Transcripción de documentos
ESPAÑOL
1. Características técnicas
MODEL DIGISIGHT ULTRA
SKU (sin soporte)
SKU (con soporte Weaver)
SKU (con soporte Weaver QD112)
CARACTERÍSTICAS ÓPTICAS
Generación
Magnificación
Enfoque de lente, mm
Lente del objetivo, D / f'
Campo de vision (horizontal), °/m a 100 m
Distanciamiento de la pupila de salida, mm
Ajuste de dioptrías del ocular, dioptrías
Distancia mínima de enfoque, m
Distancia de detección de un animal que mide 1,7 m, m
RETÍCULA DE MIRA
Valor de clic, mm a 100 m
Rango de ajuste, mm por 100 m (H / V)
CARACTERÍSTICAS ELECTRÓNICAS
Sensibilidad del visor, max., mW 1
Sensibilidad del visor, max., mW 2
Tipo y resolución del sensor, pixel
Tipo y resolución de la pantalla, pixel
ILUMINADOR IR DESMONTABLE
Tipo / Longitud de onda, nm
TELEMETRO DE LÁSER
Longitud de onda, nm
Max. distancia de medición, m
Precisión de medición, m
GRABADOR DE VÍDEO
Resolución de vídeo / foto, píxeles
Formato de vídeo / foto
Memoria integrada
CANAL WI-FI
Frecuencia
Estándar
Alcance de recepción con visibilidad directa, m
CARACTERÍSTICAS OPERATIVAS:
Tensión de alimentación externa, V
N450 LRF
76627X
76627
76627Q
N455 LRF
76628X
76628
76628Q
Digital
4,5x-18x
50
1:1,2
6,2 / 10,9
50
+3/-5
5
550
2. Paquete de entrega
500
10 (a 4.5x) / 2.5 (a 18x)
2000 (± 100 clics)
1,5×10-5
5,5×10-5
HD CMOS/1280x720
AMOLED/1024x768
LED/ 850
MODEL DIGISIGHT ULTRA
N450 LRF
N455 LRF
Grado de protección, código IP (IEC60529), con batería instalada
IPX7
Temperaturas de funcionamiento, °С
-25...+50
Dimensiones (sin soporte), mm
370 x 142 x 74
Peso (sin soporte), kg
1,1
1 - Longitud de onda 780 nm, resolución de 25 líneas/mm
2 - Longitud de onda 915 nm, resolución de 25 líneas/mm
3 - En modo mínimo de consumo. A temperaturas bajo cero, la capacidad de la pila recargable (o acumuladores)
se reduce significativamente, y como resultado se reduce el tiempo de funcionamiento del visor.
LED/ 940
905
1,000
1
1024x768
.mp4 / .jpg
16 GB
2,4 GHz
802.11 b/g
15
• Visor óptico Digisight Ultra LRF
• Estuche
• Pila recargable
• Cargador para la pila recargable
• Dispositivo de red
• Cable microUSB
• Cubierta protectora del iluminador IR
• Tapa de la ranura del iluminador IR
• Soporte (con tornillos y llave hexagonal) *
• Manual breve de usuario
• Paño de lente
• Tarjeta de garantía
* Algunos modelos se suministran sin soporte.
3. Descripción
Los visores ópticos nocturnos Digisight Ultra LRF están diseñados para la vigilancia y el tiro de puntería
en crepúsculos y por la noche. En condiciones de poca luz (ausencia de luz de estrellas y de la luna), se
recomienda el uso de un iluminador infrarrojo con una longitud de onda de 850 nm ó de 940 nm.
El visor está equipado con un telémetro láser incorporado con un alcance de hasta 1000 m y una precisión de
medición de ± 1 m.
Digisight Ultra LRF es un visor óptico nocturno universal, ideal para tareas profesionales y aficionadas que
incluyen la caza, el tiro deportivo, la grabación de vídeo nocturna, vigilancia.
3,0 - 4,2
Pila de iones de litio Battery Pack IPS 7A / 6400
Tipo de pila / Capacidad / Voltaje nominal de salida
mAh / DC 3,7 V
Alimentación eléctrica externa
MicroUSB tipo B (5 V)
Tiempo de funcionamiento con acumulador IPS7 a t = 22 °C, h 3
6
Resistencia máxima de choque en las armas estriadas, julios
6000
Resistencia máxima de choque en las armas lisas, calibre
12
41
4. Características
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
• Sensor HD 1280x720
• Sensibilidad elevada para la vigilancia por la noche.
• Distancia de observación nocturna superior a 500 m.
• Magnificación variable de 4.5x a 18x
• Telémetro láser incorporado con un rango de medición de hasta 1000 m.
• Amplio campo de visión
• Modo “Imagen en imagen” (“PiP”)
• Alimentación de pilas recargables de alta capacidad y de montado rápido B-Pack
• Grabación de vídeo
• Control remoto de soporte lógico
• Selección de 10 configuraciones de retícula s en 9 colores.
• Zoom de apoyo preciso (Zoom Zeroing)
• Iluminador IR invisible de largo alcance (Digisight Ultra N455 LRF)
• 5 perfiles individuales de fusil / 50 campos de tiro
• Stream Vision. Integración con dispositivos iOS y Android.
• Stream Vision. Grabación de vídeo e internet en vivo
• Wi-Fi Stream Vision. Control remoto, Vigilancia y luces solares directas
•
•
•
•
•
•
•
•
•
2
en YouTube mediante un teléfono inteligente
Resistencia de choque en grandes calibres: 12 cal., 9.3x64, .375H&H
Amplia ángulo de retícula de mira
Funcionalidad a temperaturas extremas (-25 ... + 50°C)
Algoritmo programado del aumento adicional de sensibilidad
“SumLight™”
Impermeabilidad completa (IPX7)
Indicación del ángulo de rotación y del ángulo de inclinación
Posibilidad de uso de día
Puesta en marcha instantánea
Apoyo de alimentación de batería externa (Power Bank)
1
5. Unidades y controles
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Anillo de ajuste dióptrico
Conector microUSB
Bloque de telemetro
Botón GRABACIÓN (REC)
Botón DOWN (ABAJO)
Botón MENU (MENÚ)
Botón UP (ARRIBA)
Mando de enfoque del objetivo
Tapa del objetivo
Lente
Pila recargable
Conector para instalar del iluminador IR
Tapa de la ranura del iluminador IR
Cubierta de iluminador IR
Iluminador IR
Botón IR
Brazo de iluminador IR
Botón ON/OFF (ENCENDIDO / APAGADO)
Palanca de instalación de la pila recargable
Ocular
Impugnatura de bloqueo de la lente del iluminador IR
Soporte
16
19
5
6
7
3
8
10
9
20
14
17
4
18
21
15
12
13
11
42
6. Descripción de los botones
Mecanismo
de control
Modo de
Primera pulsación
funcionamiento
breve
Encender el visor
Visor apagado
ON/OFF (18) Pantalla apagada
Encender la pantalla
Visor encendido, menú
rápido, menú principal
Visor encendido, modo Inicia la grabación de
vídeo
de vídeo
REC (4)
Visor encendido, modo
Pausar la grabación
(GRABACIÓN) de vídeo, grabación
de vídeo
activada
Visor encendido, modo
Fotografiado
de foto
DOWN (5)
(ABAJO)
MENU (6)
IR (16)
Inicia la grabación
de vídeo
Visor encendido
Activar el zoom discreto
Menú rápido
Menú principal
Visor encendido
Menú rápido
Reducir el parámetro
Navegación hacia abajo / izquierda
Abrir el menú rápido
Navegar hacia arriba
Confirmar la selección, entrar en puntos
de menú
Menú principal
UP (7)
(ARRIBA)
Siguientes
Pulsación prolongada
pulsaciones breves
Encender el visor
Apagar el visor
Apagar la pantalla / Apagar
el visor
Pausar la grabación Cambiar entre modos vídeo/
de vídeo
foto
Los visores vienen con la pila recargable de ion de litio Battery Pack IPS 7A.
La batería debe estar cargada antes del primer uso.
Carga de la pila recargable
• Levante la palanca en el cargador.
• Retire la tapa protectora de la pila recargable.
• Inserte la batería en el cargador hasta el tope.
• Baje la palanca.
Conector
microUSB
Detener la grabación de vídeo
Cambiar entre modos vídeo/
foto
Imagen en imagen (“PiP”)
activado/desactivado
Abrir el menú principal
Salir del menú rápido
Salir de los puntos de menú,
salir del menú principal
“SumLight™” activar/
desactivar
Activar el modo de escaneo
Visor encendido
Encienda el telémetro Medir la distancia
Telemetro activado
Telemetro - modo de
escaneo
Menú rápido
Menú principal
Visor encendido, menú
rápido, menú principal
Medir la distancia
Desactivar el modo
Desactivar el telemetro
de escaneo
Incrementar el parámetro
Navegación hacia arriba, a la derecha
Encender el
Cambiar la potencia
Apagar el iluminador IR
iluminador IR
del iluminador IR
7. Guía de operación
8. Uso de la pila recargable
El visor óptico nocturno está destinado para el uso prolongado. Para garantizar la durabilidad y una
funcionalidad completa cumpla las siguientes recomendaciones:
• Antes de utilizar el visor, asegúrese de haber instalado y fijado el soporte de acuerdo con las instrucciones en
la sección “Instalación de soporte”.
• Apague el visor después de su uso.
• ¡Se prohíbe reparar o desarmar el visor por sus propias fuerzas durante el período de garantía!
• El visor puede utilizarse dentro de un amplio rango de temperaturas. Si el visor fue utilizado en el frío y fue
llevado a un local caliente, no lo saque del estuche durante al menos 2 ó 3 horas, gracias a esto se podrá
evitar que se forme el condensado en los componentes ópticos exteriores.
• Si Ud. no pudo instalar de manera fácil y segura (sin huelgo, paralelamente a la línea troncal) el visor en en
rifle o Ud. tiene dudas si la fijación es correcta, acuda a un taller especializado en armas.
• ¡El disparar con el visor mal instalado reduce la certeza del disparo!
• Es necesario realizar oportunamente la revisión técnica y el mantenimiento del visor para garantizar un
impecable funcionamiento, para prevenir y eliminar las causas que pueden provocar el desgaste prematuro o
el fallo de los bloques y piezas.
• La tapa del objetivo con filtro óptico integrado debe estar cerrada durante el día para garantizar imágenes óptimas.
Cable USB
Cargador de red
Indicador LED
Brazo
El piloto verde luce
continuamente ‒ la pila está
cargada completamente
El piloto rojo parpadea ‒
la pila está descargada
Pila recargable
Red
Tras la instalación, en el cargador se encenderá el indicador verde y empezará a parpadear con determinado
intervalo:
- una vez, si la carga de la pila oscila entre el 0 y el 50%;
- dos veces, si la carga de la batería es del 51 al 75%;
- tres veces, si la carga de la batería es del 76 al 99%.
- si el indicador se mantiene encendido con una luz verde continua, la pila está totalmente cargada. Se
puede desconectar la pila del cargador.
- si al introducir la pila en el cargador el indicador del cargador continúa en rojo, probablemente el nivel
de carga de la pila es menor del aceptable (la pila estuvo descargada durante mucho tiempo). Déjela en el
cargador durante un largo período de tiempo (hasta varias horas), luego extráigala y vuelva a insertar. Si la
luz del indicador empieza a parpadear en verde, la pila está en buen estado. Si el indicador de la batería
continúa en rojo, esto indica a su defecto. ¡No use esta pila!
• Conecte la clavija microUSB del cable USB a la ranura del cargador.
• Conecte la clavija del cable USB al adaptador de red.
• Conecte el adaptador de red al enchufe de 100-240 V y la pila comenzará a cargarse.
• Retire la batería cargada de la plataforma de carga levantando la palanca.
La extracción del iluminador IR instalado en la batería IPS 7A es opcional, y el iluminador infrarrojo funciona
solo junto con el visor.
* Si el cargador no está conectado a la red eléctrica, la indicación muestra durante 15 segundos el estado
actual de carga de la pila. Si la alimentación está conectada, la indicación muestra el estado actual de la pila y
el proceso de carga.
Instalación de la pila en el visor
• Retire la tapa protectora de la pila recargable.
• Levante la palance de instalación de batería (19). Inserte la pila hasta el tope en la ranura prevista ésta en el
visor de modo que la ranura en el conector del iluminador IR esté en la parte superior.
• Fije la pila bajando la palanca de instalación de la pila.
43
• Asegúrese de que la pila está instalada correctamente encendiendo
el visor pulsando brevemente el botón ON/OFF (18).
Aparecerá una imagen en la pantalla.
Medidas de seguridad
• Para cargar utilice siempre el cargador suministrado
con el visor. El uso de un cargador diferente puede
causar daños irreparables a la pila o al cargador, o
hacer inflamarse la pila.
• Para almacenar durante largo plazo, la pila debe estar
parcialmente cargada. El nivel de carga recomendado es
del 50% al 70%.
• No cargue la pila enseguida tras traerla de condiciones
frías a las calientes. Espere 30-40 minutos para que la
pila alcance la temperatura ambiental.
• No deje la batería sin supervisión durante su carga.
• No utilice el dispositivo de carga si su estructura fue modificada o
dañada.
• Cargue la batería a una temperatura de entre 0°C y +45°C.
• En caso contrario, la durabilidad de la batería disminuirá
significativamente.
• No deje el dispositivo de carga con la pila conectada a la red
durante más de 24 horas después de que la pila se haya cargado totalmente.
• No exponga la batería a temperaturas altas ni a una llama viva.
• La pila no está diseñada para ser sumergida en el agua.
• No se recomienda conectar dispositivos de terceros con un consumo de corriente que exceda los niveles
permitidos.
• La pila está equipada con un sistema de protección contra cortocircuitos. No obstante, se debe evitarse
cualquier situación que pueda provocar un cortocircuito.
• No desarme ni deforme la pila.
• No deje caer ni golpee la pila.
• Cuando la pila se usa a bajas temperaturas, la capacidad de la batería disminuye, esto es normal y no es un
defecto.
• No use la pila a temperaturas superiores a las indicadas en la tabla, esto puede acortar la vida útil de la batería.
• Guarde la pila fuera del alcance de los niños.
9. Alimentación externa
• La alimentación externa se realiza de una fuente de alimentación externa de tipo Power Bank (5V).
• Conecte la fuente de alimentación externa al conector microUSB (2) del visor.
• El visor cambia al funcionamiento con alimentación externa, al mismo tiempo la pila IPS 7А irá cargándose
paulatinamente.
y se indicará el porcentaje del nivel de la carga.
• En la pantalla aparecerá el pictograma de la pila
• Si el visor funciona con alimentación eléctrica externa, sin que la pila IPS 7A esté conectada, se muestra el
pictograma
.
Cuando
se
desconecta
la fuente de alimentación externa, cambia a la fuente de alimentación interna (si está
•
instalada) sin que el visor se apague.
¡Atención! La carga de baterías del banco de energía IPS 7A a temperaturas del aire inferiores a 0 ° C puede
reducir la vida útil de la batería. Cuando utilice la alimentación externa, conecte el Power Bank al visor
encendido, que ha funcionado durante varios minutos.
10. Funcionamiento
INSTALACIÓN DE SOPORTE
Antes de usar el visor, es necesario instalar el soporte (puede que no esté incluido en el paquete de entrega).
La presencia de ranuras de montaje en la barra para instalar el soporte permite instalar el soporte en una de
varias posiciones para garantizar la comodidad de uso.
22
• Usando una llave hexagonal y tornillos, fije el soporte en la barra de visor.
• El soporte puede ser instalado con tres o dos tornillos dependiendo de la posición elegida del soporte.
• La elección de la posición del soporte ayuda a garantizar el distanciamiento correcto de la pupila de salida,
según el tipo de arma.
• Monte el visor con soporte (22) en el rifle y asegúrese de que la posición seleccionada es conveniente, luego
retire el visor.
• Afloje los tornillos, aplique el pegamento fijatornillos a las roscas, apriete los tornillos. Deje que el
•
pegamento se seque durante el tiempo especificado en las instrucciones para el pegamento. El visor está
listo para la instalación y explotación en el arma.
Antes de utilizar el visor en la caza, siga las recomendaciones en la sección “Reglaje de tiro con el arma”.
PUESTA EN MARCHA Y AJUSTES DE LA IMAGEN
• Abra la tapa del objetivo (9).
• Pulse el botón ON/OFF (18) para encender el visor. Pasados unos segundos, aparecerá una imagen en la
pantalla.
• Para apagar la pantalla mientras el visor está funcionando, pulse y mantenga presionado el botón ON/OFF
(18) durante más de un segundo.
• En la pantalla apagada aparece la notificación “Pantalla apagada”.
• Para encender la pantalla, pulse brevemente el botón ON/OFF (18).
• Para apagar el visor, mantenga presionado el botón ON/OFF (18) durante más de tres segundos. En la pantalla
•
•
•
•
aparecen la notificación “Pantalla apagada” y la cuenta regresiva de 3 a 1 segundos, después de lo cual el
visor se apagará.
Ajuste la definición de los símbolos en la pantalla girando el anillo de ajuste dióptrico del ocular (1). En
adelante, cualesquiera que sean la distancia y otras condiciones, no hará falta girar el anillo de ajuste
dióptrico del ocular.
Para enfocar en el objeto de observación gire la mando de enfoque del objetivo (8).
El ajuste de luminosidad y de contraste de la pantalla, la activación del zoom digital gradual se describe en la
sección “Menú de acceso rápido funciones”.
Al final de su uso, apague el visor con una pulsación prolongada del botón ON/OFF (18).
44
ENCENDIDO Y MODOS DE TELEMETRO DE LÁSER
El visor Digisight Ultra LRF está equipado con un telemetro láser incorporado que permite medir la distancia al
objeto de observación con una precisión de 1 metro.
Modo de medición única
• Encienda el visor pulsando brevemente el botón ON/OFF (18).
• Active el telemetro pulsando brevemente el botón UP (7). Aparece la retícula roja del telémetro y la ventana
“PiP” con la retícula del visor (si “PiP” se apagó antes de encender el telémetro).
• Apunta al objeto. Para medir la distancia al objeto una vez, pulse brevemente el botón UP (7).
• Los resultados de la medición aparecerán en la esquina superior derecha de la pantalla.
• El telemetro se desactiva después de 3 segundos de inactividad.
Modo de escaneo:
• Encienda el visor pulsando brevemente el botón ON/OFF (18).
• Active el telemetro pulsando brevemente el botón UP (7). Aparece la retícula roja del telémetro y la ventana
“PiP” con la retícula del visor (si “PiP” se apagó antes de encender el telémetro).
• Active el modo de exploración presionando prolongadamente el botón UP (7) para medir continuamente la
distancia al objeto de observación.
• La pantalla mostrará continuamente los resultados de la medición en la esquina superior derecha.
• Desactive el modo de escaneo pulsando brevemente el botón UP (7) o apague el telemetro presionando
prolongadamente el botón UP (7).
Configuración adicional / funciones del telemetro se
implementan en el menú LRF.
ILUMINADOR IR
El visor está equipado con un iluminador IR conectable
con longitud de onda de 940 nm o 850 nm lo que
permite aumentar sustancialmente la distancia de
observación en condiciones de poca luz u oscuridad.
Instalación del iluminador IR
• Retire la tapa de conector del iluminador IR (13). Gire
la tapa de acuerdo con la imagen, tire en la dirección
opuesta a la pila.
• Suba el brazo de iluminador IR (17), retire la tapa de
iluminador IR (14).
• Coloque firmemente el iluminador en el conector del
iluminador IR (12), baje la palanca (17).
• Asegúrese de que el iluminador IR esté instalado y conectado al
visor; el pictograma
desaparecerá en la pantalla.
• Para activar el iluminador IR, pulse brevemente el botón IR (16)
en el extremo del iluminador. Al encender el nivel de potencia es
mínimo
.
El
pictograma
del iluminador IR con el nivel de potencia
•
correspondiente se muestra en la barra de estado.
• Pulsando brevemente el botón IR cambiará
sucesivamente el nivel de potencia del iluminador (
>
>
> ).
• Para ajustar la posición del punto de luz en el campo de visión
de visión, gire el impugnatura de bloqueo de la lente del
iluminador IR (21) a la posición OPEN (abierta).
12
13
• Al mover la lente del iluminador IR con su mano, ajuste la posición requerida del punto de luz en el campo de
visión de su visor. Después de un ajuste exitoso, gire el impugnatura de bloqueo de la lente del iluminador IR
(21) en la dirección CLOSE (cerrar) mientras apunta la lente en la dirección deseada para bloquear la lente del
iluminador IR.
• Apague el iluminador IR presionando prolongadamente el botón IR; el icono IR desaparecerá de la pantalla.
Desmontaje del iluminador IR
• Para retirar el iluminador, suba el brazo (17).
• Coloque la tapa (13).
• El icono del iluminador IR apagado y retirado IR se muestra en la barra de estado del visor.
Notas:
• Al apagar el iluminador IR, el nivel de potencia no se guarda en la memoria del visor.
• El enfoque no está previsto en el iluminador IR.
• Durante el funcionamiento, el radiador del iluminador IR se calienta. Esta es una característica funcional y
constructiva; no es un mal funcionamiento.
11. Reglaje de tiro con el arma
El visor cuenta con dos métodos de reglaje de tiro: reglaje de tiro de “un disparo” y utilizando la función
FREEZE.
El reglaje de tiro puede realizarse a temperaturas de funcionamiento siguiendo el orden de estos pasos:
• Monte el rifle con el visor instalado en un montaje de banco.
• Establezca un objetivo a cierta distancia.
• Ajustar el visor según las instrucciones de la sección “Puesta en marcha y ajustes de la imagen”.
• Seleccione el perfil de reglaje de tiro (véase la opción del menú principal “Perfil de reglaje de tiro” )
• Apunte el arma al objetivo y dispare.
• Si el punto de impacto no coincide con el punto de mira (centro de la retícula del visor), mantenga pulsado el
botón MENU (6) para entrar al menú principal.
• Entre en el submenú “Reglaje de tiro” pulsando brevemente el botón MENU (6).
• Establezca el valor de la distancia de reglaje de tiro (véase la opción de menú “Reglaje de tiro” => submenú
“Añadir distancia nueva” ).
• Un menú adicional para la configuración de los parámetros del reglaje de tiro aparece en la pantalla:
• Una cruz auxiliar , aparece en el centro de la pantalla y las coordinadas de la cruz auxiliar X e Y aparecen en
la esquina derecha superior.
• Seleccione el icono con los botones UP (7) / DOWN (5). Pulse brevemente el botón MENU (6).
• Sujetando la retícula en el punto de mira, mueva la cruz auxiliar
horizontal o verticalmente con los botones UP (7) / DOWN (5) relativos
a la retícula hasta que la cruz auxiliar coincida con el punto de impacto.
Cambie entre las direcciones de movimiento de la cruz auxiliar, de
horizontal a vertical, pulsando brevemente el botón MENU (6).
¡Atención! No sujete la retícula en el punto de mira, puede utilizar la
función FREEZE, congelando la pantalla de reglaje de tiro (consulte la
opción de menú principal “Reglaje de tiro” => submenú “Operar las
distancias” => submenú “Configuración de reglaje de tiro” => submenú
.
“Freeze” (congelar)
Salga
del
submenú
“Ajuste
horizontal /vertical” presionando prolongadamente el botón MENU (6).
•
Guarde
Ia
nueva
posición
de
la reticula pulsando prolongadamente MENU (6). El mensaje “Coordenadas de
•
reglaje de tiro están guardadas” confirma que la operación ha sido correcta. La retícula se moverá ahora al
punto de impacto.
Ajuste horizontal
X=31.00
Y=26.00
14
17
21
45
• Salga del submenú y dispare de nuevo, el punto de impacto debería coincidir ahora con el punto de mira.
Nota: para volver a ajustar el tiro para cualquier distancia, seleccione la distancia requerida, presione
brevemente el botón MENU (6), luego entre en el submenú “Configuración de reglaje de tiro”
, volviendo a
presionar brevemente el botón MENU (6).
12. Zoom digital discreto
La funcionalidad del visor le permite aumentar rápidamente el poder amplificador básico del visor (consulte
la tabla con características técnicas en la línea “Magnificación”) 2 veces o 4 veces, así como volver a la
magnificación de la base. Para cambiar el zoom digital, pulse sucesivamente el botón DOWN (5).
13. Función “SumLight™”
La función “SumLight™” puede aumentar sustencialmente el nivel de sensibilidad de la matriz CMOS cuando
disminuye el nivel de iluminación, lo que hace posible la observación en condiciones de poca luz sin usar el
iluminador IR.
• Active la función “SumLight™” presionando prolongadamente el botón UP (7).
• Al presionar prolongadamente el botón UP (7), desactive esta función.
• El pictograma “SumLight™” (activada o desactivada) se muestra en la barra de estado.
¡Atención! Cuando se activa la función “SumLight™” se aumenta el nivel de ruidos en la imagen, disminuye
la frecuencia del cambio de cuadros, la imagen se demora, cuando el visor se mueve bruscamente la imagen
puede ser borrosa, tales efectos no son defectos. En la pantalla se pueden verse puntos blancos luminosos
(píxeles), la cantidad de puntos puede aumentar cuando se enciende “SumLight™”. Esto se debe a las
peculiaridades del funcionamiento de esta función y no es un defecto.
¡Atención! Debido a las peculiaridades de la tecnología AMOLED para pantallas, después de cambiar la retícula
en la pantalla del visor puede observar rastros de la retícula anterior en forma de líneas blancas translúcidas.
Los rastros pueden aparecer si la nueva retícula no contiene algunos elementos (líneas, círculos, trazos, etc.)
de la retícula anterior. Después de cierto tiempo, los rastros de las retícula s se vuelven menos notorios. La
aparición de rastros en la pantalla después de cambiar repetidamente la retícula no es un defecto y no se
considera un evento de garantía.
14. Barra de estado
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
La barra de estado se encuentra en la parte inferior de la pantalla y muestra la información sobre el estado
actual del visor, incluso:
1. Perfil actual de reglaje de tiro.
2. Distancia (la distancia no se muestra si el visor no está ajustado).
3. “SumLight™” (activado o desactivado).
4. Estatus de conexión IR / Nivel de potencia del iluminador IR (por ejemplo, 3er grado).
5. Valor de ampliación total.
6. Micrófono
7. Estado de la conexión Wi-Fi.
8. La función “Desconexión automática”.
9. Reloj
10. Nivel de carga de la pila (si el visor se alimenta de la pila recargable) o
- indicador de alimentación de una fuente de alimentación externa (si el visor se alimenta de una fuente
de alimentación externa) o
- indicador de la carga de pila con el porcentaje actual de su carga (si está instalada la pila y la pila está
cargándose desde una fuente de alimentación externa).
La barra de estado muestra el valor de la distancia que se selecciona del menú de acceso rápido. Además,
después de realizar el reglaje de tiro a diferentes distancias, se muestra el valor de la distancia que se
selecciona del menú de acceso rápido. Si el reglaje de tiro se realizó para una sola distancia, esta se muestra.
15. Menú de acceso rápido funciones
El menú de acceso rápido le permite controlar la configuración principal del visor (ajuste de luminosidad,
contraste, zoom gradual) y cambiar la distancia de reglaje de tiro (si hay varias) a otra en el perfil actual.
• Entre en el menú de acceso rápido pulsando brevemente el botón MENU (6).
• Para pasar de una función a otra que están descritas abajo pulse brevemente el botón МENU (6).
- Luminosidad
– pulsando los botones UP (7) y DOWN (5) cambie la luminosidad de la pantalla de 0 a 20.
- Contaste
- pulsando los botones UP (7) y DOWN (5) cambie el contaste de la imagen de 0 a 20.
- Zoom digital : pulse los botones UP (7) y DOWN (5) para cambiar el valor del zoom digital de 4,5 a 18. El
paso del zoom digital gradual es 0,1.
• Para salir del menú mantenga presionado el botón MENU (6).
• La salida automática del menú de acceso rápido se realiza después de tres segundos de inactividad.
46
16. Menú principal funciones
• Entre en el menú principal pulsando prolongadamente el botón MENU (6).
• Para desplazarse entre los puntos del menú principal, use los botones UP (7) y DOWN (5).
• La navegación a través del menú principal se realiza cíclicamente; cuando se alcanza el último punto de la
primera pestaña, se traspasa al primer punto de la segunda pestaña.
• Para entrar en un subpunto del menú principal pulse brevemente el botón MENU (6).
• Para salir del subpunto del menú principal pulse y mantenga pulsado el botón MENU (6).
• Para salir del menú principal pulse y mantenga pulsado el botón MENU (6).
• La salida automática del menú principal se realiza tras 10 segundos sin actividad.
• Al salir del menú principal, la ubicación del cursor solo se recuerda durante una sesión de trabajo (o sea,
hasta que se apague el visor). La próxima vez que encienda el visor y abra el menú principal, el cursor estará
en el primer punto del menú principal.
Contenido del menú:
El menú incluye dos pestañas. Para moverse entre pestañas, pulse los botones de navegación UP (7) y DOWN
(5): cuando se alcanza el último punto en la pestaña 1, se mostrará el primer punto en la pestaña 2 y viceversa.
Pestaña 1
Nivel 1
Nivel 2
Nivel 3
Perfil de reglaje de tiro
Luminosidad de gráfico
Reglaje de la
Tipo de la retícula
retícula
Color de la retícula
Luminosidad de retícula
Reglaje de tiro Distancia # 1 Configuración de
reglaje de
tiro
Nivel 4
Nota
Ружье
Ajuste
horizontal /
vertical
Aumento
Freeze
Cambiar nombre de distancia
Cambiar distancia principal
Borrar distancia
Wi-Fi
Telémetro
...
Distancia # N
Añadir distancia nueva
Tipo de la reticula
Angulo de posición del blanco (TPA)
Verdadera distancia (THD)
Activar/
Desactivar
Configuración
de la retícula
del telemetro
Activar/
Desactivar
Activar/
Desactivar
Pestaña 2
Nivel 1
Ajustes
generales
Nivel 2
Nota
Idioma
Fecha
Hora
Unidades
de medida
Configuración predeterminada
Formatear
Micrófono
Activar/
Desactivar
Acelerómetro Desconexión
Activar/
automática
Desactivar
Inclinación lateral Activar/
Desactivar
Ajustes de
Establecer
Wi-Fi
contraseña
Establecer nivel Propietario /
de acceso
Invitado
Acerca del dispositivo
Contenuto del menu e descrizione
Perfil de re- Este punto del menú principal le permite a Ud. seleccionar uno de los cinco perfiles. Cada perfil le
glaje de tiro permite configurar y guardar los siguientes parámetros:
1. Conjunto de distancias ajustadas; 2. Color de la retícula; 3. Tipo de la retícula.
Diferentes perfiles pueden aplicarse cuando el visor se usa en diferentes armas o cuando se
dispara con diferentes cartuchos.
• Entre en el submenú “Perfil de reglaje de tiro” pulsando brevemente el botón MENU (6).
• Usando los botones UP (7) y DOWN (5) seleccione uno de los perfiles de reglaje de tiro
(marcados con las letras A, B, C, D, E).
• Confirme la elección pulsando brevemente el botón MENU (6).
El nombre del perfil seleccionado aparecerá en la barra de estado en la parte inferior de la
pantalla.
Luminosidad Este punto del menú principal permite ajustar la luminosidad de la interfaz gráfica de usuario
de gráfico
(diseño gráfico de todos los puntos del menú, barra de estado, pantalla y protectores de
pantalla).
• Usando los botones UP (7) y DOWN (5) seleccione el submenú .
• Pulse brevemente el botón MENU (6).
• Entre en el punto pulsando brevemente el botón MENU (6)
• Use los botones UP (7) y DOWN (5) para establecer el nivel de luminosidad deseado (de iconos
de menú y barra de estado) de 1 a 10.
• Confirme la elección pulsando brevemente el botón MENU (6).
Reglaje de la Este punto del menú principal permite seleccionar la configuración, el color y la luminosidad de
retícula
la retícula de puntería.
Tipo de la • Usando los botones UP (7) y DOWN (5) seleccione el submenú “Reglaje de la
retícula
retícula”. Pulse brevemente MENU (6).
• Usando los botones UP (7) y DOWN (5) seleccione “Tipo de la retícula”. Pulse
brevemente el botón MENU (6).
• Usando los botones UP (7) y DOWN (5) seleccione de la lista propuesta la
configuración deseada para la retícula de puntería. Al mover el cursor por la lista se
visualizan las retículas en la pantalla.
• Confirme la elección pulsando brevemente el botón MENU (6).
El catálogo de retículas está disponible en www.pulsar-vision.com
Color
• Usando los botones UP (7) y DOWN (5) seleccione el submenú “Reglaje de la
de la
retícula”. Pulse brevemente el botón MENU (6).
retícula • Usando los botones UP (7) y DOWN (5) seleccione “Color de la retícula”. Pulse
brevemente el botón MENU (6).
• Usando los botones UP (7) y DOWN (5) seleccione una de las opciones de color para
la retícula de destino:
- negro y rojo (retícula negra, cruz roja)
- blanco-rojo (retícula blanca, cruz roja)
- negro-verde (retícula negra, cruz verde)
- blanco-verde (retícula blanca, cruz verde)
- rojo (retícula roja)
- verde (retícula verde)
- amarillo - (retícula amarilla)
- azul - (retícula azul)
- naranja - (retícula naranja)
• Confirme la elección pulsando brevemente el botón MENU (6).
Lumino- • Usando los botones UP (7) y DOWN (5) seleccione el submenú “Reglaje de la
sidad de retícula”. Pulse brevemente el botón MENU (6).
retícula • Usando los botones UP (7) y DOWN (5) seleccione “Luminosidad de la retícula”.
Pulse brevemente el botón MENU (6).
• Use los botones UP (7) y DOWN (5) para establecer el nivel de luminosidad deseado
(de 1 a 10).
• Confirme la elección pulsando brevemente el botón MENU (6).
47
Reglaje de
tiro
Añadir
distancia
nueva
Operar las
distancias
Para ajustar el tiro del visor, inicialmente debe añadir la distancia de reglaje de tiro. Puede introducir el nombre de la distancia en el rango de 1 a 910 m.
y entre en este pulsando brevemente el botón MENU (6).
• Seleccione el punto del menú
• Pulse brevemente el botón MENU (6) para entrar en el submenú “Añadir distancia nueva” .
• Usando los botones UP (7) y DOWN (5) seleccione un valor para cada dígito de la distancia. Para cambiar entre dígitos, pulse brevemente el botón MENU (6).
• Después de establecer la distancia deseada, mantenga presionado el botón MENU (6) para guardarla e ir a la pantalla de reglaje de tiro.
a la derecha del valor de distancia.
• La primera distancia establecida se convierte en la básica, se marca con un símbolo
Nota: El número máximo de distancias para ajustar el tiro son cinco para cada perfil.
• Entre en el submenú “Reglaje de tiro” presionando brevemente el botón MENU (6): se mostrarán las distancias con las que fue realizado el reglaje de tiro.
El valor a la derecha del nombre de la distancia (por ejemplo, +7.0) significa el número de clics a lo largo del eje Y en el cual está desplazada la retícula en comparación con la distancia de base.
Configu• Para volver a ajustar el tiro a cualquier distancia, seleccione la distancia necesaria y presione brevemente el botón MENU (6).
ración de
• Seleccione el punto del submenú “Configuración de reglaje de tiro” y entre el este pulsando brevemente el botón MENU (6). Se pasará a la pantalla donde se puede cambiar las
reglaje de
coordenadas del reglaje de tiro.
tiro
Ajuste horizontal / El punto del menú adicional “Ajuste de deriva y elevación” le permite corregir la posición de la retícula. Para una descripción detallada del procedimiento de corrección
vertical
de retícula, consulte la sección 11 “Reglaje de tiro con el arma”.
Aumento
Freeze
Cambiar nombre
de distancia
Cambiar
distancia
principal
Borrar
distancia
Wi-Fi
La “Aumento” le permite aumentar el zoom digital del visor durante su reglaje de tiro lo que reduce el valor de clic. Esto mejora la precisión del reglaje de tiro.
• Seleccione el submenú “Aumento” y presione brevemente el botón MENU (6) para entrar en el submenú.
• Usando los botones UP (7) y DOWN (5) seleccione el valor de la magnificación digital (por ejemplo, x9).
La particularidad de la función consiste en que no es necesario mantener constantemente el visor en el punto de mira.
• Use los botones UP (7) y DOWN (5) para dirigir el cursor a la función “Freeze”.
• Alinee la retícula con el punto de puntería y presione el botón MENU (6) o ON/OFF (18). Se tomará una foto de la pantalla, aparecerá el pictograma .
• Entre en el submenú adicional “Ajuste de deriva y elevación” y corrija la posición de la retícula (consulte la sección 11 “Reglaje de tiro con el arma”).
• Vuelva a seleccionar el punto del submenú “Freeze” y presione brevemente el botón MENU (6) o ON/OFF (18); la imagen se “descongelará”.
• Seleccione el submenú “Cambiar nombre de distancia” y presione brevemente el botón MENU (6) para entrar en el submenú.
• Usando los botones UP (7) y DOWN (5) seleccione el valor para cada dígito. Para cambiar entre dígitos, pulse brevemente el botón MENU (6).
• Mantenga presionado el botón MENU (6) para confirmar su elección.
• Elija una distancia que no sea la básica y entre en el submenú de trabajo con distancia pulsando brevemente el botón MENU (6).
.
• Seleccione “Cambiar distancia principal”
• Pulse brevemente el botón MENU (6).
El cambio de la distancia básica se confirmará con el icono
de la nueva distancia básica.
frente a la distancia seleccionada. También se realizará el recálculo en clics de las diferencias de otras distancias a partir
• Seleccione la distancia que desea eliminar y entre en el submenú de trabajo con distancias pulsando el botón MENU (6).
• Seleccione el punto “Borrar distancia” e entre en este presionando brevemente el botón MENU (6).
• En la ventana que aparece, seleccione “Sí” para eliminar la distancia. “No” - para cancelar la eliminación.
¡Atención! En caso de eliminar la distancia básica, automáticamente la primera distancia en la lista se fijará como la nueva distancia básica.
El visor tiene la función de comunicación inalámbrica con dispositivos externos (teléfono inteligente, tableta) a través de Wi-Fi.
• Para habilitar el módulo inalámbrico, entre en el menú principal.
• Usando los botones UP (7) y DOWN (5) seleccione el punto .
• Al presionar brevemente el botón MENU (6), active o desactive Wi-Fi.
El funcionamiento de Wi-Fi se muestra en la barra de estado de modo siguiente:
ESTADO DE LA CONEXIÓN
INDICACIÓN EN LA BARRA DE ESTADO
Wi-Fi está desconectado
El Wi-Fi está activándose en el dispositivo
Wi-Fi activado, sin conexión con un dispositivo móvil
Wi-Fi está encendido, se establece la conexión a un dispositivo móvil
• El dispositivo externo reconocerá el visor como “Digisight Ultra_XXXX LRF”, donde XXXX son los últimos cuatro dígitos del número de serie.
• Después de introducir la contraseña en el dispositivo externo (para más información sobre la configuración de la contraseña, véase la subsección “Ajustes de Wi-Fi” en la sección “Menú principal funciones”) y
establecer la conexión, el pictograma
en la barra de estado del visor cambia a la
• Manteniendo presionado el botón MENU (6) saldrá del menú principal.
.
48
Telémetro
Este punto del menú contiene configuraciones para el telemetro láser integrado:
Tipo de la
Selección de la retícula del telemetro.
reticula
• Entre en el submenú “Telémetro” presionando brevemente el botón MENU (6).
• Entre en el submenú “Tipo de la retícula” presionando brevemente el botón MENU (6).
• Use los botones UP (7) y DOWN (5) para seleccionar una de las tres etiquetas.
• Confirme su elección pulsando brevemente el botón MENU (6).
Angulo de
posición del
blanco (TPA)
Verdadera
distancia
(THD)
Ajustes
generales
Esta característica permite determinar el ángulo de posición de la meta. Cuando la función está activada, el ángulo se muestra constantemente en la esquina superior derecha de la pantalla.
• Pulse brevemente el botón MENU (6) para entrar en el submenú “Telemetro”.
• Seleccione el subelemento “TPA” presionando los botones UP (7) y DOWN (5).
• Para activar/desactivar la función “TPA” , presione brevemente el botón MENU (6).
Esta función permite medir la verdadera distancia horizontal hasta el objeto de observación basándose en el valor del ángulo de posición del objeto.
• Pulse brevemente el botón MENU (6) para entrar en el submenú “Telemetro”.
• Seleccione el submenú “THD” presionando los botones UP (7) y DOWN (5).
• Para activar / desactivar la función “THD”, presione brevemente el botón MENU (6).
Este punto del menú permite establecer los siguientes parámetros:
Idioma
Elección de la lengua de interfaz.
• Pulse brevemente el botón MENU (6) para entrar en el submenú “Ajustes generales”.
• Pulse brevemente el botón MENU (6) para entrar en el submenú “Idioma”.
• Usando los botones UP (7) y DOWN (5) elija una de las lenguas disponibles de interfaz: inglés, alemán, español, francés, ruso. Pulse brevemente el botón MENU (6) para confirmar la elección.
Fecha
Configuración de la fecha.
• Pulse brevemente el botón MENU (6) para entrar en el submenú “Ajustes generales”.
• Entre en el submenú “Fecha” pulsando brevemente el botón MENU (6). La fecha se muestra en formato dd/mm/aaaa (10/03/2019).
• Usando los botones UP (7) y DOWN (5) seleccione el día, mes o año deseado. Para moverse entre los dígitos, pulse brevemente el botón МENU (6).
• Para guardar la fecha elegida y salir del submenú pulse y mantenga pulsado el botón MENU (6).
Hora
Configuración de la hora.
• Pulse brevemente el botón MENU (6) para entrar en el submenú “Ajustes generales”.
• Entre en el submenú “Hora” pulsando brevemente el botón MENU (6).
• Pulse el botón MENU (6), pulsando los botones UP (7) y DOWN (5) seleccione el formato de hora: 24 o PM/AM.
• Para empezar a ajustar la hora pulse el botón MENU (6).
• Pulsando los botones UP (7) y DOWN (5) seleccione la hora.
• Para pasar a la configuración de los minutos pulse el botón MENU (6).
• Pulsando los botones UP (7) y DOWN (5) seleccione los minutos.
• Para guardar la hora ajustada y salir del submenú mantenga pulsado el botón MENU (6).
Unidades
Elección de unidades de medida.
de medida
• Pulse brevemente el botón MENU (6) para entrar en el submenú “Ajustes generales”.
• Entre en el submenú “Unidades de medida” pulsando brevemente el botón MENU (6).
• Pulsando los botones UP (7) y DOWN (5) seleccione la unidad de medición: metros o yardas.
• Pulse brevemente el botón MENU (6) para confirmar la elección.
• Ud. volverá automáticamente al submenú “Ajustes generales”.
Nota: la unidad de medición se usa tanto para el telemetro como para las distancias de reglaje de tiro. Si cambia la unidad de medición, los nombres de las distancias previamente ajustadas también cambian.
Configuración • Pulse brevemente el botón MENU (6) para entrar en el submenú “Ajustes generales”.
predetermi- • Entre en el submenú “Configuración predeterminada” pulsando brevemente el botón MENU (6).
nada
• Usando los botones UP (7) y DOWN (5) elija la opción “Sí” para volver a la configuración predeterminada o “No” para cancelar la acción.
• Confirme la elección pulsando brevemente el botón MENU (6).
• Si se selecciona “Sí”, en la pantalla aparece el mensaje “¿Restaurar la сonfiguración predeterminada?” y las opciones “Sí” y “No”. Seleccione “Sí” para confirmar el retorno a la configuración
predeterminada. Si selecciona “No”, no se vuelve a la configuración predeterminada.
Los siguientes parámetros volverán a su configuración inicial que se tenía antes de que la cambiara el usuario:
Modo de operación de la grabadora - vídeo Selección de la retícula de la memoria del visor - 1
Wi-Fi - desactivado + contraseña estándar
Inclinación lateral - habilitada
Luminosidad de la pantalla - 10
Color de la retícula: negro y rojo (retícula negra, cruz roja) Magnificación: óptica, zoom digital desactivado Desconexión automática - desactivado
Contraste de la pantalla - 10
Luminosidad de la retícula - 5
Unidades de medida - metros
“SumLight™” - desactivado
Perfil del arma - A
Idioma - Inglés
PiP - desactivado
Iluminador IR – apagado
¡Atención! Al restaurar la configuración predeterminada, se guardan: los valores de fecha y hora, las listas de distancias de reglaje de tiro en los perfiles, así como las coordenadas de reglaje de tiro para
cada distancia.
49
Ajustes
generales
Formatear
• Pulse brevemente el botón MENU (6) para entrar en el submenú “Ajustes generales”.
• Entre en el submenú “Formatear” pulsando brevemente el botón MENU (6).
• Usando los botones UP (7) y DOWN (5) seleccione “Sí” para formatear la tarjeta de memoria o “No” para cancelar la acción.
¡Atención! En resultado del formateo los archivos se eliminarán para siempre; antes de formatear copie los archivos importantes a un medio digital alternativo de almacenamiento.
Micrófono
En este punto Ud. puede activar el micrófono en el visor que está destinado para sostener el funcionamiento del dispositivo con sonido: grabación de archivos de vídeo con sonido.
• Usando los botones UP (7) y DOWN (5) seleccione el punto de menú “Micrófono”.
• Al presionar brevemente el botón MENU (6), active (On) o desactive (Off) el micrófono.
Acelerómetro
Desconexión
automática
Ajustes de
Wi-Fi
Acerca del
dispositivo
Este punto permite activar el desconexión automática del visor que no se encuentra en una posición de funcionamiento (elevación o inclinación en un ángulo de más de 70°, hacia derecha o hacia
izquierda, en un ángulo de más de 30°).
• Usando los botones UP (7) y DOWN (5) seleccione el submenú “Acelerómetro”, confirme la selección pulsando brevemente el botón MENU (6).
• Usando los botones UP (7) y DOWN (5) seleccione “Desconexión automática”.
• Pulse brevemente el botón MENU (6) para entrar en el submenú.
• Usando los botones UP (7) y DOWN (5) seleccione el período de tiempo durante el cual el visor en una posición no operacional se apagará automáticamente (1 min, 3 min, 5 min), o seleccione “Off” si
desea desactivar la función del desconexión automática del visor.
• Confirme la elección pulsando brevemente el botón MENU (6).
Примечание: если функция автоматического отключения прицела активна, в строке статуса отображается пиктограмма и выбранное время отключения в формате
1 min.
Inclinación
Este punto le permite habilitar o deshabilitar la función de visualización de la rotación horizontal (lateral) de los brazos. La indicación de rotación se muestra mediante flechas sectoriales a la derecha y a
lateral
la izquierda de la retícula. Las flechas indican la dirección en la que se debe rotar el arma para corregir la rotación.
Hay tres niveles de visualización de rotación:
- 5°-10° – flecha desde un sector;
- 10°-20° – flecha desde dos sectores;
- > 20° – flecha desde tres sectores.
La rotación de menos de 5 ° no se muestra.
• Pulse brevemente el botón MENU (6) para entrar en el submenú “Acelerómetro”.
• Seleccione la opción “Inclinación lateral” con los botones UP (7) / DOWN (5).
• Pulsando brevemente el botón MENU (6), enciende o apaga la indicación de inclinación.
Este elemento del menú le permite configurar el Wi-Fi de su visor.
Establecer
Este submenú permite configurar la contraseña de acceso al visor desde un dispositivo externo. La contraseña se utiliza cuando un dispositivo externo (por ejemplo, un teléfono inteligente) se conecta
contraseña
al visor.
• Pulse brevemente el botón MENU (6) para entrar en el submenú “Ajustes de Wi-Fi”.
• Pulse brevemente el botón MENU (6) para entrar en el submenú “Establecer contraseña”.
• En la pantalla aparecerá la contraseña – es predeterminada “12345678”.
• Usando los botones UP (7) y DOWN (5) ajuste la contraseña deseada (el botón UP (7) - aumenta el valor, el botón DOWN (5) - disminuye el valor). Para moverse entre los dígitos, pulse el botón MENU (6).
• Mantenga pulsado el botón MENU (6) para guardar la contraseña y salir del submenú.
Establecer
Este submenú le permite configurar el nivel necesario de acceso al visor que recibe la aplicación Stream Vision.
nivel de
- Nivel “Propietario”. El usuario tiene pleno acceso a todas las funciones del visor desde la aplicación Stream Vision.
acceso
- Nivel “Invitado”. Desde la aplicación Stream Vision el usuario solo puede ver vídeos en tiempo real.
• Mantenga presionado el botón MENU (6) para entrar en el menú principal y seleccionar el punto “Ajustes de Wi-Fi”, luego el submenú “Establecer nivel de acceso”.
• Usando los botones UP (7) y DOWN (5) seleccione el nivel de acceso.
• Pulse brevemente el botón MENU (6) para confirmar la elección.
• Seleccione el submenú “Acerca del dispositivo” y pulse brevemente el botón MENU (6) para entrar.
• El usuario tiene acceso a la siguiente información sobre el visor:
- Nombre completo del visor
- Número SKU del visor
- Número de serie del visor
- Versión de soporte lógico del visor
- Versión de ensamblaje del visor
- Información de servicio
50
17. Grabación de vídeo y toma de fotos
Los visores Digisight Ultra LRF tienen función de grabación de vídeo (toma de fotos) de la imagen observada en
la tarjeta de memoria incorporada.
Antes de utilizar la función de grabación de vídeo y de toma de fotos estudie los puntos “Configuración de la
fecha”, “Configuración de la hora” del capítulo “Menú principal funciones” del presente manual.
El grabador integrado funciona en dos modos:
- Foto (fotografía; en el rincón derecho superior de la pantalla se muestra el pictograma
). Si el número
estimado de fotos que aún pueden guardarse en la memoria flash supera los 100, se muestra “> 100”.
- Vídeo (grabación de vídeo; en el rincón derecho superior de la pantalla se muestra el pictograma
,
el tiempo total de grabación que queda, tomando en consideración la resolución actual en formato MM:SS minutos : segundos).
Cuando se enciende, el visor se encuentra en modo de Vídeo. Para cambiar (alternar) los modos de
funcionamiento del visor mantenga pulsado el botón REC (4). El cambio de modos es cíclico (Vídeo-> Foto->
Vídeo…).
Modo foto. Fotografiando una imagen
.
• Cambie al modo Foto manteniendo pulsado el botón REC (4).
• Pulse brevemente el botón REC (4) para tomar una foto. La imagen se congela POR 0,5 segundos. - El archivo
de la foto se guarda en la tarjeta de memoria integrada.
Modo de Vídeo. Grabación de vídeos
.
• Cambie al modo Vídeo manteniendo pulsado el botón REC (4).
• Pulse brevemente el botón REC (4) para iniciar la grabación de vídeo.
desaparece, en su lugar aparece el pictograma REC,
• Al iniciarse la grabación de vídeo, el pictograma
asimismo el temporizador de la grabación de vídeo en formato MM:SS (minutos : segundos)*;
• Para pausar la grabación de vídeo y luego seguir (continuar con el vídeo), pulse brevemente el botón REC (4).
• Para detener la grabación de vídeo mantenga pulsado el botón REC (4).
• Los archivos de vídeo se guardan en la tarjeta de memoria integrada:
- tras detener la grabación de vídeo
- cuando se apaga el visor, si la grabación estaba activada;
- cuando la tarjeta de memoria está llena - si la tarjeta de vídeo se llenó durante la grabación (en la pantalla
aparece el mensaje “Memoria llena”).
Notas:
• Durante la grabación de vídeo usted puede entrar y utilizar el menú del visor.
• Los vídeos grabados y las fotos tomadas se guardan en la tarjeta de memoria integrada del visor en formato
img_xxx.jpg (para fotos); video_xxx.mp4 (para vídeo). xxx – común de tres dígitos (contador de archivos (para
fotos y vídeo);
• El contador usado para los nombres de los archivos multimedia no se reinicia.
• Si un archivo se elimina del medio de la lista, su número no pasa a otro archivo.
• Cuando el contador está lleno, se crea una nueva carpeta - img_xxxx, donde xxxx es el contador de la
carpetas.
• La duración máxima de un archivo de vídeo grabado es de cinco minutos. Después de que se acabe este
tiempo, el vídeo se graba en un nuevo archivo. El número de archivos grabados está limitado por la
capacidad de la memoria interna del visor.
• Compruebe periódicamente el espacio libre de la memoria interna, pase el material grabado a otros medios
digitales liberando el espacio de la tarjeta de memoria.
• En los archivos de vídeo grabados y en las fotografías se muestra la información gráfica (barra de estado,
pictogramas, etc.).
18. Función “Apagar la pantalla” (Display Off)
Esta función desactiva la transferencia de la imagen a la pantalla, reduciendo al mínimo la luminosidad de su
brillo. Esto ayuda a prevenir que el camuflaje se descubra por casualidad. El visor y el iluminador IR
incorporado siguen funcionando.
• Cuando el visor está encendido, pulse y mantenga presionado el botón ON/OFF (18)
durante 1-2 segundos. La pantalla se apaga, aparece el mensaje “Apagar la pantalla”.
• Para encender la pantalla, pulse brevemente el botón ON/OFF (18).
Apagar la pantalla
• Si el botón ON/OFF (18) se mantiene presionado durante más de 3 segundos, la pantalla
muestra “Apagar la pantalla” con una cuenta regresiva, el visor se apagará.
19. Función “PiP”
La función “PiP” (Imagen en imagen - “Picture in Picture”) le permite observar en una “ventana” particular la
imagen ampliada con un zoom digital simultáneamente con la imagen principal.
• Para activar / desactivar la función “PiP”, pulse y mantenga
presionado el botón DOWN (5).
• Para cambiar la magnificación digital discreta en la ventana “PiP”
9.0x
pulse brevemente el botón DOWN (5).
• El valor necesario de magnificación digital también se puede
configurar gradualmente mediante el menú de acceso rápido.
• La imagen ampliada se muestra en la pantalla en una ventana
particular, utilizando el valor de aumento completo.
• El resto de la imagen se muestra solo con el valor del zoom óptico
4.5x
(la magnificación digital está desactivada).
• Cuando se desactiva el modo “PiP”, la imagen se muestra con el
valor de aumento completo establecido para el modo “PiP”.
20. Stream Vision
Los visores Digisight Ultra LRF son compatibles con la tecnología Stream Vision que permite transmitir
imágenes desde el visor a su teléfono inteligente o a la tableta mediante Wi-Fi en modo de tiempo real.
Encontrará más indicaciones sobre el funcionamiento de Stream Vision en nuestro sitio web www.pulsar-vision.com.
Nota: la aplicación Stream Vision le permite actualizar las opciones de firmware de su dispositivo Pulsar.
Como actualizar:
1. Descargue gratuitamente la aplicación Stream Vision en Google Play o App Store. Escanee los códigos QR o
descargue Stream Vision de forma gratuita:
https://play.google.com/store/apps/
details?id=com.yukon.app
https://apps.apple.com/us/app/
stream-vision/id1069593770
2. Conecte su dispositivo Pulsar a su dispositivo móvil (móvil o tableta).
3. Inicie Stream Vision y vaya a la sección “Mis dispositivos”.
4. Seleccione su dispositivo Pulsar y presione “Buscar actualizaciones”.
51
Importante:
- si su dispositivo Pulsar está conectado al móvil, active transferencia de datos móviles (GPRS / 3G / 4G) en
tu teléfono para descargar la actualización;
- si su dispositivo Pulsar no está conectado a su móvil pero ya está en la sección “Mis dispositivos”, puede
usar Wi-Fi para descargar la actualización.
5. Espere a que la actualización se descargue e instale. El dispositivo Pulsar se reiniciará y estará listo para
funcionar.
21. Conexión al ordenador a través de USB
• Conecte una clavija del cable USB al conector microUSB (2) del visor, y el otro extremo al puerto USB de su
ordenador.
• Encienda el visor pulsando el botón ON/
OFF (18) (el ordenador no detectará el visor
apagado).
Conexión USB
Pasados
unos
segundos
el
ordenador
•
detectará su visor automáticamente, no hace
falta instalar controladores.
Usar como alimentación
Usar como tarjeta de memoria
• Aparecerán dos modos de conexión en la
pantalla: Tarjeta de memoria (Memory card)
(memoria externa) y Alimentación (Power).
• Usando los botones UP (7) y DOWN (5)
seleccione la opción de conexión.
• Pulse brevemente el botón MENU (6) para
confirmar la elección.
Tarjeta de memoria
• En este modo el ordenador reconoce el visor como tarjeta Flash. Este modo está destinado para trabajar con
los archivos guardados en la memoria del visor, en tal caso las funciones del visor no estarán disponibles, el
visor se apaga.
• Si se estaba ejecutando una grabación de vídeo cuando se efectuó la conexión, la grabación se detiene y el
vídeo se guarda.
• Al desconectar el USB del visor en modo Dispositivo USB de almacenamiento masivo, el visor permanecerá
apagado. Para seguir trabajando es necesario encender el visor.
Alimentación
• En este modo el visor utiliza el ordenador como una fuente externa de alimentación. En la barra de estado
aparece el pictograma
. El visor sigue funcionando, todas las funciones están disponibles.
• En el modo de Alimentación, el iluminador IR instalado continúa funcionando. Cambio de potencia
disponible.
• La pila recargable instalada en el visor no se carga.
• Cuando el visor se desconecta de USB en modo Alimentación eléctrica el visor sigue funcionando de la pila
recargable si ella está instalada y tiene suficiente carga.
22. Inspección técnica
Durante la inspección técnica que se recomienda llevar a cabo antes de cada uso, verifique:
• El exterior del visor (no debe haber grietas, abolladuras profundas ni corrosión).
• La exactitud y seguridad de montaje del visor en el arma (huelgos están categóricamente prohibidos).
• El estado de las lentes del ocular, del objetivo, lentes del módulo telemetro y el iluminador IR (no se
permiten mellas, manchas de grasa, suciedad ni otros depósitos).
• Fiabilidad del funcionamiento de los controles.
• La suavidad de movimiento de la perrilla de enfoque y del anillo del ocular.
• Nivel de carga y estado de la pila: no se permiten signos de fuga de electrolito, corrosión de los contactos del
visor e iluminador IR.
23. Mantenimiento
El mantenimiento deberá realizarse dos veces al año como mínimo y deberá consistir en lo siguiente:
• Limpie las superficies exteriores de las piezas metálicas y las de plástico de polvo, barro y humedad;
límpielas con un paño de algodón.
• Inspeccione las lentes del ocular, el objetivo, módulo de telemetro e iluminador IR; limpie cuidadosamente el
polvo y la arena, si es necesario limpie sus superficies exteriores.
24. Almacenamiento
Siempre almacene el visor solo en el estuche, en un local seco y bien ventilado. Durante un almacenamiento
prolongado, obligatoriamente extraiga la pila recargable.
Compruebe el nivel de batería, si es necesario, cárguelo hasta el nivel recomendado (50% - 70%).
25. Solución de problemas
La tabla está propuesta una lista de posibles problemas que pueden surgir durante el funcionamiento del
visor. Realice la verificación y reparación recomendadas en el orden indicado en la tabla. Si hay defectos que
no se enumeran a continuación, o si usted mismo no puede reparar el defecto por sí solo/a, el visor debe ser
devuelto para su reparación.
PROBLEMA
POSIBLE CAUSA
MEDIDA CORRECTORA
El visor no se enciende. La pila está totalmente descargada. Cargue la pila.
No funciona con una
El cable USB está dañado.
Reemplace el cable USB.
fuente de alimentación La fuente de alimentación eléctrica Cargue la fuente de alimentación externa (si es
externa.
externa está descargada.
necesario).
La retícula de puntería se Para la corrección de su visión no
ve borrosa - no se puede es suficiente la capacidad dióptrica
apuntar con ocular.
del ocular.
Hay condensado en la superficie
exterior de la lente del ocular.
Líneas de colores
El dispositivo se expuso a
aparecidas en la pantalla electricidad estática durante el
o imagen desaparecida. funcionamiento.
La imagen es demasiado
oscura.
La retícula de puntería
está bien clara, pero la
imagen de un objeto
se ve borrosa a una
distancia de al menos
30 m.
Fue instalado un nivel bajo de
luminosidad o de contraste.
Hay polvo o condensado en las
superficies ópticas exteriores o
interiores del objetivo.
Si Ud. usa gafas con lentes de más de +3/-5
dioptrías, observe a través del ocular del visor
llevando las gafas.
Limpie la lente con un pañuelo.
Después de la exposición a la electricidad
estática, el dispositivo puede reiniciarse
automáticamente o requerir que se apague y
encienda de nuevo.
Ajuste la luminosidad o el contraste.
Limpie las superficies ópticas exteriores con un
paño de algodón suave. Seque el visor, déjelo
durante 4 horas en un local caliente.
52
PROBLEMA
Al disparar, se pierde el
punto de impacto.
POSIBLE CAUSA
No hay rigidez en la fijación del
visor en el arma o la fijación no
tiene pegamento fijatornillos.
El visor no se enfoca.
Ajustes incorrectos.
MEDIDA CORRECTORA
Compruebe la rigidez de la fijación del visor en el
arma y la fiabilidad de fijación al visor.
Asegúrese de utilizar el mismo tipo de cartuchos
que Ud. utilizó cuando ajustaba el tiro con el
arma y el visor.
Si Ud. ajustó el tiro con el visor en verano y lo
utiliza en invierno (y viceversa), de día o por la
noche, no se debe descartar algunos cambios del
punto cero del reglaje de tiro.
Ajuste el visor conforme a la sección 10 “Puesta
en marcha y ajustes de la imagen”.
Examine las superficies exteriores de las lentes
del objetivo y del ocular; en casos necesarios
límpielas de polvo, condensado, escarcha, etc.
Cuando hace frío, Ud. puede usar diversos
recubrimientos especiales antiempañantes (por
ejemplo, como para gafas de corrección).
Verifique el enfoque del visor en condiciones
nocturnas.
Elimine la red y vuelva a conectarse
introduciendo la contraseña guardada en el visor.
Para garantizar un funcionamiento estable de
Wi-Fi traslade el visor a una zona con menor
cantidad de redes Wi-Fi o donde no los haya.
El visor se usa en condiciones
diurnas a largas distancias.
El teléfono inteligente o Fue cambiada la contraseña del
la tableta no se conectan visor.
al visor.
El visor está en una zona con una
gran cantidad de redes Wi-Fi que
pueden provocar interferencia.
Dichos problemas pueden surgir
debido a complicadas condiciones
meteorológicas (nieve, lluvia,
niebla, etc.).
La imagen está
Use el visor con la tapa del objetivo cerrada.
sobreexpuesta.
Unos píxeles oscuros o La presencia de tales píxeles está relacionada con la tecnología de fabricación de la
brillantes son visibles en pantalla y del sensor y no es un defecto.
la pantalla o el sensor.
El iluminador IR no
Inspeccione los contactos del iluminador y de la ranura en el visor, quizá haya
funciona.
suciedad, sedimento. Limpie cuidadosamente si es necesario. Verifica su integridad.
Verifique el área junto a los contactos, quizá haya basura. Limpie si es necesario.
Después de activar
Este efecto está vinculado con la particularidad del funcionamiento de los
un iluminador láser
iluminadores láser y no es un defecto.
adicional (por ejemplo,
AL-915) en la pantalla
se puede observar una
textura poco visible que
no afecta el alcance de
detección y la efectividad
de la observación.
PROBLEMA
POSIBLE CAUSA
MEDIDA CORRECTORA
El telemetro no realiza lasAnte las lentes del receptor o
Asegúrese de que las lentes no estén cubiertas
mediciones.
radiador hay un objeto extraño que con la mano o los dedos. Asegúrese de que en
impide el paso de la señal.
las lentes no hay suciedad, escarcha, etc.
Condiciones climáticas adversas (lluvia, neblina, nieve).
Durante la medición, el visor está Mantenga recto el visor durante la medición.
sujeto a vibraciones.
La distancia hasta el objeto
Seleccione un objeto a una distancia menor de
supera los 1000 m o el objeto es
1000 m o seleccione un objeto más grande para
demasiado pequeño.
la medición.
El coeficiente de reflexión del
Seleccione un objeto con un coeficiente de
objeto es muy bajo (por ejemplo, reflexión más alto.
las hojas de los árboles).
Condiciones climáticas adversas (lluvia, neblina, nieve).
Hay un gran error de
medición
Durante el
La pieza metálica en el cuerpo
El calentamiento del radiador es normal y no se
funcionamiento del visor, del visor es un radiador y
considera un defecto.
el bloque del telemetro está destinada para eliminar
se calienta.
el calor que producen los
componentes electrónicos del
visor que al calentarse durante
el funcionamiento del visor, les
proporcionan el modo operacional
de temperatura necesario.
El plazo de posible reparación del visor es de cinco años.
Compatibilidad electromagnética. Este producto cumple con los requisitos de la norma europea EN 55032:2015,
Clase A.
Advertencia: el uso de este producto en una zona residencial puede provocar interferencias de radiofrecuencia.
¡Atención! La venta de visores nocturnos digitales Digisight Ultra N450/N455 LRF fuera de su país requieren
una licencia de exportación.
El diseño de este producto puede ser modificado con el fin de mejorar las características del usuario.
La última edición del manual de instrucciones está disponible en el sitio web www.pulsar-vision.com
53