a los plásticos y
partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina,
turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solven-
tes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes
caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes in-
amables o combustibles cerca de una herramienta.
Limpieza de las ventanillas de abertura
Use aire comprimido para limpiar las partículas
sueltas que estén presentes. Limpie cuidadosamente
la supercie con un hisopo de algodón humedecido
en agua.
Calibración y reparaciones
Devuelva la herramienta, la batería y el cargador al
centro de servicio autorizado de MILWAUKEE más
cercano para que los calibren o los reparen.
ACCESORIOS
Use las herramientas única-
mente con accesorios espe-
cícamente designados. El uso de cualquier otro
accesorio puede ocasionar un riesgo de lesiones.
COMUNICACIÓN INALÁMBRICA
Para productos que cuentan con funciones de comu-
nicación inalámbrica, incluida ONE-KEY™:
De conformidad con la parte 15.21 del Reglamento
de FCC, no modique este producto. La modicación
podría ocasionar que se anule su autorización para
operar el producto. Este dispositivo cumple con lo
dispuesto en la parte 15 del Reglamento de la FCC
así como las normas RSS de exención de licencia
de ISED-Canada. La operación está sujeta a las
siguientes dos condiciones: 1) Este dispositivo no
debe ocasionar interferencia nociva y 2) este dis-
positivo debe aceptar cualquier interferencia que
se reciba, incluyendo la interferencia que pueda
ocasionar operación no deseada.
SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
58140426d2 01698200201Q-02(A)
06/23 Printed in Vietnam
MILWAUKEE TOOL
13135 West Lisbon Road
Brookeld, WI 53005 USA
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
Esta herramienta eléctrica de MILWAUKEE* está garantizada, ante el
comprador original únicamente, por parte de un distribuidor autorizado
MILWAUKEE, de que no tenga material y mano de obra defectuosos.
Sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o sustituirá
cualquier pieza de esta herramienta eléctrica que tenga defectos de
material o mano de obra según lo determine MILWAUKEE mediante
una revisión, por un periodo de cinco (5) años después de la fecha de
compra a menos que se indique lo contrario. Al devolver la herramienta
eléctrica a un centro de servicio de fábrica de MILWAUKEE o a una
estación de servicio autorizada de MILWAUKEE, es necesario que la
devolución se haga con ete pagado por adelantado y asegurado. Se
debe incluir una copia del comprobante de compra con el producto
devuelto. Esta garantía no aplica a daños que MILWAUKEE determine
que son ocasionados por reparaciones o intentos de reparaciones
realizados por una persona que no sea personal autorizado de
MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, maltrato, desgaste normal,
falta de mantenimiento o accidentes.
Desgaste normal: Muchas herramientas eléctricas necesitan cambios
de piezas y mantenimiento periódicos para alcanzar su máximo ren-
dimiento Esta garantía no cubre la reparación cuando el uso normal ha
agotado la vida útil de una pieza, incluyendo, entre otros, mandriles,
cepillos, cables, zapatas de la sierra, abrazaderas de la hoja, juntas
tóricas, sellos, protectores, hojas de accionamiento, pistones, herrajes,
levantadores y arandelas de cubierta de los protectores.
*La presente garantía no cubre ni las baterías ni todas las herramientas
eléctricas. Consulte las distintas garantías independientes que están
disponibles para estos productos.
La vigencia de la garantía de la luz LED en la lámpara LED de trabajo
(49-24-0171) y el foco mejorado de LED (49-81-0090) es la misma
que la vida útil del producto sujeto a las limitaciones anteriores. Si
la luz LED o el foco mejorado LED presentan fallas durante su suso
normal, se cambiará la pieza sin costo.
No es necesario realizar el registro de la garantía para recibir la
garantía correspondiente a un producto de herramienta eléctrica
de MILWAUKEE. La fecha de fabricación del producto servirá para
determinar la vigencia de la garantía en caso de que no presente
ningún comprobante de compra al solicitar el servicio en garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS RESARCIMIENTOS EXCLUSIVOS
DE REPARACIÓN Y SUSTITUCIÓN AQUÍ DESCRITOS ES UNA
CONDICIÓN DEL CONTRATO EN CUANTO A LA COMPRA DE
TODO PRODUCTO DE MILWAUKEE. SI USTED NO ACEPTA ESTA
CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE
NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE DAÑOS INCIDEN-
TALES, ESPECIALES, EMERGENTES O PUNITIVOS NI DE NINGÚN
COSTO, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O
DEMORAS QUE SUPUESTAMENTE SEAN CONSECUENCIA DE
ALGÚN DAÑO, FALLA O DEFECTO DE ALGUNO DE LOS PRO-
DUCTOS, INCLUYENDO, ENTRE OTROS, RECLAMACIONES POR
PÉRDIDA DE UTILIDADES. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA
EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD POR DAÑOS
INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE LA ANTERIOR
LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN PODRÍA NO APLICARSE EN SU
CASO. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE TODAS
LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS, SEAN ESTAS ESCRITAS U
ORALES. HASTA DONDE PERMITA LA LEY, MILWAUKEE DESCON-
OCE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO, SIN LIMIT-
ACIÓN, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD
O IDONEIDAD PARA UN FIN O USO ESPECÍFICO; HASTA EN QUE
DICHO DESCONOCIMIENTO NO SEA PERMITIDO POR LA LEY,
DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE
LA GARANTÍA EXPRESA CORRESPONDIENTE SEGÚN LO ARRIBA
DESCRITO. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES
EN LA VIGENCIA DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA
ANTERIOR LIMITACIÓN PUDIERA NO APLICAR A USTED. ESTA
GARANTÍA LE CONFIERE DERECHOS JURÍDICOS ESPECÍFICOS
Y USTED PODRÍA, ADEMÁS, TENER OTROS DERECHOS QUE
VARÍAN SEGÚN EL ESTADO.
Esta garantía aplica únicamente a los productos vendidos en EE.
UU. y Canadá.
Consulte la pestaña "Búsqueda de centro de servicio" en la sección de
Partes y servicio del sitio web de MILWAUKEE en www.milwaukeetool.
com o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para localizar su
centro de servicio más cercano para darle servicio, con y sin garantía,
a una herramienta de MILWAUKEE.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA
SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA
CENTRAL Y EL CARIBE
La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 5 años a partir de
la fecha original de compra.
Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material y mano
de obra en ese Producto.
Para hacer válida esta garantía, presente esta tarjeta de garantía,
cerrada/sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el pro-
ducto, al Centro de Servicio Autorizado (ASC). O, si esta tarjeta no
se ha cerrado/sellado, presente la prueba original de compra a ASC.
Llame 55 4160-3547 para encontrar el ASC más cercano, para ser-
vicio, partes, accesorios o componentes.
Procedimiento para hacer válida esta garantía
Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/
sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, y
cualquier pieza o componente defectuoso se reemplazará sin costo
para usted. Cubriremos todos los costos de ete con relación a este
proceso de garantía.
Excepciones
Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones:
a) Cuando el producto se use de manera distinta a la que indica el
manual del usuario nal o de instrucciones.
b) Cuando las condiciones de uso no sean normales.
c)
Cuando otras personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES
modiquen o reparen el producto.
Nota: si el juego de cables está dañado, tiene que reemplazarse
en un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos eléctricos.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN
Llame al 55 4160-3547
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR
TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, S.A. DE C.V.
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Milwaukee 3702-21 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario