Transcripción de documentos
ESPAÑOL
1 Especificaciones
MODELO DIGISIGHT ULTRA
Sin soporte
Con soporte Weaver
Con soporte Weaver QD112
CARACTERÍSTICAS ÓPTICAS
Generación
Aumentos
Apertura relativa, D/f'
Campo de visión, grado / m a 100 m
Alivio pupilar,mm
Rango máx. de observación de un animal 1,7 m altura, m
Ajuste de visor, dioptrías
Distancia mínima del enfoque, m
RETÍCULA
Valor de clics, mm a 100 m
Valor de clics, mm@100 m (H/V)
CARACTERÍSTICAS ELECTRÓNICAS
Sensibilidad, mW
(longitud de onda 780 nm, resolución 25 líneas/mm)
Sensibilidad, mW
(longitud de onda 915 nm, resolución 25 líneas/mm)
Tipo de sensor / Resolución, píxeles
Tipo de pantalla / Resolución, píxeles
ILUMINADOR IR REMOVABLE
Tipo / Longitud de onda, nm
CARACTERÍSTICAS OPERATIVAS
Tensión de funcionamiento, V
Tipo de pila / Capacidad / tensión de salida
Alimentación externa
Tiempo de funcionamiento con paquete de pilas DNV (modo
de consumo mín./máx.) (t=22 °C), h*
Potencia máx. de retroceso en arma estriada, julios
Potencia máx. de retroceso en arma de ánima lisa, calibre
Grado de protección, código IP (IEC60529)
Temperatura de funcionamiento
Dimensiones, (sin soporte), mm
Peso (con/sin bateria), kg
GRABADOR DE VÍDEO
Resolución de vídeo / foto, píxel
Formato de vídeo / foto
Memoria integrada
Capacidad de memoria integrada
CANAL WI-FI
Frecuencia
Estándar
Rango de recepción de la línea visual, m
2. Contenido del paquete
N450
76617X
76617
76617Q
N455
76618X
76618
76618Q
550
Digital
4,5x-18x
F50 / 1.2
6,2 / 10,9
50
±5
5
500
10 (a 4,5x) / 2,5 (a 18x)
2100 (± 100 clic)
1.5·10-5
1.5·10-5
5.5·10-5
5.5·10-5
CMOS / 1280x720
AMOLED 1024x768
LED / 850
LED / 940
3,1-4,2
Li-Ion Battery Pack IPS5 /
5000 mAh / DC 3.7V
5V (USB)
6/4
6000
12
IPX7
-25 °C... +50 °C
370x73x74
0,97
1024x768
.mp4 / .jpg
16 Gb
300 min vídeo o > 20 000 fotos
2,4 GHz
802.11 b/g
15
* A temperaturas bajo cero, la capacidad de la batería (o baterías) se reduce considerablemente y reduce el tiempo
de funcionamiento del visor de rifle.
90
• Visor digital Digisight Ultra
• Maletín de transporte
• Paquete de pilas
• Cargador de batería con cargador de red
• Cable microUSB
• Clavija de conector de iluminador IR
• Cubierta protectora de iluminador IR
• Montura (con tornillos y llave de tuerca hexagonal)**
• Guía de inicio rápido
• Paño de lente
• Tarjeta de garantía
** Montura no suministrada con el modelo 76618X.
El diseño y el firmware de este producto están sujetos a modificaciones con fines
de desarrollo.
Encontrará la última edición de este manual de usuario en www.pulsar-vision.com
3. Descripción
Los visores Digisight Ultra están diseñados para observar y disparar al atardecer o
de noche. En total oscuridad (sin estrellas ni luna), es sumamente recomendable
utilizar el iluminador IR LED integrado con una longitud de onda de 850 nm o
940 nm (rango invisible).
Su visor de rifle es un dispositivo versátil diseñado para una amplia gama
de aplicaciones profesionales y de aficionados como caza, deportes de tiro,
grabación de vídeo y observación nocturnas.
4. Características
• Sensor HD 1280x720
• Sensibilidad mejorada durante la noche
• Rango de visión nocturna de más de 500 m
• Aumento óptico regulable de 4,5х a 18x
• Campo de visión amplio
• Picture-in-Picture (Imagen en modo foto)
• Sistema de alimentación B-Pack: baterías de extracción rápida recargables de
alta capacidad
• Grabación de vídeo integrado
• Firmware actualizable
• 10 formas / 6 colores de retículas
• Precisión en reglaje de tiro con “Zoom de apoyo”
• Iluminador IR de largo alcance invisible (Digisight N455)
• 5 perfiles de tiro individuales / 50 distancias de tiro
• Stream Vision. Integración con dispositivos iOS y Android
91
• Stream Vision. Grabación y streaming en YouTube
• Wi-Fi. Control remoto, observación y streaming en YouTube mediante
3
4
smartphone
• Resistencia al retroceso de calibre alto: calibre 12, 9,3x64, .375H&H
• Rango de desplazamiento de retícula aumentado (2 m a 100 m)
• Firmware de aumento de sensibilidad SumLight™
• Temperaturas de funcionamiento extremas (-25…+50°C)
• Resistencia total al agua IPX7
• Indicación del ángulo de la Inclinación lateral y de elevación.
• Telémetro estadiamétrico
• Apto para uso diurno
• Encendido instantáneo
• Carga de la batería externa
1
2
5
6
5. Visión externa y componentes
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
Visera
Anillo de ajuste de visor
Palanca del paquete de pilas
Iluminador IR extraíble
Botón de ON (ENCENDIDO)
Paquete de pilas
Botón de enfoque de la lente
Botón UP (ARRIBA)
Botón M (MENÚ)
Botón DOWN (ABAJO)
Botón REC
Tapa de la lente
Riel lateral tipo Weaver
Conector de iluminador IR
Puerto microUSB
Clavija de conector de iluminador IR
Cubierta de iluminador IR
Palanca de iluminador IR
Botón de iluminador IR
Soporte
Fig.
1
F
7
8
9
10
11
12
Fig.
2
13
17
14
15
16
Fig.
3
19
92
18
93
6. Descripción de los controles
7. Directrices para el funcionamiento
Botón
Modo de funcio- Primera pulsa- Otras pulsacionamiento
ción breve
nes breves
Encender visor
Visor de rifle
de
apagado
rifle
Encender
ON (EN- Pantalla apapantalla
-----CENDIDO) gada
(5)
Visor de rifle
encendido
-----Menú rápido
Menú principal
DesactiActivar modo
Visor de rifle
var modo
“SumLight™”
encendido
“SumLight™”
UP (ARRIAumentar valor
Menú rápido
BA) (8)
Navegación hacia arriba/la
Menú principal
derecha
Visor de rifle
Entrar al menú rápido
encendido
Menú rápido
Navegación en el menú
Menú principal
Confirmar valor /
Entrar a las opciones de menú
Visor de rifle
encendido
Cambiar zoom digital
MENÚ (9)
DOWN
(ABAJO)
(10)
Menú rápido
Menú principal
REC (11)
IR (19)
94
Visor de rifle
encendido
Modo de vídeo
Visor de rifle
encendido
Modo de fotografía
Visor de rifle
encendido
Menú rápido
Menú principal
Disminuir valor
Navegación hacia abajo/la
izquierda
Iniciar grabación de vídeo
Pulsación prolongada
Apagar visor de
rifle
Apagar pantalla
/ Apagar visor
de rifle
Wi-Fi ON/OFF
(ENCENDIDO/APAGADO)
-----Entrar al menú
principal
Salir del menú
rápido
Salir de las
funciones del
menú principal/
Salir del menú
principal
PiP (imagen
superpuesta) ON/
OFF (ENCENDIDO/
APAGADO)
------
El visor de rifle se ha diseñado para utilizarse a largo plazo. Para garantizar un
rendimiento prolongado, cumpla lo siguiente:
• Antes del uso, asegúrese de haber instalado y fijado el soporte según las
instrucciones de la sección “Instalación del soporte”
• Guárdelo con la tapa de la lente en el maletín de transporte.
• Apague el visor después del uso.
• ¡Cualquier intento de desmontar o reparar el visor invalidarán la garantía!
• El visor de rifle puede utilizarse en diversas temperaturas de funcionamiento.
Sin embargo, si se trae a un espacio interior procedente de temperaturas
frías, no debe encenderse hasta al cabo de 3 a 4 horas. Esto evitará que las
superficies ópticas exteriores se empañen.
• Si el visor no se puede montar sobre el rifle de forma segura, o tiene dudas
sobre el sistema de montaje, consulte a un armero cualificado. ¡El uso del arma
con un visor mal montado puede causar disparos imprecisos al objetivo!
• Para asegurar un funcionamiento fiable, se recomienda realizar inspecciones
técnicas regulares de la unidad.
• Para asegurar una imagen óptima durante el día, la tapa de la lente con filtro
integrado debe estar cerrada.
8. Uso del paquete de pilas
El visor de rifle se suministra con un paquete de pilas IPS5 de ion de litio
recargables.
Recuerde que tiene que cargar el paquete de pilas antes del primer uso.
Carga:
• Levante la palanca (C) del cargador.
• Retire la cubierta protectora del paquete de pilas.
• Instale el paquete de pilas en el cargador como se muestra en la Fig. 4 – Baje la
palanca (С).
C
D
Base de carga
Detener la graPausar/Inicia
bación de vídeo
la grabación de
/ Cambiar entre
vídeo
modos vídeo/foto
Tomar una fotografía
El piloto verde luce continuamente ‒
la pila está cargada completamente
El piloto rojo parpadea ‒
la pila está descargada
E
100-240V
Fig.
4
Toma
Cambiar entre
modos vídeo/foto
Batería
Encender
iluminador IR
integrado
Cambiar
niveles de
potencia IR
Apagar iluminador
IR integrado
Cargador
95
• Tras la instalación, un indicador LED verde (D) en el cargador se encenderá y
empezará a parpadear:
- una vez - si la carga de la batería oscila entre el 0 % y el 50 %;
- dos veces - si la carga de la batería oscila entre el 51 % y el 75 %;
- tres veces - si la carga de la batería oscila entre el 76 % y el 100 %;
• Si el indicador se mantiene encendido con una luz verde continua, la batería
está totalmente cargada. Ya puede retirar la batería del cargador levantando la
palanca (C).
• Si el indicador del cargador se mantiene encendido con una luz roja una vez
instalada la batería, probablemente el nivel de carga esté por debajo de lo
aceptable (la batería ha estado totalmente descargada durante largo tiempo).
Mantenga la batería en el cargador durante largo tiempo (hasta diversas horas),
retírela y vuelva a insertarla. Si el indicador empieza a parpadear con una luz
verde, la batería está bien; si continúa con una luz roja, es defectuosa. En ese
caso, no utilice la batería.
• Conecte el conector micro USB del cable USB al puerto (E) del cargador.
• Conecte el conector micro USB al cargador.
• Inserte el conector del cargador en una toma de 220 V.
Instalación del paquete de pilas:
3
• Retire el paquete de pilas (6) de la base de carga
levantando la palanca (C).
• Levante la palance de instalación de batería (3).
• Inserte el paquete de pilas (6) en el visor de
rifle tal y como se muestra, con el componente
F del paquete de pilas hacia abajo (Fig. 5).
• Fije la batería encajando la palanca del visor
de rifle con un clic (15).
Precauciones:
5
• Utilice únicamente el cargador que se suministra con
la Battery Pack. La utilización de cualquier otro
cargador podría dañar de forma irreparable
la batería o el cargador y podría provocar un
6
incendio
Fig.
• Si la batería va a estar en desuso durante un
F
5
periodo prolongado, la batería no debe estar
ni cargada del todo ni descargada del todo.
• No cargue la batería inmediatamente después de que haya pasado de un
entorno frío a un entorno cálido. Espere unos 30-40 minutos hasta que la
batería se temple.
• No deje la batería sin supervisión durante su carga.
• No utilice nunca un cargador modificado o dañado.
• Cargue la batería a una temperatura de entre 0 °C y +45 °C.
• De lo contrario, la vida útil de la batería se reducirá de forma significativa.
• No deje la batería con un cargador conectado a la red durante más de 24 horas
después de una carga completa.
• No exponga la batería a temperaturas altas ni a una llama viva.
• No sumerja la batería en agua.
96
• No conecte un dispositivo externo con un consumo de corriente que exceda los
niveles permitidos.
• La batería está protegida frente a cortocircuitos. No obstante, debería evitarse
cualquier situación que pueda provocar un cortocircuito.
• No desmonte ni deforme la Battery Pack.
• No deje caer ni golpee la batería.
• Cuando la batería se utiliza a temperaturas bajo cero, la capacidad de la batería
se reduce. Esto es algo normal y no se trata de un defecto.
• No utilice la batería a temperaturas superiores a las mostradas en la tabla
puesto que eso podría acortar la vida útil de la batería.
• Mantenga la batería fuera del alcance de los niños.
9. Alimentación externa
El visor puede alimentarse con una alimentación eléctrica externa como un
cargador (5 V).
• Conecte la alimentación eléctrica externa al puerto USB (15) del dispositivo
acoplable (Fig. 3).
• El dispositivo cambia al funcionamiento por alimentación eléctrica externa y el
paquete de pilas IPS5 empezará a cargarse lentamente.
con el nivel de carga en forma de
• La pantalla mostrará el icono de pila
porcentaje.
• Si el aparato está conectado a un ordenador o un adaptador de red o un
powerbank que no cumpla con el estandart Battery Charger (BC 1.0), entonces la
batería IPS5 no empezará a cargarse, el único que se mostrará el pictograma de
la alimentaciόn externa
• Si el dispositivo funciona con alimentación eléctrica externa pero la pila IPS5 no
está conectada, se muestra el icono
.
• Cuando se desconecta la alimentación eléctrica externa, el dispositivo cambia
al paquete de pilas interno sin apagarse.
¡Atención! La carga de baterías del banco de energía IPS5 a temperaturas del
aire inferiores a 0 ° C puede reducir la vida útil de la batería. Cuando utilice
la alimentación externa, conecte el Power Bank al visor encendido, que ha
funcionado durante varios minutos.
10. Funcionamiento
Instalación del soporte:
Antes de utilizar el visor de rifle, necesita instalar un soporte (puede no estar
incluido).
• Los agujeros de montaje en la base del visor de rifle permiten instalar el
soporte en una de las diversas posiciones. La elección de la posición de
montaje ayuda al usuario a asegurar el descanso ocular correcto en función del
tipo de rifle.
• Acople el soporte (20) a la base del visor de rifle utilizando una llave de tuerca
hexagonal y tornillos.
• Instale el visor de rifle en el rifle y compruebe que la posición sea adecuada
para usted.
97
11. Iluminador IR integrado
Fig.
6
20
• Si está satisfecho con la posición, retire el visor de rifle, desenrosque los
tornillos hasta la mitad, aplique un poco de sellador de roscas en las roscas de
los tornillos y apriételos completamente (potencia de par sugerida de 2-3 Nm).
Deje que el sellador se seque durante un rato.
• El visor de rifle estará listo para instalarse en un rifle y para ponerse a cero.
• Tras la instalación de su visor de rifle en un rifle, siga las instrucciones de la
sección “Reglaje de tiro”.
Encendido y configuración de la Imagen
• Abra la tapa de la lente (12).
• Encienda el visor de rifle con pulsando brevemente el botón de ON (5). La
imagen aparecerá en la pantalla en unos segundos.
• Para apagar la pantalla durante el funcionamiento, pulse y mantenga pulsado el
botón de ON (5) durante más de un segundo.
• La pantalla apagada mostrará el mensaje “Display off” (“Pantalla apagada”).
• Para encender la pantalla, pulse brevemente el botón de ON (5).
• Para apagar el visor de rifle, pulse y mantenga pulsado el botón de ON (5)
durante más de tres segundos. La pantalla mostrará el mensaje “Display off”
(“Pantalla apagada”) y realizará una cuenta atrás de 3 a 1 s, y se apagará al
terminar la cuenta atrás.
• Gire el anillo de ajuste de dioptrías (2) hasta ver nítidamente la retícula de
mira y los iconos de la barra de estado. Una vez realizado este ajuste, no hay
necesidad de girar el anillo de ajuste de dioptrías para la distancia ni ninguna
otra condición.
• Apunte el visor de rifle a un objeto situado a una distancia determinada (por
ejemplo, 20 - 30 m).
• Gire el botón de enfoque de la lente (7) hasta ver nítidamente el objeto
observado.
• Para ajustar el brillo y el contraste de la pantalla, así como el zoom digital,
consulte la sección FUNCIONES DEL MENÚ RÁPIDO.
• Para mejorar la calidad de la imagen en condiciones de poca luz o en total
oscuridad, encienda el iluminador IR integrado (4). Consulte en la sección 10 el
funcionamiento del iluminador IR.
• Después del uso, mantenga pulsado el botón de ON (5) para apagar la unidad.
98
El visor de rifle está equipado con un iluminador IR integrado con una longitud de
onda de 940 mm o 850 nm que proporciona un aumento considerable del rango
de observación en condiciones de poca luz y en la oscuridad.
• Asegúrese de que el iluminador IR esté montado y conectado al visor de rifle, la
pantalla mostrará un icono del iluminador IR conectado o desconectado.
• Para activar el iluminador IR: encienda el visor de rifle con el botón de ON (5),
pulse brevemente el botón IR (19) en el extremo del iluminador IR. La potencia
IR al inicio es mínima
.
• El icono del iluminador IR con el correspondiente nivel de potencia se muestra
en la barra de estado.
• Para cambiar entre los niveles de potencia, pulse brevemente el botón IR (
).
• Para desactivar el iluminador IR, mantenga pulsado el botón IR.
Retirada del iluminador IR:
• Para retirar el iluminador IR, suba la palanca (18) y tire. Instale el tapón (16).
• La barra de estado mostrará un icono del iluminador IR desconectado ( ).
Notas:
• Al apagar el IR, el nivel de potencia no se guarda en la memoria del visor de rifle.
• El iluminador IR no es enfocable.
• El disipador térmico del iluminador IR se calienta: esto es normal y no
constituye un defecto.
12. Reglaje de tiro
El visor cuenta con dos métodos de reglaje de tiro: reglaje de tiro de “un disparo”
y utilizando la función “Freeze”. El reglaje de tiro puede realizarse a temperaturas
de funcionamiento siguiendo el orden de estos pasos:
• Monte el rifle con su visor instalado en un soporte de banco.
• Establezca un objetivo a cierta distancia.
• Ajuste el visor de rifle según las instrucciones de la sección “Encendido y
configuración de la imagen”.
• Seleccione el perfil de reglaje de tiro (véase la opción del menú principal “Perfil
de reglaje de tiro”
)
• Apunte el arma al objetivo y dispare.
• Si el punto de impacto no coincide con el punto de mira (centro de la retícula
del visor), mantenga pulsado el botón M (9) para entrar al menú principal.
• Entre en el submenú “Reglaje de tiro” pulsando brevemente el botón M (9).
• Establezca el valor de la distancia de reglaje de tiro (véase la opción de menú
“Reglaje de tiro” => submenú “Añadir nueva distancia” ).
• Entre en el submenú pulsando brevemente el botón M (9):
• Seleccione el icono con los botones UP (8)/DOWN (10). Pulse
brevemente el botón M (9).
• Un menú adicional para la configuración de los parámetros del
reglaje de tiro aparece en la pantalla.
99
• Una cruz auxiliar
•
•
•
•
•
•
aparece en el centro de la pantalla y las coordinadas de la
cruz auxiliar X e Y aparecen en la esquina derecha superior (Fig. 5).
Seleccione el icono
con los botones UP/DOWN. Pulse
brevemente el botón M (9).
Sujetando la retícula en el punto de mira, mueva la cruz auxiliar
horizontal o verticalmente con los botones UP/DOWN relativos a
la retícula hasta que la cruz auxiliar coincida con el punto de
impacto. ¡Atención! No sujete la retícula en el punto de mira,
puede utilizar la función “Freeze”, congelando la pantalla de
reglaje de tiro (consulte la opción de menú principal “Reglaje de
tiro”> submenú “Distancia” => submenú “Configuración de los parámetros del
reglaje de tiro” => submenú “Freeze”
.
Cambie entre las direcciones de
Ajuste horizontal
movimiento de la cruz auxiliar,
X=31.00
Y=26.00
de horizontal a vertical, pulsando
brevemente el botón М (9).
Guarde la nueva posición
de la retícula pulsando
prolongadamente M (9).
El mensaje “Zeroing coordinates
saved (Coordenadas del reglaje
de tiro guardadas)” confirma que
la operación ha sido correcta.
Saldrá del menú. La retícula
se moverá ahora al punto de
impacto.
Salga del submenú y dispare de nuevo, el punto de impacto debería coincidir
ahora con el punto de mira.
13. Zoom digital discontinuo
El visor de rifle le permite aumentar rápidamente el aumento básico (consulte
la fila de “Zoom digital” en la tabla de especificaciones) en dos veces o cuatro
veces, así como volver al aumento básico. Para utilizar el zoom digital discontinuo,
pulse sucesivamente el botón DOWN (10).
14. Menú rápido
El menú rápido permite gestionar ajustes básicos del visor de rifle (brillo y
contraste de pantalla, zoom digital continuo, telémetro estadiamétrico) y cambiar
la distancia de reglaje de tiro (si hay varias disponibles) en el perfil de tiro actual.
• Entre en el menú rápido pulsando brevemente el botón М (9).
• Para alternan entre las funciones siguientes, pulse brevemente el
botón M (9).
• Para salir del menú rápido, pulse y mantenga pulsado el botón
M (9).
• La salida automática se produce al cabo de 3 segundos de
inactividad (los controles no se utilizan).
100
: pulse brevemente los botones UP (8) y DOWN (10) para cambiar el
Brillo
brillo de la pantalla de 00 a 20.
Contraste
: pulse brevemente los botones UP (8) y DOWN (10) para cambiar el
contraste de la pantalla de 00 a 20.
Zoom digital continuo
: pulse brevemente los botones UP (8) y DOWN (10)
para cambiar el valor del zoom digital de 1,0 a 4,0. El paso de cambio para el zoom
digital es de 0,1.
El valor del zoom digital continuo inicial es x1,0 si el zoom digital no está activo.
El valor del zoom digital continuo inicial es x2,0 si el zoom digital es 2x;
El valor del zoom digital continuo inicial es x4,0 si el zoom digital es 4x;
Notas.
• - el aumento completo es la multiplicación del valor de aumento básico por el
valor del zoom digital continuo. Por ejemplo: el aumento básico del visor de
rifle es 4,5x, mientras que el valor del zoom digital continuo, x2,7. El aumento
completo es 12,1x (4,5*2,7).
• - los ajustes del brillo y el contraste de la pantalla se guardan en la memoria
cuando se apaga la unidad.
Telémetro estadiamétrico
: pulse los botones UP/DOWN para cambiar la
distancia a un objeto que se está reconociendo (consulte la sección 20 para
obtener información más detallada).
Información sobre el perfil real y la distancia de reglaje de tiro A100 , en qué
reglaje de tiro se realizó este perfil (por ejemplo, perfil A, distancia de reglaje de
tiro de 100 m).
• Alterne entre las combinaciones de perfil y distancia disponibles (si hay más de
una), distancias de reglaje de tiro con los botones UP (8) y DOWN (10).
• Esta información también se muestra en la barra de estado.
15. Menú principal
• Entre en el menú pulsando prolongadamente el botón М (9).
• Pulse los botones UP (8) y DOWN (10) para cambiar entre las opciones del menú.
• La navegación del menú es cíclica: en cuanto se alcanza la última opción
•
•
•
•
del menú de la primera pestaña, empieza la primera opción del menú de la
segunda pestaña.
Entre en una opción del menú pulsando brevemente el botón M (9).
Salga del menú pulsando prolongadamente el botón M (9).
La salida automática se produce al cabo de 10 segundos de inactividad.
Tras la salida del menú, se memoriza la ubicación del cursor solo durante
la duración de la sesión de trabajo (es decir, hasta que se apaga la unidad).
Al reiniciar el dispositivo y entrar en el menú, el cursor estará ubicado en la
primera opción del menú.
101
Estructura del menu
El menú incluye dos pestañas. Para alternar entre las pestañas, presione UP (8)
y DOWN (10) – cuando se llega a la última opción del menú de la pestaña M1, se
mueve a la primera opción del menú de la pestaña M2 y viceversa.
Pestaña 1
Menú
Perfil de reglaje de tiro
10
Luminosidad de gráfico
Reglaje de la retícula
Reglaje de tiro
Ajustes de Wi-Fi
Propietario
Invitado
Pestaña 1
Perfil de reglaje de tiro
Esta opción del menú principal le permite seleccionar uno de los tres perfiles.
Cada perfil incluye lo siguiente:
• Conjunto de distancias con coordenadas de reglaje de tiro para cada una.
• Color de la retícula.
• Tipo de retícula.
Pueden utilizarse diversos perfiles cuando se utilice el visor de rifle en diferentes
rifles y cuando se disparen diferentes cartuchos.
• Mantenga pulsado el botón M (9) para entrar en el menú principal.
• Seleccione el submenú con los botones UP (8) y DOWN (10).
• Pulse brevemente el botón M (9) para entrar en el submenú.
• Seleccione uno de los perfiles de reglaje de tiro (mostrados con las letras A; B;
C; D; E) con los botones UP/DOWN.
• Confirme su selección pulsando brevemente el botón M (9).
• El nombre de un perfil seleccionado se muestra en la barra de estado.
Brillo de gráficos
Pestaña 2
Menú
Español
Fecha
Ajustes generales
Micrófono
Acelerómetro
Acerca del dispositivo
102
Off
Hora
Unidades de
medida
Configuración
predeterminada
Formatear
• Mantenga pulsado el botón M (9) para entrar en el menú principal.
• Seleccione la opción con los botones UP (8) y DOWN (10).
• Pulse brevemente el botón M (9) para entrar en la opción de menú.
• Pulse brevemente los botones UP (8) y DOWN (10) para ajustar el nivel de
brillo deseado (del menú y los iconos de la barra de estado) de 1 a 10.
• Pulse brevemente el botón M (9) para confirmar.
Configuración de la retícula
Esta opción del menú principal le permite seleccionar la forma, el color y el brillo
de la retícula.
Tipo de retícula
• Mantenga pulsado el botón M (9) para entrar en el menú principal.
• Seleccione el submenú con los botones UP (8) y DOWN (10).
• Pulse brevemente el botón M (9) para entrar en la opción de menú “Tipo de
retícula”.
• Seleccione la forma de la retícula que desee de la lista de retículas con los
botones UP/DOWN.
• El tipo de retícula cambia a medida que el cursor baja por la lista de retículas.
• Confirme su selección pulsando brevemente el botón M (9).
• El catálogo completo de retículas está disponible en línea:
www.pulsar-vision.com
Color de la retícula
• Mantenga pulsado el botón M (9) para entrar en el menú principal.
• Seleccione la opción de menú “Color de la retícula” con los botones UP (8) y
DOWN (10).
• Pulse brevemente el botón M (9) para confirmar.
103
• Seleccione el color de retícula deseado con los botones UP y DOWN:
- negro/rojo (retícula negra, cruz roja)
- blanco/rojo (retícula blanca, cruz roja)
- negro/verde (retícula negra, cruz verde)
- blanco/verde (retícula blanca, cruz verde)
- rojo (retícula roja)
- verde (retícula verde)
• Confirme su selección pulsando brevemente el botón M (9).
Brillo de la retícula
• Mantenga pulsado el botón M (9) para entrar en el menú principal.
• Seleccione el submenú con los botones UP (8) y DOWN (10).
• Pulse brevemente el botón M (9) para entrar en el submenú.
• Seleccione el brillo de la retícula que desee, de 0 a 10, con los botones
UP y DOWN.
• Confirme su selección pulsando brevemente el botón M (9).
Reglaje de tiro
Añadir nueva distancia:
Para poner a cero su visor, necesita primero establecer una distancia de reglaje
de tiro.
Puede poner a cero su visor de rifle a cualquier distancia entre 1 y 910 m (1 y 955
yardas).
• Mantener pulsado el botόn M (9) para acceder al menú principal.
• Con los botones UP (8) y DOWN (10) elegir el submenú “Reglaje de tiro”.
• Entre en el submenú “Añadir distancia nueva” pulsando brevemente el botón
M (9)
.
• Establezca los valores para cada dígito con los botones UP/DOWN. Cambie entre
los dígitos pulsando brevemente el botón M (9)
.
• Una vez haya establecido la distancia que desee, mantenga pulsado el botón M
(9) para guardarla.
• La distancia que establece primer se convierte en una distancia primaria y se
muestra con
a la derecha del valor de la distancia.
• el icono
Nota: el número máx. de distancias de reglaje de tiro es de 5 para cada perfil.
Operar las distancias:
• Entre en el menú principal pulsando prolongadamente el botón М (9).
• Seleccione la opción del menú principal con los botones UP/DOWN y
éntrela pulsando brevemente el botón M (9).
• Entre en el submenu “Operar las distancias” y entre en él pulsando brevemente
el botón M (9), se mostrarán las distancias con las que se ha realizado el reglaje
de tiro.
• Los valores (por ejemplo, +7,0) que se muestran a la derecha de
los valores de distancia representan el número de clics a lo largo
del eje Y en el que la posición de la retícula a otras distancias
difiere de la posición de la retícula a la distancia primaria.
104
• Para volver a poner a cero a cualquier distancia, seleccione la distancia que
desee y pulse brevemente el botón M (9).
• La pantalla de reglaje de tiro aparecerá y le permitirá cambiar las coordenadas
de reglaje de tiro.
Cambio de la distancia primaria.
• Seleccione una distancia no primaria y entre en el submenú para operar las
distancias pulsando brevemente el botón M (9).
- distancia primaria.
• Seleccione el icono
• Pulse brevemente el botón M (9).
al lado de la distancia seleccionada confirma el cambio de la
• El icono
distancia primaria.
Borrar una distancia añadida.
• Seleccione una distancia que desee eliminar y entre en el submenú para operar
las distancias pulsando brevemente el botón M (9).
• Seleccione el icono “Borrar distancia”.
• Seleccione “Sí” en el cuadro de diálogo para eliminar una distancia. “No” para
cancelar la eliminación.
• Si selecciona “Sí”, irá al submenú “Lista de distancias”; “No” vuelve a la pantalla
previa “Operar las distancias”.
¡Atención! Si se elimina la distancia primaria, la prima distancia de la lista se
convertirá automáticamente en la nueva distancia primaria.
Menú adicional para la configuración de los parámetros del reglaje de tiro
Una vez haya seleccionado una distancia de reglaje de tiro y haya entrado en la
opción de menú, la pantalla mostrara lo siguiente
• “Corrección de elevación/resistencia aerodinámica”
• “Aumento”
• “Reglaje de tiro con la función “Freeze”
• “Editar título de distancia”
• La opción del menú adicional “Corrección de elevación/resistencia
aerodinámica” le permite corregir la posición de la retícula.
• Para obtener una descripción detallada de la corrección de la posición de la
retícula, consulte la sección 12 “Reglaje de tiro”.
Aumento
• Este submenú le permite aumentar el zoom digital de visor al realizar el reglaje
de tiro, lo que reduce el valor de los clics y mejora la precisión del reglaje de
tiro.
• Una vez haya seleccionado una distancia de reglaje de tiro y haya entrado en
el submenú, seleccione el submenú “Aumento” pulsando brevemente el botón
M (9).
• Seleccione el valor de zoom digital (p. ej., 3x) con los botones UP (8)/DOWN (10).
• Confirme su selección pulsando brevemente el botón M (9).
105
La función “Freeze” está diseñada para poner a cero su visor de rifle.
Lo destacado de la función es que, a diferencia del método de “Reglaje de tiro de
un disparo”, no necesita sujetar el visor de rifle en el punto de mira.
• Una vez haya seleccionado la distancia de reglaje de tiro y haya entrado en el
submenú, entre en el submenú “Freeze” pulsando brevemente el botón M (9) o
pulse brevemente el botón ON (5) cuando esté en el modo de reglaje de tiro.
• Se realizará una captura de pantalla (congelación de la imagen), el icono
aparecerá en la pantalla.
• Para obtener una descripción detallada del procedimiento de reglaje de tiro,
consulte la sección 12 “Reglaje de tiro”.
Cambiar nombre de distancia
Este submenú le permite cambiar el valor de la distancia actual.
• Una vez haya seleccionado una distancia de reglaje de tiro y haya entrado en
el submenú, seleccione el submenú “Cambiar nombre de distancia” pulsando
brevemente el botón M (9).
• Seleccione los valores para cada dígito con los botones UP/DOWN. Alterne entre
los dígitospulsando brevemente el botón M (9).
• Confirme su selección pulsando prolongadamente el botón M (9).ou selection
with a long press of the M (9) button.
Configuración de Wi-Fi
Esta opción de menú le permite configurar su dispositivo para el funcionamiento
en una red Wi-Fi.
Establecer contraseña
Esta opción de menú le permite configurar su dispositivo para el funcionamiento
en una red
Wi-Fi. Esta opción de menú le permite establecer una contraseña para acceder a
su visor desde un dispositivo externo.
La contraseña se utiliza para conectar un dispositivo externo (p. ej., un teléfono
inteligente) a su visor.
• Mantener pulsado el botόn M (9) para acceder al menú principal.
• Con los botones UP (8) y DOWN (10) elegir el submenú “Configuración de Wi-Fi”.
• Pulsar brevemente el botόn M (9) para entrar en el submenú
• La contraseña predeterminada “12345678” aparece en la pantalla.
• Establezca la contraseña que desee con los botones UP/DOWN (el botón UP
para aumentar el valor y el botón DOWN, para disminuirlo). Cambie entre los
dígitos pulsando brevemente el botón M (9).
• Guarde la contraseña y salga del submenú pulsando prolongadamente el botón
M (9).
Establecer nivel de acceso
Esta opción de menú le permite establecer el nivel de acceso requerido de la aplicación Stream Vision a su dispositivo.
- Nivel de acceso Propietario. El usuario de Stream Vision tiene acceso completo a
todas las funciones del dispositivo.
- Nivel de acceso Invitado. El usuario de Stream Vision solo tiene acceso a la transmisión de vídeo a tiempo real del dispositivo.
• Mantener pulsado el botόn M (9) para acceder al menú principal.
106
• Con los botones UP (8) and DOWN (10) elegir el submenú “Establecer nivel de acceso”.
• Pulsar brevemente el botόn M (9) para entrar en el submenú.
• Seleccione el nivel de acceso con botones UP/DOWN.
• Guarde la selección y salga del submenú pulsando prolongadamente el botón M (9).
Pestaña 2
Ajustes generales
Hay disponibles los siguientes ajustes:
Selección de la lengua de la interfaz
• Mantener pulsado el botόn M (9) para acceder al menú principal.
• Con los botones UP (8) / DOWN (10) elegir el submenú “Ajustes generales”.
Entrar pulsando brevemente M (9).
• Con los botones UP/DOWN elegir el submenú “Lengua”. Entrar pulsando
brevemente M (9).
• Seleccionar uno de los idiomas de interfaz disponibles pulsando brevemente
los botones UP (8)/DOWN (10): inglés, francés, alemán, español.
• Alternar entre los idiomas con una pulsación breve del botón M (9).
• Guardar la selección y salga del submenú pulsando prolongadamente el botón M (9).
Configuración de la fecha
• Mantener pulsado el botόn M (9) para acceder al menú principal.
• Con los botones UP (8) / DOWN (10) elegir el submenú “Ajustes generales”.
Entrar pulsando brevemente M (9).
• Con los botones UP/DOWN elegir el submenú “Fecha”. Entrar pulsando
brevemente M (9).
• El formato de fecha se muestra del siguiente modo: AAAA/MM/DD (2019/02/24).
• Seleccione los valores correctos para el año, mes y día pulsando brevemente los
botones UP (8) /DOWN (10).
• Cambie entre los dígitos pulsando brevemente el botón M (9).
• Guarde la fecha seleccionada y salga del submenú pulsando prolongadamente
el botón M (9).
Configuración de la hora
• Mantener pulsado el botόn M (9) para acceder al menú principal.
• Con los botones UP (8) / DOWN (10) elegir el submenú “Ajustes generales”.
Entrar pulsando brevemente M (9).
• Con los botones UP/DOWN elegir el submenú “Hora”. Entrar pulsando
brevemente M (9).
• Seleccione el formato de hora que desee pulsando brevemente los botones UP/
DOWN: 24 o PM/AM.
• Cambie entre los formatos de hora pulsando brevemente el botón M (9).
• Seleccione el valor de la hora pulsando brevemente los botones UP/DOWN.
• Cambie a la configuración de los minutos pulsando brevemente el botón M (9).
• Seleccione el valor de los minutos pulsando brevemente los botones UP/DOWN.
• Guarde la fecha seleccionada y salga del submenú pulsando prolongadamente
el botón M (9).
107
Selección de las unidades de medida
• Mantener pulsado el botόn M (9) para acceder al menú principal.
• Con los botones UP (8) / DOWN (10) elegir el submenú “Ajustes generales”.
Entrar pulsando brevemente M (9).
• Con los botones UP/DOWN elegir el submenú “Unidades de medida”. Entrar
pulsando brevemente M (9).
• Seleccione el formato de medida que desee pulsando brevemente los botones
UP/DOWN; vuelva a pulsar M (9).
• Saldrá del menú automáticamente.
Nota: la unidad de medida se utiliza tanto para el telémetro estadiamétrico como
para las distancias de reglaje de tiro. Cuando se cambia la unidad de medida,
cambian también los nombres de distancia.
Restaurar los valores predeterminados
• Mantener pulsado el botόn M (9) para acceder al menú principal.
• Con los botones UP (8) / DOWN (10) elegir el submenú “Ajustes generales”.
Entrar pulsando brevemente M (9).
• Con los botones UP/DOWN elegir el submenú “Configuración predeterminada”.
Entrar pulsando brevemente M (9).
• Pulsando brevemente los botones UP/DOWN, seleccione “Sí” para restaurar los
valores predeterminados o “No” para cancelar.
• Confirme la selección pulsando brevemente el botón M (9).
• Si se selecciona “Sí”, la pantalla mostrará: “¿Restaurar los valores
predeterminados?” y las opciones “Sí” y “No”. Seleccione “Sí” para restaurar los
valores predeterminados.
• Si selecciona “No”, se cancelará la acción y volverá al submenú.
Los siguientes ajustes se restaurarán a sus valores originales antes de los
cambios efectuados por el usuario:
• Modo de funcionamiento del grabador - vídeo
• Luminosidad de la pantalla - 10
• Contraste de la pantalla- 10
• Perfil de arma - А
• Selección de retícula - 1
• Color de la retícula - negro
• Luminosidad de la retícula – 5
• Lengua – inglés
• Wi-Fi – desactivado (contraseña predeterminada)
• Zoom digital - desactivado
• Modo de color – estándar
• Unidad de medición - métrica
• PiP – desactivado
• Inclinación lateral – desactivado
• Apagado automático – desactivado
• SumLight™ - desactivado
• Iluminador IR - desactivado
108
¡Atención! Al restaurar la configuración predeterminada, se guardan: los valores
de fecha y hora, las listas de distancias de reglaje de tiro en los perfiles, así como
las coordenadas de reglaje de tiro para cada distancia.
Formatear
Esta opción de menú le permite formatear su tarjeta Flash o tarjeta de memoria
de su dispositivo (borrar todos los archivos de su memoria).
El formateo de la tarjeta de memoria borra permanentemente todos los archivos
grabados.
Asegurarse de que los archivos a borrar ya no son necesarios o hacer una copia
de seguridad en otro portador.
• Mantener pulsado el botόn M (9) para acceder al menú principal.
• Con los botones UP (8) / DOWN (10) elegir el submenú “Ajustes generales”.
Entrar pulsando brevemente M (9).
• Con los botones UP/DOWN elegir el submenú “Formatear”. Entrar pulsando
brevemente M (9).
• Pulsando brevemente los botones UP/DOWN, seleccione “Sí” para formatear su
tarjeta de memoria o “No” para volver al submenú.
• Confirme la selección pulsando brevemente el botón M (9).
• Si se selecciona “Sí”, la pantalla mostrará: “¿Formatear la tarjeta de memoria?” y
las opciones “Sí” y “No”. Seleccione “Sí” para formatear la tarjeta de memoria.
• El mensaje “El formateado está en curso” significa que el formateado está en
ejecución.
• Tras finalizar el formateado, se mostrará el mensaje “El formateado está
finalizado”.
• Si se selecciona “No”, se cancelará el formateado y volverá al submenú.
Micrófono
En este punto Ud. puede activar el micrófono en el visor que está destinado para
sostener el funcionamiento del dispositivo con sonido: grabación de archivos de
vídeo con sonido, transmisión de sonido a través de Wi-Fi.
• Pulse y mantenga pulsado el botón M (6) para entrar en el menú principal.
• Usando los botones UP (8) y DOWN (10) seleccione el punto de menú “Micrófono”.
• Al presionar brevemente el botón M (6), active (Encendido) o desactive
(Apagado) el micrófono.
Si el micrófono está apagado, el archivo de vídeo se graba sin sonido.
Acelerómetro
Esta opción incluye dos opciones de menú – “Auto shutdown” (“Apagado automático”) e “Side incline” (“Inclinación lateral”).
Función “Auto shutdown” (“Apagado automático”)
Esta opción le permite activar el apagado automático, que reconoce si su mira
telescópica está en una posición de disparo. El apagado automático se activa
después de mover la mira telescópica relativa al eje óptico:
hacia arriba > 70°; hacia abajo >70°; hacia la izquierda >30°; hacia la derecha >30°
• Mantenga pulsado el botón M (9) para entrar en el menú principal.
• Seleccione la opción de menú “Sensores” con los botones UP (8) y DOWN (10).
Pulse brevemente M para confirmar.
• Pulse brevemente el botón M (9) para entrar en el submenú.
109
• Seleccione el submenú “Auto shutdown” (“Apagado automático”) con los
botones UP (8) y DOWN (10). Pulse brevemente M para confirmar.
• Con los botones UP/DOWN, seleccione un periodo de tiempo (1 min, 3 min, 5
min), transcurridos los cuales el visor de rifle se apagará automáticamente.
Seleccione “Off” (“Apagado”) si desea desactivar el Apagado automático.
• Confirme su selección pulsando brevemente el botón M (9).
Nota: si la función está activada, los iconos correspondientes en la barra de
estado mostrarán el estado de la función:
1 min
Función “Inclinación lateral”
Esta opción le permite activar/desactivar la inclinación lateral (horizontal) del
arma.
Las flechas de “sector” en los extremos de la línea horizontal de la retícula
indican la inclinación lateral. Las flechas muestran la dirección en la que debería
mover su rifle para eliminar la inclinación lateral.
• Hay tres modos de inclinación lateral:
5°-10°: una flecha de sector;
10°-20°: dos flechas de sector;
>20°: tres flechas de sector.
Las inclinaciones laterales inferiores a 5° no se muestran en la pantalla.
• Mantenga pulsado el botón M (9) para entrar en el menú principal.
• Seleccione la opción de menú “Sensors” (“Sensores”) con los botones UP (8) y
DOWN (10). Pulse brevemente M (9) para confirmar.
• Pulse brevemente el botón M (9) para entrar en el submenú.
• Seleccione el submenú “Side incline” (“Inclinación lateral”) con los botones UP
(8) y DOWN (10). Pulse brevemente M para confirmar.
Información del dispositivo
• Mantenga pulsado el botón M (9) para entrar en el menú principal.
• Seleccione la opción de menú “Device information” (“Información del
dispositivo”) con los botones UP (8) y DOWN (10). Pulse brevemente M (9) para
confirmar.
Esta opción permite al usuario ver la siguiente información sobre el visor de rifle:
• Nombre completo
• Número SKU
• Número de serie
• Versión de firmware
• Versión de hardware
• Información de servicios
16. Barra de estado
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
La barra de estado está ubicada en la parte inferior de la pantalla y muestra
información del estado de funcionamiento real del visor de rifle que incluye:
1. Perfil de reglaje de tiro real
2. Distancia de reglaje de tiro*
3. Sum Light (encendido/apagado)
4. Nivel de potencia de iluminador IR (por ejemplo, nivel 3)
5. Aumento completo (zoom óptico + digital)
6. Micrófono
7. Estado de conexión Wi-Fi
8. Función “Apagado automático”
9. Tiempo de funcionamiento
10. Nivel de carga de la batería
(si el visor está alimentado por el paquete de pilas)
O indicador de encendido de la batería externa (si el visor de rifle está
alimentado por una alimentación de corriente externa)
O carga de la batería con nivel actual en porcentaje (si la batería está instalada o
se está cargando mediante una alimentación eléctrica externa)
* La distancia no se muestra antes de realizar el reglaje de tiro.
La barra de estado muestra el valor de distancia a la cual se ha realizado
inicialmente el reglaje de tiro. Después de ajustar múltiples distancias de reglaje de
tiro, la barra de estado muestra el valor de distancia seleccionado en el menú rápido.
17. Función Wi-Fi
El dispositivo dispone de la opción de conexión inalámbrica (Wi-Fi) que lo enlaza
con aparatos exteriores (tablet, teléfono inteligente).
Encienda el módulo inalámbrico pulsando prolongadamente el botón UP (8). El
funcionamiento Wi-Fi se muestra en la barra de estado del siguiente modo:
Estado de conexión
Indicación de barra de estado
El Wi-Fi está apagado
Wi-Fi activado por el usuario,
El Wi-Fi del dispositivo está siendo activado
110
El Wi-Fi está encendido, sin conexión con el
dispositivo
Su dispositivo está detectado por un dispositivo externo como “Digisight
Ultra_XXXX”, donde XXXX son los cuatro últimos dígitos del número de serie de su
dispositivo.
• Después de generar una contraseña en un dispositivo externo (consulte la
opción de menú “Ajustes de Wi-Fi” de este manual de usuario) y establecer
conexión, el icono
de la barra de estado cambia a
.
111
18. Función “Sumlight™”
• la funciόn “SumLight™” puede aumentar significativamente el nivel de
sensibilidad de la matriz CMOS en el caso de reducir el nivel dela luz, lo que
hace posible observar en condiciones de poca luz sin usar el iluminador IR.
• Para poner en marcha la funciόn “SumLight™” pulsar brevemente el botón UP (8).
• Para apagar, volver a apretar el botόn.
• Pictograma “SumLight™” (encendido o apagado) se muestra en la barra de
estado.
¡Atención! Tras la activación de la función “SumLight™”, la sensibilidad del visor
aumenta, lo que provoca un aumento del nivel de ruido en la imagen, menor
velocidad de fotogramas; la imagen se ralentiza; si el visor se mueve rápidamente
de un lado a otro, la imagen puede ser borrosa durante un momento. Pueden
aparecer nuevos puntos brillantes en la pantalla y su brillo y tamaño pueden
aumentar. Todos los efectos mencionados se deben a las peculiaridades del uso
de la función “SumLight™” y no son un problema del visor.
¡IMPORTANTE! Tenga en cuenta que, debido a peculiaridades de la tecnología de
pantalla AMOLED, al cambiar entre varias retículas, en la pantalla del visor de
rifle puede aparecer alguna “imagen fantasma” residual de la retícula anterior. La
“imagen fantasma” se ve semitransparente con líneas. La imagen puede aparecer
si una nueva retícula no contiene elementos (como líneas, círculos, barras,
etc.) de la retícula anterior. Al cabo de un rato, la “imagen fantasma” se vuelve
menos perceptible. No asumimos ninguna responsabilidad por las reclamaciones
relacionadas con “imágenes fantasma” surgidas por el cambio múltiple de
retículas.
19. Grabación de vídeo y fotografía
El dispositivo graba en vídeo y fotografían la imagen que se está reconociendo en
la tarjeta de memoria interna.
Antes de utilizar esta opción, lea las opciones de menú “Ajuste de la fecha”,
“Ajuste de la hora”.
El grabador integrado funciona en dos modos:
• Foto (fotografía; en la esquina izquierda superior de la pantalla puede ver un
icono de fotografía
,
Si el número estimado de fotos que pueden guardarse en la tarjeta Flash supera
los 100, aparece el mensaje “>100”.
• Vídeo (grabación de vídeo; en la esquina superior izquierda de la pantalla
puede ver un icono de vídeo
, la resolución de vídeo actual y el tiempo
total que falta en el formato HH:MM:SS (horas: minutos: segundos)
Cuando se enciende, el visor se encuentra en modo de vídeo. Alterne entre los
modos de vídeo y foto pulsando prolongadamente el botón REC (11). El cambio es
cíclico (Vídeo-> Foto-> Vídeo…).
Modo de fotografía. Fotografía
Cambiar al modo de foto pulsando prolongadamente REC (11).
Tome una foto pulsando brevemente el botón REC (11). La imagen se congela
durante 0,5 segundos y se guarda una foto en la memoria interna.
112
Modo de vídeo. Grabación de vídeo
Cambie al modo de vídeo pulsando prolongadamente el botón REC (11).
Inicie una grabación de vídeo pulsando brevemente el botón REC (11).
• Al iniciarse la grabación de vídeo, el icono desaparece y aparece en su lugar
el icono REC y el temporizador de grabación en el formato MM:SS (minutos :
segundos):
• Para pausar la grabación de vídeo y luego seguir (continuar con el vídeo), pulse
brevemente el botón REC (11).
• Detenga la grabación de vídeo pulsando prolongadamente el botón REC (11).
Los archivos de vídeo se graban en la tarjeta de memoria
- después de que el vídeo se detenga / después de tomar una foto;
- tras apagar el visor si la grabación estaba encendida;
- cuando la tarjeta de memoria está demasiado llena durante la grabación;
aparece el mensaje “Memoria llena”.
Notas:
• puede entrar y utilizar el menú durante la grabación de vídeo;
• los vídeos grabados y las fotos se guardan en la tarjeta de memoria integrada
en el formato img_xxx.jpg (fotos); video_xxx.mp4 (vídeos). xxx: contador de tres
dígitos de vídeos y fotos;
• el contador de archivos multimedia no puede reiniciarse;
• si un archivo se elimina del medio de la lista, su número no pasa a otro archivo.
• cuando el contador está lleno, se crea una nueva carpeta: img_xxxx. Donde xxxx
es el contador de carpetas.
• la duración máxima de un archivo grabado es de siete minutos. Después de que
se acabe este tiempo, el vídeo se graba en otro archivo. El número de archivos
grabados está limitado por la capacidad de la memoria interna de la unidad.
• compruebe regularmente el espacio libre de la memoria interna, traslade el
material grabado a otros medios de almacenamiento para liberar el espacio de
la tarjeta de memoria interna;
• los datos gráficos (barra de estado, iconos y demás) no se muestran en los
archivos de vídeo grabados/fotos.
IMPORTANTE!
Para reproducir los vídeos grabados por el dispositivo en ordenadores basados en
iOS, recomendamos que use el reproductor de vídeo VLC o Elmedia Video Player.
Los enlaces de descarga y los códigos QR se muestran debajo:
113
20. Telémetro estadiamétrico
Los visores de rifle están equipados con un telémetro estadiamétrico que permite
al usuario estimar la distancia aproximada hasta un objeto de tamaño conocido.
• Seleccione la función “Telémetro estadiamétrico” pulsando brevemente el
botón M (9) y seleccione el icono
con botones UP/DOWN.
• Verá en la pantalla: barras de medición, iconos de tres objetos de referencia y
las distancias correspondientes de estos tres objetos.
• Hay tres objetos de referencia
predeterminados:
- Liebre: altura de 0,3 m
- Jabalí: altura de 0,7 m
- Ciervo: altura de 1,7 m
• Mueva la barra fija inferior hasta debajo del
objeto que se está reconociendo y, pulsando
los botones UP/DOWN, mueva la barra
horizontal superior relativa a la barra fija inferior hasta que el objeto esté
totalmente encajado entre los dos cursores. La distancia al objeto se recalculará
automáticamente en cuanto mueva la línea superior.
• Si no se realiza el reconocimiento en el transcurso de 10 segundos, la
información desaparece de la pantalla.
• Para seleccionar la unidad de medición (metros o yardas), vaya a la opción de
menú correspondiente.
• Antes de que aparezca en la pantalla, un valor de distancia medido se redondea al
alza a 5 m para valores elevados y se redondea a la baja a 1 m para valores reducidos.
• Salga del modo de telémetro pulsando brevemente el botón M (9) o espere 10
segundos para salir automáticamente.
21. Función de pantalla apagada
• La función de Pantalla apagada desactiva la transmisión de imagen a la pantalla
•
•
•
minimizando su brillo. Esto evita la revelación accidental. El visor de rifle y el
iluminador IR integrado continúan funcionando.
Cuando el visor de rifle está encendido, mantenga pulsado
el botón de ON (5) La pantalla se apaga, mensaje “Display
off” (“Pantalla apagada”).
Para activar la pantalla, pulse brevemente el botón de ON (5).
Al mantener pulsado el botón de ON (5), la pantalla muestra el mensaje “Display
off” (“Pantalla apagada”) con cuenta atrás, el dispositivo se apagará.
22. Función PiP
la función PiP (imagen superpuesta) le permite ver una imagen ampliada de
forma simultánea a la imagen principal en una ventana prevista para ello.
Para encender/apagar la función PiP:
• Mantenga pulsado el botón DOWN (10) para entrar en el menú principal.
• Seleccione la opción PiP con los botones UP (8) y DOWN (10). Pulse brevemente
el botón M (9) para confirmar la selección.
114
• Cambie la relación de zoom en la ventana de PiP pulsando brevemente el botón
DOWN (10).
• El zoom digital requerido tambén puede ajustarse en el menú rápido.
• La imagen ampliada se visualiza en una ventana prevista para ello y utiliza el
aumento completo.
• El resto de la imagen se muestra solo con aumento óptico, que equivale a x1,0.
• Cuando se apaga la función PiP, la pantalla muestra el aumento completo
establecido para el modo PiP.
23. Stream Vision
Los visores son compatibles con la tecnología
Stream Vision para transmitir una imagen desde
la pantalla de su visor a un teléfono inteligente o
tableta PC mediante Wi-Fi en modo de tiempo real.
Encontrará más indicaciones sobre el
funcionamiento de Stream Vision en nuestro sitio web www.pulsar-vision.com.
Nota: la aplicación Stream Vision le permite actualizar las opciones de firmware
de su dispositivo Pulsar.
Como actualizar:
1. Descargue gratuitamente la aplicación Stream Vision en Google Play o App
Store. Escanee los códigos QR o descargue Stream Vision de forma gratuita:
https://play.google.com/store/apps/
details?id=com.yukon.app
https://apps.apple.com/us/app/
stream-vision/id1069593770
2. Conecte su dispositivo Pulsar a su dispositivo móvil (móvil o tableta).
3. Inicie Stream Vision y vaya a la sección “Mis dispositivos”.
4. Seleccione su dispositivo Pulsar y presione “Buscar actualizaciones”.
Importante:
- si su dispositivo Pulsar está conectado al móvil, active transferencia de datos
móviles (GPRS / 3G / 4G) en tu teléfono para descargar la actualización;
- si su dispositivo Pulsar no está conectado a su móvil pero ya está en la
sección “Mis dispositivos”, puede usar Wi-Fi para descargar la actualización.
5. Espere a que la actualización se descargue e instale. El dispositivo Pulsar se
reiniciará y estará listo para funcionar.
115
24. Conexión a PC por USB
• Conecte un extremo del cable USB en el puerto microUSB (15) de su dispositivo
y el otro extremo, en el puerto USB de su PC/portátil.
• Encienda el dispositivo pulsando brevemente el botón de ON (5) (su ordenador
no puede detectar un visor de rifle que se haya apagado).
• El ordenador detectará su visor de rifle automáticamente, no se necesita
instalar controladores.
Aparecerán dos modos de conexión en la pantalla:
Tarjeta de memoria (memoria externa) y Alimentación eléctrica.
• Seleccione el modo de conexión con los botones UP y DOWN.
• Confirme la selección pulsando prolongadamente el botón M (9).
Tarjeta de memoria
• Tarjeta de memoria (memoria externa). En este modo, el ordenador detecta
el visor de rifle como una tarjeta Flash. Este modo ha sido diseñado gestionar
los archivos guardados en la memoria del visor de rifle. Las funciones del
visor de rifle no están disponibles en este modo; el visor de rifle se apaga
automáticamente.
• Si se estaba ejecutando una grabación en vídeo cuando se efectuó la conexión,
la grabación se detiene y el vídeo se guarda.
• Cuando el USB se desconecta del visor de rifle en el modo de visor de rifle de
almacenamiento masivo USB, el visor de rifle continúa APAGADO. ENCIENDA el
visor de rifle para seguir utilizándolo.
Alimentación eléctrica
• En este modo, su PC/portátil se utiliza como alimentación eléctrica externa. La
barra de estado muestra el icono
. El visor de rifle continúa funcionando
y todas las funciones son accesibles.
• El IR se apagará y no podrá encenderse.
• Nota: ¡el paquete de pilas instalado en el visor de rifle no se está cargando!
• Cuando el USB se desconecta del visor de rifle mientras está en el modo de
alimentación eléctrica, el visor de rifle continúa funcionando con el paquete de
pilas, si está disponible y tiene suficiente carga.
26. Inspección técnica
Antes de cada caza, compruebe:
• visualmente el exterior (no debería haber grietas en el alojamiento);
• el montaje correcto del visor en su rifle (no se permiten holguras);
• el funcionamiento correcto de los controles;
• que la lente del objetivo, visor e iluminador IR no presenten grietas, puntos de
grasa, suciedad, manchas de agua ni cualquier otro residuo:
• la suavidad del botón de enfoque de la lente del objetivo y el botón de enfoque
de dioptrías;
• el estado del paquete de pilas (debería estar cargado) y los terminales
eléctricos (no debería haber oxidación).
27. Mantenimiento técnico
El mantenimiento técnico debería realizarse al menos dos veces al año e incluye
los pasos siguientes:
• Limpiar las superficies metálicas y de plástico exteriores de polvo, suciedad y
humedad; limpiar el visor con un paño suave sin pelusas.
• Inspeccionar la lente del visor, la lente del objetivo, el iluminador IR y el
telémetro, eliminar soplando suavemente cualquier resto de polvo y arena y
limpiar con limpiador de lentes y un paño suave.
• Inspeccionar la lente del visor, la lente del objetivo y el iluminador IR, eliminar
soplando suavemente cualquier resto de polvo y arena y limpiar con limpiador
de lentes y un paño suave.
28. Almacenamiento
• guarde siempre el visor de rifle en su maletín de transporte en un lugar seco y
bien ventilado.
• Para el almacenamiento prolongado, retire el paquete de pilas.
25. Uso del riel tipo Weaver
El visor de rifle está equipado con un riel tipo Weaver (13) que permite al usuario
montar accesorios extra como:
• Iluminadores IR LED Pulsar-805/Pulsar-940/Pulsar- X850 (n.º 79071/79076/79074)
• Iluminador IR Pulsar AL915 (n.º 79132)
116
117
29. Solución de problemas
PROBLEMA
A continuación se enumeran algunos de los posibles problemas que pueden
producirse al utilizar el visor. Realice las comprobaciones recomendadas y siga
los pasos de solución de problemas en el orden indicado. Tenga en cuenta
que la tabla no puede enumerar todos los posibles problemas. Si el problema
que experimenta con el visor no está enumerado, o si la medida sugerida para
corregirlo no resuelve el problema, póngase en contacto con el vendedor.
PROBLEMA
POSIBLE CAUSA
El visor de rifle no se
enciende.
El paquete de pilas está Cargar el paquete de pilas.
descargado.
El visor no funciona con la
Si el cable USB está
alimentación eléctrica externa. dañado.
Si la alimentación
eléctrica externa está
descargada.
Cambiar la alimentación eléctrica
externa (en caso necesario).
Si lleva gafas graduadas con un rango
La retícula está borrosa y no El rango de ajuste
de +/-5, lleve las gafas puestas para
puede enfocarse con el botón de dioptrías no es
suficiente para su vista. mirar a través del visor.
de dioptrías.
Limpie la lente con un paño.
Condensación en la
superficie exterior de la
lente del visor.
La imagen es demasiado
oscura.
Ajuste el nivel de brillo/contraste.
si el nivel de brillo o
contraste es demasiado
bajo.
Con una imagen nítida de la
retícula, la imagen del objetivo
observados que se encuentra
al menos a 30 m de distancia
está borrosa.
Limpie las superficies de la lente
Hay polvo y
con un soplador y un paño suave
condensación
para lentes.
cubriendo las
superficies ópticas
exteriores después de
traer el visor de rifle de
un entorno frío a uno
cálido, por ejemplo.
Se desvía la retícula durante
el tiro.
El visor de rifle no está
montado de forma
segura o el soporte
no se ha fijado con
sellador de roscas.
El visor de rifle no enfoca.
Ajustes incorrectos.
El visor de rifle se
utiliza de día en
distancias largas.
118
Hay demasiadas redes
Wi-Fi en la zona donde
se encuentra el visor
de rifle que pueden
causar interferencia de
señales.
MEDIDA CORRECTORA
Sustituir el cable USB.
Compruebe que el visor de rifle esté
correctamente montado, asegúrese
de que se utilicen balas del mismo
tipo y calibre que cuando el visor se
puso a cero inicialmente; si su visor
de rifle se puso a cero en verano,
y ahora se utiliza en invierno (o al
revés), es posible que el punto de
mira se desvíe ligeramente.
Ajuste el visor de rifle según las
instrucciones indicadas en la sección
9 “Funcionamiento”, compruebe
las superficies del visor y la lente
del objetivo y, en caso necesario,
limpie el polvo, la condensación,
la escarcha, etc., para evitar el
empañamiento en tiempo frío,
aplique una solución especial
antivaho.
POSIBLE CAUSA
MEDIDA CORRECTORA
El smartphone o la tableta PC La contraseña del visor Eliminar la red y volver a conectarse
no se pueden conectar al visor de rifle se ha cambiado. introduciendo la contraseña
guardada en el visor de rifle.
de rifle.
Baja calidad de imagen
/ Alcance de detección
reducido.
Para asegurar un funcionamiento
Wi-Fi estable, mueva el visor de rifle
a una zona con pocas o ninguna
red Wi-Fi.
si los problemas descritos surgen en condiciones
metereológicas adversas (nieve, lluvia, niebla, etc.).
La imagen está sobreexpuesta. Utilice el visor de rifle con la tapa de la lente cerrada.
Hay diversos puntos de luz o La presencia de puntos es causada por peculiaridades de la
negros (píxeles) en la pantalla tecnología de producción del sensor o pantalla y no constituye
un defecto.
o sensor del visor de rifle.
El IR integrado no funciona.
Examine y limpie los contactos del visor de rifle y el
iluminador IR. Compruebe que los contactos no estén
bloqueados.
Puede apreciarse una textura
apenas visible en la pantalla
que no perjudica el rango de
detección ni la eficacia de
la observación después de
activar el iluminador IR láser
extra (AL915).
Este efecto es una característica del funcionamiento del
iluminador IR y no constituye un defecto.
Durante el funcionamiento, el La parte metálica del
visor de rifle se calienta en la cuerpo del visor de
rifle es un disipador
zona del iluminador IR.
térmico diseñado
para extraer el calor
de los componentes
electrónicos durante
el funcionamiento
del visor de rifle. Esto
asegura un rango de
temperatura óptimo
para los componentes
electrónicos.
Aparecen rayas de color
en la pantalla o la imágen
desaparece.
El dispositivo ha
acumulado carga
estática durante la
operación.
Es normal que el disipador térmico
se caliente y no constituye un
defecto.
Tan pronto como finaliza el impacto
de la carga estática, el dispositivo
puede reiniciarse automáticamente;
alternativamente, apague y reinicie
el dispositivo.
La reparación del visor es posible dentro de 5 años.
Compruebe el enfoque durante la
noche.
119