Transcripción de documentos
DIGITAL NIGHT VISION
4.5x40 / 6x50
Instruction manual
Model #s: 260140 / 260150
12-13
ENGLISH
3-14
Français 15-26
Español 27-38
Deutsch 39-50
Italiano 51-62
C
-
B
+
-
+
A
F
N
K
-
M
+
-
GUÍA DE PIEZAS Y CONTROLES
L
+
Observe las marcas de polaridad dentro del
compartimento cuando instale baterías y, al
sustituirlas, asegúrese de que las marcas de polaridad
en los extremos coincidan con las marcas en el
compartimento (+ con + y - con -).
Parte interna de la tapa de la interfaz
E
G
H
I
J
D
27
Español
ACERCA DEL VISOR NOCTURNO DIGITAL EQUINOX Z™ DE BUSHNELL®
Le felicitamos por haber adquirido su Visor Nocturno Digital Equinox Z™ de Bushnell®. Formado por componentes electrónicos
y ópticos de gran calidad, el Equinox Z de Bushnell es un sistema de observación portátil con visión nocturna digital que utiliza
un sensor CMOS sensible al infrarrojo para brindar resolución de lado a lado e imágenes de calidad sobresaliente. Las ópticas con
recubrimiento multicapa completo aumentan la transmisión de la luz y reducen el reflejo. Los monoculares para Visión Nocturna
Digital Equinox Z 4.5x40 y 6x50 tienen suficiente versatilidad para muchas aplicaciones como caza, acampada, pesca en bote y
canotaje, exploración de cuevas, paintball, observación de estrellas, rescate/salvamento, vigilancia de seguridad, supervisión policial
y grabaciones de vídeo en situaciones de luz continuamente variables, desde el amanecer hasta la oscuridad absoluta. No solo podrá
ver por la noche, sino que también podrá grabar imágenes, sea como fotografías estáticas o como videoclips, y guardarlos en una
tarjeta micro SD. Las unidades para Visión Nocturna Digital Equinox Z 4.5x40 y 6x50 también cuentan con un puerto de salida de
vídeo (G) (norma NTSC o PAL que puede elegir el usuario), para conectarlas a equipos de vídeo u ordenadores para grabar o realizar
observaciones “en tiempo real”. Un riel de montaje de accesorios incorporado (N) permite al usuario instalar un iluminador IR más
potente u otros accesorios compatibles.
CÓMO FUNCIONA EL VISOR NOCTURNO DIGITAL
Los productos de Visión Nocturna Digital de Bushnell concentran la luz existente en la lente del objetivo. Luego, la imagen es
procesada por un módulo de sensor CMOS digital y se transfiere a la micropantalla de cristal líquido (LCD). Las imágenes observadas
en la pantalla LCD se amplían 4.5 o 6 veces (en función del modelo). Los modelos de Visión Nocturna Digital Equinox Z cuentan con
un potente iluminador IR (infrarrojo) integrado (D) que posibilita ver claramente en condiciones de baja luminosidad ambiental o,
incluso, en la oscuridad total.
28
CONTROLES Y FUNCIONES
BOTÓN ENCENDIDO (A)
El botón Encendido (icono de encendido) se utiliza para encender y apagar la unidad.
• Mantenga pulsado el botón Encendido por 2 segundos para ENCENDER la unidad
• Mantenga pulsado el botón Encendido por 2 segundos para APAGAR la unidad
BOTONES DEL ZOOM DIGITAL (B)
Los botones “+” y “-” ajustan la potencia del zoom digital, con un alcance de 1.0x a 3.0x.
Los números mostrados representan un factor de multiplicación sobre el zoom óptico fijo de la unidad (4.5x o 6x, en función del modelo).
Zoom efectivo máximo = 3.0 x 4.5 (13.5x) para el modelo 4.5x40 y 3.0 x 6.0 (18x) para el modelo 6x50.
• Si pulsa y suelta el botón “+”, se “acercará” gradualmente al objeto visualizado en incrementos de 0.1x
• Si mantiene pulsado el botón “+”, se acercará rápidamente, hasta alcanzar el factor de aumento máximo de 3.0x
• Si pulsa y suelta el botón “-”, se “alejará” gradualmente del objeto visualizado en incrementos de 0.1x
• Si mantiene pulsado el botón “-”, se alejará rápidamente, hasta que el zoom digital regrese al punto de partida de 1.0x (sin zoom digital, la
visualización representa el zoom óptico original de 4.5x o 6x)
BOTÓN IR (C)
El botón “IR” activa/desactiva la iluminación LED infrarroja (D) en situaciones de baja luminosidad y también se utiliza para reducir el brillo,
si es necesario.
• Pulse y suelte el botón “IR” para activar la luz LED infrarroja (D) cuando la intensidad de la luz ambiental sea demasiado baja para una visualización
de buena calidad. Cuando se activa por primera vez, la iluminación IR se encontrará en el nivel “100%” y el visor indicará “IR3” (modelo 6x) o “IR2”
(modelo 4,5x). El modelo 6x50 tiene tres ajustes para brillo de IR y el modelo 4,5x40 tiene dos ajustes para brillo de IR.
• Pulse el botón “IR” una segunda vez para reducir la intensidad del brillo de LED IR cuando visualiza objetos a corta distancia con el fin de evitar
reflejos o imágenes sin color. El visor indicará “IR2” (modelo 6x) o “IR1” (modelo 4,5x). Pulse “IR” otra vez si es necesario en el modelo 6x para reducir
el brillo de LED IR a la intensidad mínima, indicada en el visor con “IR1”.
• Pulse una vez más el botón “IR” para apagar la luz LED IR (“IR0”). Si apaga la luz LED IR cuando el nivel de luz ambiental es adecuado para ver sin
ella (luna llena, cerca de alumbrado público, etc.), prolongará la duración y el tiempo de funcionamiento de las baterías. Pulse una vez más el botón
“IR” una vez más para cambiar a modo DAY-Ningún valor IR será indicada.
29
BOTÓN BRILLO DE LA IMAGEN (E)
Puede utilizar el botón Brillo de la imagen (icono del sol) para cambiar la velocidad de cuadro de las imágenes digitales y ver o grabar imágenes
más brillantes.
• Si pulsa varias veces el botón Brillo (icono del sol), pasará por todas las velocidades de cuadro disponibles a partir de la velocidad predeterminada
(más veloz) hasta alcanzar la última (más lenta, con más brillo). Después, si pulsa una vez más el botón, regresará a la velocidad más rápida original.
La velocidad de cuadro más rápida predeterminada en el modo Nocturno es 25 cps. Si pulsa el botón Brillo pasará a los otros ajustes de velocidad
de cuadro y si lo pulsa por tercera vez, regresará nuevamente al valor predeterminado: 25 cps>15 cps>8 cps>25 cps>etc.
• En el modo Diurno, la velocidad de cuadro predeterminada es 30 cps. La velocidad de cuadro no se puede cambiar en el modo Diurno; por lo tanto,
el botón Brillo no tendrá efecto alguno. El visor es una pantalla LCD a color y las imágenes se muestran en colores de día o cuando la iluminación
artificial es potente.
NOTA: si selecciona velocidades de cuadro inferiores al valor predeterminado de 25 cps en el modo Nocturno, las imágenes serán más brillantes; sin
embargo, con la velocidad de cuadro inferior visualizará los objetos en movimiento con menos nitidez o estabilidad.
BOTÓN GRABAR (F)
El botón Grabar se utiliza para capturar fotografías estáticas o vídeos de la imagen visualizada, según la configuración del interruptor Foto/
Vídeo. Las fotografías o los vídeos se guardan en una tarjeta micro SD (provista por el usuario), con capacidad de hasta 32 GB. La unidad carece
de memoria interna.
• Si pulsa el botón Grabar cuando se encuentra en el modo Foto, la unidad tomará una sola fotografía de la imagen visualizada, en formato .jpg
estándar, con una resolución de 640 x 480 pixeles.
• Si pulsa el botón Grabar en el modo Vídeo, comenzará a procesarse una nueva grabación de vídeo. En el visor, comenzará a destellar el icono Grabar
y aumentará el valor de Tiempo de vídeo a medida que continúe la grabación. El vídeo se captura en el formato .avi con una resolución de 640 x
480 pixeles por cuadro (VGA).
• En el modo Vídeo, pulse otra vez el botón Grabar para detener la grabación.
(Los siguientes elementos se encuentran en la base de la unidad, debajo de la tapa de la interfaz)
INTERRUPTOR FOTO/VÍDEO (J)
El interruptor deslizante Foto/Vídeo situado debajo de la tapa de la interfaz determina si se capturan fotografías estáticas o vídeos cuando se
utiliza la función Grabar.
• Lleve el interruptor a la posición “Foto” para seleccionar el modo de grabación de fotografías estáticas cuando pulsa el botón Grabar.
• Lleve el interruptor a la posición “Vídeo” para seleccionar el modo de grabación de vídeo cuando pulsa el botón Grabar.
30
RANURA PARA TARJETA MICRO SD (I): debe colocar una tarjeta micro SD (provista por el usuario, de hasta 32 GB como máximo) antes de que sea
posible utilizar la función Grabar. Si no hay una tarjeta instalada, se mostrará en el visor el mensaje “No Card” (sin tarjeta) al encenderse la unidad.
PUERTO USB (H): conecte un cable USB entre este puerto y un ordenador PC o Mac para descargar fotografías y vídeos sin quitar la tarjeta. El equipo
Equinox Z es compatible con el almacenamiento masivo por USB.
CONECTOR DE SALIDA DE VÍDEO (G): aquí se transmite la imagen “en tiempo real”, tal como se observa en el visor de la unidad. Conecte el cable de
vídeo incluido (1/8”/3.5mm a RCA) entre este conector y un monitor o reproductor de vídeo para ver o grabar de forma remota la imagen de la unidad
de visión nocturna.
INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO BÁSICO
1) INSTALE LAS BATERÍAS
Gire la tapa del compartimento de las baterías (K) en el sentido contrario a las agujas del reloj para abrirla e introduzca 4 baterías AA en el compartimento
de baterías, como se indica. Recomendamos utilizar baterías AA de litio para máximo tiempo de funcionamiento, pero también puede emplear baterías
AA alcalinas o de NiMh recargables. NO MEZCLE BATERÍAS DE DIFERENTES TIPOS O BATERÍAS NUEVAS Y AGOTADAS. Retire las baterías si guardará la
unidad durante un mes o más antes de utilizarla de nuevo.
2) RETIRE LA TAPA DE LA LENTE Y REGULE EL FOCO DEL VISOR (OCULAR) EN FUNCIÓN DE SU VISTA
Pulse el botón Encendido (A) para encender la unidad. Se muestra un icono del nivel de carga de la batería en el ángulo superior derecho del visor.
Mientras observa la pantalla del visor LCD por el ocular (M) , gire el ocular (mira) hasta ver con nitidez los iconos o los bordes de la pantalla del visor. Retire
la tapa de la lente del objetivo (K). Nota: dado que el equipo Equinox Z utiliza tecnología de visión nocturna digital (no “Gen 1” analógico, etc.), la unidad no
puede dañarse si se expone a intensidades normales de luz en interiores o al aire libre; sin embargo, no debe orientarla directamente hacia el sol u otras fuentes
de luz muy brillantes para no sobrecargar el sensor.
3) ACTIVE LA LUZ IR (SI ES NECESARIO) Y AJUSTE EL FOCO DE LA LENTE DEL OBJETIVO EN FUNCIÓN DE LA DISTANCIA DEL OBJETO
Si la imagen es demasiado oscura para verla con facilidad (en el interior de la mayoría de los edificios o, al aire libre, donde no hay iluminación artificial),
pulse el botón IR (C) para encender la luz LED infrarroja. Si la imagen resulta demasiado brillante después de haber activado la iluminación IR (cuando
observa a corta distancia), pulse el botón IR una vez más para reducir la intensidad de la iluminación IR. Si la imagen continúa demasiado oscura después
de haber activado la iluminación IR, pulse el botón Brillo de la imagen (E) una o dos veces para tratar de reducir la velocidad de cuadro del sensor digital.
Si la imagen no es nítida, gire el tubo de la lente del objetivo (L) para cambiar el enfoque hasta ver el objeto con nitidez. No vuelva a ajustar el enfoque
del visor (ocular) (como en el paso 2), a menos que no vea nítidos los iconos en el visor.
31
OTRAS OPERACIONES Y FUNCIONES
32
•
APAGADO AUTOMÁTICO
Si no presionó un botón en los últimos 10 minutos, la pantalla del visor reducirá en 50% la intensidad del brillo. Si no pulsa un botón antes de que
transcurra un minuto después de eso, la unidad se apagará para prolongar la duración de las baterías. Si pulsa rápidamente un botón antes de que
la unidad se apague, la intensidad del brillo de la pantalla regresará al nivel normal y se restablecerá el proceso de cuenta regresiva de apagado
sin cambiarse ninguno de los otros valores de configuración.
•
ACTIVADO Y DESACTIVADO DE VISTA DE ICONOS
El usuario tiene la opción de determinar cómo se muestran los iconos en la pantalla LCD. Normalmente, cuando se pulsa un botón por primera vez,
se muestran TODOS los iconos durante 5 segundos, pero no se realiza ningún cambio en los valores de configuración de la unidad (los botones
Grabar e IR son la excepción ya que las imágenes comienzan a capturarse inmediatamente después de haberse pulsado por primera vez “Grabar” y
la iluminación IR se activa cuando se pulsa “IR” por primera vez). Si pulsa el mismo botón por segunda vez, el botón procesa su función y los iconos
del visor permanecen visibles durante 10 segundos más y después se apagan automáticamente. Para ver todos los iconos siempre, mantenga
pulsado el botón IR durante 3 segundos. Para regresar a la vista de iconos automática (visible solo por 10 segundos como máximo después de
presionar un botón), repita la operación.
•
USO DEL ZOOM DIGITAL
Pulse el botón “+” (B) para acercar el objetivo. Pulse el botón “-” (B) para alejarlo. Mantenga pulsado el botón para acercar y alejar el objetivo con
rapidez. El icono del zoom digital en el ángulo izquierdo inferior del visor indicará el factor de aumento, desde 1.0x hasta 3.0x (por fracciones de
0.1x).
•
SELECCIÓN DE SALIDA DE VÍDEO PAL O NTSC
La clavija de salida de vídeo (G) está establecida de forma predeterminada para el formato NTSC (televisión estándar de 30 imágenes por segundo
de EE.UU., Canadá, Méjico, etc.). Para seleccionar el formato de salida de vídeo PAL (25 imágenes por segundo) para otros países, primero conecte
la unidad a su dispositivo de vídeo, a continuación presione a la vez los botones de IR (C) y de brillo de la imagen (E) durante 5 segundos al
mismo tiempo que observa la pantalla a través del ocular. Cuando en la pantalla aparezca “PAL”, deje de presionar los botones. Para volver al
formato de salida de vídeo NTSC, presione ambos botones durante 5 segundos hasta que la pantalla indique “NTSC” y, a continuación, deje de
presionar los botones. Nota: La función “Auto Off” (Apagado automático) está desactivada mientras se utiliza la clavija de salida de vídeo.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Su dispositivo de Visión Nocturna Digital Equinox Z de Bushnell fue diseñado para ofrecerle muchos años de servicio fiable. Para asegurarse todos los beneficios del dispositivo
de Visión Nocturna Digital, respete siempre las siguientes advertencias y precauciones.
Guarde el dispositivo lejos de corrientes de aire acondicionado, calefacción u otros dispositivos calefactores, de la luz solar directa y de la humedad.
Siempre guarde la unidad en su estuche, en un lugar seco y bien ventilado y a una temperatura superior a +15 °C (60 °F). No guarde el dispositivo cerca de dispositivos
calefactores. No guarde el equipo expuesto a la luz directa del sol o en condiciones de humedad elevada (superior a 70%).
Limpie las lentes con productos de limpieza para lentes de cámaras.
Limpie el exterior del dispositivo con un paño limpio y suave.
Retire las baterías si no va a usar el dispositivo en varias semanas.
ADVERTENCIA Y PRECAUCIONES
Evite que la unidad se caiga o se golpee. Aunque esta diseñado para usar al aire libre, este dispositivo incluye un complejo circuito digital que podría dañarse en
casos extremos del mal uso.
No abra el cuerpo del dispositivo y no intente revisar este dispositivo.
Nunca vierta alcohol o algún otro líquido directamente sobre las superficies de las lentes.
No limpie las lentes o las superficies de la unidad con productos de papel, como periódicos, papel de libros, etc. pues podría dañar el recubrimiento.
Evite retirar el ocular ya que podría dañar la pantalla LCD.
No deje el dispositivo expuesto a la luz directa del sol o a la lluvia. La unidad es resistente al agua, pero no se ha diseñado para una exposición prolongada a la
humedad y no debe sumergirse en agua.
Después de utilizar la unidad a temperaturas por debajo de cero, espere como mínimo 3 horas a temperatura ambiente en interiores para evitar que se acumule
condensación en las superficies internas de las lentes y el consiguiente empañamiento causado por las diferencias de temperatura extremas.
33
ICONOS DEL VISOR
Aquí se muestran el contador fotografías, el tiempo de grabación restante y el estado de la tarjeta SD
Contador de fotos
Cuando el dispositivo se
encuentra en el modo Foto, se
muestra la cantidad de fotos
restantes (memoria disponible)
(5 dígitos)
Tiempo de grabación restante
Cuando el dispositivo se
encuentra en el modo Vídeo y
no está grabando, se muestra el
tiempo de grabación restante
(horas/minutos/segundos)
Tiempo de grabación transcurrido
Cuando el dispositivo se encuentra
en el modo Vídeo y está grabando,
se muestra el tiempo de grabación
transcurrido (horas/minutos/
segundos)
#####
00:00:00
00:00:00
Sin tarjeta SD
Cuando no hay una tarjeta
SD instalada en la ranura
correspondiente, se muestra el
mensaje “NO CARD”
NO CARD
Nivel de carga de las baterías
Este icono indica cuánta carga
resta en las baterías
Indicador de grabación
Aquí se muestra el indicador de
grabación en el modo Vídeo.
Factor de zoom
Aquí se muestra el factor de
aumento del zoom digital, en
incrementos de 0.1x a partir de
1.0x~3.0x
34
Configuración de brillo de la imagen
Aquí se muestra la configuración de brillo de
la imagen (velocidad de cuadro). OFF=Día/30
cps, LOW=Noche/25 cps, MED=Noche/15 cps,
HIGH=Noche/8 cps
Configuración IR
Aquí se muestra el estado de la luz LED IR.
IR3 (6x)/IR2 (4,5x) = Normal, IR2 (6x)/IR1 (4,5x)
= Bajo, IR1(solo 6x) = Muy bajo, IR0 = OFF
(Apagado), Sin icono = Modo DAY (Día)
OFF
LOW
MED
HIGH
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
La unidad no se enciende
1. Vuelva a colocar las baterías orientándolas con la polaridad correcta (terminales +/- ) (consulte la página de la Guía de piezas y controles).
2. Sustituya todas las baterías.
3. Limpie el compartimento de baterías, especialmente los puntos de contacto.
La imagen observada es demasiado brillante
La intensidad de la iluminación ambiente es excesiva o la luz IR está al 100% (modelo 6x: IR3, modelo 4.5x: IR2).
1. Si está utilizando la luz IR, pulse el botón IR (C) para seleccionar una intensidad de iluminación inferior (modelo 6x: IR2 o IR1, modelo 4.5x: IR1).
2. Apague la unidad o coloque la tapa sobre la lente del objetivo.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
La imagen observada es demasiado oscura
La intensidad de la iluminación ambiente es demasiado baja.
1. Pulse el botón IR (C) para activar la luz infrarroja.
2. Pulse el botón Brillo de la imagen (E) para seleccionar una velocidad de cuadro inferior en el sensor digital.
La imagen es borrosa
1. Vuelva a enfocar ajustando la lente del objetivo (L). Ajuste la definición de las dioptrías si es necesario. Para ello, gire el ocular (M) hasta que los
bordes de la pantalla LCD estén nítidos (consulte “Enfoque” en este manual de instrucciones).
2. Compruebe el estado de las superficies de las lentes del objetivo y del ocular, y límpielas si es necesario.
3. Sustituya las baterías.
4. En condiciones de baja luminosidad, active la luz IR (C).
La imagen desaparece o su calidad es reducida
Las fuentes de luz brillantes (por ejemplo, con alumbrado público por la noche) pueden causar menor visibilidad o reducción del contraste.
1. Aparte la unidad de visión nocturna de la fuente de iluminación; la visibilidad volverá momentáneamente.
35
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Especificaciones
260140
Aumento (óptico)
Aumento (con zoom digital)
Tamaño del objetivo
Tipo de batería
260150
4.5x
6x
5.0x-13.5x
6.6x-18.0x
40mm
50mm
4 unidades AA de litio, alcalinas o de NiMh
Alcance de visión
750 pies / 229 m
1000 pies / 305 m
Campo de visión a 100 yardas/m
28.5 pies / 9.5m
20.5 pies / 6.8 m
Amplitud de temperaturas de funcionamiento
Dimensiones (Alto x Ancho x Largo)
Peso
62 x 105 x 208 mm
22 onzas / 624 g
Trípode desmontable
Norma de resistencia al agua
Salida de vídeo
+14 ~+113 F / -10 ~ +45 C
58 x 105 x 200 mm
27 onzas / 765 g
Sí
IPX4
NTSC o PAL, resolución de 640x480 pixeles por cuadro
Nota: si no respeta las advertencias y precauciones indicadas en este
manual, podría dañar la unidad y anularse la garantía del fabricante.
36
GARANTÍA LIMITADA de UN año
Su producto Bushnell® está garantizado contra defectos de materiales y fabricación durante un año después de la fecha de compra. En
caso de defectos bajo esta garantía, nosotros, a nuestra opción, repararemos o sustituiremos el producto siempre que lo devuelva con
portes pagados. Esta garantía no cubre defectos causados por el uso indebido, ni por un manejo, instalación o mantenimiento realizados
por alguien que no sea un departamento de servicio autorizado de Bushnell.
Cualquier envío que se haga bajo esta garantía deberá ir acompañado por lo siguiente:
1) Un cheque/giro postal por la cantidad de 10 dólares para cubrir los gastos postales y de manejo
2) Nombre y dirección donde quiere que se le envíe el producto
3) Una explicación del defecto
4) Una prueba de la fecha de compra
5) El producto debe empaquetarse bien en una caja resistente para evitar que se dañe durante el
transporte, con los portes prepagados a la direcciun que se muestra a continuación:
En EE.UU. enviar a: En CANADÁ enviar a:
Bushnell Outdoor Products Bushnell Outdoor Products
Attn.: Repairs
Attn.: Repairs
9200 Cody
140 Great Gulf Drive, Unit B
Overland Park, Kansas 66214
Vaughan, Ontario L4K 5W1
En el caso de productos comprados fuera de Estados Unidos o Canadá, póngase en contacto con su distribuidor local para que le den la
información pertinente sobre la garantía. En Europa también puede ponerse en contacto con Bushnell en:
Bushnell Germany GmbH
European Service Centre
Mathias-Brüggen-Str. 80
D-50827 Köln
GERMANY
Tél: +49 221 995568-0
Fax: +49 221 995568-20
Esta garantía le ofrece derechos legales específicos.
Puede que tenga otros derechos que varían de un país a otro.
©2013 Bushnell Outdoor Products
37
Eliminación de equipos eléctricos y electrónicos
(Aplicable en la UE y otros países europeos con sistemas de recogida separada)
Este equipo contiene elementos eléctricos o electrónicos y por tanto no debe eliminarse con los residuos domésticos
normales. En cambio, debe eliminarse en los correspondientes puntos de recogida para reciclaje previstos por las
comunidades. Para usted resultará gratuito.
Si el equipo incorpora baterías intercambiables (recargables), estas también deben retirarse antes y, si es necesario,
eliminarlas de acuerdo con las regulaciones correspondientes (consulte también los comentarios al efecto de las
instrucciones de estas unidades).
La administración de su comunidad, su empresa local de recogida o la tienda en la que adquirió este equipo pueden
proporcionarle información adicional sobre este tema.
38