RIDGID micro CL-100 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
p. 1
p. 19
p. 39
p. 59
p. 81
p. 103
p. 125
p. 147
p. 167
p. 187
p. 207
p. 227
p. 249
p. 269
p. 289
p. 311
p. 331
p. 353
p. 373
p. 393
p. 413
p. 437
EN
FR
ES
DE
NL
IT
PT
SV
DA
NO
FI
PL
CZ
SK
RO
HU
EL
HR
SL
SR
RU
TR
RIDGE TOOL COMPANY
micro
CL-100
micro CL-100
micro CL-100 Self-Leveling Cross Line Laser
Record Serial Number below and retain product serial number which is located on nameplate.
Serial
No.
micro CL-100 Self-
Leveling Cross Line Laser
WARNING!
Read this Operator’s Manual
carefully before using this
tool. Failure to understand
and follow the contents of
this manual may result in
electrical shock, re and/or
serious personal injury.
micro CL-100 Self-Leveling Cross Line Laser
2
Contents
Safety Symbols .................................................................................................................................................3
General Safety Information.......................................................................................................................3
Work Area Safety ...........................................................................................................................................3
Electrical Safety .............................................................................................................................................3
Personal Safety .............................................................................................................................................. 3
Equipment Use and Care ...........................................................................................................................4
Service ............................................................................................................................................................... 4
Specic Safety Information ....................................................................................................................... 4
Self-Leveling Cross Line Laser Safety ....................................................................................................4
Description, Specications and Standard Equipment ...............................................................5
Description ......................................................................................................................................................5
Standard Equipment ................................................................................................................................... 5
Specications ................................................................................................................................................. 5
Icons ....................................................................................................................................................................... 6
Laser Classication ........................................................................................................................................6
Electromagnetic Compatibility (EMC) .................................................................................................6
Changing/Installing Batteries ..................................................................................................................6
Pre-Operation Inspection ..........................................................................................................................6
Set-Up and Operation ..................................................................................................................................7
Level Check ........................................................................................................................................................8
Cleaning Instructions ...................................................................................................................................8
Accessories ......................................................................................................................................................... 8
Storage and Transportation .....................................................................................................................9
Service and Repair..........................................................................................................................................9
Disposal ............................................................................................................................................................... 9
Battery Disposal ..............................................................................................................................................9
Troubleshooting ............................................................................................................................................10
Lifetime Warranty .......................................................................................................................Back Cover
*Original Instructions - English
micro CL-100 Self-Leveling Cross Line Laser
3
Safety Symbols
In this operator’s manual and on the product, safety symbols and signal words are used to
communicate important safety information. This section is provided to improve understand-
ing of these signal words and symbols.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury hazards.
Obey all safety messages that follow this symbol to avoid possible injury or death.
DANGER
WARNING
CAUTION
NO TICE
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in death
or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in
death or serious injury.
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in mi-
nor or moderate injury.
NOTICE indicates information that relates to the protection of property.
This symbol means read the operators manual carefully before using the equipment.
The operator’s manual contains important information on the safe and proper operation
of the equipment.
This symbol means this device contains a Class 2 La-
ser.
This symbol means do not stare into the laser beam.
This symbol warns of the presence and hazard of a
laser beam.
General Safety
Information
WARNING
Read all safety warnings and instructions.
Failure to follow the warnings and instruc‑
tions may result in electric shock, fire and/
or serious injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Work Area Safety
 Keep your work area clean and well
lit. Cluttered or dark areas invite acci-
dents.
 Do not operate equipment in explosive
atmospheres, such as in the presence
of ammable liquids, gases or dust.
Equipment can create sparks which may
ignite the dust or fumes.
 Keep children and by-standers away
while operating equipment. Distrac-
tions can cause you to lose control.
Electrical Safety
 Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes, radi-
ators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electrical shock if
your body is earthed or grounded.
 Do not expose equipment to rain or
wet conditions. Water entering equip-
ment will increase the risk of electrical
shock.
Personal Safety
 Stay alert, watch what you are do-
ing and use common sense when
operating equipment. Do not use a
tool while you are tired or under the
inuence of drugs, alcohol or medi-
cation. A moment of inattention while
operating equipment may result in se-
rious personal injury.
 Do not overreach. Keep proper foot-
ing and balance at all times. This en-
ables better control of the the equip-
ment in unexpected situations.
DO NOT STARE INTO BEAM
LASER RADIATION
MAXIMUM OUTPUT < 1mW
WAVELENGTH 630-670nm
CLASS 2 LASER PRODUCT
EN 60825-1:1994/A11:1996/A2:2001/A1:2002
CAUTION
micro CL-100 Self-Leveling Cross Line Laser
4
 Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat or hearing
protection used for appropriate condi-
tions will reduce personal injuries.
Equipment Use and Care
 Do not force equipment. Use the cor-
rect equipment for your application.
The correct equipment will do the job
better and safer at the rate for which it
is designed.
 Do not use equipment if the switch
does not turn it ON and OFF. Any tool
that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be re-
paired.
 Disconnect the batteries from the
equipment before making any ad-
justments, changing accessories, or
storing. Such preventive safety mea-
sures reduce the risk of injury.
 Store idle equipment out of the reach
of children and do not allow per-
sons unfamiliar with the equipment
or these instructions to operate the
equipment. Equipment can be danger-
ous in the hands of untrained users.
 Maintain equipment. Check for
breakage of parts and any other con-
dition that may aect the equipment’s
operation. If damaged, have the equip-
ment repaired before use. Many acci-
dents are caused by poorly maintained
equipment.
 Use the equipment and accessories in
accordance with these instructions,
taking into account the working con-
ditions and the work to be performed.
Use of the equipment for operations
dierent from those intended could
result in a hazardous situation.
 Use only accessories that are recom-
mended by the manufacturer for your
equipment. Accessories that may be
suitable for one piece of equipment may
become hazardous when used with oth-
er equipment.
Service
 Have your equipment serviced by a
qualied repair person using only
identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the tool is main-
tained.
Specific Safety
Information
WARNING
This section contains important safety in‑
formation that is specific to the equipment.
Read these precautions carefully before us‑
ing the RIDGID® micro CL‑100 Self‑Leveling
Cross Line Laser to reduce the risk of eye in‑
jury or other serious injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Keep this manual with the equipment for use
by the operator.
Self‑Leveling Cross Line Laser
Safety
 Do not look into the laser beam.
Looking into the laser beam may be
hazardous to the eyes. Do not look at
the laser beam with optical aids (such
as binoculars or telescopes).

other people. Make sure the laser is
aimed above or below eye level. Laser
beams may be hazardous to the eyes.
      
as safety goggles. The laser viewing
glasses are designed to enhance the
visibility of the laser, but they do not
protect against laser radiation.
      
aimed at a surface without reective
properties. Shiny surfaces may cause
the laser beam to be reected back at
the user or others and may be injurious
to the eyes.
      
in use and after each use. Turn it OFF
when it is not used even for a short pe-
riod or when the operator leaves the
instrument. Leaving the equipment
ON increases the risk of someone inad-
vertently staring into the laser beam.
The EC Declaration of conformity (890-011-
320.10) will accompany this manual as a
separate booklet when required.
If you have any question concerning this
RIDGID® product:
– Contact your local RIDGID distributor.
– Visit www.RIDGID.com or www.RIDGID.eu
to nd your local RIDGID contact point.
micro CL-100 Self-Leveling Cross Line Laser
5
Contact RIDGID Technical Services De part-
ment at rtctechservices@emer son.com, or
in the U.S. and Canada call (800) 519-3456.
Description, Specifications
and Standard Equipment
Description
The RIDGID micro CL-100 Self-Leveling Cross
Line Laser is professional electronic laser. It
utilizes two laser beams to plot horizontal
(level) and vertical (plumb) lines. It is primar-
ily for use indoors, but may be used outside
depending on light conditions.
The laser self-adjusts within a range of ±6°.
The laser beam will ash if it is outside of its
leveling range. The laser itself can swivel 360
degrees.
The laser has a locking mechanism built into
the ON/OFF switch to hold the internal com-
ponents in place to avoid damage during
transport and storage. The laser is powered
by three AAA Alkaline batteries.
The laser can be used with elevating tripod
to allow the laser line to be set to the re-
quired height.
Specifications
Interior Range............ Up to 100 ft (30 m)
depending upon Light
Conditions
Accuracy....................... ±
1
/
4
"/35 ft
(± 0.6 mm/m)
Self-Leveling
Range..........................
± 6°
Laser
Classication..............
Class 2
Laser
Wavelength................
630 nm – 670 nm
Maximum Power
Output..........................
≤1 mW
Power Supply............. 3 × AAA Alkaline
Batteries
Battery Life.................. Approx. 12 hours
Continuous Use
Operating
Temperature...............
14°F to 113°F
(-10°C to 45°C)
Protection
Rating............................
IP 54
Standard Equipment
The RIDGID micro CL-100 Self-Leveling Cross
Line Laser includes the following items:






NO TICE
This equipment is used to dene
plumb and level references. Incorrect use
or improper application may result in non-
plumb or level references. Selection of ap-
propriate methods for the conditions is the
responsibility of the user.
Figure 1 - micro CL-100 Self-Leveling Cross
Line Laser
Dimension.................. 5" × 4" × 3
1
/
2
"
(127 mm × 101 mm ×
89 mm)
Weight......................... 1.2 lbs (0,54 kg)
Mounting Screw
Thread.........................
5
/
8
" - 11
micro CL-100 Self-Leveling Cross Line Laser
6
Laser
Window
ON/OFF
Switch
Gradient Base
Figure 2 - Laser Parts
5
/
8
- 11 Thread
for Mounting
Icons
LOCK
UNLOCK
Laser Classification
The RIDGID micro CL-100 Self- Leveling
Cross Line Laser generates visible laser
beams that are emitted from the front of the de-
vice.
The device complies with class 2 lasers ac-
cording to: EN 60825-1:1994/A11:1995/-
A2:2001/A1:2002
Electromagnetic
Compatibility (EMC)
The term electromagnetic compatibility is
taken to mean the capability of the prod-
uct to function smoothly in an environment
where electromagnetic radiation and elec-
trostatic discharges are present and without
causing electromagnet interference to other
equipment.
NO TICE
The RIDGID micro CL-100 Self-Leveling
Cross Line Laser conforms to all applicable EMC
standards. However, the possibility of them
causing interference in other devices cannot be
precluded.
Changing/Installing
Batteries
The RIDGID micro CL-100 Self-Leveling Cross
Line Laser is supplied without batteries in-
stalled. Remove the batteries prior to long
term storage to avoid battery leakage.
1. Make sure the laser is OFF (ON/OFF switch
turned fully counter clockwise).
2. Remove the battery cover by depressing
the tab (Figure 3). If present, remove the
white sensormatic tag from the battery
compartment. Remove the batteries if
needed.
3. Install three AAA (LR03) batteries into
battery holder, observing the correct
polarity as indicated in the battery com-
partment.
NO TICE
Use batteries that are of the same
type. Do not mix battery types. Do not mix
new and used batteries. Mixing batteries can
cause overheating and battery damage.
4. Securely replace the battery cover.
Pre‑Operation Inspection
WARNING
Before each use, inspect your laser and cor‑
rect any problems to reduce the risk of in‑
jury and prevent tool damage.
Do not look into the laser beam. Looking
into the laser beam may be hazardous to
the eyes.
1. Make sure the unit is OFF and the sel-
eveling mechanism locked (ON/OFF
switch turned fully counterclockwise).
2. Remove the batteries and inspect for
signs of damage. Replace batteries if
necessary. Do not use equipment if the
batteries are damaged.
3. Clean any oil, grease or dirt from the
equipment. This aids inspection and
helps prevent the tool from slipping
from your grip.
4. Inspect the laser for any broken, worn,
missing or binding parts or any condi-
tion which may prevent safe and normal
operation.
5. Check that the warning labels are pres-
ent, rmly attached and readable.
micro CL-100 Self-Leveling Cross Line Laser
7
 
distances up to 100 feet (30 m). Use in
bright sunlight may reduce the usable
distance. The laser viewing glasses
are designed to enhance the visibility
of the laser, but they do not protect
against laser radiation. Never look into
the laser.
 
at surfaces without reective proper-
ties. Shiny surfaces may cause the laser
beam to be reected back at the user
or others and may be hazardous to the
eyes. Wood, rough or painted surfaces
are generally acceptable. In some cas-
es, applying a commercially available
laser target plate may help in locating
the laser on surfaces.
 -
standers and other distractions to help
prevent inadvertent eye contact with
the laser beam.
3. Make sure the laser has been properly
inspected before each use.
4. Set up the micro CL-100 Laser for the
application. Take care to ensure that as
many measuring points as possible can
be reached.
The laser unit can be mounted to the
elevated tripod or any other attachment
with the
5
/
8
" 11 thread on the underside
of the unit. If using the tripod, fully open
the tripod legs and use the quick-release
clamps on the tripod legs to adjust the
tripod height and level.
Whatever conguration the laser is used
in, it must be secure and stable to pre-
vent the unit from tipping or falling. The
laser must be placed within ±6° of level
to self level when turned ON.
Figure 4 - Using the Tripod
Quick
Release
Clamps
Battery
Cover Tab
Figure 3 - Warning Labels
6. If any issues are found during the inspec-
tion, do not use the laser until it has been
properly serviced.
7. With dry hands, re-install the batteries
making sure to fully insert.
8. Following the Set-Up and Operation In-
struc tions, perform the level check. Do
not use the laser if it has not been prop-
erly checked and calibrated.
Set‑Up and Operation
WARNING
Do not look into the laser beam. Looking
into the laser beam may be hazardous to
the eyes. Do not look at the laser beam
with optical aids (such as binoculars or tele‑
scopes).
Do not direct the laser beam towards other
people. Make sure the laser is aimed above
or below eye level. Laser beams may be
hazardous to the eyes.
Set‑up and operate the RIDGID micro CL100
Self‑Leveling Cross Line Laser and work area
according to these procedures to reduce the
risk of injury from electric shock, entangle
ment and other causes, and prevent tool
damage.
1. Check for an appropriate work area as
indicated in the General Safety section.
2. Examine the work to be done and de-
termine if the RIDGID micro CL-100 Self-
Leveling Cross Line Laser is the correct
piece of equipment for the job. See Speci-
cation section for more information.
micro CL-100 Self-Leveling Cross Line Laser
8
5. Keep your eyes and face clear of the laser
output window. Turn the ON/OFF switch
fully clockwise. Simultaneous vertical
and horizontal line laser beams will be
generated and will be visible as red lines
on the surface. This will also release the
locking mechanism and allow the laser
unit to self-level. If the laser is more than
from level, the laser beam will ash. If
this occurs, turn the laser OFF and set up
closer to level. Depending on the circum-
stances, the unit should self level within
a few seconds.
Figure 5
6. Once the laser is ON, the lasers can be
rotated to align with desired features. Do
not touch the laser unit while measure-
ments are being made – this can prevent
the laser from being level and give a false
reading. At this point, the laser beams
can be used as a reference point for mea-
surements, etc.
7. Any time the laser is not being used, turn
the laser OFF by turning the ON/OFF
switch counterclockwise to help prevent
inadvertent eye contact with the laser
beam.
8. While the laser is in the upright position,
lock the self leveling mechanism prior to
transportation and storage by turning
the ON/OFF switch fully counterclock-
wise. Do not move the laser if the self-
leveling mechanism is not locked as this
can damage the unit.
Level Check
1. Set up the laser approximately 15 feet
(4,6 m) from a wall. Switch the unit ON
and make a mark on the wall at the point
the laser lines cross. Turn the unit OFF.
2. Use a known good level to mark a hori-
zontal reference line on the wall through
the mark made on the wall.
3. Switch the unit ON and compare the
projected line with the horizontal refer-
ence line. If the lines do not align, the la-
ser needs to be calibrated. Turn the unit
OFF. Have the laser serviced. This cannot
be eld calibrated.
Cleaning Instructions
WARNING
Remove the batteries before cleaning.
Keep the micro CL-100 Laser dry and clean.
Do not immerse in water. Gently wipe o
with a damp soft cloth. Do not use any de-
tergents or solvents. Pay special attention to
the laser output window – remove any lint or
bers.
Accessories
WARNING
To reduce the risk of serious injury, only use
accessories specifically designed and rec
ommended for use with the RIDGID micro
CL‑100 Self‑Leveling Cross Line Laser such
as those listed below. Other Accessories suit
able for use with other tools may be hazard
ous when used with the RIDGID micro CL‑100
Self‑ Leveling Cross Line Laser.
Catalog
No. Description
41383 Tripod
41378 Laser glasses
Further information on accessories spe-
cic to this tool can be found in the RIDGID
Catalog and online at www.RIDGID.com or
www.RIDGID.eu
micro CL-100 Self-Leveling Cross Line Laser
9
Storage and
Transportation
While the laser is in the upright position, lock
the self leveling mechanism prior to trans-
portation and storage by turning the ON/
OFF switch fully counterclockwise. Do not
move the laser if the self leveling mechanism
is not locked, this can damage the unit.
Store and transport the RIDGID micro CL-100
Self-Leveling Cross Line Laser in the carry
case. Keep in a dry, secure area between -4°F
to 113°F (-20°C to 45°C). Keep the equipment
in a locked area out of the reach of children
and people unfamiliar with the laser level. Do
not subject the laser to vibration or impacts.
Remove the batteries before any long period
of storage or shipping to avoid battery leak-
age.
Service and Repair
WARNING
Improper service or repair can make the
RIDGID micro CL‑100 Self‑Leveling Cross
Line Laser unsafe to operate.
Service and repair of the RIDGID micro CL-100
Self-Leveling Cross Line Laser must be per-
formed by a RIDGID Independent Authorized
Service Center.
For information on your nearest RIDGID®
Independent Service Center or any service
or repair questions:


to nd your local RIDGID contact point.
-
ment at rtctechservices@emerson.com, or
in the U.S. and Canada call (800) 519-3456.
Disposal
Parts of the RIDGID CL-100 Self-Leveling Cross
Line Laser contain valuable materials and can
be recycled. There are companies that spe-
cialize in recycling that may be found locally.
Dispose o the components in compliance
with all applicable regulations. Contact your
local waste management authority for more
information.
For EC Countries: Do not dispose of
elec trical equipment with house-
hold waste!
According to the European Guide-
line 2002/ 96/EC for Waste Elec trical
and Electronic Equipment and its
imple men tation into national legislation,
electrical equipment that is no longer usable
must be collected separately and disposed
of in an environmentally correct manner.
Battery Disposal
For EC countries: Defective or used batteries
must be recycled according to the guideline
2006/66/EEC.
micro CL-100 Self-Leveling Cross Line Laser
10
Troubleshooting
SYMPTOM POSSIBLE REASON SOLUTION
The unit not self-lev-
eling.
The unit is locked. Turn the ON/OFF switch clockwise to un-
lock the unit.
Laser beam ashing. Unit on slope greater than 6°. Mount the unit in the range of ±6° slope
for self-level.
Unit will not turn ON. Dead batteries. Replace batteries.
Laser croix à mise à niveau
automatique micro CL-100
micro CL-100
Laser croix à mise à niveau automatique micro CL-100
Notez ci-dessous le nuro de rie indiq sur la plaque signalétique de l’instrument pour
future référence.
de
rie
AVERTISSEMENT
Familiarisez-vous avec ce mode
d’emploi avant d’utiliser l’appareil.
L’incompréhension ou le non respect
des consignes ci-devant augmenterait
les risques de choc électriques, d’in-
cendie et/ou de graves lésions cor-
porelles.
Laser croix à mise à niveau automatique micro CL-100
12
Table des matières
Symboles de sécurité ........................................................................................13
Consignes générales de sécurité
Sécurité des lieux ............................................................................................13
Sécurité électrique...........................................................................................13
Sécurité individuelle.........................................................................................13
Utilisation et entretien de l’instrument..............................................................14
Révisions .........................................................................................................14
Consignes de sécurité spécifiques
Sécurité du laser croix à mise à niveau automatique ......................................14
Description, caractéristiques techniques et équipements de base
Description.......................................................................................................15
Caractéristiques techniques ............................................................................15
Equipements de base......................................................................................15
Icônes ..............................................................................................................16
Classification du laser.......................................................................................16
Compatibilité électromagnétique (EMC)..........................................................16
Remplacement des piles ...................................................................................16
Examen préalable ..............................................................................................16
Préparation et utilisation de l’instrument ........................................................17
Vérification de mise à niveau............................................................................17
Nettoyage de l’instrument.................................................................................17
Accessoires........................................................................................................18
Stockage et transport ........................................................................................19
Révisions et réparations ...................................................................................19
Recyclage de l’instrument ................................................................................19
Recyclage des piles...........................................................................................19
Dépannage..........................................................................................................20
Garantie à vie .................................................................................Page de garde
*Traduction de la notice originale
Laser croix à mise à niveau automatique micro CL-100
13
Symboles de sécurité
Des symboles et mots clés spécifiques, utilisés à la fois dans ce mode d’emploi et sur l’in-
strument lui-même, servent à signaler dimportants risques de sécurité. Ce qui suit perme-
ttra de mieux comprendre la signification de ces mots clés et symboles.
Ce symbole sert à vous avertir aux dangers physiques potentiels. Le respect des consignes qui
le suivent vous permettra d’éviter les risques de blessures graves ou mortelles.
Le terme DANGER signifie une situation dangereuse potentielle qui, faute d’être
évitée, provoquerait la mort ou de graves blessures corporelles.
Le terme AVERTISSEMENT signifie une situation dangereuse potentielle qui,
faute d’être évitée, serait susceptible d’entraîner la mort ou de graves
blessures corporelles.
Le terme ATTENTION signifie une situation dangereuse potentielle qui, faute d’être
évitée, serait susceptible d’entrner des blessures corporelles res ou modérées.
Le terme AVIS IMPORTANT souligne des informations concernant la protection
des biens.
Ce symbole indique la nécessi de lire le manuel
soigneusement avant d’utiliser le matériel. Le mode d’em-
ploi renferme d’importantes informations concernant la
sécuri d’utilisation du matériel.
Les distractions risquent de vous faire per-
dre le contrôle de l’appareil.
Sécurité électrique
Evitez tout contact physique avec les
objets reliés à la terre tels que canalisa-
tions, radiateurs, cuisinières et réfrigéra-
teurs. Tout contact avec la terre aug-
menterait les risques de choc électrique.
N’exposez pas l’appareil à la pluie ou
aux intempéries. Toute pénétration d’eau
à l’inrieur d’un appareil électrique aug-
menterait les risques de choc électrique.
Sécurité individuelle
Soyez attentif, concentrez-vous sur les
travaux en cours et faites preuve de
bon sens. N’utilisez pas d’appareil élec-
trique lorsque vous êtes sous l’influence de
drogues, de l’alcool ou de médicaments.
Lors de l’utilisation d’un appareil électrique,
un instant d’inattention risque d’entrner
de graves sions corporelles.
Ne vous mettez pas en porte-à-faux.
Maintenez une bonne position de travail
et un bon équilibre à tout moment. Cela
Consignes générales de
sécurité
AVERTISSEMENT
Familiarisez-vous avec l’ensemble du
mode d’emploi. Le non-respect des con-
signes dutilisation et de sécurité ci-après
augmenterait les risques de choc élec-
trique, dincendie et/ou de grave blessure
corporelle.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS !
Sécurité des lieux
Assurez-vous de la propre et du bon
éclairage des lieux. Les zones encom-
brées ou mal éclaies sont une invitation
aux accidents.
N’utilisez pas dinstruments électriques
en présence de matières explosives
telles que liquides, gaz ou poussières
combustibles. Les appareils électriques
produisent des étincelles susceptibles
d’enflammer les poussières et émana-
tions combustibles.
Eloignez les enfants et les curieux lors
de l’utilisation d’un appareil électrique.
AVIS IMPORTANT
DANGER
AVERTISSEMENT
ATTENTION
NE PAS REGARDER DANS LE FAISCEAU
RAYONNEMENT LASER
SORTIE MAXIMUM < 1mW
LONGUEUR D’ONDE 630-670nm
PRODUIT LASER DE CLASSE 2
EN 60825-1:1994/A11:1996/A2:2001/A1:2002
DANGER
Ce symbole indique la présence d’un laser Classe 2.
Ce symbole indique quil ne faut pas regarder dans le fais-
ceau du laser.
Ce symbole indique la présence d’un faisceau laser dan-
gereux.
Laser croix à mise à niveau automatique micro CL-100
14
Révisions
Confiez les révisions de ce matériel a un
parateur qualif utilisant exclusive-
ment des pièces de rechange identiques
à celles d’origine. Cela assurera la cu-
ri intrinsèque du matériel.
Consignes de sécurité
spécifiques
AVERTISSEMENT
La section suivante contient d’impor-
tantes consignes de sécuri qui s’adr-
essent spécifiquement à ce type d’in-
strument.
Afin de limiter les risques d’incendie et
de choc électrique ou autres blessures
graves, lisez le mode demploi soigneuse-
ment avant d’utiliser le laser croix à mise
à niveau automatique micro CL-100.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS !
Gardez le présent manuel à portée de main
de l’utilisateur.
curi du laser croix à mise
à niveau automatique
micro CL-100.
Ne pas regarder dans le faisceau laser
de l’instrument. Le faisceau laser est ca-
pable d’endommager la vue. Ne pas re-
garder vers le faisceau laser avec des
jumelles, un télescope ou autres aides oc-
ulaires.
Ne jamais orienter le faisceau laser vers
autrui. S’assurer que le laser est orien
plus haut ou plus bas que le niveau des
yeux. Tout faisceau laser est capable den-
dommager la vue.
Ne pas utiliser les lunettes laser en tant
que lunettes de protection. Les lunettes
laser sont conçues pour améliorer la visibil-
ité du faisceau laser, mais n’offrent au-
cune protection oculaire contre ce dernier.
Orientez systématiquement le faisceau
laser vers une surface non réfléchis-
sante. Les surfaces fléchissantes peu-
vent renvoyer le faisceau laser dans vos
yeux ou ceux d’autrui et provoquer des
lésions oculaires.
Eteignez l’appareil lors de son range-
ment et après chaque utilisation. Eteig-
nez-le même lors d’une bve interruption
des relevés ou lorsque vous vous en
vous permettra de mieux contrôler l’ap-
pareil en cas d’imprévu.
Prévoyez les équipements de protec-
tion individuelle nécessaires. Portez
systématiquement une protection oculaire.
Le port dun masque à poussière, de
chaussures de sécurité antidérapantes,
d’un casque de chantier ou de protecteurs
d’oreilles s’impose lorsque les conditions
l’exigent.
Utilisation et entretien des
appareils électriques
Ne forcez pas l’appareil. Pvoyez un
appareil adapté aux travaux envisagés.
L’appareil approprié fera le travail plus ef-
ficacement et avec un plus grand niveau
de sécuri lorsqu’il tourne au gime
prévu.
Nutilisez pas l’appareil si son interrup-
teur marche/arrêt ne fonctionne pas
correctement. Tout appareil qui ne peut
pas être contrô par son interrupteur est
dangereux et doit être pa.
Retirez les piles de lappareil avant de le
régler, de changer ses accessoires ou de
le ranger. De telles mesures préventives
limiteront les risques de blessure.
Rangez tout appareil non utilisé hors
de la portée des enfants et des indi-
vidus qui n’ont pas été familiarisés avec
ce type de matériel ou son mode d’em-
ploi. Les appareils électriques peuvent
devenir dangereux s’ils tombent entre les
mains d’utilisateurs non initiés.
Veillez à l’entretien de l’appareil. Ex-
aminez-le pour signes de désalignement,
de grippage, d’absence ou de bris de ces
composants, et de toute autre anomalie qui
risquerait de nuire à son bon fonction-
nement. Le cas échéant, faire parer l’ap-
pareil avant de l’utiliser. De nombreux ac-
cidents sont provoqs par des appareils
mal entretenus.
Servez-vous de l’appareil et de ses ac-
cessoires selon les consignes cipré-
sentes en tenant compte des condi-
tions de travail et des travaux envis-
agés. L’utilisation de ce matériel à des
fins autres que celles prévues pourrait
s’avérer dangereux.
Utilisez exclusivement les accessoires
prévus par le fabricant pour votre type
d’appareil particulier. L’utilisation d’ac-
cessoires adaptés à d’autres types d’ap
pareil risque de s’avérer dangereuse.
Laser croix à mise à niveau automatique micro CL-100
15
Caractéristiques techniques
Portée l’intérieur).....100 pieds (30 m)
maximum et selon
les conditions
lumineuses
Précision......................±
1
/
4
" à 35 pieds
0,6 mm/m)
Plage de mise à niveau
automatique.................± de l’horizontale
Classification laser ......Classe 2
Longueur d’onde du
faisceau.......................630 à 670
nanomètres
Puissance maximale ...1 mW
Alimentation.................3 piles alcalines
AAA
Longévité des piles......Environ 12 heures
en utilisation
continue
Température
ambiante......................de 14°F à 113°F
(-10°C à 45°C)
Niveau de protection ....IP 54
Dimensions...................5" x 4" x 3
1
/
2
"
(127 mm x 101 mm x
89 mm)
Poids.............................1.2 livres (540 g)
Filetage de montage ....5/8" - 11
Equipements de base
Le laser croix à mise à niveau automatique
RIDGID micro CL-100 est livré avec les
équipements de base suivants :
3 piles alcalines AAA
Tpied lescopique
Lunettes laser
Mallette de transport
Mode d’emploi et CD
Ce matériel sert à établir
des références de niveau et d’aplomb sur
chantier. La précision de ces références
dépend entièrement d’une utilisation appro-
pre du matériel. Le choix des thodes d’-
exploitation applicables aux conditions exis-
tantes reste la responsabilité de l’utilisateur.
éloignez momentanément. Un laser resté
allu augmenterait les risques d’avoir un
passant regarder dans le faisceau par inad-
vertance.
Si besoin est, une copie de la Déclaration de
conformité CE 890-011-320.10 sera jointe à ce
manuel.
En cas de questions concernant ce produit
RIDGID
®
:
Consultez votre distributeur RIDGID.
Consultez les sites www.RIDGID.com
ou www.RIDGID.eu pour localiser le
repsentant RIDGID le plus proche.
Consultez les services techniques de
RIDGID par mail adressé à
rtctechservices@emerson.com, ou, à
partir des Etats-Unis et du Canada, en
composant le (800) 519-3456.
Description,
caracristiques
techniques et
équipements de base.
Description
Le laser croix à mise à niveau automatique
RIDGID micro CL-100 est un laser électronique
professionnel qui fait appel à deux faisceaux
laser pour tracer des lignes de niveau (horizon-
tales) et d’aplomb (verticales). Principalement
cou pour une utilisation à l’intérieur, il peut
anmoins servir à l’extérieur sous réserve
de conditions de luminosi ambiante favor-
ables.
La mise à niveau automatique du laser est lim-
itée à une plage de ± par rapport à l’hori-
zontale. Au-delà de ces limites, son faisceau
se met à clignoter. L’appareil lui-me peut
tourner sur 360°.
Le laser dispose dun canisme de verrouil-
lage incorporé à l’interrupteur qui immobilise
les composants internes de l’appareil durant
son transport et stockage. Le laser est ali-
men par trois piles alcalines AAA.
Accessoirement, le laser peut être monté sur
son trépied lescopique afin de régler le fais-
ceau de nivellement à une hauteur donnée.
AVIS IMPORTANT
Laser croix à mise à niveau automatique micro CL-100
16
Le laser croix à mise à
niveau automatique RIDGID micro CL-100
est conforme aux normes ECM applicables.
Cependant, la possibili du parasitage des ap-
pareils environnants ne peut pas être exclue.
Remplacement des piles
Le laser croix à mise à niveau automatique
RIDGID micro CL-100 est livré avec ses piles
non installées. Retirez les piles avant le stock-
age prolon de l’instrument pour éviter les
fuites d’électrolyte.
1. Eteignez le laser en tournant son interrup-
teur à fond en sens anti-horaire.
2. Appuyez sur la languette du couvercle du
logement de piles pour le retirer (Figure
3). Retirez, le cas échéant, la languette
sensomatique du logement de piles. Au
besoin, retirez les piles.
3. Installez trois piles AAA dans le loge-
ment de piles en respectant la polarité in-
diq.
Utilisez le même type de
piles. Ne mélangez pas deux types de piles.
N’installez pas une pile neuve avec une pile
usée. Un mélange de piles risque de provo-
quer la surchauffe et la détérioration des piles.
4. Réinstallez le couvercle du logement de
piles.
Examen préalable
AVERTISSEMENT
Examinez le laser avant chaque utilisa-
tion et corrigez toute anomalie éventuelle
afin de limiter les risques de blessure
corporelle et de rioration potentielle
de l’instrument.
Ne jamais regarder dans le faisceau laser.
Le faisceau laser risque de provoquer
des sions oculaires.
1. Eteignez l’instrument et verrouillez-le en
tournant son interrupteur à fond en sens
anti-horaire.
2. Retirez et examinez les piles de l’instru-
ment. Au besoin, remplacez-les. Ne ja-
mais tenter d’utiliser l’instrument avec
des piles endommagées.
3. Nettoyez linstrument à fond afin déliminer
tous résidus qui pourraient éventuelle-
ment compromettre son inspection et sa
prise en main.
Figure 1 Laser croix à mise à niveau au-
tomatique RIDGID micro CL-100
Figure 2 Composants du laser
Icônes
Classification du laser
Le laser croix à mise à niveau au-
tomatique RIDGID micro CL-100 pro-
duit des faisceaux laser visibles, émis
au niveau de la partie frontale de l’instru-
ment.
Cet instrument est conforme aux normes
suivantes visant les lasers Classe 2 : EN
60825 1 :1994/A11. 1996/A2, 2001/A1,
2002.
Compatibilité
électromagnétique
(EMC)
Le terme « compatibili électromagtique »
se traduit par la capacité de fonctionnement
normal d’un appareil en présence de radia-
tions électromagnétiques et décharges électro-
statiques sans provoquer de parasites électro-
magnétiques nuisibles aux autres appareils
environnants.
VERROUILLER
DEVERROUILLER
Interrupteur
Fenêtre
laser
Embase de
mise à niveau
Filetage 5/8 11
pour montage
AVIS IMPORTANT
AVIS IMPORTANT
Laser croix à mise à niveau automatique micro CL-100
17
4. Examinez le laser pour signes dusure ou
de défaillance qui pourraient nuire à sa
curi d’emploi ou à son bon fonction-
nement.
5. Assurez-vous que l’ensemble des éti-
quettes de sécurité de l’appareil sont
présentes, bien arrimées et lisibles.
Figure 3 Etiquettes de sécurité
6. En cas d’anomalie constatée, n’utilisez
pas le laser avant sa révision.
7. Avec les mains sèches, réinstallez les
piles en vous assurant quelles sont intro-
duites à fond dans leur logement re-
spectif.
8. Vérifiez la mise à niveau de l’appareil
selon les consignes de préparation suiv-
antes. Avant toute utilisation, assurez-
vous que le laser a été préalablement
contrôlé et calibré.
Préparation et utilisation
de linstrument
AVERTISSEMENT
Ne jamais regarder dans le faisceau laser.
Le faisceau laser peut endommager la
vue. Ne jamais regarder dans le faisceau
laser à laide d’un instrument optique tel
quun télescope ou des jumelles.
Ne jamais orienter le faisceau laser vers
autrui. S’assurer que le laser est orienté
plus haut ou plus bas que le niveau des
yeux. Un faisceau laser peut endom-
mager la vue.
Préparez et utilisez le laser croix à mise
à niveau automatique RIDGID micro
CL-100 selon les consignes suivantes
afin de limiter les risques de blessure
corporelle, de détérioration du matériel
ou de prise de mesure erronée.
1. Suivez les Consignes générales de sécu-
rité afin d’implanter l’appareil en toute
sécurité.
2. Examinez le chantier afin de vous as-
surer que le laser croix à mise à niveau
automatique RIDGID micro CL-100 est le
matériel approprié. Reportez-vous à la
section Caractéristiques techniques pour
de plus amples précisions
Le micro CL-100 a une portée maxi-
male de 100 pieds (30 m). Cette portée
risque d’être sensiblement duite en
plein soleil. Si les lunettes laser fournies
améliorent la visibilité du faisceau laser,
sachez qu’elles noffrent aucune protec-
tion oculaire contre les rayons émis
par l’instrument. Ne jamais regarder le
faisceau d’en face.
Orientez systématiquement le faisceau
laser vers une surface non réfléchis-
sante. Les surfaces réfchissantes peu-
vent renvoyer le faisceau laser dans vos
yeux ou ceux d’autrui et provoquer des
lésions oculaires. De manière rale,
les surfaces en bois, rugueuses ou
peintes sont acceptables. Dans certains
cas, l’utilisation d’une cible de laser du
commerce peut aussi servir à localiser le
faisceau.
Assurez-vous de l’absence d’individus
ou autres distractions qui risqueraient
de provoquer un contact oculaire di-
rect avec le faisceau du laser.
3. Assurez-vous de l’inspection préalable
du laser avant toute utilisation.
4. Positionnez le laser micro CL-100 de
manre à pouvoir viser un maximum de
points de rere sans avoir à le déplacer.
Le laser peut être monté sur son propre
trépied télescopique ou sur tout autre
support équi d’une vis de montage de
5/8" 11. Lors de l’utilisation du trépied
de l’appareil, déployez-le complètement
avant de vous servir de ses pinces de
réglage pour le mettre à hauteur et de
niveau.
Quel que soit le support utilisé, l’em-
piétement du laser doit être parfaitement
stable afin d’éviter son renversement
éventuel. Lembase du laser doit aussi se
trouver à ± de l’horizontale pour per-
Languette
du couvercle
du logement
des piles
Laser croix à mise à niveau automatique micro CL-100
18
terrupteur à fond en sens anti-horaire
afin d’éviter toute rencontre oculaire po-
tentielle avec son faisceau.
8. Verrouillez l’instrument en tournant son in-
terrupteur à fond en sens anti-horaire
avant de le placer. Ne jamais placer
le laser avant d’avoir verrouil son mé-
canisme de mise à niveau automatique,
car cela risquerait d’endommager l’ap-
pareil.
Vérification de mise
à niveau
1. Installez le laser à environ 15 pieds
(4,80 m) dun mur. Allumez l’appareil, puis
faites un repère sur le mur à l’intersec-
tion des deux faisceaux laser. Eteignez
l’appareil.
2. A l’aide d’un niveau à bulle bien calibré,
tracez une ligne horizontale à travers le
repère mural précédemment effectué.
3. Allumez l’appareil et comparez la ligne
horizontale du faisceau avec celle tracée
sur le mur. Si les deux ne s’alignent pas,
il sera nécessaire de faire calibrer le
laser. Eteignez l’appareil, puis faites-le
réviser. Le calibrage de l’instrument ne
peut pas être effect sur chantier.
Nettoyage
AVERTISSEMENT
Retirer les piles avant toute interven-
tion.
Gardez le laser micro CL-100 propre et sec
à tout moment. Ne jamais l’immerger dans
l’eau. Essuyez-le à l’aide d’un chiffon doux
humecté. Ne pas utiliser de détergents ou de
solvants. Faites particulièrement attention à
la fenêtre du laser il ne faut pas qu’il y ait
de peluches ou de fibres..
Accessoires
AVERTISSEMENT
Afin de limiter les risques de graves lé-
sions corporelles, n’utilisez que les ac-
cessoires spécifiquement prévus pour le
laser croix à mise à niveau automatique
RIDGID micro CL-100, tels que ceux in-
diqués ci-dessous. Toute tentative dadap-
tation au laser croix à mise à niveau au-
tomatique RIDGID micro CL-100 d’acces-
soires prévus pour d’autres types d’ap-
pareil pourrait s’arer dangereuse.
mettre sa mise à niveau automatique
lorsque l’instrument est allumé.
Figure 4 Réglage du trépied
5. Eloignez les yeux et le visage de la
fenêtre du laser. Tournez l’interrupteur à
fond en sens horaire. Les faisceaux hor-
izontal et vertical du laser seront alors
projetés sous forme d’une croix rouge
sur la surface ciblée. Ceci aura égale-
ment pour effet de verrouiller l’instru-
ment et permettre sa mise à niveau au-
tomatique. Si l’embase de l’instrument
accuse une dénivellation supérieure à
, les faisceaux se mettront à clignoter.
Le cas échéant, éteignez le laser avant
de positionner son embase un peu plus
de niveau. Selon les circonstances, l’ap-
pareil devrait se mettre de niveau au-
tomatiquement au bout de quelques sec-
ondes.
Figure 5
6. Une fois allumé, le laser peut être dirigé
vers une cible quelconque. Ne jamais
toucher l’instrument durant une prise de
mesure, car cela pourrait produire vier
les faisceaux et produire des résultats
erronés. Les faisceaux peuvent ensuite
servir de points de repère, etc.
7. Dès que vous vous éloignez de lin-
strument, éteignez-le en tournant son in-
Pinces de
réglage
Laser croix à mise à niveau automatique micro CL-100
19
De plus amples renseignements concernant
les accessoires spécifiquement prévus pour
cet appareil se trouvent dans le catalogue
RIDGID ou en ligne sur les sites
www.RIDGID.com ou www.RIDGID.eu.
Stockage et transport
Avec le laser toujours en position verticale
et avant de le placer, verrouillez le can-
isme de mise à niveau automatique en tour-
nant son interrupteur à fond en sens anti-ho-
raire. Ne déplacez pas le laser si son mé-
canisme de mise à niveau automatique n’est
pas verrouillé, car cela pourrait endommager
l’appareil.
Rangez et transportez le laser croix à mise à
niveau automatique RIDGID micro CL-100
dans sa mallette de transport. Conservez-le
dans un local sec et sécurisé garantissant
une température ambiante allant de -4°F à
113°F (-20°C à 45°C). Rangez l’ensemble
du mariel sous clé, hors de la portée des en-
fants et de tout individu non familiari avec le
fonctionnement des lasers. Progez le laser
contre les vibrations et les chocs éventuels.
Afin de parer aux fuites d’électrolyte éven-
tuelles, retirez les piles de l’instrument avant
son expédition ou stockage prolongé.
visions et réparations
AVERTISSEMENT
La sécurité d’emploi du laser croix à
mise à niveau automatique RIDGID micro
CL-100 pend d’un entretien approprié.
Toute vision ou paration du RIDGID micro
CL-100 doit être confiée à un réparateur
RIDGID agréé.
f.
catalogue signation
41383 Trépied
41378 Lunettes laser
Pour obtenir les coordonnées du réparateur
RIDGID
®
le plus proche ou pour toutes ques-
tions visant l’entretien et la paration de l’in-
strument :
Consultez votre distributeur RIDGID.
Consultez les sites www.RIDGID.com ou
www.RIDGID.eu pour localiser le
repsentant RIDGID le plus proche.
Consultez les services techniques de
RIDGID par mail adressé à
rtctechservices@emerson.com, ou, à par-
tir des Etats-Unis et du Canada, en com-
posant le (800)519-3456.
Recyclage de
l’instrument
Certains composants du laser croix à mise à
niveau automatique RIDGID micro CL-100
contiennent des matières de valeur suscepti-
bles d’être recyclées. Il se peut que certaines
des entreprises de recyclage concernées se
trouvent localement. Disposez de ces com-
posants selon la réglementation en vigueur.
Pour de plus amples renseignements, consul-
tez le centre de recyclage le plus proche.
A l’attention des pays de la CE :
Ne pas jeter les composants élec-
triques à la poubelle !
Selon la norme européenne
2002/96/EC visant les déchets de
matériel électrique et électronique
et son application vis-vis de la gislation na-
tionale, tout matériel électrique non utilisable
doit être collecté à part et recyclé d’une
manre écologiquement responsable.
Recyclage des piles
Pays de la CE : Les piles défectueuses ou
usées doivent être recyces selon la norme
2006/66/EEC.
Laser croix à mise à niveau automatique micro CL-100
20
ANOMALIE CAUSE POSSIBLE SOLUTION
L’appareil ne se met
pas de niveau.
Le faisceau du laser
clignote.
L’appareil ne s’allume
pas.
Dépannage
Appareil verrouillé.
Appareil incli de plus de 6°.
Piles mortes.
Tourner l’interrupteur complètement en
sens horaire afin de le déverrouiller.
Assurer une inclinaison d’assise de
moins de afin de permettre la mise à
niveau automatique.
Remplacer les piles.
Láser autonivelante
de cruz micro CL-100
micro CL-100
Láser autonivelante de cruz micro CL-100
Apunte aquí el número de serie del aparato; lo encuentra en su placa de caractesticas.
No. de
serie
ADVERTENCIA
Antes de utilizar este aparato, lea
detenidamente su Manual del
Operario. Pueden ocurrir descargas
eléctricas, incendios y/o graves le-
siones si no se comprenden y siguen
las instrucciones de este manual.
22
L
áser autonivelante de cruz micro CL-100
Índice
Simbología de seguridad ..................................................................................23
Normas de seguridad general
Seguridad en la zona de trabajo......................................................................23
Seguridad eléctrica..........................................................................................23
Seguridad personal..........................................................................................23
Uso y cuidado del aparato...............................................................................24
Servicio............................................................................................................24
Normas de seguridad específica
Seguridad del Láser autonivelante de cruz .....................................................24
Descripción, especificaciones y equipo estándar
Descripción......................................................................................................25
Especificaciones..............................................................................................25
Equipo estándar...............................................................................................25
Íconos ..............................................................................................................26
Clasificación del láser .......................................................................................26
Compatibilidad electromagnética (CEM) .........................................................26
Cambio o instalación de las pilas ....................................................................26
Inspección previa al funcionamiento ...............................................................26
Preparativos y funcionamiento ........................................................................27
Inspección de la nivelación ..............................................................................28
Limpieza..............................................................................................................28
Accesorios..........................................................................................................28
Almacenamiento y transporte ..........................................................................29
Servicio y reparaciones.....................................................................................29
Eliminación del aparato.....................................................................................29
Eliminación de las pilas ....................................................................................29
Detección de averías .........................................................................................30
Garantía vitalicia ........................................................................carátula posterior
*Traducción del manual original
Láser autonivelante de cruz micro CL-100
23
Simbología de seguridad
En este manual del operario y en el aparato mismo encontrará símbolos y palabras de ad-
vertencia que comunican informacn de seguridad importante. En esta seccn se describe
el significado de estos símbolos.
E
ste es el símbolo de una alerta de seguridad. Sirve para prevenir al operario de las lesiones
c
orporales que podría sufrir. Obedezca todas las instrucciones que acompañan a este símbolo
d
e alerta para evitar posibles lesiones o muertes.
Este símbolo de PELIGRO advierte de una situacn de riesgo o peligro que, si no se
evita, podría ocasionar muertes o graves lesiones.
Este símbolo de ADVERTENCIA advierte de una situación de riesgo o peligro
que, si no se evita, podría ocasionar la muerte o lesiones graves.
Este símbolo de CUIDADO advierte de una situación de riesgo o peligro que, si no se
evita, podría ocasionar lesiones leves o moderadas.
Un AVISO advierte de la existencia de informacn relacionada con la protección de un bien
o propiedad.
Este símbolo significa que, antes de usar este aparato, es
indispensable leer detenidamente su manual del opera-
rio. El manual del aparato contiene importante informacn
acerca del funcionamiento apropiado y seguro del equipo.
Mientras haga funcionar este aparato,
mantenga apartados a nos y especta-
dores. Cualquier distracción puede hacerle
perder el control del aparato.
Seguridad eléctrica
Evite el contacto de su cuerpo con arte-
factos conectados a tierra tales como
cerías, radiadores, estufas o cocinas
y refrigeradores. Aumenta el riesgo de
que reciba una descarga eléctrica cuando
su cuerpo ofrece conduccn a tierra.
No exponga este aparato a la lluvia o a
la humedad. Si al dispositivo le entra
agua, aumenta el riesgo de que ocurran
descargas eléctricas.
Seguridad personal
Manténgase alerta, preste atención a lo
que está haciendo y use sentido común
cuando haga funcionar este aparato.
No lo use si está cansado o se encuentra
bajo la influencia de drogas, alcohol o
medicamentos. Sólo un breve descuido
mientras hace funcionar el aparato puede
ocasionar lesiones personales graves.
Normas de seguridad
general
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias e instruc-
ciones. Pueden ocurrir descargas ectri-
cas, incendios y/o lesiones corporales
graves si no se siguen y respetan las
instrucciones y advertencias detalladas
a continuacn.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Y
ADVERTENCIAS PARA POSTERIOR
CONSULTA!
Seguridad en la zona de trabajo
Mantenga su zona de trabajo limpia y
bien iluminada. Las áreas oscuras o ates-
tadas de cosas provocan accidentes.
No haga funcionar este equipo en pre-
sencia de combustibles tales como
líquidos, gases o polvo inflamables.
Este aparato puede generar chispas, las
que podrían inflamar el polvo o las emana-
ciones combustibles.
AVISO
PELIGRO
ADVERTENCIA
CUIDADO
N
O MIRE AL RAYO
RADIACION LASER
P
OTENCIA MAXIMA < 1mw
LONGITUD DE ONDA 630-670 nm
PRODUCTO LASER CLASE 2
E
N 60825-1:1994/A11:1996/A2:2001/A1:2002
PRECAUCION
Este símbolo señala que este dispositivo contiene un ser
clase 2.
Este símbolo señala que no se debe fijar la vista en el
rayo láser.
Este símbolo advierte de la presencia y peligrosidad de un
rayo láser.
24
Servicio
El servicio del aparato debe encomen-
darse únicamente a un cnico califi-
cado que emplea repuestos idénticos.
Así se garantiza la continua seguridad
del aparato.
Normas de seguridad
específica
ADVERTENCIA
Esta sección entrega información de se-
guridad específica para este equipo.
Antes de usar este Láser autonivelante de
cruz micro CL-100 de RIDGI, lea estas
precauciones detenidamente para evitar
lesiones oculares y otras de carácter
grave.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
Mantenga este manual junto al aparato, a la
mano del operario.
Seguridad del Láser
autonivelante de cruz
No se quede mirando el rayo ser. Le
hará mal a sus ojos. Tampoco mire el rayo
láser con aparatos ópticos como binocu-
lares o telescopios.
No dirija el rayo ser hacia los demás.
Asegure que el rayo láser se apunte por
encima o por debajo del nivel de los ojos
de cualquiera. Los rayos ser pueden ser
dañinos para los ojos.
No utilice los anteojos observaláser
como protectores oculares. Los anteojos
observaláser fueron diseñados para mejo-
rar la visibilidad de un haz de láser, pero
no protegen contra la radiación lasérica.
Asegure siempre que el rayo láser no se
vaya a dirigir sobre superficies reflec-
tantes. Las superficies brillantes pueden
hacer que el rayo láser reflecte de vuelta
sobre el usuario u otras personas, y poda
resultar perjudicial para los ojos.
Apague el aparato cada vez que no
es siendo utilizado y después de cada
uso. Apáguelo aunque lo vaya a utilizar en
breve; asimismo, cuando lo deje a un lado.
Si se le deja encendido, aumenta el riesgo
de que alguien sin darse cuenta fije su
mirada en el rayo láser.
No extienda su cuerpo para alcanzar
algo. Mantenga sus pies firmes en tierra y
un buen equilibrio en todo momento. Así
se ejerce mejor control sobre el equipo
en situaciones inesperadas.
Use el equipo de protección personal
que corresponda. Siempre use protec-
cn para sus ojos. Al usar mascarilla para
el polvo, calzado de seguridad anti-
deslizante, casco duro o protección para
los oídos, según las circunstancias, usted
evita lesionarse.
Uso y cuidado del aparato
No fuerce el aparato. Use el equipo co-
rrecto para la tarea que realizará. El
aparato adecuado ha el trabajo mejor y
de manera s segura, al ritmo para el
cual fue diseñado.
Si el interruptor del aparato no lo en-
ciende o no lo apaga, no lo haga fun-
cionar. Cualquier equipo que no pueda
ser controlado mediante su interruptor es
peligroso y debe ser reparado.
Extráigale las pilas al aparato antes de
efectuarle ajustes, de cambiarle acce-
sorios o de guardarlo. Así evita lesionarse
Almacene los aparatos que no estén
en uso fuera del alcance de niños y no
permita que personas sin capacitación
o que no hayan leído estas instruc-
ciones los hagan funcionar. Los equipos
son peligrosos en manos de inexpertos.
gale buen mantenimiento a este
aparato. Revise que no tenga piezas que-
bradas o en mal estado que podrían afec-
tar su normal funcionamiento. Si el aparato
es dañado, antes de volver a utilizarlo,
galo componer. Los equipos en malas
condiciones causan accidentes.
Utilice este dispositivo y sus accesorios
en conformidad con estas instruc-
ciones, teniendo en cuenta las condi-
ciones imperantes y las tareas que rea-
lizará. Cuando se emplea un equipo para
efectuar operaciones que no le son
propias, se crean situaciones peligrosas.
Con este aparato, utilice únicamente
los accesorios recomendados por su
fabricante. Los accesorios aptos para u-
sarse con un aparato determinado pueden
resultar peligrosos si se utilizan con otros
aparatos.
L
áser autonivelante de cruz micro CL-100
Láser autonivelante de cruz micro CL-100
25
L
ongitud de onda
lasérica........................630 nm – 670 nm
Potencia máxima
de salida......................1 mW
Fuente de
alimentación ................3 pilas alcalinas
AAA
Duración de las pilas...aprox. 12 hrs. de
uso continuo
Temperaturas de
funcionamiento............14 a 113°F
(-10 a 45°C)
Protección contra
el polvo .........................IP 54
Dimensiones.................5 x 4 x 3
1
/
2
pulgs
(127 x 101 x 89 mm)
Peso .............................1.2 lbs. (0,54 Kg)
Rosca para montaje.....5/8" - 11
Equipo estándar
El láser autonivelante de cruz micro CL-100
de RIDGID incluye:
el aparato mismo
3 pilas alcalinas AAA
trípode elevador
anteojos observaláser
malen
manual del operario y CD
Este equipo se utiliza para establecer
referencias de plomada y nivel. Su aplicacn
o uso incorrecto pueden entregar referencias
que no están a plomo ni niveladas. Es res-
ponsabilidad del usuario seleccionar los méto-
dos adecuados de medición según las condi-
ciones imperantes.
Figura 1 Láser autonivelante de cruz micro
CL-100
El folleto con la Declaración de Conformidad
C
E (890-011-320.10) acompaña a este
manual cuando sea necesario.
Si tiene alguna pregunta acerca de este pro-
ducto RIDGID:
Contacte al distribuidor de RIDGID en su
localidad.
En internet visite el sitio
www.RIDGID.com ó www.RIDGID.eu
para averiguar nde se encuentran los
centros RIDGID s cercanos.
Llame al Departamento de Servicio
Técnico RIDGID desde EE.UU. o
Canadá al (800) 519-3456 o escriba a
rtctechservices@emerson.com.
Descripción,
especificaciones y
equipo estándar
Descripción
El Láser autonivelante de cruz micro CL-100 de
RIDGID
®
es un ser electrónico profesional.
Utiliza dos rayos laséricos los cuales trazan
una línea horizontal (nivel) y otra vertical (plo-
mada). Es más que nada para uso en interi-
ores, pero puede utilizársele al exterior si las
condiciones luminosas imperantes lo permiten.
El aparato lasérico se autonivela – salvo que
se encuentre inclinado en +6°- y puede girar
en 360°. El rayo láser pestañeará cuando el
aparato no esté erguido dentro del margen
aceptable de declive
El micro CL-100 tiene un mecanismo de blo-
queo integrado en su interruptor ON/OFF, el
cual mantiene los componentes internos en su
lugar y evita daños al aparato durante su
transporte y almacenamiento. El aparato fun-
ciona con tres pilas alcalinas AAA.
El aparato puede montarse sobre un trípode,
el cual permite elevar o bajar la línea del haz
de láser a la altura requerida.
Especificaciones
Alcance en interiores...hasta 100 pies
(30 m) dependiendo
de la luz ambiente
Exactitud......................±
1
/
4
pulg/35 pies
(± 0,6 mm/m)
Margen de inclinación para
autonivelación .............± 6°
Clasificación del láser...Clase 2
AVISO
26
2
. Presione la lengüeta de la tapa de las
pilas para quitarla (Figura 3). Si en el
compartimiento de las pilas hay una eti-
queta sensormatic blanca, retírela. Ex-
traiga las pilas si es necesario.
3. Instale tres pilas alcalinas tipo AAA
(LR03) en el compartimiento de pilas, fi-
ndose bien en la polaridad indicada en
el compartimiento.
Utilice siempre tres pilas del mismo
tipo. No mezcle pilas sin uso con pilas usa-
das. Cuando se mezclan distintas pilas, se
pueden recalentar y dañar.
4. Vuelva a poner la tapa del compar-
timiento de pilas firmemente en su lugar.
Inspección previa al
funcionamiento
ADVERTENCIA
Antes de cada uso, inspeccione el Láser
y solucione cualquier problema que
pudiera ocasionar lesiones o daños a la
herramienta.
No mire el rayo ser directamente. Esto
es peligroso para sus ojos.
1. Asegure que el aparato está apagado y
que el mecanismo de autonivelación esté
trabado (perilla de ON/OFF vuelta por
completo hacia la izquierda).
2. Extraiga las pilas y cerciórese de que
están en buen estado. Reemplácelas si
están dañadas. No use el aparato con
pilas en mal estado.
3. Quite el aceite, grasa o mugre que pueda
tener el aparato. Esto hace posible revi-
sarlo bien y no resbala de sus manos.
4. Revise el aparato lasérico por si tiene
partes quebradas, desgastadas, agarro-
tadas, que le faltan o que impedirían su
funcionamiento normal y seguro.
5. Revise que las etiquetas de adverten-
cias estén firmemente pegadas al
aparato y legibles.
Figura 2 Partes del Láser
Íconos
Clasificación del láser
El láser autonivelante de cruz micro
CL-100 de RIDGID genera rayos
láseres visibles. Los emite desde su parte
delantera.
El dispositivo cumple con las normas de
seres clase 2 en concordancia con: EN
60825- 1:1994/A11: 1995/-A2: 2001/A1:2002
Compatibilidad
electromagnética (CEM)
Se entiende por compatibilidad electromag-
nética la capacidad del producto para fun-
cionar sin problemas en un entorno donde
existen radiación electromagtica y descar-
gas electroesticas, sin causarles interferen-
cia electromagtica a otros equipos.
El Láser autonivelante de cruz micro
CL-100 de RIDGID cumple con todas las nor-
mas CEM pertinentes. Sin embargo, no se
puede descartar del todo la posibilidad de
que cause interferencias en algún otro dis-
positivo.
Cambio o instalación
de las pilas
El Láser autonivelante de cruz micro CL-100
de RIDGID se suministra sin las pilas instala-
das. Extráigale las pilas antes de almacenarlo
por un peodo prolongado, para evitar que
sufran fugas.
1. Asegure que el ser se encuentra apa-
gado: la perilla de ON/OFF debe estar
vuelta por completo hacia la izquierda.
AVISO
L
áser autonivelante de cruz micro CL-100
TRABAR
DESTRABAR
Perilla de
encendido
Ventana
del láser
Base de
gradiente
Rosca de montaje:
5
/8 11
AVISO
Láser autonivelante de cruz micro CL-100
27
1. Busque situarse en una zona apropiada,
como se indica en la sección Normas
de seguridad general.
2. Pondere la tarea que tiene por delante y
establezca si el Láser micro CL-100 de
RIDGID es efectivamente la herramienta
correcta para llevarla a cabo. Para mayor
información, consulte la sección Especi-
ficaciones.
El micro CL-100 rinde óptimamente
hasta los 100 pies (30 m) de distancia.
A pleno sol no será capaz de cubrir
esa distancia. Los anteojos observa-
láser incluidos fueron diseñados para
mejorar la visibilidad de los rayos ser,
pero no protegen contra la radiación
lasérica. Nunca mire un haz lasérico di-
rectamente.
Asegure siempre que el rayo láser se
apunte únicamente hacia superficies
que no tienen propiedades reflectantes.
Las superficies brillosas pueden hacer
que el rayo láser reflecte de vuelta
hacia el usuario u otras personas, y
poda resultar perjudicial para los ojos.
Las superficies de madera, rugosas o
áspe-ras, o pintadas, generalmente re-
sultan aceptables. En algunos casos,
poniendo sobre la superficie reflectante
de un objetivo una placa o blanco -
disponibles en el comercio- se logra
apuntarla con un rayo ser.
Asegure que en la zona en que dis-
parará el ser no circule nadie ni haya
distracciones. Así evita que el haz de
ser sea mirado sin querer por alguna
persona.
3. Antes de cada uso, asegure que el
aparato ha sido revisado correctamente.
4. Prepare el micro CL-100 para la tarea por
delante. Procure poder alcanzar el mayor
mero de puntos de medición posibles.
Es posible montar el ser sobre su pro-
pio trípode elevador o cualquier otro acce-
sorio que le haga a la rosca de 5/8 pulg.
11 en la parte inferior del aparato. Si lo
monta en el trípode, ábrale las patas por
completo y emplee las abrazaderas en las
patas para ajustar la altura del trípode y
nivelarlo.
Sea cual sea la rmula que emplee para
sostener el aparato, éste debe quedar se-
guro y estable para no caer o volcarse. El
ser se autonivela al encenderse
siempre que no se halle inclinado en
más de 6°.
Figura 3 Etiquetas de advertencias
6. Si detecta cualquier anomalía durante
la inspección del aparato, no use el ser
hasta que no haya sido reparado.
7. Con las manos secas, vuelva a insta-
larle las pilas. Fíjese que queden puestas
correctamente en el compartimiento.
8. Siguiendo las instrucciones de la sección
Inspección de la nivelacn, revise que el
aparato no se encuentre inclinado más
allá del margen de ± permitido. No
utilice el Láser si no se le ha revisado
debidamente o está descalibrado.
Preparativos y
funcionamiento
ADVERTENCIA
No mire el rayo láser directamente, pue-
de herir sus ojos. Nunca mire un rayo
ser con aparatos ópticos como anteo-
jos de larga vista o telescopios.
No dirija el rayo láser hacia los demás.
Asegure que el rayo ser se apunte por
encima o por debajo del nivel de los
ojos. Los rayos láser pueden ser peli-
grosos para los ojos.
Prepare la zona de trabajo y el aparato, y
haga funcionar el Láser autonivelante
de cruz micro CL-100 RIDGID de acuerdo
a los siguientes procedimientos con el
fin de prevenir lesiones debidas a des-
cargas eléctricas, enganches u otras
causas, y daños al aparato.
Lengüeta del
compartimiento
de pilas
28
8
. Antes de transportarlo o de almacenarlo
y cuando el aparato aún se encuentra
en posición vertical, cierre el mecanismo
de autonivelación girando la perilla de
ON/OFF por completo hacia la izquierda.
No mueva el aparato ni lo desmonte de
su trípode si el mecanismo de autoni-
velación no ha sido trabado. El aparato
podría sufrir daños.
Inspección de la
nivelación
1. Coloque el Láser distante unos 15 pies
(4,6 m) de un muro o pared. Encienda el
aparato y haga una marca en la pared en
el punto donde ambas líneas de láser
se cruzan. Apague el aparato.
2. Emplee un nivel -que se sepa está en
buen estado- para marcar en la pared
una línea horizontal de referencia que
atraviese la marca hecha anteriormente.
3. Encienda el aparato y compare la línea
de láser siendo proyectada con la línea
horizontal de referencia que marcó en
la pared. Si las líneas no se alinean,
apáguelo. El ser necesita ser calibrado
en un centro de servicio cnico. No es
posible calibrarlo en terreno.
Limpieza
ADVERTENCIA
Extraiga las pilas del aparato antes de
limpiarlo.
Mantenga el Láser micro CL-100 seco y
limpio. No lo sumerja en agua. mpielo
suavemente con un paño húmedo. No em-
plee ni detergentes ni disolventes. Limpie
cuidadosamente la ventana de salida de los
rayos láser, quítele las pelusas y fibras que
pueda tener.
Accesorios
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones
graves, sólo utilice los accesorios dise-
ñados y recomendados espeficamente
para usarse con este Láser autonive-
lante de cruz micro CL-100 de RIDGID,
tales como los enumerados a contin-
uación. Otros accesorios que son los
adecuados para usarse con otras herra-
mientas pueden tornarse peligrosos
cuando se usan con el micro CL-100
de RIDGID.
Figura 4 Uso del trípode
5. Mantenga su cara y ojos apartados de la
ventana de salida de los rayos láser.
Gire la perilla de ON/OFF por completo
hacia la derecha. Simultáneamente se
generan dos neas entrecruzadas de
rayos ser, una vertical y otra horizontal,
las cuales sen visibles en rojo sobre
la superficie-objetivo. La acción destra-
bará, además, el mecanismo de bloqueo
y permitirá que el aparato se autonivele.
Si el Láser se encuentra desnivelado en
s de , el rayo láser pestea. Si
así ocurre, apague el Láser y sitúelo
menos inclinado. A los pocos segundos,
según las circunstancias, el aparato ten-
dría que autonivelarse.
Figura 5
6. Estando encendido el aparato, los rayos
láser pueden girarse para alinearse con
el objetivo o blanco. No toque el aparato
mientras efeca mediciones porque po-
dría desnivelarse y entregar lecturas e-
rróneas. Desde ahora, los rayos láser
pueden emplearse como puntos de refe-
rencia para realizar mediciones, etc.
7. Siempre que el Láser no se es uti-
lizando, apáguelo, volviendo su perilla
de ON/OFF hacia la izquierda. Así se
previene el contacto involuntario de los
ojos con el rayo láser.
L
áser autonivelante de cruz micro CL-100
Abrazaderas
Láser autonivelante de cruz micro CL-100
29
Para mayor información acerca de los
accesorios específicamente recomendados
para este aparato, consulte el Calogo
RIDGID o los sitios en la web
www.RIDGID.com ó www.RIDGID.eu .
Almacenamiento y
transporte
Mientras el Láser se encuentre en posición
vertical, cierre o trabe su mecanismo de au-
tonivelación volviendo la perilla de ON/OFF
por completo hacia la izquierda. No lo mueva
ni lo desmonte del tpode si el mecanismo de
autonivelación no ha sido trabado, ya que el
aparato podría sufrir daños.
Guarde el Láser micro CL-100 de RIDGID
en su maletín antes de almacenar o trans-
portarlo. Guárdelo en un lugar seco y seguro
a temperaturas entre -4 y 11F (-20 y 4C).
Manngalo bajo llave, fuera del alcance de
niños y personas que no saben usarlo. No lo
exponga a golpes ni vibraciones.
Extigale las pilas si lo va a guardar por un
período prolongado de tiempo o enviar por
encomienda. Las pilas pueden sufrir fugas.
Servicio y reparaciones
ADVERTENCIA
El Láser autonivelante de cruz micro CL-
100 de RIDGID puede tornarse inseguro
si se le repara o mantiene incorrecta-
mente.
El servicio y reparación de este aparato deben
confiarse únicamente a un Servicentro Auto-
rizado de RIDGID.
Para obtener información acerca del Ser-
vicentro Autorizado RIDGID más cercano a su
localidad o consultar sobre el servicio o
reparación de este aparato:
Contacte al distribuidor RIDGID en su loca-
lidad.
en el
catálogo Descripción
41383 Trípode
41378 Anteojos observaláser
En internet visite el sitio www.RIDGID.com
ó
www.RIDGID.eu para averiguar dónde
se encuentran los centros autorizados de
RIDGID más cercanos.
Llame al Departamento de Servicio
cnico de RIDGID desde EE.UU. o
Canadá al (800) 519-3456 o escriba a
rtctechservices@emerson.com .
Eliminación del aparato
Piezas y partes del Láser micro CL-100 de
RIDGID han sido fabricadas de materiales
valiosos que pueden reciclarse. Averigüe
cuáles empresas se especializan en reciclaje
en su localidad. Deseche el aparato o sus
componentes cumpliendo con todas y cada
una de las disposiciones vigentes en su juris-
dicción. Para mayor información, llame a la
agencia local encargada de la eliminación
de residuos sólidos.
En los países miembros de la
Comunidad Europea (CE): ¡No
se deshaga de equipos eléctricos
junto con la basura doméstica!
Según la directriz de la Comunidad
Europea 2002/96/EC, impartida a
sus pses miembros sobre desechos eléctri-
cos y electrónicos, los equipos eléctricos inuti-
lizables deben ser recolectados en forma sep-
arada de las basuras muni-cipales y elimina-
dos sin causar daños al medio ambiente.
Eliminación de las pilas
En la CE: Las pilas o cápsulas de pilas usa-
das o defectuosas deben reciclarse según
la directriz 2006/66/CEE.
L
áser autonivelante de cruz micro CL-100
30
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
E
l aparato no se au-
t
onivela.
El rayo ser pestañea.
El aparato no se en-
c
iende.
Detección de averías
El aparato está “trabado”.
E
l aparato está asentado en una gra-
d
iente superior a 6°.
Pilas agotadas.
Gire la perilla de ON/OFF hacia la
derecha para destrabar el aparato.
E
nderece el aparato para que su incli-
n
ación no supere los 6°.
Reemplace las pilas.
micro CL-100
micro CL-100 Selbstnivellierender Kreuzlinienlaser
Notieren Sie unten die Seriennummer und bewahren Sie diese auf. Sie nden die Produkt-
Seriennummer auf dem Typenschild.
Seriennr.
micro CL-100
Selbstnivellierender
Kreuzlinienlaser
WARNUNG!
Lesen Sie diese Bedienungs-
anleitung vor dem Gebrauch
des Geräts sorgfältig durch.
Bei Nichtbefolgung des Inhalts
dieses Handbuchs kann
es zu elektrischem Schlag,
Feuer und/oder schweren
Verletzungen kommen.
micro CL-100 Selbstnivellierender Kreuzlinienlaser
32
Inhalt
Sicherheitssymbole .....................................................................................................................................33
Allgemeine Sicherheitshinweise ..........................................................................................................33
Sicherheit im Arbeitsbereich .................................................................................................................33
Elektrische Sicherheit ................................................................................................................................33
Sicherheit von Personen ..........................................................................................................................33
Sachgemäßer Umgang mit dem Gerät .............................................................................................34
Wartung ..........................................................................................................................................................34
Spezielle Sicherheitshinweise................................................................................................................34
Sicherheit des selbstnivellierenden Kreuzlinienlasers ................................................................34
Beschreibung, technische Daten und Standardausstattung ................................................35
Beschreibung ...............................................................................................................................................35
Standardausstattung ................................................................................................................................35
Technische Daten .......................................................................................................................................35
Symbole .............................................................................................................................................................36
Laser-Klassizierung ...................................................................................................................................36
Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) ....................................................................................36
Wechseln/Einlegen der Batterien ........................................................................................................36
Kontrolle vor dem Betrieb .......................................................................................................................37
Vorbereitung und Betrieb ........................................................................................................................37
Nivellierungskontrolle ...............................................................................................................................39
Reinigungshinweise ....................................................................................................................................39
Zubehör..............................................................................................................................................................39
Lagerung und Transport ..........................................................................................................................39
Wartung und Reparatur ............................................................................................................................39
Entsorgung ......................................................................................................................................................40
Entsorgung von Akkus/Batterien ........................................................................................................40
Fehlersuche ......................................................................................................................................................40
Garantie ..............................................................................................................................................Rückseite
* Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
micro CL-100 Selbstnivellierender Kreuzlinienlaser
33
Sicherheitssymbole
Wichtige Sicherheitshinweise werden in dieser Bedienungsanleitung und auf dem Produkt
mit bestimmten Sicherheitssymbolen und Warnungen gekennzeichnet. Dieser Abschnitt
enthält Erläuterungen zu diesen Warnhinweisen und Symbolen.
Dies ist das allgemeine Gefahren-Symbol. Es weist auf mögliche Verletzungsgefahren hin.
Beachten Sie alle Hinweise mit diesem Symbol, um Verletzungs- oder Lebensgefahr zu
vermeiden.
GEFAHR
WARNUNG
ACHTUNG
HINWEIS
GEFAHR weist auf eine gefährliche Situation hin, die ohne entsprechende Sicher-
heitsvorkehrungen zu Lebensgefahr oder schweren Verletzungen führt.
WARNUNG weist auf eine gefährliche Situation hin, die ohne entsprechende
Sicherheitsvorkehrungen zu Lebensgefahr oder schweren Verletzungen führen
kann.
ACHTUNG weist auf eine gefährliche Situation hin, die ohne entsprechende Si-
cherheitsvorkehrungen zu kleineren bis mittelschweren Verletzungen führen
kann.
HINWEIS kennzeichnet Informationen, die sich auf den Schutz des Eigentums beziehen.
Dieses Symbol bedeutet, dass die Bedienungsanleitung sorgfältig durchzulesen ist, be-
vor das Gerät in Betrieb genommen wird. Die Bedienungsanleitung enthält wichtige In-
formationen für den sicheren, ordnungsgemäßen Gebrauch des Geräts.
Dieses Symbol bedeutet, dass dieses Gerät einen
Klasse-2-Laser enthält.
Dieses Symbol bedeutet, dass man nicht direkt in den
Laserstrahl blicken darf.
Dieses Symbol macht auf Vorhandensein und
Gefahren eines Laserstrahls aufmerksam.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Die Nichtbeachtung der
nachstehend aufgeführten Warnhinweise
und Anweisungen kann zu Stromschlag,
Brand und/oder schweren Verletzungen
führen.
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF!
Sicherheit im Arbeitsbereich
 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sau-
ber, und sorgen Sie für eine gute Be-
leuchtung. Unaufgeräumte und unzu-
reichend beleuchtete Arbeitsbereiche
erhöhen das Unfallrisiko.
 Betreiben Sie das Gerät nicht in Um-
gebungen mit erhöhter Explosions-
gefahr, in denen sich leicht entamm-
bare Flüssigkeiten, Gase oder Staub
benden. Das Gerät kann im Betrieb
Funken erzeugen, durch die sich Staub
oder Dämpfe leicht entzünden können.
 Sorgen Sie beim Betrieb des Geräts
dafür, dass sich keine Kinder oder
sonstige Unbeteiligte in dessen
Nähe benden. Bei Ablenkungen
kann die Kontrolle verloren gehen.
Elektrische Sicherheit
 Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Oberächen, wie Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschrän-
ken. Es besteht eine erhöhte Strom-
schlaggefahr, wenn Ihr Körper geerdet
ist.
 Halten Sie das Gerät von Regen und
Nässe fern. Wenn Wasser in das Gerät
eindringt, erhöht sich das Risiko eines
Stromschlags.
Sicherheit von Personen
 Seien Sie beim Betrieb des Geräts
immer aufmerksam und verantwor-
tungsbewusst. Verwenden Sie ein
Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie
müde sind oder unter Einuss von
Drogen, Alkohol oder Medikamen-
ten stehen. Durch einen kurzen Mo-
ment der Unaufmerksamkeit können
NICHT IN DEN LASERSTRAHL BLICKEN
LASERSTRAHLUNG
MAXIMALE LEISTUNG < 1mW
WELLENLÄNGE 630-670 nm
KLASSE 2 LASER
EN 60825-1:1994/A11:1996/A2:2001/A1:2002
ACHTUNG
micro CL-100 Selbstnivellierender Kreuzlinienlaser
34
Sie sich selbst oder anderen erhebliche
Verletzungen zufügen.
• Lehnen Sie sich nicht zu weit in eine
Richtung. Sorgen Sie stets für ein si-
cheres Gleichgewicht und einen fe-
sten Stand. Dadurch können Sie das
Gerät in unerwarteten Situationen bes-
ser kontrollieren.
• Tragen Sie immer persönliche Schutz-
kleidung. Tragen Sie immer einen Au-
genschutz. Das Tragen einer Schutzaus-
rüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, verringert das Risiko von
Verletzungen und ist daher unbedingt
erforderlich.
Sachgemäßer Umgang mit dem
Gerät
• Überbeanspruchen Sie das Gerät
nicht. Verwenden Sie immer ein für
den Einsatzbereich geeignetes Ge-
rät. Mit dem richtigen Gerät können
Sie Ihre Arbeit eektiver und sicherer
ausführen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
es nicht über einen Schalter ein- und
ausgeschaltet werden kann. Ein Werk-
zeug, das sich nicht über einen Schal-
ter ein- und ausschalten lässt, stellt
eine Gefahrenquelle dar und muss re-
pariert werden.
• Entfernen Sie die Batterien aus dem
Gerät, bevor Sie Einstellungen vor-
nehmen, Zubehörteile wechseln oder
das Gerät lagern. Durch solche Vor-
sichtsmaßnahmen wird das Risiko von
Verletzungen verringert.
• Bewahren Sie unbenutzte Geräte au-
ßerhalb der Reichweite von Kindern
auf, und lassen Sie Personen, die mit
dem Gerät nicht vertraut sind oder
diese Anweisungen nicht gelesen ha-
ben, das Gerät nicht benutzen. Das Ge-
rät kann gefährlich sein, wenn es von
unerfahrenen Personen benutzt wird.
• Das Gerät muss regelmäßig gewar-
tet werden. Achten Sie auf defekte
Teile und andere Bedingungen, die die
Funktion des Geräts beeinträchtigen
könnten. Bei Beschädigungen muss
das Gerät vor einer erneuten Verwen-
dung zunächst repariert werden. Viele
Unfälle werden durch schlecht gewar-
tete Geräte verursacht.
• Verwenden Sie das Gerät und Zubehör
gemäß diesen Anweisungen und unter
Berücksichtigung der Arbeitsbedin-
gungen und der auszuführenden Tä-
tigkeit. Wenn Geräte nicht vorschrifts-
mäßig verwendet werden, kann dies
zu gefährlichen Situationen führen.
• Verwenden Sie für das Gerät nur die
vom Hersteller empfohlenen Zube-
hörteile. Zubehörteile, die r ein Gerät
passend sind, können beim Einsatz in
einem anderen Gerät zu einer Gefahr
werden.
Wartung
• Lassen Sie Ihr Gerät nur von quali-
ziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Da-
durch bleibt die Sicherheit des Werk-
zeugs gewährleistet.
Spezielle
Sicherheitshinweise
WARNUNG
Dieser Abschnitt enthält wichtige Sicherheits-
hinweise, die speziell für das Gerät gelten.
Lesen Sie vor dem Gebrauch des selbstnivel-
lierenden Kreuzlinienlasers RIDGID® micro
CL-100 diese Sicherheitshinweise sorgfältig
durch, um die Gefahr von Augenverletzungen
oder anderen ernsthaften Verletzungen zu
vermeiden.
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF!
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung
beim Gerät auf, damit sie dem Bediener je-
derzeit zur Verfügung steht.
Sicherheit des
selbstnivellierenden
Kreuzlinienlasers
• Blicken Sie nicht in den Laserstrahl.
In den Laserstrahl zu blicken, kann die
Augen schädigen. Blicken Sie nicht mit
optischen Hilfsmitteln (Fernglas oder
Fernrohr) auf den Laserstrahl.
Richten Sie den Laserstrahl nicht auf
andere Personen. Vergewissern Sie
sich, dass der Laser auf einen Punkt
über oder unter Augenhöhe gerichtet
wird. Laserstrahlen können schädlich
für die Augen sein.
micro CL-100 Selbstnivellierender Kreuzlinienlaser
35
  
Schutzbrille. Die Laserbrille soll die
Sichtbarkeit des Lasers verbessern,
schützt aber nicht vor Laserstrahlung.
 -
serstrahl auf eine Oberäche ohne
reektierende Eigenschaften ge-
richtet wird. Glänzende Oberächen
können den Laserstrahl zurück zum
Benutzer oder anderen reektieren
und Augenverletzungen verursachen.
      
Benutzung oder wenn es nicht ge-
braucht wird, ab. Schalten Sie es
auch ab, wenn es nur kurze Zeit nicht
benutzt wird oder wenn der Bediener
das Gerät verlässt. Wenn das Gerät ein-
geschaltet bleibt, erhöht sich das Risi-
ko, dass jemand versehentlich in den
Laserstrahl blickt.
Die EG-Konformitätserklärung (890-011-
320.10) kann diesem Handbuch auf Wunsch
als separates Heft beigelegt werden.
Falls Sie Fragen zu diesem RIDGID® Produkt
haben:
– Wenden Sie sich an Ihren örtlichen
RIDGID Händler.
– Besuchen Sie www.RIDGID.com oder
www.RIDGID.eu, um einen RIDGID Kon-
taktpunkt in Ihrer Nähe zu nden.
– Wenden Sie sich an die Abteilung Tech-
nischer Kundendienst von RIDGID unter
rtctechservices@emerson.com oder in
den USA und Kanada telefonisch unter
(800) 519-3456.
Beschreibung,
technische Daten und
Standardausstattung
Beschreibung
Der selbstnivellierende Kreuzlinienlaser
micro CL-100 von RIDGID ist ein Laser für
professionelle Zwecke. Er arbeitet mit zwei
Laserstrahlen zur Projektion horizontaler
(waagerechter) und vertikaler (senkrechter)
Linien. Er ist vorrangig für die Verwendung
in Räumen vorgesehen, kann aber, abhängig
von den Beleuchtungsbedingungen, auch
im Freien eingesetzt werden.
Der Laser nivelliert sich selbst innerhalb ei-
nes Bereichs von ±6°. Der Laserstrahl blinkt,
wenn er außerhalb des Nivellierungsbereichs
liegt. Der Laser selbst ist um 360° drehbar.
Technische Daten
Innenbereich..................... Bis zu 100 ft
(30 m) je nach
Lichtbedingungen
Genauigkeit....................... ±
1
/
4
"/35 ft
(± 0,6 mm/m)
Selbstnivellierungs-
bereich.................................
± 6°
Laser-Klassizierung....... Klasse 2
Laser-Wellenlänge........... 630 nm – 670 nm
Max.
Ausgangsleistung...........
≤1 mW
Stromversorgung............ 3 × AAA Alkaline-
Batterien
Batterielebensdauer...... Ca. 12 Stunden bei
Dauerbetrieb
Betriebstemperatur........ 14°F bis 113°F
(-10°C bis 45°C)
Schutzklasse...................... IP 54
Abmessungen.................. 5" × 4" × 3
1
/
2
"
(127 mm ×
101 mm × 89 mm)
Gewicht.............................. 1.2 lbs (0,54 kg)
Gewinde der
Befestigungsschraube.
5
/
8
" - 11
Der Laser ist mit einem Sperrmechanismus
im Ein-/Ausschalter versehen, der die inter-
nen Komponenten an Ort und Stelle hält,
um Schäden bei Transport und Lagerung
zu vermeiden. Der Laser wird von drei AAA
Alkaline-Batterien versorgt.
Der Laser kann mit einem Stativ verwendet
werden, um die Einstellung der Laserlinie auf
die erforderliche Höhe zu ermöglichen.
Standardausstattung
Der Lieferumfang des selbstnivellierenden
Kreuzlinienlasers RIDGID micro CL-100 um-
fasst folgende Artikel:
  
CL-100





micro CL-100 Selbstnivellierender Kreuzlinienlaser
36
HINWEIS
Dieses Gerät dient zur Denition
lotrechter und waagerechter Referenzen.
Unkorrekte oder unsachgemäße Verwendung
kann zu nicht lotrechten und waagerech-
ten Referenzen führen. Für die Auswahl der
geeigneten Methoden für die jeweiligen
Bedingungen ist der Benutzer verantwort-
lich.
Abbildung 1 - Selbstnivellierender Kreuzlini-
enlaser micro CL-100
Laserfenster
Hauptschalter
Nivellierscheibe
Abbildung 2 - Laserteile
5
/
8
- 11
Befestigungsgewinde
Symbole
VERRIEGELN
ENTRIEGELN
Laser‑Klassifizierung
Der selbstnivellierende Kreuzlinienlaser
RIDGID micro CL-100 erzeugt sichtbare
Laserstrahlen, die von der Vorderseite des
Gerätes abgestrahlt werden.
Das Gerät entspricht Klasse-2-Lasern ge-
mäß: EN 60825-1:1994/A11:1995/- A2:2001/
A1:2002
Elektromagnetische
Verträglichkeit (EMV)
Der Begri elektromagnetische Verträglichkeit
bezeichnet die Fähigkeit des Produkts, in ei-
ner Umgebung, in der elektromagnetische
Strahlung und elektrostatische Entladungen
auftreten, einwandfrei zu funktionieren,
ohne elektromagnetische Störungen anderer
Geräte zu verursachen.
HINWEIS
Der selbstnivellierende Kreuzlinienlaser
RIDGID micro CL-100 entspricht allen geltenden
EMV-Standards. Die Möglichkeit, dass Störungen
anderer Geräte verursacht werden, kann jedoch
nicht ausgeschlossen werden.
Wechseln/Einlegen der
Batterien
Der selbstnivellierende Kreuzlinienlaser
RIDGID micro CL-100 wird ohne eingesetzte
Batterien geliefert. Entfernen Sie die Batterien
vor längerer Lagerung, um ein Auslaufen der
Batterien zu verhindern.
1 Vergewissern Sie sich, dass der Laser ab-
geschaltet ist (Ein-/Ausschalter vollstän-
dig gegen den Uhrzeigersinn gedreht).
2 Entfernen Sie den Batteriefachdeckel
durch Herunterdrücken der Lasche (Ab-
bildung 3). Sofern vorhanden, entfernen
Sie die weiße Sensormatic-Markierung
aus dem Batteriefach. Entfernen Sie die
Batterien bei Bedarf.
3 Setzen Sie drei AAA (LR03) Batterien in
den Batteriehalter ein, beachten Sie da-
bei die Polarität, wie im Batteriefach an-
gegeben.
HINWEIS
Verwenden Sie Batterien desselben
Typs. Verwenden Sie nicht mehrere verschie-
dene Batterietypen. Verwenden Sie keine
Kombination von gebrauchten und neuen
Batterien. Die Verwendung unterschiedli-
cher Batterien kann zu Überhitzung und
Beschädigung der Batterie führen.
4 Bringen Sie den Batteriedeckel wieder
fest an.
micro CL-100 Selbstnivellierender Kreuzlinienlaser
37
7 Setzen Sie mit trockenen Händen die
Batterien wieder ein, achten Sie darauf,
dass sie vollständig einrasten.
8 Entsprechend den Anweisungen für Vor-
bereitung und Betrieb die Waagerech-
te überprüfen. Benutzen Sie den Laser
nicht, wenn er nicht korrekt überprüft
und kalibriert wurde.
Vorbereitung und Betrieb
WARNUNG
Blicken Sie nicht in den Laserstrahl. In den
Laserstrahl zu blicken, kann die Augen
schädigen. Blicken Sie nicht mit optischen
Hilfsmitteln (Fernglas oder Fernrohr) auf
den Laserstrahl.
Richten Sie den Laserstrahl nicht auf an-
dere Personen. Vergewissern Sie sich, dass
der Laser auf einen Punkt über oder unter
Augenhöhe gerichtet wird. Laserstrahlen
können schädlich für die Augen sein.
Beachten Sie bei Vorbereitung und Benut-
zung des selbstnivellierenden Kreuzlinien-
lasers RIDGID micro CL-100 und des Arbeits-
bereichs diese Verfahren, um das Risiko von
Verletzungen durch elektrischen Schlag,
Verwicklung und andere Ursachen zu redu-
zieren und Beschädigungen des Geräts zu
vermeiden.
1 Überprüfen Sie, ob der Arbeitsbereich,
wie im Abschnitt Allgemeine Sicherheit
beschrieben, für das Gerät geeignet ist.
2 Überprüfen Sie, welche Art von Arbeit
durchzuführen ist und ermitteln Sie, ob
der selbstnivellierende Kreuzlinienlaser
RIDGID micro CL-100 für die Aufgabe ge-
eignet ist. Weitere Informationen nden
Sie in den technischen Daten.
• DermicroCL-100istfürDistanzenbis
100 F(30 m) geeignet. Die Verwen-
dung bei hellem Sonnenlicht kann
diese Entfernung reduzieren. Die La-
serbrille soll die Sichtbarkeit des La-
sers verbessern, schützt aber nicht vor
Laserstrahlung. Blicken Sie niemals in
den Laser.
• SorgenSieimmerdafür,dassderLaser-
strahl auf eine Oberäche ohne reek-
tierende Eigenschaften gerichtet wird.
Kontrolle vor dem Betrieb
WARNUNG
Überprüfen Sie Ihren Laser vor jeder Benutzung
und beheben Sie etwaige Probleme, um die
Gefahr von Verletzungen oder Beschädigungen
des Geräts zu reduzieren.
Blicken Sie nicht in den Laserstrahl. In den
Laserstrahl zu blicken, kann die Augen
schädigen.
1 Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ab-
geschaltet und der Selbstnivellierungs-
mechanismus gesperrt ist (Ein-/Ausschal-
ter vollständig gegen den Uhrzeigersinn
gedreht).
2 Entfernen Sie die Batterien und überprü-
fen Sie sie auf Anzeichen für Schäden.
Wechseln Sie die Batterien gegebenen-
falls aus. Benutzen Sie das Gerät nicht,
wenn die Batterien beschädigt sind.
3 Entfernen Sie Öl, Fett oder Schmutz vom
Gerät. Das erleichtert die Inspektion und
Sie vermeiden, dass Ihnen das Gerät aus
der Hand fällt.
4 Überprüfen Sie den Laser auf beschädigte,
abgenutzte, fehlende oder klemmende
Teile oder auf jegliche andere Bedingun-
gen, die einen sicheren und normalen Be-
trieb des Geräts beeinträchtigen könnten.
5 Kontrollieren Sie, ob die Warnaufkleber
vorhanden, sicher befestigt und gut les-
bar sind.
Batterie
Abdecklasche
Abbildung 3 - Warnaufkleber
6 Falls bei der Inspektion Mängel gefun-
den werden, darf der Laser so lange nicht
verwendet werden, bis diese vollständig
beseitigt wurden.
micro CL-100 Selbstnivellierender Kreuzlinienlaser
38
Glänzende Oberächen können den
Laserstrahl zurück zum Benutzer oder
anderen reektieren und Augenverlet-
zungen verursachen. Holz, raue oder
lackierte Oberächen sind in der Regel
akzeptabel. In bestimmten Fällen kann
die Anbringung einer handelsüblichen
Laserzielplatte bei der Ausrichtung des
Lasers auf Oberächen helfen.
     -
sonen und Ablenkungen im Bereich
benden, um versehentlichen Augen-
kontakt mit dem Laserstrahl zu verhin-
dern.
3 Stellen Sie vor jeder Benutzung sicher,
dass der Laser ordnungsgemäß über-
prüft wurde.
4 Bereiten Sie den micro CL-100 Laser auf
die Anwendung vor. Sorgen Sie dafür,
dass möglichst viele Messpunkte er-
reichbar sind.
Die Lasereinheit kann mit dem
5
/
8
" - 11
Gewinde auf der Unterseite des Geräts
auf dem Stativ oder an einer anderen
Vorrichtung montiert werden. Bei Ver-
wendung des Stativs müssen die Beine
des Stativs vollständig geönet und
mit den Schnellverschlussklemmen zur
Regulierung von Höhe und der Waage-
rechten eingestellt werden.
Unabhängig davon, in welcher Kongu-
ration der Laser verwendet wird, muss
er sicher und stabil stehen, um ein Um-
kippen oder Herunterfallen des Geräts
zu verhindern. Der Laser muss innerhalb
eines Bereichs von ±6° Grad gegenüber
der Waagerechten platziert werden, da-
mit er sich beim Einschalten selbst nivel-
liert.
Abbildung 4 - Verwendung des Stativs
Schnellverschlussklemmen
5 Halten Sie Augen und Gesicht vom
Laser-Ausgangsfenster fern. Drehen
Sie den Ein-/Ausschalter vollständig im
Uhrzeigersinn. Simultane vertikale und
horizontale Linienlaserstrahlen werden
erzeugt und sind als rote Linien auf der
Oberäche sichtbar. Dabei wird auch
der Sperrmechanismus freigegeben und
das Lasergerät kann sich selbst nivellie-
ren. Wenn der Laser mehr als aus der
Waagerechten ist, blinkt der Laserstrahl.
Wenn dies geschieht, schalten Sie den
Laser ab und stellen Sie ihn waagerech-
ter auf. Abhängig von den Bedingungen
sollte das Gerät sich innerhalb weniger
Sekunden selbst nivellieren.
Abbildung 5
6 Sobald der Laser eingeschaltet ist, kön-
nen die Laser zur gewünschten Ausrich-
tung gedreht werden. Berühren Sie das
Lasergerät nicht, wenn Messungen vor-
genommen werden möglicherweise
bendet sich der Laser dann nicht mehr
in der Waage und es kann zu Fehlmes-
sungen kommen. An dieser Stelle kön-
nen die Laserstrahlen als Bezugspunkt
für Messungen usw. verwendet werden.
7 Wenn der Laser nicht benutzt wird, schal-
ten Sie den Laser ab, indem Sie den Ein-/
Ausschalter gegen den Uhrzeigersinn
drehen, um versehentlichen Augenkon-
takt mit dem Laserstrahl zu verhindern.
8 Verriegeln Sie, während der Laser sich
in der senkrechten Position bendet,
den Selbstnivellierungsmechanismus
vor Transport und Lagerung, indem Sie
den Ein-/Ausschalter vollständig gegen
den Uhrzeigersinn drehen. Bewegen Sie
den Laser nicht, wenn der Selbstnivellie-
rungsmechanismus nicht gesperrt ist, da
hierdurch das Gerät beschädigt werden
kann.
micro CL-100 Selbstnivellierender Kreuzlinienlaser
39
Nivellierungskontrolle
1 Stellen Sie den Laser etwa 15 Fuß (4,6 m)
von einer Wand entfernt auf. Schalten
Sie das Gerät ein und bringen Sie an der
Stelle, an der sich die Laserlinien kreu-
zen, eine Markierung an. Schalten Sie
das Gerät ab.
2 Verwenden Sie eine bekannte Waage-
rechte, um durch die an der Wand an-
gebrachte Markierung eine horizontale
Bezugslinie zu ziehen.
3 Schalten Sie das Gerät ein und verglei-
chen Sie die projizierte Linie mit der ho-
rizontalen Bezugslinie. Wenn die Linien
nicht übereinstimmen, muss der Laser
kalibriert werden. Schalten Sie das Gerät
ab. Lassen Sie den Laser warten. Dieses
Gerät kann nicht vor Ort kalibriert wer-
den.
Reinigungshinweise
WARNUNG
Vor dem Reinigen die Batterien entfernen.
Halten Sie den Laser micro CL-100 trocken
und sauber. Nicht in Wasser eintauchen.
Mit einem feuchten weichen Tuch vor-
sichtig abwischen. Keine Reinigungs- oder
Lösungsmittel verwenden. Besonders auf
das Laser-Ausgangsfenster achten Flusen
oder Fasern entfernen.
Zubehör
WARNUNG
Um Verletzungsgefahr zu vermeiden,
sind nur die speziell für den selbstnivel‑
lierenden Kreuzlinienlaser RIDGID micro
CL‑100 entwickelten und empfohlenen
Zubehörteile, die nachstehend aufgeführt
sind, zu verwenden. Die Verwendung ande‑
rer Zubehörteile mit dem selbstnivellieren‑
den Kreuzlinienlaser RIDGID micro CL‑100
kann zu Gefährdungen führen.
Best.-Nr. Bezeichnung
41383 Stativ
41378 Laserbrille
Weitere Informationen über Zubehör
speziell für dieses Get sind im RIDGID
Katalog und online auf www.RIDGID.com
oder www.RIDGID.eu zu finden.
Lagerung und Transport
Verriegeln Sie, während der Laser sich in
der senkrechten Position bendet, den
Selbstnivellierungsmechanismus vor Transport
und Lagerung, indem Sie den Ein-/Ausschalter
vollständig gegen den Uhrzeigersinn dre-
hen. Bewegen Sie den Laser nicht, wenn der
Selbstnivellierungsmechanismus nicht ge-
sperrt ist, da hierdurch das Gerät beschädigt
werden kann.
Lagern und transportieren Sie den selbstni-
vellierenden Kreuzlinienlaser RIDGID micro
CL-100 im Transportkoer. Trocken und si-
cher bei einer Temperatur zwischen -4°F und
113°F (-20°C und 45°C) aufbewahren. Lagern
Sie das Gerät in einem abgeschlossenen
Bereich außer Reichweite von Kindern und
Personen, die mit dem Laser nicht vertraut
sind. Setzen Sie den Laser nicht Vibrationen
oder Stößen aus.
Entfernen Sie vor längeren Lagerperioden
oder vor dem Versand die Batterien, um ein
Auslaufen der Batterien zu vermeiden.
Wartung und Reparatur
WARNUNG
Die Betriebssicherheit des selbstnivel‑
lierenden Kreuzlinienlaser RIDGID micro
CL‑100 kann durch unsachgemäße Wartung
oder Reparatur beeinträchtigt werden.
Wartungs- und Reparaturarbeiten am selbst-
nivellierenden Kreuzlinienlaser RIDGID micro
CL-100 dürfen nur von einem von RIDGID
autorisierten Kundendienst-Center durchge-
führt werden.
Falls Sie Informationen zu einem RIDGID®
Kundendienst-Center in Ihrer Nähe benöti-
gen oder Fragen zu Service oder Reparatur
haben:
 
RIDGID Händler.
 
www.RIDGID.eu, um einen RIDGID Kontakt-
punkt in Ihrer Nähe zu nden.
-
nischer Kundendienst von RIDGID unter
rtctechservices@emerson.com oder in
den USA und Kanada telefonisch unter
(800) 519-3456.
micro CL-100 Selbstnivellierender Kreuzlinienlaser
40
Entsorgung
Teile des selbstnivellierenden Kreuzlinienlaser
RIDGID CL-100 enthalten wertvolle Materialien,
die recycelt werden können. Hierr gibt es
auf Recycling spezialisierte Betriebe, die u.
U. auch örtlich ansässig sind. Entsorgen Sie
die Teile entsprechend den örtlich geltenden
Bestimmungen. Weitere Informationen erhalten
Sie bei der örtlichen Abfallwirtschaftsbehörde.
Für EG-Länder: Werfen Sie
Elektrogeräte nicht in den
Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgete und ihrer
Umsetzung in nationales Recht ssen nicht
mehr gebrauchsfähige Elektrogeräte getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Entsorgung von Akkus/
Batterien
Für EU-Länder: Gemäß der Richtlinie 2006/66/
EWG müssen defekte oder verbrauchte
Batterien recycelt werden.
Fehlersuche
SYMPTOM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG
Das Gerät nivelliert
sich nicht selbst.
Das Gerät ist gesperrt. Den Ein-/Ausschalter im Uhrzeigersinn
drehen, um das Gerät freizugeben.
Laserstrahl blinkt. Einheit steht auf einer um mehr
als 6° geneigten Fläche.
Das Gerät zur Selbstnivellierung im
Neigungsbereich ±6° einstellen.
Gerät schaltet nicht
ein.
Batterien leer. Batterien austauschen.
micro CL-100
micro CL-100 Self-Leveling Cross Line Laser
Noteer het serienummer hieronder en bewaar het serienummer van het product, dat op het
identicatieplaatje is aangegeven.
Serie-
nr.
micro CL-100 Self-Leveling
Cross Line Laser
WAARSCHUWING!
Lees deze handleiding aan-
dachtig alvorens dit toestel te
gebruiken. Het niet begrijpen
en naleven van de volledige
inhoud van deze handleiding
kan resulteren in elektrische
schokken, brand en/of ern-
stige verwondingen.
micro CL-100 Self-Leveling Cross Line Laser
42
Contents
Veiligheidssymbolen ..................................................................................................................................43
Algemene veiligheidsinformatie .........................................................................................................43
Veiligheid op de werkplek ......................................................................................................................43
Elektrische veiligheid ................................................................................................................................43
Persoonlijke veiligheid .............................................................................................................................43
Gebruik en onderhoud van het gereedschap ................................................................................44
Onderhoud....................................................................................................................................................44
Specieke veiligheidsinformatie .........................................................................................................44
De Self-Leveling Cross Line Laser veilig gebruiken ......................................................................44
Beschrijving, specicaties en standaarduitrusting ....................................................................45
Beschrijving ...................................................................................................................................................45
Standaarduitrusting ..................................................................................................................................45
Specicaties ..................................................................................................................................................45
Pictogrammen ................................................................................................................................................46
Laserklasse .......................................................................................................................................................46
Elektromagnetische compatibiliteit (EMC).....................................................................................46
Installeren/vervangen van de batterijen .........................................................................................46
Inspectie vóór gebruik ...............................................................................................................................47
Instelling en bediening van het toestel ............................................................................................47
Waterpascontrole .........................................................................................................................................48
Reinigingsinstructies ..................................................................................................................................49
Accessoires .......................................................................................................................................................49
Opbergen en transport .............................................................................................................................49
Onderhoud en reparatie ...........................................................................................................................49
Afvalverwijdering .......................................................................................................................................50
Verwijderen van batterijen .....................................................................................................................50
Probleemwijzer ..............................................................................................................................................50
Levenslange garantie ................................................................................................................Achterap
*Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
micro CL-100 Self-Leveling Cross Line Laser
43
Veiligheidssymbolen
In deze gebruiksaanwijzing en op het product worden veiligheidssymbolen, pictogrammen
en bepaalde woorden gebruikt om de aandacht te vestigen op belangrijke veiligheidsinfor-
matie. In dit hoofdstuk worden die woorden, pictogrammen en symbolen nader toegelicht.
Dit is het veiligheidsalarmsymbool. Het wordt gebruikt om uw aandacht te vestigen op
potentiële risico's van lichamelijk letsel. Leef alle veiligheidsinstructies achter dit symbool
na om mogelijke letsels of dodelijke ongevallen te voorkomen.
GEVAAR
WAARSCHUWING
VOORZICHTIG
OPGELET
GEVAAR verwijst naar een gevaarlijke situatie die, als ze niet wordt vermeden, zal
resulteren in een ernstig of dodelijk letsel.
WAARSCHUWING verwijst naar een gevaarlijke situatie die, als ze niet
wordt vermeden, kan resulteren in een ernstig of dodelijk letsel.
VOORZICHTIG verwijst naar een gevaarlijke situatie die, als ze niet wordt ver-
meden, kan resulteren in een licht of matig letsel.
OPGELET verwijst naar informatie over eigendomsbescherming.
Dit pictogram geeft aan dat u de handleiding aandachtig moet lezen voordat u het ge-
reedschap gebruikt. De handleiding bevat belangrijke informatie over de veilige en cor-
recte bediening van het toestel.
Dit pictogram betekent dat het toestel een klasse 2
laser bevat.

Dit pictogram waarschuwt voor de aanwezigheid en
het gevaar van een laserstraal.
Algemene
veiligheidsinformatie
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en
‑instructies. Als u deze waarschuwingen en
instructies niet naleeft, kan dit elektrische
schokken, brand en/of ernstig letsel tot ge
volg hebben.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES!
Veiligheid op de werkplek
 Houd de werkplek schoon en goed ver-
licht. Op een rommelige of donkere
werkplek doen zich gemakkelijker on-
gevallen voor.
 Gebruik gereedschap niet in een explo-
sieve omgeving, bijvoorbeeld als ont-
vlambare vloeistoen, gassen of stof in
de ruimte aanwezig zijn. Toestellen kun-
nen vonken produceren, die het stof of
de aanwezige dampen tot ontplong
kunnen brengen.
 Houd kinderen en omstanders op af-
stand terwijl u met het toestel werkt.
Als u wordt afgeleid bij het werk, kan
dit tot gevolg hebben dat u de con-
trole over het gereedschap verliest.
Elektrische veiligheid
 Vermijd lichamelijk contact met geaar-
de oppervlakken zoals buizen, radiato-
ren, fornuizen en koelkasten. Het risico
op elektrische schokken is groter als
uw lichaam geaard is.
 Stel het toestel niet bloot aan regen of
vochtige omstandigheden. Als er wa-
ter in het toestel terechtkomt, neemt
het risico op elektrische schokken toe.
Persoonlijke veiligheid
 Blijf alert, let op wat u doet en gebruik
uw gezond verstand bij het gebruik
van gereedschap. Gebruik geen ge-
reedschap wanneer u moe bent of als
u onder invloed bent van verdovende
middelen, alcohol of geneesmidde-
len. Als u ook maar even niet oplet tij-
dens het gebruik van gereedschap kan
KIJK NOOIT RECHT IN DE STRAAL
LASERSTRALING
MAXIMUMVERMOGEN < 1mW
GOLFLENGTE 630-670 nm
KLASSE 2 LASERPRODUCT
EN 60825-1:1994/A11:1996/A2:2001/A1:2002
VOORZICHTIG
micro CL-100 Self-Leveling Cross Line Laser
44
dat resulteren in ernstige lichamelijke
letsels.
 Reik niet te ver voorover. Zorg dat u
altijd stevig staat en dat u uw even-
wicht niet verliest. Zo hebt u meer
controle over het gereedschap als er
zich een onverwachte situatie voor-
doet.
 Gebruik persoonlijke beschermings-
middelen. Draag altijd een veiligheids-
bril. Aan de werkomstandigheden aan-
gepaste beschermingsmiddelen zoals
een stofmasker, veiligheidsschoenen
met antislipzolen, een veiligheidshelm
en gehoorbeschermingsmiddelen ver-
minderen het risico op lichamelijke let-
sels.
Gebruik en onderhoud van het
gereedschap
 Forceer het gereedschap niet. Gebruik
het juiste gereedschap voor uw toe-
passing. Het juiste gereedschap werkt
beter en veiliger wanneer u het ge-
bruikt tegen het tempo waarvoor het
werd ontworpen.
 Gebruik het gereedschap niet als u het
niet kunt IN- en UITschakelen met de
schakelaar. Een toestel dat niet in- en
uitgeschakeld kan worden met de scha-
kelaar, is gevaarlijk en moet worden her-
steld.
 Verwijder de batterijen uit het toe-
stel voordat u aanpassingen uitvoert,
hulpstukken vervangt of het apparaat
opbergt. Door dergelijke veiligheids-
maatregelen neemt de kans op letsel af.
 Bewaar ongebruikt gereedschap bui-
ten het bereik van kinderen en laat
personen die niet vertrouwd zijn met
het gereedschap of met deze instruc-
ties niet met het gereedschap werken.
In de handen van onervaren gebrui-
kers kan dit gereedschap gevaarlijk
zijn.
 Onderhoud het gereedschap goed.
Controleer het toestel op gebroken on-
derdelen of enige andere toestand die
de werking ervan nadelig zou kunnen
beïnvloeden. Als het toestel bescha-
digd is, moet u het laten repareren alvo-
rens het opnieuw te gebruiken. Onge-
lukken worden vaak veroorzaakt door
slecht onderhouden gereedschap.
 Gebruik het toestel en de hulpstukken
in overeenstemming met deze instruc-
ties, en houd daarbij rekening met de
werkomstandigheden en de te ver-
richten werkzaamheden. Het gebruik
van gereedschap voor andere toepas-
singen dan de beoogde, kan gevaar-
lijke situaties opleveren.
 Gebruik alleen hulpstukken die voor
dit toestel worden aanbevolen door
de fabrikant. Hulpstukken die geschikt
zijn voor bepaald gereedschap kunnen
in combinatie met ander gereedschap
gevaarlijk zijn.
Onderhoud
 Laat het toestel onderhouden en repa-
reren door een bevoegde reparateur
die uitsluitend identieke vervangings-
onderdelen gebruikt. Zo wordt de vei-
ligheid van het gereedschap gewaar-
borgd.
Specifieke
veiligheidsinformatie
WAARSCHUWING
Dit hoofdstuk bevat belangrijke veilig‑
heidsinformatie die specifiek is voor het
toestel.
Lees aandachtig deze voorzorgsmaatrege‑
len door voordat u de RIDGID® micro CL‑100
Self‑Leveling Cross Line Laser gebruikt, om
het risico op oogletsel of ander ernstig let‑
sel te verminderen.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES!
Bewaar deze handleiding bij het toestel, zo-
dat de gebruiker ze kan raadplegen.
De Self‑Leveling Cross Line Laser
veilig gebruiken
 Kijk niet in de laserstraal. In de laser-
straal kijken kan gevaarlijk zijn voor de
ogen. Kijk ook niet naar de laserstraal
met optische hulpmiddelen (zoals een
verrekijker of telescoop).
 
mensen. Zorg ervoor dat de laser ruim
boven of onder ooghoogte gericht is.
Laserstraling kan immers gevaarlijk
zijn voor de ogen.
-
bril. De laserbril dient om de laserstraal
micro CL-100 Self-Leveling Cross Line Laser
45
beter zichtbaar te maken, maar be-
schermt de ogen niet tegen de laser-
straling.
 
is op een niet-reecterend oppervlak.
Glanzende oppervlakken kunnen de
laserstraal terugkaatsen naar de ge-
bruiker of naar anderen, en zo oog-
schade veroorzaken.
 
en als het niet in gebruik is. Schakel
het toestel zelfs UIT als het slechts ge-
durende korte tijd niet wordt gebruikt,
en telkens als de gebruiker het toestel
onbeheerd laat staan. Als u het toestel
AAN laat staan, vergroot hierdoor het
risico dat iemand ongewild in de laser-
straal zal kijken.
De EG-verklaring van overeenstemming (890-
011-320.10) zal indien nodig als een afzon-
derlijk boekje bij deze handleiding worden
gevoegd.
Als u vragen hebt over dit RIDGID® product:
– neem contact op met uw plaatselijke
RIDGID-distributeur;
kijk op www.RIDGID.com of www.RIDGID.
eu om uw lokale RIDGID-contactpunt te
vinden;
– neem contact op met het RIDGID
Technical Services Department op
r[email protected], of in de
V.S. en Canada op het nummer (800)
519-3456.
Beschrijving, specificaties
en standaarduitrusting
Beschrijving
De RIDGID micro CL-100 Self-Leveling Cross
Line Laser is een professioneel lasertoestel.
Het maakt gebruik van twee laserstralen om
een horizontale lijn (waterpaslijn) en een ver-
ticale lijn (loodlijn) te projecteren. Het toestel
is in de eerste plaats bedoeld voor gebruik
binnen, maar kan afhankelijk van de lichtom-
standigheden ook buiten worden gebruikt.
De laser kan zichzelf waterpas zetten binnen
een bereik van ±6°. De laserstraal zal knip-
peren als de laser met een grotere helling is
gemonteerd en het automatisch waterpas
zetten niet lukt. De laser zelf kan 360 graden
draaien.
De laser heeft een ingebouwde blokkeerin-
richting die met de AAN/UIT-schakelaar is
Specificaties
Bereik binnen................ Tot 100 ft (30 m)
afhankelijk van de
lichtomstandigheden
Precisie............................. ±
1
/
4
" / 35 ft
(± 0,6 mm/m)
Bereik auto-waterpas. ± 6°
Laserklasse..................... Klasse 2
Lasergolengte............ 630 nm - 670 nm
Maximumvermogen.. ≤1 mW
Voeding........................... 3 × AAA
alkalinebatterijen
Levensduur
batterijen........................
Ongeveer 12 uur
continugebruik
Werktemperatuur........ 14°F tot 113°F
(-10°C tot 45°C)
Beveiligingsklasse....... IP 54
Afmetingen.................... 5" × 4" × 3
1
/
2
"
(127 mm × 101 mm ×
89 mm)
Gewicht.......................... 1.2 lbs (0,54 kg)
Montageschroef-
draad...............................
5
/
8
" - 11
verbonden en die de interne componenten
op hun plaats houdt om beschadiging tij-
dens transport of opslag te voorkomen. De
elektrische voeding van de laser gebeurt
door middel van drie AAA alkalinebatterijen.
De laser kan worden gebruikt met een ver-
stelbare driepoot, zodat de laserlijn op de
vereiste hoogte kan worden ingesteld.
Standaarduitrusting
De RIDGID micro CL-100 Self-Leveling Cross
Line Laser wordt geleverd met de volgende
onderdelen:






OPGELET
Dit toestel dient voor het denië-
ren van verticale en waterpasreferentielijnen.
Verkeerd gebruik kan ertoe leiden dat de re-
micro CL-100 Self-Leveling Cross Line Laser
46
ferentielijnen niet precies verticaal of water-
pas zijn. De keuze van de passende methode
voor de omstandigheden ter plaatse, is de
verantwoordelijkheid van de gebruiker zelf.
Figuur 1 – RIDGID micro CL-100 Self-Leve-
ling Cross Line Laser
Laservenster
AAN/UIT-
schakelaar
Hellingvoet
Figuur 2 – Laseronderdelen
5
/
8
- 11
schroefdraad
voor montage
Pictogrammen
VERGRENDELEN
ONTGRENDELEN
Laserklasse
De RIDGID micro CL-100 Self-Leveling
Cross Line Laser produceert zichtba-
re laserstralen die vanuit de voorzijde van
het toestel worden geprojecteerd.
Het apparaat is een klasse 2 laser in overeen-
stemming met: EN 60825-1:1994/A11:1995/-
A2:2001/A1:2002
Elektromagnetische
compatibiliteit (EMC)
Met de term elektromagnetische compatibili-
teit wordt bedoeld het vermogen van het pro-
duct om normaal te werken in een omgeving
waarin er zich elektromagnetische straling en
elektrostatische ontladingen voordoen en
zonder elektromagnetische interferentie te
veroorzaken in andere apparatuur.
OPGELET
De RIDGID micro CL-100 Self-Leveling
Cross Line Laser voldoet aan alle geldende EMC-
normen. De mogelijkheid dat het apparaat in-
terferentie veroorzaakt bij andere toestellen kan
echter niet worden uitgesloten.
Installeren/vervangen van
de batterijen
De RIDGID micro CL-100 Self-Leveling Cross
Line Laser wordt geleverd met de batterijen
niet geïnstalleerd. Verwijder de batterijen uit
het toestel alvorens het langere tijd op te
bergen, om batterijlekkage te voorkomen.
1. Zorg ervoor dat de laser UIT is (de AAN/
UIT-schakelaar volledig tegen de klok in
gedraaid).
2. Neem het deksel van de batterijhouder
door te drukken op het lipje (Figuur 3). Als
er een witte sensormatic-tag in de batte-
rijhouder zit, verwijder die dan. Verwijder
ook de batterijen zelf, indien nodig.
3. Breng drie AAA alkalinebatterijen (LR03)
aan in de batterijhouder. Hou daarbij re-
kening met de correcte polariteit, zoals
aangegeven in de batterijhouder.
OPGELET
Gebruik batterijen van hetzelfde
type. Gebruik geen verschillende types bat-
terijen samen. Gebruik evenmin nieuwe en
gebruikte batterijen samen. Batterijen van
verschillende types of ouderdom samen ge-
bruiken kan leiden tot oververhitting en be-
schadiging van de batterijen.
4. Breng het deksel van de batterijhouder
weer aan.
micro CL-100 Self-Leveling Cross Line Laser
47
diening van het toestel. Gebruik de laser
niet als hij niet grondig is nagekeken en
gekalibreerd.
Instelling en bediening
van het toestel
WAARSCHUWING
Kijk niet in de laserstraal. In de laserstraal
kijken kan gevaarlijk zijn voor de ogen.
Kijk ook niet naar de laserstraal met opti‑
sche hulpmiddelen (zoals een verrekijker
of telescoop).
Richt de laserstraal nooit op andere men‑
sen. Zorg ervoor dat de laser ruim boven of
onder ooghoogte gericht is. Laserstraling
kan immers gevaarlijk zijn voor de ogen.
De werkplek moet worden ingericht en de
RIDGID micro CL‑100 Self‑Leveling Cross
Line Laser moet worden opgesteld en be
diend volgens onderstaande instructies,
om het risico op letsel door een elektrische
schok, verstrikking of andere oorzaken te
beperken en beschadiging van het toestel te
voorkomen.
1. Controleer de geschiktheid van de werk-
zone aan de hand van de sectie Algeme-
ne veiligheidsvoorschriften.
2. Ga na wat voor werk er precies moet wor-
den uitgevoerd en bepaal of de RIDGID
micro CL-100 Self-Leveling Cross Line La-
ser het juiste gereedschap is om de klus
te klaren. Zie de sectie Specicaties voor
meer informatie.
-
bruik tot afstanden van 100 ft (30 m). Ge-
bruik in felle zonnestraling kan de bruik-
bare afstand verminderen. De laserbril
dient om de laserstraal beter zichtbaar
te maken, maar beschermt de ogen niet
tegen de laserstraling. Kijk nooit in de la-
serstraal.
    
is op niet-reecterende oppervlakken.
Glanzende oppervlakken kunnen de la-
serstraal terugkaatsen naar de gebruiker
of naar anderen, en zo oogschade ver-
oorzaken. Hout, ruwe of geschilderde
oppervlakken zijn over het algemeen
aanvaardbaar. In sommige gevallen kan
Inspectie vóór gebruik
WAARSCHUWING
Voor ieder gebruik moet u de laser contro‑
leren en eventuele problemen verhelpen
om het risico van ernstig letsel en beschadi‑
ging van het apparaat te beperken.
Kijk niet in de laserstraal. In de laserstraal
kijken kan gevaarlijk zijn voor de ogen.
1. Zorg ervoor dat het toestel UIT is en dat
het mechanisme voor het automatisch
waterpas zetten vergrendeld is (de AAN/
UIT-schakelaar volledig tegen de klok in
gedraaid).
2. Verwijder de batterijen en controleer op
beschadigingen. Vervang zo nodig de
batterijen. Gebruik het toestel nooit als
de batterijen beschadigd zijn.
3. Verwijder eventuele olie, vet of vuil van
het apparaat. Dat vergemakkelijkt het
inspecteren en helpt voorkomen dat het
apparaat uit uw handen glijdt.
4. Controleer de laser op kapotte, versle-
ten, ontbrekende of geblokkeerde on-
derdelen, of andere problemen die een
veilige, normale werking in de weg kun-
nen staan.
5. Controleer of de waarschuwingsplaatjes
aanwezig zijn en of ze stevig vastzitten
en leesbaar zijn.
Klep van de
batterijhouder
Figuur 3 – Waarschuwingslabels
6. Als bij de inspectie problemen worden
vastgesteld, mag u de laser niet gebrui-
ken totdat deze problemen adequaat
verholpen zijn.
7. Installeer de batterijen met droge han-
den opnieuw in het toestel en zorg er-
voor dat ze goed en volledig op hun
plaats zitten.
8. Voer de waterpascontrole uit. Volg daar-
bij de instructies voor Instelling en be-
micro CL-100 Self-Leveling Cross Line Laser
48
het aanbrengen van commercieel ver-
krijgbare laserdoelwitten helpen bij het
lokaliseren van het laserpunt op opper-
vlakken.
 
of andere dingen die kunnen aeiden
in de werkzone bevinden – zo voor-
komt u ongewild oogcontact met de
laserstraal.
3. Verieer dat de laser correct is geïnspec-
teerd, en dit voorafgaand aan elk ge-
bruik.
4. Maak de micro CL-100 Laser klaar voor
de toepassing. Zorg ervoor dat zo veel
mogelijk meetpunten kunnen worden
bereikt.
Het lasertoestel kan met de 5/8" - 11 schroef-
draad onderaan het toestel op een driepoot
of op een ander hulpstuk worden aange-
bracht. Indien u een driepoot gebruikt, moet
u de poten van het statief volledig uitklap-
pen en de snelklemmen op de poten ge-
bruiken om de hoogte en de hellingshoek
van de driepoot bij te stellen.
In welke conguratie de laser ook wordt
gebruikt, het toestel moet stevig en sta-
biel zijn bevestigd, zodat het niet kan
kantelen of vallen. Als de laser binnen
±6° van het horizontale vlak wordt ge-
plaatst, zal het toestel zich automatisch
zelf waterpas zetten wanneer het AAN
wordt gezet.
Figuur 4 – Gebruik van de driepoot
Snelklemmen
5. Houd uw ogen en aangezicht weg van
het laservenstertje. Draai de AAN/UIT-
schakelaar volledig met de klok mee. Nu
wordt gelijktijdig een verticale en een
horizontale laserstraal geprojecteerd.
Deze laserstralen zijn zichtbaar als rode
lijnen op het oppervlak. Hierdoor wordt
ook de vergrendeling losgemaakt, waar-
na de laser zichzelf automatisch water-
pas kan zetten. Indien de laser meer dan
afwijkt van het waterpasvlak, zal de
laserstraal knipperen. Als dit het geval is,
schakel de laser dan weer UIT en stel het
toestel horizontaler op. Afhankelijk van
de omstandigheden zal het toestel zich-
zelf normaal gesproken binnen enkele
seconden zelf waterpas zetten.
Figuur 5
6. Zodra de laser AAN is, kunt u de laser-
stralen verdraaien tot ze op de gewenste
oppervlakken gericht zijn. Raak het la-
sertoestel niet aan terwijl dit met de me-
tingen bezig is u zou de stand van het
toestel kunnen verstoren, waardoor een
verkeerde meting zou kunnen worden
uitgevoerd. Op dit ogenblik kunnen de
laserstralen worden gebruikt als referen-
tiepunt voor metingen, enz.
7. Telkens als de laser niet wordt gebruikt,
moet u het toestel UITschakelen door
de AAN/UIT-schakelaar tegen de klok in
te draaien. Zo voorkomt u ook ongewild
oogcontact met de laserstralen.
8. Terwijl de laser nog rechtop staat, moet
u de vergrendeling voor transport en op-
slag vastzetten door de AAN/UIT-schake-
laar helemaal tegen de klok in te draaien.
Verplaats het lasertoestel niet zolang het
mechanisme voor het automatisch wa-
terpas zetten niet is vergrendeld. Als u
dit toch doet, zou het toestel hierdoor
beschadigd kunnen worden.
Waterpascontrole
1. Stel de laser op een afstand van onge-
veer 15 ft (4,6 m) van een wand op. Zet
het toestel AAN en markeer de wand op
de plaats waar de twee laserstralen el-
kaar kruisen. Zet het toestel UIT.
micro CL-100 Self-Leveling Cross Line Laser
49
2. Gebruikt een waterpas waarvan gewe-
ten is dat hij correct werkt en breng op
de wand door het gemarkeerde punt
een horizontale referentielijn aan.
3. Zet het toestel AAN en vergelijk de ge-
projecteerde lijn met de aangebrachte
horizontale referentielijn. Indien de twee
lijnen niet overeenkomen, moet het la-
sertoestel worden gekalibreerd. Zet het
toestel UIT. Laat de laser nakijken. Ka-

immers niet mogelijk.
Reinigingsinstructies
WAARSCHUWING
Verwijder de batterijen voordat u het appa‑
raat schoonmaakt.
Houd de micro CL-100 Laser droog en schoon.
Niet in water onderdompelen. Reinig het
toestel voorzichtig met een vochtige, zachte
doek. Gebruik geen detergenten of oplos-
middelen. Let speciaal op met het laserven-
ster: verwijder alle pluisjes of vezels.
Accessoires
WAARSCHUWING
Om het risico op ernstig letsel te verminde
ren, mag u alleen de accessoires gebruiken
die specifiek zijn ontworpen en aanbevolen
voor gebruik met de RIDGID micro CL‑100
Self‑Leveling Cross Line Laser, zie de lijst
hieronder. Andere accessoires die wel ge‑
schikt zijn voor andere toestellen, kunnen
in combinatie met de RIDGID micro CL‑100
Self‑Leveling Cross Line Laser mogelijk ge
vaar opleveren.
Catalogus-
nr. Beschrijving
41383 Driepoot
41378 Laserbril
Nadere informatie over accessoires die spe-
ciek voor dit toestel geschikt zijn, vindt u in
de RIDGID-catalogus, online op www.RIDGID.
com of www.RIDGID.eu
Opbergen en transport
Terwijl de laser nog rechtop staat, moet u de
vergrendeling voor transport en opslag vast-
zetten door de AAN/UIT-schakelaar helemaal
tegen de klok in te draaien. Verplaats het la-
sertoestel niet zolang het mechanisme voor
het automatisch waterpas zetten niet is ver-
grendeld. Als u dit toch doet, kan het toestel
hierdoor beschadigd worden.
Voor opslag en transport moet u de RIDGID
micro CL-100 Self-Leveling Cross Line Laser
opbergen in de draagkoer. Bewaar het toe-
stel op een veilige, droge plaats, bij een tem-
peratuur van -4°F tot 113°F (-20°C tot 45°C).
Bewaar het toestel op een vergrendelde
plaats, buiten het bereik van kinderen en
mensen die niet vertrouwd zijn met het ge-
bruik van toestellen met een laser van deze
klasse. Stel de laser niet bloot aan trillingen
of schokken en stoten.
Verwijder de batterijen uit het toestel alvo-
rens u het voor langere tijd opbergt of alvo-
rens het te vervoeren, dit om batterijlekkage
te voorkomen.
Onderhoud en reparatie
WAARSCHUWING
Gebrekkig onderhoud of een onjuiste her‑
stelling kan de RIDGID micro CL‑100 Self‑
Leveling Cross Line Laser gevaarlijk maken
om mee te werken.
Onderhoud en reparaties van de RIDGID
micro CL-100 Self-Leveling Cross Line Laser


Voor informatie over het dichtstbijzijnde on-
afhankelijke servicecentrum van RIDGID® of
eventuele vragen over onderhoud of repa-
ratie:

RIDGID-distributeur;

eu om uw lokale RIDGID-contactpunt te
vinden;

Technical Services Department op
r[email protected], of in de
V.S. en Canada op het nummer (800)
519-3456.
micro CL-100 Self-Leveling Cross Line Laser
50
Afvalverwijdering
Onderdelen van de RIDGID CL-100 Self-
Leveling Cross Line Laser Laser bevatten
waardevolle materialen en kunnen worden
gerecycled. Een bedrijf dat gespecialiseerd
is in recyclage vindt u ongetwijfeld ook bij u
in de buurt. Verwijder de onderdelen in elk
geval in overeenstemming met de geldende
wet- en regelgeving. Neem contact op met
de plaatselijke afvalverwijderingsinstantie
voor nadere informatie.
In EG-landen: bied elektrische ap-
paratuur niet bij het huishoudelijk
afval aan!
Conform de Europese Richtlijn
2002/96/EG betreende afgedank-
te elektrische en elektronische ap-
paratuur en de raticatie op landelijk niveau
ervan, moet elektrische apparatuur die niet
meer bruikbaar is afzonderlijk worden inge-
zameld en op milieuvriendelijke wijze wor-
den afgevoerd.
Verwijderen van
batterijen
In EG-landen: defecte of gebruikte batterijen
moeten conform de richtlijn 2006/66/EEG
worden gerecycled.
Probleemwijzer
SYMPTOOM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING
Het toestel zet zich niet automa-
tisch waterpas.
Het toestel is vergrendeld. Draai de AAN/UIT-schakelaar
met de klok mee om het toe-
stel te ontgrendelen.
De laserstraal knippert. Toestel helt meer dan 6°. Monteer het toestel met een
helling van minder dan ±6° om
automatisch waterpas zetten
mogelijk te maken.
Het toestel gaat niet AAN. De batterijen zijn helemaal leeg. Vervang de batterijen.
micro CL-100
Livella laser autolivellante a raggi incrociati micro CL-100
Annotare il numero di serie in basso e conservare il numero di serie del prodotto che si trova sulla targhetta.
N. Serie
Livella laser autolivellante
a raggi incrociati micro CL-100
ATTENZIONE!
Leggere attentamente il pre-
sente Manuale di Istruzioni
prima di utilizzare questo
attrezzo. La mancata osser-
vanza delle istruzioni conte-
nute nel presente manuale
può comportare il rischio
scosse elettriche incendi e/o
gravi lesioni personali.
Livella laser autolivellante a raggi incrociati micro CL-100
52
Sommario
Simboli di sicurezza .....................................................................................................................................53
Informazioni di sicurezza generali ......................................................................................................53
Sicurezza nell'area di lavoro ...................................................................................................................53
Sicurezza elettrica .......................................................................................................................................53
Sicurezza personale ...................................................................................................................................53
Uso e manutenzione dell'apparecchiatura ......................................................................................54
Manutenzione ..............................................................................................................................................54
Informazioni speciche di sicurezza ..................................................................................................54
Sicurezza della Livella laser autolivellante a raggi incrociati .....................................................54
Descrizione, speciche e dotazione standard ...............................................................................55
Descrizione ....................................................................................................................................................55
Attrezzature standard ...............................................................................................................................55
Caratteristiche tecniche ...........................................................................................................................55
Icone .....................................................................................................................................................................56
Classicazione laser ....................................................................................................................................56
Compatibilità elettromagnetica (EMC) .............................................................................................56
Sostituzione/installazione delle batterie ........................................................................................56
Ispezione prima dell'uso ...........................................................................................................................56
Impostazione ed uso ...................................................................................................................................57
Controlli di livellamento ...........................................................................................................................58
Istruzioni per la pulizia ..............................................................................................................................59
Accessori ............................................................................................................................................................59
Immagazzinamento e trasporto ..........................................................................................................59
Assistenza e riparazione ...........................................................................................................................59
Smaltimento ...................................................................................................................................................59
Smaltimento batterie .................................................................................................................................60
Risoluzione dei problemi ..........................................................................................................................60
Garanzia a vita ............................................................................................................ Quarta di copertina
*Traduzione delle istruzioni originali
Livella laser autolivellante a raggi incrociati micro CL-100
53
Simboli di sicurezza
Nel presente manuale d'istruzioni e sul prodotto, i simboli di sicurezza e le indicazioni scritte
vengono utilizzati per comunicare importanti informazioni di sicurezza. Questa sezione serve
a migliorare la comprensione di tali indicazioni e simboli.
Questo è un simbolo di avviso di sicurezza. Viene utilizzato per avvertire l'utente di poten-
ziali pericoli di lesioni personali. Rispettare tutti i messaggi che presentano questo simbolo
per evitare possibili lesioni anche letali.
PERICOLO
AVVERTENZA
PRECAUZIONE
A VVIS O
PERICOLO indica una situazione pericolosa che, se non evitata, provoca la morte
o gravi lesioni.
AVVERTENZA indica una situazione pericolosa che, se non evitata, può provo-
care la morte o gravi lesioni.
PRECAUZIONE indica una situazione pericolosa che, se non evitata, può cau-
sare lesioni lievi o moderate.
AVVISO indica delle informazioni riguardanti la sicurezza di beni e cose.
Questo simbolo signica che occorre leggere il manuale attentamente prima di usare
lo strumento. Il manuale contiene informazioni importanti sull'uso sicuro e appropriato
dell'attrezzatura.
Questo simbolo signica che questo dispositivo con-
tiene un laser di classe 2.
Questo simbolo signica di non ssare il raggio laser.
Questo simbolo avverte della presenza e pericolosità
di un raggio laser.
Informazioni di sicurezza
generali
AVVERTENZA
Leggere tutti gli avvisi di sicurezza e istru‑
zioni. La mancata osservanza delle avver‑
tenze e delle istruzioni può causare scosse
elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
CONSERVARE IL PRESENTE
MANUALE DI ISTRUZIONI!
Sicurezza nell'area di lavoro
 Mantenere l'area di lavoro pulita e
ben illuminata. Aree disordinate o al
buio favoriscono gli incidenti.
 Non utilizzare lo strumento in ambien-
ti a pericolo di esplosione, in presenza
di liquidi, gas o polveri inammabili. È
possibile che l'apparecchiatura produca
scintille che possono incendiare la pol-
vere o i fumi.
 Tenere i bambini e gli estranei lonta-
ni quando si utilizza l'apparecchia-
tura. Qualunque distrazione può farne
perdere il controllo.
Sicurezza elettrica
 Evitare il contatto del corpo con su-
perci con messa a terra o collegate a
massa come tubature, radiatori, for-
nelli e frigoriferi. Il rischio di folgorazio-
ne è maggiore se il corpo è collegato a
terra.
 Non esporre l'apparecchiatura alla piog-
gia o all’umidità. Se penetra dell’acqua
nell'apparecchiatura, il rischio di scos-
sa elettrica aumenta.
Sicurezza personale
 Non distrarsi, prestare attenzione e
utilizzare l’apparecchiatura usando
il buon senso. Non usare l'attrezzo in
caso di stanchezza o sotto l’eetto di
droghe, alcool o farmaci. Un attimo di
distrazione durante l'utilizzo dell'appa-
recchiatura può causare gravi lesioni
personali.
NON FISSARE IL RAGGIO DIRETTAMENTE
RADIAZIONE LASER
USCITA MASSIMA < 1mW
LUNGHEZZA D'ONDA 630-670 nm
PRODOTTO LASER CLASSE 2
EN 60825-1:1994/A11:1996/A2:2001/A1:2002
ATTENZIONE
Livella laser autolivellante a raggi incrociati micro CL-100
54
 Osservare i limiti tecnici. Mantenere
stabilità ed equilibrio in ogni mo-
mento. Questo permette di tenere
meglio sotto controllo l'apparecchia-
tura in situazioni inattese.
 Usare i dispositivi di sicurezza per-
sonale. Indossare sempre occhiali
protettivi, i dispositivi di sicurezza in-
dividuale, come una mascherina per
la polvere, calzature antinfortunistiche
con suola antiscivolo, casco protettivo
e cue antirumore, usati secondo le
condizioni appropriate riducono il ri-
schio di lesioni.
Uso e manutenzione
dell'apparecchiatura
 Non utilizzare l'apparecchiatura oltre
le proprie capacità tecniche. Utiliz-
zare l'apparecchio adatto alla man-
sione da svolgere. L'apparecchiatura
adatta svolgerà il lavoro meglio e in
modo più sicuro se utilizzata secondo
le speciche per le quali è stata proget-
tata.
 Non utilizzare l'apparecchiatura se l'in-
terruttore di accensione (ON) o spegni-
mento (OFF) non funziona. Un attrezzo
che non può essere acceso o spento è
pericoloso e deve essere riparato.
 Scollegare le batterie dall'apparecchia-
tura prima di eettuare qualsiasi rego-
lazione, sostituzione degli accessori
o immagazzinamento. Tali misure di
sicurezza preventive riducono il rischio
di lesioni.
 Conservare l'apparecchiatura inutilizza-
ta fuori dalla portata dei bambini e non
consentire a persone che non abbiano
familiarità con l'apparecchiatura o con
le presenti istruzioni d'uso di utilizzarla.
L'apparecchiatura può essere pericolo-
sa nelle mani di utenti inesperti.
 Manutenzione dell'apparecchiatura.
Vericare la presenza di parti dan-
neggiate e altre condizioni che pos-
sono pregiudicare il funzionamento
dell'apparecchiatura. Se danneggiate,
fare riparare le apparecchiature prima
dell'utilizzo. Molti incidenti sono cau-
sati da apparecchiature trascurate.
 Usare l'apparecchiatura e gli accessori
attenendosi a queste istruzioni, tenen-
do presenti le condizioni di utilizzo e il
lavoro da svolgere. Un uso dell'appa-
recchiatura per operazioni diverse da
quelle a cui è destinata può dare luogo
a situazioni pericolose.
 Usare solo accessori approvati dal co-
struttore dell'apparecchiatura. Acces-
sori adatti all'uso con una determinata
apparecchiatura possono diventare
pericolosi se utilizzati con altre apparec-
chiature.
Manutenzione
 Fare eseguire la revisione dell'appa-
recchiatura da una persona qualicata
che usi solo parti di ricambio originali.
Questo garantisce la sicurezza dell'attrez-
zo.
Informazioni specifiche di
sicurezza
AVVERTENZA
Questa sezione contiene importanti infor‑
mazioni di sicurezza specifiche per l'appa‑
recchiatura.
Leggere attentamente queste precauzio
ni prima di utilizzare la livella laser auto‑
livellante a raggi incrociati micro CL‑100
RIDGID® al fine di ridurre il rischio di scosse
elettriche o altre gravi lesioni personali.
CONSERVARE IL PRESENTE
MANUALE DI ISTRUZIONI!
Conservare il presente manuale con l'appa-
recchiatura per consentirne la consultazione
all'operatore.
Sicurezza della Livella laser
autolivellante a raggi incrociati
 Non ssare il raggio laser. Guardare il
raggio laser può essere pericoloso per
gli occhi. Non guardare il raggio laser
con dispositivi ottici (come binocoli o
telescopi).

persone. Assicurarsi che il laser sia di-
retto sopra o sotto il livello degli occhi.
I raggi laser possono essere pericolosi
per gli occhi.
     
laser come occhiali di sicurezza. Gli oc-
chiali di visualizzazione del laser sono
progettati per migliorare la visibilità
del laser, ma non proteggono contro le
radiazioni laser.
Livella laser autolivellante a raggi incrociati micro CL-100
55
 
sia rivolto verso una supercie non
riettente. Le superci lucide posso-
no provocare la riessione del raggio
laser sull'utente o su altri e questo può
essere dannoso per gli occhi.
 
viene utilizzato e dopo l'uso. Spegner-
lo quando non viene utilizzato, anche
per un breve periodo, o quando l'opera-
tore lascia incustodito lo strumento. Se
si lascia accesa l'attrezzatura si aumenta
il rischio che qualcuno inavvertitamen-
te guardi direttamente il raggio laser.
La dichiarazione di conformità CE (890-011-
320.10) accompagnerà questo manuale con
un libretto separato quando necessario.
Per qualsiasi domanda su questo prodotto
RIDGID® :
– Contattare il distributore locale RIDGID.
Visitare www.RIDGID.com o www.RIDGID.
eu per trovare la sede RIDGID più vicina.
– Contattare il servizio tecnico
RIDGID inviando una e-mail all'indirizzo
negli Stati Uniti e in Canada, chiamare il
numero (800) 519-3456.
Descrizione, specifiche e
dotazione standard
Descrizione
La livella laser autolivellante a raggi incrocia-
ti micro CL-100 RIDGID è un laser elettronico
professionale. Essa utilizza due raggi laser
per tracciare la linea orizzontale (livello) e
verticale (piombo). È destinato principal-
mente all'utilizzo negli interni, ma può essere
utilizzato anche all’esterno, a seconda delle
condizioni di luce.
Il laser è autolivellante entro un range di ±6°.
Il raggio laser lampeggia se è al di fuori del
suo range di livellamento. Il laser stesso può
ruotare di 360 gradi.
Il laser ha un meccanismo di bloccaggio inte-
grato nell'interruttore ACCESO/SPENTO per
mantenere in posizione i componenti interni
onde evitare i danni durante il trasporto e lo
stoccaggio. Il laser è alimentato da tre batte-
rie alcaline AAA.
Il laser può essere utilizzato con un cavallet-
to treppiedi di elevazione per permettere alla
linea del laser di essere impostata all'altezza
desiderata.
Caratteristiche tecniche
Gamma per interni... Fino a 100 ft (30 m)
a seconda delle
condizioni della luce
Precisione..................... ±
1
/
4
" / 35 ft
(± 0,6 mm/m)
Range di
autolivellamento.......
± 6°
Classicazione laser. Classe 2
Lunghezza d'onda
laser................................
630 nm – 670 nm
Potenza di uscita
massima.......................
≤1 mW
Alimentazione............ 3 batterie alcaline AAA
Autonomia delle
batterie.........................
Circa 12 ore di uso
continuo
Temperatura
d’esercizio....................
da 14°F a 113°F
(da -10°C a 45°C)
Grado di protezione. IP 54
Dimensioni.................. 5" × 4" × 3
1
/
2
"
(127 mm × 101 mm ×
89 mm)
Peso............................... 1.2 lbs (0,54 kg)
Filettatura vite per
il montaggio su
cavalletto....................
5
/
8
" - 11"
Attrezzature standard
La livella laser autolivellante a raggi incrociati
micro CL-100 di produzione RIDGID include i se-
guenti elementi:

micro CL-100





A VVIS O
Questo apparecchio è utilizzato per
denire i riferimenti del lo a piombo e di livel-
lo. L'uso scorretto o l'applicazione inadeguata
può portare a riferimenti non a piombo o a li-
vello. La selezione dei metodi appropriati per
le condizioni è responsabilità dell'utente.
Livella laser autolivellante a raggi incrociati micro CL-100
56
Figura 1 - Livella laser autolivellante a raggi
incrociati micro CL-100
Finestrella
del laser
Interruttore
ACCESO/
SPENTO
Base
graduata
Figura 2 - Componenti della livella laser
Filettatura da
5
/
8
- 11 per il
montaggio su
cavalletto
Icone
BLOCCO
SBLOCCO
Classificazione laser
La livella laser autolivellante a raggi
incrociati micro CL-100 RIDGID gene-
ra fasci laser visibili che vengono emessi dalla
parte anteriore del dispositivo.
Il dispositivo è conforme alla classe 2 laser se-
condo: EN 60825-1:1994/A11:1995/A2:2001/
A1:2002
Compatibilità
elettromagnetica (EMC)
Con il termine di compatibilità elettromagne-
tica si intende la capacità del prodotto di fun-
zionare senza problemi in un ambiente in cui
sono presenti radiazioni elettromagnetiche e
scariche elettrostatiche e senza causare inter-
ferenze elettromagnete ad altre apparecchia-
ture.
A VVIS O
La livella laser autolivellante a raggi
incrociati micro CL-100 RIDGID è conforme
a tutte le norme ECM applicabili. Tuttavia, la
possibilità che essa causi interferenze in altri
dispositivi non può essere esclusa.
Sostituzione/installazione
delle batterie
La livella laser autolivellante a raggi incrociati
micro CL-100 RIDGID viene fornita senza bat-
terie installate. Rimuovere le batterie prima
dell'immagazzinamento a lungo termine per
evitare la fuoriuscita di acido dalle batterie.
1. Assicurarsi che il laser sia spento (inter-
ruttore ACCESO/SPENTO girato comple-
tamente in senso antiorario).
2. Togliere il coperchio delle batterie pre-
mendo la linguetta (Figura 3). Se presen-
te, rimuovere la targhetta sensormatic
bianca dal vano batterie. Rimuovere le
batterie se necessario.
3. Installare tre batterie AAA (LR03), nel por-
tabatterie, rispettando la polaricorretta
come indicata nel vano batterie.
A VVIS O
Utilizzare batterie che siano dello
stesso tipo. Non utilizzare batterie di diverso
tipo. Non mischiare batterie usate con batte-
rie nuove. L’uso contemporaneo di batterie
vecchie e nuove può causare surriscalda-
mento e danni alle batterie.
4. Rimontare il coperchio della batteria.
Ispezione prima dell'uso
AVVERTENZA
Prima di ogni utilizzo, ispezionare la livel‑
la laser ed eliminare gli eventuali problemi
per ridurre il rischio di lesioni e prevenire il
danneggiamento dello strumento.
Non guardare fisso il raggio laser. Guardare
il raggio laser può essere pericoloso per gli
occhi.
Livella laser autolivellante a raggi incrociati micro CL-100
57
Impostazione ed uso
AVVERTENZA
Non guardare fisso il raggio laser. Guardare
fisso il raggio laser può essere pericoloso
per gli occhi. Non guardare fisso il raggio
laser con dispositivi ottici (come binocoli o
telescopi).
Non dirigere il raggio laser verso altre per‑
sone. Assicurarsi che il laser sia diretto so‑
pra o sotto il livello degli occhi. I raggi laser
possono essere pericolosi per gli occhi.
Impostare ed usare la livella laser autolivel
lante a raggi incrociati micro CL‑100 RIDGID
e l’area di lavoro conformemente a queste
procedure per ridurre il rischio da scosse
elettriche, aggrovigliamento e altre cause
ed evitare danni allo strumento.
1. Vericare che l'area di lavoro sia confor-
me alle caratteristiche indicate nella se-
zione Sicurezza generale.
2. Analizzare il lavoro da eseguire e verica-
re se la livella laser autolivellante a raggi
incrociati micro CL-100 RIDGID è l'attrez-
zatura corretta per l’operazione. Vedere
la sezione delle Speciche per ulteriori in-
formazioni.
       -
re utilizzata no a distanze di 100 piedi
(30 m). L'uso in piena luce solare può ri-
durre la distanza di utilizzo. Gli occhiali di
visualizzazione del laser sono progettati
per migliorare la visibilità del laser, ma
non proteggono contro le radiazioni la-
ser. Non guardare mai direttamente verso
il laser.
 
rivolto verso una supercie non rietten-
te. Le superci lucide possono provocare
la riessione del raggio laser sull'utente o
su altri e questo può essere dannoso per
gli occhi. Legno, superci ruvide o verni-
ciate sono generalmente accettabili. In
alcuni casi, l'applicazione di una piastra
segnale laser disponibile sul mercato può
aiutare a localizzare il laser sulle superci.
      
presenti altre persone e altre distrazio-
ni per aiutare ad evitare l'involontario
contatto visivo con il raggio laser.
1. Assicurarsi che l'unità sia spenta e che
il meccanismo di autolivellamento sia
bloccato (interruttore ACCESO/SPENTO
girato completamente in senso antiora-
rio).
2. Rimuovere le batterie e controllare se
presentano danni visibili. Se necessario,
sostituire le batterie. Non utilizzare il di-
spositivo se le batterie sono danneggia-
te.
3. Pulire l’eventuale olio, grasso o sporci-
zia dalle apparecchiature. Questo aiuta
l'ispezione e aiuta a prevenire che l'ap-
parecchio scivoli dalle mani.
4. Vericare che la livella laser non presenti
parti danneggiate, usurate, mancanti o
bloccate, o qualsiasi condizione che pos-
sa ostacolarne il sicuro e normale funzio-
namento.
5. Vericare che le etichette di avvertimen-
to siano presenti, ben ssate e leggibili.
Batteria
Linguetta del coperchio
Figura 3 – Etichette di avvertimento
6. Se durante l'ispezione si riscontra qual-
siasi tipo di problema, non utilizzare la
livella nché non è stata riparata corret-
tamente.
7. Con le mani asciutte, reinstallare le bat-
terie, assicurandosi di inserirle completa-
mente.
8. Seguire le Istruzioni Impostazioni ed uso,
eseguire il controllo di livellamento. Non
usare la livella laser se non è stata ade-
guatamente controllata e tarata.
Livella laser autolivellante a raggi incrociati micro CL-100
58
3. Assicurarsi che la livella laser sia stata
controllata correttamente prima di utiliz-
zarla.
4. Allestire la livella laser micro CL-100 per
l'applicazione. Fate attenzione che possa-
no essere raggiunti il maggior numero di
punti di misurazione possibili.
L'unità laser può essere montata su un
cavalletto treppiedi o qualsiasi altro ac-
cessorio con il letto da
5
/
8
" - 11 posto
sul lato inferiore dell'unità. Se si utilizza
il cavalletto treppiedi aprirne completa-
mente le gambe e utilizzare i morsetti di
sgancio rapido posti sulle stesse per re-
golare l'altezza e il livellamento del trep-
piedi.
Qualunque sia la congurazione in cui
viene utilizzata la livella laser deve essere
sicura e stabile per evitare che l'unità si
ribalti o cada. La livella Laser deve essere
collocata entro ±6° dalla linea orizzontale
per permetterne l'autolivellamento quan-
do viene accesa.
Figura 4 - Uso del cavalletto treppiedi
Morsetti
di rilascio
rapido
5. Tenere gli occhi e viso lontani dalla ne-
strella di uscita del laser. Girare l'inter-
ruttore ON/OFF in senso orario no in
fondo. Verranno generati dei raggi laser
simultanei sulla linea orizzontale e verti-
cale che saranno visibili come linee rosse
sulla supercie. Questo rilascerà anche
il meccanismo di blocco e consentirà
l'autolivellamento dell’unità laser. Se la
livella laser è a più di 6° dall’orizzonta-
le, il raggio laser lampeggerà. In questo
caso, disattivare il laser e riposizionarla
in modo che sia più vicino all'orizzontale.
A seconda delle circostanze, l'unità deve
autolivellarsi in pochi secondi.
Figura 5
6. Una volta che la livella laser è accesa i la-
ser possono essere ruotati per allinearli
con i punti desiderati. Non toccare l'unità
laser mentre vengono eettuate le misu-
razioni - questo può impedire al laser di
essere a livello e dare una lettura falsa. A
questo punto, i raggi laser possono es-
sere utilizzati come punto di riferimento
per misurazioni, ecc
7. Ogni volta che la livella laser non viene
utilizzata spegnere il laser girando l'in-
terruttore ON/OFF in senso antiorario
per aiutare ad evitare l'involontario con-
tatto visivo con il raggio laser.
8. Quando la livella laser è in posizione ver-
ticale, bloccare il meccanismo di autoli-
vellamento prima del trasporto e dello
stoccaggio girando completamente in
senso antiorario l'interruttore ON/OFF.
Non spostare la livella laser se il mecca-
nismo di autolivellamento non è blocca-
to, in quanto ciò potrebbe danneggiare
l'unità.
Controlli di livellamento
1. Posizionare la livella laser a circa 15 piedi
(4,6 m) da una parete. Accendere lo stru-
mento e fare un segno sul muro in corri-
spondenza del punto in cui le linee del
laser si incrociano. Spegnere l'unità.
2. Utilizzare una linea di livello che si sa per
certo essere corretta per segnare una li-
nea orizzontale di riferimento sulla pare-
te attraverso il segno sulla parete.
3. Accendere l'unità e confrontare la linea
proiettata con la linea di riferimento
orizzontale. Se le linee non si allineano, il
laser deve essere tarato. Spegnere l'uni-
tà. Far eettuare una verica della livella
laser. Questa non può essere eettuata
direttamente sul luogo di lavoro.
Livella laser autolivellante a raggi incrociati micro CL-100
59
Istruzioni per la pulizia
AVVERTENZA
Rimuovere le batterie prima della pulizia.
Mantenere la livella laser micro CL-100 pulita ed
asciutta. Non immergere in acqua. Rimuovere
delicatamente la sporcizia con un panno morbi-
do umido. Non usare detersivi o solventi per pu-
lire. Prestare particolare attenzione alla nestra
di uscita del laser - rimuovere qualsiasi residuo
di stoa o bre.
Accessori
AVVERTENZA
Per ridurre il rischio di gravi lesioni, usare
esclusivamente accessori originali, pro‑
gettati e raccomandati espressamente per
l'uso con la livella laser autolivellante a
raggi incrociati micro CL‑100 RIDGID, come
quelli elencati di seguito. Altri accessori
adatti all'uso con altri strumenti possono
diventare pericolosi se utilizzati con la li‑
vella laser autolivellante a raggi incrociati
micro CL‑100 RIDGID.
N. di
catalogo Descrizione
41383 Cavalletto Treppiedi
41378 Occhiali per laser
Ulteriori informazioni sugli accessori specici
per questo strumento si possono trovare nel
catalogo RIDGID e online su www.RIDGID.
com o www.RIDGID.eu.
Immagazzinamento e
trasporto
Mentre la livella laser è in posizione verticale,
bloccare il meccanismo di autolivellamento
prima del trasporto e dello stoccaggio gi-
rando completamente in senso antiorario
l'interruttore ON/OFF. Non spostare la livella
laser se il meccanismo di autolivellamento
non è bloccato, in quanto ciò potrebbe dan-
neggiare l'unità.
Conservare e trasportare la livella laser au-
tolivellante a raggi incrociati micro CL-100
RIDGID nella custodia di trasporto. Conservare
in un luogo asciutto e sicuro da da -4°F a 113°F
(-20°C a 45°C). Conservare lo strumento in una
zona chiusa a chiave, fuori dalla portata dei
bambini e delle persone che non hanno fami-
liarità con la livella laser. Non esporre la livella
laser all'acqua o alla pioggia.
Rimuovere le batterie prima di ogni lungo pe-
riodo di immagazzinamento o della spedizio-
ne per evitare perdite di acido dalle batterie.
Assistenza e riparazione
AVVERTENZA
Interventi inadeguati di manutenzione o ri‑
parazione possono rendere insicuro il fun‑
zionamento della livella laser autolivellan‑
te a raggi incrociati micro CL‑100 RIDGID.
La manutenzione e le riparazioni della livella la-
ser autolivellante a raggi incrociati micro CL-100
RIDGID devono essere eettuate dal centro di
assistenza autorizzato RIDGID.
Per informazioni sul Centro di Assistenza
Autorizzato RIDGID® più vicino o qualsiasi
domanda su manutenzione o riparazione:
 
RIDGID.
 
per trovare la sede RIDGID più vicina.
 
inviando una e-mail all'indirizzo
negli Stati Uniti e in Canada, chiamare il
numero (800) 519-3456.
Smaltimento
Alcune parti della livella laser autolivellante
a raggi incrociati micro CL-100 RIDGID con-
tengono materiali utili che possono essere ri-
ciclati. Nella propria zona potrebbero esservi
aziende specializzate nel riciclaggio. Smaltire
i componenti in conformità con tutte le nor-
mative in vigore. Contattare l'autorità locale
di gestione dello smaltimento per maggiori
informazioni.
Per i Paesi CE: Non smaltire l'appa-
recchio elettrico con i riuti dome-
stici!
Secondo la direttiva 2002/96/CE
sullo smaltimento di apparecchia-
ture elettriche ed elettroniche e
la sua implementazione nella legislazione
nazionale, le apparecchiature elettriche che
non sono più utilizzabili devono essere rac-
colte separatamente e smaltite in modo eco-
compatibile.
Livella laser autolivellante a raggi incrociati micro CL-100
60
Smaltimento batterie
Per i Paesi CE: Le batterie difettose o usate
devono essere riciclate in ottemperanza alla
direttiva 2006/66/CEE.
Risoluzione dei problemi
PROBLEMA POSSIBILI CAUSE SOLUZIONE
L'unità non è autolivellante. L'unità è bloccata. Girare l'interruttore ON/OFF in senso
orario per sbloccare l'unità.
Raggio laser lampeggiante. Unità com una pendenza supe-
riore a 6°.
Montare l'unità nel range di inclina-
zione di ± 6° per l'autolivellamento.
L'unità non si accende. Batterie esaurite. Sostituire le batterie.
CL-100 micro
Laser de Linhas Cruzadas de Auto-Nivelamento
CL-100 micro
Registe o Número de Série abaixo e retenha o número de série do produto localizado na placa de
nome.
N.º
de Série
Laser de Linhas Cruzadas
de Auto-Nivelamento
CL-100 micro
AVISO!
Leia este Manual do Operador
cuidadosamente antes de uti-
lizar esta ferramenta. A não
compreensão e observância
do conteúdo deste manual
pode resultar em choque
ectrico, fogo, e/ou lesões
pessoais graves.
Laser de Linhas Cruzadas de Auto-Nivelamento CL-100 micro
62
Índice
Símbolos de Segurança .............................................................................................................................63
Informações Gerais de Segurança .......................................................................................................63
Segurança da Área de Trabalho ............................................................................................................63
Segurança Eléctrica ...................................................................................................................................63
Segurança Pessoal ......................................................................................................................................63
Utilização e Manutenção do Equipamento .....................................................................................64
Assistência .....................................................................................................................................................64
Informações Especícas de Segurança .............................................................................................64
Segurança do Laser de Linha Transversal de Auto-nivelamento ............................................64
Descrição, Especicações e Equipamento Standard .................................................................65
Descrição ........................................................................................................................................................65
Equipamento Standard ............................................................................................................................65
Especicações ..............................................................................................................................................65
Ícones ..................................................................................................................................................................66
Classicação laser .........................................................................................................................................66
Compatibilidade Electromagnética (EMC) ......................................................................................66
Substituir/Colocar Pilhas ..........................................................................................................................66
Inspecção antes da Colocação em Funcionamento ...................................................................66
Conguração e Funcionamento ...........................................................................................................67
Vericação de Nível .....................................................................................................................................68
Instruções de limpeza ................................................................................................................................69
Acessórios .........................................................................................................................................................69
Armazenamento e Transporte ..............................................................................................................69
Assistência e Reparação ............................................................................................................................69
Eliminação .......................................................................................................................................................69
Eliminação das Pilhas .................................................................................................................................70
Resolução de problemas ...........................................................................................................................70
Garantia Vitalícia .......................................................................................................................Contracapa
*Tradução do manual original
Laser de Linhas Cruzadas de Auto-Nivelamento CL-100 micro
63
Símbolos de Segurança
Neste manual do operador e no produto são utilizados símbolos de segurança e palavras de
advertência para comunicar informações de segurança importantes. Esta secção é fornecida
para melhorar a compreensão das palavras e símbolos de advertência.
Este é o símbolo de alerta de segurança. É utilizado para alertar quanto a potenciais peri-
gos de ferimentos pessoais. Respeite todas as mensagens de segurança que se seguem a
este símbolo para evitar possíveis ferimentos ou morte.
PERIGO
AVISO
ATENÇÃO
NOTA
PERIGO indica uma situação perigosa que, se não for evitada, resultará em morte
ou ferimento grave.
AVISO indica uma situação perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em mor-
te ou ferimento grave.
ATENÇÃO indica uma situação perigosa que, se não for evitada, poderá resultar
em ferimentos ligeiros a moderados.
NOTA indica informações relacionadas com a protecção de propriedade.
Este símbolo signica que deve ler o manual do operador cuidadosamente antes de uti-
lizar o equipamento. O manual do operador contém informações importantes sobre o
funcionamento seguro e adequado do equipamento.
Este símbolo signica que este aparelho contém um
Laser de Classe 2.
Este símbolo signica que não deve olhar directa-
mente para o feixe laser.
Este símbolo avisa da presença e do perigo de um
feixe laser.
Informações Gerais de
Segurança
AVISO
Leia todos os avisos de segurança e instru‑
ções. O não cumprimento dos avisos e das
instruções pode resultar em choque eléctri‑
co, incêndio e/ou graves lesões.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES!
Segurança da Área de Trabalho
 Mantenha a sua área de trabalho
limpa e bem iluminada. Áreas desar-
rumadas ou mal iluminadas podem
provocar acidentes.
 Não utilize o equipamento em atmos-
feras explosivas, tal como na presença
de líquidos, gases ou poeiras inamá-
veis. O equipamento pode criar faíscas
que podem inamar a poeira ou gás.
 Mantenha crianças e visitantes fora
do alcance enquanto utiliza o equi-
pamento. As distracções podem fazê-
lo perder o controlo.
Segurança Eléctrica
 Evite o contacto corporal com super-
fícies ligadas à terra, tais como canos,
radiadores, fogões e frigorícos. O ris-
co de choque eléctrico aumenta se o
seu corpo estiver ligado à terra.
 Não exponha o equipamento à chu-
va ou a condições de humidade. O
risco de choque eléctrico aumenta
com a entrada de água no equipamen-
to.
Segurança Pessoal
 Mantenha-se alerta, atento ao que
está a fazer, e use o bom senso ao
utilizar o equipamento. Não utilize
uma ferramenta se estiver cansado
ou sob a inuência de drogas, álco-
ol ou medicamentos. Um momento
de desatenção durante a utilização do
equipamento pode resultar em lesões
pessoais graves.
 Não se debruce com a ferramenta se
com isso perder o equilíbrio. Mante-
nha uma colocação de pés adequada
e o equilíbrio em todos os momen-
NÃO OLHE PA RA O RAIO
RADIAÇÃO LASER
POTÊNCIA MÁXIMA < 1mW
COMPRIMENTO DE ONDA 630-670 nm
PRODUTO LASER DE CLASSE 2
EN 60825-1:1994/A11:1996/A2:2001/A1:2002
ATENÇÃO
Laser de Linhas Cruzadas de Auto-Nivelamento CL-100 micro
64
tos. Isto permite um melhor controlo
do equipamento em situações inespe-
radas.
 Use equipamento de protecção indi-
vidual. Utilize sempre protecção para
os olhos. O equipamento de protec-
ção, como máscaras para o pó, calçado
de segurança antiderrapante, capace-
te ou protecção auricular utilizado nas
condições apropriadas reduz a ocor-
rência de lesões pessoais.
Utilização e Manutenção do
Equipamento
 Não force o equipamento. Utilize o
equipamento correcto para a sua
aplicação. O equipamento correcto
fará sempre um trabalho melhor e
mais seguro à velocidade para que foi
concebido.
 Não utilize o equipamento se o inter-
ruptor não o ligar (ON) nem desligar
(OFF). Uma ferramenta eléctrica que
não possa ser controlada com o inter-
ruptor é perigosa e tem de ser repara-
da.
 Desligue as baterias do equipamen-
to antes de efectuar quaisquer ajus-
tes, alterar acessórios ou armazenar.
Estas medidas de prevenção reduzem
o risco de ferimentos.
 Guarde os equipamentos que não es-
tejam em utilização fora do alcance
das crianças e não permita que pes-
soas não familiarizadas com o equi-
pamento ou as respectivas instruções
utilizem o equipamento. Os equipa-
mentos são perigosos nas mãos de
utilizadores sem formação.
 Manutenção do equipamento. Veri-
que a existência de peças quebradas e
de qualquer outra condição que possa
afectar o funcionamento do equipa-
mento. Se o equipamento estiver da-
nicado, envie-o para reparação an-
tes de o utilizar. Muitos acidentes são
causados por equipamentos afectados
por má manutenção.
 Utilize o equipamento e acessórios de
acordo com estas instrões, tendo
em conta as condições de trabalho e
o trabalho a realizar. A utilização do
equipamento para ns não previstos
pode resultar em situações perigosas.
 Utilize apenas os acessórios reco-
mendados pelo fabricante para o seu
equipamento. Acessórios adequados a
um equipamento podem tornar-se peri-
gosos quando utilizados noutro equipa-
mento.
Assistência
 O equipamento deve ser reparado
por um técnico qualicado, utilizan-
do apenas peças sobresselentes idên-
ticas. Isso garante que a ferramenta se
mantém segura.
Informações Específicas
de Segurança
AVISO
Esta secção contém informações de segu‑
rança importantes específicas do equipa‑
mento.
Leia estas precauções cuidadosamente an‑
tes de utilizar o Laser de Linha Transversal
de Auto‑Nivelamento CL‑100 micro da
RIDGID® para reduzir o risco de lesões ocu‑
lares ou outras lesões graves.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES!
Guarde este manual juntamente com o equi-
pamento para utilização pelo operador.
Segurança do Laser de Linha
Transversal de Auto‑nivelamento
 
laser. Olhar directamente para o feixe
laser pode ser perigoso para os olhos.
Não olhe para o feixe laser com auxi-
liares ópticos (tais como binóculos ou
telescópios).
      -
tras pessoas. Certique-se de que o la-
ser está apontado acima ou abaixo do
nível dos olhos. Os feixes laser podem
ser perigosos para os olhos.

como óculos de protecção. Os óculos
de visualização laser estão concebidos
para aumentar a visibilidade do laser,
mas não protegem contra a radiação
laser.
     
laser está direccionado para uma
superfície que não tenha proprieda-
des reectoras. Superfícies brilhantes
podem fazer com que o feixe laser seja
Laser de Linhas Cruzadas de Auto-Nivelamento CL-100 micro
65
reectido de volta para o utilizador ou
outras pessoas e pode causar lesões
nos olhos.
    
não estiver em utilização e após
cada utilização. DESLIGUE-o quando
não estiver em utilização mesmo por
um período curto de tempo ou quan-
do o operador deixar o instrumento.
Deixar o instrumento LIGADO aumen-
ta o risco de alguém olhar inadvertida-
mente para o feixe laser.
A declaração de conformidade CE (890-011-
320.10) acompanhará este manual como um
folheto separado, quando necessário.
Caso tenha qualquer questão relacionada
com este produto RIDGID®:
– Contacte o seu distribuidor local da
RIDGID.
Visite os sites www.RIDGIG.com ou
www.RIDGID.eu para encontrar o seu
ponto de contacto RIDGID local.
– Contacte o Departamento
de Assistência Técnica da RIDGID através
do endereço de correio electrónico
rtctechservices@emer son.com, ou no
caso dos E.U.A e Canadá, ligue para
(800) 519-3456.
Descrição, Especificações e
Equipamento Standard
Descrição
O Laser de Linhas Cruzadas de Auto-
Nivelamento CL-100 micro da RIDGID é um
laser electrónico prossional. Utiliza dois fei-
xes laser para traçar linhas horizontais (nível)
e verticais (prumo). Destina-se primeiramen-
te a utilização interior, mas pode utilizar-se
no exterior, dependendo das condições de
luz.
O laser efectua o auto-ajuste num intervalo
de ±6°. O feixe laser piscará se estiver fora do
seu intervalo de nivelamento. O próprio laser
pode rodar 360 graus.
O laser tem um mecanismo de bloqueio in-
tegrado no interruptor ON/OFF para manter
os componentes internos no lugar para evi-
tar danos durante o transporte e o armaze-
namento. O laser é activado por três pilhas
alcalinas AAA.
O laser pode ser utilizado com um tripé de
elevação para permitir que a linha laser seja
denida para a altura desejada.
Especificações
Alcance Interior......... Até 100 pés (30 m)
dependendo das
Condições de Luz
Precisão........................ ±
1
/
4
"/35 pés
(± 0,6 mm/m)
Alcance de Auto-
nivelamento...............
± 6°
Classicação
Laser...............................
Classe 2
Comprimento de
Onda do Laser............
630 nm – 670 nm
Produção Máxima
de Energia....................
≤1 mW
Alimentação
Eléctrica........................
3 pilhas alcalinas AAA.
Duração
das pilhas.....................
Aprox. 12 horas em
Utilização Contínua
Temperatura de
funcionamento.........
14 °F a 113 °F
(-10 °C a 45 °C)
Classicação
de protecção...............
IP 54
Dimensão.................... 5" × 4" × 3
1
/
2
"
(127 mm × 101 mm ×
89 mm)
Peso.............................. 1,2 lbs (0,54 kg)
Cabeça do
Parafuso de
Montagem.................
5
/
8
" - 11
Equipamento Standard
O Laser de Linhas Cruzadas de Auto-
Nivelamento CL-100 micro da RIDGID inclui
os itens seguintes:

CL-100 micro





NOTA
Este equipamento é utilizado para
denir as referência de prumo e nivelamen-
to. A utilização incorrecta ou a aplicação ina-
dequada pode resultar em referências não
Laser de Linhas Cruzadas de Auto-Nivelamento CL-100 micro
66
aprumadas ou não niveladas. A selecção dos
métodos de medição apropriados às condi-
ções é da responsabilidade do utilizador.
Figura 1 - Laser de Linhas Cruzadas de
Auto-Nivelamento CL-100 micro
Janela do
Laser
Interruptor
ON/OFF
Base de
Inclinação
Figura 2 - Partes do Laser
Rosca para
Montagem
5
/
8
- 11
Ícones
BLOQUEAR
DESBLOQUEAR
Classificação laser
O Laser de Linhas Cruzadas de Auto-
Nivelamento CL-100 micro da RIDGID
gera feixes laser visíveis que são emitidos a
partir da frente do aparelho.
O aparelho está em conformidade com os
lasers de classe 2 de acordo com: EN 60825-
1:1994/A11:1995/- A2:2001/A1:2002
Compatibilidade
Electromagnética (EMC)
O termo compatibilidade electromagnética
signica a capacidade do produto funcionar
suavemente num ambiente onde a radiação
electromagnética e as descargas electrostáti-
cas estão presentes e não causem interferên-
cia electromagnética noutro equipamento.
NOTA
O Laser de Linhas Cruzadas de Auto-
Nivelamento CL-100 micro da RIDGID está
em conformidade com as normas EMC apli-
cáveis. Contudo, a possibilidade deste causar
interferência noutros aparelhos não pode ser
excluída.
Substituir/Colocar Pilhas
O Laser de Linhas Cruzadas de Auto-
Nivelamento CL-100 micro da RIDGID é for-
necido sem pilhas instaladas. Retire as pilhas
antes do armazenamento por um longo es-
paço de tempo para evitar fugas nas pilhas.
1. Certique-se de que o laser está DESLI-
GADO (o interruptor ON/OFF totalmente
rodado no sentido anti-horário).
2. Retire a tampa da bateria pressionando
a patilha (Figura 3). Se existir, retire a eti-
queta sensormatic branca do compar-
timento das pilhas. Retire as pilhas, se
necessário.
3. Instale três pilhas AAA (LR03) no suporte
das pilhas, tendo em conta a polaridade
correcta indicada no compartimento das
pilhas.
NOTA
Utilize pilhas do mesmo tipo. Não
misture tipos de pilhas. Não misture pilhas
novas e usadas. A mistura de pilhas pode
provocar sobreaquecimento e danos na pi-
lha.
4. Volte a colocar a tampa das pilhas de
forma segura.
Inspecção antes
da Colocação em
Funcionamento
AVISO
Antes de cada utilização, inspeccione o seu
laser e corrija quaisquer problemas para re‑
duzir o risco de lesões e para evitar danos
na ferramenta.
Laser de Linhas Cruzadas de Auto-Nivelamento CL-100 micro
67
Configuração e
Funcionamento
AVISO
Não olhe directamente para o feixe laser.
Olhar directamente para o feixe laser pode
ser perigoso para os olhos. Não olhe para o
feixe laser com auxiliares ópticos (tais como
binóculos ou telescópios).
Não direccione o feixe laser para outras
pessoas. Certifique‑se de que o laser está
apontado acima ou abaixo do nível dos
olhos. Os feixes laser podem ser perigosos
para os olhos.
Configure e opere o Laser de Linhas Cruzadas
de Auto‑Nivelamento CL‑100 micro e a área
de trabalho de acordo com estes procedimen
tos para reduzir o risco de lees resultantes
de choque eléctrico, emaranhamento e ou
tras causas, e evitar danos na ferramenta.
1. Procure uma área de trabalho apropria-
da conforme indicado na secção de Re-
gras de Segurança Gerais.
2. Examine o trabalho a ser feito e determi-
ne se o Laser de Linhas Cruzadas de Auto-
Nivelamento CL-100 micro da RIDGID é o
equipamento correcto para esse trabalho.
Consulte a seão de Especicações para
mais informações.
 
utilizado em distâncias até 100 pés
(30 m). A utilização com luz solar forte
pode reduzir a distância de utilização.
Os óculos de visualização laser foram
concebidos para aumentar a visibilida-
de do laser, mas não protegem contra
a radiação do laser. Nunca olhe para o
laser.
 -
ser está direccionado para superfícies
sem propriedades reectoras. As su-
perfícies brilhantes podem fazer com
que o raio laser reicta para o utilizador
ou outras pessoas e pode ser perigoso
para os olhos. Superfícies de madeira,
rugosas ou pintadas são geralmente
aceitáveis. Em alguns casos, aplicar
uma placa alvo de laser disponível no
mercado pode ajudar a localizar o laser
em superfícies.
Não olhe directamente para o feixe laser.
Olhar directamente para o feixe laser pode
ser perigoso para os olhos.
1. Certique-se de que a unidade está DES-
LIGADA e o mecanismo de auto-nivela-
mento está bloqueado (interruptor ON/
OFF totalmente rodado no sentido anti-
horário).
2. Retire as pilhas e inspeccione se existem
sinais de danos. Substitua as pilhas, se
necessário. Não use o equipamento se as
pilhas estiverem danicadas.
3. Limpe qualquer óleo, massa lubricante
ou sujidade existente no equipamento.
Isto ajuda à inspecção e a evitar que a
ferramenta escorregue da mão.
4. Inspeccione o laser para vericar a exis-
tência de peças partidas, gastas, em falta
ou qualquer condição que possa evitar o
funcionamento seguro e normal.
5. Verique se as etiquetas de aviso estão
no lugar, xas e legíveis.
Pilhas
Lingueta da Tampa
Figura 3 - Etiquetas de Aviso
6. Se forem encontrados problemas duran-
te a inspecção, não utilize o laser até ter
sido feita a devida reparação.
7. Com as mãos secas, volte a instalar as
pilhas certicando-se se que cam total-
mente inseridas.
8. Seguindo as instruções de Conguração
e Funcionamento, execute a vericação
de nível. Não utilize o laser se este não
tiver sido devidamente vericado e cali-
brado.
Laser de Linhas Cruzadas de Auto-Nivelamento CL-100 micro
68
 
na área pessoas e outras distracções
para ajudar a evitar o contacto aciden-
tal dos olhos com o feixe laser.
3. Certique-se de que o laser foi devida-
mente inspeccionado antes de cada uti-
lização.
4. Congure o Laser CL-100 micro para a
aplicação. Assegure-se de que é possível
atingir o maior número de pontos possí-
vel.
A unidade de laser pode ser montada no
tripé de elevação ou em qualquer outro
acessório com o perno roscado de
5
/
8
" -
11 na parte inferior da unidade. Se utili-
zar o tripé, abra totalmente as pernas do
tripé e use os grampos de desconexão
rápida das pernas do tripé para ajustar a
altura e o nível do tripé.
Qualquer que seja a conguração em
que o laser é utilizado, este deve estar se-
guro e estável para evitar que a unidade
se incline ou caia. O laser deve estar co-
locado em ±6° do nível para auto-nivelar
quando liga.
Figura 4 - Utilização do Tripé
Grampos de
Desconexão
Rápida
5. Mantenha os olhos e o rosto afastados
da janela de saída do laser. Rode o inter-
ruptor ON/OFF totalmente no sentido
horário. Os feixes dos lasers de linha ver-
tical e horizontal serão gerados simulta-
neamente e serão visíveis como linhas
vermelhas na superfície. Isto também li-
bertará o mecanismo de bloqueio e per-
mitirá que a unidade laser se auto-nivele.
Se o laser estiver a mais de do nível,
o feixe do laser piscará. Se isto ocorrer,
desligue o laser e dena um nível mais
próximo. Dependendo das circunstân-
cias, a unidade deve efectuar o auto-
nivelamento em poucos segundos.
Figura 5
6. Assim que o laser estiver ligado, os lasers
podem ser rodados para alinhar com as
funções desejadas. Não toque na unida-
de do laser enquanto as medições esti-
verem a ser feitas - isto pode evitar que o
laser nivele e uma leitura falsa. Neste
ponto, os feixes laser podem ser utiliza-
dos como ponto de referência para me-
dições, etc.
7. Quando o laser não estiver a ser utiliza-
do, desligue o laser rodando o interrup-
tor ON/OFF no sentido anti-horário para
ajudar a evitar o contacto acidental do
feixe laser com os olhos.
8. Enquanto o laser estiver na posição
vertical, bloqueie o mecanismo de au-
to-nivelamento antes do transporte e
armazenamento rodando totalmente o
interruptor ON/OFF no sentido anti-ho-
rário. Não mova o laser se o mecanismo
de auto-nivelamento não estiver bloque-
ado pois isto pode danicar a unidade.
Verificação de Nível
1. Coloque o laser a aproximadamente
15 pés (4,6 m) da parede. Ligue (ON) a
máquina e faça uma marca na parede
no ponto onde as linhas laser se cruzam.
Desligue (OFF) a unidade.
2. Use um nível bom conhecido para mar-
car uma linha horizontal de referência
na parede passando pela marca feita na
parede.
3. Ligue (ON) a unidade e compare a linha
projectada com a linha horizontal de
referência. Se as linhas não estiverem
alinhadas, é porque o laser precisa de
ser calibrado. Desligue (OFF) a unidade.
Peça a manutenção do laser. Este não
pode ser calibrado no terreno.
Laser de Linhas Cruzadas de Auto-Nivelamento CL-100 micro
69
Instruções de limpeza
AVISO
Retire as pilhas antes da limpeza.
Mantenha o Laser CL-100 micro seco e limpo.
Não o mergulhe em água. Limpe suavemen-
te com um pano suave humedecido. Não
utilize detergentes ou solventes. Preste espe-
cial atenção à janela de saída do laser - retire
quaisquer vestígios de cotão ou bras.
Acessórios
AVISO
Para reduzir o risco de lesões graves, utilize
apenas acesrios especicamente concebidos
e recomendados para utilização com o Laser
de Linhas Cruzadas de Auto-Nivelamento CL-
100 micro da RIDGID, como os listados abaixo.
Outros acessórios adequados para utilização
com outras ferramentas podem ser perigo-
sos quando utilizados com o Laser de Linhas
Cruzadas de Auto-Nivelamento CL-100 micro
da RIDGID.
N.º
Catálogo Descrição
41383 Tripé
41378 Óculos laser
Pode encontrar mais informação sobre aces-
sórios especícos para esta ferramenta no ca-
tálogo RIDGID e online em www.RIDGID.com
ou www.RIDGID.
Armazenamento e
Transporte
Enquanto o laser estiver na posição vertical,
bloqueie o mecanismo de auto-nivelamento
antes do transporte e armazenamento ro-
dando totalmente o interruptor ON/OFF no
sentido anti-horário. Não mova o laser se o
mecanismo de auto-nivelamento não estiver
bloqueado, pois poderá causar danos na uni-
dade.
Armazene e transporte o Laser de Linhas
Cruzadas de Auto-Nivelamento CL-100 mi-
cro da RIDGID na mala de transporte. Guarde
numa área seca e segura entre os -4°F e 113°F
(-20°C e os 45°C). Mantenha o equipamento
numa área bloqueada e fora do alcance de
crianças e de pessoas não familiarizadas com
o nível do laser. Não sujeite o laser a vibra-
ções ou impactos.
Retire as pilhas antes de qualquer período
longo de armazenamento ou de qualquer
envio para evitar que as pilhas vertam.
Assistência e Reparação
AVISO
Uma manutenção ou reparação imprópria
pode tornar o Laser de Linhas Cruzadas de
Auto-Nivelamento CL-100 micro da RIDGID
não seguro para o funcionamento.
A manutenção e a reparão do Laser de Linhas
Cruzadas de Auto-Nivelamento CL-100 micro
da RIDGID devem ser realizadas por um Centro
de Assistência Independente Autorizado da
RIDGID.
Para informações sobre o Centro de Assistência
Independente Autorizado da RIDGID mais
próximo ou quaisquer perguntas sobre ma-
nutenção ou reparação:
•ContacteoseudistribuidorlocalRIDGID.
•Visitewww.RIDGID.comouwww.RIDGID.eu
para encontrar o seu ponto de contacto local
RIDGID.
•ContacteoDepartamentodeAssistên-
cia Técnica da RIDGID pelo endereço
caso dos E.U.A e Canadá, ligue para
(800) 519-3456.
Eliminação
As peças do Laser de Linhas Cruzadas de
Auto-Nivelamento CL-100 micro da RIDGID
contêm materiais valiosos e podem ser re-
cicladas. Existem empresas que se especiali-
zam na reciclagem que podem ser encontra-
das localmente. Elimine os componentes em
conformidade com todos os regulamentos
aplicáveis. Contacte as autoridades locais de
gestão dos resíduos para mais informações.
Nos países da CE: Não elimine o
equipamento eléctrico juntamen-
te com o lixo doméstico!
De acordo com a Directiva Europeia
2002/96/CE relativa aos resíduos
de equipamentos eléctricos e elec-
trónicos e as suas transposições para as legis-
lações nacionais, o equipamento eléctrico em
nal de vida útil deve ser recolhido em sepa-
rado e eliminado de forma ambientalmente
correcta.
Laser de Linhas Cruzadas de Auto-Nivelamento CL-100 micro
70
Resolução de problemas
Eliminação das Pilhas
Nos países da CE: As pilhas defeituosas ou
usadas devem ser recicladas de acordo com
a Directiva 2006/66/CEE.
SINTOMA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO
A unidade não está auto-
nivelada.
A unidade está bloqueada. Rode o interruptor ON/OFF no sentido
horário para desbloquear a unidade.
Raio laser intermitente. Unidade em inclinação superior
a 6°.
Monte a unidade no intervalo de incli-
nação de ±6° para auto-nivelamento.
A unidade não ligará. Pilhas gastas. Substitua as pilhas.
micro CL-100
micro CL-100 självnivellerande korslaser
Anteckna serienumret nedan, och spara produktens serienummer som sitter på dess märkskylt.
Serie-
nr
micro CL-100
självnivellerande korslaser
VARNING!
Läs den här bruksanvisning-
en noggrant innan du använ-
der utrustningen. Om du an-
vänder utrustningen utan att
ha förstått eller följt innehål-
let i bruksanvisningen nns
risk för elchock, brand och/
eller personskador.
micro CL-100 självnivellerande korslaser
72
Innehåll
Säkerhetssymboler ......................................................................................................................................73
Allmän säkerhetsinformation ................................................................................................................73
Säkerhet på arbetsområdet ...................................................................................................................73
Elsäkerhet ......................................................................................................................................................73
Personlig säkerhet ......................................................................................................................................73
Användning och skötsel av utrustningen ........................................................................................74
Service .............................................................................................................................................................74
Särskild säkerhetsinformation ..............................................................................................................74
Säkerhet vid användning av korslaser ...............................................................................................74
Beskrivning, specikationer och standardutrustning .............................................................75
Beskrivning....................................................................................................................................................75
Standardutrustning ...................................................................................................................................75
Specikationer .............................................................................................................................................75
Symboler ...........................................................................................................................................................76
Laserklassicering........................................................................................................................................76
Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC)...........................................................................................76
Byta/installera batterier ............................................................................................................................76
Kontroll före användning .........................................................................................................................76
Inställning och användning ....................................................................................................................77
Nivåkontroll .....................................................................................................................................................78
Anvisningar för rengöring .......................................................................................................................78
Tillbehör .............................................................................................................................................................78
Förvaring och transport ...........................................................................................................................79
Service och reparationer ..........................................................................................................................79
Bortskaande ................................................................................................................................................79
Bortskaande av batterier ......................................................................................................................79
Felsökning ........................................................................................................................................................80
Livstidsgaranti ..............................................................................................................Omslagets baksida
*Översättning av bruksanvisning i original
micro CL-100 självnivellerande korslaser
73
Säkerhetssymboler
I den här bruksanvisningen och på produkten används säkerhetssymboler och signalord för
att kommunicera viktig säkerhetsinformation. Det här avsnittet syftar till att förbättra förstå-
elsen av dessa signalord och symboler.
Detta är en säkerhetssymbol. Den används för att göra dig uppmärksam på risker för per-
sonskador. Rätta dig efter alla säkerhetsföreskrifter som följer efter denna symbol, för att
undvika personskador eller dödsfall.
FARA
VARNING
SE UPP
OBS
FARA betecknar en farlig situation som kommer att orsaka dödsfall eller allvarliga
personskador, om situationen inte undviks.
VARNING betecknar en farlig situation som kan orsaka dödsfall eller allvarliga
personskador, om situationen inte undviks.
SE UPP betecknar en farlig situation som kan orsaka lindriga eller medelsvåra per-
sonskador, om situationen inte undviks.
OBS betecknar information som är avsedd att skydda materiell egendom.
Den här symbolen betyder att bruksanvisningen ska läsas noggrant innan utrustningen
används. Bruksanvisningen innehåller viktig information om säker och korrekt använd-
ning av utrustningen.
Den här symbolen betyder att enheten innehåller en
klass 2-laser.
Den här symbolen betyder att du inte ska titta in i
laserstrålen.
Den här symbolen varnar för laserstrålen och dess
risker.
Allmän
säkerhetsinformation
VARNING
Läs alla säkerhetsvarningar och instruktio
ner. Om du använder utrustningen utan att
ha förstått eller följt varningarna och anvis‑
ningarna finns risk för elchock, brand och/
eller allvarliga personskador.
SPARA DESSA ANVISNINGAR!
Säkerhet på arbetsområdet
 Håll arbetsområdet rent och väl
upplyst. Stökiga eller mörka områden
gör att olyckor inträar lättare.
 Använd inte utrustningen i omgiv-
ningar med explosiv atmosfär, till ex-
empel i närheten av brandfarliga väts-
kor, gaser eller damm. Utrustningen
kan generera gnistor som kan annda
damm eller ångor.
 Håll barn och kringstående på be-
hörigt avstånd under drift. Störande
moment kan dig att tappa kontrol-
len.
Elsäkerhet
 Undvik kroppskontakt med jordade
ytor, t.ex. rör, element, spisar och
kylar. Risken för elchock ökar om din
kropp är jordad.
 Utsätt inte utrustningen för regn
eller ta. Om vatten kommer in i ut-
rustningen ökar risken för elchock.
Personlig säkerhet
 Var uppmärksam, ha uppsikt över
det du gör, och använd sunt förnuft
när du använder utrustningen. An-
vänd inte verktyg om du är trött el-
ler påverkad av mediciner, alkohol
eller annat. Ett ögonblicks ouppmärk-
samhet vid användning av utrustning
kan resultera i allvarliga personskador.
 Sträck dig inte för långt. Stå alltid
stabilt och ha god balans. Detta ger
bättre kontroll över utrustningen i
oförutsedda situationer.
TITTA INTE IN I STRÅLEN
LASERSTRÅLNING
MAX UTEFFEKT < 1 mW
VÅGLÄNGD 630–670 nm
LASERPRODUKT I KLASS 2
EN 60825-1:1994/A11:1996/A2:2001/A1:2002
VARNING
micro CL-100 självnivellerande korslaser
74
 Använd personlig skyddsutrustning.
Bär alltid ögonskydd. Skyddsutrustning
som ansiktsmasker, halkfria skyddsskor,
hjälm eller hörselskydd minskar risken
för personskador.
Användning och skötsel av
utrustningen
 Använd inte överdriven kraft ut-
rustningen. Använd rätt utrustning
för uppgiften. Rätt utrustning utför
uppgiften bättre och säkrare vid den
hastighet som utrustningen är kon-
struerad för.
 Använd inte utrustningen om om-
kopplaren inte fungerar (PÅ och AV).
Verktyg där omkopplaren inte fung-
erar är farliga, och måste repareras.
 Koppla ur batterierna från utrust-
ningen innan du utför några juste-
ringar, byter några tillbehör eller
förvarar utrustningen. Sådana före-
byggande säkerhetsåtgärder minskar
risken för skador.
 Förvara utrustning som inte används
utom räckhåll för barn och låt inte obe-
höriga personer som inte läst bruksan-
visningen använda utrustningen. Ut-
rustningen kan vara farlig i händerna
på personer som saknar utbildning.
 Utför underhåll utrustningen.
Kontrollera om det nns tecken
trasiga komponenter eller annat som
kan påverka utrustningens funktion.
Utrustningen måste repareras före an-
vändning om den är skadad. Många
olyckor orsakas av dåligt underhållen
utrustning.
 Använd utrustningen och tillbehören
i enlighet med dessa anvisningar, och
ta hänsyn till arbetsförhållandena
och det arbete som ska utföras. Om
utrustningen används i andra syften
än de avsedda kan farliga situationer
uppstå.
 Använd endast tillbehör som tillverka-
ren rekommenderar för utrustningen.
Tillbehör som passar en viss typ av ut-
rustning kan vara farlig om den annds
med annan utrustning.
Service
 Service det utrustningen ska ut-
föras av en berig reparatör och
eventuella reservdelar måste vara
identiska originaldelar. Detta ser till att
verktygets säkerhet hålls intakt.
Särskild
säkerhetsinformation
VARNING
Det här avsnittet innehåller viktig säker‑
hetsinformation för utrustningen.
Läs avsnittet om dessa förebyggande åt‑
gärder noggrant innan du använder den
självnivellerande korslasern RIDGID® micro
CL‑100 så att du minimerar risken för ögon‑
skador eller andra allvarliga personskador.
SPARA DESSA ANVISNINGAR!
Förvara den här bruksanvisningen med ut-
rustningen, att operatören alltid har till-
gång till den.
Säkerhet vid användning av
korslaser
 Titta aldrig in i laserstrålen. Att titta
in i laserstrålen innebär fara för ögo-
nen. Titta inte på laserstrålen genom
optisk utrustning (som kikare eller te-
leskop).
-
soner. Kontrollera att laserstrålen rik-
tas bort från ögonen (över eller under
ögonnivån). Laserstrålar innebär fara
för ögonen.
    
skyddsglasögon. Glasögon som har
tagits fram för att se laserstrålar är
endast avsedda för att förstärka laser-
strålens synlighet, men de skyddar inte
mot laserstrålning.
    
riktas mot en yta utan reekterande
egenskaper. Om ytan är glansig kan
laserstrålen reekteras tillbaka mot an-
vändaren vilket kan skada ögonen.
 
används samt efter varje använd-
ningstillfälle. Stäng AV utrustningen
när den inte används, även om det bara
är en kort period, och när operatören
lämnar instrumentet. Om utrustning-
en lämnas PÅ ökar risken för att någon
oavsiktligt tittar in i laserstrålen.
En EG-försäkran om överensstämmelse (890-
011-320.10) medföljer den här bruksanvis-
ningen om så behövs (separat häfte).
micro CL-100 självnivellerande korslaser
75
Om du har någon fråga om den här RIDGID®-
produkten:
– Kontakta närmaste RIDGID-distributör.
– Bek www.RIDGID.com eller
www.RIDGID.eu för att lokalisera
närmaste RIDGID-representant.
Kontakta RIDGID Technical Services Depart-
ment på rtc[email protected].
Om du benner dig i USA eller Kanada
ringer du (800) 519-3456.
Beskrivning,
specifikationer och
standardutrustning
Beskrivning
RIDGID micro CL-100 självnivellerande kors-
laser är en professionell elektronisk laser.
Enheten använder två laserstrålar för att plot-
ta horisontella (vågräta) och vertikala (lod-
räta) linjer. Den är i huvudsak avsedd för att
användas inomhus, men kan även användas
utomhus beroende på ljusförhållandena.
Lasern är självivellerande inom ett område
±6°. Laserstrålen blinkar om den är utan-
för självnivelleringsområdet. Lasern kan vri-
das 360 grader.
Lasern har en låsmekanism som är inbyggd i
PÅ/AV-knappen och som håller de inbyggda
komponenterna plats att skador undviks
under transport och förvaring. Laserstrålen
drivs av tre alkaliska AAA-batterier.
Lasern kan användas med ett höj- och sänk-
bart trebensstativ så att laserstrålen kan stäl-
las in på önskad höjd.
Specifikationer
Räckvidd inomhus......... Upp till 100 fot
(30 m) beroende på
ljusförhållanden
Noggrannhet.................. ±
1
/
4
"/35 fot
(± 0,6 mm/m)
Självnivellerings-
område..............................
± 6°
Laserklassicering......... Klass 2
Laserns våglängd........... 630 nm – 670 nm
Maximal uteekt............ ≤1 mW
Strömkälla........................ 3 AAA-batterier
(alkaliska)
Standardutrustning
RIDGID micro CL-100 självnivellerande kors-
laser innehåller följande komponenter:






OBS
Utrustningen används för att de-
niera referensmätvärden för rörledningar
och nivåmätning. Felaktig användning kan
orsaka felaktiga vågräta och/eller lodräta
mätningar. Det är användarens ansvar att
välja lämpliga metoder beroende gällan-
de förhållanden.
Figur 1 - micro CL-100 självnivellerande
korslaser
Batteriets livslängd........ Cirka 12 timmars
kontinuerlig
användning
Arbetstemperatur.......... -14°F till 113°F
(10°C till 45°C)
Kapslingsklass................. IP 54
Mått...................................... 5" × 4" × 3
1
/
2
"
(127 mm × 101 mm
× 89 mm)
Vikt...................................... 1.2 lbs (0,54 kg)
Gänga för fästskruv.......
5
/
8
" - 11
micro CL-100 självnivellerande korslaser
76
Laserlins
Omkopplare
PÅ/AV
Lutande
underlag
Figur 2 - Laserns delar
5
/
8
- 11 Gänga
för montering
Symboler
LÅS
LÅS UPP
Laserklassificering
RIDGID micro CL-100 självnivelleran-
de korslaser genererar synliga laser-
strålar som skickas ut från enhetens front.
Enheten uppfyller kraven på klass 2-lasrar en-
ligt: SS-EN 60825-1:1994/A11:1995/- A2:2001/
A1:2002
Elektromagnetisk
kompatibilitet (EMC)
Termen elektromagnetisk kompatibilitet av-
ser produktens förmåga att fungera väl i en
omgivning där elektromagnetisk strålning
och elektrostatiska urladdningar förekom-
mer, utan att orsaka elektromagnetiska stör-
ningar hos annan utrustning.
OBS
RIDGID micro CL-100 självnivelle-
rande korslaser överensstämmer med alla
gällande EMC-standarder. Det går dock inte
att förutsätta att andra enheter inte störs av
utrustningen.
Byta/installera batterier
RIDGID micro CL-100 självnivellerande kors-
laser levereras utan installerade batterier. Ta
ut batterierna innan utrustningen förvaras
för att undvika batteriläckage.
1. Kontrollera att lasern är AV (PÅ/AV-knap-
pen vriden helt moturs).
2. Ta bort batterilocket genom att trycka
klacken (Figur 3). Ta bort den vita Sensor-
matic-taggen från batteriutrymmet om
en sådan nns. Ta ut batterierna om
behövs.
3. Montera tre AAA-batterier (LR03) i bat-
terihållaren och kontrollera att du vänt
dem rätt enligt gurerna i batteriutrym-
met.
OBS
Använd batterier av samma typ.
Blanda inte olika typer av batterier. Blanda
inte nya och förbrukade batterier. Om bat-
terierna blandas kan överhettning och bat-
teriskador uppstå.
4. Sätt tillbaka batterilocket ordentligt.
Kontroll före användning
VARNING
Kontrollera lasern före varje användnings‑
tillfälle, och åtgärda alla problem för att
minska risken för personskador eller ska‑
dor på utrustningen.
Titta aldrig in i laserstrålen. Att titta in i la‑
serstrålen innebär fara för ögonen.
1. Kontrollera att enheten är AV och att
självnivelleringsmekanismen är låst (PÅ/
AV-knappen vriden helt moturs).
2. Ta ut batterierna och kontrollera om det
nns några tecken på skador. Byt bat-
terierna vid behov. Använd inte utrust-
ningen om batterierna är skadade.
3. Rengör utrustningen och ta bort olja, fett
och smuts. Detta underlättar inspektio-
nen och hindrar verktyget från att glida
ur handen vid användningen.
4. Kontrollera lasern och se om det nns
tecken skadade, slitna, saknade eller
kärvande delar, eller något annat som
kan förhindra säker och normal drift.
5. Kontrollera att alla varningsdekaler sitter
ordentligt på rätt plats, och att de är läs-
liga.
micro CL-100 självnivellerande korslaser
77
2. Kontrollera arbetet som ska utföras och
fastställ om CL-100 självnivellerande
korslaser är rätt utrustning för uppgiften.
Se avsnittet Specikation för mer informa-
tion.
      -
vändning vid sträckor upp till 100 fot
(30 meter). Användning i starkt solljus
kan förkorta den användbara sträckan.
Glasögon som har tagits fram för att se
laserstrålar är endast avsedda för att
förstärka laserstrålens synlighet, men
de skyddar inte mot laserstrålning.
Titta aldrig in i lasern.
 
mot ytor utan reekterande egenska-
per. Om ytorna är glansiga kan laser-
strålen reekteras tillbaka mot använ-
daren vilket kan skada ögonen. T
samt grova eller målade ytor är i regel
acceptabla. I vissa fall måste en laser-
målplatta (nns i handeln) hjälpa till
att rikta in laserstrålen på vissa ytor.
 -
soner i området och att det inte nns
några andra störande element, och
förhindra alltid ögonkontakt med la-
serstrålen.
3. Kontrollera lasern noggrant före varje
användningstillfälle.
4. Ställ in micro CL-100-lasern för upp-
giften. Kontrollera att det går att
många mätpunkter som möjligt.
Laserenheten kan monteras vid det höj-
och sänkbara trebensstativet eller annat
fäste med gängan (
5
/
8
" - 11) på enhetens
undersida. Om du använder ett trebens-
stativ ska de tre benen fällas ut helt och
snabbkopplingarna benen användas
för att justera höjden och nivån.
Oavsett vilken laserkonguration som
används måste lasern sitta säkert och
stabilt att den inte tippar eller faller.
Lasern måste placeras inom ±6 grader
från planet när den startas för att självni-
velleringen ska fungera.
Batteri
(öppning batterilucka)
Figur 3 - Varningsdekaler
6. Om du hittar några problem under in-
spektionen ska du inte använda den
lasern förrän den genomgått ordentlig
service.
7. Torka händerna ordentligt och sätt se-
dan tillbaka batterierna ordentligt.
8. Följ anvisningarna under Inställning och
användning och utför en inställnings-
kontroll. Använd inte lasern om den inte
har kontrollerats och kalibrerats ordent-
ligt.
Inställning och
användning
VARNING
Titta aldrig in i laserstrålen. Att titta in i
laserstrålen innebär fara för ögonen. Titta
inte på laserstrålen genom optisk utrust‑
ning (som kikare eller teleskop).
Rikta inte laserstrålen mot andra perso‑
ner. Kontrollera att laserstrålen riktas bort
från ögonen (över eller under ögonnivån).
Laserstrålar innebär fara för ögonen.
Ställ in RIDGID micro CL‑100 självnivelleran
de korslaser och arbetsytan enligt dessa ru
tiner för att minska risken för personskador
grund av elchock, intrassling eller andra
orsaker, och även minska risken r skador
på utrustningen.
1. Lokalisera en lämplig arbetsyta enligt av-
snittet Allmän säkerhet.
micro CL-100 självnivellerande korslaser
78
Figur 4 - Använda trebensstativ
Snabbkopplingar
på trebensstativet
5. Håll ögonen och ansiktet behörigt
avstånd från laserstrålens utgångslins.
Vrid PÅ/AV-knappen helt medurs. Lasern
genererar lodräta och vågräta laserstrå-
lar och dessa är synliga som röda linjer
ytan. Låsmekanismen frikopplas och
lasern kan utföra självnivelleringen. Om
lasern avviker mer än 6° från planet blin-
kar laserstrålen. Om detta inträar ska
du stänga AV lasern och placera den mer
plant. Beroende omständigheterna
bör enheten ha utfört självnivelleringen
till rätt nivå inom några sekunder.
Figur 5
6. När lasern är PÅ kan laserstrålarna roteras
och riktas in mot önskade föremål. Rör
inte vid lasern medan mätningarna -
går – detta kan störa laserns planhet och
ge felaktiga mätresultat. Laserstrålarna
kan nu användas som referenspunkter
för mätningar osv.
7. Lasern måste alltid stängas AV när den
inte används genom att vrida PÅ/AV-
knappen moturs för att undvika oavsikt-
lig ögonkontakt med laserstrålen.
8. Om lasern ska transporteras ska den
först ställas i upprätt läge och självni-
velleringsmekanismen ska låsas genom
att PÅ/AV-knappen vrids helt moturs.
Flytta inte lasern om självnivellerings-
mekanismen inte är låst, eftersom detta
kan skada enheten.
Nivåkontroll
1. Ställ in lasern cirka 15 fot (4,6 meter)
från en vägg. Starta enheten och gör
ett märke ggen vid den punkt där
laserstrålarna korsar varandra. Stäng AV
enheten.
2. Använd ett känt referensvattenpass och
märk ut en vågrät referenslinje väg-
gen genom det märke som redan gjorts.
3. Starta enheten och jämför den projicera-
de linjen med den vågräta referenslinjen.
Om linjerna inte sammanfaller måste la-
sern kalibreras. Stäng AV enheten. Läm-
na in lasern på service. Detta kan inte
kalibreras på fältet.
Anvisningar för rengöring
VARNING
Ta ut batterierna före rengöringen.
Förvara micro CL-100-lasern torrt och rent.
Doppa inte i vatten. Torka av enheten försik-
tigt med en mjuk fuktig trasa. Använd inga
rengöringsmedel eller lösningsmedel. Var
särskilt noggrann med laserstrålens utgångs-
lins – ta bort allt ludd och alla brer.
Tillbehör
VARNING
För att minska risken för allvarliga person‑
skador ska du bara använda tillbehör som
konstruerats och rekommenderats särskilt
för användning med RIDGID CL‑100 själv‑
nivellerande korslaser, t.ex. de som anges
nedan. Tillbehör som passar andra verktyg
kan vara farliga om de används med RIDGID
CL‑100 självnivellerande korslaser.
Artikel-
nr. Beskrivning
41383 Stativ
41378 Laserglasögon
Mer information om tillbehör för det här verk-
tyget hittar du i RIDGID-katalogen och online
på www.RIDGID.com eller www.RIDGID.eu.
micro CL-100 självnivellerande korslaser
79
Förvaring och transport
Om lasern ska transporteras ska den först
ställas i upprätt läge och självnivellerings-
mekanismen ska låsas genom att PÅ/AV-
knappen vrids helt moturs. Flytta inte lasern
om den självnivellerande mekanismen inte
är låst, eftersom detta kan skada enheten.
RIDGID CL-100 självnivellerande korslaser
ska förvaras och transporteras i sin avsedda
väska. Förvara enheten torrt och säkert i
temperaturer mellan -4°F och 113°F (-20°C
och 45°C). Förvara utrustningen i ett låst ut-
rymme på behörigt avstånd från barn och
personer som inte är vana att använda laser-
vattenpass. Utsätt inte lasern för vibrationer
eller stötar.
Ta ur batterierna innan utrustningen skickas
eller förvaras under längre tid, för att undvika
batteriläckage.
Service och reparationer
VARNING
Felaktigt utförd service eller undermåliga
reparationer kan göra det farligt att arbeta
med RIDGID micro CL‑100 självnivellerande
korslaser.
Service och reparation av RIDGID micro CL-100
självnivellerande korslaser måste utföras på
ett auktoriserat servicecenter för RIDGID.
För information om närmaste RIDGID®-
servicecenter eller om du har frågor om ser-
vice/reparationer:


eu för att lokalisera närmaste RIDGID-repre-
sentant.
 
Department på rtctechservices@emerson.
com. Om du benner dig i USA eller Kanada
ringer du (800) 519-3456.
Bortskaffande
Delar av RIDGID micro CL-100 självnivelle-
rande korslaser innehåller värdefulla materi-
al som kan återvinnas. Det nns företag som
specialiserar sig återvinning. Bortskaa
komponenterna i överensstämmelse med
alla gällande bestämmelser. Kontakta åter-
vinningsmyndigheten i din kommun för mer
information.
För EG-länder: Elektrisk utrustning
får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt till de europeiska riktlinjerna
2002/96/EG för förbrukad elektrisk
och elektronisk utrustning och
dess implementering i nationell
lagstiftning, måste elektrisk utrustning som
inte längre kan användas samlas in separat
och bortskaas ett miljömässigt korrekt
sätt.
Bortskaffande av batterier
För EG-länder: Defekta eller förbrukade bat-
terier måste återvinnas enligt riktlinjerna i
2006/66/EEG.
micro CL-100 självnivellerande korslaser
80
Felsökning
SYMPTOM TÄNKBAR ORSAK LÖSNING
Enheten utför ingen
självnivellering.
Enheten är låst. Vrid PÅ/AV-omkopplaren medurs för att
låsa upp enheten.
Laserstrålen blinkar. Enhet underlag som lutar mer
än 6°.
Montera enheten inom området ±6°
att självnivelleringen kan utföras.
Enheten startar inte. Batterierna är slut. Byt batterierna.
micro CL-100
micro CL-100 selvnivellerende krydslinjelaser
Notér serienummeret nedenfor, og opbevar produktserienummeret, som du nder på navneskiltet.
Serie-
nr.
micro CL-100 selvnivellerende
krydslinjelaser
ADVARSEL!
Læs denne brugervejled-
ning grundigt igennem, in-
den værktøjet tages i brug.
Det kan medføre elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige
kvæstelser, hvis indholdet i
denne håndbog ikke læses
og følges.
micro CL-100 selvnivellerende krydslinjelaser
82
Indhold
Sikkerhedssymboler ...................................................................................................................................83
Generelle sikkerhedsoplysninger ........................................................................................................83
Sikkerhed på arbejdsområdet ...............................................................................................................83
Elektrisk sikkerhed ......................................................................................................................................83
Personlig sikkerhed....................................................................................................................................83
Brug og vedligeholdelse af udstyret ..................................................................................................84
Service .............................................................................................................................................................84
Særlige sikkerhedsoplysninger ............................................................................................................84
Sikkerhed ang. selvnivellerende krydslinjelaser ............................................................................84
Beskrivelse, specikationer og standardudstyr ..........................................................................85
Beskrivelse .....................................................................................................................................................85
Standardudstyr ............................................................................................................................................85
Specikationer .............................................................................................................................................85
Ikoner ..................................................................................................................................................................86
Laserklassikation .......................................................................................................................................86
Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC)...........................................................................................86
Udskiftning/isætning af batterier .......................................................................................................86
Eftersyn før brug ...........................................................................................................................................86
Opsætning og drift ......................................................................................................................................87
Niveaukontrol .................................................................................................................................................88
Rengøringsvejledning ...............................................................................................................................88
Tilbehør ..............................................................................................................................................................88
Opbevaring og transport ........................................................................................................................89
Eftersyn og reparation ...............................................................................................................................89
Bortskaelse ..................................................................................................................................................89
Bortskaelse af batteri ..............................................................................................................................89
Fejlnding .........................................................................................................................................................90
Livstidsgaranti .................................................................................................................................... Bagside
*Oversættelse af den originale brugsanvisning
micro CL-100 selvnivellerende krydslinjelaser
83
Sikkerhedssymboler
I denne brugervejledning og på selve produktet anvendes sikkerhedssymboler og -ord til at
formidle vigtige sikkerhedsoplysninger. Dette afsnit indeholder yderligere oplysninger om
disse ord og symboler.
Dette er symbolet for en sikkerhedsmeddelelse. Symbolet bruges til at gøre dig opmærk-
som på eventuel fare for kvæstelser. Følg alle sikkerhedsmeddelelser, der efterfølger dette
symbol, for at undgå eventuel kvæstelse eller dødsfald.
FARE
ADVARSEL
FORSIGTIG
BEMÆRK
FARE angiver en farlig situation, som vil resultere i død eller alvorlige kvæstelser, hvis
den ikke undgås.
ADVARSEL angiver en farlig situation, som kan resultere i død eller alvorlige kvæ-
stelser, hvis den ikke undgås.
FORSIGTIG angiver en farlig situation, som kan resultere i mindre eller moderate
kvæstelser, hvis den ikke undgås.
BEMÆRK angiver oplysninger, der vedrører beskyttelse af ejendom.
Dette symbol betyder, at du bør læse brugervejledningen grundigt igennem, før du an-
vender udstyret. Brugervejledningen indeholder vigtige oplysninger om sikker og kor-
rekt brug af udstyret.
Dette symbol betyder, at dette apparat indeholder
en klasse 2-laser.
Dette symbol betyder, at du ikke stirre ind i la-
serstrålen.
Dette symbol advarer om tilstedeværelsen af og risi-
ciene ved laserstrålen.
Generelle
sikkerhedsoplysninger
ADVARSEL
Læs alle sikkerhedsadvarsler og ‑anvisnin‑
ger. Det er risiko for elektrisk stød, brand
og/eller alvorlig personskade, hvis advars‑
lerne og anvisningerne ikke følges.
GEM DENNE VEJLEDNING!
Sikkerhed på arbejdsområdet
 Hold arbejdsområdet rent og godt
oplyst. Rodede eller mørke områder
forøger risikoen for ulykker.
 Brug ikke udstyret i eksplosive atmo-
sfærer f.eks. ved tilstedeværelse af
brændbare væsker, gasser eller støv.
Udstyret kan danne gnister, som kan an-
tænde støv eller dampe.
 Hold børn og uvedkommende væk,
når udstyret betjenes. Du kan miste
kontrollen over værktøjet, hvis du bli-
ver distraheret.
Elektrisk sikkerhed
 Undgå kropskontakt med jordede
overader f.eks. rør, radiatorer, kom-
furer og køleskabe. Der er en øget ri-
siko for elektrisk stød, hvis din krop får
jordforbindelse.
 Udsæt ikke udstyret for regn eller
våde forhold. Hvis der trænger vand
ind i udstyret, forøges risikoen for elek-
trisk stød.
Personlig sikkerhed
 Vær opmærksom, hold øje med det,
du foretager dig, og brug alminde-
lig sund fornuft ved anvendelse af
udstyret. Brug ikke et værktøj, når
du er træt eller påvirket af stoer,
alkohol eller medicin. Et øjebliks uop-
mærksomhed, mens du bruger udsty-
ret, kan medføre alvorlig personskade.
 Brug ikke værktøjet i uhensigts-
mæssige arbejdsstillinger. Hav altid
ordentligt fodfæste og god balance.
Det giver bedre kontrol over udstyret i
uventede situationer.
SE IKKE DIREKTE IND I STRÅLEN
LASERSTRÅLING
MAKS. EFFEKT < 1 mW
BØLGELÆNGDE 630-670 nm
KLASSE 2 LASERPRODUKT
EN 60825-1:1994/A11:1996/A2:2001/A1:2002
FORSIGTIG
micro CL-100 selvnivellerende krydslinjelaser
84
 Brug personlige værnemidler. Brug
altid beskyttelsesbriller. Sikkerhedsud-
styr som f.eks. støvmaske, skridsikkert
sikkerhedsfodtøj, hjelm eller høreværn,
der benyttes under de relevante for-
hold, vil reducere personskader.
Brug og vedligeholdelse af
udstyret
 Forsøg ikke at forcere udstyret. Brug
det korrekte udstyr til formålet. Det
korrekte udstyr udfører opgaven bedre
og mere sikkert i den hastighed, som
det er beregnet til.
 Brug ikke udstyret, hvis kontakten
ikke kan slå det til og fra. Ethvert ma-
skinværktøj, som ikke kan styres med
kontakten, er farligt og skal repareres.
 Tag batterierne ud af udstyret, før
der foretages justeringer, udskiftes
tilbehør, eller når udstyret stilles til
opbevaring. Disse forebyggende sik-
kerhedsforanstaltninger mindsker risi-
koen for personskade.
 Opbevar inaktivt udstyr utilgængeligt
for børn, og lad aldrig personer, som
ikke er fortrolige med udstyret eller
disse anvisninger, betjene udstyret.
Udstyret kan være farligt i hænderne
på uøvede brugere.
 Vedligehold udstyret. Kontroller, om
dele er gået i stykker, og om der er an-
dre forhold, der kan påvirke udstyrets
funktion. Hvis udstyret er beskadiget,
skal det repareres inden brug. Mange
ulykker skyldes dårligt vedligeholdt ud-
styr.
 Brug udstyret og tilbehør i overens-
stemmelse med disse anvisninger og
under hensyntagen til arbejdsforhol-
dene og det arbejde, der skal udføres.
Hvis udstyret anvendes til andre for-
mål end, hvad det er beregnet til, kan
det medføre farlige situationer.
 Brug kun tilbehør til dit udstyr, der an-
befales af producenten. Tilbehør, der er
egnet til brug med én type udstyr, kan
være farligt, hvis det bruges med andet
udstyr.
Service
 Få dit udstyr efterset af en kvalice-
ret tekniker, der kun bruger identiske
reservedele. Dette sikrer, at rkjets
sikkerhed opretholdes.
Særlige
sikkerhedsoplysninger
ADVARSEL
Dette afsnit indeholder vigtige sikkerheds‑
oplysninger, der er specielle for udstyret.
Læs disse forholdsregler nøje, før du bru‑
ger RIDGID® micro CL‑100 selvnivellerende
krydslinjelaser for at mindske risikoen for
øjenskader eller andre alvorlige person‑
skader.
GEM DENNE VEJLEDNING!
Opbevar denne vejledning med værktøjet,
så operatøren har den ved hånden.
Sikkerhed ang. selvnivellerende
krydslinjelaser
 Kig ikke ind i laserstrålen. Hvis du
kigger ind i laserstrålen, kan dine øjne
lide skade. Kig ikke ind i laserstrålen
vha. optiske instrumenter (som f.eks.
kikkerter eller teleskoper).
-
ner. Sørg for, at laseren sigtes over eller
under øjenhøjde. Laserstråler kan være
skadelige for øjnene.
 
beskyttelsesbriller. Laserbetragtnings-
brillerne er konstrueret til at forbedre
laserens synlighed, men de beskytter
ikke mod laserstråling.
  
mod en overade, der ikke reekterer.
Skinnende overader kan forårsage,
at laserstrålen reekteres tilbage mod
brugeren eller andre, hvilket kan forår-
sage øjenskader.
 
i brug og efter hver brug. Sæt det på
OFF, når det ikke bruges, selv i en kort
periode eller når operatøren forlader
instrumentet. Ved at holde udstyret
ON øges risikoen for at nogen ved et
uheld ser ind i laserstrålen.
EF-overensstemmelseserklæringen (890-
011-320.10) er vedlagt denne vejledning i en
særskilt brochure, når det er påkrævet.
Hvis du har spørgsmål angående dette
RIDGID®-produkt:
– Kontakt din lokale RIDGID-forhandler.
micro CL-100 selvnivellerende krydslinjelaser
85
– Beg www.RIDGID.com eller
www.RIDGID.eu for at nde
dit lokale RIDGID-kontaktpunkt.
– Kontakt RIDGIDs tekniske serviceafde-
ling på r[email protected],
eller ring på (800) 519-3456 i USA og
Canada.
Beskrivelse,
specifikationer og
standardudstyr
Beskrivelse
RIDGID micro CL-100 selvnivellerende kryds-
linjelaser er en professionel laser. Den bru-
ger to laserstråler til at markere horisontale
(vandrette) og vertikale (lodrette) linjer. Den
er primært til indendørs brug, men kan bru-
ges udendørs afhængigt af lysforholdene.
Laseren selvjusterer inden for et interval
±6°. Laserstrålen blinker, hvis laseren ben-
der sig uden for nivelleringsintervallet. Selve
laseren kan dreje 360 grader.
Laseren har en låsemekanisme indbygget
i ON/OFF-kontakten til at holde de interne
komponenter på plads for at undgå skade
under transport og opbevaring. Laseren er
drevet af 3 AAA alkalinebatterier.
Laseren kan anvendes sammen med en tre-
fod, der kan hæves, hvilket gør det muligt at
indstille laserlinjen til den ønskede højde.
Specifikationer
Indre interval.......................... Op til 100 ft
(30 m) afhængigt
af lysforhold
Nøjagtighed........................... ±
1
/
4
"/35 ft
(± 0,6 mm/m)
Interval for
selvnivellering.......................
± 6°
Laserklassikation................ Klasse 2
Laserbølgelængde.............. 630-670 Nm
Maksimal strømeekt......... ≤1 mW
Strømforsyning..................... 3 AAA
alkalinebatterier
Batterilevetid......................... Cirka 12 timer
kontinuerlig
brug
Driftstemperatur.................. -10°C til 45°C
(14°F til 113°F)
Standardudstyr
RIDGID micro CL-100 selvnivellerende kryds-
linjelaser omfatter følgende:






BEMÆRK
Dette udstyr bruges til denition
af lodrette og vandrette referencer. Forkert
anvendelse og betjening kan resultere i re-
ferencer, der ikke er lodrette eller vandrette.
Det er brugerens ansvar at benytte passende
metoder, der svarer til forholdene.
Figur 1 - micro CL-100 selvnivellerende
krydslinjelaser
Beskyttelsesvurdering........ IP 54
Mål............................................. 5" × 4" × 3
1
/
2
"
(127 mm ×
101 mm × 8mm)
Vægt........................................ 1.2 lbs (0,54 kg)
Monteringsskruegevind..
5
/
8
" – 11
micro CL-100 selvnivellerende krydslinjelaser
86
Laservindue
ON/OFF-
kontakt
Skrånende
bund
Figur 2 – laserdele
5
/
8
– 11 gevind
til montering
Ikoner
LÅS
LÅS OP
Laserklassifikation
RIDGID micro CL-100 selvnivelleren-
de krydslinjelaser udsender synlige
laserstråler fra enhedens forende.
Apparatet overholder bestemmelserne for
klasse 2-lasere i henhold til: EN 60825-1:1994/
A11:1995/- A2:2001/A1:2002
Elektromagnetisk
kompatibilitet (EMC)
Termen elektromagnetisk kompatibilitet de-
neres som produktets funktionsduelighed
i et miljø med elektromagnetisk stråling og
elektrostatiske udladninger, uden at det for-
årsager elektromagnetisk interferens i andet
udstyr.
BEMÆRK
RIDGID micro CL-100 selvnivel-
lerende krydslinjelaser overholder alle gæl-
dende EMC-standarder. Dog kan det ikke
udelukkes, at de skaber interferens i andet
udstyr.
Udskiftning/isætning af
batterier
RIDGID micro CL-100 selvnivellerende kryds-
linjelaser leveres uden isatte batterier. Fjern
batterierne, før enheden stilles til opbeva-
ring i længere tid for at undgå lækage.
1. Sørg for, at laseren er OFF (ON/OFF-kon-
takten drejet helt mod uret).
2. Fjern batteridækslet ved at trykke tap-
pen ned (gur 3). Hvis der er en hvid
sensormatic-tap, skal den ernes fra bat-
terirummet. Fjern om nødvendigt batte-
rierne.
3. Sæt tre AAA alkalinebatterier (LR03) i
batteriholderen, og vend polerne kor-
rekt som angivet i batterirummet.
BEMÆRK
Brug batterier af samme type.
Bland ikke batterityper. Bland ikke brugte og
nye batterier. Hvis batterier blandes, kan det
medføre, at batterier overopheder og beska-
diges.
4. Sæt batteridækslet korrekt på plads.
Eftersyn før brug
ADVARSEL
Efterse laseren før hver brug, og afhjælp
eventuelle problemer for at mindske risiko‑
en for personskade og hindre beskadigelse
af værktøjet.
Kig ikke ind i laserstrålen. Hvis du kigger
ind i laserstrålen, kan dine øjne lide skade.
1. Sørg for, at enheden er OFF, og at den
selvnivellerende mekanisme er låst (ON/
OFF-kontakten drejet helt mod uret).
2. Fjern batterierne, og undersøg dem for
tegn skader. Udskift batterierne, hvis
det er nødvendigt. Brug ikke udstyret,
hvis batterierne er beskadigede.
3. Fjern olie, fedt og snavs fra udstyret. Det-
te afhjælper inspektionen og forhindrer,
at værktøjet glider ud af hånden på dig.
4. Kontrollér, om laseren har defekte, slidte,
manglende eller bindende dele eller an-
dre problemer, der kan forhindre sikker
og normal drift.
5. Kontrollér, at advarselsmærkaterne er
synlige, sidder godt fast og er læsbare.
micro CL-100 selvnivellerende krydslinjelaser
87
• MicroCL-100erkonstruerettilbrugved
afstandeoptil100ft(30m).Brugiklart
solskin kan reducere brugsafstanden.
Laserbetragtningsbrillerne er konstru-
eret til at forbedre laserens synlighed,
men de beskytter ikke mod laserstrå-
ling.Sealdrigindilaseren.
• rgaltidfor,atlaserstrålen rettes mod
overader,derikkeerreekterende.Skin-
nendeoveraderkanforårsage,atlaser-
strålenreekterestilbagemodbrugeren
eller andre og kan re skadelig for
øjnene. Træ, ubehandlede eller malede
overaderergenereltacceptable.Inogle
tilfældekanderkøbesenlasersigteplade,
derkanhjælpetilmedatpositionerela-
serenpåoverader.
• Sørgfor,atområdeterfritformenne-
sker og andre forhindringer, så ufor-
varendeøjenkontaktmedlaserstrålen
forhindres.
3. Sørgaltidfor,laserenerblevetordentlig
eftersetindenbrug.
4. IndstilmicroCL-100-laserentilanvendel-
sen.Sørgfor,atsåmangemålepunkter
sommuligtkannås.
Laserenhedenkanmonterespåtrefoden
i hævet position eller på en anden an-
ordningmed
5
/
8
"-11gevindetpåenhe-
densunderside.Hvistrefodenanvendes,
skal dens ben åbnes helt, og benenes
lynklemmer skalbenyttestilat indstille
trefodenshøjdeogniveau.
Lige meget i hvilken kongurationlase-
ren bruges, skal den være fastgjort og
stabil,sådetsikres,atdenikkevipperel-
lerfalderned.Laserenskalplaceresinden
for±6°iforholdtilvandretforatselvnivel-
lere,nårdensættespåON.
Figur 4 - Anvendelse af trefoden
Lynklemmer
Flig
på batteridæksel
Figur 3 – advarselsmærkater
6. Hvisproblemerndesundereftersynet,
målaserenikkebruges,førdenerblevet
korrektserviceret.
7. Geninstallerbatteriernemedtørrehæn-
der,ogsørgforatdeersathelti.
8. Følg anvisningerne Opsætning og drift,
og udfør niveaukontrol.Brug ikke lase-
ren,hvisdenikkeerblevetkorrektkon-
trolleretogkalibreret.
Opsætning og drift
ADVARSEL
Kig ikke ind i laserstrålen. Hvis du kigger
ind i laserstrålen, kan dine øjne lide skade.
Kig ikke ind i laserstrålen vha. optiske in-
strumenter (som f.eks. kikkerter eller tele-
skoper).
Ret ikke laserstrålen mod andre personer.
Sørg for, at laseren sigtes over eller under
øjenhøjde. Laserstråler kan være skadelige
for øjnene.
Opsæt og betjen RIDGID micro CL-100 selv-
nivellerende krydslinjelaser og arbejdsom-
de i henhold til disse procedurer for at
reducere risikoen for personskade fra elek-
trisk stød, indfiltring samt forhindre værk-
tøjsskade.
1. Find et passende arbejdsområde som
angivetiafsnittetGenerel sikkerhed .
2. Undersøgdetarbejde,derskaludføres,
ogafgør,omRIDGIDmicroCL-100selvni-
vellerendekrydslinjelasererdetkorrekte
udstyrtilarbejdet.Se afsnittet Specika-
tioner for at få yderligere oplysninger.
micro CL-100 selvnivellerende krydslinjelaser
88
5. Hold øjne og ansigt væk fra laserud-
gangsvinduet. Drej ON/OFF-kontakten
helt med uret. Vertikale og horisontale
linjelaserstråler udsendes samtidigt og
kan ses som røde linjer på overaden.
Dette udløser også låsemekanismen og
lader laserenheden selvnivellere. Hvis la-
seren er mere end 6° i forhold til vandret,
blinker laserstrålen. Hvis dette sker, skal
laseren sættes OFF og opsættes tæt-
tere vandret. Afhængigt af omstæn-
dighederne skal enheden selvnivellere
inden for få sekunder.
Figur 5
6. Når laseren er ON, kan laserne roteres, så
de retter ind efter ønskede funktioner.
Berør ikke laserenheden, mens målin-
gerne foretages – dette kan forhindre, at
laseren går i vandret og give en forkert
aæsning. dette tidspunkt kan laser-
strålerne bruges som et referencepunkt
for målinger osv.
7. Når laseren ikke bruges, skal den altid
være OFF ved at dreje ON/OFF-kontak-
ten mod uret for at forebygge uforva-
rende øjenkontakt med laserstrålen.
8. Når laseren er i lodret position, skal den
selvnivellerende mekanisme låses før
transport og opbevaring ved at dreje
ON/OFF-kontakten helt mod uret. Flyt
ikke laseren, hvis den selvnivellerende
mekanisme ikke er låst, da dette kan
skade enheden.
Niveaukontrol
1. Opsæt laseren cirka 15 ft (4,6 m) fra en
væg. Sæt enheden på ON og lav et mær-
ke væggen der, hvor laserlinjerne
krydser hinanden. Sæt enheden på OFF.
2. Brug et godt vaterpas, som du er vant
til at bruge, til at afmærke en horisontal
referencelinje væggen igennem det
mærke, du lige har lavet.
3. Sæt enheden ON, og sammenlign den
projicerede linje med den horisontale re-
ferencelinje. Hvis linjerne ikke nivellerer,
skal laseren kalibreres. Sæt enheden
OFF. Få laseren efterset. Dette kan ikke
feltkalibreres.
Rengøringsvejledning
ADVARSEL
Fjern batterierne før rengøring.
Hold micro CL-100 selvnivellerende laser tør
og ren. Enheden må ikke lægges i vand. Aftør
med en fugtig, blød klud. Brug ikke rengø-
rings- eller opløsningsmidler. Vær specielt
opmærksom på laserudgangsvinduet – ern
evt. fnug eller bre.
Tilbehør
ADVARSEL
For at formindske risikoen for alvorlig per‑
sonskade du kun bruge det tilbehør,
der er specielt designet og anbefalet til
brug sammen med RIDGID micro CL‑100
selvnivellerende krydslinjelaser, som vist
nedenfor. Andet tilbehør, der er egnet til
brug med andet værktøj, kan være farligt,
når det bruges med RIDGID micro CL‑100
selvnivellerende krydslinjelasere.
Katalog-
nr. Beskrivelse
41383 Trefod
41378 Laserbriller
Andre oplysninger om tilbehør, der er specikke
for dette værktøj, kan ndes i RIDGID-kataloget,
og internettet på www.RIDGID.com eller
www.RIDGID.eu.
micro CL-100 selvnivellerende krydslinjelaser
89
Opbevaring og transport
Når laseren er i lodret position, skal den
selvnivellerende mekanisme låses før trans-
port og opbevaring ved at dreje ON/OFF-
kontakten helt mod uret. Flyt ikke laseren,
hvis selvnivelleringsmekanismen ikke er låst,
da dette kan skade enheden.
Opbevar og transportér RIDGID micro CL-100
selvnivellerende krydslinjelaser i transport-
kassen. Opbevar den tørt og sikkert ved -4°F
til 113°F (-20°C til 45°C). Opbevar udstyret i et
aåst område, hvor det er utilgængeligt for
børn og personer, der ikke er fortrolige med
nivellerinstrumentet. Udsæt ikke laseren for
vibration eller stød.
Fjern batterierne, før udstyret sendes eller
stilles til opbevaring i længere tid for at und-
gå batterilækage.
Eftersyn og reparation
ADVARSEL
Forkert service eller reparation kan medfø‑
re, at RIDGID micro CL‑100 selvnivellerende
krydslinjelaser bliver farlig at bruge.
Service og reparation af RIDGID micro CL-100
selvnivellerende krydslinjelaser skal udføres af
et uafhængigt RIDGID-autoriseret servicecen-
ter.
Hvis du ønsker oplysninger om det nærme-
ste uafhængige RIDGID®-servicecenter, eller
du har spørgsmål angående reparation og
eftersyn kan du:


www.RIDGID.eu for at nde dit lokale
RIDGID-kontaktpunkt.
-
ling på r[email protected],
eller ring til 001 800 519-3456 i USA og
Canada.
Bortskaffelse
Dele af RIDGID micro CL-100 selvnivelleren-
de krydslinjelaser indeholder værdifulde ma-
terialer, som kan genbruges. I lokalområdet
ndes der evt. virksomheder, som speciali-
serer sig i genbrug. Bortskaf komponenter i
overensstemmelse med alle gældende reg-
ler. Kontakt det lokale renovationsvæsen for
yderligere oplysninger.
For EU-lande: Bortskaf ikke elek-
trisk udstyr sammen med hushold-
ningsaald!
I overensstemmelse med det euro-
pæiske direktiv 2002/96/EU om
aald fra elektrisk og elektronisk
udstyr og dets implementering i national
lovgivning skal udtjent elektrisk udstyr ind-
samles særskilt og bortskaes en miljø-
mæssig korrekt måde.
Bortskaffelse af batteri
EU-lande: Defekte eller brugte batterier skal
genbruges i henhold til direktivet 2006/66/
EØF.
micro CL-100 selvnivellerende krydslinjelaser
90
Fejlfinding
SYMPTOM MULIG ÅRSAG LØSNING
Enheden ikke selvni-
vellerende.
Enheden er låst. Drej ON/OFF-kontakten med uret for at
låse enheden op.
Laserstråle blinker. Enheden hælder mere end 6°. Monter enheden inden for ±6° hældning
til selvnivellering.
Enheden tænder ikke. Aadet batteri. Udskift batterier.
micro CL-100
micro CL-100 Selvnivellerende krysslinjelaser
Skriv ned serienummeret nedenfor og ta vare på produktets serienummer som du nner på
navneskiltet.
Serienr.
micro CL-100 Selvnivellerende
krysslinjelaser
ADVARSEL!
Les og forstå brukerhåndbo-
ken før du tar i bruk verktøy-
et. Hvis innholdet i bruker-
håndboken ikke overholdes,
kan det resultere i elektrisk
støt, brann og/eller alvorlig
personskade.
micro CL-100 Selvnivellerende krysslinjelaser
92
Innhold
Sikkerhetssymboler ....................................................................................................................................93
Generell sikkerhetsinformasjon ...........................................................................................................93
Sikkerhet på arbeidsstedet .....................................................................................................................93
Elektrisk sikkerhet .......................................................................................................................................93
Personlig sikkerhet .....................................................................................................................................93
Bruk og vedlikehold av utstyret ............................................................................................................94
Service .............................................................................................................................................................94
Spesikk sikkerhetsinformasjon..........................................................................................................94
Sikkerhet ved bruk av Selvnivellerende krysslinjelaser ..............................................................94
Beskrivelse, spesikasjoner og standardutstyr ...........................................................................95
Beskrivelse .....................................................................................................................................................95
Standardutstyr .............................................................................................................................................95
Spesikasjoner .............................................................................................................................................95
Ikoner ..................................................................................................................................................................96
Laserklassikasjon .......................................................................................................................................96
Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC)...........................................................................................96
Skifte/installere batterier .........................................................................................................................96
Inspeksjon før bruk ......................................................................................................................................96
Klargjøring og bruk .....................................................................................................................................97
Nivelleringskontroll ....................................................................................................................................98
Rengjøringsinstruksjoner ........................................................................................................................98
Tilbehør ..............................................................................................................................................................98
Oppbevaring og transport .....................................................................................................................98
Service og reparasjon .................................................................................................................................99
Avhending .......................................................................................................................................................99
Avhending av batterier .............................................................................................................................99
Feilsøking .......................................................................................................................................................100
Levetidsgaranti ..............................................................................................................................Bakdeksel
*Oversettelse av den originale veiledningen
micro CL-100 Selvnivellerende krysslinjelaser
93
Sikkerhetssymboler
I denne brukerhåndboken og på produktet formidles viktig sikkerhetsinformasjon gjennom
symboler og signalord. Denne delen er utarbeidet for å bedre forståelsen av disse signalor-
dene og symbolene.
Dette er et sikkerhetsadvarselsymbol. Det brukes for å advare om potensiell fare for per-
sonskade. Følg alle sikkerhetsadvarsler med dette symbolet for å unngå personskade eller
dødsfall.
FARE
ADVARSEL
FORSIKTIG
MERK
FARE indikerer en farlig situasjon som vil føre til dødsfall eller alvorlig personskade
hvis den ikke unngås.
ADVARSEL indikerer en farlig situasjon som kan føre til dødsfall eller alvorlig per-
sonskade hvis den ikke unngås.
FORSIKTIG indikerer en farlig situasjon som kan føre til en mindre eller moderat
personskade hvis den ikke unngås.
MERK indikerer informasjon knyttet til beskyttelse av eiendom.
Dette merket betyr at du lese brukerhåndboken grundig før du tar utstyret i bruk.
Brukerhåndboken inneholder viktig informasjon om trygg og riktig bruk av utstyret.
Dette symbolet betyr at dette apparatet inneholder
en laser i klasse 2.
Dette symbolet betyr at du ikke se rett mot laser-
strålen.
Dette symbolet varsler om nærvær av og fare fra en
laserstråle.
Generell
sikkerhetsinformasjon
ADVARSEL
Hvis advarsler og instruksjoner ikke følges,
kan det resultere i elektrisk støt, brann og/
eller alvorlig personskade.
TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE.
Sikkerhet på arbeidsstedet
 Hold arbeidsstedet rent og godt be-
lyst. Det kan oppstå uhell på rotete el-
ler mørke arbeidssteder.
 Ikke bruk utstyret i eksplosive at-
mosfærer, som for eksempel i nærhe-
ten av antennelige væsker, gasser eller
støv. Utstyret kan skape gnister som kan
antenne støv eller gasser.
 Hold barn og andre personer av-
stand mens utstyret brukes. Forstyr-
relser kan føre til at du mister kontrol-
len.
Elektrisk sikkerhet
 Unngå berøring med jordete overa-
ter som r, radiatorer, komfyrer og
kjøleskap. Det er større fare for elek-
trisk støt hvis kroppen din er jordet.
 Utstyret må ikke utsettes for regn
eller fuktighet. Inntrenging av vann i
utstyret øker risikoen for elektrisk støt.
Personlig sikkerhet
 Vær årvåken og oppmerksom på det
du gjør, og bruk sunn fornuft når
du bruker utstyret. Ikke bruk verk-
tøy hvis du er trett eller påvirket av
narkotika, alkohol eller medisiner.
Et øyeblikks uoppmerksomhet når du
bruker utstyret, kan føre til alvorlig per-
sonskade.
 Ikke strekk deg for langt. Sørg for å
ha sikkert fotfeste og god balanse
hele tiden. Dette gir bedre kontroll
over utstyret i uforutsette situasjoner.
IKKE STIRR INN I STRÅLEN
LASERSTRÅLING
MAKSIMAL EFFEKT < 1mW
BØLGELENGDE 630-670 nm
LASERPRODUKT I KLASSE 2
EN 60825-1:1994/A11:1996/A2:2001/A1:2002
FORSIKTIG
micro CL-100 Selvnivellerende krysslinjelaser
94
 Bruk personlig verneutstyr. Bruk all-
tid øyebeskyttelse/vernebriller. Bruk av
verneutstyr som støvmaske, vernesko
med antisklisåle, hjelm og hørselvern,
avhengig av hvilken type el-verktøy du
bruker, og hvordan du bruker det, re-
duserer personskader.
Bruk og vedlikehold av utstyret
 Ikke bruk makt på utstyret. Bruk rik-
tig utstyr for jobben som skal gjø-
res. Korrekt utstyr vil gjøre jobben be-
dre og sikrere innenfor den nominelle
kapasiteten det er konstruert for.
 Ikke bruk utstyret hvis du ikke får
slått PÅ og AV med bryteren. Verktøy
som ikke kan kontrolleres med bryte-
ren er farlig, og må repareres.
 Kople batteriene fra utstyret før
du foretar eventuelle justeringer,
skifter tilbehør eller legger det til
oppbevaring. Slike forebyggende sik-
kerhetstiltak reduserer risikoen for per-
sonskade.
 Oppbevar utstyr som ikke er i bruk,
utenfor barns rekkevidde, og ikke la
utstyret brukes av personer som ikke
er fortrolig med det eller med disse in-
struksjonene. Utstyret kan være farlig
hvis det brukes av personer som ikke
har fått opplæring.
 Vedlikehold av utstyret. Kontroller
at det ikke er brudd noen deler el-
ler at det foreligger andre forhold som
kan påvirke utstyrets funksjoner. Hvis
utstyret er skadet, det repareres
før bruk. Mange ulykker skyldes dårlig
vedlikeholdt utstyr.
 Bruk utstyret og tilbehøret i henhold
til disse instruksjonene, og ta hensyn
til arbeidsforholdene og selve arbei-
det som skal utføres. Annen bruk enn
tiltenkt kan føre til farlige situasjoner.
 Bruk bare tilbehør som er anbefalt av
utstyrets produsent. Tilbehør som kan
være egnet for en utstyrstype, kan være
farlig når det brukes sammen med an-
net utstyr.
Service
 Få utstyret undersøkt av en kvalisert
reparatør som kun bruker identiske
reservedeler. Dette sikrer at verktøyets
sikkerhet opprettholdes.
Spesifikk
sikkerhetsinformasjon
ADVARSEL
Denne delen inneholder viktig sikkerhets‑
informasjon som er spesifikk for utstyret.
Les disse forholdsreglene nøye før du bru‑
ker RIDGID® micro CL‑100 Selvnivellerende
krysslinjelaser for å redusere faren for øy‑
eskade eller annen alvorlig skade.
TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE.
Oppbevar denne håndboken sammen med
utstyret slik at operatøren kan ha den for
hånden.
Sikkerhet ved bruk av
Selvnivellerende krysslinjelaser
 Ikke se rett mot laserstrålen. Det kan
være farlig for øynene å se rett mot la-
serstrålen. Ikke se rett mot laserstrålen
med optiske hjelpemidler (som kikker-
ter eller teleskoper).
-
nesker. Pass på at laseren sikter over el-
ler under øyenes nivå. Laserstråler kan
være farlige for øynene.
-
ler. Laserbrillene er laget for å frem-
heve laserstrålens synlighet, men de
beskytter ikke mot laserstråling.
  
mot en ikke-reekterende over-
ate. Blanke overater kan reektere
laserstrålen tilbake på brukeren eller
andre, og dette kan være skadelig for
øynene.
 
og etter hver gang det har vært
brukt. Slå det AV når det ikke er i bruk,
selv om operatøren forlater instru-
mentet bare for en kort periode. Hvis
utstyret står uten tilsyn når det er PÅ,
øker dette faren for at noen stirrer inn i
laserstrålen ved et uhell.
CE-samsvarserklæringen (890-011-320.10) vil
følge med denne håndboken som en separat
brosjyre der det er påkrevet.
micro CL-100 Selvnivellerende krysslinjelaser
95
Hvis du har spørsmål angående dette RIDGID®-
produktet:
– Kontakt din lokale RIDGID®-forhandler.
– Gå til www.RIDGID.com eller
www.RIDGID.eu for å nne ditt lokale
RIDGID-kontakt.
– Kontakt RIDGIDs tekniske
serviceavdeling på e-postadressen
ring (800) 519-3456 i USA og Canada.
Beskrivelse,
spesifikasjoner og
standardutstyr
Beskrivelse
RIDGID micro CL-100 Selvnivellerende kryss-
linjelaser er en profesjonell elektronisk laser.
Den bruker to laserstråler for å plotte hori-
sontale (vannrette) og vertikale (loddrette)
linjer. Den er hovedsaklig for innendørsbruk,
men kan også brukes utendørs avhengig av
lysforholdene.
Lasermåleren selvnivellerer innenfor et om-
råde ±6°. Laserstrålen vil blinke hvis den
er utenfor nivelleringsområdet sitt. Laseren
kan dreie 360 grader.
Lasermåleren har en låsemekanisme inne-
bygd i AV/PÅ-bryteren, for å holde de indre
komponentene plass og for å unngå
skade under transport og oppbevaring.
Lasermåleren drives av tre alkaliske AAA-
batterier.
Lasermåleren kan brukes med justerbart
stativ, slik at laserlinjen kan stilles i ønsket
høyde.
Spesifikasjoner
Rekkevidde ..................... Opptil 100 ft
(30 m) avhengig av
lysforhold
Nøyaktighet .................... ±
1
/
4
"/35 ft
(± 0,6 mm/m)
Selvnivellerende
rekkevidde ......................
± 6°
Laserklassikasjon ....... Klasse 2
Laserbølgelengde ........ 630 nm – 670 nm
Maksimal
utgangseekt ................
≤1 mW
Strømkilde ....................... 3 stk. alkaliske AAA-
batterier
Standardutstyr
RIDGID micro CL-100 Selvnivellerende kryss-
linjelaser kommer med følgende utstyr:
 -
ser





MERK
Dette utstyret brukes til å angi lodd-
rette og vannrette referanser. Gal bruk eller
upassende anvendelse kan føre til upresise
referansepunkter Det er brukerens ansvar å
velge metoder som passer til forholdene.
Fig. 1 – micro CL-100 Selvnivellerende kryss-
linjelaser
Batteriets levetid............ Ca. tolv timers
kontinuerlig bruk
Driftstemperatur .......... 14°F til 113°F
(-10°C til 45°C)
Beskyttelsesnivå ........... IP 54
Mål...................................... 5" × 4" × 3
1
/
2
"
(127 mm × 101 mm
× 89 mm)
Vekt................................... 1.2 lbs (0,54 kg)
Monterings-
skruegjenge..................
5
/
8
" – 11"
micro CL-100 Selvnivellerende krysslinjelaser
96
Laserstrålevindu
PÅ/AV-bryter
Hellingsbase
Fig. 2 – Laserdeler
5
/
8
– 11 Gjenger
for montering
Ikoner
LÅS
LÅS OPP
Laserklassifikasjon
RIDGID micro CL-100 Selvnivellerende
krysslinjelaser genererer synlige la-
serstråler som sendes ut fra enhetens front.
Apparatet retter seg etter klasse 2-lasere i
samsvar med: EN 60825-1:1994/A11:1995/-
A2:2001/A1:2002
Elektromagnetisk
kompatibilitet (EMC)
Uttrykket elektromagnetisk kompatibilitet
forstås som produktets evne til å fungere
smertefritt i et miljø der det foreligger elek-
tromagnetisk stråling og elektrostatiske ut-
ladninger uten å føre til elektromagnetisk
interferens på annet utstyr.
MERK
RIDGIDs micro CL-100 Selvnivellerende
krysslinjelaser oppfyller alle gjeldende EMC-
standarder. Det er imidlertid umulig å utelukke
muligheten for interferens på andre apparater.
Skifte/installere batterier
RIDGID micro CL-100 Selvnivellerende kryss-
linjelaser leveres uten at batteriene er satt i.
Fjern batteriene før langvarig oppbevaring
for å unngå batterilekkasje.
1 Kontroller at laseren er AV (PÅ/AV-bryte-
ren er skrudd langt det går mot klok-
ken).
2 Fjern batteridekslet ved å trykke tap-
pen (Fig. 3). Fjern det hvite Sensormatic-
merket fra batterirommet hvis det nnes.
Ta ut batteriene hvis det er nødvendig.
3 Installer tre AAA-batterier (LR03) i bat-
teriholderen, og pass at polariteten i
batterilommen er korrekt.
MERK
Bruk batterier som er av samme
type. Ikke bland batterityper. Ikke bland nye
og brukte batterier. Blanding av batterier kan
føre til varmgang og batteriskade.
4 Sett på plass batteridekslet.
Inspeksjon før bruk
ADVARSEL
Før hver bruk må du inspisere laseren og
korrigere eventuelle problemer for å redu‑
sere faren for personskade og hindre skade
på utstyret.
Ikke se rett mot laserstrålen. Det kan være
farlig for øynene å se rett mot laserstrålen.
1 Kontroller at enheten er AV og at selv-
nivelleringsmekanismen er låst (PÅ/AV-
bryteren er vridd langt det går mot
klokken).
2 Ta ut batteriene og kontroller at de ikke
er skadet. Skift batteriene om nødven-
dig. Ikke bruk utstyret hvis batteriene er
skadet.
3 Rengjør utstyret for eventuell olje, fett el-
ler smuss. Dette hjelper deg å unngå at
du mister utstyret.
4 Undersøk om lasermåleren har ødelagte,
slitte, manglende eller fastkilte deler, el-
ler om det er andre forhold som kan hin-
dre sikker og normal bruk.
5 Kontroller at advarselsmerkingen er på
plass, sitter godt og er leselig.
Batteri
Dekselklaff
Fig. 3 – Advarselsmerker
micro CL-100 Selvnivellerende krysslinjelaser
97
dette kan være farlig for øynene. Over-
ater av tre samt ru og malte overater
kan som regel brukes. I noen tilfeller
kan det hjelpe å bruke en vanlig laser-
målplate for å lokalisere laserstrålen
overater.
 
og andre distraherende elementer for
å hindre utilsiktet øyekontakt med la-
serstrålen.
3 Påse at lasermåleren undersøkes korrekt
før hvert bruk.
4 Klargjøre micro CL-100 Laser for bruk.
Sørg for at mange målepunkter som
mulig kan nås.
Laserenheten kan festes på det juster-
bare stativet eller annet tilbehør med
5
/
8
" 11 gjenge enhetens underside.
Hvis du bruker stativet, fold stativbeina
helt ut og bruk klemmene for hurtigtil-
kobling stativbeina for å justere sta-
tivhøyde og -nivellering.
Uansett hvilken kongurasjon laseren
brukes i, den være festet og stødig
for å hindre at enheten velter eller faller
ned. Lasermåleren plasseres innen-
for en nivågradient ±6° grader for å
kunne selvnivellere når den slås PÅ.
Fig. 4 – Bruke stativet
Klemmer for
hurtigtilkobling
5 Hold øyne og ansikt unna laserstrålev-
induet. Vri PÅ/AV-bryteren med klokken
langt det går. Samtidige vertikale og
horisontale linjelaserstråler genereres og
kan ses som røde linjer overater. Det-
te frigjør også låsemekanismen og lar la-
serenheten selvnivellere. Hvis laseren er
mer enn 6° fra nivellering, vil laserstrålen
blinke og et støtvis signal vil høres. Hvis
dette skjer, du slå lasermåleren slås
AV og rettes opp. Enheten selvnivellerer
6 Hvis du oppdager eventuelle problemer
i løpet av inspeksjonen, du sørge for
at lasermåleren får korrekt service før du
bruker den.
7 Installer batteriene nytt med tørre
hender, og sørg for å sette dem ordentlig
inn.
8 Følg instruksjonene i Klargjøring og bruk
og utfør nivelleringskontrollen. Ikke bruk
lasermåleren hvis den ikke er behørig
kontrollert og kalibrert.
Klargjøring og bruk
ADVARSEL
Ikke se rett mot laserstrålen. Det kan være
farlig for øynene å se rett mot laserstrålen.
Ikke se rett mot laserstrålen med optiske
hjelpemidler (som kikkerter eller telesko‑
per).
Ikke rett laserstrålen mot andre mennes‑
ker. Pass at laseren sikter over eller un‑
der øyenes nivå. Laserstråler kan være far‑
lige for øynene.
Klargjør og betjen RIDGID micro CL‑100
Selvnivellerende krysslinjelaser og arbeids
område i henhold til disse prosedyrene for å
redusere faren for skade fra elektrisk støt,
innvikling og andre årsaker, samt hindre
skade på utstyret.
1 Kontroller at arbeidsområdet er egnet
som vist i delen Generell sikkerhet.
2 Undersøk hvilket arbeid som skal gjøres
og avgjør om RIDGID micro CL-100 Sel-
vnivellerende krysslinjelaser er det rik-
tige utstyret for å utføre jobben. Se delen
Spesikasjoner hvis du vil ha mer informa-
sjon.
        -
stander opptil 30 m. Hvis den bru-
kes i skarpt sollys, kan bruksavstanden
reduseres. Laserbrillene er laget for å
fremheve laserstrålens synlighet, men
de beskytter ikke mot laserstråling. Se
aldri inn i laseren,
 
ikke-reekterende overater. Blanke
overater kan reektere laserstrålen
tilbake brukeren eller andre, og
micro CL-100 Selvnivellerende krysslinjelaser
98
i løpet av noen få sekunder, avhengig av
omstendighetene.
Fig. 5
6 Når lasermåleren er PÅ, kan laserne dreies
til de er innrettet med ønsket objekt eller
form. Ikke rør laserenheten under måling
– dette kan hindre lasermåleren i å nivel-
leres og kan gi feilaktig måling. På dette
tidspunktet kan laserstrålene brukes
som referansepunkt for målinger osv.
7 Lasermåleren må være slått AV til enhver
tid når den ikke er i bruk. Dette gjøres
ved å vri PÅ/AV-bryteren mot klokken
langt det går for å hindre utilsiktet øy-
ekontakt med laserstrålen.
8 Mens lasermåleren er i oppreist stilling
kan du låse den selvnivellerende meka-
nismen før transport og oppbevaring
ved å skru AV/PÅ-bryteren mot klokken
langt det går. Ikke ytt lasermåleren
hvis selvnivelleringsmekanismen ikke er
låst fordi dette kan skade enheten.
Nivelleringskontroll
1 Still opp lasermåleren omtrent 15' (4,6 m)
fra en vegg. Skru bryteren PÅ og lag et
merke veggen ved punktet der laser-
linjene krysser hverandre. Skru AV enhe-
ten.
2 Bruk en vater du vet fungerer til å merke
en horisontal referanselinje på veggen
gjennom merket dy har laget på veg-
gen.
3 Skru enheten PÅ og sammenlign den
skisserte linjen med den horisontale re-
feranselinjen. Hvis linjene ikke retter seg
inn, lasermåleren kalibreres, Skru AV
enheten. Utfør service lasermåleren.
Dette kan ikke kalibreres ute i felten.
Rengjøringsinstruksjoner
ADVARSEL
Ta ut batteriene før rengjøring.
Hold micro CL-100 Laser ren og tørr. Ikke
dypp den i vann. Tørk av med en myk og fuk-
tig klut. Ikke bruk rensemidler eller løsemid-
ler. Vær spesielt oppmerksom på laserstrålev-
induet – ern eventuell lo eller bre.
Tilbehør
ADVARSEL
For å redusere risikoen for alvorlig per‑
sonskade er det viktig at du kun bruker
tilbehør som er spesielt designet og an‑
befalt for bruk med RIDGID micro CL‑100
Selvnivellerende krysslinjelaser, slik som
de som er oppført nedenfor. Annet tilbehør
som passer sammen med andre verktøy
kan være farlig når det benyttes sammen
med micro CL‑100 Selvnivellerende kryss‑
linjelaser.
Katalognr. Beskrivelse
41383 Stativ
41378 Laserbriller
Andre opplysninger om tilleggsutstyr laget
spesielt for dette instrumentet nner du i
RIDGID-katalogen og Internett adres-
sen www.RIDGID.com eller www.RIDGID.eu.
Oppbevaring og transport
Mens lasermåleren er i oppreist stilling kan
du låse den selvnivellerende mekanismen
før transport og oppbevaring ved å skru AV/
PÅ-bryteren mot klokken så langt det går.
Ikke ytt lasermåleren hvis selvnivellerings-
mekanismen ikke er låst, dette kan skade
enheten.
Oppbevar og transporter RIDGID micro
CL-100 Selvnivellerende krysslinjelaser i -
revesken. Oppbevart et tørt og trygt sted
med temperatur mellom -4°F og 113°F (-20°C
og 45°C). Lagre utstyret på et låst område
utenfor rekkevidden til barn og personer
som ikke er fortrolige med lasermålere. Ikke
eksponer utstyret for vibrasjon eller støt.
Ta ut batteriene før en lengre oppbevarings-
periode eller forsendelse for å unngå batte-
rilekkasje.
micro CL-100 Selvnivellerende krysslinjelaser
99
Service og reparasjon
ADVARSEL
Uriktig service eller reparasjon kan
gjøre det utrygt å bruke RIDGID CL‑100
Selvnivellerende krysslinjelaser.
Service og reparasjon av RIDGID mikro CL-100
Selvnivellerende krysslinjelaser utføres av
et uavhengig RIDGID-autorisert servicesenter.
For informasjon om RIDGID®s nærmeste au-
toriserte servicesenter eller spørsmål om ser-
vice eller reparasjon:
 
 
www.RIDGID.eu for å finne din lokale
RIDGID-kontakt.
 -
ling på e-postadressen
rtctechservices@emerson.com, eller
ring (800) 519-3456 i USA og Canada.
Avhending
Deler av RIDGID mikro CL-100 Selvnivellerende
krysslinjelaser inneholder verdifulle materia-
ler og kan resirkuleres. Det kan nnes lokale
selskaper som spesialiserer seg på resirku-
lering. Avhend komponentene i samsvar
med gjeldende bestemmelser. Kontakt dine
lokale myndigheter for mer informasjon om
avfallshåndtering.
For land i EU: Ikke kast elektrisk ut-
styr sammen med husholdnings-
avfall.
I henhold til EU-direktiv 2002/96/
EF for elektrisk- og elektronisk av-
fall og iverksetting i nasjonal lov-
givning elektrisk utstyr som ikke lenger
er brukbart, samles separat og kastes en
miljømessig korrekt måte.
Avhending av batterier
For land i EU: Defekte eller brukte batterier
må resirkuleres i henhold til retningslinjen
2006/66/EØF.
micro CL-100 Selvnivellerende krysslinjelaser
100
Feilsøking
SYMPTOM MULIG ÅRSAK LØSNING
Enheten er ikke selvni-
vellerende.
Enheten er låst. Skru PÅ/AV-bryteren med klokken for
låse opp enheten.
Laserstrålen blinker. Enheten er større gradient-
område enn 6°.
Monter enheten innenfor et gradient-
område på ±6° for selvnivellering.
Enheten kan ikke skrus
.
Utladede batterier. Enheten må nullstilles.
micro CL-100
micro CL-100 Itsetasaava ristikkolaser
Merkitse sarjanumero alla olevaan tilaan ja säilytä tyyppikilvessä näkyvä tuotteen sarjanumero.
Sarjanro
micro CL-100
Itsetasaava ristikkolaser
VAROITUS!
Lue tämä käyttöohje huo-
lellisesti ennen tämän t-
kalun käyttöä. Jos käyttö-
ohjeen sisältö ymmärretään
väärin tai sitä ei noudateta,
seurauksena voi olla sähkö-
isku, tulipalo ja/tai vakava
loukkaantuminen.
micro CL-100 Itsetasaava ristikkolaser
102
Sisältö
Turvallisuussymbolit ...............................................................................................................................103
Yleisiä turvallisuustietoja ......................................................................................................................103
Työalueen turvallisuus ...........................................................................................................................103
Sähköturvallisuus ....................................................................................................................................103
Henkilökohtainen turvallisuus ...........................................................................................................103
Laitteen käyttö ja huolto ......................................................................................................................104
Huolto...........................................................................................................................................................104
Erityisiä turvallisuustietoja ..................................................................................................................104
Itsetasaavan ristikkolaserin turvallisuus .........................................................................................104
Kuvaus, tekniset tiedot ja vakiovarusteet ....................................................................................105
Kuvaus ..........................................................................................................................................................105
Vakiovarusteet ..........................................................................................................................................105
Tekniset tiedot ..........................................................................................................................................105
Symbolit ..........................................................................................................................................................106
Laserluokitus ................................................................................................................................................106
Sähkömagneettinen yhteensopivuus (EMC) ..............................................................................106
Paristojen vaihto/asennus ....................................................................................................................106
Käyttöä edeltävä tarkastus ..................................................................................................................106
Valmistelut ja käyttö ................................................................................................................................107
Tason tarkastus ...........................................................................................................................................108
Puhdistusohje ..............................................................................................................................................108
Lisävarusteet ................................................................................................................................................108
Varastointi ja kuljetus ............................................................................................................................109
Huolto ja korjaus ........................................................................................................................................109
Hävittäminen ..............................................................................................................................................109
Pariston hävittäminen ............................................................................................................................109
Vianmääritys ................................................................................................................................................110
Elinikäinen takuu ...........................................................................................................................Takakansi
* Alkuperäisten ohjeiden käännös
micro CL-100 Itsetasaava ristikkolaser
103
Turvallisuussymbolit
Tässä käyttöohjeessa ja tuotteessa annetaan tärkeitä turvallisuustietoja käyttämällä turvalli-
suussymboleja ja signaalisanoja. Tässä osassa kuvataan nämä signaalisanat ja symbolit.
Tämä on turvallisuusasiasta varoittava symboli. Sitä käytetään varoittamaan vaaroista, jois-
ta voi olla seurauksena henkilövahinko. Noudata symbolin perässä annettuja turvallisuus-
ohjeita, jotta vältät mahdollisen loukkaantumisen tai kuoleman.
VAARA
VAROITUS
VARO
HUOMA UTUS
VAARA tarkoittaa vaarallista tilannetta, josta on seurauksena kuolema tai vakava
loukkaantuminen, ellei sitä vältetä.
VAROITUS tarkoittaa vaarallista tilannetta, josta voi olla seurauksena kuolema tai
vakava loukkaantuminen, ellei sitä vältetä.
VARO tarkoittaa vaarallista tilannetta, josta voi olla seurauksena lievä tai kohtuullinen
loukkaantuminen, ellei sitä vältetä.
HUOMAUTUS tarkoittaa tietoja, jotka auttavat välttämään omaisuusvahinkoja.
Tämä symboli tarkoittaa, että käyttöohje on luettava huolellisesti ennen laitteen käyt-
tämistä. Käyttöohje sisältää tärkeitä tietoja laitteen turvallisesta ja oikeaoppisesta käy-
töstä.
Tämä symboli tarkoittaa, että laite on luokan
2 lasertuote.
Tämä symboli tarkoittaa, että suoraan lasersäteeseen
ei saa katsoa.
Tämä symboli varoittaa lasersäteen läsnäolosta ja
sen aiheuttamasta vaarasta.
Yleisiä turvallisuustietoja
VAROITUS
Lue kaikki varoitukset ja ohjeet. Varoitusten
ja ohjeiden noudattamatta jättäminen
saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/
tai vakavaan loukkaantumiseen.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET!
Työalueen turvallisuus
 Pidä työalue siistinä ja hyvin valaistu-
na. Epäsiisti tai pimeä työalue altistaa
onnettomuuksille.
 Älä käytä laitetta räjähdysvaarallisissa
tiloissa, kuten tiloissa, joissa on sytty-
viä nesteitä, kaasuja tai pölyä. Laittees-
ta voi syntyä kipinöitä, jotka saattavat
sytyttää pölyn tai höyryt.
 Älä käytä laitetta lasten tai sivullisten
läheisyydessä. Häiriötekijät saattavat
johtaa hallinnan menettämiseen.
Sähköturvallisuus
 Vältä koskemasta maadoitettuihin
pintoihin, kuten putkiin, lämpöpatte-
reihin, liesiin ja jääkaappeihin. Sähkö-
iskun vaara kasvaa, jos käyttäjän keho
on maadoitettu.
 Älä altista laitetta sateelle tai märille
olosuhteille. Veden pääsy laitteeseen
lisää sähköiskun vaaraa.
Henkilökohtainen turvallisuus
 Ole valppaana, keskity tehtävääsi ja
ytä tervettä järkeä laitteen ytön
aikana. Älä käytä työkalua väsyneenä
tai huumeiden, alkoholin tai lääkkei-
den vaikutuksen alaisena. Hetkellinen
tarkkaavaisuuden herpaantuminen lai-
tetta käytettäessä saattaa johtaa vaka-
vaan loukkaantumiseen.
 Älä kurottele. Pidä jalkasi tukevalla
alustalla ja säilytä tasapainosi. Näin
hallitset laitteen paremmin yllättävis
tilanteissa.
ÄLÄ KATSO SUORAAN SÄTEESEEN
LASERSÄTEIL
ENIMMÄISLÄHTÖTEHO < 1 mW
AALLONPITUUS 630–670 nm
LUOKAN 2 LASERLAITE
EN 60825-1:1994/A11:1996/A2:2001/A1:2002
VARO
micro CL-100 Itsetasaava ristikkolaser
104
 Käytä henkilösuojaimia. y aina
silmiensuojaimia. Suojavarusteiden, ku-
ten hengityssuojaimen, liukumattomilla
pohjilla varustettujen turvakenkien, suo-
jakypärän ja kuulonsuojaimien käyttö
vähentää loukkaantumisvaaraa.
Laitteen käyttö ja huolto
 Älä käytä liikaa voimaa laitetta käyttä-
essäsi. Käytä käyttökohteeseen sovel-
tuvaa laitetta. Laite toimii tehokkaam-
min ja turvallisemmin, jos käytät sitä
sille tarkoitetulla nopeudella.
 Älä käytä laitetta, jos sitä ei voida
käynnistää ja sammuttaa katkaisi-
mella. Jos työkalua ei voi hallita katkai-
simella, työkalu on vaarallinen ja se on
korjattava.
 Poista akut laitteesta ennen sääjen
tekemistä, lisävarusteiden vaihtamis-
ta tai varastointia. Nämä turvatoimet
vähentävät loukkaantumisvaaraa.
 Kun laitetta ei käytetä, säilytä sitä las-
ten ulottumattomissa äläkä anna lai-
tetta taiitä ohjeita tuntemattomien
henkilöiden käyttää laitetta. Laite voi
olla vaarallinen tottumattomien käyt-
täjien käsissä.
 Huolla laitetta. Tarkista, ettei laitteessa
ole rikkoutuneita osia tai muita sen toi-
mintaan vaikuttavia vikoja. Vaurioitunut
laite on korjattava ennen käyttöä. Monet
onnettomuudet johtuvat huonosti huol-
letuista laitteista.
 Käy laitetta ja livarusteita iden
ohjeiden mukaisesti, ja ota huomioon
työolosuhteet ja suoritettava työ. Lait-
teen käyttö muuhun kuin sille aiottuun
tarkoitukseen saattaa johtaa vaarati-
lanteeseen.
 Käytä vain lisävarusteita, joita valmis-
taja suosittelee ytetviksi laitteen
kanssa. Tietylle laitteelle sopivat lisäva-
rusteet saattavat olla vaarallisia, jos niitä
käytetään jossain muussa laitteessa.
Huolto
 Anna pätevän korjaajan huoltaa laite
käyttäen ainoastaan identtisiä vara-
osia. Tämä varmistaa työkalun turvalli-
suuden.
Erityisiä
turvallisuustietoja
VAROITUS
Tämä jakso sisältää tärkeitä laitteeseen liit‑
tyviä turvallisuusohjeita.
Lue nämä turvallisuustiedot huolellisesti
ennen itsetasaavan RIDGID® micro CL‑100
‑ristikkolaserin yttöä pienentääksesi
sähköiskun tai muun vakavan loukkaantu‑
misen vaaraa.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET!
Säilytä tämä käsikirja laitteen yhteydessä,
jotta se on käyttäjän käytettävissä.
Itsetasaavan ristikkolaserin
turvallisuus
 Älä katso suoraan lasersäteeseen.
Lasersäteeseen katsominen voi olla
vaarallista silmille. Älä katso lasersä-
teeseen optisilla apuvälineillä (kuten
kiikarilla tai teleskoopilla).
-
ti. Varmista, että lasersäde suunnataan
silmien tason ylä- tai alapuolelle. Laser-
säteet voivat olla vaarallisia silmille.
   -
seina. Laserkatselulasit on suunniteltu
parantamaan laserin näkyvyyttä, mut-
ta ne eivät suojaa lasersäteilyltä.
     
suunnattu heijastamattomaan pin-
taan. Kiiltävät pinnat saattavat heijas-
taa lasersäteen takaisin käyttäjään tai
muihin, mikä voi vahingoittaa silmiä.
 
jälkeen ja kun sitä ei käytetä. Katkai-
se virta, vaikka käyttö keskeytetään vain
lyhyeksi ajaksi tai käyttäjä poistuu mitta-
laitteen luota. Laitteen jättäminen virta
kytkettynä lisää vaaraa, että joku katsoo
huomaamattaan lasersäteeseen.
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus (890-011-
320.10) toimitetaan pyydettäessä käyttöoh-
jeen mukana erillisenä vihkosena.
Jos sinulla on kysyttävää tästä RIDGID®-
tuotteesta:
– Ota yhteys paikalliseen RIDGID-jälleen-
myyjään.
Lähimmän RIDGID-edustajan löydät
osoitteesta www.RIDGID.com tai
www.RIDGID.eu.
micro CL-100 Itsetasaava ristikkolaser
105
– RIDGIDin tekniseen palveluosastoon
saa yhteyden lähettämällä
sähköpostia osoitteeseen
tai soittamalla Yhdysvalloissa ja
Kanadassa numeroon (800) 519-3456.
Kuvaus, tekniset tiedot ja
vakiovarusteet
Kuvaus
RIDGID micro CL-100 itsetasaava ristikkolaser
on ammattikäyttöön tarkoitettu elektroninen
laser. Se käyttää kahta lasersädettä vaaka- ja
pystylinjojen piirtämiseen. Se on tarkoitettu
lähinnä sisäkäyttöön, mutta valaistusolo-
suhteista riippuen sitä voidaan käyttää myös
ulkona.
Laser säätyy itsestään ±6° alueella. Lasersäde
vilkkuu, jos se on tasausalueen ulkopuolella.
Itse laser kääntyy 360 astetta.
Laserin ON/OFF-kytkimessä on sisäänraken-
nettu lukitusmekanismi, joka pitää sisäiset
komponentit paikallaan kuljetuksen ja va-
rastoinnin aikana ja estää niiden vahingoit-
tumisen. Laser saa virran kolmesta AAA-
paristosta.
Laseria voidaan käyttää nostettavan kolmija-
lan kanssa, jolloin lasersäde voidaan asettaa
tarvittavalle korkeudelle.
Tekniset tiedot
Säteen
kantomatka................
Jopa 100 ft (30 m)
valaistusolosuhteista
riippuen
Tarkkuus....................... ±
1
/
4
" /35 ft
(± 0,6 mm/m)
Itsetasausalue............ ± 6°
Laserluokitus.............. Luokka 2
Laserin
aallonpituus................
630 nm – 670 nm
Ulostuloteho.............. ≤1 mW
Virtalähde.................... 3 AAA-alkaliparistoa
Pariston
käyttöaika....................
Noin 12 tuntia Jatkuva
käyttö
Käyttölämpötila........ 14°F...113°F
(-10°C...45°C)
Suojausluokka........... IP 54
Vakiovarusteet
RIDGID micro CL-100 itsetasaava ristikkolaser
sisältää seuraavat osat:






HUOMA UTUS
Tätä laitetta käytetään luoti- ja
linjaussovelluksissa vertailutasojen määrittä-
miseen. Laitteen väärä tai epäasianmukainen
käyttö voi johtaa vääriin pysty- ja vaakataso-
jen vertailutasoihin. Käyttäjä vastaa oikeiden
ja olosuhteiden mukaisten menetelmien va-
linnasta.
Kuva 1 - micro CL-100 Itsetasaava ristikko-
laser
Mitat.............................. 5" × 4" × 3
1
/
2
" (127 mm
× 101 mm × 89 mm)
Paino............................ 1.2 lbs (0,54 kg)
Kiinnitysruuvin
kierre............................
5
/
8
" - 11
micro CL-100 Itsetasaava ristikkolaser
106
Laserikkuna
Virtakytkin
Kalteva
jalusta
Kuva 2 - Laserin osat
5
/
8
- 11 -kierre
kiinnitykseen
Symbolit
LUKITTU
AVAT TU
Laserluokitus
RIDGID micro CL-100 itsetasaava ris-
tikkolaser muodostaa näkyviä laser-
säteitä, jotka lähetetään laitteen edestä.
Laite on luokan 2 laserlaite seuraavan standar-
din mukaisesti: EN 60825-1:1994/A11:1995/-
A2:2001/A1:2002
Sähkömagneettinen
yhteensopivuus (EMC)
Sähkömagneettinen yhteensopivuus tar-
koittaa tuotteen kyktoimia tasaisesti ym-
päristössä, jossa esiintyy sähkömagneettista
säteilyä ja sähköstaattisia purkauksia, sekä
kykyä olla aiheuttamatta sähkömagneettista
häiriötä muille laitteille.
HUOMA UTUS
RIDGID micro CL-100 itseta-
saava ristikkolaser on kaikkien sovellettavien
EMC-standardien mukainen. Sen muille lait-
teille aiheuttaman häiriön mahdollisuutta ei
kuitenkaan voida sulkea pois.
Paristojen vaihto/asennus
RIDGID micro CL-100 itsetasaava ristikkola-
ser toimitetaan paristot asentamattomina.
Poista paristot ennen laitteen pitkäaikaista
varastointia, jotta ne eivät vuotaisi.
1. Varmista, että laserin virta on katkaistu
(ON/OFF-kytkin käännetty täysin vasta-
päivään).
2. Avaa paristokotelon kansi painamalla
kielekettä (kuva 3). Poista mahdollinen
valkoinen Sensormatic-suoja paristoko-
telosta. Poista paristot tarvittaessa.
3. Asenna kolme AAA-paristoa (LR03) pa-
ristopitimeen paristokotelossa olevien
napaisuusmerkintöjen mukaisesti.
HUOMA UTUS
Käytä vain samantyyppisiä pa-
ristoja. Älä sekoita keskenään eri paristotyyp-
pejä. Älä sekoita keskenään uusia ja käytetty-
jä paristoja. Paristojen sekoittaminen saattaa
aiheuttaa ylikuumenemista ja paristojen
vaurioitumisen.
4. Asenna paristokotelon kansi.
yttöä edeltä
tarkastus
VAROITUS
Tarkasta laser aina ennen käyttöä ja korjaa
mahdolliset ongelmat henkilövahinkojen
ja työkalun vahingoittumisen välttämisek‑
si.
Älä katso lasersäteeseen. Lasersäteeseen
katsominen voi olla vaarallista silmille.
1. Varmista, että laitteen virta on katkaistu
ja itsetasausmekanismi lukittu (ON/OFF-
kytkin käännetty täysin vastapäivään).
2. Poista paristot ja tarkista, näkyykö niissä
merkkejä vaurioista. Vaihda paristot tar-
vittaessa. Älä käytä laitetta, jos paristot
ovat vahingoittuneet.
3. Puhdista laite öljystä, rasvasta ja liasta.
Tämä helpottaa tutkimusta ja auttaa es-
tämään työkalun luistamisen otteesta.
4. Tarkasta, ettei laserissa ole rikkoutuneita,
kuluneita, puuttuvia, väärin kohdistet-
tuja tai juuttuneita osia tai muita vikoja,
jotka saattavat estää sen normaalin tur-
vallisen käyttämisen.
5. Tarkista, että varoitustarrat ovat paikallaan,
lujasti kiinni ja luettavassa kunnossa.
micro CL-100 Itsetasaava ristikkolaser
107
     
100 ft (30 m) etäisyyksille. Kirkkaas-
sa auringonvalossa toiminta etäisyys
saattaa olla lyhyempi. Laserkatselulasit
on suunniteltu parantamaan laserin
näkyvyyttä, mutta ne eivät suojaa la-
sersäteilyltä. Älä koskaan katso lase-
riin.
     -
taan heijastamattomiin pintoihin. Kiil-
tävät pinnat saattavat heijastaa laser-
säteen takaisin käyttäjään tai muihin,
mikä voi olla vaarallista silmille. Puu,
karkeat ja maalatut pinnat ovat yleen-
hyväksyttäviä. Joissakin tapauksissa
kaupallisen tähtäintaulun käyttö aut-
taa paikallistamaan lasersäteen pin-
noilta.
 -
mistamalla, ettei alueella ole sivullisia
tai muita esteitä.
3. Varmista ennen käyttöä, että laser on tar-
kistettu kunnolla.
4. Valmistele micro CL-100 Laser käyttöä
varten. Varmista, että saavutetaan mah-
dollisimman monta mittauspistettä.
Laseryksik voidaan asentaa nostetta-
vaan kolmijalkaan tai muuhun kiinnik-
keeseen, jossa on
5
/
8
" - 11 kierre yksikön
alapuolella. Avaa kolmijalkaa käytettä-
essä jalat kokonaan ja käytä jaloissa pi-
kakiinnikkeitä kolmijalan korkeuden ja
tason säätämiseksi.
Riippumatta kokoonpanosta, jossa la-
seria käytetään, sen on oltava tukevasti
ja varmasti kiinnitettynä kaatumisen ja
putoamisen estämiseksi. Laser on ase-
tettava ±6° sisälle itsetasaustasosta, kun
virta kytketään päälle.
Kuva 4 - Kolmijalan käyttäminen
Pikakiinnikkeet
Paristolokeron
kannen kieleke
Kuva 3 - Varoitustarrat
6. Jos tarkastuksen aikana havaitaan on-
gelmia, älä käytä laseria, ennen kuin se
on asianmukaisesti huollettu.
7. Asenna paristot kuivin käsin takaisin ja
varmista, että ne ovat kunnolla paikal-
laan.
8. Tarkista vaakataso kohdan Valmistelut
ja käyttö -ohjeiden mukaan. Älä käytä
laseria, jos sitä ei ole tarkistettu ja kalib-
roitu kunnolla.
Valmistelut ja käyttö
VAROITUS
Älä katso lasersäteeseen. Lasersäteeseen
katsominen voi olla vaarallista silmille. Älä
katso lasersäteeseen optisilla apuvälineillä
(kuten kiikarilla tai teleskoopilla).
Älä suuntaa lasersädettä ihmisiä kohti.
Varmista, että lasersäde suunnataan sil‑
mien tason ylä‑ tai alapuolelle. Lasersäteet
voivat olla vaarallisia silmille.
Valmistele RIDGID micro CL‑100 itsetasaa
va ristikkolaser ja työskentelyalue näiden
toimenpiteiden mukaan pienentääksesi
sähköiskusta, sotkeentumisesta ja muista
syistä johtuvien tapaturmien ja työkalun
vaurioitumisen vaaraa.
1. Tarkista työskentelyalueen asianmukai-
suus Yleinen turvallisuus -osan mukaan.
2. Perehdy suoritettavaan työhön ja määri-
tä, onko RIDGID micro CL-100 itsetasaa-
va ristikkolaser oikea työkalu kyseiseen
työhön. Lisätietoja on teknisissä tiedoissa.
micro CL-100 Itsetasaava ristikkolaser
108
5. Pidä silmät ja kasvot kaukana laserin ulostu-
loikkunasta. Käännä ON/OFF-kytkin täysin
myötäpäivään. Laser muodostaa saman-
aikaisesti pysty- ja vaakasuuntaisen laser-
säteen, jotka näkyvät punaisina viivoina
pinnalla. Lisäksi tämä vapauttaa lukitusme-
kanismin ja mahdollistaa laserlaitteen itse-
tasauksen. Jos laser on yli vaakatasosta,
lasersäde vilkkuu. Katkaise tässä tapaukses-
sa virta ja aseta laser lähemmäksi itsetasa-
ustasoa. Olosuhteista riippuen laitteen tulisi
suorittaa itsetasaus 5 sekunnissa.
Kuva 5
6. Kun laseriin on kytketty virta, laserit voi-
daan kääntää haluttujen ominaisuuksi-
en mukaisesti. Älä koske laserlaitteeseen
mittausten aikana tämä saattaa siirtää
laseria ja antaa virheellisiä lukemia. Tässä
vaiheessa lasersäteitä voidaan käyttää
vertailupisteenä mittauksille yms.
7. Kun laseria ei käytetä, katkaise aina sen
virta kääntämällä ON/OFF-kytkin vasta-
päivään. Tämä estää lasersäteen osumi-
sen vahingossa silmiin.
8. Kun laser on pystysuorassa asennossa,
lukitse itsetasausmekanismi ennen kul-
jetusta tai säilytystä kääntämällä ON/
OFF-kytkin kokonaan vastapäivään. Älä
siirrä laseria, jos itsetasausmekanismia ei
ole lukittu, sillä se saattaa vahingoittaa
laitetta.
Tason tarkastus
1. Aseta laser noin 15 ft (4,6 metrin) än
seinästä. Kytke virta laitteeseen ja tee sei-
nään merkki kohtaan, jossa laserlinjat ris-
teävät. Katkaise virta laitteesta.
2. Käytä hyväksi tiedettyä vesivaakaa ja tee
seinään vaakasuuntainen vertailulinja sii-
hen tehdyn merkin kautta.
3. Kytke virta laitteeseen ja vertaa projisoitua
linjaa vaakasuuntaiseen vertailulinjaan.
Jos linjat eivät ole kohdakkain, laser on ka-
libroitava. Katkaise virta laitteesta. Toimita
laser huollettavaksi. Tätä ei voi kalibroida
kentällä.
Puhdistusohje
VAROITUS
Poista paristot ennen puhdistusta.
Pidä micro CL-100 laser kuivana ja puhtaana.
Älä upota veteen. Pyyhi varovasti kostealla
pehmeällä liinalla. Älä käytä puhdistusainei-
ta tai liuottimia. Kiinnitä huomiota erityisesti
laserin ulostuloikkunaan – poista nukka ja
kuidut.
Lisävarusteet
VAROITUS
Pienennä vakavien tapaturmien vaaraa
käyttämällä ainoastaan lisävarusteita,
jotka on suunniteltu ja joita nimen omaan
suositellaan ytettäviksi RIDGID micro
CL‑100 itsetasaavan ristikkolaserin kans‑
sa. Näitä ovat esimerkiksi alla luetellut.
Muiden työkalujen kanssa käytettäväksi
tarkoitetut lisävarusteet voivat olla vaa‑
rallisia RIDGID micro CL‑100 itsetasaavan
ristikkolaserin kanssa käytettäessä.
Luettelo-
numero Kuvaus
41383 Kolmijalkajalusta
41378 Laserlasit
Lisätietoja tämän työkalun lisävarusteista on
RIDGID-kuvastossa ja Internetissä osoittees-
sa www.RIDGID.com tai www.RIDGID.eu.
micro CL-100 Itsetasaava ristikkolaser
109
Varastointi ja kuljetus
Kun laser on pystysuorassa asennossa, lukit-
se itsetasausmekanismi ennen kuljetusta tai
säilytystä kääntämällä ON/OFF-kytkin koko-
naan vastapäivään. Älä siirrä laseria, jos itseta-
sausmekanismia ei ole lukittu, sillä se saattaa
vahingoittaa laitetta.
Varastoi ja kuljeta RIDGID micro CL-100 itseta-
saava ristikkolaser kantolaukussa. Säilytä kui-
vassa, turvallisessa paikassa, jonka mtila on
-4 - 113°F (-20 - 45°C). Säilytä laitetta lukitussa
tilassa poissa lasten ja laserlinjaimen käyttöön
tottumattomien henkilöiden ulottuvilta. Älä
altista laseria tärinälle ja iskuille.
Poista paristot ennen laitteen pitkäaikaista
varastointia tai kuljetusta, jotta paristot eivät
vuotaisi.
Huolto ja korjaus
VAROITUS
Epäasianmukaisen huollon tai korjauksen
jälkeen RIDGID micro CL‑100 itsetasaavan
ristikkolaserin käyttö saattaa olla vaaral‑
lista.
RIDGID micro CL-100 itsetasaavan ristikkolaserin
huolto ja korjaus on annettava RIDGID in val-
tuuttaman itsenäisen huoltoliikkeen tehtäväksi.
Lisätietoja lähimmistä valtuutetuista RIDGID®-
huoltoliikkeistä tai huollosta ja huoltoon liitty-
vistä kysymyksistä saa seuraavasti:
 -
myyjään.
-
teesta www.RIDGID.com tai
www.RIDGID.eu.

palveluosastoon osoitteessa
soita Yhdysvalloissa ja Kanadassa
numeroon (800) 519-3456.
Hävittäminen
Eräät RIDGID CL-100 itsetasaavan ristikkola-
serin osat sisältävät arvokkaita materiaaleja,
jotka voidaan kierrättää. Tällaisesta kierrätyk-
sestä huolehtivat paikalliset erikoisyritykset.
Komponentit on hävitettävä kaikkien sovel-
tuvien määräysten mukaisesti. Pyydä lisätie-
toja paikallisilta jätehuoltoviranomaisilta.
EY-maat: Älä hävitä sähkölaitteita
kotitalousjätteen mukana.
EU:n sähkö- ja elektroniikkalaite-
romudirektiivin 2002/96/EY ja sen
kansallisen lainsäädännön täytän-
töönpanon mukaan käytöstä pois-
tetut sähkölaitteet on kerättävä erikseen ja -
vitettävä tavalla, joka ei vahingoita ympäristöä.
Pariston hävittäminen
EY-maat: Vialliset ja käytetyt paristot on kier-
rätettävä direktiivin 2006/66/ETY mukaisesti.
micro CL-100 Itsetasaava ristikkolaser
110
Vianmääritys
OIRE MAHDOLLINEN SYY RATKAISU
Itsetasaus ei toimi. Laite on lukittu. Avaa laitteen lukitus kääntämällä ON/
OFF-kytkintä myötäpäivään.
Lasersäde vilkkuu. Laite yli 6° rinteessä. Kiinnitä laite ±6° sisälle itsetasaustasosta.
Laite ei käynnisty. Paristot tyhjät. Vaihda paristot.
micro CL-100
Krzyżowy laser samopoziomujący micro CL-100
Zapisz poniżej numer seryjny i numer seryjny produktu umieszczony na etykiecie z nazwą.
Nr
seryjny
Krzyżowy laser
samopoziomujący
micro CL‑100
OSTRZEŻENIE
!
Przed przystąpieniem do
użytkowania narzędzia pro-
simy dokładnie przeczytać
ten podręcznik obsługi.
Niedopełnienie obowiązku
przyswojenia i stosowania się
do treści niniejszego podręcz-
nika obsługi może spowodo-
wać porażenie prądem, pożar
i/lub poważne obrażenia.
Krzyżowy laser samopoziomujący micro CL-100
112
Spis treści
Symbole ostrzegawcze ...........................................................................................................................113
Ogólne informacje dotyczące bezpieczeństwa .........................................................................113
Bezpieczeństwo w miejscu pracy .....................................................................................................113
Bezpieczeństwo związane z elektrycznością ...............................................................................113
Bezpieczeństwo osobiste .....................................................................................................................113
Użytkowanie i konserwacja urządzenia .........................................................................................114
Serwis ...........................................................................................................................................................114
Informacje dotyczące bezpieczeństwa ..........................................................................................114
Bezpieczeństwo krzyżowego lasera samopoziomującego ....................................................114
Opis, dane techniczne i standardowe wyposażenie ...............................................................115
Opis ...............................................................................................................................................................115
Wyposażenie standardowe .................................................................................................................115
Dane techniczne ......................................................................................................................................115
Ikony .................................................................................................................................................................116
Klasykacja lasera .....................................................................................................................................116
Zgodność elektromagnetyczna (EMC) ...........................................................................................116
Wymiana/wkładanie baterii ................................................................................................................116
Przegląd przed rozpoczęciem pracy ...............................................................................................117
Ustawienia i obsługa ................................................................................................................................117
Kontrola poziomu ......................................................................................................................................118
Instrukcje czyszczenia .............................................................................................................................119
Wyposażenie pomocnicze ....................................................................................................................119
Przechowywanie i transportowanie urządzenia .....................................................................119
Serwis i naprawa ........................................................................................................................................119
Utylizacja .......................................................................................................................................................120
Utylizacja akumulatorów ......................................................................................................................120
Rozwiązywanie problemów .................................................................................................................120
Dożywotnia gwarancja ...................................................................................................... Tylna okładka
*Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
Krzyżowy laser samopoziomujący micro CL-100
113
Symbole ostrzegawcze
W tym podręczniku obsługi oraz na produkcie yto znaków i słów ostrzegawczych, które
służą do podkreślania ważnych informacji dotyczących bezpieczeństwa. W tym rozdziale ob-
jaśniono znaczenie słów i znaków ostrzegawczych.
To jest symbol alertu bezpieczeństwa. Służy do ostrzegania przed potencjalnym ryzykiem
obrażeń ciała. Przestrzeganie wszystkich zasad bezpieczeństwa, które występują po tym
symbolu, zapewnia uniknięcie obrażeń lub śmierci.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OSTRZEŻENIE
UWAGA
NO TA TK A
NIEBEZPIECZEŃSTWO oznacza ryzyko wystąpienia sytuacji, która gro-
zi śmiercią lub poważnymi obrażeniami, jeśli jej się nie zapobiegnie.
OSTRZEŻENIE oznacza ryzyko wystąpienia sytuacji, która może spowodować
śmierć lub poważne obrażenia, jeśli jej się nie zapobiegnie.
UWAGA oznacza ryzyko wystąpienia sytuacji, która może spowodować małe lub
średnie obrażenia, jeśli jej się nie zapobiegnie.
NOTATKA oznacza informację dotyczącą ochrony własności.
Ten symbol oznacza, że należy dokładnie przeczytać podręcznik ytkownika, zanim
zacznie się korzystać z urządzenia. Podręcznik zawiera ważne informacje dotyczące bez-
pieczeństwa i prawidłowej obsługi sprzętu.
Symbol oznacza, że urządzenie zawiera laser klasy 2.
Symbol oznacza, że patrzenie w promień lasera jest
zabronione.
Symbol stanowi ostrzeżenie o promieniu lasera i za-
grożeniu promieniem lasera.
Ogólne informacje
dotyczące bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE
Należy przeczytać wszystkie ostrzeżenia
i instrukcje dotyczące bezpieczeństwa.
Niestosowanie się do poniższych ostrzeżeń
i instrukcji może spowodować porażenie
prądem elektrycznym, pożar i/lub poważne
obrażenia.
ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE!
Bezpieczeństwo w miejscu pracy
 Należy utrzymywać miejsce pracy
czyste i dobrze oświetlone. Nieupo-
rządkowane i ciemne miejsce pracy
zwiększa ryzyko wypadku.
 Nie używać urządzeń w środowisku
wybuchowym, np. w pobliżu łatwo-
palnych cieczy, gazów lub pyłów. Urzą-
dzenia wytwarzają iskry, które mo
spowodować zapłon pyłu lub oparów.
 Trzymać dzieci i inne osoby postron-
ne z dala podczas obsługi urządze-
nia. Odwrócenie uwagi może dopro-
wadzić do utraty kontroli.
Bezpieczeństwo związane z
elektrycznością
 Należy unikać kontaktu ciała z po-
wierzchniami uziemionymi, takimi
jak rury, grzejniki, piekarniki i lodów-
ki. Ryzyko porażenia prądem wzrasta,
gdy ciało ma styczność z uziemieniem.
 Nie wystawiać narzędzi elektrycz-
nych na działanie deszczu lub wil-
goci. Woda, która przedostanie się do
urządzenia zwiększy ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
Bezpieczeństwo osobiste
 Podczas pracy z urządzeniem należy
kierow się zdrowym rozsądkiem
i zachować ostrożność. Nie wolno
używać narzędzia w stanie zmęcze-
nia lub pod wpływem narkotyków,
alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi
podczas pracy z urządzeniem może
doprowadzić do poważnych obrażeń.
NIE PATRZEĆ W PROMIEŃ
PROMIENIOWANIE LASEROWE
MAKS. MOC WYJŚCIOWA < 1mW
DŁUGOŚĆ FALI 630-670 nm
PRODUKT LASEROWY KLASY 2
EN 60825-1:1994/A11:1996/A2:2001/A1:2002
OSTRZEŻENIE
Krzyżowy laser samopoziomujący micro CL-100
114
 Nie sięgać za daleko. Przez cały czas
utrzymywać odpowiednie oparcie
dla stóp i równowagę. Zapewni to
lepszą kontrolę nad urządzeniem w
niespodziewanych sytuacjach.
 Należy stosować środki ochrony oso-
bistej. Zawsze należy stosować ochro-
oczu. Odpowiednie środki ochrony
osobistej, takie jak maska przeciwpyło-
wa, nieślizgające się obuwie ochronne,
kask lub zabezpieczenie słuchu, sto-
sowane w odpowiednich warunkach
zmniejszają ryzyko obrażeń.
Użytkowanie i konserwacja
urządzenia
 Nie przeciążać urządzenia. Użyć
urządzenia właściwego dla danego
zastosowania. Właściwe urządzenie
wykona sprawniej i bezpieczniej pracę,
do której jest przeznaczone.
 Nie używać narzędzia, jeśli wącznik
nie włącza go i nie wyłącza. Każde na-
rzędzie nie dające się kontrolować za
pomocą wyłącznika jest niebezpiecz-
ne i musi zostać naprawione.
 Przed dokonaniem jakichkolwiek
regulacji, wymiany wyposażenia
pomocniczego lub przechowywa-
niem należy wyciągnąć akumulato-
ry z urządzenia. Takie zapobiegawcze
środki ostrożności zmniejszają ryzyko
odniesienia obrażeń.
 Wyłączone urządzenia należy przecho-
wywać z dala od dzieci i nie pozwalać
na użytkowanie narzędzi, przez oso-
by nie zaznajomione z nimi lub z tymi
instrukcjami. Urządzenie jest niebez-
pieczne w rękach nieprzeszkolonych
ytkowników.
 Konserwow urządzenia. Spraw-
dzić pod kątem uszkodzonych części
i wszelkich innych stanów, które mogą
wpłynąć na działanie urządzenia. W
przypadku wykrycia uszkodzenia na-
leży naprawić urządzenie przed jego
yciem. Wiele wypadków spowodo-
wane jest przez niewłaściwie konser-
wowane urządzenia.
 Należy używać urządzenia i akce-
soriów zgodnie z tymi instrukcjami,
biorąc pod uwagę warunki pracy i
czynności do wykonania. Stosowanie
urządzenia do czynności innych niż te,
do których jest przeznaczone, może
doprowadzić do wystąpienia niebez-
piecznej sytuacji.
 Stosować wyłącznie wyposażenie po-
mocnicze zalecane przez producenta
dla ywanego urządzenia. Akcesoria,
które mogą być odpowiednie do jedne-
go urządzenia, mogą stanowić zagroże-
nie podczas używania z innymi urządze-
niami.
Serwis
 Urządzenie może być serwisowane
tylko przez wykwalikowaną osobę
przy yciu identycznych części za-
pasowych. Zapewni to bezpieczeństwo
ytkowania narzędzia.
Informacje dotyczące
bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE
Ten rozdział zawiera ważne informacje do
tyczące bezpieczeństwa użytkowania urzą‑
dzenia
Przed rozpoczęciem użytkowania krzyżo
wego lasera samopoziomującego RIDGID®
micro CL‑100 należy dokładnie przeczy‑
tać te ostrzeżenia, aby zmniejszyć ryzyko
uszkodzenia wzroku lub innych poważnych
obrażeń.
ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE!
Przechowywać te instrukcje wraz z urządze-
niem, do użytku przez operatora.
Bezpieczeństwo krzyżowego
lasera samopoziomującego
 Nie wolno patrzeć w promień lasera.
Patrzenie w promień lasera jest nie-
bezpieczne dla wzroku. Nie wolno pa-
trzeć na promień lasera przez pomoce
optyczne (np. lornetkę lub teleskop).
    
na inne osoby. Należy dopilnować, aby
laser był skierowany powyżej lub poni-
żej poziomu oczu. Promienie lasera
niebezpieczne dla oczu.
     -
sługi urządzeń laserowych jako gogli
ochronnych. Okulary do obsługi ur-
dzeń laserowych przeznaczone do
zwiększenia widoczności lasera, ale nie
chronią przed promieniowaniem lase-
rowym.
Krzyżowy laser samopoziomujący micro CL-100
115
 -
sera na powierzchnię nieodbijającą.
Błyszczące powierzchnie mogą odbić
promień lasera z powrotem na yt-
kownika lub inne osoby i spowodować
uszkodzenie wzroku.
    
użyciu i kiedy nie jest używane. Na-
leży je wyłączać, kiedy jest nie ywa-
ne nawet przez krótki okres i na czas,
kiedy operator odkłada urządzenie.
Pozostawienie włączonego urządzenia
zwiększa ryzyko przypadkowego spoj-
rzenia w promień lasera.
Deklaracja zgodności WE (890-011-320.10)
jest dołączana w razie potrzeby do niniejszej
instrukcji w formie oddzielnej broszury.
W razie jakichkolwiek pytań dotyczących tego
produktu RIDGID® należy:
– skontaktować się z lokalnym dystrybu-
torem rmy RIDGID.
odwiedzić stronę www.RIDGID.com lub
www.RIDGID.eu w celu znalezienia lokal-
nego punktu kontaktowego RIDGID.
– skontaktować się z Działem
serwisowym RIDGID pod adresem
USA i Kanadzie zadzwonić na numer
(800) 519-3456.
Opis, dane techniczne i
standardowe wyposażenie
Opis
Krzyżowy laser samopoziomujący RIDGID
micro CL-100 jest laserem elektronicznym do
zastosowań profesjonalnych. Wykorzystuje
on dwa promienie laserowe do rzutowania
linii poziomej (poziomowania) i pionowej
(pionowania). Jest on przeznaczony głównie
do ytku w pomieszczeniach, ale może być
ywany na zewnątrz zależnie od warunków
oświetlenia.
Laser wyregulowuje się automatycznie się
w zakresie ±6°. Promień lasera będzie migał,
kiedy znajdować się będzie poza zakresem
poziomowania. Może być on obracany o 360
stopni.
W wyłącznik lasera wbudowano mechanizm
blokujący, który utrzymuje elementy we-
wnętrzne na swoim miejscu, chroniąc przed
uszkodzeniem podczas transportu lub prze-
chowywania. Laser zasilany jest trzema bate-
riami alkalicznymi AAA.
Można go używać ze statywem korbowym
w celu ustawienia linii lasera na wymaganej
wysokości.
Dane techniczne
Zakres wewnątrz............ Do 100 stóp
(30 m) zależnie
od warunków
oświetlenia
Dokładność.......................
1
/
4
cala/35 stóp
(± ± 0.6 mm/m)
Zakres
samopoziomowania.....
± 6°
Klasykacja lasera........... Klasa 2
Długość fali lasera........... 630 nm – 670 nm
Maksymalna moc
wyjściowa.........................
≤1 mW
Zasilanie............................. 3 baterie alkaliczne
AAA
Czas działania baterii..... Ok. 12 godzin
ciągłego użycia
Zakres temperatur
pracy....................................
14°F do 113°F
(-10°C do 45°C)
Stopień ochrony.............. IP 54
Wymiary............................. 5 × 4 × 3
1
/
2
cala
(127 mm × 101 mm
× 89 mm)
Waga.................................. 1.2 funta (0,54 kg)
Gwint śruby
mocującej.........................
5
/
8
cala - 11
Wyposażenie standardowe
Zestaw krzyżowego lasera samopoziomują-
cego RIDGID micro CL-100 zawiera następu-
jące elementy:
    
CL-100,





Krzyżowy laser samopoziomujący micro CL-100
116
NO TA TK A
Urządzenie to służy do określania
punktów odniesienia w pionowaniu i pozio-
mowaniu. Nieprawidłowe lub niezgodne z
przeznaczeniem ycie może prowadzić do
odchylenia punktów odniesienia w pionie i
poziomie. Za wybór metody odpowiedniej
do warunków odpowiedzialny jest użytkow-
nik.
Rysunek 1 - Krzyżowy laser samopoziomują-
cy micro CL-100
Soczewka
lasera
Wyłącznik
Podstawa
ze skalą
gradiento
Rysunek 2 - Części lasera
Gwint
mocowania
(od dołu)
5
/
8
- 11
Ikony
BLOKADA
ODBLOKOWANE
Klasyfikacja lasera
Krzyżowy laser samopoziomujący
RIDGID micro CL-100 generuje wi-
dzialne promienie lasera z czoła urządzenia.
Urządzenie spełnia wymogi dla laserów kla-
sy 2 według: EN 60825-1:1994/A11:1995/-
A2:2001/A1:2002
Zgodność
elektromagnetyczna
(EMC)
-
cza zdolność produktu do bezproblemowego
działania w otoczeniu, w którym występują
wyładowania elektromagnetyczne i elektro-
statyczne bez wywoływania zakłóceń elek-
tromagnetycznych w innych urządzeniach.
NO TA TK A
Krzyżowy laser samopoziomujący
RIDGID micro CL-100 spełnia wszystkie sto-
sowne normy EMC. Nie można jednak wyklu-
cz możliwości wywoływania zakłóceń w
innych urządzeniach.
Wymiana/wkładanie
baterii
Krzyżowy laser samopoziomujący RIDGID
micro CL-100 jest dostarczany bez włożo-
nych baterii. Przed długotrwałym przecho-
wywaniem należy baterie wyjąć, aby uniknąć
ich wycieku.
1. Upewnić się, że laser jest wyłączony (wy-
łącznik przekręcony całkowicie w lewo).
2. Zdjąć pokrybaterii, naciskając wypust
(Rysunek 3). Jeśli jest założona, wyjąć bia-
łą wkładkę sensoryczną z komory baterii.
Wymienić baterie w razie potrzeby.
3. Włoż trzy baterie AAA (LR03) do
uchwytu baterii, zachowując właściwą
biegunowość wskazywaną w komorze
baterii.
NO TA TK A
Używać baterii tego samego typu.
Nie używać razem różnych typów baterii. Nie
ywać razem baterii nowych z używanymi.
Używanie razem takich baterii może spowo-
dować przegrzanie i uszkodzenie baterii.
4. Właściwie osadzić pokrywę baterii.
Krzyżowy laser samopoziomujący micro CL-100
117
8. Przeprowadz sprawdzenie poziomu
według instrukcji w części Ustawienia i
obsługa. Nie ywać lasera, jeśli nie zo-
stał on wcześniej odpowiednio spraw-
dzony i skalibrowany.
Ustawienia i obsługa
OSTRZEŻENIE
Nie wolno patrzeć w promień lasera.
Patrzenie w promień lasera jest niebez‑
pieczne dla wzroku. Nie wolno patrzeć na
promień lasera przez pomoce optyczne (np.
lornetkę lub teleskop).
Nie wolno kierować promienia lasera na
inne osoby. Należy dopilnować, aby laser
był skierowany powyżej lub poniżej pozio
mu oczu. Promienie lasera niebezpiecz‑
ne dla oczu.
Przygotować krzyżowy laser samopoziomu
jący RIDGID micro CL‑100 i obszar roboczy
oraz obsługiwać urządzenie zgodnie z po
niższymi procedurami, aby zmniejszyć ry
zyko obrspowodowanych poreniem
elektrycznym i innymi przyczynami oraz za
pobiec uszkodzeniu urządzenia.
1. Sprawdzić właściwe warunki w obszarze
roboczym według zaleceń w części Ogól-
ne zasady bezpieczeństwa.
2. Przeanalizow zadanie do wykonania
w celu określenia, czy krzyżowy laser
samopoziomujący RIDGID micro CL-100
jest właściwym narzędziem do jego wy-
konania. Dalsze informacje podano w czę-
ści Dane techniczne.
   
do ytku na odległościach do 30 m
(100 stóp). ycie w jasnym słońcu
ogranicza odległość roboczą. Okulary
do obsługi urządzeń laserowych
przeznaczone do zwiększenia widocz-
ności lasera, ale nie chronią przed pro-
mieniowaniem laserowym. Nie wolno
patrzeć w laser.
     -
sera na powierzchnie nieodbijające.
Błyszczące powierzchnie mogą odbić
promień lasera z powrotem na yt-
kownika lub inne osoby i uszkodzić
wzrok. Drewno, porowate lub malo-
Przegląd przed
rozpoczęciem pracy
OSTRZEŻENIE
Przed każdym użyciem dokonać przeglą‑
du lasera i usunąć wszelkie problemy, aby
zmniejszyć ryzyko obrażeń lub uszkodze
nia urządzenia.
Nie wolno patrz w promi lasera. Patrzenie
w promień lasera jest niebezpieczne dla wzro-
ku.
1. Upewnić się, że urządzenie jest wyłączo-
ne, a mechanizm samopoziomowania
zablokowany (wyłącznik przekręcony do
końca w lewo).
2. Wyjąć baterie i sprawdzić pod kątem
oznak uszkodzenia. W razie potrzeby wy-
mienić baterie. Nie ywać urządzenia,
jeśli baterie są uszkodzone.
3. Usunąć wszelki olej, smar lub zabrudze-
nia z urządzenia. Ułatwia to inspekcję i
zapobiega wyśliźnięciu się narzędzia z
dłoni.
4. Wykonać przegląd lasera pod kątem
wszelkich uszkodzonych, zużytych, bra-
kujących bądź ocierających się części,
lub wszelkich stanów, które mogą nega-
tywnie wpłynąć na bezpieczne, normal-
ne działanie.
5. Sprawdzić, czy etykiety ostrzegawcze
na swoim miejscu, mocno przytwierdzo-
ne i czytelne.
Bateria
Wypust pokrywy
Rysunek 3 - Etykieta ostrzegawcza
6. Jeśli podczas przeglądu zostaną wykryte
jakieś problemy, nie należy ywać lase-
ra do momentu przeprowadzenia odpo-
wiednich czynności serwisowych.
7. Suchymi rękami włożponownie bate-
rie, sprawdzając ich pełne włożenie.
Krzyżowy laser samopoziomujący micro CL-100
118
wane powierzchnie ogólnie są do tego
odpowiednie. W niektórych sytuacjach
zastosowanie dostępnej w handlu pły-
ty celowniczej do laserów może uła-
twiać zlokalizowanie plamki lasera.
 
nie przebywają inne osoby i przeszko-
dy, aby nie dopuścić do przypadkowe-
go kontaktu oczu z promieniem lase-
ra.
3. Upewnić się, że laser został poddany pra-
widłowemu przeglądowi przed każdym
yciem.
4. Przygotowlaser micro CL-100 do uży-
cia. Zapewnić jak największą ilość punk-
tów pomiarowych.
Urządzenie laserowe można montować
bezpośrednio na statywie lub innym ele-
mencie mocującym za pomocą znajdu-
jącego się na spodniej części urządzenia
otworu o gwincie
5
/
8
cala - 11. W przy-
padku ycia statywu należy całkowi-
cie rozstawić nogi statywu i za pomocą
zatrzasków wyregulować odpowiednią
wysokość i poziom statywu.
Bez względu na kongurację lasera musi
być on zamocowany i stabilny, aby nie
dopuścić do przechylenia lub upadku.
Laser należy umieścić w zakresie ±6°
względem poziomu, aby samopoziomo-
wał się on po włączeniu.
Rysunek 4 - Użycie statywu
Zatrzaski
5. Utrzymywać oczy i twarz z dala od so-
czewki wyjściowej lasera. Przekręcić
włącznik całkowicie w prawo. Równo-
cześnie będą generowane pionowe i po-
ziome promienie lasera, widoczne jako
czerwone linie na powierzchni padania.
Zwolni się również mechanizm blokują-
cy, umożliwiając samopoziomowanie się
lasera. Jeśli laser będzie się znajdował o
więcej niż od poziomu, jego promień
będzie migał. Jeśli do tego dojdzie, na-
leży wyłącz laser i ustawić go bliżej
względem poziomu. W zależności od wa-
runków urządzenie powinno samopozio-
mować się w ciągu kilku sekund.
Rysunek 5
6. Po włączeniu lasera można promienie
obracać w celu dostosowania do od-
powiednich funkcji. Nie dotykać lasera
podczas dokonywania pomiarów, ponie-
waż może to spowodować odchylenie
lasera od poziomu i fałszywy odczyt. W
tym momencie promienie lasera mogą
być wykorzystywane jako punkty odnie-
sienia dla pomiarów itp.
7. Kiedy laser nie jest ywany, należy
go wyłączyć, przekręcając wyłącznik w
lewo. Zapobiegnie to przypadkowemu
kontaktowi oczu z promieniami lasera.
8. Przed transportowaniem lub przecho-
wywaniem w ustawionym do góry
laserze zablokować mechanizm samo-
poziomowania, przekręcając wyłącznik
całkowicie w lewo. Nie ruszać lasera, jeśli
mechanizm samopoziomowania nie jest
zablokowany, ponieważ może to uszko-
dzić urządzenie.
Kontrola poziomu
1. Ustawić laser w odległości około 15 stóp
(4,6 m) od ściany. Włącz urządzenie i
oznaczyć na ścianie punkt przecięcia linii
lasera. Wyłączyć urządzenie.
2. Za pomocą sprawdzonej poziomicy
oznaczyć na ścianie poziomą linię od-
niesienia przechodzącą przez oznaczony
wcześniej punkt.
Krzyżowy laser samopoziomujący micro CL-100
119
3. Włączurządzenie i porównać rzutowa-
linię z poziomą linią odniesienia. Jeśli
linie nie zgodne, laser wymaga kali-
bracji. Wyłącz urządzenie. Przekazać
laser do serwisowania. Nie może być on
roboczo skalibrowany.
Instrukcje czyszczenia
OSTRZEŻENIE
Przed czyszczeniem wyjąć baterie.
Utrzymywać laser micro CL-100 w stanie
suchym i czystym. Nie zanurzać w wodzie.
Delikatnie wycierać wilgotną miękką ście-
reczką. Do czyszczenia nie wolno ywać
żadnych detergentów ani rozpuszczalników.
Szczególnej uwagi wymaga soczewka wyj-
ściowa lasera - należy usuwać wszelkie kłacz-
ki i włókna.
Wyposażenie pomocnicze
OSTRZEŻENIE
Aby zmniejszyć ryzyko poważnych obra‑
żeń, należy używać wyłącznie wyposażenia
dodatkowego przeznaczonego i zalecane‑
go do użytku z krzyżowym laserem samo‑
poziomującym RIDGID micro CL‑100, które
znajduje się na poniższej liście. Użycie z
krzyżowym laserem samopoziomującym
RIDGID micro CL‑100 wyposażenia dodat‑
kowego, które pasuje do innych narzędzi,
może być niebezpieczne.
Nr
katalog. Opis
41383 Statyw trójnożny
41378 Okulary do obsługi urządzeń
laserowych
Dalsze informacje dotyczące wyposażenia po-
mocniczego dla tego urządzenia można zna-
leźć w Katalogu RIDGID i na witrynach interne-
towych www.RIDGID.com lub www.RIDGID.eu.
Przechowywanie
i transportowanie
urządzenia
Przed transportowaniem lub przechowy-
waniem w ustawionym do góry laserze za-
blokować mechanizm samopoziomowania,
przekręcając wyłącznik całkowicie w lewo.
Nie ruszać lasera, jeśli mechanizm samopo-
ziomowania nie jest zablokowany, ponieważ
może to uszkodzić urządzenie.
Krzyżowy laser samopoziomujący RIDGID
micro CL-100 należy przechowywać i trans-
portować w kasecie do przenoszenia.
Urządzenie przechowywać w suchym, bez-
piecznym miejscu o temperaturze -4°F do
113°F (-20°C do 45°C). Poziomicę laserową
przechowywać w zamkniętym obszarze poza
zasięgiem dzieci i osób z nią niezaznajomio-
nych. Nie wystawiać lasera na uderzenia lub
wibracje.
Przed każdym dłuższym okresem przecho-
wywania lub wysyłką wyjąć baterie, aby
uniknąć wycieku.
Serwis i naprawa
OSTRZEŻENIE
Nieprawidłowe serwisowanie lub napra‑
wa mo spowodować, że krzyżowy laser
samopoziomujący CL‑100 będzie niebez‑
pieczny w obsłudze.
Serwisowanie i naprawę krzyżowego lasera
samopoziomującego RIDGID micro CL-100
należy powierzniezależnemu autoryzowa-
nemu centrum serwisowemu rmy RIDGID.
Aby uzyskać informacje na temat najbliż-
szego niezależnego centrum serwisowego
RIDGID® lub wszelkich kwestii dotyczących
serwisowania lub naprawy, należy:
 -
torem rmy RIDGID.

www.RIDGID.eu w celu znalezienia lokalne-
go punktu kontaktowego RIDGID.

RIDGID pod adresem
USA i Kanadzie zadzwonić na numer
(800) 519-3456.
Krzyżowy laser samopoziomujący micro CL-100
120
Utylizacja
Części krzyżowego lasera samopoziomujące-
go RIDGID CL-100 zawierają cenne materiały i
mogą być wykorzystane ponownie. Lokalnie
można znaleźć rmy specjalizujące się w re-
cyklingu. Zutylizować wszystkie części zgod-
nie z wszystkimi stosownymi przepisami. W
celu uzyskania dalszych informacji należy
skontaktować się z lokalnymi władzami od-
powiedzialnymi za gospodarkę odpadami.
W krajach UE: Nie utylizować urzą-
dzeń elektrycznych wraz z odpa-
dami z gospodarstwa domowego!
Zgodnie z Dyrektywą europejską
2002/-96/-WE dotyczącymi odpa-
dów elektrycznych i elektronicz-
nych i ich wdrożeniem do prawodawstwa
krajowego, urządzenia elektryczne, które
nie już ywane muszą być odbierane
oddzielnie i utylizowane w sposób przyjazny
dla środowiska.
Utylizacja akumulatorów
W krajach UE: Uszkodzone lub zużyte bate-
rie należy poddać recyklingowi zgodnie z
Dyrektywą 2006/66/EWG.
Rozwiązywanie
problemów
OBJAW MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE
Urządzenie nie samo-
poziomuje się.
Urządzenie jest zablokowane. Przekręcić wyłącznik w prawo w celu
odblokowania urządzenia.
Promień lasera miga. Urządzenie przechylone o więcej
niż 6°.
Ustawić urządzenie w zakresie nachyle-
nia ±6° w celu samopoziomowania.
Urządzenie nie włącza
się.
Rozładowane baterie. Wymienić baterie.
micro CL-100
Samonivelační křížový laser micro CL-100
Do níže uvedeného políčka si zapište výrobní sériové číslo uvedené na typovém štítku.
Sériové č.
Samonivelační křížový laser
micro CL-100
VAROVÁNÍ!
Před používáním tohoto
nástroje si pečlivě přečtě-
te tento návod k obsluze.
Nepochopení a nedodrže-
ní obsahu tohoto návodu
může vést k úrazu elektric-
kým proudem, vzniku po-
žáru nebo k závažné újmě
na zdraví.
Samonivelační křížový laser micro CL-100
122
Obsah
Bezpečnostní symboly ............................................................................................................................123
Všeobecné informace o bezpečnosti ..............................................................................................123
Bezpečnost na pracovišti ......................................................................................................................123
Elektrobezpečnost ..................................................................................................................................123
Osobní bezpečnost .................................................................................................................................123
Používání a péče o zařízení ..................................................................................................................124
Servis .............................................................................................................................................................124
Specické informace o bezpečnosti ................................................................................................124
Bezpečnost při obsluze samonivelačního křížového laseru ..................................................124
Popis, specikace a standardní vybavení .....................................................................................125
Popis ..............................................................................................................................................................125
Standardní vybavení ..............................................................................................................................125
Specikace..................................................................................................................................................125
Ikony .................................................................................................................................................................126
Klasikace laseru .......................................................................................................................................126
Elektromagnetická kompatibilita (EMC).......................................................................................126
Výměna/montáž baterií .........................................................................................................................126
Kontrola před zahájením práce..........................................................................................................126
Nastavení a provoz....................................................................................................................................127
Kontrola vyrovnání ...................................................................................................................................128
Pokyny k čištění ..........................................................................................................................................128
Příslušenství .................................................................................................................................................128
Uskladnění a přeprava ...........................................................................................................................129
Servis a opravy ............................................................................................................................................129
Likvidace ........................................................................................................................................................129
Likvidace baterie ........................................................................................................................................129
Řešení problémů ........................................................................................................................................130
Záruka po dobu životnosti .................................................................................. Zadní strana obálky
* Překlad původního návodu k používání
Samonivelační křížový laser micro CL-100
123
Bezpečnostní symboly
V tomto návodu k obsluze a na výrobku jsou použity bezpečnostní symboly a signální slova,
která sdělují důležité informace týkající se bezpečnosti. Úlohou tohoto oddílu je snaha o lepší
porozumění těmto signálním slovům a symbolům.
Toto je výstražný bezpečnostní symbol. Je používán pro to, aby vás upozornil na možné
nebezpečí poranění osob. Dodržujte všechna upozornění týkající se bezpečnosti, na která
tento symbol upozorňuje, abyste se vyvarovali možného poranění nebo usmrcení.
STRAHA
VAROVÁNÍ
UPOZORNĚNÍ
POZNÁMKA
VÝSTRAHA označuje nebezpečnou situaci, která - kdyby nastala - by mohla mít za
následek smrt nebo vážný úraz.
VAROVÁNÍ označuje nebezpečnou situaci, následkem které může dojít k usmrce-
ní nebo vážnému zranění, pokud se jí nevyvarujete.
UPOZORNĚNÍ označuje nebezpečnou situaci, která - kdyby nastala - by mohla
mít za následek menší nebo lehký úraz.
POZNÁMKA uvádí informace týkající se ochrany majetku.
Tento symbol znamená, že si před prací s tímto zařízením musíte pečlivě pročíst návod
k použití. Návod k použití obsahuje důležité informace o bezpečné a správné obsluze
zařízení.
Tento symbol znamená, že toto zařízení obsahuje la-
ser třídy 2.
Tento symbol znamená, že se nesmíte dívat do lase-
rového paprsku.
Tento symbol varuje před výskytem a nebezpečím
laserového paprsku.
Všeobecné informace o
bezpečnosti
VAROVÁNÍ
Seznamte se všemi bezpečnostními výstra‑
hami a pokyny. Nedodržení uvedených vý‑
strah a pokynů může vést k úrazu elektric‑
kým proudem, požáru nebo k vážné újmě
na zdraví.
TYTO POKYNY SI ULOŽTE!
Bezpečnost na pracovišti
 Udržujte pracovní oblast čistou a
dobře osvětlenou. Temná pracoviště
nebo pracoviště plná nepořádku jsou
zdrojem nehod.
 Nepoužívejte zařízení ve výbušném
prostředí, například v přítomnosti hoř-
lavých kapalin, plynů nebo prachu. Za-
řízeže vytvářet jiskry, které mohou
zapálit prach nebo výpary.
 Děti a okolo stojící osoby se nesmí
přibližovat k obsluze zařízení. Roz-
ptylování může znamenat ztrátu po-
zornosti.
Elektrobezpečnost
 Vyhýbejte se tělesmu kontaktu s
uzemněnými nebo ukostřenými po-
vrchy, jako jsou potrubí, radiátory,
kuchyňské sporáky a lednice. Když je
vaše tělo ve styku s uzemněním nebo
ukostřením, existuje zde zvýšené riziko
zásahu elektrickým proudem.
 Nevystavujte zařízení dešti ani mok-
rým podmínkám. Pokud se do zaříze-
dostane voda, zvýší se riziko úrazu
elektrickým proudem.
Osobní bezpečnost
 Při používání zařízení se mějte ne-
ustále na pozoru, sledujte, co -
láte, a používejte zdra rozum.
Nástroj nepoužívejte, když jste una-
veni nebo pod vlivem drog, alkoholu
nebo léků. Stačí okamžik nepozornos-
ti při používání zařízení a může dojít k
vážné újmě na zdraví.
 Nezacházejte příliš daleko. Vždy
mějte vhodnou oporu pod nohy a
rovnováhu. To umožní lepší kontrolu
nástroje v neočekávaných situacích.
NEDÍVEJTE SE NA PAPRSEK
LASEROVÉ ZÁŘENÍ
MAXIMÁLNÍ VÝKON < 1 mW
VLNOVÁ DÉLKA 630–670 nm
VÝROBEK VYBAVENÝ LASEREM TŘÍDY 2
EN 60825-1:1994/A11:1996/A2:2001/A1:2002
UPOZORNĚNÍ
Samonivelační křížový laser micro CL-100
124
 Používejte osobní ochranné pomůc-
ky. Vždy noste ochranu očí. Ochranné
pomůcky, jako protiprachová maska, ne-
klouza bezpečnost obuv, ochranná
ilba nebo ochrana sluchu, poívané v
příslušných podmínkách snižují počet či
rozsah osobních úrazů.
Používání a péče o zařízení
 Zařízení nepřetěžujte. Pro daný účel
použijte správné zařízení. Správné
zařízení vám poslouží lépe a bezpeč-
něji, pokud je použito způsobem, pro
který bylo navrženo.
 Nepoužívejte zařízení, pokud jej
nelze pomocí spínače ZAPNOUT ani
VYPNOUT. Každý nástroj, který nelze
ovládat spínačem, je nebezpečný a
musí být opraven.
 Před každým seřizováním, výměnou
příslušenství nebo uskladněním od-
pojte baterie od přístroje. Tato pre-
ventivní bezpečnostní opatření snižují
riziko úrazu.
 Nepoužívané zařízení uchovávejte
mimo dosah a nedovolte, aby ho
používaly osoby, které s ním neumí za-
cházet nebo neznají tyto pokyny. Zaří-
zení může být v rukou neproškolených
uživatelů nebezpečné.
 Provádějte údržbu zařízení. Kontro-
lujte poškození součástí a další stavy,
které mohou ovlivnit funkci zařízení.
Pokud je zařízení poškozeno, nechte
ho před použitím opravit. Mnoho ne-
hod je způsobeno zařízeními, která ne-
byla řádně udržována.
 Používejte zízení a příslušenství v
souladu s těmito pokyny a zohledně-
te pracovní podmínky a práci, kterou
máte provádět. Použití zařízení pro
jiné činnosti, než pro které je určeno,
by mohlo vést k nebezpečným situa-
cím.
 Používejte pouze příslušenství dopo-
ručené výrobcem zařízení. Příslušenství
vhodné pro jedno zařízení může být při
použití s jiným zařízením nebezpečné.
Servis
 Servis zařízení musí provádět kvali-
kova osoba při použití identicch
náhradních dílů. Tím se zajistí, že bude
dodržena bezpečnost nářadí.
Specifické informace o
bezpečnosti
VAROVÁNÍ
Tato část obsahuje důležité bezpečnostní
informace, které se týkají speciálně tohoto
přístroje.
Pečlivě si tato bezpečnostní opatření pro
čtěte dřív, než začnete samonivelační kří‑
žový laser RIDGID® micro CL‑100 používat,
abyste snížili riziko úrazu očí nebo jiného
vážného osobního poranění.
TYTO POKYNY SI ULOŽTE!
Tento návod mějte uložen u zařízení, aby ho
měla obsluha po ruce.
Bezpečnost při obsluze
samonivelačního křížového laseru
 Nedívejte se do laserového paprsku.
Pohled do laserového paprsku může
být pro vaše oči nebezpečný . Na la-
serový paprsek se nedívejte optickými
pomůckami (jako jsou dalekohledy
nebo teleskopy).

lidi. Přesvědčte se, že laser míří nad
nebo pod úroveň očí. Laserový papr-
sek je pro oči nebezpečný.
    -
vejte jako ochranné brýle. Brýle pro
sledování laseru jsou navržené tak, aby
zlepšily viditelnost laserového paprsku,
ale nechrání proti laserovému záření.
 -
sek namířen na nereexivní povrch.
Lesklé povrchy mohou způsobit odra-
žení laserového paprsku na uživatele
nebo jiné osoby a může způsobit zra-
nění očí.
     
pokud zařízení nepoužíváte vypně-
te jej. Vypínejte jej i na krátkou dobu
nebo, když se obsluha od přístroje
vzdálí. Ponechání zapnutého přístroje
zvyšuje riziko, že se někdo podívá do
laserového paprsku.
Prohlášení o shodě ES (890-011-320.10) bude
v případě potřeby součástí této příručky jako
zvláštní brožura.
Pokud máte nějaké dotazy týkající se tohoto
výrobku RIDGID®:
– Spojte se s místním obchodním zástup-
cem pro výrobky RIDGID.
Samonivelační křížový laser micro CL-100
125
Navštivte www.RIDGID.com nebo
www.RIDGID.eu a vyhledejte místní kon-
taktní místo pro výrobky RIDGID.
– Kontaktujte technické oddělení
pro výrobky RIDGID na
nebo v USA a Kanadě zavolejte
na číslo (800) 519-3456.
Popis, specifikace a
standardní vybavení
Popis
Samonivelační křížový laser RIDGID micro
CL-100 je profesionální druh elektronického
laseru. Používá dva laserové paprsky k vy-
měření horizontálních (vodorovných) a ver-
tikálních (svislých) linií. Je určen hlavně pro
vnitřní použití, ale lze jej použít i pro venkov-
ní použití dle světelných podmínek.
Laser se sám vyrovná v rozsahu ±6°. Laserový
paprsek začne blikat, když je ístroj mimo
nivelační rozsah. Těleso laseru lze otáčet o
360 stupňů.
Tento laser je vybaven zajišťovacím mecha-
nismem zabudovaným do hlavního vypína-
če, který udržuje vnitř součásti na jejich
místě, aby se zabránilo jejich poškození bě-
hem přepravy a uskladnění. Tento laser je na-
pájen třemi AAA alkalickými bateriemi.
Tento laser lze použít spolu s výsuvnou troj-
nožkou, díky které jej lze nastavit do potřeb-
né výšky.
Specifikace
Dosah v interiéru............. Až 100 stop
(30 m) v závislosti
na světelných
podmínkách
esnost.............................. ±
1
/
4
" / 35 stop
(± 0,6 mm / 1 m)
Samonivelační
dosah...................................
± 6°
Klasikace laseru.............. Třída 2
Vlnová délka
laseru....................................
630 nm – 670 nm
Maximální výkon............. ≤1 mW
Napájení.............................. 3 alkalické baterie
AAA
Standardní vybavení
Samonivelační křížový laser RIDGID micro
CL-100 obsahuje následující položky:






POZNÁMKA
Toto zařízení se používá pro za-
jištění svislého či vodorovného referenčního
značení. Nesprávné používání nebo nevhod-
aplikace může mít za následek nesprávné
svislé či vodorovné značení. Za výběr vhod-
ch postupů v příslušných podmínkách od-
povídá uživatel.
Obrázek 1 - Samonivelační křížový laser
micro CL-100
Životnost baterie............. Přibl. 12 hodin
nepřetržitého
chodu
Provozní teplota............... 14°F až 113°F
(-10°C až 45°C)
Úroveň ochrany................ IP 54
Rozměry.............................. 5" × 4" × 3
1
/
2
"
(127 mm × 101 mm
× 89 mm)
Hmotnost......................... 1.2 libry (0,54 kg)
Závit upevňovacího
šroubu................................
5
/
8
" - 11
Samonivelační křížový laser micro CL-100
126
Laserové
okénko
Spínač ZAP/
VYP
Podstavec
se stupni
Obrázek 2 – Součásti laseru
5
/
8
- 11 závit pro
uchycení
Ikony
ZAJISTIT
ODJISTIT
Klasifikace laseru
Samonivelační křížový laser RIDGID
micro CL-100 generuje viditelné lase-
rové paprsky, které jsou promítány z přední
strany zařízení.
Přístroj vyhovuje třídě laserů 2 dle: EN 60825-
1:1994/A11:1995/- A2:2001/A1:2002
Elektromagnetická
kompatibilita (EMC)
Termín elektromagnetická kompatibilita je
použit k vyjádření schopnosti výrobku dobře
fungovat v prostředí, kde se nacházejí elek-
tromagnetické záření a elektrostatické výbo-
je, a bez toho, aniž způsobí elektromagnetic-
ké rušení jiných zařízení.
POZNÁMKA
Samonivelační křížový laser
RIDGID micro CL-100 vyhovuje všem použitel-
ným standardům elektromagnetické kompa-
tibility. Nelze však vyloučit možnost vzájem-
ného působení na jiné přístroje.
Výměna/montáž baterií
Samonivelační křížový laser RIDGID micro
CL-100 je dodáván bez nainstalovaných ba-
terií. Před dlouhodobým uskladněním bate-
rie vyjměte, aby nevytekly.
1. Ujistěte se, že je laser vypnutý (hlavní
vypínač je zcela otočen proti směru ho-
dinových ručiček).
2. Odstraňte kryt baterií uvolněním jazýčku
(Obrázek 3). Pokud je přítomen, vymon-
tujte z prostoru pro baterie bílý detekční
štítek. V případě potřeby vyjměte bate-
rie.
3. Vložte tři alkalické baterie AAA (LR03);
dodržte správnou polaritu dle značení v
prostoru pro baterie.
POZNÁMKA
Používejte baterie shodného
typu. Nemíchejte typy baterií. Nemíchejte
nové a použité baterie. Současné používání
nových a použitých baterií způsobuje pře-
hřátí a poškození baterií.
4. Bezpečně zajistěte zpět kryt baterií.
Kontrola před zahájením
práce
VAROVÁNÍ
Před každým použitím zkontrolujte vyrov‑
nání laseru a opravte všechny závady, abys‑
te snížili riziko poranění nebo poškození
nástroje.
Nedívejte se do laserového paprsku. Pohled
do laserového paprsku může být pro vaše
oči nebezpečný .
1. Ujistěte se, že je jednotka vypnutá a
samonivelační mechanismus zajištěný
(hlavní vypínač otočen zcela proti směru
hodinových ručiček).
2. Vyjměte baterie a zkontrolujte, zda ne-
jsou poškozené. V případě potřeby bate-
rie vyměňte. Pokud jsou baterie poško-
zené, zařízení nepoužívejte.
3. Očistěte zařízení od oleje, tuku nebo ne-
čistot. Usnadníte tak provádění prohlí-
dek a zabráníte tím vyklouznutí nástroje
z ruky.
4. Zkontrolujte, zda nejsou části laseru po-
škozené, opotřebované nebo zda nějaké
části nechybí, nejsou chybně vyrovnané
nebo spojené, nebo zda nenastal jiný
stav, který může bránit normálnímu bez-
pečnému provozu.
5. Zkontrolujte, zda jsou výstražné štítky na
místě, jsou připevněné a dobře čitelné.
Samonivelační křížový laser micro CL-100
127
použití na vzdálenost do 30 m (100
stop). Použití zařízení při jasném slu-
nečním světle může snížit použitelnou
vzdálenost. Brýle pro sledování laseru
jsou navržené tak, aby zlepšily viditel-
nost laserového paprsku, ale nechrání
proti laserovému záření. Nikdy nehleď-
te do laserového paprsku.
• Vždyseujistěte,žejelaserovýpaprsek
namířen na nereexivní povrch. Lesk-
povrchy mohou způsobit odražení
laserového paprsku na uživatele nebo
jiné osoby a může způsobit zranění
očí. Dřevo, hrubé nebo natřené povr-
chyjsouobecněpřijatelné.Vněkterých
případech může při lokalizaci lasero-
ho paprsku na povrchu pomoci použití
komerčně dostupného zaměřovacího
laserového štítku.
• Ujistětese,žejeokolípracovištěprosté
kolemstojících či jiných rušivých pod-
nětů, čímž zabráníte náhodnému oční-
mu kontaktu s laserovým paprskem.
3. Ujistětese,žebyllaserpředkaždýmpou-
žitím správně zkontrolován.
4. Připravte a nastavte laser micro CL-100 k
použití.Ujistětese,želzedosáhnoutna
co nejvíce zaměřovacích bodů.
Tuto laserovou jednotku lze díky
5
/
8
" - 11
závitu na její spodní straně připevnit k
vysunuté trojnožce či jakémukoliv jiné-
mu podstavci. Pokud používáte trojnož-
ku, plně rozevřete její nohy a použijte
rychloupevňovací objímky k nastavení
její výšky a vyrovnání.
Bez ohledu na konguraci musí být laser
zajištěný a stabilní, aby se zabránilo pře-
vržení či pádu zařízení. Aby se laser po
zapnutí automaticky niveloval, je nutné
jej umístit vodorovně s max. odchylkou
±6°.
Baterie
Jazýček krytu
Obrázek 3 - stražné štítky
6. Pokud během kontroly zjistíte jakéko-
li problémy, laser nepoužívejte, dokud
tyto problémy neodstraníte.
7. Suchýma rukama vytáhněte a vložte ba-
terie zpět a ujistěte se, že jsou plně zasu-
nuté.
8. Dle pokynů v části Nastavení a provoz
zkontrolujte vyrovnání zařízení. Laser ne-
používejte, nebyl-li řádně zkontrolován a
nakalibrován.
Nastavení a provoz
VAROVÁNÍ
Nedívejte se do laserového paprsku. Pohled
do laserového paprsku může být pro vaše
oči nebezpečný . Na laserový paprsek se
nedívejte optickými pomůckami (jako jsou
dalekohledy nebo teleskopy).
Laserovým paprskem nemiřte na jiné lidi.
Přesvědčte se, že laser míří nad nebo pod
úrovočí. Laserový paprsek je pro oči ne-
bezpečný.
ipravte samonivelační křížový laser
RIDGID micro CL-100 a pracovní oblast pod-
le těchto poky, abyste snížili riziko úrazu
elektrickým proudem, zachycením či úrazu z
jiných příčin a zabránili poškození nástroje.
1. Zkontrolujte, zda jsou v pracovní zóně
vhodné podmínky, jak se uvádí v oddílu
Všeobecné bezpečnostní předpisy.
2. Zkontrolujte práci, která se má provádět,
a určete, zda se je samonivelační křížový
laser RIDGID micro CL-100 pro daný druh
úkolu vhodný. Více informací viz část Spe-
cikace.
• ZařízenímicroCL-100jenavrženopro
Samonivelační křížový laser micro CL-100
128
Obrázek 4 - Použití trojnožky
Rychloupevňovací
objímky
5. Držte své oči a tvář mimo výstupní okén-
ko laseru. Otočte hlavním vypínačem
plně po směru hodinových ručiček. Sou-
časně budou vygenerovány horizontální
i vertikální paprsky, které budou na po-
vrchu vidět jako červené tečky. Tímto
také uvolníte zajišťovací mechanismus
a umožníte jednotce laseru, aby se au-
tomaticky nivelovala. Pokud se laser
vychýlí od vodorovné polohy o více než
6°, bude laserový paprsek blikat. Pokud
se tak stane, laser vypněte a nastavte jej
blíže k vodorovné poloze. V závislosti na
okolnostech by se jednotka měla sama
nivelovat během několika málo sekund.
Obrázek 5
6. Jakmile je laser zapnutý, lze paprsky otá-
čet a vyrovnat je s požadovanými prvky.
Během měření se jednotky laseru nedo-
týkejte – mohlo by to zabránit vyrovnání
laseru a zapříčinit naměření nesprávných
údajů. V tuto chvíli lze laserové paprsky
použít jako referenční body pro měření,
apod.
7. Kdykoliv laser nepoužíváte, vypněte jej oto-
čením hlavního vypínače plně proti směru
hodinových ručiček, čímž zabráníte náhod-
nému zasažení očí laserovým paprskem.
8. Zatímco je laser ve svislé poloze, zajistěte
před přepravou a uskladněním zajišťo-
vací mechanismus ístroje otočením
hlavního vypínače plně proti směru ho-
dinových ručiček. Laser nepřemisťujte,
pokud není samonivelační mechanismus
zajištěn, jinak by mohlo dojít k poškození
zařízení.
Kontrola vyrovnání
1. Postavte laser přibližně 15 stop (4,6 m)
ode zdi. Jednotku zapněte a na zdi
označte bod, kde se kříží linie laseru. Jed-
notku vypněte.
2. Pomocí funkční vodováhy označte na zdi
referenční horizontální linii, která vede
skrz příslušnou značku.
3. Jednotku zapněte a porovnejte promí-
tanou linii s referenční horizontální linií.
Pokud nejsou vyrovnané, je nutlaser
nakalibrovat. Jednotku vypněte. Dejte
laser do servisu. Tuto kalibraci nelze pro-
vést v terénu.
Pokyny k čištění
VAROVÁNÍ
Před čištěním vyjměte baterie.
Samonivelační laser micro CL-500 skladujte
na suchém a čistém místě. Neponořujte za-
řízení do vody. Šetrně otřete vlhkou, měkkou
tkaninou. Na čištění nepoužívejte čisticí pro-
středky či rozpouštědla. Zvláštní péči věnujte
výstupnímu laserovému okénku odstraňte
z něj jakákoliv vlákna.
Příslušenství
VAROVÁNÍ
Abyste snížili nebezpečí vážného úrazu,
používejte pouze příslušenství speciálně
určené a doporučené pro použití se samo‑
nivelačním křížovým laserem RIDGID micro
CL‑100, které je uvedeno níže. Použití jiné
ho příslušenství vhodného pro jiné nástroje
může být při použití se samonivelačním kří‑
žovým laserem micro CL‑100 nebezpečné.
Katalogové
č. Popis
41383 Trojnožka
41378 Brýle na sledování laseru
Samonivelační křížový laser micro CL-100
129
Další informace o specickém příslušenství pro
tento nástroj naleznete v katalogu rmy RIDGID
nebo on-line na adrese www.RIDGID.com nebo
www.RIDGID.eu.
Uskladnění a přeprava
Zatímco je laser ve svislé poloze, zajistěte
před přepravou a uskladněním zajišťovací
mechanismus přístroje otočením hlavního
vypínače plně proti směru hodinových ruči-
ček. Nehýbejte laserem, pokud není samoni-
velační mechanismus zajištěn, jinak by moh-
lo dojít k poškození zařízení.
Samonivelační křížový laser RIDGID micro
CL-100 skladujte a přepravujte v přepravním
pouzdře. Skladujte jej na suchém, bezpeč-
ném místě při teplotě -4°F až 113°F (-20°C
až 45°C). Přístroj uskladněte v uzamčeném
prostoru, z dosahu dětí a lidí neseznáme-
ch s obsluhou s laserovou vodováhou.
Nevystavujte laser vibracím či nárazům.
ed každou dlouhou dobou skladování
nebo přepravou vyjměte baterie, aby nevy-
tekly.
Servis a opravy
VAROVÁNÍ
Nevhodný servis nebo oprava samonivelač‑
ního křížového laseru RIDGID micro CL‑100
může způsobit, že bude při provozu nebez‑
pečný.
Servis a oprava samonivelačního křížového la-
seru RIDGID micro CL-100 musí být prováděna
nezávislým autorizovaným servisním středis-
kem společnosti RIDGID.
Pokud hledáte nejbližší nezávislé servisní
středisko pro produkty RIDGID® nebo máte
jakékoliv dotazy týkající se servisu nebo
oprav:

výrobků společnosti RIDGID.

www.RIDGID.eu a vyhledejte místní
kontaktní místo pro výrobky RIDGID.
 
RIDGID na r[email protected]
nebo v USA a Kanadě zavolejte na číslo
(800) 519-3456.
Likvidace
Díly samonivelačního ížového laseru
RIDGID micro CL-100 obsahují cenné mate-
riály a lze je recyklovat. Existují místní spo-
lečnosti, které se na recyklování specializují,
a které lze najít ve vaší oblasti. Likvidujte
komponenty v souladu se všemi použitel-
nými předpisy. Pro získání dalších informací
se spojte s místním úřadem pro nakládání s
odpady.
V zemích EU: Elektrická zařízení ne-
vyhazujte spolu s domácím odpa-
dem!
Podle evropské směrnice 2002/96/
EC pro likvidaci elektrických a elek-
tronických zařízení a její aplikace
v národních legislativách, musí být nepou-
žitelná elektrická zařízení shromážděna sa-
mostatně a zlikvidována ekologickým způ-
sobem.
Likvidace baterie
V zemích EU: Vadné nebo použité bate-
rie musí být recyklovány podle směrnice
2006/66/EEC.
Samonivelační křížový laser micro CL-100
130
Řešení problémů
PŘÍZNAKY MOŽNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ
Jednotka se neniveluje. Jednotka je zablokovaná. Otočte hlavním vypínačem po směru
hodinových ručiček a jednotku odblo-
kujte.
Laserový paprsek bliká. Jednotka je postavená ve svahu se
sklonem vyšším než 6°.
Umístěte jednotku ve sklonu v rozsahu
±6°, aby se mohla nivelovat.
Jednotka se nezapne. Vybité baterie. Vyměňte baterie.
micro CL-100
Samonivelačný krížový laser micro CL-100
Zaznamenajte si nižšie uvedené výrobné číslo a uchovajte si výrobné číslo produktu, ktoré je uvedené
na typovom štítku.
Výrobné
č.
Samonivelačný krížový laser
micro CL-100
STRAHA!
Pred používaním tohto
nástroja si dôkladne pre-
čítajte návod na obsluhu.
Nepochopenie a nedodržanie
pokynov uvedených v tom-
to návode na obsluhu môže
viesť k úrazom elektrickým
prúdom, požiaru a/alebo váž-
nym zraneniam osôb.
Samonivelačný krížový laser micro CL-100
132
Obsah
Bezpečnostné symboly ..........................................................................................................................133
Všeobecné bezpečnostné informácie .............................................................................................133
Bezpečnosť na pracovisku ...................................................................................................................133
Elektrická bezpečnosť ............................................................................................................................133
Bezpečnosť osôb .....................................................................................................................................133
Použitie a starostlivosť o zariadenie .................................................................................................134
Servis .............................................................................................................................................................134
Špecické bezpečnostné informácie ..............................................................................................134
Bezpečnosť obsluhy samonivelačného krížového lasera .......................................................134
Popis, technické údaje a štandardné vybavenie ......................................................................135
Popis ..............................................................................................................................................................135
Štandardné vybavenie ..........................................................................................................................135
Technické údaje ........................................................................................................................................135
Ikony .................................................................................................................................................................136
Trieda laserových produktov ..............................................................................................................136
Elektromagnetická kompatibilita (EMC).......................................................................................136
Výmena/montáž batérií .........................................................................................................................136
Kontrola pred prevádzkou....................................................................................................................136
Nastavenie a prevádzka .........................................................................................................................137
Kontrola nivelácie ......................................................................................................................................138
Pokyny pre čistenie ...................................................................................................................................138
Príslušenstvo ................................................................................................................................................139
Uskladnenie a preprava ........................................................................................................................139
Servis a opravy ............................................................................................................................................139
Likvidácia ......................................................................................................................................................139
Likvidácia akumulátorov .......................................................................................................................139
Riešenie problémov .................................................................................................................................140
Celoživotná záruka ................................................................................................................Zadná strana
*Preklad pôvodného návodu na použitie
Samonivelačný krížový laser micro CL-100
133
Bezpečnostné symboly
V tomto návode na obsluhu a na výrobku sú použité bezpečnostné symboly a varovné hláse-
nia, ktoré slúžia ako upozornenie na dôležité bezpečnostné informácie. Táto časť má pomôcť
lepšie porozumieť týmto signálnym slovám a symbolom.
Toto je symbol bezpečnostnej výstrahy. Označuje riziko možného zranenia osôb. Dodrža-
ním všetkých bezpečnostných pokynov, ktoré sú uvedené pod týmto symbolom, môžete
predísť možným zraneniam alebo úrazom s následkom smrti.
NEBEZPEČENSTVO
STRAHA
UPOZORNENIE
POZNÁMKA
NEBEZPEČENSTVO označuje nebezpečnú situáciu, ktorá bude mať za ná-
sledok vážne alebo smrteľné zranenie, ak jej nepredídete.
VÝSTRAHA označuje nebezpečnú situáciu, ktorá môže mať za následok vážne
alebo smrteľné zranenie, ak jej nepredídete.
UPOZORNENIE označuje nebezpečnú situáciu, ktorá môže mať za následok
ľahký alebo stredne vážny úraz, ak jej nepredídete.
POZNÁMKA označuje informácie, ktoré sa vzťahujú na ochranu majetku.
Tento symbol znamená, že pred používaním zariadenia je nevyhnutné prečítať si návod
na obsluhu. Tento návod na obsluhu obsahuje informácie dôležité pre bezpečnosť a
správnu obsluhu zariadenia.
Tento symbol znamená, že prístroj obsahuje laser
triedy 2.
Tento symbol znamená zákaz pozerať sa do
laserového lúča.
Tento symbol upozorňuje na prítomnosť
laserového lúča a riziká s ním spojené.
Všeobecné bezpečnostné
informácie
STRAHA
Prečítajte si všetky výstrahy a pokyny týkajú
ce sa bezpečnosti. Nedodržanie týchto poky
nov a strah že viesť k sahu elektrickým
prúdom, požiaru a/alebo vážnym zraneniam.
TIETO POKYNY USCHOVAJTE!
Bezpečnosť na pracovisku
 Udržujte pracovisko čisté a dobre
osvetlené. Preplnené a tmavé miesta
spôsobujú nehody.
 Zariadenie nepoívajte v priestoroch
sbušnou atmosférou, ako napr. v
prítomnosti horľavých kvapalín, ply-
nov alebo prachu. Zariadenie môže
vytvár iskry, ktoré môžu vznietiť prach
alebo výpary.
 Deti a okolostojace osoby musia byť
pri práci so zariadením v dostatočnej
vzdialenosti. V prípade odpútania po-
zornosti by ste mohli stratiť kontrolu
nad zariadením.
Elektrická bezpečnosť
 Zabráňte telesnému kontaktu s uzem-
nenými povrchmi, ako napríklad
potrubia, radiátory, okruhy a chladiace
časti. Ak je vaše telo uzemnené, hrozí
zvýšené riziko zasiahnutia elektrickým
prúdom.
 Zariadenie nevystavujte dažďu ale-
bo vlhku. Voda, ktorá sa dostane do
zariadenia, zvyšuje riziko zasiahnutia
elektrickým prúdom.
Bezpečnosť osôb
 Pri práci so zariadením buďte pozorný
a vždy sa sústreďte na to, čo práve ro-
bíte. Nepoužívajte elektrické náradie,
ak ste unavení, pod vplyvom drog, al-
koholu alebo liekov. Chvíľka nepozor-
nosti počas prevádzky prístroja môže
viesť k ťažkým zraneniam osôb.
 Nenaťahujte sa príliš ďaleko. Stále
udržiavajte pevný postoj a rovno-
NEPOZERAJTE PRIAMO DO
LASEROVÉHO LÚČA
LASEROVÉ ŽIARENIE
MAXIMÁLNY VÝKON < 1 MW
VLNOVÁ DĹŽKA 630 – 670 nm
LASEROVÝ VÝROBOK TRIEDY 2
EN 60825-1:1994/A11:1996/A2:2001/A1:2002
UPOZORNENIE
Samonivelačný krížový laser micro CL-100
134
váhu. Získate tak lepšiu kontrolu nad
zariadením v nečakaných situáciách.
 Používajte prostriedky osobnej
ochrany. Vždy používajte ochranu očí.
Prostriedky ochrany, ako protiprachová
maska, protmyko obuv, ochran
prilba alebo chniče sluchu použi v
príslušných podmienkach znížia riziko
zranení.
Použitie a starostlivosť o
zariadenie
 Nepoužívajte priveľkú silu na zaria-
denie. Použite správne zariadenie
na vykonávanú činnosť. Správne za-
riadenie urobí lepšie a bezpečnejšie
prácu, na ktorú je určené.
 Nepoužívajte zariadenie, ak sa vypín
neprepína do polohy ON (Zap.) a OFF
(Vyp.) a zariadenie sa ne zapnúť ani
vypnúť. Každé elektrické náradie, ktoré
nie je možné ovládať vypínačom, je ne-
bezpečné a je nevyhnutné ho opraviť.
 Pred nastavovaním, výmenou príslu-
šenstva alebo uskladnením zariadenia
z neho vyberte batérie. Takéto preven-
tívne opatrenia znižujú riziko zranenia.
 Nepoužívané zariadenie uskladnite
mimo dosahu detí a nedovoľte osobám,
ktoré nie oboznámené s obsluhou
zariadenia alebo s týmito pokynmi, aby
manipulovali so zariadením. Zariade-
nie môže byť v rukách nepoučených
používateľov nebezpečné.
 Vykonávajte správnu údržbu zaria-
denia. Skontrolujte, či nedošlo k zlome-
niu častí zariadenia, alebo k iným poško-
deniam ktoré žu ovplyvniť prevádzku
zariadenia. Ak je zariadenie poškodené,
pred použitím zabezpečte jeho opravu.
Veľa nehôd je spôsobených nedostatoč-
nou údržbou zariadenia.
 Zariadenie a príslušenstvo používaj-
te v súlade s mito pokynmi, prom
berte do úvahy pracovné podmienky
a prácu, ktorú treba vykonať. Použi-
tie zariadenia na práce, na ktoré nie je
určené, môže mať za následok nebez-
pečné situácie.
 Používajte len také príslušenstvo, kto-
odporúča výrobca vášho zariade-
nia. Príslušenstvo, ktoré môže byť vhod-
pre jeden druh zariadenia, môže byť
nebezpečné, ak sa použije s iným zaria-
dením.
Servis
 Servis vášho zariadenia zverte iba kva-
likovanej osobe, ktorá používa vý-
hradne identické náhradné diely. m
zaistíte zachovanie bezpečnosti náradia.
Špecifické bezpečnostné
informácie
STRAHA
Táto časť obsahuje dôležité bezpečnostné
informácie, špecifické pre dané zariadenie.
Aby ste predišli riziku zranenia očí alebo
iným vážnym zraneniam, pred použitím sa‑
monivelačného krížového lasera RIDGID®
micro CL‑100 si podrobne prečítajte tieto
pokyny.
TIETO POKYNY USCHOVAJTE!
Tento návod uchovávajte s vybavením pre po-
treby operátora.
Bezpečnosť obsluhy
samonivelačného krížového
lasera
 Nepozerajte sa do laserového lúča.
Pohľad do laserového ča že byť
nebezpečný pre zrak. Nepozerajte sa do
laserového lúča s použitím optických
pomôcok (ako napr. ďalekohľad alebo
teleskop).
-
by. Uistite sa, že laserový lúč smeruje
nad alebo pod úroveň zraku. Laserové
lúče môžu byť nebezpečné pre zrak.
   -
nie laseru namiesto bezpečnostných
okuliarov. Okuliare pre pozorovanie
laseru boli navrhnuté pre zlepšenie
viditeľnosti lúča, nechránia však proti
laserovému žiareniu.
      -
mierený na povrch, ktorý nemá odra-
zové vlastnosti. Lesklé povrchy môžu
spôsobiť odrazenie lúča k používateľo-
vi alebo iným osobám, čo môže mať za
následok poškodenie zraku.
  
prepnutím vypínača do polohy OFF
(Vyp.) a nechajte ho vypnuté, ak s
ním nepracujete. Zariadenie vypnite
aj v prípade krátkeho prerušenia práce,
ak obsluha odíde od zariadenia. Pone-
Samonivelačný krížový laser micro CL-100
135
chanie zapnutého zariadenia zvyšuje
riziko, že sa iné osoby náhodne pozrú
do laserového lúča.
V prípade potreby bude k tomuto návodu pri-
pojené ES Prehlásenie o zhode (890-011-320.10)
ako samostatný materiál.
Ak máte akékoľvek otázky, ktoré súvisia s
týmto výrobkom značky RIDGID®:
– Obráťte sa na miestneho distribútora
výrobkov RIDGID.
Navštívte webové stránky
www.RIDGID.com alebo
www.RIDGID.eu, kde získate informácie
o najbližšom kontaktnom mieste pre
výrobky značky RIDGID.
- Spojte sa s oddelením technických
služieb spoločnosti RIDGID
prostredníctvom e-mailu
(v USA a Kanade) volajte (800) 519-3456.
Popis, technické údaje a
štandardné vybavenie
Popis
Samonivelačný krížový laser micro CL-100 je
profesionálny elektronický laser. Využíva dva
laserové lúče na vyznačenie horizontálnych
(vodorovných) a vertikálnych čiar (na vyzna-
čenie kolmosti). Laser je primárne určený pre
použitie v interiéroch, sa však použiť aj v
exteriéroch, v závislosti od svetelných pod-
mienok.
Laser automaticky upravuje svoju polohu v
rozsahu ± 6°. Ak laserový lúč bliká, zariadenie
je mimo samonivelačného rozsahu. Samotný
laser sa dokáže otáčať v rozsahu 360 stup-
ňov.
Laser je vybavený uzamykacím mechaniz-
mom zabudovaným do hlavného vypínača,
ktorý zamkne vnútorné komponenty proti
pohybu, aby sa predišlo poškodeniu počas
prepravy a uskladnenia. Laser je napájaný
tromi alkalickými batériami typu AAA.
Na zaistenie požadovanej výšky je možné la-
ser použiť spolu so statívom.
Štandardné vybavenie
Samonivelačný krížový laser RIDGID micro
CL-100 sa skladá z týchto častí:
• Samonivelačný krížový laser micro CL-100
• 3 x „AAA“ alkalické batérie
• Statív
• Okuliare na pozorovanie lasera
• Kufrík na prenášanie
• Návod na obsluhu a CD
POZNÁMKA
Toto zariadenie sa využíva na
denovanie značiek kolmosti a vodorovnosti.
Nesprávne použitie zariadenia, alebo použi-
tie na nevhodný účel môže spôsobiť, že vý-
sledné značky nebudú dokonale kolmé alebo
vodorovné. Používateľ zariadenia zodpovedá
za zvolenie pracovných metód primeraných
daným podmienkam.
Technické údaje
Dosah v
interiéri.........................
Do 100 ft (30 m)
v závislosti od
svetelných podmienok
Presnosť....................... ±
1
/
4
"/35 ft
(± 0.6 mm/m)
Samonivelačný
rozsah............................
± 6°
Klasikácia
lasera.............................
Trieda 2
Vlnová dĺžka
lasera.............................
630 nm – 670 nm
Maximálny
výkon.............................
≤1 mW
Napájanie.................... 3 x AAA alkalické
batérie
Výdrž
batérie...........................
Približne 12 hodín
nepretržitého
používania
Prevádzková
teplota..........................
14°F - 113°F
(-10°C - 45°C)
Stupeň
krytia.............................
IP 54
Rozmery....................... 5" × 4" × 3
1
/
2
"
(127 mm × 101 mm ×
89 mm)
Hmotnosť................... 1.2 lbs (0,54 kg)
Montážny
závit..............................
5
/
8
" - 11
Samonivelačný krížový laser micro CL-100
136
Obr. 1 - Samonivelačný krížový laser micro
CL-100
Okienko
lasera
Vypínač ON/OFF
(Zap./vyp.)
Otočný
podstavec
Obr. 2 - Časti lasera
5
/
8
- 11
Montážny závit
Ikony
ZAMKNÚŤ
ODOMKNÚŤ
Trieda laserových
produktov
Samonivelačný krížový laser RIDGID
micro CL-100 vytvára viditeľné lase-
rové lúče, ktoré sú vyžarované z prednej stra-
ny zariadenia.
Tento prístroj je v súlade s triedou 2 lasero-
vých produktov podľa: EN 60825-1:1994/
A11:1995/- A2:2001/A1:2002
Elektromagnetická
kompatibilita (EMC)
Pojem elektromagnetická kompatibilita zna-
mená schopnosť výrobku pracovať bez problé-
mov v prostredí s elektromagnetickým žiarením
a elektrostaticmi bojmi a nespôsobovať
elektromagnetické interferencie v iných zaria-
deniach.
POZNÁMKA
Samonivelačný krížový laser
RIDGID micro CL-100 spĺňa všetky príslušné
normy elektromagnetickej kompatibility.
Nemožno však vylúčiť možnosť interferencie
s inými zariadeniami.
Výmena/montáž batérií
Samonivelačný krížový laser micro CL-100 sa
dodáva bez batérií. Pred dlhodobým usklad-
nením vyberte batérie, predídete tak ich vy-
tečeniu.
1. Uistite sa, že laser je vypnutý (hlavný vy-
pínač musí byť otočený až na doraz proti
smeru hodinových ručičiek).
2. Vyberte kryt batérií stlačením zarážky (Obr.
3). Ak sa v priestore batérií nachádza biely
bezpečnostný štítok Sensormatic, vyberte
ho. V prípade potreby vyberte batérie.
3. Umiestnite 3 batérie typu AAA (LR03) do
držiaka, dodržujte pri tom vyznačenú po-
laritu batérií.
POZNÁMKA
Použite batérie rovnakého typu.
Nemiešajte typy batérií. Nemiešajte nové ba-
térie s použitými. Takéto miešanie batérií môže
spôsobiť prehriatie a poškodenie batérií.
4. Bezpečne zaistite kryt batérií.
Kontrola pred prevádzkou
STRAHA
Pred každým použitím laser skontroluj‑
te a prípadné problémy napravte, aby ste
predišli riziku zranenia alebo poškodeniu
zariadenia.
Nepozerajte sa do laserového lúča. Pohľad
do laserového lúča môže byť nebezpečný
pre zrak.
1. Uistite sa že zariadenie je vypnuté a sa-
monivelačný mechanizmus je zaistený
(hlavný vypínač musí byť otočený na do-
raz proti smeru hodinových ručičiek).
2. Vyberte batérie a skontrolujte,či nie
poškodené. V prípade potreby batérie
vymeňte. Zariadenie nepoužívajte, ak
batérie poškodené.
Samonivelačný krížový laser micro CL-100
137
Aby ste predišli riziku úrazu elektrickým
prúdom, zachytenia sa, riziku iných zra
není, či poškodeniu zariadenia, nastavte a
prevádzkujte Samonivelačný krížový laser
RIDGID micro CL‑100 a upravte pracovné
prostredie podľa týchto postupov.
1. Skontrolujte, či je pracovné prostredie
vhodné na prevádzku lasera podľa poky-
nov v časti Všeobecná bezpečnosť.
2. Zhodnoťte požadovanú úlohu a určite,
či je Samonivelačný krížový laser RIDGID
micro CL-100 vhodný nástroj na danú
úlohu. Pre viac informácií si pozrite časť
Technické údaje.
      
použitie do vzdialenosti 100 ft (30 m).
Použitie v jasnom slnečnom svetle
môže mať za následok zníženie uži-
točnej vzdialenosti. Okuliare pre po-
zorovanie laseru boli navrhnuté pre
zlepšenie viditeľnosti lúča, nechránia
však proti laserovému žiareniu. Nikdy
sa nepozerajte do laserového lúča.
        -
mierený na povrch, ktorý nemá reex-
vlastnosti. Lesk povrchy môžu
spôsobiť odrazenie lúča k používate-
ľovi alebo iným osobám, čo že mať
za následok poškodenie zraku. Drevo,
drsné povrchy a povrchy s náterom
zvyčajne vhodné na použitie. V niekto-
rých prípadoch je možné lokalizov
laser na povrchoch s použitím bežne
dostupných laserových terčov.
       -
chádzajú žiadne osoby, ani nič, čo by
mohlo odpútať vašu pozornosť, aby
ste tak predišli náhodnému kontaktu
laserového lúča so zrakom.
3. Pred každým použitím sa uistite, že laser
bol skontrolovaný podľa pokynov.
4. Pripravte laser CL-100 na prácu. Uistite
sa, že budete môcť zasiahnuť čo najviac
bodov merania.
Laser možno upevniť na statív alebo
akýkoľvek iný nástavec pomocou mon-
tážneho závitu s rozmermi
5
/
8
" - 11, ktorý
je umiestnený na spodnej strane zaria-
denia. Ak používate statív, plne roztvorte
nohy statívu, a nastavte výšku a zarov-
nanie statívu pomocou rýchloupínacích
svoriek.
Bez ohľadu na to, v akej kongurácii sa
laser používa, musí byť vždy stabilný a
bezpečne pripevnený, aby sa predišlo
3. Prístroj očistite od zvyškov oleja, maziva
a iných nečistôt. Tým sa uľahčuje kontro-
la a zabránite tomu, aby sa vám elektric-
ké náradie vyšmyklo z rúk.
4. Skontrolujte laser, či jeho súčasti nie
zlomené, opotrebované, chýbajúce ale-
bo zaseknuté, alebo či nevznikol iný stav,
ktorý by mohol zabrániť bezpečnej a
normálnej prevádzke zariadenia.
5. Uistite sa že výstražné štítky prítomné,
pevne prilepené a čitateľné.
Akumulátor
Zarážka krytu batérie
Obr. 3 - Výstražné štítky
6. Ak ste počas kontroly objavili akékoľvek
problémy, laser používajte po vykona-
ní servisného zásahu.
7. Batérie znovu zasuňte suchými rukami
až na doraz do správnej polohy.
8. Vykonajte kontrolu nivelácie podľa poky-
nov v časti Nastavenie a prevádzka. Laser
nepoužívajte, ak nebol riadne skontrolo-
vaný a skalibrovaný.
Nastavenie a prevádzka
STRAHA
Nepozerajte sa do laserového lúča. Pohľad
do laserového lúča môže byť nebezpečný
pre zrak. Nepozerajte sa do laserového lúča
s použitím optických pomôcok (ako napr.
ďalekohľad alebo teleskop).
Nesmerujte laserový lúč na iné osoby.
Uistite sa, že laserový lúč smeruje nad ale
bo pod úroveň zraku. Laserové lúče môžu
byť nebezpečné pre zrak.
Samonivelačný krížový laser micro CL-100
138
prevrhnutiu alebo pádu. Aby sa laser
mohol automaticky nivelovať, pred za-
pnutím musí byť umiestnený v rozsahu
± 6 stupňov voči vodorovnej osi.
Obr. 4 - Používanie statívu
Rýchloupínacie
svorky
5. Oči a tvár musíte mať mimo výstupných
okienok lasera. Otočte hlavný vypínač v
smere hodinových ručičiek na doraz.
Vytvoria sa vertikálne a horizontálne la-
serové lúče, ktoré budú viditeľné v podo-
be červených čiar na povrchu. Vypínač
tiež uvoľní zamykací mechanizmus a
umožní, aby sa laser automaticky nive-
loval. Ak je laser vychýlený viac ako o
voči vodorovnej osi, laserový lúč bude
blikať. V takom prípade laser vypnite a
umiestnite ho bližšie k vodorovnej osi.
Laser by sa mal automaticky nivelovv
priebehu niekoľkých sekúnd, v závislosti
od podmienok.
Obr. 5
6. Po zapnutí lasera lúče možno natáčať a
zarovnať ich s požadovanými konštrukč-
nými prvkami. Počas merania sa nedotý-
kajte lasera - môžete ho vychýliť z rov-
nováhy, čo spôsobí nepresnosť merania.
Laserové lúče je teraz možné použiť ako
referenčné body pri meraní a pod.
7. Vždy keď laser nepoužívate, vypnite ho
otočením hlavného vypínača proti sme-
ru hodinových ručičiek, aby ste predišli
náhodnému kontaktu laserového lúča
so zrakom.
8. Pred prepravou a uskladnením umiest-
nite laser do zvislej polohy a nivelačný
mechanizmus zamknite otočením hlav-
ného vypínača na doraz proti smeru
hodinových ručičiek. Ak nie je nivelačný
mechanizmus zamknutý, zariadenie ne-
prenášajte, pretože sa môže poškodiť.
Kontrola nivelácie
1. Umiestnite laser do vzdialenosti približ-
ne 15 ft (4,6 m) od steny. Zapnite laser a
na stene vyznačte bod, kde sa laserové
čiary križujú. Zariadenie vypnite.
2. Pomocou spoľahlivej vodováhy vyznačte
na stene vodorovnú čiaru prechádzajúcu
cez vyznačený bod.
3. Zapnite zariadenie a porovnajte zobra-
zenú čiaru s vyznačenou vodorovnou
čiarou. Ak čiary nie zarovnané, laser
je potrebné prekalibrovať. Zariadenie
vypnite. Dajte laser do servisu. Kalibráciu
lasera nie je možné vykonať na mieste.
Pokyny pre čistenie
STRAHA
Pred čistením vyberte zo zariadenia baté
rie.
Udržujte laser micro CL-100 suchý a čistý.
Prístroj neponárajte do vody. Opatrne ho utri-
te mäkkou vlhkou handričkou. Nepoužívajte
žiadne čistiace prostriedky ani rozpúšťadlá.
Venujte zvýšenú pozornosť výstupnému
okienku laserových lúčov - odstráňte z okie-
nok prípadný prach alebo vlákna.
Samonivelačný krížový laser micro CL-100
139
Príslušenstvo
STRAHA
Aby ste znížili riziko vážnych zranení, po
užívajte len príslušenstvo navrhnuté a
odporúčané špeciálne pre Samonivelačný
krížový laser RIDGID micro CL‑100, podľa
nižšie uvedeného zoznamu príslušenstva.
Iné príslušenstvo vhodné pre použitie s
inými nástrojmi môže byť pri použití so
Samonivelačným krížovým laserom RIDGID
CL‑100 nebezpečné.
Číslo
dielu Popis
41383 Statív
41378 Okuliare na pozorovanie lasera
Ďalšie informácie o príslušenstve určenom
pre toto zariadenie môžete nájsť v kata-
lógu spoločnosti RIDGID, alebo online na
www.RIDGID.com alebo www.RIDGID.eu
Uskladnenie a preprava
Pred prepravou a uskladnením umiestnite
laser do zvislej polohy a nivelačný mechaniz-
mus zamknite otočením hlavného vypínača
na doraz proti smeru hodinových ručičiek.
Zariadenie neprenášajte, ak nie je nivelačný
mechanizmus zamknutý. Zariadenie by ste
tak mohli poškodiť.
Samonivelačný krížový laser RIDGID micro
CL-100 uskladňujte a prenášajte v kufríku na
prenášanie. Zariadenie uchovávajte v suchých,
zabezpečených priestoroch pri teplotách od
-4°F do 113°F (od -20°C do 45°C). Zariadenie
uchovávajte v uzamknutých priestoroch mimo
dosahu detí a osôb ktoré nie oboznámené
s výkonom lasera. Nevystavujte laser vibráciám
a nárazom.
Pred dlhodobým uskladnením alebo prepra-
vou prístroja batérie vyberte, čím predídete
ich vytečeniu.
Servis a opravy
STRAHA
Nesprávny servis alebo opravy môžu spô‑
sobiť, že používanie Samonivelačného krí‑
žového lasera RIDGID micro CL‑100 bude
nebezpečné.
Servis a opravu Samonivelačného krížového
lasera RIDGID micro CL-100 musí vykonať nezá-
vislé autorizované servisné centrum RIDGID.
Pre informácie o najbližšom nezávislom servis-
nom stredisku RIDGID® alebo v prípade akých-
koľvek otázok ohľadom servisu a opráv:
 -
tora RIDGID.

www.RIDGID.eu a vyhľadajte svoje kontakt-
né miesto RIDGID.

(RIDGID Technical Services Department)
na r[email protected], alebo,
ak sa nachádzate v USA alebo Kanade,
zavolajte na číslo (800) 519-3456.
Likvidácia
Časti Samonivelačného krížového lasera
RIDGID micro CL-100 obsahujú hodnotné
materiály, ktoré je možné recyklovať. Vo va-
šom okolí môžete nájsť rmy, ktoré sa špecia-
lizujú na recykláciu. Všetky komponenty zlik-
vidujte v súlade s príslušnými nariadeniami.
Ak potrebujete viac informácií, obráťte sa na
váš miestny úrad, ktorý riadi odpadové hos-
podárstvo.
V krajinách ES: Nelikvidujte elek-
trické zariadenia spolu s domácim
odpadom!
V súlade s Európskou smernicou
2002/96/ES o odpade z elektric-
kých a elektronických zariadení
a jej implementáciou do národných legisla-
tív, elektrické zariadenia, ktoré nie je možné
ďalej používať, sa musia zbierať a likvidovať
oddelene, environmentálne prijateľným spô-
sobom.
Likvidácia akumulátorov
V krajinách ES: Poškodené alebo použité ba-
térie sa musia recyklovať v súlade so smerni-
cou 2006/66/ES.
Samonivelačný krížový laser micro CL-100
140
Riešenie problémov
SYMPTÓM MOŽNÁ PRÍČINA RIEŠENIE
Samonivelácia je ne-
aktívna.
Zariadenie je zaistené. Pre odomknutie zariadenia otočte vypínač
v smere hodinových ručičiek.
Laserový lúč bliká. Sklon zariadenia je väčší než 6°. Upevnite zariadenie v rozsahu sklonu ± 6°,
aby fungovala samonivelácia.
Zariadenie sa neza-
pne.
Vybité batérie. Vymeňte batérie.
micro CL-100
Laser cu autonivelare cu linii intersectate micro
CL-100
Înregistraţi seria de mai jos şi reţineţi seria produsului care se aă pe placa de identicare.
Seria
Laser cu autonivelare cu linii
intersectate micro CL-100
AVERTIZ ARE!
Citiţi cu atenţie manualul
de exploatare înainte de
a utiliza acest instrument.
Neînţelegerea şi nerespec-
tarea conţinutului acestui
manual poate cauza elec-
trocutări, incendii şi/sau ac-
cidentări grave.
Laser cu autonivelare cu linii intersectate micro CL-100
142
Cuprins
Simboluri de siguranţă ...........................................................................................................................143
Informaţii generale privind siguranţa ............................................................................................143
Siguranţa în zona de lucru ...................................................................................................................143
Siguranţa electrică ..................................................................................................................................143
Siguranţa individuală .............................................................................................................................143
Utilizarea şi îngrijirea echipamentului ............................................................................................144
Service ..........................................................................................................................................................144
Informaţii specice privind siguranţa ............................................................................................144
Siguranţa laserului cu auto-nivelare cu linii intersectate ........................................................144
Descriere, specicaţii și echipamentul standard ......................................................................145
Descriere .....................................................................................................................................................145
Echipamentul standard .........................................................................................................................145
Specicaţii...................................................................................................................................................145
Pictograme ....................................................................................................................................................146
Clasicarea laser .........................................................................................................................................146
Compatibilitatea electromagnetică (EMC) ..................................................................................146
Înlocuirea/instalarea bateriilor ..........................................................................................................146
Inspecţia înainte de utilizare ...............................................................................................................147
Congurarea și exploatarea .................................................................................................................147
Vericarea nivelării ...................................................................................................................................148
Instrucţiuni de curăţare ..........................................................................................................................149
Accesorii ..........................................................................................................................................................149
Depozitare și transport ..........................................................................................................................149
Service și reparare .....................................................................................................................................149
Dezafectarea ...............................................................................................................................................149
Dezafectarea bateriei ..............................................................................................................................150
Depanarea .....................................................................................................................................................150
Garanţie pe viaţă ...........................................................................................................Coperta din spate
*Traducere a instrucțiunilor originale
Laser cu autonivelare cu linii intersectate micro CL-100
143
Simboluri de siguranţă
În acest manual de exploatare şi pe produs, simbolurile de siguranţă şi cuvintele de semnala-
re sunt utilizate pentru a comunica informaţii importante privind siguranţa. Acest capitol este
prevăzut pentru a înţelege mai bine aceste cuvinte şi simboluri de semnalare.
Acesta este simbolul de avertizare privind siguranţa. Este utilizat pentru a avertiza cu
privire la posibile pericole de accidentare. Respectaţi toate mesajele de siguranţă, care ur-
mează după acest simbol pentru a evita posibilele accidentări sau decesul.
PERICOL
AVERTIZARE
PRECAUŢIE
NOTĂ
Simbolul PERICOL indică o situaţie periculoasă care, dacă nu este evitată, va duce la
deces sau la accidentări grave.
AVERTIZARE indică o situaţie periculoasă care, dacă nu este evitată, poate cau-
za deces sau accidentări grave.
PRECAUŢIE indică o situaţie periculoasă care, dacă nu este evitată, ar putea
cauza accidentări minore sau moderate.
NOTĂ indică informaţii referitoare la protejarea proprietăţii.
Acest simbol înseamnă că trebuie să citiţi cu atenţie manualul de exploatare înainte de a
utiliza echipamentul. Manualul de exploatare conţine informaţii importante referitoare
la exploatarea sigură şi corespunzătoare a echipamentului.
Acest simbol înseamnă că dispozitivul conţine un
laser de clasa 2.
Acest simbol înseamnă că nu trebuie privit în raza
laser.
Acest simbol avertizează cu privire la prezenţa şi
pericolul prezentat de o rază laser.
Informaţii generale
privind siguranţa
AVERTIZARE
Citiţi toate avertizările şi instrucţiunile pri‑
vind siguranţa. Nerespectarea avertizărilor
şi instrucţiunilor poate avea drept rezultat
electrocutare, incendiu şi/sau accidentări
grave.
PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI!
Siguranţa în zona de lucru
 Menţineţi zona de lucru curată și
bine iluminată. Zonele aglomerate sau
întunecoase favorizează accidentele.
 Nu exploataţi echipamentul în atmo-
sfere explozive, precum în prezenţa li-
chidelor, gazelor sau prafurilor inama-
bile. Echipamentul poate genera scântei
care pot aprinde praful sau vaporii.
 Ţineţi copiii și trecătorii la distanţă
în timpul exploatării echipamentu-
lui. Distragerea atenţiei poate cauza
pierderea controlului.
Siguranţa electrică
 Evitaţi contactul corpului cu supra-
feţele legate la pământ sau la masă
precum ţevile, caloriferele, plitele și
frigiderele. Există un risc sporit de elec-
trocutare în cazul în care corpul dvs. este
în contact cu pământul sau conectat la
împământare.
 Nu expuneţi echipamentul la ploaie
sau la condiţii de umezeală. Riscul de
electrocutare creşte când într-un echi-
pament pătrunde apă.
Siguranţa individuală
 Fiţi atent, uitaţi-vă la ceea ce faceţi
și folosiţi bunul simţ când exploa-
taţi echipamentul. Nu utilizaţi echi-
pamentul când sunteţi obosit sau
sub inuenţa drogurilor, alcoolului
sau medicamentelor. Un moment de
neatenţie în timp ce exploataţi echipa-
mentul poate avea drept rezultat acci-
dentări grave.
 Nu dezechilibraţi. Menţineţi per-
manent sprijinul adecvat și echili-
brul. Acest lucru permite un control
NU PRIVIŢI ÎN RAZĂ
RADIAŢII LASER
PUTERE MAXIMĂ < 1 mW
LUNGIME DE UNDĂ 630-670 nm
CLASA 2 PRODUS LASER
EN 60825-1:1994/A11:1996/A2:2001/A1:2002
PRECAUŢIE
Laser cu autonivelare cu linii intersectate micro CL-100
144
mai bun al echipamentului în situaţii
neaşteptate.
 Utilizaţi echipamentul individual de
protecţie. Întotdeauna purtaţi echipa-
ment de protecţie pentru ochi. Echipa-
mentele de protecţie, precum masca
împotriva prafului, pantoi de protecţie
antiderapanţi, casca de protecţie sau
protectoarele pentru auz, utilizate în
condiţii corespunzătoare, reduc riscul de
accidentare.
Utilizarea şi îngrijirea
echipamentului
 Nu forţaţi echipamentul. Utilizaţi echi-
pamentul corect pentru aplicaţia dvs.
Echipamentul corect va executa mai
bine şi mai sigur lucrarea în condiţiile
pentru care este proiectat.
 Nu folosiţi echipamentul dacă între-
rupătorul nu CUPLEAZĂ sau DECU-
PLEAZĂ. Orice unealtă care nu poate
controlată de întrerupător, este pericu-
loasă şi trebuie reparată.
 Debranșaţi bateriile de echipament
înainte de a efectua orice reglaje, de
a schimba accesorii sau de depozita-
re. Astfel de măsuri preventive de sigu-
ranţă reduc riscurile de accidentare.
 Păstraţi echipamentul ferit de accesul
copiilor și nu permiteţi persoanelor
nefamiliarizate cu echipamentul sau
cu aceste instrucţiuni exploateze
echipamentul. Echipamentul poate
periculos în mâinile utilizatorilor nein-
struiţi.
 Întreţineţi echipamentul. Controlaţi
pentru eventuale defecte ale pieselor
şi orice alte stare care ar putea afecta
funcţionarea echipamentului. În caz
de deteriorare, daţi la reparat echipa-
mentul înainte de utilizare. Numeroase
accidente sunt cauzate de echipamen-
te întreţinute necorespunzător.
 Utilizaţi echipamentul și accesoriile în
conformitate cu aceste instrucţiuni,
ţinând cont de condiţiile de lucru și de
lucrarea ce trebuie efectuată. Utiliza-
rea echipamentului pentru alte opera-
ţii decât cele pentru care a fost destinat
poate duce la o situaţie periculoasă.
 Utilizaţi numai accesoriile recoman-
date de fabricant pentru echipamen-
tul dvs. Accesoriile adecvate pentru un
echipament pot deveni periculoase când
sunt utilizate cu un alt echipament.
Service
 Duceţi echipamentul la service pen-
tru a reparat de o persoană calica-
, utilizând numai piese de schimb
identice. Aceasta va asigura menţinerea
siguranţei în exploatare a echipamentu-
lui.
Informaţii specifice
privind siguranţa
AVERTIZARE
Acest capitol conţine informaţii importante
privind siguranţa, specifice echipamentu‑
lui.
Citiţi cu atenţie aceste atenţionări înainte
de a utiliza laserul cu autonivelare cu linii
intersectate RIDGID® micro CL‑100, pentru
a reduce riscul de vătămare a ochilor sau
orice altă vătămare gravă.
PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI!
Păstraţi acest manual în acelaşi loc cu echipa-
mentul care va  utilizat de către operator.
Siguranţa laserului cu auto‑
nivelare cu linii intersectate
 Nu priviţi în raza laser. Privitul în raza
laser poate  periculos pentru ochi. Nu
priviţi la raza laser cu instrumente opti-
ce (precum binocluri sau telescoape).
      -
meni. Asiguraţi-vă că laserul este în-
dreptat peste sau sub nivelul ochilor.
Razele laser pot periculoase pentru
ochi.
-
serului ca ochelari de protecţie. Ochela-
rii de vizualizare a laserului sunt desti-
naţi amplicării vizibilităţii fasciculului
laser, dar nu protejează faţă de radiaţia
laser.
 -
lul laser este orientat spre o supra-
faţă fără proprietăţi reectorizante.
Suprafeţele strălucitoare pot cauza re-
ectarea fasciculului laser înapoi spre
utilizator sau alte persoane, ceea ce
poate cauza vătămarea ochilor.
   
este utilizat și după ecare utilizare. Îl
Laser cu autonivelare cu linii intersectate micro CL-100
145
DECUPLAŢI dacă nu este utilizat, chiar şi
pe o perioadă scurde timp, sau când
operatorul părăseşte instrumentul. -
răsirea echipamentului CUPLAT -
reşte riscul de expunere accidentală a
unei persoane la fasciculul laser.
Declaraţia de conformitate CE (890-011-320.10)
va însoţi acest manual ca o broşură separa
când e cazul.
Dacă aveţi întrebări privind acest produs
RIDGID®:
– Contactaţi distribuitorul local RIDGID.
– Viziti www.RIDGID.com sau
www.RIDGID.eu pentru a găsi punctul
local de contact RIDGID.
– Contactaţi Departamentul
Serviciilor Tehnice RIDGID la
sau telefonaţi în S.U.A. şi Canada la
(800) 519-3456.
Descriere, specificaţii şi
echipamentul standard
Descriere
Laserul cu auto-nivelare cu linii intersectate
RIDGID micro CL-100 este un laser profesio-
nal. El foloseşte două fascicule laser pentru
a trasa linii orizontale (nivelă) şi verticale (r
cu plumb). Este destinat în principal pentru
utilizare în spaţii interioare, dar poate fo-
losit şi în exterior, în funcţie de condiţiile de
iluminare.
Laserul se autonivelează într-un domeniu
de ±6°. Fasciculul laser este emis intermitent
dacă este în afara domeniului de nivelare.
Laserul însuşi poate  pivotat cu 360 grade.
Laserul are un mecanism de blocare integrat
în întrerupătorul ON/OFF pentru a rigidiza
în poziţie componentele interne, astfel încât
se prevină deteriorarea acestora în timpul
transportului şi depozitării. Laserul este ali-
mentat de trei baterii alcaline AAA.
Laserul poate utilizat cu trepiedul telesco-
pic pentru setarea liniei la înălţimea cerută.
Specificaţii
Raza de acţiune la
interior................................
Până la 100 ft
(30 m) în funcţie
de condiţiile de
iluminare
Echipamentul standard
Laserul cu auto-nivelare cu linii intersectate
RIDGID micro CL-100 include următoarele
componente:
     
micro CL-100





NOTĂ
Acest echipament este destinat de-
nirii de referinţe pentru aliniere orizontală
şi verticală. Utilizarea incorectă sau aplicarea
necorespunzătoare poate cauza referen-
ţiere incorectă pe verticală sau orizontală.
Selectarea metodelor corespunzătoare de
măsurare în funcţie de condiţii este răspun-
derea utilizatorului.
Precizia................................ ±
1
/
4
"/35 ft
(± 0,6 mm/m)
Domeniul de
autonivelare......................
± 6°
Clasicarea laser.............. Clasa 2
Lungimea de
undă a razei laser............
630 nm – 670 nm
Puterea maximă.............. ≤1 mW
Sursa de alimentare....... 3 baterii alcaline
3 x AAA.
Durata de viaţă a
bateriilor.............................
Aprox. 12 ore
funcţionare
continuă
Temperatura de
exploatare.........................
14°F la 113°F
(-10°C la 45°C)
Gradul de protecţie........ IP 54
Dimensiuni........................ 5" × 4" × 3
1
/
2
"
(127 mm × 101 mm
× 89 mm)
Greutate............................ 1.2 lbs (0,54 kg)
Filet şurub de
montare............................
5
/
8
" - 11
Laser cu autonivelare cu linii intersectate micro CL-100
146
Figura 1 - Laser cu autonivelare cu linii inter-
sectate micro CL-100
Fereastră
laser
Întrerupător
ON/OFF
Bază gradată
Figura 2 - piese laser
Filet pentru
montare
5
/
8
- 11
Pictograme
BLOCARE
DEBLOCARE
Clasificarea laser
Laserul cu auto-nivelare cu linii inter-
sectate RIDGID micro CL-100 gene-
rează raze laser vizibile emise din faţa fronta-
lă a dispozitivului.
Dispozitivul se încadrează în clasa 2 de la-
sere în conformitate cu: EN 60825-1:1994/
A11:1995/- A2:2001/A1:2002
Compatibilitatea
electromagnetică (EMC)
Termenul de compatibilitate electromagne-
tică înseamnă capacitatea unui produs de a
funcţiona fără probleme într-un mediu unde
sunt prezente radiaţii şi descărcări electro-
magnetice şi electrostatice, şi fără a cauza
interferenţe electromagnetice altor echipa-
mente.
NOTĂ
Laserul cu auto-nivelare cu linii inter-
sectate RIDGID micro CL-100 se conformează
tuturor standardelor ECM aplicabile. Totuşi,
posibilitatea ca acesta să cauzeze interferen-
ţe în alte dispozitive nu poate  exclusă.
Înlocuirea/instalarea
bateriilor
Laserul cu auto-nivelare cu linii intersectate
RIDGID micro CL-100 este livrat fără baterii
instalate. Scoateţi bateriile înainte de o de-
pozitare pe termen lung pentru a evitat scur-
gerile din baterii.
1. Asiguraţi laserul este DECUPLAT (în-
trerupătorul ON/OFF rotit complet în
sens antiorar).
2. Scoateţi capacul bateriilor prin apăsarea
lamelei (Figura 3). Dacă există, scoateţi
banda albă sensormatic din comparti-
mentul bateriilor. Scoateţi bateriile dacă
este necesar.
3. Instalaţi trei baterii alcaline AAA (LR03)
în suportul bateriilor, respectând pola-
ritatea corectă, conform indicaţiei din
compartimentul bateriei.
NOTĂ
Utilizaţi baterii de acelaşi tip. Nu
amestecaţi tipurile de baterii. Nu amestecaţi
bateriile noi cu cele uzate. Amestecarea ba-
teriilor poate cauza supraîncălzirea şi deteri-
orarea bateriilor.
4. Înlocuiţi în mod sigur capacul bateriei.
Laser cu autonivelare cu linii intersectate micro CL-100
147
Configurarea şi
exploatarea
AVERTIZARE
Nu priviţi în raza laser. Privitul în raza laser
poate periculos pentru ochi. Nu priviţi la
raza laser cu instrumente optice (precum
binocluri sau telescoape).
Nu îndreptaţi raza laser spre alţi oameni.
Asiguraţi‑vă laserul este îndreptat peste
sau sub nivelul ochilor. Razele laser pot
periculoase pentru ochi.
Pregătiţi laserul cu auto‑nivelare cu linii in
tersectate RIDGID micro CL‑100 şi zona de
lucru conform acestor proceduri pentru a
reduce riscul de accidentare prin electrocu
tare, încâlcire şi alte cauze şi pentru a împie
dica deteriorarea instrumentului.
1. Căutaţi o zonă de lucru corespunzătoare
conform indicaţiilor din capitolul de Si-
guranţă generală.
2. Analizaţi lucrarea care trebuie executată şi
determinaţi dacă laserul cu autonivelare
cu linii intersectate RIDGID micro CL-100
este echipamentul adecvat pentru lucrare.
Vezi capitolul de specicaţii pentru infor-
maţii suplimentare.
     
pentru utilizare la distanţe până la 100
picioare (30 m). Utilizarea sub lumina
strălucitoare a soarelui poate reduce
distanţa de operare. Ochelarii de vizu-
alizare a laserului sunt destinaţi ampli-
cării vizibilităţii fasciculului laser, dar
nu protejează faţă de radiaţia laser. Nu
priviţi niciodată în laser.
    
laser este orientat spre suprafeţe fără
proprietăţi reectorizante. Suprafeţe-
le strălucitoare pot cauza reectarea
fasciculului laser înapoi spre utilizator
sau alte persoane, ceea ce poate  pe-
riculos pentru ochi. Lemnul, suprafeţe-
le rugoase sau vopsite sunt de regulă
acceptabile. În unele cazuri utilizarea
unei plăci-ţintă laser disponibilă co-
mercial poate ajuta în localizarea lase-
rului pe suprafeţe.
Inspecţia înainte de
utilizare
AVERTIZARE
Înaintea fiecărei utilizări, inspectaţi laserul
dumneavoastră şi corectaţi toate proble
mele pentru a reduce riscul de vătămare
sau deteriorarea instrumentului.
Nu priviţi în raza laser. Privitul în raza laser
poate fi periculos pentru ochi.
1. Asiguraţi-vă că unitatea este DECUPLATĂ
şi mecanismul de autonivelare este blo-
cat (întrerupătorul ON/OFF rotit complet
în sens antiorar).
2. Scoateţi bateriile şi le controlaţi pentru
semne de deteriorare. Dacă este necesar,
înlocuiţi bateriile. Nu utilizaţi echipamen-
tul dacă bateriile sunt deteriorate.
3. Curăţaţi uleiul, unsoarea sau murdăria de
pe echipament. Aceasta ajută inspecţia
şi ajută la prevenirea scăpării instrumen-
tului din mână.
4. Vericaţi dacă laserul are vreo piesă de-
teriorată, uzată sau lipsă sau are piese ori
blocate sau orice alte stare care ar putea
împiedica funcţionarea în condiţii nor-
male de siguranţă.
5. Controlaţi ca etichetele de avertizare
e prezente, bine prinse şi lizibile.
Lamelă
capac baterii
Figura 3 - Etichete de avertizare
6. Dacă în timpul vericării descoperiţi vreo
problemă, nu utilizaţi laserul până când
acesta nu a fost depanat corespunzător.
7. Cu mâinile uscate, reinstalaţi bateriile,
având grijă să le introduceţi complet.
8. Urmând instrucţiunile de Congurare și
exploatare, executaţi vericarea nivelei.
Nu folosiţi laserul dacă nu a fost vericat
şi calibrat corespunzător.
Laser cu autonivelare cu linii intersectate micro CL-100
148
 
persoane sau alte elemente de distra-
gere a atenţiei pentru a preveni contac-
tul accidental al ochilor cu raza laser.
3. Asiguraţi-vă că laserul a fost examinat
corespunzător înainte de ecare utiliza-
re.
4. Conguraţi laserul micro CL-100 pentru
aplicaţie. Aveţi grijă e atinse cât mai
multe puncte de măsurare posibile.
Unitatea laser poate  montată pe un
trepied telescopic sau orice element de
ataşare cu ajutorul letului
5
/
8
" 11 din
partea inferioară a unităţii. Dacă se fo-
loseşte trepiedul, deschideţi complet
picioarele trepiedului şi folosiţi clemele
cu deblocare rapidă de pe picioarele
trepiedului pentru ajustarea înălţimii şi
nivelarea trepiedului.
Orice conguraţie ar utilizată, aceasta
trebuie e sigură şi stabilă pentru a
preveni răsturnarea sau căderea unităţii.
Laserul trebuie să e amplasat cu orizon-
talitate ±6° grade pentru a se autonivela
când se CUPLEAZĂ.
Figura 4 - Utilizarea trepiedului
Cleme cu
deblocare
rapidă
5. Feriţi ochii şi faţa din dreptul ferestrei de
ieşire a razelor laser. Rotiţi întrerupătorul
ON/OFF complet în sens orar. Se gene-
rează simultan fascicule laser vertical şi
orizontal, care sunt vizibile ca linii roşii
pe suprafaţă. Prin aceasta se eliberează şi
mecanismul de blocare, permiţând uni-
tăţii să execute autonivelarea. Dacă la-
serul este denivelat mai mult de 6° , raza
laser este emisă intermitent. şi se aude
un semnal sonor intermitent. Dacă se
întâmplă acest lucru DECUPLAŢI laserul
şi îl aşezaţi într-o poziţie cât mai apropi-
ată de orizontală. În funcţie de condiţii,
unitatea ar trebui se autoniveleze în
câteva secunde.
Figura 5
6. Odată CUPLAT laserul, fasciculele pot
rotite pentru aliniere la diferite obiecti-
ve. Nu atingeţi unitatea laser în timp ce
se execută măsurătorile - aceasta poate
împiedica nivelarea laserului şi poate
altera rezultatele măsurătorilor. În acest
moment fasciculele laser pot utilizate
ca puncte de referinţă pentru măsură-
tori, etc.,
7. De ecare dată când laserul nu este uti-
lizat, DECUPLAŢI laserul prin rotirea în-
trerupătorului ON/OFF în sens antiorar,
pentru a preveni contactul accidental al
ochilor cu raza laser.
8. În timp ce laserul este în poziţie vertica-
lă, blocaţi mecanismul de autonivelare
înainte de transport şi depozitare, prin
rotirea întrerupătorului ON/OFF complet
în sens antiorar. Nu mişcaţi laserul dacă
mecanismul de autonivelare nu este blo-
cat, deoarece aceasta poate deteriora
unitatea.
Verificarea nivelării
1. Aşezaţi laserul la aproximativ 15 picioare
(4,6 m) de un perete. CUPLAŢI unitatea şi
marcaţi pe perete punctul intersectat de
linia laser. DECUPLAŢI unitatea.
2. Cu ajutorul unei nivele cunoscute de
bună calitate trasaţi o linie de referinţă
orizontală pe perete prin marcajul efec-
tuat pe perete.
3. CUPLAŢI unitatea şi comparaţi linia pro-
iectată cu linia de referinţă orizontală.
Dacă liniile nu se potrivesc, laserul trebu-
ie calibrat. DECUPLAŢI unitatea. Prezen-
taţi laserul la service. Această calibrare
nu se poate face la utilizator.
Laser cu autonivelare cu linii intersectate micro CL-100
149
Instrucţiuni de curăţare
AVERTIZARE
Scoateţi bateriile înainte de curăţare.
Păstraţi laserul micro CL-100 uscat şi curat.
Nu-l imersaţi în apă. Ştergeţi uşor praful cu
o lavetă umedă moale. Nu folosiţi de loc
solvenţi sau detergenţi. acordaţi atenţie de-
osebită ferestrei de ieşire a fasciculului laser
– îndepărtaţi orice scamă sau bră.
Accesorii
AVERTIZARE
Pentru a reduce riscul de accidentare, uti‑
lizaţi numai accesoriile destinate în mod
special şi recomandate pentru a utilizate
cu laserul cu autonivelare cu linii intersec‑
tate RIDGID micro CL‑100, cum sunt cele
prezentate mai jos. Alte accesorii adecvate
pentru utilizarea cu alte instrumente pot
periculoase când sunt utilizate cu laserul
cu autonivelare cu linii intersectate RIDGID
micro CL‑100.
Nr.
catalog Descriere
41383 Trepied
41378 Ochelari de protecţie pentru laser
Mai multe informaţii despre accesoriile spe-
cice acestui instrument pot găsite în ca-
talogul RIDGID şi online la www.RIDGID.com
sau www.RIDGID.eu
Depozitare şi transport
În timp ce laserul este în poziţie verticală,
blocaţi mecanismul de autonivelare înainte
de transport şi depozitare, prin rotirea între-
rupătorului ON/OFF complet în sens antiorar.
Nu mişcaţi laserul dacă mecanismul de au-
tonivelare nu este blocat, deoarece aceasta
poate deteriora unitatea.
Depozitaţi şi transportaţi laserul cu autonive-
lare cu linii intersectate RIDGID micro CL-100
în caseta de transport. Păstraţi-l într-o zonă
uscată şi sigură între -4°F şi 113°F (-20°C până
la 45°C). Păstraţi echipamentul într-un loc în-
chis, ferit de accesul copiilor sau al persoane-
lor nefamiliarizate cu utilizarea nivelei cu la-
ser. Nu expuneţi laserul la vibraţii sau şocuri.
Scoateţi bateriile înainte de orice perioadă
îndelungată de depozitare sau de transport
pentru a evita scurgerile din baterii.
Service şi reparare
AVERTIZARE
Operarea sau repararea necorespunzătoare
poate face nesigură exploatarea laserului
cu autonivelare cu linii intersectate RIDGID
micro CL‑100.
Deservirea şi repararea laserului cu autonive-
lare cu linii intersectate RIDGID micro CL-100
trebuie executată de un centru independent
autorizat de service RIDGID.
Pentru informaţii privind cel mai apropiat
centru de service independent RIDGID® sau
pentru orice întrebări referitoare la lucrările
de service sau reparaţii:
 

www.RIDGID.eu pentru a găsi punctul
local de contact RIDGID.
 
Serviciilor Tehnice RIDGID la
sau telefonaţi în S.U.A. şi Canada la
(800) 519-3456.
Dezafectarea
Anumite componente ale laserului cu auto-
nivelare cu linii intersectate RIDGID micro
CL-100 conţin materiale valoroase şi pot 
reciclate. Există companii specializate în re-
ciclare care pot avea reprezentanţe locale.
Dezafectaţi componentele în conformitate
cu toate reglementările în vigoare. Contactaţi
autorităţile locale de gestionare a deşeurilor
pentru informaţii suplimentare.
Pentru statele comunitare: Nu
dezafectaţi echipamentele elec-
trice împreună cu deşeurile me-
najere!
În conformitate cu Directiva
Europeană 2002/96/CE privind
deşeurile de echipamente electrice şi elec-
tronice, şi transpunerea acesteia în legisla-
ţia naţională, echipamentele electrice care
nu mai pot fi folosite trebuie colectate şi
reciclate într-un mod nepoluant.
Laser cu autonivelare cu linii intersectate micro CL-100
150
Dezafectarea bateriei
Pentru statele comunitare: Bateriile defecte
sau uzate trebuie reciclate în conformitate cu
Directiva 2006/66/ CEE.
Depanarea
SIMPTOM MOTIV POSIBIL SOLUŢIE
Unitatea nu execută autoni-
velarea.
Unitatea este blocată. Rotiţi întrerupătorul ON/OFF în sens
orar pentru a debloca unitatea.
Fasciculul laser emis inter-
mitent.
Unitatea pe o pantă mai mare
de 6°.
Montaţi unitatea în domeniul unei
pante de ±6° pentru a executa auto-
nivelarea.
Unitatea nu se CUPLEAZĂ. Baterii epuizate. Înlocuiţi bateriile.
micro CL-100
micro CL-100 önszintező keresztlézer
Jegyezze fel és őrizze meg alább a sorozatszámot, melyet a termék adattábláján talál meg.
Soro-
zatsz.
micro CL-100 önszinte
keresztlézer
VIGYÁZAT!
A berendezés használata
előtt gyelmesen olvassa el
ezt az útmutatót. A gyel-
meztetések és utasítások
meg nem értése és be nem
tartása áramütést, tüzet és/
vagy súlyos sérülést okozhat.
micro CL-100 önszintező keresztlézer
152
Tartalom
Biztonsági szimbólumok .......................................................................................................................153
Általános biztonsági információk .....................................................................................................153
A munkaterület biztonsága .................................................................................................................153
Elektromos biztonság ............................................................................................................................153
Személyes biztonság ..............................................................................................................................153
A berendezés használata és gondozása.........................................................................................154
Szerviz ..........................................................................................................................................................154
Különleges biztonsági információk .................................................................................................154
Önszintező keresztlézer – Biztonság ...............................................................................................154
Leírás, műszaki adatok és általános felszerelés ........................................................................155
Leírás .............................................................................................................................................................155
Alapfelszereltség ......................................................................................................................................155
Műszaki adatok .........................................................................................................................................155
Ikonok ..............................................................................................................................................................156
A lézer besorolása .....................................................................................................................................156
Elektromágneses kompatibilitás (EMC) ........................................................................................156
Az elemek töltése/behelyezése..........................................................................................................156
Szemrevételezés a használat előtt ...................................................................................................156
Beállítás és üzemeltetés .........................................................................................................................157
Szintezés ellenőrzése ..............................................................................................................................158
Tisztítási utasítások ..................................................................................................................................158
Tartozékok .....................................................................................................................................................158
Tárolás és szállítás ....................................................................................................................................159
Szerviz és javítás ........................................................................................................................................159
Ártalmatlanítás ..........................................................................................................................................159
Akkumulátorok ártalmatlanítása .....................................................................................................159
Hibaelhárítás ................................................................................................................................................160
Örökgarancia .............................................................................................................................Hátsó borító
* Eredeti használati utasítás fordítása
micro CL-100 önszintező keresztlézer
153
Biztonsági szimbólumok
Az üzemeltetési útmutatóban és a terméken szereplő biztonsági szimbólumok és jelzőszavak
fontos biztonsági információk közlésére szolgálnak. Ez a rész ezen szimbólumok és jelzősza-
vak megértését segíti.
Ez a biztonsági gyelmeztető szimbólum. A szimbólum a lehetséges személyi sérülés koc-
kázatára hívja fel a gyelmet. Az esetleges sérülések vagy halál elkerülésének érdekében
tartsa be a szimbólumot követő biztonsági üzeneteket.
VESZÉLY
FIGYELMEZTETÉS
VIGYÁZAT
MEGJEGYZÉS
A VESZÉLY szó olyan kockázatos helyzetet jelöl, melyet ha nem kerülnek el, halállal
vagy komoly sérülésekkel jár.
A FIGYELMEZTETÉS szó olyan kockázatos helyzetet jelöl, melyet ha nem
kerülnek el, halállal, vagy komoly sérülésekkel járhat.
A VIGYÁZAT szó olyan kockázatos helyzetet jelöl, mely kisebb, mérsékeltebb sé-
rülésekkel járhat.
A MEGJEGYZÉS szó a vagyontárgyak védelmével kapcsolatos információkat jelöli.
Ez a szimbólum azt jelenti, hogy gyelmesen olvassa el az üzemeltetési útmutatót a ké-
szülék használata előtt. A kezelési útmutató fontos információkat tartalmaz a készülék
biztonságos és megfelelő használatával kapcsolatban.
E szimbólum arra utal, hogy a jelen eszköz 2. osztályú
lézert tartalmaz.
E szimbólum arra utal, hogy a lézersugárba nézni
tilos.
E szimbólum a lézersugár jelenlétére és veszélyére
gyelmeztet.
Általános biztonsági
információk
VIGYÁZAT
Minden biztonsági figyelmeztetést és út‑
mutatást olvasson el.A figyelmeztetések
és útmutatások figyelmen kívül hagyása
áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést
eredményezhet.
ŐRIZZE MEG EZT AZ ÚTMUTAT!
A munkaterület biztonsága
 A munkahelyet tartsa tisztán, és biz-
tosítsa a jó megvilágítást. A zsúfolt
vagy sötét helyek vonzzák a baleseteket.
 Ne működtesse a berendezést robba-
násveszélyes környezetben, ldául
gyúlékony folyadékok, gázok vagy
por jelenlétében. A berendezés által ki-
bocsátott szikk begyújthatják a port és
a gázokat.
 A berendezés használata során tartsa
távol a gyermekeket és az ott tartóz-
kodókat. Figyelmének elvonása esetén
elvesztheti ellenőrzését a készülék fölött.
Elektromos biztonság
 Kerülje az érintkezést földelt felüle-
tekkel (pl. cső, tőtest, zhely, tő
stb.). Nagyobb a veszélye az áramütés-
nek, ha a teste le van földelve.
 Óvja a berendezést az esőtől és a
nedvességtől. Ha víz jut a berende-
zésbe, az megnöveli az áramütés koc-
kázatát.
Személyes biztonság
 Legyen elővigyázatos, gyeljen oda
munkájára és használja józan eszét
munka közben. Ne használja a szer-
számgépet fáradtan, illetve gyógy-
szer, alkohol vagy kábítószer hatása
alatt. A berendezés működése során
egy pillanatnyi gyelmetlenség is -
lyos személyi sérülést okozhat.
 Ne végezzen munkát veszélyesen
kinyújtózott helyzetben. Mindig sta-
bilan álljon, és ügyeljen az egyensú-
lyára. Így váratlan helyzetben is job-
ban kezelhető marad az eszköz.
A LÉZERNYALÁBBA NÉZNI TILOS
LÉZERSUGÁRZÁS
MAX. KIMENŐ TELJESÍTMÉNY < 1 mW
HULLÁMHOSSZ: 630-670 nm
2. OSZTÁLYÚ LÉZERTERMÉK
EN 60825-1:1994/A11:1996/A2:2001/A1:2002
FIGYELEM
micro CL-100 önszintező keresztlézer
154
 Használjon személyi védőfelszere-
lést. Mindig viseljen szemvédőt. A körül-
ményeknek megfelelő védőfelszerelés,
ldául porszűrő maszk, csúszásmentes
biztonsági lábbeli, védősisak vagy fülvé-
dő használatával csökkenthető a szemé-
lyi sérülés kockázata.
A berendezés használata és
gondozása
 Ne erőltesse a berendezést. Mindig
az alkalmazásnak megfelelő be-
rendezést használjon. A megfelelő
berendezéssel jobban és biztonságo-
sabban végezhető el a munka, és a be-
rendezés a tervezett sebességgel fog
működni.
 Ne használja a berendezést, ha az
a kapcsolóval nem kapcsolható BE
vagy KI. A kapcsoló segítségével nem
vezérelhető gép veszélyes, és javítást
igényel.
 A beállítások végrehajtása, a tarto-
zékok cseréje, illetve a raktározási
időszak előtt mindig csatlakoztassa
le az elemeket a berendezésről. Ezek
az óvintézkedések csökkentik a sérülé-
sek kockázatát.
 A berendezést gyermekek elől elzárt
helyen tartsa. Ne engedje, hogy olyan
személy használja a berendezést, aki
nem ismeri jól azt, vagy a jelen útmu-
tatót. A berendezés veszélyes a gya-
korlatlan felhasználók kezében.
 Tartsa karban a berendezést. Ellen-
őrizze, hogy nem mentek-e tönkre
egyes alkatrészek, és ellenőrizzen min-
den olyan további körülményt, amely
befolyásolhatja az eszköz működését.
A sérült berendezést további használat
előtt javíttassa meg. Sok balesetet a
nem megfelelően karbantartott eszkö-
zök okoznak.
 A berendezést és tartozékait a jelen
használati útmutanak megfeleen
használja, gyelembe véve a mun-
kakörülményeket és az elvégzendő
munka jellegét. A berendezés nem
rendeltetésszerű használata veszélyes
helyzeteket idézhet elő.
 Csak a gyártó által a berendeshez
ajánlott tartozékokat használjon. Az,
hogy egy tartozék megfelelően hasz-
nálható egy másik berendezéssel, nem
jelenti azt, hogy ezzel a berendezéssel is
biztonságosan alkalmazható.
Szerviz
 A berendezés javítását bízza szak-
emberre, akinek az eredetivel azo-
nos pótalkatrészeket kell használnia.
Ezzel biztosítható a gép biztonságának
fenntartása.
Különleges biztonsági
információk
VIGYÁZAT
Ez a rész olyan fontos biztonsági informáci‑
ót tartalmaz, mely kifejezetten az eszközre
vonatkozik.
A szemsérülés, ill. egyéb súlyos sérülések
kockázatának csökkentése érdekében a
RIDGID® micro CL‑100 önszintező kereszt‑
lézer használata előtt alaposan olvassa el
ezeket az információkat.
ŐRIZZE MEG EZT AZ ÚTMUTAT!
Az útmutatót a berendezéssel együtt tárolja
és szállítsa, hogy az mindig elérhető legyen a
kezelő számára.
Önszintező keresztlézer –
Biztonság
 Ne nézzen a lézersugárba. A közvet-
len lézersugárzás káros lehet a szem
számára. Ne nézzen a lézersugárba
optikai segédeszközzel (pl. távcsővel,
teleszkóppal) sem.
-
ber felé. A lézert a szem szintje alá, il-
letve fölé kell irányítani. A lézersugár
káros lehet a szem számára.
-
ja védőszemüvegként. A lézergyelő
szemüveget arra tervezték, hogy javít-
sa a lézer láthatóságát, de nem nyújt
védelmet a lézersugárzás ellen.
    
tulajdonságokkal nem rendelkező
felületre kell irányítani. A fényes felü-
letekről a lézersugár visszaverődhet a
felhasználó vagy mások felé, és szem-
sérülést okozhat.
    
használat után kapcsolja KI az esz-
zt. Akkor is kapcsolja ki, ha csak rövid
ideig nem használja, ill. ha a kezelő magára
hagyja az eszzt. Ha bekapcsolva hagyják
a berendezést, akkor a veszélye, hogy
valaki akaratlanul a lézersugárba néz.
micro CL-100 önszintező keresztlézer
155
Kérésre a EK megfelelőségi nyilatkozatot
(890-011-320.10) külön füzet alakjában mel-
lékeljük a jelen kézikönyvhöz.
IHa kérdései vannak ezzel a RIDGID® termék-
kel kapcsolatban:
– Lépjen kapcsolatba a helyi RIDGID-
forgalmazóval.
Látogasson el a www.RIDGID.com vagy
www.RIDGID.eu címre, és keresse meg a
RIDGID helyi kapcsolattartási pontját.
– Forduljon a RIDGID műszaki
szolgáltatási részlegéhez az
illetve az USA-ban és Kanadában a
(800) 519-3456 számon.
Leírás, műszaki adatok és
általános felszerelés
Leírás
A RIDGID micro CL-100 önszintező keresztlé-
zer professzionális elektronikus lézer. A rend-
szer két lézersugarat alkalmaz a vízszintes és
függőleges egyenesek kijelölésére. Az esz-
közt elsősorban beltéri használatra tervez-
ték, de a fényviszonyoktól függően kültéren
is alkalmazható.
A lézer ±6°-os szögben képes az önszintezés-
re. A lézersugár villog, ha a lézer az önszinte-
zési tartományon kívül van. Maga a lézer 360
fokban elforgatha.
A lézer főkapcsoja retesze mechanizmussal
van össztve, amely a belső részegygeket
rögzíti a helyükön, megakadályozva azok káro-
sodását szállítás és tárolás közben. A lézer be-
táplálását 3 db AAA alkálielem biztosítja.
A lézer háromlábú állványra is felszerelhető,
így a vonalak magassága tetszőlegesen be-
állítható.
Műszaki adatok
Belső
tartomány...................
Legfeljebb
100 ft (30 m), a
fényviszonyoktól
függően
Pontosság................... ±
1
/
4
"/35 ft
(± 0,6 mm/m)
Önszintezés
tartománya.................
± 6°
Lézer
besorolása..................
2. osztályú
Alapfelszereltség
A RIDGID micro CL-100 önszintező keresztlé-
zer a következőket tartalmazza:






MEGJEGYZÉS
A jelen eszköz vezetékezésnél,
ill. szintezésnél irány- és síkmeghatározásra
szolgál. A hibás vagy nem rendeltetésszerű
alkalmazás hibás, ill. pontatlan mérést ered-
ményezhet. Az éppen adott körülményeknek
megfelelő mérési módszer megválasztása a
felhasználó felelőssége.
1. ábra – micro CL-100 önszintező kereszt-
lézer
Lézer
hullámhossza............
630 nm – 670 nm
Maximális kimenő
teljesítmény................
≤1 mW
Betáplálás.................... 3 db AAA alkálielem
Elem
élettartama................
Kb. 12 óra folyamatos
használat
Üzemi
hőmérséklet...............
14°F – 113°F
(-10°C – 45°C)
Védettség.................... IP 54
Méretek........................ 5" × 4" × 3
1
/
2
"
(127 mm × 101 mm ×
89 mm)
Tömeg......................... 1.2 lbs (0,54 kg)
Szerelőcsavar
menete........................
5
/
8
" - 11
micro CL-100 önszintező keresztlézer
156
Lézerablak
Főkapcsoló
Gradiens alap
2. ábra - A lézer részei
5
/
8
- 11
szerelőmenet
Ikonok
ZÁR
NYIT
A lézer besorolása
A RIDGID micro CL-100 önszintező
keresztlézer látható lézersugarat bo-
csát ki az elülső oldalából.
Az eszköz megfelel a 2. osztályú lézerekkel
szemben támasztott követelményeknek az
alábbiak szerint: EN 60825-1:1994/A11:1995/-
A2:2001/A1:2002
Elektromágneses
kompatibilitás (EMC)
Az elektromágneses kompatibilitás azt je-
lenti, hogy az adott termék képes zökkenő-
mentesen működni olyan környezetben,
ahol elektromágneses sugárzás és elektrosz-
tatikus kisülések vannak jelen, anélkül, hogy
más berendezések számára elektromágneses
interferenciát okozna.
MEGJEGYZÉS
A RIDGID micro CL-100 önszin-
tező keresztlézer minden vonatkozó EMC
szabványnak megfelel. Nem zárható ki azon-
ban teljesen annak lehetősége, hogy a készü-
lék más eszközökben interferenciát okoz.
Az elemek töltése/
behelyezése
A RIDGID micro CL-100 önszintező keresztlé-
zer szállításakor az elemek nincsenek behe-
lyezve az eszközbe. Az elemek szivárgásának
megelőzése érdekében hosszú távú raktáro-
zás előtt vegye ki az elemeket a készülékből.
1. A lézer legyen kikapcsolt állapotban
(a főkapcsoló ütközésig legyen elforgat-
va az óramutatóval ellentétes irányba).
2. Távolítsa el az elemtartó fedelét: nyomja
le a fület (3. ábra). Vegye ki a fehér védő-
fület az elemtartóból, ha van ilyen. Szük-
ség esetén vegye ki az elemeket.
3. Az elemtartóba helyezzen AAA (LR03)
méretű elemet. Ügyeljen az elemtartón
feltüntetett polaritási irányokra.
MEGJEGYZÉS
Egyforma típusú elemeket
használjon. A különféle elemtípusokat ne
használja együtt. Ne használjon együtt új és
használt elemeket. Az új és használt elemek
együttes használata túlmelegedéshez, és az
elem sérüléséhez vezethet.
4. Szilárdan tegye vissza az elemtar fede-
lét.
Szemrevételezés a
használat előtt
VIGYÁZAT
A sérülésveszély, illetve az eszköz károso‑
dásának megelőzése érdekében minden
használat előtt ellenőrizze a lézert, és szün‑
tesse meg az esetleges problémákat.
Ne nézzen a lézersugárba. A közvetlen
zersugárzás káros lehet a szem számára.
1. A készülék legyen kikapcsolt állapotban,
és az önszintező mechanizmus legyen
reteszelve (a főkapcsoló ütközésig le-
gyen elforgatva az óramutatóval ellen-
tes irányba).
2. Távolítsa el az elemeket, és keressen -
rülési nyomokat. Ha szükséges, cserélje
ki az elemeket. Ne használja a berende-
zést hibás elemekkel.
3. A berendezésről tisztítson le minden
olajat, zsírt és szennyeződést. Ez segíti
a szemrevételezést, és megelőzi, hogy a
készülék kicsússzon a markából.
4. Vizsgálja meg a lézert, hogy nincsenek
-e törött, kopott, hiányzó, összeragadt
alkatrészei, illetve nem észlelhető bár-
milyen más olyan probléma, amely meg-
micro CL-100 önszintező keresztlézer
157
1. Ellenőrizze a munkaterület biztonságos-
ságát a következő részben leírtak szerint:
Általános biztonság.
2. Vizsgálja meg az elvégzendő munkát,
és határozza meg, hogy a RIDGID micro
CL-100 önszintező kereszt lézer-e a meg-
felelő eszköz annak elvégzésére. További
információkért lásd a műszaki adatokat.
 
(30 m) távolságig történő használatra
tervezték. Az erős napfény csökkenti
a hasznos volságot. A lézergyelő
szemüveget arra tervezték, hogy javít-
sa a lézer láthatóságát, de nem nyújt
védelmet a lézersugárzás ellen. A lézer-
sugárba nézni szigorúan tilos.
 -
donságokkal nem rendelkező felületre
kell irányítani. A fényes felületekről a
lézersugár visszaverődhet a felhasz-
náló vagy mások felé, és szemsérülést
okozhat. A fa, ill. az egyéb durva vagy
festett felületek általában megfelelők.
A lézer használatát bizonyos esetben
megkönnyítheti, ha a kereskedelem-
ben kapható lézeres céllapot alkalmaz-
nak.
      
személyek, ill. egyéb gyelem-elterelő
tényezők. Ellenkező esetben nagyobb
a lézersugár okozta szemsérülés veszé-
lye.
3. A lézert minden használat előtt gondo-
san át kell vizsgálni.
4. Állítsa be a micro CL-100 lézert az alkal-
mazáshoz. Ügyeljen arra, hogy a lehető
legtöbb mérési pont kerüljön felvételre.
A lézeregység az alján elhelyezett
5
/
8
"
- 11 méretű menettel a háromlábú áll-
ványra, ill. egyéb szerelvényre is felsze-
relhető. A háromlábú állvány használata
esetén annak lábait teljesen ki kell nyitni,
és magasságát, ill. vízszintességét a lába-
kon levő gyorskioldós bilincsekkel kell
beállítani.
Akármilyen elrendezésben használják a
lézert, mindenképpen biztonságosnak
és stabilnak kell lennie, hogy az eszköz
ne billenhessen meg és ne eshessen le.
Bekapcsolás után az önszintezés csak
akkor működik, ha a lézer helyzete a víz-
szintestől legfeljebb ±6° -kal tér el.
akadályozhatja a biztonságos, szabályos
működést.
5. Ellenőrizze, hogy a gyelmeztető címkék
láthatóak, szilárdan állnak, és olvasha-
tók-e.
Elem
Fedélfül
3. ábra – Figyelmeztető címkék
6. Ha a vizsgálat során bármilyen problé-
mát fedez fel, ne használja a lézert, amíg
a hibá(ka)t el nem hárította.
7. Száraz kézzel helyezze be az elemeket.
Ügyeljen arra, hogy megfelelően a he-
lyükre kerüljenek.
8. A Beállítás és üzemeltetés fejezetnek
megfelelően végezze el a szintezési el-
lenőrzést. Ne használja a lézert megfele-
lő ellenőrzés és kalibrálás nélkül.
Beállítás és üzemeltetés
VIGYÁZAT
Ne nézzen a lézersugárba. A közvetlen
zersugárzás káros lehet a szem számára.
Ne nézzen a lézersugárba optikai segédesz‑
zzel (pl. távcsővel, teleszkóppal) sem.
A lézersugarat ne irányítsa másik ember
felé. A lézert a szem szintje alá, illetve fölé
kell irányítani. A lézersugár káros lehet a
szem számára.
Az alábbi pontok alapján biztosítsa a RIDGID
micro CL‑100 önszintező keresztlézert és a
munkaterületet a lézer, illetve egyéb ténye
k okozta áramütésből, elakadásból vagy
más okból eredő személyi sérülés kockáza
tának csökkentése, valamint a készülék
rülésének megelőzése érdekében.
micro CL-100 önszintező keresztlézer
158
4. ábra – A háromlábú állvány használata
Gyorskioldó
bilincsek
5. Szemét, arcát tartsa vol a lézerfény ki-
lépési ablakától. Fordítsa el a főkapcsolót
(I/O) ütközésig az óramutató irányába.
A rendszer egyidejű függőleges és víz-
szintes lézeres egyeneseket generál. Az
egyenesek a felületen piros vonalakként
láthatók. Bekapcsoláskor egyben kiol-
dódik a reteszelő mechanizmus, és a -
zerkészülék elvégezheti az önszintezést.
Ha a lézer helyzete a vízszintestől 6°-kal
jobban eltér, akkor a lézersugár villogni
kezd. Ilyen esetben kapcsolja ki a lézert,
és állítsa a vízszinteshez közelebbi hely-
zetbe. Az önszintezés időigénye a körül-
ményektől függően néhány másodperc.
5. ábra
6. A lézer bekapcsolt állapotában a lézer-
fények elforgathatók, így a kívánt geo-
metriai jellemzőkre irányíthatók. Mérés
közben ne érintse meg a lézeregységet
ez ugyanis lehetetlenné teheti a lézer
szintezését, és hamis mérési eredményt
adhat. Ezután a lézersugarak vonatkoz-
tatási pontként használhatók méréshez,
stb.
7. A használaton kívüli lézert a főkapcsoló
óramutatóval ellentétes elfordításával
mindig kapcsolja ki. Ellenkező esetben
nagyobb a lézersugárral való véletlen
szemkontaktus veszélye.
8. Szállítás és tárolás előtt a lézer álló hely-
zetében reteszelje az önszintező me-
chanizmust. Ehhez ütközésig fordítsa a
főkapcsolót az óramutatóval ellentétes
irányba. Ne mozdítsa meg a lézert, ha az
önszintező mechanizmus nincs reteszel-
ve. Ez ugyanis károsíthatja az eszközt.
Szintezés ellenőrzése
1. Állítsa a lézert a faltól kb. 15 láb (4,6 m)
távolságra. Kapcsolja be az egységet, és
tegyen jelölést a falra ott, ahol a lézeres
egyenesek metszik egymást. Kapcsolja
KI az egységet.
2. Biztosan pontos szintező használatával
húzzon a falra vízszintes vonatkoztatási
vonalat az előbb felvitt jelölésen keresz-
tül.
3. Kapcsolja be az egységet, és a vetített -
zeres egyenest vesse össze a zszintes
vonatkoztatási vonallal. Ha a vonalak nem
egybevágóak, akkor a lézert kalibrálni kell.
Kapcsolja ki az egységet. Szervizeltesse a
lézert. A lézer a terepen nem kalibrálható.
Tisztítási utasítások
VIGYÁZAT
Tisztítás előtt távolítsa el az elemeket.
A RIDGID micro CL-100 lézert száraz, tiszta
állapotban kell tartani. Vízbe meríteni tilos.
Gyengéden törölje át nedves, puha textillel.
Mosó- és oldószer használata tilos. Különösen
ügyeljen a lézerkilépés ablakára a bolyho-
kat, szálakat távolítsa el.
Tartozékok
VIGYÁZAT
A súlyos sérülés kockázatának csökkenté‑
se érdekében csak kifejezetten a RIDGID
micro CL‑100 önszintező keresztlézerhez
tervezett és javasolt, alább felsorolt tarto‑
zékokat használjon. Egyéb, más készülék‑
hez való kiegészítőknek a micro CL‑100 ön‑
szintező keresztlézerrel történő használata
veszélyes lehet.
micro CL-100 önszintező keresztlézer
159
Katalógussz. Leírás
41383 Háromlábú állvány
41378 Lézergyelő szemüveg
Az e műszerhez való tartozékokról további
információk a RIDGID katalógusban, illetve
az interneten találhatók, a www.RIDGID.com
vagy www.RIDGID.eu weboldalon.
Tárolás és szállítás
Szállítás és tárolás előtt a lézer álló helyzeté-
ben reteszelje az önszintező mechanizmust.
Ehhez ütközésig fordítsa a főkapcsolót az
óramutatóval ellentétes irányba. Ne mozdít-
sa meg a lézert, ha az önszintező mechaniz-
mus nincs reteszelve. Ez ugyanis károsíthatja
az eszközt.
A RIDGID micro CL-100 önszintező kereszt-
lézert a hordtáskában kell tárolni. Száraz,
biztonságos helyen, -4°F és 113°F (-20°C és
45°C) közötti hőmérsékleten tartandó. A be-
rendezést zárható helyen tartsa, hogy ne ke-
rülhessen gyermekek vagy a lézeres szintező
kezelésében nem jártas személyek kezébe.
A lézert ne tegye ki rezgésnek, ill. ütődésnek.
Az elemek szivárgásának megelőzése érde-
kében hosszú távú raktározás, illetve szállítás
előtt vegye ki az elemeket a készülékből.
Szerviz és javítás
VIGYÁZAT
A nem megfelelő szervizelés és javítás ve‑
szélyeztetheti a RIDGID micro CL‑100 ön‑
szintező keresztlézer használatának biz‑
tonságosságát.
A RIDGID micro CL-100 önszintező kereszt-
lézer szervizelését és javítát csak a RIDGID
hivatalos, független szervizközpontja végez-
heti.
Ha tájékoztatásra van szüksége a legköze-
lebbi RIDGID® független, jogosult szervizköz-
pontról, vagy bármilyen, szervizeléssel vagy
javítással kapcsolatos kérdése van,
 
forgalmazóval.

www.RIDGID.eu címre, és keresse meg a
RIDGID helyi kapcsolattartási pontját.

szolgáltatási részlegéhez az
illetve az USA-ban és Kanadában a
(800) 519-3456 számon.
Ártalmatlanítás
A RIDGID micro CL-100 önszintező kereszt-
lézer alkatrészei értékes, újrahasznosítható
anyagokat tartalmaznak. Az Ön lakóhelyén
az újrahasznosítással erre szakosodott szer-
vezetek foglalkoznak. Az alkatrészeket a he-
lyi előírásoknak megfelelően ártalmatlanítsa.
További információkért lépjen kapcsolatba a
helyi hulladékkezelési szervvel.
Az EK országaiban: Az elektromos
berendezéseket ne dobja ki a ház-
tartási hulladékkal együtt!
Az elektromos és elektronikus
berendezések hulladékairól szóló
2002/96/EK irányelv (illetve annak
a helyi törvényekben megvalósított előírásai)
szerint a már nem használható elektronikus
hulladékokat külön kell összegyűjteni, és a
környezetvédelmi előírásoknak megfelelően
kell ártalmatlanítani.
Akkumulátorok
ártalmatlanítása
Az EK országaiban: A sérült vagy használt
elemeket a 2006/66/EGK irányelvnek megfe-
lelően kell újrahasznosítani.
micro CL-100 önszintező keresztlézer
160
Hibaelhárítás
TÜNET LEHETSÉGES OK MEGOLDÁS
Az eszköz önszintese
nem működik.
Az eszköz zárolt állapotban van. Az eszköz feloldásához fordítsa el a fő-
kapcsolót az óramutató irányába.
A lézersugár villog. Az egység 6°-nál nagyobb
meredekségű dőlésben van.
A készüléket ±6°-os meredekséggel
szerelje fel, mert az csak így képes az
önszintezésre.
A készülék nem kapcsol
be.
Lemerültek az elemek. Cserélje az elemeket.
micro CL-100
Λέιζερ σταυρονήατο αυτόατου αλφαδιάσατο
micro CL-100
Σηειώστε παρακάτω τον αριθό σειρά που αναγράφεται στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών
του προϊόντο και φυλάξτε τον.
Αρ.
σειρά
Λέιζερ σταυρονήματος αυτόματου
αλφαδιάσματος micro CL-100
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
ιαβάστε προσεκτικά το παρόν
Εγχειρίδιο Χειριστή πριν χρησι-
οποιήσετε αυτό το εργαλείο.
Αν δεν κατανοήσετε και δεν τη-
ρήσετε τι οδηγίε που περιλα-
βάνονται σε αυτό το εγχειρίδιο,
πορεί να προκληθεί ηλεκτρο-
πληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρό
τραυατισό.
Λέιζερ σταυρονήατο αυτόατου αλφαδιάσατο micro CL-100
162
Contents
Σύβολα ασφαλεία .................................................................................................................................163
Γενικέ πληροφορίε ασφαλεία .......................................................................................................163
Ασφάλεια χώρου εργασίας ..................................................................................................................163
Ηλεκτρική ασφάλεια ..............................................................................................................................163
Σωματική ακεραιότητα .........................................................................................................................163
Χρήση και φροντίδα του εργαλείου ................................................................................................164
Σέρβις ...........................................................................................................................................................164
Ειδικέ πληροφορίε για την ασφάλεια ........................................................................................164
Ασφάλεια λέιζερ σταυρονήματος αυτόματου αλφαδιάσματος ...........................................164
Περιγραφή, τεχνικά χαρακτηριστικά και στάνταρ εξοπλισό .......................................165
Περιγραφή ..................................................................................................................................................165
Στάνταρ εξοπλισμός ...............................................................................................................................165
Τεχνικά χαρακτηριστικά .......................................................................................................................165
Εικονίδια .........................................................................................................................................................166
Ταξινόηση λέιζερ ....................................................................................................................................166
Ηλεκτροαγνητική συβατότητα (EMC).......................................................................................166
Αλλαγή/Τοποθέτηση παταριών ......................................................................................................166
Έλεγχο πριν από τη λειτουργία ........................................................................................................167
Ρύθιση και λειτουργία ..........................................................................................................................167
Έλεγχο αλφαδιάσατο .......................................................................................................................168
Οδηγίε καθαρισού ................................................................................................................................169
Βοηθητικά εξαρτήατα ..........................................................................................................................169
Φύλαξη και εταφορά ............................................................................................................................169
Σέρβι και επισκευή ..................................................................................................................................169
Απόρριψη ......................................................................................................................................................170
Απόρριψη παταριών .............................................................................................................................170
Επίλυση προβληάτων ...........................................................................................................................170
Εγγύηση εφ' όρου ζωή .....................................................................................................Οπισθόφυλλο
*Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
Λέιζερ σταυρονήατο αυτόατου αλφαδιάσατο micro CL-100
163
Σύμβολα ασφαλείας
Στο παρόν εγχειρίδιο χειρισμού και πάνω στο προϊόν χρησιμοποιούνται σύμβολα και προει-
δοποιητικές ενδείξεις που επισημαίνουν σημαντικές πληροφορίες για την ασφάλεια. Οι προ-
ειδοποιητικές αυτές ενδείξεις και τα σύμβολα επεξηγούνται σε αυτή την ενότητα.
Αυτό είναι το σύμβολο προειδοποίησης για θέματα ασφάλειας. Χρησιμοποιείται για να σας
προειδοποιήσει για πιθανό κίνδυνο τραυματισμού. Τηρείτε πιστά όλα τα μηνύματα ασφαλεί-
ας που ακολουθούν αυτό το σύμβολο για να αποφύγετε πιθανό τραυματισμό ή θάνατο.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Η ένδειξη ΚΙΝΔΥΝΟΣ επισημαίνει μια επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν
αποφευχθεί, θα οδηγήσει σε θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
Η ένδειξη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ επισημαίνει μια επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, αν
δεν αποφευχθεί, θα μπορούσε να οδηγήσει σε θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
Η ένδειξη ΠΡΟΣΟΧΗ επισημαίνει μια επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, αν δεν αποφευ-
χθεί, θα μπορούσε να οδηγήσει σε μικρής ή μέτριας σοβαρότητας τραυματισμό.
Η ένδειξη ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ δηλώνει πληροφορίες που σχετίζονται με την προστασία πε-
ριουσιακών αγαθών.
Αυτό το σύμβολο σημαίνει ότι θα πρέπει να διαβάσετε προσεκτικά το εγχειρίδιο χειριστή
προτού χρησιμοποιήσετε τον εξοπλισμό. Το εγχειρίδιο χειρισμού περιλαμβάνει σημαντι-
κές πληροφορίες για την ασφαλή και ορθή λειτουργία του εξοπλισμού.
Αυτό το σύμβολο σημαίνει ότι η συσκευή περιέχει
Laser Κλάσης 2.
Αυτό το σύμβολο σας επισημαίνει ότι δεν πρέπει να
κοιτάζετε απευθείας την ακτίνα λέιζερ.
Αυτό το σύμβολο σας προειδοποιεί για παρουσία
ακτίνα λέιζερ και ενδεχόμενο κίνδυνο από αυτή.
Γενικές πληροφορίες
ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις και τις
οδηγίες που αφορούν την ασφάλεια. Η μη
τήρηση των προειδοποιήσεων και των οδη‑
γιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία,
πυρκαγιά ή/και σοβαρό τραυματισμό.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ!
Ασφάλεια χώρου εργασίας
 ιατηρείτε την περιοχή εργασία κα-
θαρή και φροντίζετε να υπάρχει καλό
φωτισό. Αν ο χώρος εργασίας δεν εί-
ναι τακτοποιημένος ή έχει κακό φωτισμό,
μπορεί να προκληθεί ατύχημα.
 Μην θέτετε σε λειτουργία το εργαλείο
έσα σε περιβάλλον ε κίνδυνο ανά-
φλεξη/έκρηξη, όπω σε έρη όπου
υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή
σκόνη. Το εργαλείο μπορεί να δημιουρ-
γήσει σπινθήρες, οι οποίοι ενδέχεται να
προκαλέσουν ανάφλεξη της σκόνης ή
των αναθυμιάσεων.
 Κρατήστε τα παιδιά και του η ετέ-
χοντε στην εργασία σασε απόσταση
ενώ χειρίζεστε εξοπλισό. Σε περίπτω-
ση περισπασμών, μπορεί να χάσετε τον
έλεγχο του εργαλείου.
Ηλεκτρική ασφάλεια
 Αποφύγετε οποιαδήποτε σωατική
επαφή ε γειωένε επιφάνειε, όπω
σωλήνε, καλοριφέρ, ηλεκτρικέ κου-
ζίνε και ψυγεία. Σε περίπτωση γείωσης
του σώματός σας, υπάρχει αυξημένος
κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
 Μην εκθέτετε το εργαλείο σε βροχή ή
υγρασία. Αν εισέλθει νερό στο εργαλείο,
αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Σωματική ακεραιότητα
 Να είστε σε ετοιότητα και εγρήγορ-
ση, συγκεντρωένοι και προσεκτικοί
στι ενέργειέσα, και να λειτουργείτε
ε γνώονα την κοινή λογική κατά τη
χρήση του εργαλείου. Μην χρησιο-
ποιείτε εργαλεία όταν είστε κουρα-
σένοι ή ενώ βρίσκεστε υπό την επή-
ρεια ναρκωτικών ουσιών, αλκοόλ ή
φαράκων. Μια στιγμή απροσεξίας ενώ
ΜΗΝ ΚΟΙΤΑΖΕΤΕ ΑΠΕΥΘΕΙΑΣ ΜΕΣΑ ΣΤΗ ∆ΕΣΜΗ
ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΑ ΛΕΪΖΕΡ
ΜΕΓΙΣΤΗ ΙΣΧΥΣ ΕΞΟ∆ΟΥ < 1mW
ΜΗΚΟΣ ΚΥΜΑΤ ΟΣ 630-670nm
ΠΡΟΪΟΝ ΛΕΪΖΕΡ ΚΛΑΣΗΣ 2
EN 60825-1:1994/A11:1996/A2:2001/A1:2002
ΠΡΟΣΟΧΗ
Λέιζερ σταυρονήατο αυτόατου αλφαδιάσατο micro CL-100
164
χρησιμοποιείτε το εργαλείο μπορεί να
οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό.
 Χειρίζεστε πάντα το εργαλείο από
την πλευρά του διακόπτη. ιατηρείτε
πάντοτε σωστή, σταθερή στάση και
ισορροπία. Έτσι, θα ελέγχετε καλύτερα
το εργαλείο αν προκύψει μια απροσδό-
κητη κατάσταση.
 Χρησιοποιείτε ατοικό προστατευτι-
κό εξοπλισό. Να φοράτε πάντα ειδικά
προστατευτικά γυαλιά. Ο κατάλληλος
εξοπλισμός προστασίας ανάλογα με τις
συνθήκες, όπως μάσκα προστασίας από
τη σκόνη, ειδικά αντιολισθητικά υποδή-
ματα ασφαλείας, κράνος ή ωτοασπίδες,
περιορίζει τον κίνδυνο τραυματισμών.
Χρήση και φροντίδα του
εργαλείου
 Μην ασκείτε πίεση στο εργαλείο.
Χρησιοποιήστε το σωστό εργαλείο
για την εκάστοτε εφαρογή. Χρησι-
μοποιώντας το σωστό εργαλείο, εκτε-
λείτε καλύτερα και ασφαλέστερα την
εργασία και έτσι όπως έχει σχεδιαστεί.
 Μην χρησιοποιείτε το εργαλείο αν
δεν ανάβει και σβήνει από το διακό-
πτη. Κάθε εργαλείο που δεν ελέγχεται
από το διακόπτη είναι επικίνδυνο και
πρέπει να επισκευάζεται.
 Αποσυνδέετε τι παταρίε από
το εργαλείο προτού διενεργήσετε
τυχόν ρυθίσει, αλλάξετε εξαρτή-
ατα ή αποθηκεύσετε το εργαλείο.
Τέτοια προληπτικά μέτρα ασφαλείας
μειώνουν τον κίνδυνο τραυματισμού.
 Φυλάξτε το ανενεργό εργαλείο ακριά
από παιδιά και ην αφήνετε άτοα
που δεν είναι εξοικειωένα ε τον εξο-
πλισό ή τι παρούσε οδηγίε να χει-
ριστούν το εργαλείο. Το εργαλείο είναι
επικίνδυνο σε χέρια μη καταρτισμένων
χρηστών.
 Συντηρείτε το εργαλείο. Ελέγξτε για
σπασμένα τμήματα και άλλες κατα-
στάσεις που ενδέχεται να επηρεάζουν
τη λειτουργία του SR-60. Αν υπάρχουν
φθορές, δώστε το εργαλείο για επι-
σκευή πριν το χρησιμοποιήσετε. Πολ-
λά ατυχήματα προκαλούνται από κακή
συντήρηση του εργαλείου.
 Χρησιοποιείτε το εργαλείο και τα
εξαρτήατά του σύφωνα ε τι πα-
ρούσε οδηγίε, λαβάνονταυπόψη
τι συνθήκε εργασία και την εργα-
σία προ εκτέλεση. Εάν το εργαλείο
χρησιμοποιηθεί σε εφαρμογές δια-
φορετικές από εκείνες για τις οποίες
προορίζεται, μπορεί να προκληθούν
επικίνδυνες καταστάσεις.
 Για τον εξοπλισό σα, χρησιοποι-
ήστε αποκλειστικά εξαρτήατα που
συνιστώνται από τον κατασκευαστή.
Εξαρτήματα που είναι κατάλληλα για
ένα εργαλείο, μπορεί να είναι επικίνδυνα
όταν χρησιμοποιούνται με κάποιο άλλο.
Σέρβις
 Παραδώστε το εργαλείο για σέρβι
σε κάποια πιστοποιηένη αντιπρο-
σωπεία σέρβι, η οποία χρησιοποιεί
όνο πανοοιότυπα ανταλλακτικά.
Έτσι, το εργαλείο παραμένει ασφαλές.
Ειδικές πληροφορίες για
την ασφάλεια
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η παρούσα ενότητα περιλαμβάνει σημα
ντικές πληροφορίες για την ασφάλεια, που
αφορούν συγκεκριμένα στο εργαλείο.
Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις προφυλά‑
ξεις πριν χρησιμοποιήσετε το Λέιζερ σταυ‑
ρονήματος αυτόματου αλφαδιάσματος
micro CL‑100 της RIDGID® για να μειώσετε
τον κίνδυνο τραυματισμού των ματιών ή
άλλου σοβαρού τραυματισμού.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ!
Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο μαζί με το εργα-
λείο, ώστε να μπορεί να χρησιμοποιηθεί από
το χειριστή.
Ασφάλεια λέιζερ σταυρονήματος
αυτόματου αλφαδιάσματος
 Μην κοιτάτε απευθεία έσα στην
ακτίνα λέιζερ. Κάτι τέτοιο μπορεί να
αποβεί επικίνδυνο για τα μάτια. Μην
κοιτάτε το λέιζερ με οπτικά βοηθήμα-
τα (π.χ. με κιάλια ή τηλεσκόπια).
     
άλλα άτοα. Βεβαιωθείτε ότι στοχεύετε
με την ακτίνα λέιζερ πάνω ή κάτω από το
επίπεδο των ματιών. Οι ακτίνες λέιζερ εν-
δέχεται να είναι επικίνδυνες για τα μάτια.
    
ω γυαλιά ασφαλεία. Τα γυαλιά λέιζερ
έχουν σχεδιαστεί για να ενισχύουν την
ορατότητα του λέιζερ, αλλά δεν παρέ-
χουν προστασία από την ακτινοβολία
λέιζερ.
Λέιζερ σταυρονήατο αυτόατου αλφαδιάσατο micro CL-100
165
 
η επιφάνεια στην οποία στρέφετε
την ακτίνα λέιζερ δεν είναι ανακλα-
στική. Στις γυαλιστερές επιφάνειες, η
ακτίνα λέιζερ μπορεί να ανακλαστεί
πάνω στο χρήστη ή τους χρήστες και
να προκαλέσει οφθαλμικές βλάβες.
 -
α όταν δεν χρησιοποιείται καθώ
και ετά από κάθε χρήση. Θέστε το
εργαλείο ΕΚΤΟΣ λειτουργίας όταν δεν
χρησιμοποιείται ακόμη και για ένα μι-
κρό χρονικό διάστημα ή όταν ο χειρι-
στής απομακρυνθεί από το εργαλείο.
Αν παραμείνει ενεργοποιημένο, ο κίν-
δυνος να κοιτάξει κάποιος την ακτίνα
λέιζερ είναι μεγαλύτερος.
Η δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ (890-011-320.10)
θα συνοδεύει αυτό το εγχειρίδιο σαν ξεχωρι-
στό βιβλιαράκι εφόσον απαιτείται.
Εάν έχετε οποιαδήποτε απορία σχετικά με το
συγκεκριμένο προϊόν RIDGID®:
– Επικοινωνήστε με τον τοπικό διανομέα
RIDGID®.
– Επισκεφθείτε τη διεύθυνση
www.RIDGID.com ή www.RIDGID.eu για
να βρείτε το πλησιέστερο σημείο επικοι-
νωνίας της RIDGID στην περιοχή σας.
Επικοινωνήστε με το τμήμα τεχνικής υπο-
στήριξης της RIDGID στην ηλεκτρονική
διεύθυνση rtctechser[email protected]
ή, για ΗΠΑ και Καναδά, καλέστε στο
(800) 519-3456.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Εμβέλεια σε εσωτερικό
χώρο.....................................
Έως 100 ft (30 m)
ανάλογα με τις
συνθήκες φωτός
Ακρίβεια.............................. ±
1
/
4
"/35 ft
(± 0,6 mm/m)
Εύρος αυτόματου
αλφαδιάσματος................
± 6°
Ταξινόμηση λέιζερ........... Κλάση 2
Μήκος κύματος
λέιζερ....................................
630 nm – 670 nm
Μέγιστη απόδοση
ισχύος...................................
≤1 mW
Τροφοδοσία
ρεύματος.............................
3 αλκαλικές
μπαταρίες AAΑ
Διάρκεια ζωής
μπαταρίας...........................
Περίπου 12 ώρες
συνεχούς χρήσης
Περιγραφή, τεχνικά
χαρακτηριστικά και
στάνταρ εξοπλισμός
Περιγραφή
Το Λέιζερ σταυρονήματος αυτόματου αλφα-
διάσματος micro CL-100 της RIDGID είναι λέιζερ
επαγγελματικής χρήσης. Χρησιμοποιεί δύο ακτί-
νες λέιζερ για την αποτύπωση οριζόντιων και
κάθετων γραμμών. Προορίζεται κυρίως για εσω-
τερική χρήση, ωστόσο μπορεί να χρησιμοποιη-
θεί και σε εξωτερικό χώρο σε ήπιες συνθήκες.
Το λέιζερ αλφαδιάζεται αυτόματα με ακρίβεια
±6°. Η ακτίνα λέιζερ αναβοσβήνει εάν βρίσκεται
εκτός εύρους τιμών αλφαδιάσματος. Το λέιζερ
μπορεί να περιστραφεί κατά 360 μοίρες.
Το λέιζερ διαθέτει ένα μηχανισμό ασφάλισης
ενσωματωμένο στο διακόπτη ON/OFF, ο οποίος
συγκρατεί τα εσωτερικά μέρη του στη θέση τους
για να μην υποστούν ζημιά κατά τη μεταφορά
και αποθήκευση. Το λέιζερ τροφοδοτείται από
τρεις αλκαλικές μπαταρίες ΑAA.
Το λέιζερ μπορεί να χρησιμοποιηθεί με ανυ-
ψούμενο τρίποδο για να είναι εφικτή η ρύθ-
μιση της γραμμής λέιζερ στο απαιτούμενο
ύψος.
Στάνταρ εξοπλισμός
Το λέιζερ σταυρονήματος αυτόματου αλφα-
διάσματος micro CL-100 της RIDGID περιλαμ-
βάνει τα εξής:
    -
διάσματος micro CL-100





Θερμοκρασία
λειτουργίας........................
14°F έως 113°F
(-10°C έως 45°C)
Βαθμός
προστασίας........................
IP 54
Διαστάσεις.................. 5" × 4" × 3
1
/
2
"
(127 mm × 101 mm ×
89 mm)
Βάρος........................... 1.2 λίβρες (0,54 κιλά)
Σπείρωμα βίδας
στερέωσης................
5
/
8
" - 11
Λέιζερ σταυρονήατο αυτόατου αλφαδιάσατο micro CL-100
166
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Αυτό το εργαλείο χρησιμο-
ποιείται για να καθορίζει σημεία αναφοράς
νήματος στάθμης και αλφαδιάσματος. Τυχόν
εσφαλμένη χρήση ή ακατάλληλη εφαρμογή
μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα ο καθορισμός
σημείων αναφοράς νήματος στάθμης ή αλ-
φαδιάσματος να μην είναι εφικτός. Η επιλογή
κατάλληλων μεθόδων για τις εκάστοτε συν-
θήκες είναι ευθύνη του χρήστη.
Εικόνα 1 - Λέιζερ σταυρονήατο αυτόα-
του αλφαδιάσατο micro CL-100
Παράθυρο
λέιζερ
ιακόπτη
ON/OFF
Βάση κλίση
Εικόνα 2 - Μέρη του λέιζερ
5
/
8
- 11
Σπείρωα για
τη στερέωση
Εικονίδια
ΚΛΕΙΔΩΜΕΝΟ
ΞΕΚΛΕΙΔΩΤΟ
Ταξινόμηση λέιζερ
Το Λέιζερ σταυρονήματος αυτόμα-
του αλφαδιάσματος micro CL-100
της RIDGID δημιουργεί ορατές ακτίνες λέιζερ
που εκλύονται από το μπροστινό μέρος του
οργάνου.
Η συσκευή συμμορφώνεται με τα λέι-
ζερ Kλάσης 2 σύμφωνα με το πρότυπο:
EN 60825-1:1994/A11:1995/- A2:2001/A1:2002
Ηλεκτρομαγνητική
συμβατότητα (EMC)
Με τον όρο ηλεκτρομαγνητική συμβατότη-
τα ορίζουμε την ικανότητα του προϊόντος
να λειτουργεί ικανοποιητικά σε περιβάλλον
ηλεκτρομαγνητικής ακτινοβολίας και ηλε-
κτροστατικών εκκενώσεων χωρίς να προκα-
λεί ηλεκτρομαγνητικές παρεμβολές σε άλλο
εξοπλισμό.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Το λέιζερ σταυρονήματος αυ-
τόματου αλφαδιάσματος micro CL-100 της
RIDGID πληροί όλα τα ισχύοντα πρότυπα
ΗΜΣ. Παρ' όλα αυτά, η πιθανότητα να προ-
καλέσει παρεμβολές σε άλλες συσκευές δεν
μπορεί να αποκλειστεί.
Αλλαγή/Τοποθέτηση
μπαταριών
Το λέιζερ σταυρονήματος αυτόματου αλφα-
διάσματος micro CL-100 της RIDGID παρέχε-
ται χωρίς μπαταρίες. Αφαιρέστε τις μπαταρί-
ες πριν από παρατεταμένη αποθήκευση για
να αποφευχθεί το ενδεχόμενο διαρροής των
μπαταριών.
1. Βεβαιωθείτε ότι το λέιζερ είναι απενερ-
γοποιημένο (διακόπτης ON/OFF γυρι-
σμένος τέρμα αριστερά).
2. Αφαιρέστε το καπάκι των μπαταριών πι-
έζοντας τη γλωττίδα (Εικ. 3). Εάν υπάρχει
αφαιρέστε τη λευκή ετικέτα sensormatic
από τη θήκη των μπαταριών. Αφαιρέστε
τις μπαταρίες εάν χρειάζεται.
3. Τοποθετήστε τρεις μπαταρίες AAΑ (LR03)
στην υποδοχή των μπαταριών, τηρώντας
τη σωστή πολικότητα όπως επισημαίνε-
ται στη θήκη των μπαταριών.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Χρησιμοποιήστε μπαταρίες
του ίδιου τύπου. Μην αναμιγνύετε διαφορε-
τικούς τύπους μπαταριών. Μην αναμιγνύετε
χρησιμοποιημένες και καινούριες μπαταρίες.
Η ανάμειξη μπαταριών μπορεί να προκαλέ-
σει υπερθέρμανση και ζημιά στη μπαταρία.
4. Κλείστε καλά το καπάκι των μπαταριών.
Λέιζερ σταυρονήατο αυτόατου αλφαδιάσατο micro CL-100
167
8. Ακολουθώντας τις Οδηγίες Ρύθιση και
Λειτουργία, πραγματοποιήστε τον έλεγ-
χο αλφαδιάσματος. Μη χρησιμοποιείτε
το λέιζερ εάν δεν έχει ελεγχθεί και βαθ-
μονομηθεί σωστά.
Ρύθμιση και λειτουργία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην κοιτάτε απευθείας μέσα στην ακτίνα
λέιζερ. Κάτι τέτοιο μπορεί να αποβεί επι‑
κίνδυνο για τα μάτια. Μην κοιτάτε το λέιζερ
με οπτικά βοηθήματα (π. με κιάλια ή τηλε‑
σκόπια).
Μη στρέφετε την ακτίνα λέιζερ προς άλλα
άτομα. Βεβαιωθείτε ότι στοχεύετε με την
ακτίνα λέιζερ πάνω ή κάτω από το επίπεδο
των ματιών. Οι ακτίνες λέιζερ ενδέχεται να
είναι επικίνδυνες για τα μάτια.
Η ρύθμιση και η λειτουργία του λέιζερ σταυ
ρονήματος αυτόματου αλφαδιάσματος
micro CL‑ 100 της RIDGID και του χώρου ερ
γασιών πρέπει να γίνεται σύμφωνα με αυτές
τις οδηγίες για να μειωθεί ο κίνδυνος έκθε
σης των ματιών στο λέιζερ και άλλα αίτια, και
να αποφευχθεί τυχόν ζημιά του οργάνου.
1. Ελέγξτε την καταλληλότητα της περιοχής
εργασίας όπως αναφέρεται στην ενότη-
τα Γενική ασφάλεια .
2. Εξετάστε την εργασία που πρόκειται να
πραγματοποιηθεί και αποφασίστε εάν το
λέιζερ σταυρονήματος αυτόματου αλφα-
διάσματος micro CL-100 της RIDGID είναι
το σωστό εργαλείο για τη συγκεκριμένη
εργασία. Ανατρέξτε στην ενότητα Τεχνικά
χαρακτηριστικά για περισσότερε πληρο-
φορίε.
      
χρήση σε αποστάσεις έως 100 πόδια
(30 μέτρα). Η χρήση σε έντονο ηλιακό
φως μπορεί να μειώσει την ωφέλιμη
απόσταση. Τα γυαλιά λέιζερ έχουν σχε-
διαστεί για να ενισχύουν την ορατότητα
του λέιζερ, αλλά δεν παρέχουν προστα-
σία από την ακτινοβολία λέιζερ. Ποτέ
μην κοιτάζετε απευθείας το λέιζερ.
 -
φάνειες στις οποίες στρέφετε την ακτίνα
λέιζερ δεν είναι ανακλαστικές. Στις γυαλι-
στερές επιφάνειες, η ακτίνα λέιζερ μπορεί
να ανακλαστεί πάνω στο χρήστη ή τους
Έλεγχος πριν από τη
λειτουργία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Πριν από κάθε χρήση, ελέγξτε το λέιζερ και
διορθώστε τυχόν προβλήματα για να μει‑
ώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού ή ζημιάς
στο όργανο.
Μην κοιτάτε απευθείας μέσα στην ακτίνα
λέιζερ. Κάτι τέτοιο μπορεί να αποβεί επικίν‑
δυνο για τα μάτια.
1. Βεβαιωθείτε ότι το εργαλείο έχει τεθεί
ΕΚΤΟΣ λειτουργίας και ότι ο μηχανισμός
αυτόματου αλφαδιάσματος έχει ασφαλί-
σει (διακόπτης ON/OFF γυρισμένος τέρ-
μα αριστερά).
2. Αφαιρέστε τις μπαταριές μπαταρία και
ελέγξτε εάν υπάρχει ζημιά. Αντικαταστή-
στε τις μπαταρίες εάν χρειαστεί. Μη χρη-
σιμοποιήσετε το εργαλείο εάν οι μπατα-
ρίες είναι κατεστραμμένες.
3. Καθαρίστε κάθε ίχνος από λάδια, γράσα
ή ακαθαρσίες από τη συσκευή. Έτσι η
επιθεώρηση γίνεται ευκολότερα και απο-
φεύγετε να σας γλιστρήσει η συσκευή
από το χέρι.
4. Ελέγξτε το λέιζερ για τυχόν σπασμένα,
φθαρμένα, ελλιπή ή μπλεγμένα μέρη ή για
άλλη κατάσταση που ενδέχεται να εμποδί-
σει την ασφαλή και ομαλή λειτουργία του.
5. Βεβαιωθείτε ότι υπάρχουν οι ετικέτες
προειδοποίησης, ότι είναι σταθερά επι-
κολλημένες και ευανάγνωστες.
Pil
Γλωττίδα καλύατο
Εικόνα 3 - Ετικέτε προειδοποιήσεων
6. Σε περίπτωση που προκύψουν προβλή-
ματα κατά τον έλεγχο, μη χρησιμοποιή-
σετε το λέιζερ μέχρι να υποβληθεί στο
κατάλληλο σέρβις.
7. Με στεγνά χέρια, επανατοποθετήστε
τις μπαταρίες φροντίζοντας να εφαρμό-
σουν σωστά.
Λέιζερ σταυρονήατο αυτόατου αλφαδιάσατο micro CL-100
168
χρήστες και να προκαλέσει οφθαλμικές
     -
λινες, τραχιές ή βαμμένες επιφάνειες. Σε
ορισμένες περιπτώσεις, η χρήση πλάκας
στόχευσης που διατίθεται στο εμπόριο
μπορεί να συμβάλλει στον εντοπισμό του
λέιζερ στις επιφάνειες.
     
υπάρχουν περαστικοί ή άλλοι παράγο-
ντες που μπορεί να αποσπάσουν την
προσοχή σας, για να αποφύγετε τυχόν
ακούσια επαφή του λέιζερ με τα μάτια.
3. Βεβαιωθείτε ότι το λέιζερ έχει ελεγχθεί
προσεκτικά πριν από κάθε χρήση.
4. Ρυθμίστε το λέιζερ CL-100 για την εφαρ-
μογή. Φροντίστε ώστε να διασφαλίσετε
ότι είναι εφικτά όσο το δυνατόν περισσό-
τερα σημεία μέτρησης.
Το λέιζερ μπορεί να τοποθετηθεί σε
ανυψούμενο τρίποδο ή σε άλλο παρελ-
κόμενο με σπείρωμα
5
/
8
" - 11 στην κάτω
πλευρά του οργάνου. Εάν χρησιμοποιεί-
τε το τρίποδο, ανοίξτε εντελώς τα πόδια
του τρίποδου και χρησιμοποιήστε τους
σφιγκτήρες ταχείας απασφάλισης στα
πόδια για να ρυθμίσετε το ύψος και την
οριζοντίωση του τριπόδου.
Σε όποια διαμόρφωση κι αν χρησιμο-
ποιηθεί το λέιζερ, πρέπει να είναι καλά
στερεωμένο και σταθερό για να μην ανα-
ποδογυρίσει ή πέσει. Το λέιζερ πρέπει να
βρίσκεται ±6° σε σχέση με το επίπεδο
αυτόματου αλφαδιάσματος όταν είναι
ενεργοποιημένο.
Εικόνα 4 -Χρήση του τριπόδου
Σφιγκτήρε
ταχεία
απασφάλιση
5. Μην πλησιάζετε τα μάτια και το πρόσωπό
-
ρίστε το διακόπτη ON/OFF τέρμα δεξιά.
Θα δημιουργηθούν ταυτόχρονα κάθετες
και οριζόντιες ακτίνες λέιζερ οι οποίες θα
είναι ορατές ως κόκκινες γραμμές πάνω
στην επιφάνεια. Με αυτό τον τρόπο απα-
σφαλίζει και ο μηχανισμός ασφάλισης και
επιτρέπεται το αυτόματο αλφάδιασμα
του λέιζερ. Εάν το λέιζερ έχει απόκλιση
μεγαλύτερη από 6° από το οριζόντιο επί-
πεδο, η ακτίνα λέιζερ αναβοσβήνει. Εάν
συμβεί κάτι τέτοιο, απενεργοποιήστε το
λέιζερ και ρυθμίστε το πιο κοντά στην
οριζόντιο. Ανάλογα με τις περιστάσεις,
το όργανο πρέπει να αλφαδιαστεί αυτό-
ματα εντός μερικών δευτερολέπτων.
Εικόνα 5 -
6. Μόλις το λέιζερ ενεργοποιηθεί, μπορείτε
να περιστρέψετε τις ακτίνες λέιζερ για
ευθυγράμμιση με τις επιθυμητές λειτουρ-
γίες. Μην πιάνετε το αλφάδι λέιζερ ενώ
πραγματοποιούνται μετρήσεις κάτι τέ-
τοιο μπορεί να εμποδίζει το αλφάδιασμα
του λέιζερ και να προκύψει λανθασμένη
ένδειξη. Σε αυτό το σημείο, οι ακτίνες
λέιζερ μπορούν να χρησιμοποιηθούν ως
σημείο αναφοράς για μετρήσεις κ.λπ.
7. Κάθε φορά που το λέιζερ δεν χρησιμο-
ποιείται, να το θέτετε ΕΚΤΟΣ λειτουργίας
γυρίζοντας το διακόπτη ON/OFF αριστε-
ρά για να αποτραπεί η ακούσια επαφή
της ακτίνας λέιζερ με τα μάτια.
8. Όταν το λέιζερ βρίσκεται στην κάθετη θέση,
ασφαλίστε το μηχανισμό αυτόματου αλφα-
διάσματος πριν το μεταφέρετε ή το αποθη-
κεύσετε γυρίζοντας το διακόπτη ON/OFF
τέρμα αριστερά. Μη μετακινείτε το λέιζερ
εάν ο μηχανισμός αυτόματου αλφαδιάσμα-
τος δεν έχει ασφαλίσει, διότι διαφορετικά
μπορεί να προκληθεί ζημιά στο αλφάδι.
Έλεγχος αλφαδιάσματος
1. Τοποθετήστε το λέιζερ σε απόσταση
15 ποδών (4,6 m) από έναν τοίχο. Ενερ-
γοποιήστε το λέιζερ και βάλτε ένα σημά-
δι στον τοίχο στο σημείο που οι γραμμές
λέιζερ διασταυρώνονται. Απενεργοποιή-
στε το όργανο.
Λέιζερ σταυρονήατο αυτόατου αλφαδιάσατο micro CL-100
169
2. Χρησιμοποιήστε ένα αλφάδι που γνω-
ρίζετε ότι λειτουργεί για να σημαδέψετε
μια οριζόντια γραμμή αναφοράς στον
τοίχο με βάση το σημάδι που έχετε βάλει
στον τοίχο.
3. Ενεργοποιήστε το όργανο και συγκρίνε-
τε τη γραμμή προβολής με την οριζόντια
γραμμή αναφοράς. Εάν οι γραμμές δεν
διασταυρώνονται, το λέιζερ χρειάζεται
βαθμονόμηση. Απενεργοποιήστε το όρ-
γανο. Φροντίστε να γίνει σέρβις στο λέι-
ζερ. Η βαθμονόμηση δεν μπορεί να γίνει
στο χώρο εργασιών.
Οδηγίες καθαρισμού
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αφαιρέστε τις μπαταρίες πριν από τον κα‑
θαρισμό.
Διατηρείτε το λέιζερ micro CL-100 Laser στε-
γνό και καθαρό. Μην το βυθίζετε σε νερό.
Σκουπίστε το απαλά με ένα μαλακό υγρό
πανί. Μη χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά ή
διαλυτικά. Δώστε ιδιαίτερη προσοχή στο πα-
ράθυρο λέιζερ αφαιρέστε τυχόν χνούδια ή
ίνες.
Βοηθητικά εξαρτήματα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Προκειμένου να μειωθεί ο κίνδυνος σοβα
ρού τραυματισμού, χρησιμοποιήστε μόνο
τα βοηθητικά εξαρτήματα που είναι ειδικά
σχεδιασμένα και συνιστώνται για χρήση
με το λέιζερ σταυρονήματος αυτόματου
αλφαδιάσματος micro CL‑100 της RIDGID,
όπως αυτά που αναφέρονται παρακάτω.
Άλλα εξαρτήματα κατάλληλα για χρήση με
άλλα εργαλεία μπορεί να καταστούν επικίν‑
δυνα όταν χρησιμοποιούνται με το λέιζερ
σταυρονήματος αυτόματου αλφαδιάσμα‑
τος micro CL‑100 της RIDGID.
Αρ.
καταλόγου Περιγραφή
41383 Τρίποδο
41378 
Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με
βοηθητικά εξαρτήματα κατάλληλα για το
συγκεκριμένο εργαλείο, μπορείτε να βρεί-
τε στον κατάλογο της RIDGID και ηλεκτρο-
νικά στη διεύθυνση www.RIDGID.com ή
www.RIDGID.eu.
Φύλαξη και μεταφορά
Όταν το λέιζερ βρίσκεται στην κάθετη θέση,
ασφαλίστε το μηχανισμό αυτόματου αλφα-
διάσματος πριν το μεταφέρετε ή το αποθη-
κεύσετε γυρίζοντας το διακόπτη ON/OFF
τέρμα αριστερά. Μη μετακινείτε το λέιζερ
εάν ο μηχανισμός αυτόματου αλφαδιάσμα-
τος δεν έχει ασφαλίσει, διότι μπορεί να προ-
κληθεί ζημιά στο όργανο.
Φυλάσσετε και αποθηκεύετε το λέιζερ σταυ-
ρονήματος αυτόματου αλφαδιάσματος
micro CL-100 της RIDGID στη θήκη μεταφο-
ράς. Διατηρείται σε στεγνό, ασφαλή χώρο
σε θερμοκρασία -4°F έως 113°F (-20°C έως
45°C). Φυλάξτε το όργανο σε κλειδωμένο
χώρο όπου να μην έχουν πρόσβαση παιδιά
και άτομα μη εξοικειωμένα με τη χρήση του
αλφαδιού λέιζερ. Φροντίστε ώστε το λέιζερ
να μην υπόκειται σε κραδασμούς ή κρού-
σεις.
Αφαιρέστε τις μπαταρίες πριν φυλάξετε τη
συσκευή για μεγάλο χρονικό διάστημα ή
πριν από αποστολή, για να αποφύγετε τη δι-
αρροή των μπαταριών.
Σέρβις και επισκευή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το ακατάλληλο σέρβις ή επισκευή μπορεί
να καταστήσει το λέιζερ σταυρονήματος
αυτόματου αλφαδιάσματος micro CL‑100
της RIDGID μη ασφαλές για λειτουργία.
Το σέρβις και η επισκευή του λέιζερ σταυρο-
νήματος αυτόματου αλφαδιάσματος micro
CL-100 της RIDGID πρέπει να πραγματοποιεί-
ται από ανεξάρτητο εξουσιοδοτημένο κέντρο
σέρβις της RIDGID.

ανεξάρτητο εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις
της RIDGID® στην περιοχή σας ή για απορίες
σχετικά με το σέρβις ή τις επισκευές:

RIDGID®.

www.RIDGID.com ή www.RIDGID.eu για
να βρείτε το πλησιέστερο σημείο επικοι-
νωνίας της RIDGID στην περιοχή σας.

υποστήριξης της RIDGID στην ηλεκτρονική
διεύθυνση rtctechser[email protected]
ή, για ΗΠΑ και Καναδά, καλέστε στο
(800) 519-3456.
Λέιζερ σταυρονήατο αυτόατου αλφαδιάσατο micro CL-100
170
Απόρριψη
Μέρη του λέιζερ σταυρονήματος αυτόματου
αλφαδιάσματος CL-100 της RIDGID περιέ-
χουν πολύτιμα υλικά και μπορούν να ανακυ-
κλωθούν. Εταιρείες ανακύκλωσης υπάρχουν
και κατά τόπους. Η απόρριψη των εξαρτη-
μάτων πρέπει να γίνεται σύμφωνα με όλους
τους ισχύοντες κανονισμούς. Επικοινωνήστε
με την υπηρεσία διαχείρισης απορριμμάτων
της περιοχής σας για περισσότερες πληρο-
φορίες.
Για χώρε τη ΕΚ: Μην απορρίπτε-
τε τον ηλεκτρικό εξοπλισμό μαζί
με τα οικιακά απορρίμματα!
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή
Οδηγία 2002/96/ΕΚ για τα απόβλη-
τα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού και την ενσωμάτωσή της στην
τοπική νομοθεσία των χωρών, ο ηλεκτρικός
εξοπλισμός που δεν μπορεί πλέον να χρησι-
μοποιηθεί πρέπει να συλλέγεται ξεχωριστά
και να απορρίπτεται με φιλικό προς το περι-
βάλλον τρόπο.
Απόρριψη μπαταριών
-
ποιημένες μπαταρίες πρέπει να ανακυκλώνο-
νται σύμφωνα με την οδηγία 2006/66/ΕΟΚ.
Επίλυση προβλημάτων
ΣΥΜΠΤΩΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΕΠΙΛΥΣΗ
εν επιτυγχάνεται αυτό-
ατο αλφάδιασα.
Η μονάδα είναι κλειδωμένη. 
να ξεκλειδώσει το όργανο.
Η ακτίνα λέιζερ αναβο-
σβήνει.
Το όργανο βρίσκεται σε πρανές με
κλίση μεγαλύτερη από 6°.
Στερεώστε το όργανο με κλίση ±6° για
να αυταλφαδιαστεί.
Η ονάδα δεν ανάβει. Αποφορτισμένες μπαταρίες. Αντικαταστήστε τις μπαταρίες.
micro CL-100
micro CL-100 samonivelirajući križni laser
U donji okvir upišite serijski broj s natpisne pločice proizvoda i sačuvajte ga za buduće potrebe.
Serijski
br.
micro CL-100 samonivelirajući
križni laser
UPOZORENJE!
Prije uporabe alata pažljivo
pročitajte ovaj priručnik za
korisnika. Posljedica nepošti-
vanja i nerazumijevanja upu-
ta iz ovog priručnika mogu
biti strujni udar, požar i/ili
teške tjelesne ozljede.
micro CL-100 samonivelirajući križni laser
172
Sadržaj
Sigurnosni simboli ....................................................................................................................................173
Opće informacije o sigurnosti .............................................................................................................173
Sigurnost radnog mjesta ......................................................................................................................173
Električna sigurnost ................................................................................................................................173
Osobna zaštita ..........................................................................................................................................173
Način uporabe i briga o uređaju ........................................................................................................174
Servisiranje .................................................................................................................................................174
Posebne informacije o sigurnosti .....................................................................................................174
Sigurnost samonivelirajućeg križnog lasera .................................................................................174
Opis, tehnički podaci i serijska oprema .........................................................................................175
Opis ...............................................................................................................................................................175
Serijska oprema ........................................................................................................................................175
Tehnički podaci.........................................................................................................................................175
Simboli .............................................................................................................................................................176
Klasikacija lasera .....................................................................................................................................176
Elektromagnetska kompatibilnost (EMC) ....................................................................................176
Zamjena/umetanje baterija .................................................................................................................176
Pregled prije uporabe .............................................................................................................................176
Namještanje i rad .......................................................................................................................................177
Provjera ravnine .........................................................................................................................................178
Upute za čišćenje .......................................................................................................................................178
Dodatna oprema ........................................................................................................................................178
Skladištenje i transport .........................................................................................................................179
Servisiranje i popravak ...........................................................................................................................179
Zbrinjavanje ................................................................................................................................................179
Zbrinjavanje baterija ...............................................................................................................................179
Otklanjanje grešaka .................................................................................................................................180
Doživotno jamstvo .............................................................................................................zadnja stranica
*Prijevod originalnih uputa
micro CL-100 samonivelirajući križni laser
173
Sigurnosni simboli
Sigurnosni simboli i riječi upozorenja u ovom priručniku i na proizvodu ukazuju na važne
informacije o sigurnosti. Svrha ovog poglavlja je poboljšati razumijevanje ovih signalnih riječi
i simbola.
Ovo je znak sigurnosnog upozorenja. On upozorava na potencijalnu opasnost od tjelesnih
ozljeda. Poštivanjem svih sigurnosnih poruka koje slijede ovaj znak možete izbjeći poten-
cijalne tjelesne ozljede ili smrtni ishod.
OPASNOST
UPOZORENJE
OPREZ
NAPOMENA
OPASNOST označava opasnu situaciju koja će, ako se ne izbjegne, rezultirati teš-
kim ozljedama ili smrtnim ishodom.
UPOZORENJE označava opasnu situaciju koja, ako se ne izbjegne, može rezul-
tirati teškim ozljedama ili smrtnim ishodom.
OPREZ označava opasnu situaciju koja, ako se ne izbjegne, može rezultirati lakšim
ili srednje teškim ozljedama.
NAPOMENA ukazuje na informacije vezane uz zaštitu imovine.
Ovaj znak vas upozorava da prije uporabe uređaja pažljivo pročitate priručnik za korisni-
ka. Priručnik za korisnika sadrži važne informacije o sigurnosti i o ispravnom rukovanju
uređajem.
Ovaj simbol znači da ovaj uređaj sadrži laser klase 2.
Ovaj simbol znači da ne gledate u lasersku zraku.
Ovaj simbol upozorava na prisutnost i opasnost od
laserske zrake.
Opće informacije o
sigurnosti
UPOZORENJE
Pročitajte sva sigurnosna upozorenja i
upute. Posljedica nepoštivanja upozorenja
i uputa mogu biti strujni udar, požar i/ili
teška ozljeda.
SAČUVAJTE OVE UPUTE!
Sigurnost radnog mjesta
 Radno mjesto mora biti čisto i dobro
osvijetljeno. Neuredna ili mračna po-
dručja pogoduju nezgodama.
 Nemojte upotrebljavati uređaj u ek-
splozivnim okolinama, kao što su one
u kojima postoje zapaljive tekućine,
plinovi ili prašina. Uređaj može bacati
iskre koje mogu zapaliti prašinu ili plino-
ve.
 Udaljite djecu i promatrače dok ra-
dite s uređajem. Ometanje vam može
odvratiti pozornost i dovesti do gubit-
ka kontrole.
Električna sigurnost
 Izbjegavajte tjelesni dodir s uzemlje-
nim površinama poput cijevi, radi-
jatora, štednjaka i hladnjaka. Ako je
vaše tijelo uzemljeno, postoji poveća-
na opasnost od strujnog udara.
 Ne izlažite uređaj kiši ili vlazi. Ako
u uređaj uđe voda, povećava se opa-
snost od strujnog udara.
Osobna zaštita
 Tijekom uporabe uređaja budite
pažljivi, pratite što radite i razumno
koristite uređaj. Nemojte upotre-
bljavati alat ako ste umorni ili pod
utjecajem droge, alkohola ili lijeko-
va. V i mali trenutak nepažnje pri
uporabi uređaja može dovesti do teš-
kih tjelesnih ozljeda.
 Nemojte se previše naginjati nad
uređajem. Zauzmite stabilan položaj
i u svakom trenutku vodite računa o
ravnoteži. To omogućuje bolji nadzor
opreme u neočekivanim uvjetima.
NEMOJTE GLEDATI U LASERSKU ZRAKU
LASERSKO ZRAČENJE
MAKSIMALNI IZLAZ < 1mW
VALNA DULJINA 630-670 nm
LASER KLASE 2
EN 60825-1:1994/A11:1996/A2:2001/A1:2002
OPREZ
micro CL-100 samonivelirajući križni laser
174
 Upotrebljavajte opremu za osobnu
zaštitu. Uvijek nosite zaštitu za oči.
Zaštitna oprema poput maske protiv
prašine, protukliznih zaštitnih cipela,
zaštitne kacige ili štitnika za uši, koja
odgovara dotičnim uvjetima, smanjit
će opasnost od ozljeda.
Način uporabe i briga o uređaju
 Nemojte preopteretiti uređaj. Upo-
trebljavajte uređaj prikladan za
posao koji obavljate. Odgovaraju-
ći uređaj radit će bolje i sigurnije pri
predviđenoj nazivnoj snazi.
 Nemojte upotrebljavati uređaj ako
ga prekidač ne UKLJUČUJE i ISKLJU-
ČUJE. Bilo koji alat koji se ne može kon-
trolirati prekidačem je opasan i potreb-
no ga je popraviti.
 Izvadite baterije iz uređaja prije
provođenja bilo kakvih podešenja,
zamjene dodatne opreme ili skladi-
štenja. Takve preventivne mjere sigur-
nosti smanjuju rizik od ozljeda.
 Uređaj koji nije u uporabi čuvajte izvan
dohvata djece, a osobama koje nisu
upoznate s uređajem ili nisu pročitale
ove upute nemojte dozvoljavati da ga
koriste. Uređaj može biti opasan ako
ga upotrebljavaju neiskusne osobe.
 Provodite radove održavanja na
uređaju. Provjerite ima li slomljenih
dijelova i bilo kakvog drugog stanja
koje može djelovati na rad opreme.
Prije uporabe oštećeni uređaj odnesite
na popravak. Mnoge nezgode uzroko-
vane su loše održavanim uređajima.
 Upotrebljavajte uređaj i dodatnu
opremu prema ovim uputama, uzevši
u obzir radne uvjete i posao koji treba
obaviti. Uporaba uređaja za poslove za
koje on nije predviđen može dovesti
do opasnih situacija.
 Upotrebljavajte samo onu dodatnu
opremu koju proizvođač preporučuje
za vaš uređaj. Dodatna oprema priklad-
na za jedan uređaj može postati opasna
kad se upotrebljava s drugim uređajem.
Servisiranje
 Uređaj smije servisirati samo kvali-
cirani serviser uz uporabu identnih
zamjenskih dijelova. Na taj će se način
zadržati sigurnost alata.
Posebne informacije o
sigurnosti
UPOZORENJE
Ovo poglavlje sadržava važne sigurnosne
informacije koje su specifične za ovu opre
mu.
Prije uporabe samonivelirajućeg križnog
lasera RIDGID® micro CL‑100, pažljivo pro
čitajte ove mjere opreza. Time ćete smanjiti
opasnost od ozljeda očiju ili drugih teških
ozljeda.
SAČUVAJTE OVE UPUTE!
Čuvajte ovaj priručnik s opremom tako da ga
rukovatelj može upotrijebiti.
Sigurnost samonivelirajućeg
križnog lasera
 Ne gledajte u lasersku zraku. Gleda-
nje u lasersku zraku može biti opasno
za oči. Ne gledajte u lasersku zraku op-
tičkim pomagalima (kao što su daleko-
zor ili teleskop).

drugim ljudima. Provjerite je li laser
usmjeren iznad ili ispod razine oka. La-
serske zrake mogu biti opasne za oči.

kao zaštitne naočale. Naočale za gle-
danje lasera dizajnirane su za poveća-
nje vidljivosti lasera, ali ne predstavlja-
ju zaštitu od laserskog zračenja.
     
bude usmjerena na površinu koja ne
reektira. Sjajne površine mogu prou-
zročiti odbijanje laserske zrake natrag
prema korisniku ili drugoj osobi što
može biti opasno za oči.
     
s njom i nakon svake uporabe. IS-
KLJUČITE opremu kada je ne koristite
čak i kada je u pitanju kratko razdoblje
ili kada rukovatelj ostavlja instrument.
Ostavljanje opreme u UKLJUČENOM
stanju povećava rizik od nenamjernog
pogleda u smjeru laserske zrake.
EC Izjava o sukladnosti (890-011-320.10) će
biti poslana uz ovu uputu kao zasebna knji-
žica na zahtjev.
Ako imate bilo kakvih pitanja o ovom RIDGID®
proizvodu:
– Kontaktirajte svog lokalnog RIDGID
distributera.
micro CL-100 samonivelirajući križni laser
175
Posjetite www.RIDGID.com ili
www.RIDGID.eu gdje možete pronaći
informacije za kontakt lokalne tvrtke
RIDGID.
– Kontaktirajte Odjel tehnič-
kog servisa tvrtke RIDGID na
SAD-u i Kanadi nazovite (800) 519-3456.
Opis, tehnički podaci i
serijska oprema
Opis
Samonivelirajući križni laser RIDGID micro
CL-100 je profesionalni elektronički laser. On
dvjema zrakama crta horizontalne (vodorav-
ne) i vertikalne (okomite) linije. Primarno se
koristi u zatvorenim prostorima, ali se može
upotrebljavati i na otvorenom, ovisno o svje-
tlosnim uvjetima.
Laser se samostalno namješta u opsegu od
±6°. Laserska zraka treperi ako se nađe izvan
svog nivelacijskog raspona. Laser se može
zakretati za 360 stupnjeva.
Laser ima mehanizam za blokiranje ugrađen
u prekidač za UKLJ/ISKLJ kako bi se unutarnji
dijelovi držali na svom mjestu i tako spriječilo
oštećenje tijekom transporta ili skladištenja.
Energiju potrebnu za rad lasera pružaju tri
AAA alkalne baterije.
Laser se može upotrebljavati s tronošcem za
podizanje koji omogućuje postavljanje laser-
ske linije na traženu visinu.
Tehnički podaci
Unutarnji domet............ Do 100 ft (30 m)
ovisno o svjetlosnim
uvjetima
Točnost............................. ±
1
/
4
"/35 ft
(± 0,6 mm/m )
Opseg
samoniveliranja.............
± 6°
Klasikacija lasera.......... Klasa 2
Valna duljina
lasera..................................
630 nm – 670 nm
Maksimalna izlazna
snaga..................................
≤1 mW
Napajanje......................... 3 × AAA alkalne
baterije
Serijska oprema
Samonivelirajući križni laser RIDGID micro
CL-100 sastoji se od sljedećih dijelova:






NAPOMENA
Ova oprema se koristi za određi-
vanje referentne okomite i vodoravne linije.
Nepravilna uporaba ili neodgovarajuća pri-
mjena mogu rezultirati nemogućnošću odre-
đivanja referentnih okomitih ili vodoravnih
linija. Odabir odgovarajućih metoda prema
uvjetima rada, odgovornost je korisnika.
Slika 1 - Samonivelirajući križni laser micro
CL-100
Vijek trajanja
baterije..............................
Oko 12 sati pri
kontinuiranoj
uporabi
Radna
temperatura....................
14°F do 113°F
(-10°C do 45°C)
Klasa zaštite..................... IP 54
Dimenzije......................... 5" × 4" × 3
1
/
2
"
(127 mm × 101 mm
× 89 mm)
Težina............................... 1.2 lbs (0,54 kg)
Navoj montažnog
vijka...................................
5
/
8
" - 11
micro CL-100 samonivelirajući križni laser
176
Laserski
prozor
Prekidač za
UKLJ/ISKLJ
Nagibna baza
Slika 2 - Dijelovi lasera
Navoj za
ugradnju
5
/
8
- 11
Simboli
BLOKADA
DEBLOKADA
Klasifikacija lasera
Samonivelirajući križni laser RIDGID
micro CL-100 generira vidljive laser-
ske zrake koje se emitiraju iz prednje strane
uređaja.
Uređaj je sukladan s klasom 2 lasera, prema
normi: EN 60825-1:1994/A11:1995/- A2:2001/
A1:2002
Elektromagnetska
kompatibilnost (EMC)
Pojam "elektromagnetska kompatibilnost"
označava sposobnost proizvoda da besprije-
korno funkcionira u okolišu gdje su prisutna
elektromagnetska zračenja i elektrostatička
pražnjenja, bez da pri tom stvara elektroma-
gnetske smetnje u drugim uređajima.
NAPOMENA
Samonivelirajući križni laser
RIDGID micro CL-100 ispunjava sve relevan-
tne zahtjeve elektromagnetske kompatibil-
nosti. Međutim, mogućnost izazivanja smet-
nji u drugim uređajima ne može se unaprijed
isključiti.
Zamjena/umetanje
baterija
Samonivelirajući križni laser RIDGID micro
CL-100 isporučuje se bez ugrađenih baterija.
Izvadite baterije prije dugog razdoblja skla-
dištenja kako biste izbjegli njihovo curenje.
1. Uvjerite se da je laser ISKLJUČEN (pre-
kidač za UKLJ/ISKLJ okrenut do kraja u
smjeru suprotno od kretanja kazaljke na
satu).
2. Skinite poklopac odjeljka za baterije pri-
tiskom na jezičac (slika 3). Ako postoji,
uklonite bijelu sensormatic naljepnicu iz
odjeljka za baterije. Izvadite baterije ako
je potrebno.
3. Ugradite tri AAA (LR03) baterije, pazeći
na ispravan polaritet kao što je prikazano
na odjeljku za baterije.
NAPOMENA
Upotrebljavajte baterije koje
su istog tipa. Ne miješajte razne vrste ba-
terija. Ne miješajte nove i rabljene baterije.
Miješanje baterija može dovesti do pregrija-
vanja i oštećenja baterija.
4. Ponovo postavite poklopac odjeljka za
baterije na pravilan način.
Pregled prije uporabe
UPOZORENJE
Prije svake uporabe, provjerite svoj laser i
uklonite eventualne probleme kako biste
smanjili rizik od ozljeda ili oštećenje alata.
Ne gledajte u lasersku zraku. Gledanje u la‑
sersku zraku može biti opasno za oči.
1. Pobrinite se da je uređaj isključen, a
samonivelirajući mehanizam blokiran
(prekidač za UKLJ/ISKLJ okrenut do kraja
suprotno od smjera kretanja kazaljke na
satu).
2. Izvadite baterije i potražite znakove
oštećenja. Po potrebi zamijenite baterije.
Nemojte koristiti opremu ako su baterije
oštećene.
3. Uklonite svo ulje ili prljavštinu s opreme.
To olakšava pregled i smanjuje rizik da će
alat iskliznuti iz ruke.
4. Pregledajte laser kako biste utvrdili ima
li slomljenih, istrošenih, izgubljenih ili za-
glavljenih dijelova te je li prisutno neko
stanje koje bi onemogućilo siguran i nor-
malan rad.
5. Provjerite jesu li naljepnice s upozore-
njem čvrsto učvršćene i čitljive.
micro CL-100 samonivelirajući križni laser
177
2. Provjerite što treba napraviti i utvrdite je
li samonivelirajući križni laser RIDGID mi-
cro CL-100 prava oprema za taj posao. Za
dodatne informacije pogledajte poglavlje
Tehnički podaci.
 -
rabu na udaljenosti 100 stopa (30 m).
Uporaba pri jakoj sunčevoj svjetlosti
može smanjiti primjenjivu udaljenost.
Naočale za gledanje lasera dizajnirane
su za povećanje vidljivosti lasera, ali ne
predstavljaju zaštitu od laserskog zra-
čenja. Nikada nemojte gledati u laser.
      -
jek bude usmjerena na površine koje
ne reektiraju. Sjajne površine mogu
prouzročiti odbijanje laserskog snopa
unazad na korisnika ili druge osobe
što može biti riskantno za oči. Drvo,
grube ili obojene površine su općenito
prihvatljive. U nekim slučajevima, pri-
mjena komercijalno dostupnih laser-
skih meta može pomoći pri lociranju
laserskih zraka na površinama.
      
promatrača ili drugih uzroka odvraća-
nja pozornosti kako biste pripomogli
u sprječavanju nenamjernog kontakta
očiju s laserskom zrakom.
3. Vodite računa da je laser propisno pre-
gledan prije svake uporabe.
4. Podesite laser micro CL-100 za dotičnu
primjenu. Vodite računa da se može do-
segnuti što više mjernih točaka.
Jedinica lasera može se montirati na po-
dignuti tronožac ili neku drugu pričvrsnu
napravu pomoću navoja
5
/
8
" 11 na do-
njoj strani jedinice. Ako upotrebljavate
tronožac, do kraja otvorite njegove noge
i brzim spojkama na nogama tronošca
podesite visinu i ravninu.
Bez obzira na korištenu konguraciju
lasera on mora biti osiguran i stabilan
kako bi se spriječilo zakretanje ili pada-
nje uređaja. Laser mora biti postavljen
unutar opsega od ±6° od ravnine, kako
bi se prilikom UKLJUČIVANJA mogao sa-
mostalno nivelirati.
Baterija
Jezičac poklopca
Slika 3 - Naljepnice s upozorenjem
6. Ako se tijekom pregleda uoče nepravil-
nosti, ne upotrebljavajte laser dok se ne
obavi njegovo pravilno servisiranje.
7. Suhim rukama ponovno ugradite bateri-
je pazeći pri tome da su do kraja umet-
nute.
8. Prema uputama za Namještanje i rad,
provedite provjeru ravnine. Nemojte ko-
ristiti laser ako nije pravilno provjeren i
kalibriran.
Namještanje i rad
UPOZORENJE
Ne gledajte u lasersku zraku. Gledanje u
lasersku zraku može biti opasno za oči. Ne
gledajte u lasersku zraku optičkim poma‑
galima (kao što su dalekozor ili teleskop).
Ne usmjeravajte lasersku zraku u smjeru
drugih ljudi. Provjerite je li laser usmjeren
iznad ili ispod razine oka. Laserske zrake
mogu biti opasne za oči.
Namjestite samonivelirajući križni laser
RIDGID micro CL‑ 100 i uredite radno područ
je te ih koristite u skladu s ovim postupcima
kako biste smanjili rizik od ozljeda koje iza
zivaju strujni udar, zaplitanje i drugi uzroci
te kako biste spriječili štete na alatu.
1. Provjerite odgovarajući radni prostor kao
što je opisano u poglavlju Opće informa-
cije o sigurnosti.
micro CL-100 samonivelirajući križni laser
178
Slika 4 - Uporaba tronošca
Brze
spojke
5. Držite oči i lice podalje od izlaznog pro-
zora lasera. Okrenite prekidač za UKLJ/
ISKLJ do kraja u smjeru kretanja kazaljke
na satu. Stvaraju se simultane okomite i
vodoravne laserske zrake koje će biti vid-
ljive kao crvene linije na površini. To će
također osloboditi mehanizam za bloki-
ranje i omogućiti samostalno niveliranje
jedinice lasera. Ako je laser nagnut više
od od ravnine, laserski snop će početi
treperiti. Ako to dogodi, isključite laser i
namjestite ga bliže ravnini. Ovisno o pri-
likama, uređaj bi se trebao samostalno
nivelirati unutar nekoliko sekundi.
Slika 5
6. Jednom kada je laser UKLJUČEN, laseri
se rotiranjem mogu poravnati sa želje-
nim oblicima. Nemojte dodirivati laser
sve dok se mjerenja ne završe to može
spriječiti niveliranje lasera i dati netoč-
na očitanja. U ovoj točki, laserske zrake
mogu se koristiti kao referentna točka za
mjerenja itd.
7. Ako se laser neko vrijeme ne koristi,
isključite ga okretanjem prekidača za
UKLJ/ISKLJ do kraja u smjeru suprotnom
od smjera kretanja kazaljke na satu kako
biste spriječili nehotični kontakt laserske
zrake s očima.
8. Kada je laser u uspravnom položaju, blo-
kirajte mehanizam za samostalno niveli-
ranje prije transporta i skladištenja, okre-
tanjem prekidača za UKLJ/ISKLJ do kraja
u smjeru suprotnom od smjera kretanja
kazaljke na satu. Nemojte pomicati laser
ako mehanizam za samoniveliranje nije
blokiran, jer ga tako možete oštetiti.
Provjera ravnine
1. Postavite laser oko 15 stopa (4,6 m) od
zida. UKLJUČITE jedinicu i napravite
oznaku na zidu u točki u kojoj se križaju
laserske zrake. ISKLJUČITE jedinicu.
2. Upotrijebite poznatu dobru ravninu
kako biste označili vodoravnu referentnu
liniju na zidu kroz oznaku napravljenu na
zidu.
3. UKLJUČITE jedinicu i usporedite projici-
ranu liniju s vodoravnom referentnom
linijom. Ako se linije ne poklapaju laser
se mora kalibrirati. ISKLJUČITE jedinicu.
Obavite servis lasera. Ovo se ne može
kalibrirati na terenu.
Upute za čišćenje
UPOZORENJE
Izvadite baterije prije čišćenja.
Održavajte laser micro CL-100 u suhom i či-
stom stanju. Ne potapajte ga u vodu. Nježno
ga obrišite mokrom, mekom krpom. Nemojte
koristiti nikakve deterdžente ili otapala za či-
šćenje. Obratite posebnu pozornost na izla-
zni prozor lasera - uklonite dlačice ili vlakna.
Dodatna oprema
UPOZORENJE
Kako biste smanjili opasnost od teške oz‑
ljede, upotrebljavajte samo dodatnu opre
mu posebno projektiranu i preporučenu
za uporabu sa samonivelirajućim križnim
laserom RIDGID micro CL‑100, kao što je
ova dolje navedena. Ostala oprema koja je
predviđena za rad s drugim alatima može
postati opasna kad se koristi sa samoniveli‑
rajućim križnim laserom micro CL‑100.
micro CL-100 samonivelirajući križni laser
179
Kataloški
br. Opis
41383 Tronožac
41378 Naočale za gledanje lasera
Ostale informacije o dodatnoj opremi za
ovaj alat možete naći u RIDGID katalogu
te na internetu na www.RIDGID.com ili
www.RIDGID.eu.
Skladištenje i transport
Kada je laser u uspravnom položaju, bloki-
rajte mehanizam za samostalno niveliranje
prije transporta i skladištenja, okretanjem
prekidača za UKLJ/ISKLJ do kraja u smjeru su-
protnom od smjera kretanja kazaljke na satu.
Nemojte pomicati laser ako mehanizam za
samostalno niveliranje nije blokiran, jer tako
možete oštetiti uređaj.
Skladištite i transportirajte samonivelirajući
križni laser RIDGID micro CL-100 u kovčegu za
nošenje. Čuvajte ga na suhom, sigurnom mje-
stu od -4°F do 113°F (-20°C do 45°C). Čuvajte
opremu u zaključanom prostoru izvan dohva-
ta djece i ljudi koji nisu upoznati s laserom. Ne
izlažite laser vibracijama ili udarcima.
Izvadite baterije prije bilo kakvog dužeg raz-
doblja skladištenja ili transporta kako ne bi
procurile.
Servisiranje i popravak
UPOZORENJE
Neodgovarajući servis ili popravak može
smanjiti radnu sigurnost samoniveliraju‑
ćeg križnog lasera RIDGID micro CL‑100.
Servisiranje i popravak samonivelirajućeg
križnog lasera RIDGID micro CL-100 mora se
obavljati samo u ovlaštenom servisnom cen-
tru RIDGID-a.
Za informacije o najbližem RIDGID® ovlašte-
nom servisnom centru ili pitanjima u svezi
popravka ili servisa:
 -
butera.
 
www.RIDGID.eu gdje možete pronaći
informacije za kontakt lokalne tvrtke
RIDGID.
-
kog servisa tvrtke RIDGID na
r[email protected], ili u SAD-u
i Kanadi nazovite (800) 519-3456.
Zbrinjavanje
Dijelovi samonivelirajućeg križnog lasera
RIDGID micro CL-100 sadrže dragocjene ma-
terijale i mogu se reciklirati. Pronađite lokal-
ne tvrtke koje se bave recikliranjem. Zbrinite
komponente u skladu sa svim primjenjivim
zakonskim uredbama. Za više informacija
kontaktirajte lokalno poduzeće za upravlja-
nje otpadom.
Za države EU: Električni uređaji ne
smiju se bacati u kućno smeće!
U skladu s Europskom direktivom
2002/ 96/ EZ o zbrinjavanju elek-
tričnog i elektroničkog otpada i
njezinom primjenom u lokalnom
zakonodavstvu, električni uređaji koji se više
ne mogu upotrijebiti, moraju se odvojeno
skupljati i zbrinuti na odgovarajući, ekološki
način.
Zbrinjavanje baterija
Za države EU: Neispravne ili potrošene ba-
terije moraju se reciklirati prema direktivi
2006/66/EEC.
micro CL-100 samonivelirajući križni laser
180
Otklanjanje grešaka
SIMPTOM MOGUĆI RAZLOG RJEŠENJE
Uređaj se ne može samo-
stalno nivelirati.
Uređaj je blokiran. Okrenite prekidač za UKLJ/ISKLJ u
smjeru kretanja kazaljke na satu kako
biste deblokirali uređaj.
Laserska zraka treperi. Uređaj na nagibu većem od 6°. Montirajte uređaj u opsegu nagiba od
±6° za samostalno niveliranje.
Uređaj se ne UKLJUČUJE. Prazne baterije. Zamijenite baterije.
micro CL-100
Križni laser s samodejno izravnavo micro CL-100
Serijsko številko zapišite spodaj in shranite serijsko številko izdelka na napisni tablici.
Serijska
št.
Križni laser s samodejno
izravnavo micro CL-100
OPOZORILO!
Pred uporabo orodja pozorno
preberite ta priročnik za upo-
rabnika. Nerazumevanje in
neupoštevanje vsebine tega
priročnika lahko povzroči ele-
ktrični udar, požar in/ali hude
telesne poškodbe.
Križni laser s samodejno izravnavo micro CL-100
182
Vsebina
Varnostni simboli .......................................................................................................................................183
Splošna varnostna pravila ....................................................................................................................183
Varnost delovnega območja ...............................................................................................................183
Električna varnost ....................................................................................................................................183
Osebna varnost ........................................................................................................................................183
Uporaba in ravnanje z opremo ..........................................................................................................184
Servisiranje .................................................................................................................................................184
Posebne varnostne informacije .........................................................................................................184
Varnost križnega laserja s samodejno izravnavo ........................................................................184
Opis, tehnični podatki in standardna oprema ...........................................................................185
Opis ...............................................................................................................................................................185
Standardna oprema ................................................................................................................................185
Tehnični podatki ......................................................................................................................................185
Ikone .................................................................................................................................................................186
Razred laserja ..............................................................................................................................................186
Elektromagnetna združljivost (EMC) ..............................................................................................186
Zamenjava/vgradnja baterij ................................................................................................................186
Pregled pred uporabo .............................................................................................................................186
Priprava in uporaba ..................................................................................................................................187
Preverjanje vodoravnosti ......................................................................................................................188
Navodila za čiščenje .................................................................................................................................188
Dodatna oprema ........................................................................................................................................188
Skladiščenje in prevažanje ..................................................................................................................189
Servisiranje in popravila ........................................................................................................................189
Odstranjevanje ..........................................................................................................................................189
Odstranjevanje baterij ............................................................................................................................189
Odpravljanje napak ..................................................................................................................................190
Dosmrtna garancija ................................................................................................................Zadnja stran
* Prevod izvirnih navodil
Križni laser s samodejno izravnavo micro CL-100
183
Varnostni simboli
V tem uporabniškem priročniku in na izdelku se uporabljajo varnostni simboli ter signalne
besede za posredovanje pomembnih varnostnih informacij. V tem poglavju boste spoznali
pomen teh signalnih besed in simbolov.
To je simbol za varnostno opozorilo. Uporablja se za opozarjanje na tveganje telesnih po-
škodb. Da preprečite morebitno telesno poškodbo ali smrt, upoštevajte varnostna navo-
dila, ki spremljajo ta simbol.
NEVARNOST
OPOZORILO
POZOR
OBVESTILO
NEVARNOST pomeni nevarno situacijo, ki bo povzročila smrt ali hudo telesno
poškodbo, če se ji ne izognete.
OPOZORILO pomeni nevarno situacijo, ki bi lahko povzročila smrt ali hudo tele-
sno poškodbo, če se ji ne izognete.
POZOR pomeni nevarno situacijo, ki bi lahko povzročila manjše ali srednje telesne
poškodbe, če se ji ne izognete.
OBVESTILO pomeni informacijo, ki se nanaša na zaščito lastnine.
Ta simbol vas opozarja, da pred začetkom uporabe opreme skrbno preberite priročnik za
uporabnika. Priročnik za uporabnika vsebuje pomembne informacije o varni in pravilni
uporabi opreme.
Ta simbol pomeni, da naprava vsebuje laser razreda 2.
Ta simbol pomeni, da ne glejte v laserski žarek.
Ta simbol vas opozarja na prisotnost in tveganje laser-
skega žarka.
Splošna varnostna pravila
OPOZORILO
Preberite vsa varnostna opozorila in navo‑
dila. Neupoštevanje opozoril in napotkov
lahko povzroči električni udar, požar in/ali
težje poškodbe.
TA NAVODILA SHRANITE!
Varnost delovnega območja
 Delovno območje naj bo čisto in
dobro osvetljeno. Nepospravljeni ali
slabo osvetljeni delovni prostori pove-
čujejo verjetnost nesreče.
 Opreme ne uporabljajte v eksploziv-
nih atmosferah, npr. v prisotnosti vne-
tljivih tekočin, plinov ali prahu. Opre-
ma lahko povzroči iskre, zaradi katerih se
prah ali hlapi lahko vnamejo.
 Med uporabo opreme naj se otroci
in druge osebe ne približujejo. Zara-
di motenj ob delu lahko izgubite nad-
zor nad orodjem.
Električna varnost
 Izogibajte se stiku telesa z ozemljeni-
mi površinami, kot so cevi, grelniki,
štedilniki in hladilniki. Če je vaše telo
ozemljeno, obstaja večja nevarnost
električnega udara.
 Opreme ne izpostavljajte dežju in
vlažnim pogojem. Voda, ki prodre v
opremo, poveča nevarnost električne-
ga udara.
Osebna varnost
 Med uporabo opreme bodite pazlji-
vi, pozorni in delajte z glavo. Orod-
ja ne uporabljajte, če ste utrujeni
ali pod vplivom drog, alkohola ali
zdravil. Trenutek nepozornosti med
uporabo opreme lahko povzroči hude
telesne poškodbe.
 Ne stegujte se. Vedno skrbite, da
stojite stabilno in imate dobro rav-
notežje. Tako boste imeli v nepred-
vidljivih situacijah boljši nadzor nad
opremo.
NE GLEJTE V ŽAREK
LASERSKO SEVANJE
NAJVEČJA MOČ < 1 mW
VA LO VNA DOLŽINA 630-670 nm
LASERSKI IZDELEK RAZREDA 2
EN 60825-1:1994/A11:1996/A2:2001/A1:2002
POZOR
Križni laser s samodejno izravnavo micro CL-100
184
 Uporabljajte osebno zaščitno opre-
mo. Vedno nosite zaščitna očala. Za-
ščitna oprema, kot so zaščitna maska
za prah, zaščitni čevlji z nedrsečim
podplatom, zaščitna čelada ali zaščita
sluha, ki jo uporabljate skladno z raz-
merami, zmanjša tveganje telesnih po-
škodb.
Uporaba in ravnanje z opremo
 Opreme ne uporabljajte s silo. Upo-
rabljajte opremo, ki je primerna za
vaše delo. Z uporabo primerne opre-
me boste delo opravili bolje in varneje
ter s hitrostjo, za katero je zasnovana.
 Če s stikalom ne morete vklopiti in
izklopiti opreme, je ne uporabljajte.
Vsako orodje, ki ga ne morete krmiliti s
stikalom, je nevarno in ga je treba po-
praviti.
 Pred spreminjanjem nastavitev,
menjavo dodatne opreme ali shra-
njevanjem odklopite akumulatorje
z opreme. S tovrstnimi varnostnimi
ukrepi boste zmanjšali nevarnost po-
škodbe.
 Opremo, ki je ne uporabljate, hranite
zunaj dosega otrok in ne dovolite, da
bi opremo uporabljale osebe, ki je ne
poznajo ali niso prebrale teh navodil. V
rokah neusposobljenih uporabnikov je
oprema lahko nevarna.
 Opremo redno vzdržujte. Preverite,
ali so deli pokvarjeni in ali so prisotna
druga stanja, ki bi lahko vplivala na
delovanje opreme. Če je oprema po-
škodovana, jo pred uporabo popravi-
te. Številne nesreče so posledica slabo
vzdrževane opreme.
 Opremo in dodatke uporabljajte
skladno s temi navodili, upoštevajte
delovne pogoje ter vrsto dela, ki se
ga boste lotili. Uporaba opreme v na-
mene, drugačne od tistih, za katere je
predvidena, lahko vodi v nevarne situ-
acije.
 Uporabljajte samo dodatno opremo,
ki jo proizvajalec pripora za vo
opremo. Dodatki, primerni za uporabo
z določeno opremo, lahko postanejo
nevarni, če jih uporabljate z drugo opre-
mo.
Servisiranje
 Vo opremo naj popravlja samo
usposobljen strokovnjak in pri tem
uporablja samo originalne nadome-
stne dele. Tako bo vaše orodje ostalo
varno za uporabo.
Posebne varnostne
informacije
OPOZORILO
Ta razdelek vsebuje pomembna varnostna
navodila, ki se posebej nanašajo na opre‑
mo.
Da bi zmanjšali nevarnost poškodb oči ali
drugih hudih telesnih poškodb, pred upo‑
rabo križnega laserja s samodejno izravna‑
vo RIDGID® micro CL‑100 skrbno preberite
naslednja varnostna opozorila.
TA NAVODILA SHRANITE!
Ta priročnik hranite skupaj z opremo, da ga
lahko uporablja uporabnik.
Varnost križnega laserja s
samodejno izravnavo
 Ne glejte v laserski žarek. Gledanje
v laserski žarek je lahko nevarno za
oči. Ne glejte v laserski žarek z optično
opremo (na primer z daljnogledom ali
teleskopom).
-
ge ljudi. Poskrbite, da je laser usmerjen
nad ali pod višino oči. Laserski žarki so
lahko nevarni za oči.
    
ne uporabljajte kot varnostna očala.
Očala za gledanje laserskega žarka so
zasnovana za povečanje vidnosti laser-
ja, vendar vas ne ščitijo pred sevanjem
laserja.
      -
rek usmerjen na površino, ki ni od-
bojna. Odbojne površine lahko pov-
zročijo odboj laserskega žarka nazaj
proti uporabniku ali drugim, kar lahko
poškoduje oči.
      -
bljate in po vsaki uporabi. Izklopite
jo tudi, če je ne nameravate uporablja-
ti le kratek čas ali ko uporabnik zapusti
instrument. Če opremo pustite vklju-
čeno, se poveča tveganje, da bi kdo
pogledal v laserski žarek.
Križni laser s samodejno izravnavo micro CL-100
185
Izjava o skladnosti za EU (890-011-320.10)
po potrebi spremlja ta priročnik kot ločena
knjižica.
Če imate vprašanja v zvezi s tem izdelkom
RIDGID®:
– Obrnite se na krajevnega distributerja
RIDGID.
Obiščite www.RIDGID.com ali
www.RIDGID.eu, da najdete krajevno
zastopstvo RIDGID.
– Obrnite se na servisni oddelek RIDGID na
naslovu rtc[email protected],
v ZDA in Kanadi pa lahko tudi pokličete
(800) 519-3456.
Opis, tehnični podatki in
standardna oprema
Opis
Križni laser s samodejno izravnavo RIDGID
micro CL-100 je profesionalna elektronska
laserska naprava. Uporablja dva laserska
žarka za projiciranje vodoravne in navpične
črte za izravnavo. Namenjena je predvsem za
uporabo v zaprtih prostorih, vendar jo lahko
uporabljate tudi na prostem, odvisno od sve-
tlobnih pogojev.
Laser se samodejno izravna v območju ±6°.
Laserski žarek utripa, če je zunaj območja iz-
ravnave. Sam laser je mogoče usmeriti v po-
ljubno smer (360°).
Laser ima mehanizem za zaklepanje, ki je
vgrajen v stikalo za vklop/izklop, ki drži no-
tranje sestavne dele, da prepreči škodo med
prevozom in skladiščenjem. Laser napajajo
tri alkalne baterije AAA.
Laser lahko uporabljate s trinožnikom, da ga
lahko nastavite na želeno višino.
Tehnični podatki
Doseg v zaprtih
prostorih......................
Do 100 ft (30 m), odvisno
od svetlobnih pogojev
Natančnost................. ±
1
/
4
"/35 ft
(± 0,6 mm/m)
Območje samodejne
izravnave.......................
± 6°
Razred laserja............. Razred 2
Valovna dolžina
laserja............................
630–670 nm
Največja mogoča
izhodna moč...............
≤1 mW
Standardna oprema
Križni laser s samodejno izravnavo RIDGID
micro CL-100 vključuje naslednje stvari:






OBVESTILO
Ta oprema se uporablja za določi-
tev referenčnih točk za navpično in vodorav-
no izravnavo. Napačna ali nepravilna upora-
ba lahko povzroči določitev referenc, ki niso
navpično ali vodoravno izravnane. Za izbiro
ustreznih načinov uporabe za določene po-
goje je odgovoren uporabnik.
Slika 1 – Križni laser s samodejno izravnavo
micro CL-100
Napajanje.................... 3 alkalne baterije AAA
Življenjska doba
baterije.........................
Priblno 12 ur
neprekinjene uporabe
Delovna
temperatura...............
od 14 do 11 °F
(od –10 do 45°C)
Razred zaščite............ IP 54
Mere.............................. 5"× 4" × 3
1
/
2
"
(127 mm × 101 mm ×
89 mm)
Teža............................... 1.2 lbs (0,54 kg)
Navoj vgradnega
vijaka............................
5
/
8
" x 11
Križni laser s samodejno izravnavo micro CL-100
186
Okno laserja
Stikalo za
vklop/izklop
Naklonski
podstavek
Slika 2 – Deli laserja
Vgradni navoj
5
/
8
x 11
Ikone
ZAKLENI
ODKLENI
Razred laserja
Križni laser s samodejno izravnavo
RIDGID micro CL-100 oddaja vidne
laserske žarke, ki se oddajajo iz sprednje stra-
ni naprave.
Naprava je skladna z laserskim razredom 2,
kot jih določajo standardi EN 60825-1:1994/
A11:1995/- A2:2001/A1:2002
Elektromagnetna
združljivost (EMC)
Izraz »elektromagnetna združljivost« ozna-
čuje zmožnost nemotenega delovanja izdel-
ka v okolju, kjer so prisotna elektromagnetna
sevanja in elektrostatična praznjenja, brez
povzročanja elektromagnetnih motenj na
drugi opremi.
OBVESTILO
Križni laser s samodejno izravna-
vo RIDGID micro CL-100 je skladen z vsemi
zadevnimi standardi za elektromagnetno
združljivost. Kljub temu ne moremo jamčiti,
da ne bo povzročal motenj na drugih napra-
vah.
Zamenjava/vgradnja
baterij
Križni laser s samodejno izravnavo RIDGID
micro CL-100 ob dobavi nima vgrajenih bate-
rij. Pred dolgotrajnim skladiščenjem baterije
odstranite, da se izognete puščanju baterij.
1. Poskrbite, da je laser izklopljen (stikalo
za vklop/izklop je obrnjeno do konca v
levo).
2. Odstranite pokrov baterij, tako da priti-
snete jeziček (slika 3). Če je nameščena,
odstranite belo oznako za zaznavanje iz
prostora za baterije. Po potrebi odstrani-
te baterije.
3. Vgradite tri baterije AAA (LR03) v držalo
za baterije, pri tem pa upoštevajte pravil-
no polariteto, ki je označena v prostoru
za baterije.
OBVESTILO
Uporabljajte baterije enake vrste.
Različnih vrst baterij ne uporabljajte skupaj.
Novih in starih baterij ne uporabljajte skupaj.
Skupna uporaba različnih baterij lahko pov-
zroči pregrevanje in poškodbe baterij.
4. nova dobro pritrdite pokrov baterij.
Pregled pred uporabo
OPOZORILO
Pred vsako uporabo preglejte svojo laser‑
sko napravo in odpravite morebitne težave,
da zmanjšate tveganje telesnih poškodb
ter preprečite škodo na orodju.
Ne glejte v laserski žarek. Gledanje v laser‑
ski žarek je lahko nevarno za oči.
1. Poskrbite, da je enota izključena in da je
mehanizem za samodejno izravnavo za-
klenjen (stikalo za vklop/izklop je obrnje-
no do konca v levo).
2. Odstranite baterije in poglejte, ali opa-
zite poškodbe. Po potrebi zamenjajte
baterije. Če so baterije poškodovane,
opreme ne uporabljajte.
3. Z opreme očistite morebitno olje, mast
ali umazanijo. To pomaga pri pregledo-
vanju in preprečuje drsenje orodja, ko ga
držite.
4. Preverite, ali so na laserski napravi polo-
mljeni, obrabljeni, manjkajoči, slabo na-
meščeni ali zatikajoči se deli ali kar koli
drugega, kar bi lahko preprečilo varno in
normalno delovanje.
5. Preverite, ali so opozorilne nalepke na-
meščene, dobro pritrjene in čitljive.
Križni laser s samodejno izravnavo micro CL-100
187
 
uporabo na razdaljah do 100 ft (30 m).
Uporaba v močni sončni svetlobi lahko
zmanjša uporabno razdaljo. Očala za
gledanje laserskega žarka so zasnova-
na za povečanje vidnosti laserja, ven-
dar vas ne ščitijo pred sevanjem laser-
ja. Nikoli ne glejte v laserski žarek.
      
usmerjen proti površinam, ki niso od-
bojne. Odbojne površine lahko pov-
zročijo odboj laserskega žarka nazaj
proti uporabniku ali drugim, kar je
lahko nevarno za oči. Lesene, grobe
ali pobarvane površine so na splošno
primerne. V nekaterih primerih si lahko
pri iskanju laserja na površinah poma-
gate s komercialno dostopnimi ciljnimi
ploščami za laser.
     -
čih in drugih motenj, da pomagate
preprečiti nehoteni stik oči z laserskim
žarkom.
3. Poskrbite, da pred vsako uporabo pravil-
no pregledate lasersko napravo.
4. Lasersko napravo micro CL-100 pripravi-
te za uporabo. Poskrbite, da bo mogoče
doseči čim več merilnih točk.
Lasersko enoto lahko namestite na trino-
žnik ali drugo napravo z navojem
5
/
8
" - 11
na spodnji strani enote. Če uporabite tri-
nožnik, do konca odprite noge trinožni-
ka in nastavite višino ter vodoravnost z
nogami trinožnika.
Ne glede na konguracijo mora biti la-
ser pritrjen zanesljivo in stabilno, da se
enota ne more prevrniti ali pasti. Laser
morate postaviti tako, da ob vklopu od
vodoravnice ne odstopa za v kot ±6
stopinj.
Slika 4 – Uporaba trinožnika
Spone
za hitro
sprostitev
Akumulator
Jeziček pokrova
Slika 3 – Opozorilne nalepke
6. Če med pregledom odkrijete kakršne
koli nepravilnosti, laserske naprave ne
uporabljajte, dokler ni pravilno servisira-
na.
7. S suhimi rokami znova vstavite baterije
in pazite, da ga vstavite do konca.
8. Upoštevajte navodila Priprava in upora-
ba ter opravite preizkus vodoravnosti.
Laserja ne uporabljajte, če ni bil pravilno
preverjen in umerjen.
Priprava in uporaba
OPOZORILO
Ne glejte v laserski žarek. Gledanje v laser‑
ski žarek je lahko nevarno za oči. Ne glejte v
laserski žarek z optično opremo (na primer
z daljnogledom ali teleskopom).
Laserskega žarka ne usmerjajte v druge
ljudi. Poskrbite, da je laser usmerjen nad
ali pod višino oči. Laserski žarki so lahko
nevarni za oči.
Križni laser s samodejno izravnavo RIDGID
micro CL‑100 pripravite in uporabljajte skla
dno s temi navodili, da zmanjšate tveganje
poškodb oči zaradi električnega udara, za
pletanja ali drugih vzrokov ter da preprečite
škodo na orodju.
1. Preverite ustreznost delovnega mesta,
kot je opisano v razdelku Splošna varno-
stna navodila.
2. Preverite delo, ki ga je treba opraviti, in
ugotovite, ali je Križni laser s samodejno
izravnavo RIDGID micro CL-100 prava
oprema za to delo. Za več informacij glej-
te razdelek Tehnični podatki.
Križni laser s samodejno izravnavo micro CL-100
188
5. Oči in obraz imejte varno oddaljen od
izhodnega okna laserja. Stikalo za vklop/
izklop zavrtite do konca v desno. Hkrati
se ustvarita navpična in vodoravna laser-
ska črta, ki sta vidni kot rdeči črti na povr-
šini. To tudi sprosti mehanizem za zakle-
panje in omogoči samodejno izravnavo
laserske enote. Če je laserska naprava na-
gnjena za več kot od vodoravnice, bo
laserski žarek utripal. Če pride do tega,
izklopite laser in ga postavite bolj vodo-
ravno. Odvisno od okoliščin bi se morala
enota sama izravnati v nekaj sekundah.
Slika 5
6. Ko je laserska enota vključena, lahko
laserske žarke zavrtite, da jih poravnate
z želenimi obrisi. Med merjenjem se ne
dotikajte laserske enote to lahko pre-
preči vodoravnost laserja in povzroči na-
pačne odčitke. Zdaj lahko laserske žarke
uporabite kot referenčne točke za merje-
nje itd.
7. Kadar laserske naprave ne uporabljate,
vedno izklopite laser, tako da stikalo za
vklop/izklop zavrtite v levo, da pomaga-
te preprečiti nehoten stik oči z laserskim
žarkom.
8. Ko je laser pokončen, pred prevozom
in shranjevanjem zaklenite mehanizem
za samodejno izravnavo, tako da stikalo
za vklop/izklop zavrtite do konca v levo.
Laserja ne premikajte, če mehanizem za
samodejno izravnavo ni zaklenjen, saj
lahko to poškoduje enoto.
Preverjanje vodoravnosti
1. Laser postavite približno 15 ft (4,6 m) od
stene. Vklopite enoto in označite steno
na točki, kjer se križata laserski črti. Izklo-
pite enoto.
2. S preverjeno vodno tehtnico označite
vodoravno referenčno črto skozi oznako
na steni.
3. Vklopite enoti in primerjajte projicirano
črto z vodoravno referenčno črto. Če se
črti ne ujemata, je treba laser umeriti. Iz-
klopite enoto. Lasersko napravo dajte v
servis. Tega ne morete odpraviti s teren-
skim umerjanjem.
Navodila za čiščenje
OPOZORILO
Pred čiščenjem odstranite baterije.
Laser micro CL-100 vzdržujte suh in čist: Ne
smete je potopiti v vodo. Previdno ga obriši-
te z vlažno mehko krpo. Ne uporabljajte čistil
ali topil. Posebno pozorni bodite na izhodno
okno za laser – odstranite vsa vlakna.
Dodatna oprema
OPOZORILO
Da zmanjšate tveganje hudih telesnih po‑
škodb, uporabljajte samo dodatno opremo,
ki je priporočena in zasnovana posebej za
uporabo s križnim laserjem s samodejno
izravnavo RIDGID micro CL‑100, na primer
spodaj navedene naprave. Druga dodatna
oprema, ki je primerna za uporabo z dru‑
gimi orodji, lahko postane nevarna, če jo
uporabljate s križnim laserjem s samodej‑
no izravnavo RIDGID micro CL‑100.
Kataloška
št. Opis
41383 Trinožnik
41378 Laserska očala
Za dodatne informacije o dodatni opremi,
ki je na voljo za to orodje, glejte katalog
RIDGID in spletni mesti www.RIDGID.com ter
www.RIDGID.eu.
Križni laser s samodejno izravnavo micro CL-100
189
Skladiščenje in prevažanje
Ko je laser pokončen, pred prevozom in shra-
njevanjem zaklenite mehanizem za samodej-
no izravnavo, tako da stikalo za vklop/izklop
zavrtite do konca v levo. Laserske enote ne
premikajte, če mehanizem za samodejno iz-
ravnavo ni zaklenjen, saj lahko to poškoduje
enoto.
Križni laser s samodejno izravnavo RIDGID
micro CL-100 shranjujte in prevažajte v tor-
bici. Hranite ga na suhem varnem mestu pri
temperaturi od –4 do 113°F (od –20 do 45°C).
Opremo hranite v zaklenjenem prostoru zu-
naj dosega otrok in oseb, ki niso seznanjene
z laserskim orodjem za izravnavo. Laserske
enote ne izpostavljajte tresljajem ali udar-
cem.
Pred dolgotrajnim skladiščenjem ali prevo-
zom odstranite baterije, da se izognete pu-
ščanju.
Servisiranje in popravila
OPOZORILO
Zaradi nepravilnega servisiranja ali popra-
vila lahko postane križni laser s samodejno
izravnavo RIDGID micro CL-100 nevaren za
uporabo.
Servisiranje in popravilo naprave Križni laser
s samodejno izravnavo RIDGID micro CL-100
mora izvajati neodvisen pooblaščeni servisni
center RIDGID.
Za informacije o najbližjem neodvisnem po-
oblaščenem servisnem centru RIDGID® ali v
primeru kakršnih koli vprašanj o servisiranju
ali popravilu:
• Obrnitesenakrajevnegadistributerja
RIDGID.
Obiščitewww.RIDGID.comali
www.RIDGID.eu,danajdetekrajevno
zastopstvo RIDGID.
• Obrnitesenaservisniod-
delek RIDGID na naslovu
ZDA in Kanadi pa lahko tudi pokličete
(800) 519-3456.
Odstranjevanje
Deli križnega laserja s samodejno izravnavo
RIDGID micro CL-100 vsebujejo dragocene
materiale in jih lahko reciklirate. Podjetja, ki
so specializirana za recikliranje, lahko najde-
te tudi v svoji bližini. Komponente zavrzite
skladno z vsemi zadevnimi predpisi. Vin-
formacij poiščite pri komunalni upravi v svo-
jem kraju.
Za države EU: Električne opreme
ne odvrzite med gospodinjske od-
padke!
Skladno z evropsko Direktivo 2002/96/
ES za odstranjevanje odpadne elek-
trične in elektronske opreme ter njeno
uvedbo v nacionalno zakonodajo je treba elek-
trično opremo, ki ni več uporabna, zbirati ločeno
in odstraniti skladno z okoljevarstvenimi predpisi.
Odstranjevanje baterij
Za države EU: Okvarjene ali rabljene bate-
rije je treba reciklirati skladno z Direktivo
2006/66/EGO.
Križni laser s samodejno izravnavo micro CL-100
190
Odpravljanje napak
SIMPTOM MOŽNI RAZLOG REŠITEV
Enota se ne izravna sa-
modejno.
Enota je zaklenjena. Enoto odklenite tako, da zavrtite stikalo
za vklop/izklop v desno.
Laserski žarek utripa. Enota je na naklonu, ki presega 6°. Enoto postavite tako, da ni nagnjena za
več kot ±6°, da se samodejno izravna.
Enota se ne vklopi. Prazne baterije. Zamenjajte baterije.
micro CL-100
micro CL-100 laser za ukrštene linije sa samostalnim
nivelisanjem
U donji okvir upišite serijski broj sa natpisne pločice proizvoda i sačuvajte ga za buduće potrebe.
Serijski
br.
UPOZORENJE!
Pažljivo pročitajte uputstva
pre korišćenja ovog alata.
Nepoznavanje i nepridrža-
vanje uputstava iz ovog pri-
ručnika može imati za po-
sledicu strujni udar, požar i/
ili teške telesne povrede.
micro CL-100 laser
za ukrštene linije sa
samostalnim nivelisanjem
micro CL-100 laser za ukrštene linije sa samostalnim nivelisanjem
192
Sadržaj
Sigurnosni simboli ....................................................................................................................................193
Opšte informacije o sigurnosti ...........................................................................................................193
Sigurnost radnog područja .................................................................................................................193
Zaštita od struje ........................................................................................................................................193
Lična zaštita ................................................................................................................................................193
Način upotrebe i briga o opremi .......................................................................................................194
Servisiranje .................................................................................................................................................194
Posebne sigurnosne informacije .......................................................................................................194
Bezbednost lasera za ukrštene linije sa samostalnim nivelisanjem ....................................194
Opis, tehnički podaci i standardna oprema ................................................................................195
Opis ...............................................................................................................................................................195
Standardna oprema ................................................................................................................................195
Tehnički podaci.........................................................................................................................................195
Ikone .................................................................................................................................................................196
Klasikacija lasera .....................................................................................................................................196
Elektromagnetna usklađenost (EMC) .............................................................................................196
Zamena/ugradnja baterija ...................................................................................................................196
Pregled pre upotrebe ..............................................................................................................................196
Podešavanje i rad .......................................................................................................................................197
Provera nivelisanja....................................................................................................................................198
Uputstva za čišćenje .................................................................................................................................199
Dodatna oprema ........................................................................................................................................199
Skladištenje i transport .........................................................................................................................199
Servisiranje i popravke ...........................................................................................................................199
Odstranjivanje ............................................................................................................................................200
Odstranjivanje baterija ..........................................................................................................................200
Lociranje i uklanjanje kvarova ...........................................................................................................200
Garancija u toku radnog veka ............................................................................... Na poleđini korice
*Prevod originalnog priručnika
micro CL-100 laser za ukrštene linije sa samostalnim nivelisanjem
193
Sigurnosni simboli
Sigurnosni simboli i reči upozorenja u ovom priručniku za rukovaoca i na proizvodu se koriste
da bi nam ukazali na važne sigurnosne informacije. Ovo poglavlje je namenjeno boljem
razumevanju tih signalnih reči i simbola.
Ovo je simbol sigurnosnog upozorenja. On se koristi da bi vas upozorio na potencijalne
opasnosti povređivanja pri nesrećnim slučajevima. Da biste sprečili telesne povrede i
smrtni ishod, pridržavajte se svih sigurnosnih poruka koje prate ovaj simbol.
OPASNOST
UPOZORENJE
PAŽNJA
NAPOMENA
OPASNOST ukazuje na opasnu situaciju koja, ako se ne izbegne, može
prouzrokovati teške telesne povrede ili smrt.
UPOZORENJE označava opasnu situaciju koja, ako se ne izbegne, može
prouzrokovati smrt ili teške telesne povrede.
PAŽNJA označava opasnu situaciju koja, ako se ne izbegne, može prouzrokovati
lakše ili srednje teške telesne povrede.
NAPOMENA ukazuje na informacije koje se odnose na zaštitu imovine.
Ovaj simbol vas upozorava da pre korišćenja opreme pažljivo pročitate priručnik za
korisnika da bi smanjili rizik od povreda. Priručnik za korisnika sadrži važne informacije o
sigurnosti i ispravnom radu opreme.
Ovaj simbol znači da ovaj uređaj sadrži laser klase 2.
Ovaj simbol znači da ne gledate u laserski snop.
Ovaj simbol upozorava na prisutnost i opasnost od
laserskog snopa.
Opšte informacije o
sigurnosti
UPOZORENJE
Pročitajte sva sigurnosna upozorenja i
uputstava. Nepridržavanje upozorenja
i uputstava može imati za posledicu
električni udar, požar i/ili tešku povredu.
SAČUVAJTE OVA UPUTSTVA!
Sigurnost radnog područja
 Neka vam radna površina bude čista i
dobro osvetljena. Neuredna ili mračna
područja su pogodna za nesreće.
 Nemojte raditi sa opremom u
eksplozivnim atmosferama, kao što
su one u kojima postoje zapaljive
tečnosti, gasovi ili prašina. Oprema
može stvoriti varnice koje mogu zapaliti
prašinu ili gasove.
 Držite decu i posmatrače na
udaljenosti u toku rada opreme.
Ometanje vam može odvratiti pažnju i
dovesti do gubitka kontrole.
Zaštita od struje
 Izbegavajte kontakt telom sa
uzemljenim površinama kao što su
cevi, radijatori, nizovi i hladnjaci.
Ako je vaše telo uzemljeno postoji
povećana opasnost od električnog
udara.
 Opremu ne izlažite na kiši ili pri
mokrim uslovima. Ukoliko u uređaj
uđe voda povećava se rizik od
električnog udara
Lična zaštita
 Budite na oprezu, pratite šta
radite i koristite zdrav razum kada
upravljate uređajem. Alat nemojte
upotrebljavati ako ste umorni ili
ako ste konzumirali drogu, alkohol
ili lekove. Trenutak nepažnje pri
korišćenju opreme može imati za
posledicu tešku telesnu povredu.
 Nemojte se suviše naginjati nad
alatom. Proverite da li stojite na
čvrstoj podlozi i u svakom trenutku
zadržite ravnotežu. To omogućava
bolju kontrolu nad opremom u
neočekivanim situacijama.
NEMOJTE GLEDATI U LASERSKI SNOP
LASERSKO ZRAČENJE
MAKSIMALNI IZLAZ < 1mW
TA LASNA DUŽINA 630-670 nm
LASER KLASE 2
EN 60825-1:1994/A11:1996/A2:2001/A1:2002
PA ŽNJA
micro CL-100 laser za ukrštene linije sa samostalnim nivelisanjem
194
• Koristite opremu za ličnu zaštitu.
Uvek nosite zaštitu za oči. Oprema za
ličnu zaštitu, kao na primer maska za
zaštitu od prašine, neklizajuće zaštitne
cipele, zaštitna kaciga ili štitnici za uši,
koja se koristi za odgovarajuće uslove,
smanjiće opasnost od povreda.
Način upotrebe i briga o opremi
• Ne upotrebljavajte opremu na silu.
Upotrebljavajte odgovarajuću opre-
mu za određenu namenu. Sa odgova-
rajućom opremom ćete obaviti posao
bolje i sigurnije brzinom koja je pred-
viđena.
• Nemojte upotrebljavati opremu ako
se prekidačem ne može UKLJUČITI i
ISKLJUČITI. Svaki alat koji se ne može
kontrolisati pomoću prekidača je opa-
san i potrebno ga je popraviti.
• Izvadite baterije iz opreme pre oba-
vljanja bilo kakvih podešavanja,
zamene dodatnog pribora, ili skla-
dištenja. Takve preventivne sigurnos-
ne mere smanjuju rizik od povreda.
• Odložite alat koji ne koristite van do-
mašaja dece i nemojte da dozvolite
osobama koje nisu upoznate sa ala-
tom ili ovim uputstvima da koriste
alat. U rukama korisnika koji nisu obu-
čeni oprema postaje opasna.
• Održavajte opremu. Proverite da neki
delovi nisu popucali i da li postoji neki
drugi uslov koji može da ima uticaj na
rad opreme. Pre upotrebe popravite
oštećenu opremu. Neispravno odr-
žavanje opreme može prouzrokovati
brojne nesreće.
• Upotrebljavajte opremu i pribor u
skladu sa ovim uputstvima uzimaju-
ći u obzir radne uslove i vrstu posla
koji ćete obaviti. Upotreba opreme za
poslove za koje ona nije predviđena,
može dovesti do opasnih situacija.
• Koristite samo onaj pribor koji
preporučuje proizvođač opreme.
Pribor predviđen za rad sa određenom
opremom može postati opasan kada se
upotrebljava sa drugom opremom.
Servisiranje
• Alat sme da servisira samo kvalikova-
na osoba uz korišćenje samo identnih
rezervnih delova. To će omogućiti da se
održi sigurnost alata.
Posebne sigurnosne
informacije
UPOZORENJE
Ovo poglavlje sadrži važne sigurnosne in‑
formacije koje su specifične za opremu.
Pažljivo pročitajte ove mere predostrož‑
nosti pre upotrebe RIDGID® micro CL‑100
lasera za ukrštene linije sa samostalnim ni‑
velisanjem da bi smanjili rizik od povreda
očiju ili drugih ozbiljnih povreda.
SAČUVAJTE OVA UPUTSTVA!
Čuvajte ovo uputstvo zajedno sa opremom.
Bezbednost lasera za ukrštene
linije sa samostalnim nivelisanjem
• Ne gledajte u laserski snop. Gledan-
je u laserski snop može biti opasno za
oči. Ne gledajte u laserski snop posred-
stvom optičkih pomagala (kao što su
dvogled ili teleskop).
Ne usmeravajte laserski snop u sme-
ru drugih ljudi. Proverite da li je laser
usmeren iznad ili ispod nivoa oka. La-
serski snopovi mogu biti opasni za oči.
Nemojtekoristitinaočarezagledanje
lasera kao sigurnosne naočare. Naoča-
re za gledanje lasera su dizajnirane da
povećaju vidljivost lasera, ali ne pred-
stavljaju zaštitu od laserskog zračenja.
• Voditeračunadalaserskisnopuvek
usmerite na površinu koja nema
karakteristike reeksije. Sjajne po-
vršine mogu prouzrokovati odbijanje
laserskog snopa unazad na korisnika ili
druge osobe što može biti opasno za
oči.
• Isključiteopremukadajenekoristi-
te i nakon svakog korišćenja. Isklju-
čite opremu kada je ne koristite čak i
kada je u pitanju kratak period ili kada
rukovalac ostavlja instrument. Ostavl-
janje uključene opreme povećava rizik
od nenamernog pogleda u pravcu la-
serskog snopa.
EZ deklaracija o usaglašenosti (890-011-320.10)
će biti obezbeđena uz ovo uputstvo kao zasebna
brošura na zahtev.
micro CL-100 laser za ukrštene linije sa samostalnim nivelisanjem
195
Ako imate pitanja o ovom proizvodu rme
RIDGID®:
– Obratite se svom lokalnom RIDGID
distributeru.
Posetite www.RIDGID.com ili
www.RIDGID.eu da pronete lokalni
kontakt rme RIDGID.
– Kontaktirajte sa Tehničkim
servisnim sektorom rme RIDGID
ili u Americi i Kanadi nazovite
(800) 519-3456.
Opis, tehnički podaci i
standardna oprema
Opis
RIDGID micro CL-100 laser za ukrštene linije
sa samostalnim nivelisanjem je profesionalni
elektronski laser. Koristi dva laserska snopa
za crtanje horizontalnih (nivo) i vertikalnih
(uspravnih) linija. Primarno se koristi u spol-
jašnjem prostoru, ali se može koristiti i u pros-
torijama u zavisnosti od svetlosnih uslova.
Laser se samostalno podešava u opsegu od
±6°. Laserski snop treperi ako je izvan opse-
ga nivelisanja. Laser se može zakretati za
360 stepeni.
Laser poseduje mehanizam za blokiran-
je ugrađen u prekidač za UKLJUČIVANJE/
ISKLJUČIVANJE da bi se unutrašnji delovi dr-
žali na svom mestu i tako sprečilo oštećenje
u toku transporta ili odlaganja. Laser se na-
paja preko tri AAA alkalne baterije.
Laser može da se koristi sa podiznim trono-
šcem da bi se omogućilo podešavanje laser-
ske linije na odgovarajuću visinu.
Tehnički podaci
Unutrašnji domet..... Do 100 ft (30 m)
u zavisnosti od
svetlosnih uslova
Tačnost......................... ±
1
/
4
"/35 ft
(± 0.6 mm/m)
Opseg samostalnog
nivelisanja...................
± 6°
Klasikacija
lasera.............................
Klasa 2
Talasna dužina
lasera.............................
630 nm – 670 nm
Standardna oprema
RIDGID micro CL-100 laser za ukrštene linije
sa samostalnim nivelisanjem sadrži sledeće
stavke:
•microCL-100laserzaukrštenelinijesasa-
mostalnim nivelisanjem
•3xAAAalkalnebaterije
•Podiznitronožac
•Naočarezagledanjelasera
•Prenosnakutija
•PriručnikzarukovaocaiCD
NAPOMENA
Oprema se koristi za denisanje
referentne vertikale i nivoa. Nepravilno ko-
rišćenje ili neodgovarajuća primena mogu
dovesti do nemogućnosti denisanja refe-
rentne vertikale ili nivoa. Izbor odgovaraju-
ćih metoda prema uslovima rada je dužnost
korisnika.
Maksimalna izlazna
snaga............................
≤1 mW
Napajanje.................... 3 × AAA alkalne
baterije
Radni vek baterije..... Priblino 12 sati
neprekidnog rada
Radna
temperatura...............
14°F do 113°F
(-10°C do 45°C)
Klasa zaštite................ IP 54
Dimenzije.................... 5" × 4" × 3
1
/
2
"
(127 mm × 101 mm ×
89 mm)
Težina........................... 1.2 lbs (0,54 kg)
Navoj montažnog z
avrtnja.........................
5
/
8
" - 11
micro CL-100 laser za ukrštene linije sa samostalnim nivelisanjem
196
Slika 1 - micro CL-100 laser za ukrštene linije
sa samostalnim nivelisanjem
Laserski
prozor
Prekidač
UKLJ/ISKLJ
Osnova sa
podeocima
Slika 2 - Delovi lasera
5
/
8
- 11 navoj za
montažu
Ikone
BLOKIRANO
DEBLOKIRANO
Klasifikacija lasera
RIDGID micro CL-100 laser za ukršte-
ne linije sa samostalnim nivelisanjem
proizvodi vidljive laserske snopove koji se
emituju sa prednje strane uređaja.
Uređaj je usklađen sa klasom 2 lasera, prema
normi: EN 60825-1:1994/A11:1995/- A2:2001/
A1:2002
Elektromagnetna
usklađenost (EMC)
Pojam elektromagnetna usklađenost ozna-
čava sposobnost proizvoda da tačno funk-
cioniše u okolini u kojoj su prisutna elek-
tromagnetna zračenja i elektromagnetna
pražnjenja, a da ne stvara elektromagnetne
smetnje u drugoj opremi.
NAPOMENA
RIDGID micro CL-100 laser za
ukrštene linije sa samostalnim nivelisanjem
ispunjava sve primenljive ECM standarde
(ECM = European Common Market - evrop-
sko zajedničko tržište). Međutim, mogućnost
da dođe do uticaja na druge uređaje ne može
se isključiti.
Zamena/ugradnja baterija
RIDGID micro CL-100 laser za ukrštene linije
sa samostalnim nivelisanjem se isporučuje
bez ugrađenih baterija. Izvadite bateriju pre
dugog razdoblja skladištenja, da bi izbegli
curenje baterije.
1. Vodite računa da je laser isključen (preki-
dač za uključivanje/isključivanje okreni-
te do kraja u smeru suprotnom od smera
kretanja kazaljke na časovniku)
2. Skinite poklopac baterije pritiskom na je-
zičak (slika 3). Ako postoji, uklonite belu
senzormatic nalepnicu iz odeljka za ba-
terije. Uklonite baterije ako je potrebno.
3. Ugradite tri AAA alkalne baterije (LR03)
u držač baterije, pazeći na ispravni pola-
ritet, kao što je pokazano na odeljku za
smeštaj baterija.
NAPOMENA
Upotrebljavajte baterije koje
su istog tipa. Nemojte mešati različite tipo-
ve baterija. Nemojte mešati nove i korišćene
baterije. Mešanje baterija može dovesti do
pregrevanja i oštećenja baterija.
4. Pouzdano ponovo postavite poklopac
baterije.
Pregled pre upotrebe
UPOZORENJE
Pre svake upotrebe, proverite vaš laser i
ispravite bilo koje probleme da bi smanjili
rizik od povreda i sprečili oštećenje alata.
Ne gledajte u laserski snop. Gledanje u
laserski snop može biti opasno za oči.
micro CL-100 laser za ukrštene linije sa samostalnim nivelisanjem
197
Podešavanje i rad
UPOZORENJE
Ne gledajte u laserski snop. Gledanje u la‑
serski snop može biti opasno za oči. Ne gle‑
dajte u laserski snop posredstvom optičkih
pomagala (kao što su dvogled ili teleskop).
Ne usmeravajte laserski snop u smeru dru‑
gih ljudi. Proverite da li je laser usmeren
iznad ili ispod nivoa oka. Laserski snopovi
mogu biti opasni za oči.
Podesite i radite sa RIDGID micro CL‑100
laserom za ukrštene linije sa samostalnim
nivelisanjem i prilagodite radno područje
u skladu sa ovim postupcima da bi smanjili
rizik od povreda zbog električnog udara,
zaplitanja i drugih uzroka i da bi sprečili oš
tećenje alata.
1. Proverite odgovarajuću radnu oblast kao
što je to navedeno u poglavlju Opšta si-
gurnost.
2. Obavite probni rad i ustanovite da li RID-
GID micro CL-100 laser za ukrštene linije
sa samostalnim nivelisanjem poseduje
odgovarajuće delove opreme za rad. Za
više informacija, pogledajte poglavlje Teh-
nički podaci.
• microCL-100jedizajniranzakorišćen-
je na rastojanjima do 100 stopa (30 m).
Upotreba pri jakoj sunčevoj svetlosti
može smanjiti primenljivo rastojanje.
Naočare za gledanje lasera su dizajni-
rane da povećaju vidljivost lasera, ali
ne predstavljaju zaštitu od laserskog
zračenja. Nikada nemojte gledati u la-
ser.
• Vodite računa da laserski snop uvek
usmerite na površinu koja nema ka-
rakteristike reeksije. Sjajne površine
mogu prouzrokovati odbijanje laser-
skog snopa unazad na korisnika ili
druge osobe što može biti opasno za
oči. Drvene, grube ili obojene površi-
ne su generalno prihvatljive. U nekim
slučajevima, primena komercijalno do-
stupnih laserskih meta može pomoći u
lociranju laserskih snopova na površi-
nama.
1. Vodite računa da je jedinica isključena i
da je mehanizam za samostalno niveli-
sanje blokiran (okrenite do kraja preki-
dač za uključivanje/isključivanje u smeru
suprotnom od smera kretanja kazaljke
na časovniku).
2. Izvadite baterije i proverite ih na znake
oštećenja. Zamenite baterije ako je po-
trebno. Nemojte koristiti opremu ako su
baterije oštećene.
3. Očistite bilo koje ulje ili prljavštinu sa
opreme. Ovo olakšava pregled i pomaže
u zaštiti alata od klizanja u vašim ruka-
ma.
4. Pregledajte laser na prisustvo slomljenih,
pohabanih, nedostajućih ili povezanih
delova ili na bilo koje drugo stanje, koje
može da spreči bezbedan i normalan
rad.
5. Proverite da li postoje nalepnice sa upo-
zorenjima i da li su čvrsto pričvršćene i
čitljive.
Baterija
Jezičak za zatvaranje
poklopca
Slika 3 - Upozoravajuća nalepnica
6. Ukoliko se uoče nepravilnosti u toku pre-
gleda, nemojte da koristite laser dok se
ne izvrši njegovo pravilno servisiranje.
7. Suvim rukama, ponovo ugradite baterije
vodeći računa da ih potpuno umetnete.
8. Obavite proveru nivou u skladu sa uput-
stvima datim u Podešavanje i rad. Nemoj-
te koristiti laser ako nije pravilno prove-
ren i kalibrisan.
micro CL-100 laser za ukrštene linije sa samostalnim nivelisanjem
198
• Voditeračunadaupodručjunemapo-
smatrača ili drugih uzroka odvraćanja
pažnje da bi pomogli u sprečavanju
nenamernog kontakta očiju sa laser-
skim snopom.
3. Vodite računa da je laser propisno pre-
gledan pre svakog korišćenja.
4. Podesite CL-100 laser za odgovarajuću
primenu. Nastojte da obezbedite onoliko
mernih tačaka koliko je moguće dostignuti.
Laserska jedinica može biti montirana na
podizni tronožac ili neki drugi pričvrsni
nastavak sa
5
/
8
" - 11 navojem na donjoj
površini jedinice. Ako koristite tronožac,
potpuno raširite noge tronošca i upot-
rebite brzo-oslobađajuće stezaljke na
nogama tronošca da bi podesili visinu i
nivo tronošca.
Bilo koja konguracija lasera da je u
upotrebi, on mora biti osiguran i stabilan
da bi se sprečilo zakretanje ili padanje je-
dinice. Laser mora biti postavljen unutar
opsega od ±6° od nivoa da bi mogao sa-
mostalno da se niveliše kada se uključi.
Slika 4 - Korišćenje tronošca
Brzo-oslobađajuće
spone
5. Držite oči i lice dalje od izlaznog prozora
lasera. Okrenite prekidač za uključivan-
je/isključivanje do kraja u smeru kretanja
kazaljke na časovniku. Istovremeno će
biti stvorene vertikalna i horizontalna
linija laserskih snopova i biće vidljive kao
crvene linije na površini. To će takođe
osloboditi mehanizam za blokiranje i
omogućiti samostalno nivelisanje la-
serske jedinice. Ako je laser nagnut više
od od nivoa, laserski snop će početi
da treperi. Ako se ovo dogodi isključite
laser i podesite ga bliže nivou. U zavis-
nosti od položaja, jedinica treba da izvrši
samostalno nivelisanje u periodu od pet
sekundi.
Slika 5
6. Kada je laser uključen, laserski snopovi
mogu da se rotiraju da bi se poravnali
sa željenim oblicima. Nemojte dodiriva-
ti laser sve dok se merenje ne završi to
može sprečiti nivelisanje lasera i dati
netačna očitavanja. U ovoj tački laserski
snopovi se mogu koristiti kao referentna
tačka za merenja, itd.
7. Ako se laser neko vreme ne koristi, iskl-
jučite laser okretanjem prekidača za ukl-
jučivanje/isključivanje do kraja u smeru
suprotnom od smera obrtanja kazaljke
na časovniku da bi sprečili nenamerni
kontakt laserskog snopa sa očima.
8. Kada je laser u uspravnom položaju, blo-
kirajte mehanizam za samostalno niveli-
sanje pre transportovanja i skladištenja
okretanjem prekidača za uključivanje/
isključivanje do kraja u smeru suprotnom
od smera kretanja kazaljke na časovniku.
Nemojte pomerati laser ako mehanizam
za samostalno nivelisanje nije blokiran
jer tako možete oštetiti jedinicu.
Provera nivelisanja
1. Postavite laser približno15 stopa (4.6 m)
od zida. Uključite jedinicu i napravite
oznaku na zidu u preseku laserskih linija.
Isključite jedinicu.
2. Iskoristite dobro poznati nivo da označi-
te horizontalnu referentnu liniju na zidu
kroz oznaku napravljenu na zidu.
3. Uključite jedinicu i uporedite projekto-
vanu liniju sa horizontalnom referent-
nom linijom. Ako linije nisu poravnate,
potrebno je kalibrisati laser. Isključite
jedinicu. Servisirajte laser. Ovo polje ne
može biti kalibrisano.
micro CL-100 laser za ukrštene linije sa samostalnim nivelisanjem
199
Uputstva za čišćenje
UPOZORENJE
Izvadite baterije pre čišćenja.
Držite micro CL-100 laser za ukrštene linije sa
samostalnim nivelisanjem u suvom i čistom
stanju. Nemojte da ga potapate u vodu. Blago
obrišite prljavštinu vlažnom, mekom krpom.
Nemojte koristiti deterdžente i rastvarače.
Obratite posebnu pažnju na izlazni prozor
lasera - uklonite paperje i vlakna.
Dodatna oprema
UPOZORENJE
Da bi smanjili rizik od teške povrede, upot‑
rebljavajte samo dodatnu opremu posebno
konstruisanu i preporučenu za korišćenje
sa RIDGID micro CL‑100 laserom za ukršte
ne linije sa samostalnim nivelisanjem koja
je navedena ispod. Druga dodatna oprema
pogodna za korišćenje sa drugim alatima
može biti opasna pri korišćenju sa RIDGID
micro CL‑100 laserom za ukrštene linije sa
samostalnim nivelisanjem.
Kataloški
br. Opis
41383 Tronožac
41378 Naočare za laser
Ostale informacije o opremi specičnoj za
ovaj alat možete pronaći u RIDGID katalogu
i na internetu na adresi www.RIDGID.com ili
www.RIDGID.eu.
Skladištenje i transport
Kada je laser u uspravnom položaju, blokiraj-
te mehanizam za samostalno nivelisanje pre
transportovanja i skladištenja okretanjem
prekidača za uključivanje/isključivanje do
kraja u smeru suprotnom od smera kretan-
ja kazaljke na časovniku. Nemojte pomerati
laser ako mehanizam za samostalno nive-
lisanje nije blokiran jer tako možete oštetiti
jedinicu.
Skladištenje i transportovanje RIDGID micro
CL-100 lasera za ukrštene linije sa samostal-
nim nivelisanjem treba vršiti u prenosnoj ku-
tiji. Držite ga u suvom, bezbednom području
na temperaturama između -4°F do 113°F
(-20°C to 45°C). Držite opremu u zaključanom
prostoru izvan domašaja dece i osoba koje
nisu upoznate sa laserom za nivelisanje. Ne
izlažite laser vibracijama ili udarima.
Uklonite baterije prije dužeg razdoblja neak-
tivnosti, ako se alat pohranjuje ili nekud šalje,
radi izbjegavanja propuštanja baterije.
Servisiranje i popravke
UPOZORENJE
Neodgovarajuće servisiranje ili popravak
može učiniti RIDGID micro CL‑100 laser za
ukrštene linije sa samostalnim nivelisan‑
jem opasnim za rad.
Servisiranje i popravak RIDGID micro CL-100
lasera za ukrštene linije sa samostalnim niveli-
sanjem mora se izvršiti u nezavisnom ovlašće-
nom servisnom centru RIDGID-a.
Za dodatne informacije o vama najbližem
ovlašćenom RIDGID® serviseru ili pitanjima u
vezi servisiranja ili popravke:
• KontaktirajtelokalnogRIDGIDdistribu-
tera.
Posetitewww.RIDGID.comili
www.RIDGID.eu da pronađete lokalni
kontakt rme RIDGID.
• KontaktirajtesaTehničkimservisnim
sektorom rme RIDGID na rtctechservi-
[email protected], ili u Americi i Kanadi
nazovite
(800) 519-3456.
micro CL-100 laser za ukrštene linije sa samostalnim nivelisanjem
200
Odstranjivanje
Delovi RIDGID micro CL-100 lasera za ukrš-
tene linije sa samostalnim nivelisanjem sa-
drže vredne materijale i mogu se reciklirati.
Pronađite lokalne rme koje se bave recikla-
žom. Odstranite sastavne delove u skladu
sa svim primenjivim zakonskim propisima.
Kontaktirajte lokalnu instituciju za upravljan-
je otpadom za više informacija.
Za države EU: Ne odlažite električ-
nu opremu zajedno sa kućnim ot-
padom!
U skladu sa Evropskom smernicom
2002/96/EZ o električnoj i elektron-
skoj opremi koja predstavlja otpad
i njenoj primeni u lokalnom zakonodavstvu,
električnu opremu koju više ne možete upot-
rebiti morate odvojeno sakupljati i odlagati
na odgovarajući, ekološki način.
Odstranjivanje baterija
Za države EU: Oštećene ili korišćene baterije
moraju se reciklirati u skladu sa smernicom
2006/66/EEC.
Lociranje i uklanjanje
kvarova
INDIKACIJA MOGUĆI UZROK REŠENJE
Jedinica ne može da se
samostalno niveliše.
Jedinica je blokirana. Okrenite prekidač za UKLJUČIVANJE/
ISKLJUČIVANJE u smeru kretanja kazaljke
na časovniku da bi deblokirali jedinicu.
Laserski snop svetluca. Jedinica na nagibu većem od 6°. Montirajte jedinicu u opsegu nagiba od
±6° za samostalno nivelisanje.
Uređaj neće da se uključi. Prazne baterije. Zamenite baterije.
micro CL-100
    micro CL-100
    ,    ,   .

Самовыравнивающийся
лазер с перекрестьем
micro CL-100
ВНИМАНИЕ!
  
 , -
   -
  .
 -
  
 -
  -
 , /
 .
Самовыравнивающийся лазер с перекрестьем micro CL-100
202
С о держание
Предупредительные знаки ..............................................................................................................203
Общая информация по технике безопасности ...................................................................203
Безопасность в рабочей зоне .........................................................................................................203
Электробезопасность .........................................................................................................................203
Личная безопасность ..........................................................................................................................203
Эксплуатация и обслуживание оборудования ......................................................................204
Техническое обслуживание .............................................................................................................204
Информация по технике безопасности при работе с данным устройством ...204
Правила техники безопасности при работе с самовыравнивающимся
лазером с перекрестьем ...................................................................................................................205
Описание, технические характеристики и стандартные принадлежности .....205
Описание ...................................................................................................................................................205
Технические характеристики ..........................................................................................................205
Стандартные принадлежности .......................................................................................................206
Пиктограммы .............................................................................................................................................206
Классификация лазера ........................................................................................................................206
Электромагнитная совместимость (ЭМС) ...............................................................................207
Замена/установка батареек .............................................................................................................207
Предэксплуатационный осмотр ....................................................................................................207
Подготовка и эксплуатация устройства ...................................................................................208
Проверка уровня .....................................................................................................................................209
Инструкция по очистке ........................................................................................................................209
Дополнительные принадлежности ............................................................................................210
Хранение и транспортировка ........................................................................................................210
Обслуживание и ремонт .....................................................................................................................210
Утилизация .................................................................................................................................................210
Утилизация аккумуляторов .............................................................................................................211
Поиск и устранение неисправностей .........................................................................................211
Гарантия на весь срок службы .............................................................................Задняя обложка
* Перевод исходных инструкций
    micro CL-100
203
Предупредительные знаки
Предупредительные знаки и сигнальные слова, используемые в данном руководстве
по эксплуатации и на изделии - важная информация по безопасности. В данном разделе
объясняется значение этих сигнальных слов и знаков.
Знак опасности. Он используется, чтобы предупредить вас о риске травмы. Соблю-
дайте все требования по технике безопасности, которые следуют за данным симво-
лом, чтобы избежать возможных травм или летального исхода.
ОПАСНО
ВНИМАНИЕ
ОСТОРОЖНО
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ОПАСНО указывает на опасную ситуацию, которая, если ее не избежать, при-
ведет к летальному исходу или к серьезной травме.
ВНИМАНИЕ указывает на опасную ситуацию, которая, если ее не избежать,
может привести к летальному исходу или к серьезной травме.
ОСТОРОЖНО указывает на опасную ситуацию, которая, если ее не избежать,
может привести к незначительной травме или к травме средней тяжести.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ указывает на информацию, относящуюся к защите
имущества.
Этот знак означает "внимательно прочитайте руководство по эксплуатации перед
использованием оборудования". Руководство по эксплуатации содержит важную
информацию по безопасной и правильной работе с оборудованием.
Этот символ означает, что в данном устройстве
применен лазер Класса 2.
Этот символ означает, что запрещается направ-
лять луч лазера в глаза.
Этот символ предупреждает о наличии опасного
лазерного луча.
Общая информация по
технике безопасности
ВНИМАНИЕ
Прочтите все предупреждения относи‑
тельно безопасного использования и все
инструкции. Несоблюдение этих преду
преждений и инструкций может привес‑
ти к поражению электрическим током,
пожару и/или серьезной травме.
СОХРАНИТЕ НАСТОЯЩУЮ
ИНСТРУКЦИЮ!
Безопасность в рабочей зоне
     -
   . Несчаст-
ные случаи происходят, как правило,
в загроможденных и слабоосвещен-
ных зонах.
   -
   ,
    ,
  . При работе с обо-
рудованием могут появиться искры,
что может привести к воспламенению
пыли или газов.
   
     
. Отвлечение внима-
ния может привести к потере управ-
ления оборудованием.
Электробезопасность
    -
, , , -
,    -
. В противном случае,
если тело человека заземлено, риск
поражения током повышается.
    
. Проникновение воды в обо-
рудование увеличивает опасность по-
ражения током.
Личная безопасность
  , 
  -
 
ЗАПРЕЩАЕТСЯ НАЦЕЛИВАТЬ
ЛАЗЕРНЫЙ ЛУЧ В ГЛАЗА
ЛАЗЕРНОЕ ИЗЛУЧЕНИЕ
МАКСИМАЛЬНАЯ ВЫХОДНАЯ
МОЩНОСТЬ < 1 мВт
ДЛИНА ВОЛНЫ 630-670 нм
ИЗДЕЛИЕ С ПРИМЕНЕНИЕМ
ЛАЗЕРА КЛАССА 2
EN 60825-1:1994/A11:1996/A2:2001/A1:2002
ОСТОРОЖНО
    micro CL-100
204
.  -
    -
    -
,   
. Потеря концентрации
при работе с оборудованием может
привести к серьезным травмам.
    .
  -
 . Это обеспе-
чивает более уверенное управление
оборудованием в непредсказуемых
ситуациях.
  -
 . Всегда применяйте
средства защиты глаз. Использова-
ние в соответствующих условиях
пылезащитной маски, ботинок с не-
скользящими подошвами, каски, бе-
рушей или других защитных средств
снижает риск травм.
Эксплуатация и обслуживание
оборудования
   . -
  -
    .
Правильный выбор оборудования в
соответствии с задачей способству-
ет более качественному, безопасно-
му и быстрому выполнению работы.
   , 
   
  ""  "". Лю-
бой прибор с неисправным выклю-
чателем электропитания опасен, его
следует отремонтировать.
  ,  -
  
  , -
     -
. Подобные меры предо-
сторожности снижают риск травм.
   -
  .  
  -
,    
 
. Оборудование мо-
жет представлять опасность в руках
неквалифицированных пользовате-
лей.
    -
. Проверяйте детали на пред-
мет повреждений и других нару-
шений, которые могут повлиять на
работу прибора. В случае повреж-
дения оборудования, устраните не-
поладки перед тем как приступить к
работе. Техническая неисправность
приборов является причиной мно-
гих несчастных случаев.
    -
  -
 , 
    -
. Использование обору-
дования не по назначению может
быть опасным.
   -
,  -
   . Принад-
лежности, подходящие для работы
с одним оборудованием, могут быть
опасными при использовании с дру-
гим.
Техническое обслуживание
    -
ществлять квалифицированный пер-
сонал с использованием оригиналь-
ных запасных частей. Только таким
образом гарантируется безопасность
при использовании прибора.
Информация по технике
безопасности при работе
с данным устройством
ВНИМАНИЕ
В этом разделе содержится важная ин‑
формация по технике безопасности, ко‑
торая имеет отношение именно к данно‑
му оборудованию.
Чтобы снизить риск травмирования глаз
или получения другой тяжелой травмы,
перед использованием самовыравни‑
вающегося лазера с перекрестьем micro
CL‑100, внимательно ознакомьтесь с ука‑
занными мерами предосторожности.
СОХРАНИТЕ НАСТОЯЩУЮ
ИНСТРУКЦИЮ!
Храните данную инструкцию рядом с обо-
рудованием которым пользуется опера-
тор.
    micro CL-100
205
Правила техники
безопасности при работе
с самовыравнивающимся
лазером с перекрестьем
    
. Луч лазера, направленный в
глаза, может быть опасен. Запрещает-
ся смотреть на луч лазера с помощью
оптических приборов (например, би-
ноклей или телескопов).

  . Луч лазера следует
направлять выше или ниже уровня
глаз. Лучи лазера могут быть опасны
для органов зрения.
   
   
 . Очки для работы
с лазером предназначены для луч-
шей видимости луча лазера, но они
не защищают глаза от лазерного из-
лучения.
 -
  
  .
Блестящие поверхности могут отра-
жать луч лазера в сторону пользо-
вателя или других людей, это может
быть опасно для органов зрения.
 
  
. Выключайте устройство,
если вы им не пользуетесь даже в тече-
ние короткого периода времени, или
когда оператор оставляет его без при-
смотра. Оставленное включенным обо-
рудование повышает риск того, что луч
лазера случайно попадет кому-нибудь в
глаза.
Декларация соответствия EC (890-011-320.10)
выпускается по требованию, отдельным со-
проводительным буклетом к данному руко-
водству.
Если у вас возникли вопросы, касающиеся
этого изделия RIDGID®:
Обратитесь к местному дистрибьюто-
ру RIDGID.
Чтобы найти контактный телефон мест-
ного дистрибьютора RIDGID, посетите
сайты www.RIDGID.ru или www.RIDGID.eu.
Технические характеристики
Дальность
луча внутри
помещений................
До 100 футов (30 м),
в зависимости от
освещения
Точность...................... ±
1
/
4
" / 35 футов
(± 0,6 мм/м)
Амплитуда
самовыравнивания
± 6°
Классификация
лазера............................
Класс 2
Длина волны
лазера............................
630 нм – 670 нм
Обратитесь в Отдел технического
обслуживания RIDGID по адресу
rtctechservices@emerson.com, из
России Вы также можете позвонить по
телефону 8-800-500-90-10.
Описание, технические
характеристики
и стандартные
принадлежности
Описание
Самовыравнивающийся лазер с перекре-
стьем micro CL-100 RIDGID предназначен
для профессионального применения. Для
изображения перекрестья, состоящего из
горизонтальной (уровень) и вертикальной
(отвес) линий, в приборе применяются два
лазерных луча. Лазер в основном предна-
значен для применения внутри помеще-
ний, но его можно использовать и вне по-
мещений, в зависимости от освещения.
Лазер выполняет самовыравнивание в ам-
плитуде наклона ±6°. Если лазерный луч
находится вне амплитуды выравнивания,
он будет мигать. Сам лазер может повора-
чиваться на 360 градусов.
Лазер оборудован механизмом блокиров-
ки, который встроен в выключатель ВКЛ/
ВЫКЛ, чтобы удерживать внутренние ком-
поненты лазера на штатных местах во избе-
жание повреждения при транспортировке
и хранении. Питание лазера осуществля-
ется от трех щелочных батареек размером
AAA.
Лазер можно установить на треножнике
с настройкой высоты, обеспечивающей
настройку лазерного луча на требуемую
высоту.
    micro CL-100
206
Стандартные принадлежности
В комплект самовыравнивающегося лазера
с перекрестьем micro CL-100 RIDGID входят
следующие позиции:
-
стьем micro CL-100





диск
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Это оборудование пред-
назначено для определения опорных
линий отвеса и горизонтального уровня.
Неверная эксплуатация или неправиль-
ное применение прибора могут привести
к ошибочному определению опорных ли-
ний отвеса или горизонтального уровня.
Выбор соответствующего способа приме-
нения для конкретных условий предостав-
ляется самому пользователю.
. 1 -   
 micro CL-100



/
 


. 2 -  
5
/
8
- 11 
 
Пиктограммы
БЛОКИРОВКА
РАЗБЛОКИРОВКА
Классификация лазера
Самовыравнивающийся лазер с пе-
рекрестьем micro CL-100 RIDGID ге-
нерирует видимые лазерные лучи, излуча-
емые из передней части устройства.
Прибор соответствует параметрам лазе-
ров класса 2, указанным в стандартах: EN
60825-1:1994/A11:1995/- A2:2001/A1:2002
Максимальная
выходная
мощность.....................
≤1 мВт
Электропитание....... 3 щелочные
батарейки размером
AAА
Срок службы
батареек.......................
Приблизительно 12
часов непрерывной
работы
Диапазон рабочих
температур..................
от 14°F до 113°F
(от -10°C до 45°C)
Степень защиты........ IP 54
Размеры....................... 5" × 4" × 3
1
/
2
"
(127 мм × 101 мм ×
89 мм)
Вес................................. 1.2 фунта (0,5 кг)
Резьба
монтажного винта.
5
/
8
" - 11"
    micro CL-100
207
Предэксплуатационный
осмотр
ВНИМАНИЕ
Перед каждым применением, проверяй‑
те лазер и устраняйте любые обнаружен‑
ные неисправности, чтобы снизить опас‑
ность травмы или риск повреждения
прибора.
Запрещается направлять луч лазера в
глаза. Луч лазера, направленный в гла‑
за, может быть опасен.
1. Убедитесь, что устройство выключено, а
механизм самовыравнивания заблоки-
рован ыключатель ВКЛ/ВЫКЛ до упо-
ра повернут против часовой стрелки).
2. Извлеките батарейки и осмотрите их на
предмет повреждений. При необходи-
мости, замените батарейки. Запрещает-
ся использовать устройство с повреж-
денными батарейками.
3. Удалите любые следы масла, смазки или
грязи с прибора. Это поможет предот-
вратить выскальзывание прибора из
рук.
4. Осмотрите лазер и убедитесь в отсут-
ствии поврежденных, изношенных,
утерянных или неверно расположен-
ных деталей, или любых других неис-
правностей, которые могут помешать
нормальной и безопасной работе.
5. Проверьте, на месте ли предупреди-
тельные этикетки, хорошо ли они при-
креплены и разборчивы.

  
. 3 -  
6. Если во время проверки были обнару-
жены какие-либо неисправности, не
пользуйтесь лазером до их устране-
ния путем проведения надлежащего
техобслуживания.
Электромагнитная
совместимость (ЭМС)
Термин "электромагнитная совместимость"
здесь обозначает способность продукта
безошибочно функционировать в среде с
излучаемыми электромагнитными поме-
хами и электростатическими разрядами,
не создавая электромагнитных помех для
другого оборудования.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Самовыравнивающийся
лазер с перекрестьем micro CL-100 RIDGID
соответствует всем действующим стандар-
там по электромагнитной совместимости
ЭМС. Однако, невозможно полностью ис-
ключить вероятность создания прибором
помех для других устройств.
Замена/установка
батареек
Самовыравнивающийся лазер с перекре-
стьем micro CL-100 RIDGID поставляется
без установленных батареек. Извлеките
батарейки из прибора перед его длитель-
ным хранением во избежание возникно-
вения течи электролита из батареек.
1. Проверьте, что лазер выключен (выклю-
чатель ВКЛ/ВЫКЛ повернут до упора
против часовой стрелки).
2. Снимите крышку отсека батареек на-
жатием на выступ (. 3). Извлеките
белую бирку для защиты прибора от
кражи (если она имеется) из отсека
батареек. При необходимости, извле-
ките батарейки.
3. Установите три щелочные батарейки
типа AАA (LR03) в держатель батареек,
соблюдая полярность, указанную в от-
секе для батареек.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Установите батарейки
одинакового типа. Не используйте одно-
временно батарейки разного типа. Не ис-
пользуйте одновременно разряженные и
новые батарейки. Использование батаре-
ек разного типа может привести к пере-
греву и выходу батареек из строя.
4. Надежно закройте крышку отсека ба-
тареек.
    micro CL-100
208
7. Сухими руками установите на место
батарейки; убедитесь, что они введе-
ны до конца.
8. Соблюдая   
 , выпол-
ните проверку уровня. Не пользуйтесь
лазером, если он не был надлежащим
образом проверен и откалиброван.
Подготовка и
эксплуатация устройства
ВНИМАНИЕ
Запрещается направлять луч лазера в
глаза. Луч лазера, направленный в гла‑
за, может быть опасен. Запрещается
смотреть на луч лазера с помощью опти‑
ческих приборов (например, биноклей
или телескопов).
Запрещается направлять луч лазера на
других людей. Луч лазера следует на‑
правлять выше или ниже уровня глаз.
Лучи лазера могут быть опасны для
глаз.
Подготовьте к работе самовыравниваю
щийся лазер с перекрестьем micro CL100
RIDGID и организуйте рабочую зону в со
ответствии с указанными процедурами,
для того, чтобы снизить риск травм от
поражения электрическим током, попа
дания предметов в движущиеся детали
механизмов и других опасных ситуаций,
а также предотвратить повреждение при‑
бора.
1. Проведите проверку соответствующ ей
рабочей зоны, как указано в разделе
   -
.
2. Проанализируйте поставленную зада-
чу и определите, подходит ли самовы-
равнивающийся лазер с перекрестьем
micro CL-100 RIDGID для этой цели. -
   . -
 " ".
   
применения на расстояниях до 100 фу-
тов (30 м). Пользование устройством на
ярком солнечном свете может сокра-
тить дальность луча. Очки для работы
с лазером предназначены для лучшей
видимости луча лазера, но они не за-
щищают глаза от лазерного излучения.
Запрещается смотреть на лазерный
луч.
    
лазера направлен на поверхности с
очень слабой отражающей способно-
стью. Блестящие поверхности могут
отра зить луч лазера в сторону поль-
зователя или других людей, это может
быть опасно для органов зрения. Обще-
приемлемыми являются деревянные,
неровные или окрашенные поверх-
ности. В некоторых случаях, использо-
вание имеющегося в продаже движка
нивелирной рейки, отражающего луч
лазера, может помочь в настройке ла-
зера на поверхностях.
     -
ствуют посторонние люди или отвле-
кающие внимание предметы, это по-
может избежать случайного попадания
луча лазера в глаза.
3. Перед каждым применением, лазер не-
обходимо надлежащим образом осмо-
треть и проверить.
4. Подготовьте к работе лазер micro CL-100.
Обеспечьте максимально возможное
количество достижимых измерительных
точек.
Лазерный прибор можно установить на
треножник с настройкой высоты или на
любое другое приспособление с резь-
бой
5
/
8
" - 11 в нижней части прибора.
При применении треножника, полно-
стью разведите его ножки и используй-
те зажимы для быстрого освобождения
ножек, чтобы отрегулировать высоту и
уровень треножника.
Независимо от используемой конфи-
гурации лазера, он должен быть на-
дежно прикреплен и устойчив во из-
бежание опрокидывания или падения.
Включенный лазер для самовыравни-
вания следует установить с наклоном
от горизонтального уровня не более
+/-6 градусов.
    micro CL-100
209
. 4 -  
 



5. Лучи лазера из выходного окошка при-
бора не должны попадать в глаза или
на лицо. Поверните выключатель ВКЛ/
ВЫКЛ до упора, по часовой стрелке.
Одновременно появляются вертикаль-
ная и горизонтальная линии лазерных
лучей, которые видны на поверхности
как красные линии. При этом, механизм
блокировки будет освобожден, что по-
зволит лазерному прибору выполнить
самовыравнивание. Если наклон лазера
от горизонтального уровня составляет
более 6°, луч лазера будет мигать. В этом
случае, выключите лазер и установите
его ближе к горизонтальному уровню. В
зависимости от обстоятельств, устрой-
ство должно выполнять самовыравни-
вание в течение нескольких секунд.
. 5
6. После включения лазера, его лучи можно
поворачивать для выравнивания по тре-
буемым осям. Запрещается прикасаться
к лазерному устройству во время вы-
полнения измерений, так как это мешает
поддержанию выровненного горизон-
тального уровня и приводит к неверным
показаниям. Лазерные лучи можно ис-
пользовать как опорные точки для вы-
полнения измерений и для других целей.
7. Если лазером не пользуются, его сле-
дует выключить, для этого поверните
выключатель ВКЛ/ВЫКЛ против ча-
совой стрелки, чтобы предотвратить
случайное попадание лазерного луча
в глаза.
8. Когда лазер находится в вертикальном
положении, заблокируйте механизм са-
мовыравнивания перед транспортиров-
кой или хранением прибора, для этого
до упора поверните против часовой
стрелки выключатель ВКЛ/ВЫКЛ. Не пе-
ремещайте лазер, если механизм само-
выравнивания не заблокирован, так как
это может привести к выходу устройства
из строя.
Проверка уровня
1. Установите лазер на расстоянии при-
мерно 15 футов (4,6 м) от стены. Вклю-
чите прибор и нанесите метку на стену,
в точке перекрещения линий лазерных
лучей. Выключите прибор.
2. Используйте заведомо исправный уро-
вень, чтобы провести горизонтальную
линию через сделанную на стене от-
метку.
3. Включите прибор и сравните спроеци-
рованную линию лазерного луча с кон-
трольной горизонтальной линией. Если
линии не совпадают, лазер необходимо
откалибровать. Выключите прибор. Про-
ведите техническое обслуживание лазе-
ра. Калибровка в условиях эксплуатации
не допускается.
Инструкция по очистке
ВНИМАНИЕ
Перед чисткой извлеките батарейки.
Содержите лазер micro CL-100 чистым и
сухим. Запрещается погружать прибор в
воду. Грязь с прибора следует осторожно
вытирать влажной, мягкой тряпкой. Для
чистки прибора запрещается применять
какие-либо моющие средства или раство-
рители. Обращайте особое внимание на
выходное окошко лазера, удаляйте с него
любой ворс или волокна ткани.
    micro CL-100
210
Дополнительные
принадлежности
ВНИМАНИЕ
Для снижения риска серьезных травм,
используйте только те принадлежнос‑
ти, которые специально разработаны
и рекомендованы для использования с
самовыравнивающимся лазером с пере‑
крестьем micro CL‑100 RIDGID. Они пере‑
числены ниже. Другие принадлежности,
подходящие для работы с другими при‑
борами, могут быть опасны при исполь‑
зовании с самовыравнивающимся лазе‑
ром с перекрестьем micro CL‑100 RIDGID.
 
 
41383 Треножник
41378 Лазерные очки
Более подробные сведения о конкретных
принадлежностях для этого прибора можно
найти в каталоге оборудования RIDGID и на
сайте www.RIDGID.com или www.RIDGID.eu.
Хранение и
транспортировка
Когда лазер находится в вертикальном по-
ложении, заблокируйте механизм самовы-
равнивания перед транспортировкой или
хранением прибора, для этого до упора
поверните против часовой стрелки вы-
ключатель ВКЛ/ВЫКЛ. Не перемещайте ла-
зер, если механизм самовыравнивания не
заблокирован, так как это может привести
к выходу устройства из строя.
Храните и перевозите самовыравниваю-
щийся лазер с перекрестьем micro CL-100
RIDGID в футляре для переноски. Держите
прибор в сухом и безопасном месте, при
температуре от -4°F до 113°F (от -20°C до
45°C). Прибор надлежит хранить в запира-
емом помещении, недоступном для детей
и людей, которые не знакомы с лазерным
уровнем. Не подвергайте лазер воздей-
ствию вибрации или ударов.
Извлеките батарейки из прибора перед
его длительным хранением или транспор-
тировкой, во избежание течи электролита
из батареек.
Обслуживание и ремонт
ВНИМАНИЕ
Неправильное обслуживание или ре‑
монт может стать причиной небезопас‑
ной эксплуатации самовыравнивающе‑
гося лазера с перекрестьем micro CL‑100
RIDGID.
Обслуживание и ремонт самовыравниваю-
щегося лазера с перекрестьем micro CL-100
RIDGID следует производить в независи-
мых авторизованных сервисных центрах
RIDGID.
Для получения информации о ближайшем
независимом сервисном центре RIDGID®,
или по обслуживанию и ремонту:
 -
ру RIDGID.
 
местного дистрибьютора RIDGID,
посетите наш сайт www.RIDGID.ru или
www.RIDGID.eu.
 
обслуживания RIDGID по адресу
rtctechservices@emerson.com, из
России Вы также можете позвонить по
телефону 8-800-500-90-10.
Утилизация
Детали самовыравнивающегося лазера с
перекрестьем micro CL-100 RIDGID содержат
ценные материалы и могут быть подвергну-
ты повторной переработке. В своем регионе
вы можете найти компании, специализиру-
ющиеся на утилизации. Утилизируйте ком-
поненты в соответствии со всеми действую-
щими правилами. Узнайте дополнительную
информацию в местной организации по
утилизации отходов.
  : Не утилизируйте
электрооборудование вместе с
бытовыми отходами!
В соответствии с Директивой
Евросоюза 2002/96/EC по ути-
лизации электрического и элек-
тронного оборудования, электрическое
оборудование, непригодное для дальней-
шего использования, следует собирать от-
дельно и утилизировать безопасным для
окружающей среды способом.
    micro CL-100
211
ПРИЗНАК
НЕИСПРАВНОСТИ
ВОЗМОЖНАЯ
ПРИЧИНА
РЕШЕНИЕ
  
.
Устройство заблокировано. Поверните выключатель ВКЛ/ВЫКЛ
по часовой стрелке, чтобы разбло-
кировать устройство.
  . Прибор находится на поверх-
ности с наклоном более 6°.
Для самовыравнивания, установи-
те устройство с наклоном в диа-
пазоне ±6°.
  . Батарейки полностью разря-
дились.
Замените батарейки.
Утилизация
аккумуляторов
Для стран ЕС: Дефектные и использованные
батарейки подлежат повторной переработ-
ке в соответствии с директивой 2006/66/
EEC.
Поиск и устранение
неисправностей
    micro CL-100
212
mcro CL-100
mcro CL-100 Kendnden Şaküllü Lazer Teraz
Aşağıdak Ser Numarasını kaydedn ve sm levhasındak ürün ser numarasını muhafaza edn.
Ser
No.
UYARI!
Bu makney kullanmadan
önce Kullanıcı Kılavuzunu
dkkatlce okuyun. Bu kıla-
vuzun çerğnn anlaşılma-
ması ve ona uyulmama
elektrk çarpması, yangın
ve/veya ağır kşsel yaralan-
malara yol açablr.
micro CL-100 Kendinden
Şaküllü Lazer Terazi
mcro CL-100 Kendnden Şaküllü Lazer Teraz
214
İçindekiler
Güvenlk Semboller .................................................................................................................................215
Genel Güvenlk Blgler ..........................................................................................................................215
Çalışma Alanı Güvenliği ........................................................................................................................215
Elektrik Güvenliği .....................................................................................................................................215
Kişisel Güvenlik .........................................................................................................................................215
Kullanım ve Bakım ...................................................................................................................................216
Servis .............................................................................................................................................................216
Özel Güvenlk Blgler .............................................................................................................................216
Kendinden Şaküllü Lazer Terazi Güvenliği .....................................................................................216
Açıklama, Teknk Özellkler ve Standart Ekpman ...................................................................217
ıklama ......................................................................................................................................................217
Standart Ekipman ....................................................................................................................................217
Özellikler ......................................................................................................................................................217
Smgeler ..........................................................................................................................................................218
Lazer Sınıandırması ...............................................................................................................................218
Elektromanyetk Uyumluluk (EMC)..................................................................................................218
Pllern Değştrlmes/Takılması ........................................................................................................218
Çalışma Önces Kontrol ...........................................................................................................................218
Hazırlama ve Çalıştırma..........................................................................................................................219
Ayar Kontroller ...........................................................................................................................................220
Temzleme Talmatları .............................................................................................................................220
Aksesuarlar ...................................................................................................................................................220
Saklama ve Taşıma ...................................................................................................................................221
Servs ve Tamr .............................................................................................................................................221
Elden Çıkarma .............................................................................................................................................221
Pllern Elden Çıkarılması .......................................................................................................................221
Sorun Gderme ............................................................................................................................................222
Ömür Boyu Garant ....................................................................................................................Arka Kapak
* Orijinal kılavuzun çevirisidir
mcro CL-100 Kendnden Şaküllü Lazer Teraz
215
Güvenlik Sembolleri
Bu kullanıcı kılavuzunda ve ürün üzerinde güvenlik sembolleri ve uyarı kelimeleri önemli-
venlik bilgilerini bildirmek için kullanılmıştır. Bu kısım, bu uyarı kelimelerinin ve sembollerin
daha iyi anlaşılması için sunulmuştur.
Bu güvenlik uyarı sembolüdür. Sizi potansiyel kişisel yaralanma tehlikesine karşı uyarmak
için kullanılır. Muhtemel yaralanma veya ölümden sakınmak için bu sembolü izleyen tüm
güvenlik mesajlarına uyun.
TEHLİKE
UYARI
DİKKAT
BİLDİRİM
TEHLİKE sakınılmadığı takdirde ölüm veya ciddi yaralanmayla sonuçlanacak tehli-
keli bir durumu gösterir.
UYARI sakınılmadığı takdirde ölüm veya ciddi yaralanmayla sonuçlanabilecek tehli-
keli bir durumu gösterir.
DİKKAT sakınılmadığı takdirde küçük veya orta derece yaralanmaya yol açabilecek
tehlikeli bir durumu gösterir.
BİLDİRİM eşyanın korunmasıyla ilgili bilgileri gösterir.
Bu sembol ekipmanı kullanmadan önce kullanıcı kılavuzunun dikkatlice okunması ge-
rektiği anlamına gelir. Kullanıcı kılavuzu ekipmanın güvenli ve düzgün kullanımına dair
önemli bilgiler içerir.
Bu sembol bu cihazın bir Sınıf 2 Lazer içerdiği anlamı-
na gelir.
Bu sembol lazer ışınına uzun ve dikkatli şekilde bak-
mamanız gerektiğini anlamına gelir.
Bu sembol bir lazer ışınının varlığı ve tehlikesi konu-
sunda uyarır.
Genel Güvenlik Bilgileri
UYARI
Tüm güvenlik uyarılarını ve talimatları oku‑
yun. Uyarı ve talimatlara tam olarak uyul‑
maması elektrik çarpması, yangın ve ağır
yaralanmalara yol açabilir.
BU TALİMATLARI SAKLAYIN!
Çalışma Alanı Güvenliği
 Çalışma alanının temz ve y aydın-
latılmış olmasını sağlayın. Dağınık ve
karanlık alanlar kazalara yol açabilir.
 Ekpmanı alev alablen sıvıların, gaz-
ların ya da tozların olduğu patla
ortamlarda kullanmayın. Ekipman toz
ya da gazları tutuşturabilecek kıvılcımlar
üretebilir.
 Ekpmanı kullanırken çocukları ve
zleyenler uzakta tutun. Dikkatinizi
dağıtan şeyler kontrolü kaybetmenize
sebep olabilir.
Elektrik Güvenliği
 Borular, radyatörler, ocaklar ve buz-
dolapları gb topraklanmış yüzeylerle
vücut temasından kaçının. Eğer vücu-
dunuz topraklanmışsa elektrik çarp-
ması ihtimali artar.
 Ekpmanı yağmura ya da ıslak koşulla-
ra maruz bırakmayın. Ekipmana giren
su, elektrik çarpması ihtimalini artırır.
Kişisel Güvenlik
 Dkkatl olun, ne yaptığınıza dkkat edn
ve ekpmanı kullanırken sağduyunuzu
kullanın. Yorgunken ya da uyuşturucu,
alkol veya laçların etksndeyken mak-
ne kullanmayın. Ekipmanın kullanımı
esnasında bir anlık dikkatsizlik önemli
kişisel yaralanmalara yol açabilir.
 Aşırı zorlamadan kullanın. Her sefern-
de uygun düzeyde ve dengede kulla-
nın. Bu, beklenmedik durumlarda ekip-
manı daha iyi kontrol etmenizi sağlar.
 Kşsel koruyucu ekpmanlar kulla-
nın. Daima koruyucu gözlük takın. Toz
maskeleri, kaymaz güvenlik ayakkabı-
IŞIĞA DOĞRU BAKMAYINIZ
LAZER DALGASI
MAKSİMUM ÇIKIŞ < 1mW
DALGABOYU 630-670nm
SINIF 2 LAZER ÜRÜNÜ
EN 60825-1:1994/A11:1996/A2:2001/A1:2002
DİKKAT
mcro CL-100 Kendnden Şaküllü Lazer Teraz
216
ları, sert şapkalar ve kulak korumaları
gibi koruyucu ekipmanların kullanımı
kişisel yaralanmaların azalmasını sağ-
lar.
Kullanım ve Bakım
 Ekpmanı zorlamayın. Yapacağınız şe
uygun ekpman kullanın. Doğru ekip-
man işinizi, uygun tasarlandığı oranda
daha iyi ve güvenli şekilde yapar.
 Anahtar ekpmanı AÇIP KAPATMIYOR-
SA ekpmanı kullanmayın. Anahtar ile
kontrol edilemeyen aletler tehlikelidir
ve tamir edilmelidir.
 Tüm ayarlamaları, aksesuar değş-
mn gerçekleştrmeden veya sakla-
madan önce pller chazdan çıkarın.
Bu güvenlik önlemleri yaralanma riski-
ni azaltır.
 Kullanmadığız ekpmanı çocuklan
erşemeyeceğ yerlerde saklayın ve
ekpmanı kullanma deneym olma-
yan ya da bu talmatlardan habersz
kşlern ekpmanı kullanmalana zn
vermeyn. Ekipman, eğitimsiz kullanı-
cıların ellerinde tehlikeli olabilir.
 Ekpmanın bakımını yapın. Ekipma-
nın çalışmasını olumsuz etkileyebile-
cek kırık parçalar ve der durumları
kontrol edin. Eğer hasarlıysa, ekipmanı
kullanmadan önce tamir ettirin. Biok
kaza bakımsız ekipmandan kaynakla-
nır.
 Ekpmanı ve aksesuarlarını çalışma
koşullarını ve yapılacak ş göz önün-
de bulundurarak bu talmatlara uy-
gun şeklde kullanın. Ekipmanın tasar-
landığı uygulama dışında kullanılması
tehlikeli durumlara sebep olabilir.
 Sadece, üretctarandan ekpmanız
çn tavsye edlen aksesuarları kulla-
nın. Bir ekipman için uygun olan aksesu-
arlar başka bir ekipmanda kullanıldığın-
da tehlikeli olabilir.
Servis
 Ekpmanınızın onarımını yetkl uz-
man kşlere sadece orjnal yedek
parçaları kullanarak yaptırın. Bu,
aletin güvenliğinin devamlılığını sağla-
yacaktır.
Özel Güvenlik Bilgileri
UYARI
Bu bölüm ekipmana özel önemli güvenlik
bilgileri içermektedir.
Gözlerin yaralanmasını veya diğer ciddi yara
lanma risklerini azaltmak için RIDGID® micro
CL‑100 Kendinden Şaküllü Lazer Teraziyi
kullanmadan önce bu önlemleri dikkatlice
okuyun.
BU TALİMATLARI SAKLAYIN!
Operatörün kullanması için bu kılavuzu ekip-
manın yanında bulundurun.
Kendinden Şaküllü Lazer Terazi
Güvenliği
 Lazer ışınına bakmayın. Lazer ışınına
bakmak gözleriniz için tehlikeli olabilir.
Lazer ışınına optik aletlerle (dürbünler
veya teleskoplar gibi) bakmayın.
    
doğrultmayın. Lazerin, göz seviyesinin
üzerinde veya altında yöneltilmesini
sağlayın. Lazer ışınları gözleriniz için
tehlikeli olabilir.
 
gözlükler kullanmayın. Lazer izleme
gözlükleri, lazerin görünürlüğünü ar-
tırmak için tasarlanmıştır, ancak lazer
radyasyonuna karşı koruma sağlamaz.
 -
mayan br yüzey hedef aldığından
her zaman emn olun. Parlak yüzeyler,
lazer ışınının kullanıcıya veya başkala-
rına geri yansımasına neden olabilir ve
gözlere zarar verebilir.
-
dan sonra ekpmanı kapatın. Kısa bir
süreliğine kullanılmayacak olsa dahi
veya operatör aleti bıraktığında kapa-
tın. Ekipmanın ık bırakılması, birinin
istemeden lazer ışınına bakma riskini
artırır.
AB Uygunluk Beyanı (890-011-320.10) gerek-
tiğinde bu kullanma kılavuzuyla birlikte ayrı
bir kitapçık olarak verilir.
Bu RIDGID® ürünü ile ilgili sorularınız için:
– Bulunduğunuz bölgedeki RIDGID bayisi
ile iletişim kurun.
Yerel RIDGID irtibat noktasının iletişim
bilgilerine ermek için www.RIDGID.com
veya www.RIDGID.eu adresini ziyaret edin.
mcro CL-100 Kendnden Şaküllü Lazer Teraz
217
RIDGID Teknik Servis Departmanı ile iletişim
kurmak için rtctechservi[email protected]
adresine yazın veya ABD ve Kanada'da (800)
519-3456 numaralı telefonu arayın.
Açıklama, Teknik
Özellikler ve Standart
Ekipman
Açıklama
RIDGID micro CL-100 Kendinden Şallü Lazer
Terazi profesyonel bir elektronik lazerdir. Yatay
(düz) ve dikey (düşey) çizgi .göstermek için iki
lazer ışını kullanır. Öncelikle kapalı alanda uygu-
lanmak içindir, ancak ışık durumuna bağlı olarak
dışarıda da kullanılabilir.
Lazer ±6° aralığında kendi kendini ayarlar.
Ayar aralığının dışındaysa lazer ışını yanıp sö-
ner. Lazerin kendisi 360 derece dönebilir.
Lazerin, taşıma veya depolama sırasında za-
rar görmesini engellemek için, içindeki par-
çaları yerinde tutan, ON/OFF anahtarına en-
tegre bir kilitleme mekanizması vardır. Lazer
üç AAA Alkalin pille çalışır.
Lazer, lazer hattının gerekli yüksekle ayar-
lanabilmesi için yükseklik ayarlı bir tripod ile
birlikte kullanılabilir.
Özellikler
İç Aralığı......................... Işık Durumlarına bağlı
olarak en fazla 100 fit
(30 m)
Doğruluk....................... ±
1
/
4
" / 35 ft
(± 0,6 mm / m)
Kendinden Ayar
Aralığı.............................
± 6°
Lazer
Sınıandırması............
Sınıf 2
Lazer Dalga Boyu....... 630 nm – 670 nm
Maksimum Güç
Çıkışı...............................
≤1 mW
Güç Kaynağı................. 3 × AAA Alkalin Pil
Pil Ömrü......................... Yaklaşık 12 saat Sürekli
Kullanım
Çalışma Sıcaklığı........ 14°F ile 113°F arası
(-10°C ile 45°C arası)
Koruma Aralığı............ IP 54
Standart Ekipman
RIDGID micro CL-100 Kendinden ŞakülLazer
Terazi aşağıdaki ögeleri içerir:

Terazi





BİLDİRİM
Bu ekipman, kabarcıklı düzey refe-
ranslarını tanımlamakta kullanılır. Uygun ol-
mayan kullanım veya hatalı uygulama kabar-
cıklı düzey referanslarının olmamasına neden
olabilir. Koşullara göre uygun yöntemin seçil-
mesi kullanıcının sorumluluğundadır.
Şekl 1 - mcro CL-100 Kendnden Şaküllü
Lazer Teraz
Boyutlar........................ 5" × 4" × 3
1
/
2
"
(127 mm × 101 mm ×
89 mm)
Ağırlık........................... 1.2 lbs (0,54 kg)
Montaj Vidası Dişi....
5
/
8
" - 11
mcro CL-100 Kendnden Şaküllü Lazer Teraz
218
Lazer
Penceres
Açma Kapama
Anahtarı
Taban Eğm
Şekl 2 - Lazern Parçaları
5
/
8
- 11 Montaj
Dş
Simgeler
KİLİTLE
KİLİDİ
Lazer Sınıflandırması
RIDGID micro CL-100 Kendinden Şaküllü
Lazer Terazi, cihazın, önünden yayılan,
gözle görülebilir lazer ışınları üretmektedir.
Ürün aşağıdaki standarda göre sınıf 2 lazerler-
le uyumludur: EN 60825-1:1994/A11:1995/-
A2:2001/A1:2002
Elektromanyetik
Uyumluluk (EMC)
Elektromanyetik uyumluluk terimi, elektro-
manyetik yayılma ve elektrostatik boşalma-
ların bulunduğu ortamlarda ve der ekip-
manlarda elektromanyetik parazite neden
olmadan ürünün, sorunsuz olarak çalışması
anlamına gelir.
BİLDİRİM
RIDGID micro CL-100 Kendinden
Şaküllü Lazer Terazi tüm geçerli EMC stan-
dartlarına uyumludur. Ancak der cihazlarda
parazite neden olma ihtimali önlenemez.
Pillerin Değiştirilmesi/
Takılması
RIDGID micro CL-100 Kendinden Şaküllü
Lazer Terazi içine piller yerleştirilmem ola-
rak tedarik edilmektedir. Pil akmalarını önle-
mek için uzun süreli saklamadan önce pilleri
çıkarın.
1. Lazerin kapalı olduğundan emin olun
(ON/OFF anahtarı tamamen saat yönü-
nün tersine dönük).
2. Sekmeye basarak bataryanın kapağını çı-
karın (Şekl 3). Varsa, batarya bölümünde-
ki sensörmatik etiketi çıkarın. Gerekirse,
bataryaları çıkarın.
3. Pil bölmesinde belirtilen kutuplara dik-
kat ederek üç AAA alkalin pili (LR03) ba-
tarya mahfazasına takın.
BİLDİRİM
Aynı türdeki pilleri kullanın. Farklı
pil türlerini bir arada kullanmayın. Yeni ve
kullanılmış pilleri bir arada kullanmayın.
Farklı pillerin kullanılması aşırı ısınmaya ve pil
hasarlarına neden olabilir.
4. Bataryanın kapağını güvenli bir şekilde
takın.
Çalışma Öncesi Kontrol
UYARI
Her kullanımdan önce lazerinizi inceleyin
ve yaralanma tehlikesini azaltmak veya
aletin zarar görmesini engellemek için tüm
sorunlarını giderin.
Lazer ışınına bakmayın. Lazer ışınına bak‑
mak gözleriniz için tehlikeli olabilir.
1. Birimin kapalı olduğundan ve kendinden
şakül mekanizmanın kilitli olduğundan
emin olun (ON/OFF anahtarı tamamen
saat yönünün tersine dönük).
2. Pilleri çıkartın ve hasar görüp görmediği-
ni kontrol edin. Gerekirse pilleri değişti-
rin. Piller hasarlıysa, ekipmanı kullanma-
yın.
3. Ekipmanın üzerindeki tüm yağı, gres ya-
ğını veya tozu temizleyin. İncelemede
ve aletin elinizden kaymasını önlemede
yardımcı olur.
4. Lazerin parçalarının kırık, eksik, yanlış
yerleştirilm veya yanlış bağlanmış olup
olmadığını ve normal ve güvenli kulla-
nımı engelleyebilecek her türlü durumu
kontrol edin.
5. Uyarı etiketlerinin varlığını, sağlam il-
tirildiğini ve okunur olduğunu kontrol
edin.
mcro CL-100 Kendnden Şaküllü Lazer Teraz
219
madığını belirleyin. Daha fazla blg çn
özellkler bölümüne bakın.
        
mesafede kullanılmak üzere tasarlan-
mıştır. Parlak güneş ışığında kullanıl-
ması, kullanılabilir mesafeyi kısaltabilir.
Lazer izleme gözlükleri, lazerin görü-
nürlüğünü artırmak için tasarlanmıştır,
ancak lazer radyasyonuna karşı koruma
sağlamaz. Lazer ışınına asla bakmayın.
 -
yan yüzeyleri hedef aldığından her
zaman emin olun. Parlak yüzeyler,
lazer ışınının kullanıcıya veya başka-
larına geri yansımasına neden olabilir
ve gözlere zarar verebilir. Ahşap, kaba
veya boyalı yüzeyler genel olarak ka-
bul edilir. Bazı durumlarda, ticari olarak
mevcut olan bir lazer plakasının kulla-
nılması, lazerin yüzeylere yerleştirilme-
sine yardımcı olabilir.
 
etmesini önlemeye yardımcı olmak
için, alanın seyircilerden ve dikkat bo-
zucu der şeylerden arındırılmış oldu-
ğundan emin olun.
3. Lazerin her kullanımdan önce düzgün
şekilde kontrol edildiğinden emin olun.
4. Micro CL-100 Lazeri uygulama için hazır-
layın. Mümkün oldukça fazla ölçüm nok-
tasına ulaşılabilmesine özen gösterin.
Lazer birimi yükseklik ayarlı tirpoda veya
birimin altında
5
/
8
" - 11 d olan herhangi
bir başka aksesuara takılabilir. Tripod kul-
lanılacaksa, tripod bacaklarını tamamen
ın ve tripod yüksekliğini ve yatay aya-
rını yapmak için tripod bacakları üzerin-
deki hızlı bağlanıp çözülen kelepçeleri
kullanın.
Hangi konfigürasyonda kullanıldığına ba-
kılmaksızın, birimin devrilmesini veya ş-
mesini önlemek için lazer sabitlenmeli ve
istikrarlı hale getirilmelidir. Lazer, ıldığın-
da kendi ayarına göre ±6° derece aralığında
yerleştirilmelidir.
Akü
Kapak Tırnağı
Şekl 3 - Uyarı Etketler
6. İnceleme sırasında herhangi bir sorun
tespit edildiği takdirde, ekipman gerekti-
ği gibi tamir edilene kadar vericiyi kullan-
mayın.
7. Kuru ellerle, pillerin tamamen yerine
oturduğundan emin olarak tekrar takın.
8. Hazırlama ve Çalıştırma Talimatlarını ta-
kip ederek, ayar kontrolü yapın. Düzgün
şekilde kontrol veya kalibre edilmemse,
lazeri kullanmayın.
Hazırlama ve Çalıştırma
UYARI
Lazer ışınına bakmayın. Lazer ışınına bak‑
mak gözleriniz için tehlikeli olabilir. Lazer
ışınına optik aletlerle (dürbünler veya te
leskoplar gibi) bakmayın.
Lazer ışınını diğer insanların üzerine doğ‑
rultmayın. Lazerin, göz seviyesinin üzerin‑
de veya altında yöneltilmesini sağlayın.
Lazer ışınları gözleriniz için tehlikeli olabi‑
lir.
RIDGID micro CL100 Kendinden Şakül Lazer
Terazi ve çalışma alanını, elektrik çarpması,
dolaşma ve diğer nedenlere yaralanma riskini
azaltmak ve aracın zarar görmesini engellemek
için bu prosedürlere göre hazırlayın ve çalıştı
rın.
1. Genel Güvenlk bölümünde belirtildiği
şekilde uygun bir çalışma alanı kontrolü
yapın.
2. Yapılacak olan işi inceleyin ve RIDGID
micro CL-100 Kendinden Şaküllü Lazer
Terazinin için doğru ekipman olup ol-
mcro CL-100 Kendnden Şaküllü Lazer Teraz
220
Şekl 4 - Trpod Kullanma
Hızlı Bağlanıp
Çözülür
Kelepçeler
5. Gözlerinizi ve yüzünüzü lazer çıkış pen-
ceresinden ık tutun. ON/OFF anahta-
rını tamamen saat yönünde çevirin. Eş
zamanlı dikey ve yatay çizgi lazer ışınları
oluşturulacak ve bunlar yüzeyde kırmızı
çizgiler şeklinde görünecektir. Bu ayrıca
kilit mekanizmasını serbest bırakacak ve
lazer biriminin kendini ayarlamasına izin
verecektir. Lazer, ayardan 6° dereceden
fazlaysa, lazer ışını yanıp sönecektir. Böy-
le olması halinde, lazeri kapatın ve ayara
daha yakın bir şekilde hazırlayın. Şartlara
bağlı olarak, birim birkaç saniye içinde
kendini ayarlayacaktır.
Şekl 5
6. Lazer ıldığında, lazerler istenilen özel-
liklerle hizalanması için döndürülebilir.
Ölçüm yapılırken lazer birimine dokun-
mayın, bu lazerin ayarlanmasını engelle-
yebilir ve yanlış okumaya neden olabilir.
Bu noktada, lazer ışınları ölçümler, vb.
için referans noktası olarak kullanılabilir.
7. Lazer kullanılmadığında, gözlerin isteme-
den lazer ışınıyla temas etmesini önleme-
ye yardımcı olmak için, ON/OFF ğme-
sini saat yönünün tersine çevirerek lazeri
kapalı konuma getirin.
8. Lazer dik konumdayken, kendinden şakül
mekanizmayı taşımadan ve depolama-
dan önce, ON/OFF anahtarını tamamen
saat yönünün tersine çevirerek kilitleyin.
Kendinden ayarlama mekanizması kilit-
lenmemse, lazeri hareket ettirmeyin,
çünkü bu birime zarar verebilir.
Ayar Kontrolleri
1. Lazeri duvardan yaklaşık 15 fit (4,6 m) uzağa
kurun. Birimiın ve lazer çizgilerin kestiği
noktadan duvar üzerine bir aret koyun. Bi-
rimi kapatın.
2. Duvar üzerine koyulan aretle yatay bir
referans çizgisi aretlemek için iyi bili-
nen bir düz yer kullanın.
3. Birimi açın ve yansıtılan çizgiyi yatay refe-
rans çizgisi ile karşılaştırın. Çizgiler hizalı
değilse, lazerin kalibre edilmesi gerekir.
Birimi kapatın. Lazere bakım yaptırın. Bu,
sahada kalibre edilemez.
Temizleme Talimatları
UYARI
Temizlikten önce pilleri çıkartın.
Micro CL-100 Lazeri kuru ve temiz tutun. Suya
daldırmayın. Nemli ve yumuşak bir bezle ha-
fifçe silerek temizleyin. Herhangi bir deterjan
veya çözücü kullanmayın. Lazer çıkış pence-
resine özellikle dikkat edin, her türlü tiftiği
veya fiberi çıkarın.
Aksesuarlar
UYARI
Ciddi yaralanma riskini azaltmak için sade
ce aşağıda listelenen, RIDGID micro CL‑100
Kendinden Şaküllü Lazer Terazi ile birlikte
kullanılmak üzere özel olarak tasarlanmış
ve önerilen aksesuarları kullanın. Diğer
aletlere uygun Başka Aksesuarların micro
CL‑100 Kendinden Şaküllü Lazer Terazi ile
kullanılması tehlikeli olabilir.
Katalog
No. Açıklama
41383 Tripod
41378 Lazer gözlüğü
mcro CL-100 Kendnden Şaküllü Lazer Teraz
221
Bu alet için aksesuarlara özgü daha fazla bil-
gi RIDGID Kataloğunda ve çevrimiçi www.
RIDGID.com veya www.RIDGID.eu adresinde
bulunabilir.
Saklama ve Taşıma
Lazer dik konumdayken, kendinden şaküllü
mekanizmayı taşımadan ve depolamadan
önce, ON/OFF anahtarını tamamen saat yö-
nünün tersine çevirerek kilitleyin. Kendinden
ayarlama mekanizması kilitlenmemse, laze-
ri hareket ettirmeyin, çünkü bu birime zarar
verebilir.
RIDGID micro CL-100 Kendinden Şaküllü Lazer
Terazi herhangi bir taşıma çantasında sak-
layın ve taşıyın. -4°F ve 113°F (-20°C ile 45°C)
arasında, kuru ve güvenli bir alanda saklayın.
Ekipmanı çocukların ve aleti kullanma dene-
yimi olmayan kişilerin eremeyeceği kilitli bir
yerde saklayın. Lazeri titreşime veya etkilere
maruz bırakmayın.
Pillerin akmasını önlemek için uzun süre sakla-
madan veya nakletmeden önce pilleri çıkarın.
Servis ve Tamir
UYARI
Hata bakım veya onarım RIDGID micro
CL‑100 Kendinden ŞakülLazer Terazinin
güvenli şekilde çalışmasını önleyebilir.
RIDGID micro CL-100 Kendinden Şaküllü Lazer
Terazinin bakım ve onarımı bir RIDGID Bağımsız
Yetkili Servis Merkezi tarafından yapılmalıdır.
Size en yakın RIDGID® Servis Merkezi veya ba-
kım veya onarım ile ilgili bilgi almak için:
 -
cısı ile iletişim kurun.
 
bilgilerine ermek için www.RIDGID.com
veya www.RIDGID.eu adresini ziyaret
edin.

kurmak için rtctechservi[email protected]
adresine yazın veya ABD ve Kanada'da (800)
519-3456 numaralı telefonu arayın.
Elden Çıkarma
RIDGID micro CL-100 Kendinden Şaküllü Lazer
Terazinin parçaları değerli malzemeler içerir ve
geri dönüşüme tabi tutulabilir. Bulunduğunuz
bölgede geri dönüşüm konusunda uzmanlaş-
mış şirketler bulunabilir. Parçaları tüm geçerli
düzenlemelere uygun şekilde elden çıkarın.
Daha fazla bilgi için yerel yetkili atık yönetimi
birimi ile iletişim kurun.
AB Ülkeler çn: Elektrikli cihazları
ev atıkları ile birlikte atmayın!
Atık Elektrikli ve Elektronik Cihazlar
için Avrupa Yönergesi 2002/96/EC
ve yerel mevzuata uygulanmasına
göre, kullanılamayacak durumdaki
elektrikli cihazlar ayrı olarak toplanmalı ve
çevreye zarar vermeyecek şekilde elden çıka-
rılmalıdır.
Pillerin Elden Çıkarılması
AB ülkeleri için: Arızalı veya kullanılmış piller
2006/66/EEC yönergesine göre geri dönüştü-
rülmelidir.
mcro CL-100 Kendnden Şaküllü Lazer Teraz
222
Sorun Giderme
BELİRTİ MUHTEMEL SEBEP ÇÖZÜM
Brm kendlğnden ayar-
lanmıyor.
Birim kilitli. Birimin kilidini açmak için ON/OFF
anahtarını saat yönünde çevirin.
Lazer ışını yanıp sönüyor. Birim dereceden büyük bir
eğimde.
Birimin kendi kendini ayarlaması için
±6° eğim aralığında monte edin.
Alet açılmıyor. Piller bitmtir. Pilleri değiştirin.
micro CL-100 Self-Leveling Cross Line Laser
Manufacturer:
RIDGE TOOL COMPANY
400 Clark Street
Elyria, Ohio 44035-6001
U.S.A.
Authorized Representative:
RIDGE TOOL EUROPE N.V.
Research Park, Haasrode
B-3001 Leuven
Belgium
CE Conformity
This instrument complies with the European Council
Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108/EC using
the following standards: EN 61326-1:2006, EN 61326-2-
1:2006.
Conformité CE
Cet instrument est conforme à la Directive du Conseil
européen relative à la compatibilité électromagnétique
2004/108/CE sur la base des normes suivantes : EN 61326-
1:2006, EN 61326-2-1:2006.
Conformidad CE
Este instrumento cumple con la Directiva de Compatibilidad
Electromagnética 2004/108/CE del Consejo Europeo
mediante las siguientes normas: EN 61326-1:2006, EN
61326-2-1:2006.
CE-Konformität
Dieses Instrument entspricht der EU-Richtlinie über
elek tromagnetische Kompatibilität 2004/108/EG unter
Anwendung folgender Normen: EN 61326-1:2006, EN
61326-2-1:2006.
EG-conformiteit
Dit instrument voldoet aan de Elektromagnetische-com-
patibiliteitsrichtlijn van de Europese Raad, die gebaseerd
is op de volgende normen: EN 61326-1:2006, EN 61326-2-
1:2006.
Conformità CE
Questo strumento soddisfa la Direttiva sulla Compatibilità
Elettromagnetica 2004/108/EC del Consiglio Europeo de-
scritta dalle seguenti normative: EN 61326-1:2006, EN
61326-2-1:2006.
Conformidade CE
Este instrumento está em conformidade com a Directiva
de Compatibilidade Electromagnética do 2004/108/CE
Conselho Europeu utilizando as normas seguintes: EN
61326-1:2006, EN 61326-2-1:2006.
CE-märkning
Det här instrumentet uppfyller det europeiska direktivet om
elektromagnetisk kompatibilitet enligt följande standarder:
EN 61326-1:2006, EN 61326-2-1:2006.
CE-overensstemmelse
Dette instrument overholder Det Europæiske Råds direktiv
2004/108/EF om elektromagnetisk kompatibilitet med føl-
gende standarder: EN 61326-1:2006, EN 61326-2-1:2006.
CE-samsvar
Dette instrumentet er i samsvar med Europarådets direktiv
om elektromagnetisk kompatibilitet 2004/108/EC som ret-
ter seg etter følgende standarder: EN 61326-1:2006, EN
61326-2-1:2006.
CE-vastaavuus
Tämä laite on sähkömagneettista yhteensopivuutta
koskevan Euroopan yhteisön direktiivin 2004/108/EC
mukainen käyttäen seuraavia standardeja: EN 61326-
1:2006, EN 61326-2-1:2006.
Zgodność z dyrektywami Unii Europejskiej
Ten przyrząd spełnia wymagania Dyrektywy Zgodności
Elektromagnetycznej Komisji Europejskiej 2004/108/EC,
zgodnie z następującymi normami: EN 61326-1:2006, EN
61326-2-1:2006.
Shoda CE
Tento přístroj vyhovuje Směrnici Rady Evropy o elektromag-
netické kompatibilitě 2004/108/EC a odpovídá těmto nor-
mám: EN 61326-1:2006, EN 61326-2-1:2006.
Označenie zhody CE
Tento nástroj je v súlade s ustanoveniami Smernice
2004/108/ES Európskej rady o elektromagnetickej
kompatibilite s použitím týchto noriem: EN 61326-1:2006,
EN 61326-2-1:2006.
Conformitate CE
Acest aparat se conformează Directivei Consiliului European
privind compatibilitatea electromagnetică 2004/108/EC
uti lizând următoarele standarde: EN 61326-1:2006, EN
61326-2-1:2006.
CE konform
Ez a műszer megfelel az Európai Tanács Elektromágneses
kompatibilitási direktívája 2004/108/EC alábbi szab-
ványainak: EN 61326-1:2006 és EN 61326-2-1:2006.
ήλωση συόρφωση CE
Η παρούσα συσκευή συορφώνεται ε την Οδηγία 2004/108/
ΕΚ του Ευρωπαϊκού Συβουλίου περί Ηλεκτροαγνητική
Συβατότητα σύφωνα ε τα παρακάτω πρότυπα: EN 61326-
1:2006, EN 61326-2-1:2006.
CE sukladnost
Ovaj instrument sukladan je dokumentu ‘European Council
Electromagnetic Compatibility Directive uz primjenu sli-
jedećih normi: EN 61326-1:2006, EN 61326-2-1:2006.
Oznaka skladnosti CE
Ta instrument je skladen z določili Direktive Evropskega
sveta za elektromagnetno združljivost 2004/108/ES po
naslednjih standardih: EN 61326-1:2006, EN 61326-2-
1:2006.
CE usaglašenost
Ovaj instrument ispunjava zahteve Direktive Evropskog
saveta o elektromagnetnoj usklađenosti 2004/108/EC preko
sledećih standarda: EN 61326-1:2006, EN 61326-2-1:2006.
   (CE)
     -
    2004/108/EC -
    
: EN 61326-1:2006, EN 61326-2-1:2006.
CE Uygunluğu
Bu cihaz, aşağıdaki standartları kullanan Avrupa Konseyi
Elektromanyetik Uyumluluk Direkti 2004/108/EC ile
uyumludur: EN 61326-1:2006, EN 61326-2-1:2006.
micro CL-100 Self-Leveling Cross Line Laser
EMERSON. CONSIDER IT SOLVED.™
Printed in China 1/12 © 2012 RIDGID, Inc. 999-999-429.09
EC38732 REV. A
Ridge Tool Europe
Research Park Haasrode,
3001 Leuven Belgium
Phone: + 32 (0)16 380 280
Fax: + 32 (0)16 380 381
www.RIDGID.eu
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228

RIDGID micro CL-100 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario