Pulsar FORWARD FN455 Guía de inicio rápido

Tipo
Guía de inicio rápido
Quick Start Guide
FORWARD
FN455
Digital Night
Vision Scope
EN
For detailed information about the device, please download the
complete user manual.
FR
Pour des informations détaillées sur la lunette, prière de
télécharger le manuel complet d’utilisation.
DE
Für detaillierte Informationen über das Gerät, bitte das vollständige
Handbuch herunterladen.
ES
Para obtener información detallada acerca del dispositivo,
descargue el manual de usuario al complete.
IT
Per informazioni dettagliate sul dispositivo, scaricare il manuale
d’uso complete.
RU
Для получения подробной информации о приборе скачайте
полное руководство по эксплуатации.
v.0720
Quick Start Guide
FORWARD FN455
Digital Night Vision Scope FORWARD FN455
1-8
ENGLISH
Lunettes de vision nocturne numérique FORWARD FN455
9-18
FRANÇAIS
Digitales Nachtsichtgerät FORWARD FN455
19-26
DEUTSCH
Mira de visión nocturna digital FORWARD FN455
27-36
ESPAÑOL
Mirino per visione notturna digitale FORWARD FN455
37-46
ITALIANO
Цифровой монокуляр ночного видения FORWARD FN455
47-56
РУССКИЙ
ENGLISH
ENGLISH
Delivery package
Digital module
Pulsar 5x30 monocular
Case
IPS5 rechargeable battery
Battery charger
Mains charger
MicroUSB cable
Quick start guide
Cloth for cleaning optics
Warranty card
Electromagnetic compatibility.
This product complies with the requirements of European Standard EN 55032:2015, Class A.
Caution: Use of this product in a residential area may cause radio interference.
Units and controls
1. Lens cap
2. Eyepiece cover
3. Battery compartment cover
4. Battery installation lever
5. Rechargeable battery
6. RIGHT button
7. M (MENU) button
8. LEFT button
9. ON button
10. Lens focus ring
11. IR illuminator cover
12. IR illuminator connector cap
13. Connector for installing IR illuminator
14. MicroUSB port
15. Weaver bar
16. Adapter cover*
17. Optical device observation lens
18. Insert*
19. Adapter*
20. Tightening screw
21. Screw
22. Adapter arm
23. Attachment point
24. IR button
25. IR illuminator arm
*Items of Cover Ring Adapter FN (available separately)
1
ENGLISH
5
24
1
17
18
20
21
22
2
14
16 19
9 10
6
23 13
8
7
15
12
11
25
4
3
Open
Optical
device
observation
lens
Insert*
Tightening
screw
Screw
Adapter
lever
Eyepiece
cover
M (MENU)
button
LEFT
button
Adapter*Adapter cover*
ON
button
Lens focus knob
Weaver
rail
IR illuminator
connector plug
Lens
cover
RIGHT
button
Attach-
ment
point
IR illuminator
installation
connector
IR illuminator
lever
MicroUSB
port
IR illuminator
cover
IR illuminator
button
Battery locking lever
Monocular
Pulsar 5x30
Battery compartment cover
Rechargeable battery
*Items of Cover Ring Adapter FN (available separately)
Operation of buttons
Button Operating Mode First short
press
Subsequent
short presses
Long press
ON
(9)
Device is off
Power on
device
- Power on device
Device is on -
Turn off display /
turn off device /
LEFT
(8)
Device is powered
on
Turn on
SumLight™
Turn off
SumLight™
Wi-Fi on / off
Navigation
through menu
Down / Left
MENU
(7)
Device is powered
on
Open quick menu Open main menu
Navigation
through menu
Conrm selection
Exit submenu without
conrming selection /
exit menu (go to viewing
mode)
RIGHT
(6)
Device is powered
on (Video mode)
Start /pause/resume video
recording
Turn off video recording /
switch to Photo mode
Device is powered
on (Photo mode)
Take a photograph Switch to Video mode
Navigation
through menu
Up / Right
2
ENGLISH
Charging the battery
The device is supplied with a rechargeable IPS5 Lithium-ion Battery Pack which
allows the device to be used for up to 9 hours. Charge the battery before rst use.
Attach the microUSB plug of the USB cable to the microUSB connector (C) on
the charger.
Connect the USB plug on the cable to the mains connector.
Plug the mains connector into a 110-220V socket.
Raise the lever (A) of the charger.
Remove the protective cover from the battery.
Insert the battery into the charger as shown in the diagram and snap the
handle (A) closed.
Once mounted on the charger, the indicator (B) will light up green and begin
to ash briey at certain intervals:
once when the battery charge is from 0% to 50%;
twice when the battery charge is from 51 to 75%;
three times when the battery charge is from 76% to 100%.
When the indicator is constantly green, the battery is fully charged.
Disconnect the charger from the mains and disconnect the battery from the
charger.
If the battery charger indicator is constantly red when the battery is inserted,
the charge level is probably below the permissible level (the battery has
been in a discharged state for a long period of time). Leave the battery in
the charger for a long period of time (up to several hours), then remove and
reinsert.
If the indicator begins to ash green, the battery is serviceable.
If it continues to show red, the battery is defective. Do not use this battery!
Attention! When charging, always use the charger supplied with the device
package or a Pulsar IPS charger (sold separately). The use of other chargers
may cause irreparable damage to the battery.
3
ENGLISH
Installing the battery
Lower the lever (4).
Remove the protective cover of the
battery compartment (3).
Remove the protective cover from the
battery (5).
Fit the battery (5) into the slot intended
for it on the body of the digital module
so that the contact (F) is pointing
downwards.
Lock the battery in place by raising the
lever (4).
Attention! External power may be supplied from an external source, such as a
5V Power Bank. Connect an external power source to the device by plugging the
USB cable into the device’s microUSB port (14).
IR Illuminator
Remove the cap (12) from the
connector to attach the IR
illuminator (13).
Remove the cover (11) from the
IR illuminator.
Mount the IR illuminator on the
device. The lever (25) should be
in the up position.
Lock the IR illuminator by
pressing the lever (25) down
Make sure that the IR
illuminator is mounted and
connected to the device.
Turn on the device using the ON button (9) to activate the IR illuminator.
The status bar will display a disabled illuminator icon if the IR illuminator
is not connected. This icon is not displayed when the IR illuminator is
connected.
Briey press the IR button (24) at the end of the illuminator. The power level
when switching on is minimum
.
The IR illuminator icon will be displayed on the status bar with the relevant
power level.
Successive brief presses of the IR button (24) will toggle the brightness level
of the illuminator (
).
The IR illuminator is turned off by a long press of the IR button.
The IR icon will disappear from the screen.
4
ENGLISH
Mounting a monocular on the digital module
The Pulsar 5x30 monocular (included in the package) enables you to transform
a digital module into a digital vision device for night-time observation with a
magnication of 5x.
Insert the monocular
tightly into the digital
module as far as it will
go so that the pins on
the monocular body (E)
t into the slots (D) of the
digital module (see Fig.).
Turn the monocular
anticlockwise so that the monocular
is xed onto the digital module. The
triangular mark on the digital module and the
square on the monocular body must be aligned.
To remove the monocular, turn it clockwise and gently
pull it towards you.
Mounting the digital module on an optical device
Select the adapter (available separately) with the required diameter of insert
depending on the outer diameter of the lens of your optical sight (see the
Table).
The designation 42mm / 50mm / 56mm in the title of the adapter refers to
the optical diameter of the lens in the optical sight.
Remove the cap (16) from the 42mm adapter (19) (#79171) by turning it
clockwise. To remove the cap from the 50mm (#79172) or 56mm (#79173)
adapters, turn it anticlockwise.
Degreasing of the lens body of the device before mounting is recommended.
Mount the insert (18) onto the adapter (19) as far as it will go.
Mount the adapter with the insert into the lens of the optical device (17).
Move the lever (22) from its initial OPEN position to the CLOSE position.
Ensure that the adapter ts snugly against the lens.
If there is any gap, do the following:
Loosen the locking screw (20) with an Allen key (S=2mm).
Tighten the screw (21) with an Allen key (S=4mm) with the force necessary
to ensure that the adapter ts tightly against the lens. The clamping forces
should be 1 Nm.
Tighten the locking screw (20).
The effort can be tested with a torque screwdriver.
Insert the digital module rmly into the adapter so that the pins located
in the adapter case t into the grooves (23) of the digital module. Turn the
digital module clockwise as far as it will go. The triangular mark on the
digital module and the square on the adapter body must be aligned.
Turn the digital module handle (22) to the OPEN position and align the
digital module with the horizon.
5
ENGLISH
Selection table for optical device insert rings
Cover-adapter
model
Correspondence of the inner diameter of the insert ring and the outer diameter
of the lens body of the daylight optical device (sight, telescope)
Insert internal diameter, mm Outer diameter of sight lens, mm
Cover adapter
FN 42mm
45.5 45.5
46 46
46.5 46.5
47 46.7-47.6
48 47.7-48.6
49 48.7-49.6
50 49.7-50.6
Cover adapter
FN 50mm
51.6 51.6
53.4 53.4
55 54.7-55.6
56 55.7-56.6
57 56.7-57.6
58 57.7-58.6
59 58.7-59.6
Cover adapter
FN 56mm
60 59.7-60.6
61 60.7-61.6
62 61.7-62.6
63 62.7-63.6
64 63.7-64.6
65 64.7-65.6
6
ENGLISH
Beginning operation
SWITCHING ON AND ADJUSTING THE IMAGE
Remove the lens cap (1) by turning it anticlockwise.
Power up the device by pressing the ON button (9). An image will appear on
the display after a few seconds.
Adjust the resolution of the icons on the display by rotating the dioptre
adjustment ring on the sight of your optical device. In future, it will not be
necessary to rotate the eyepiece dioptre adjustment ring, regardless of
distance and other conditions.
Rotate the lens focus ring (10) to focus on the object being observed.
Basic settings (brightness and contrast adjustment) can be changed by using
the “quick” menu.
Enter the “quick” menu with a short press of the M button (7).
A short press of the M button (7) enables you to switch between
functions, as described below.
- Brightness
– by pressing the RIGHT (6) and LEFT (8)
buttons and changing the display brightness value from 0 to 20.
- Contrast
– by pressing the RIGHT (6) and LEFT (8) buttons
and changing the display contrast value from 0 to 20.
Turn the device off after use with a long press of the ON button (9).
SumLight™ function
The SumLight™ function allows a signicant increase in the sensitivity
level of the CMOS array in the event of a reduction in the light level, making
it possible to observe in conditions of poor light without the use of an IR
illuminator.
A short press of the LEFT button (8) switches on the SumLight function.
Press the LEFT button (8) once more to switch off.
The SumLight™ icon (on
or off ) is displayed in the status bar.
Attention! When the SumLight function is activated, the noise level in the
image increases, the frame rate decreases, and the image slows down. Any
sharp movement of the device may cause the image to become “blurred”.
Such effects are not defects. Luminous white dots (pixels) may be visible on
the device’s display. The number of dots may increase when the SumLight™
function is enabled. This is due to the peculiarities of this function and is also
not a defect.
Stream Vision App
Download the Stream Vision app to stream the image via Wi-Fi from your
Forward device to a smartphone or tablet. Detailed instructions are available
on the Internet at www.pulsar-vision.com.
Default Wi-Fi password: 12345678.
7
ENGLISH
Specications
MODEL FORWARD FN 455
SKU# 78196
OPTICAL SPECIFICATIONS
Len focus, mm 50
Relative aperture (D/f) 1:1
Field of view (horizontal), ° 6.3
Field of view (horizontal), m @ 100m 11
Detection distance of an animal 1.7 m high, m 500
Minimum focusing distances, m 5
Recommended magnication of the daytime optical device, x 2-8
ELECTRONIC SPECIFICATIONS
Sensor type and resolution CMOS HD 1280X720
Display type and resolution AMOLED 1746x1000
Device sensitivity (wavelength 780nm, 25 pieces/mm resolution), mW 1.5 × 10
-
Device sensitivity (wavelength 915nm, 25 pieces/mm resolution), mW 5.5 × 10
-
DETACHABLE IR ILLUMINATOR
Type / wavelength, nm LED 940
OPERATING FEATURES
Power supply, V 3.0–4.2
Battery type / capacity / Output rated voltage
Li-Ion Battery Pack
IPS5 / 5000 mAh /
DC 3.7V
External power supply Micro USB type B (5V)
Battery life at temp. = 22 ° C (Wi-Fi off, IR off), hrs 9
IP code (IEC60529) degree of protection IPX7
Operating temperature, °C/°F -25 ÷ +50 / -13 ÷ +122
Dimensions, mm/inch
155х136х77 /
6.1х5.35х3.03
Dimensions when Pulsar monocular is used, mm/inch
264х136х77 /
10.39х5.35х3.03
Weight, kg/oz 1.03 / 35.27
VIDEO RECORDER
Video / photo format .mp4 / .jpg
Amount of built-in memory 16 GB

Frequency 2.4 GHz
Standard 802.11 b/g
Improvements may be made to the design and software of this product to
enhance its user features.
– The current version of the User’s Manual may be found on the website
www.pulsar-vision.com
Repair of the device is possible within 5 years.
8
FRANÇAIS
FRANÇAIS
Emballage de livraison
Module numérique
Monoculaire Pulsar 5x30
Boitier
Batterie rechargeable IPS5
Chargeur de batterie
Chargeur secteur
Câble MicroUSB
Manuel d’instruction de mise en route
Chiffon pour nettoyer l’optique
Carte de garantie
Compatibilité électromagnétique.
Ce produit est conforme aux exigences de la norme européenne 55032:2015, Classe A.
Attention : L’utilisation de ce produit dans une zone résidentielle peut provoquer des
interférences radio.
Unités et commandes
1. Couvercle de lentille
2. Couvercle d’oculaire
3. Couvercle du compartiment batterie
4. Levier d’installation de batterie
5. Batterie rechargeable
6. Bouton DROIT
7. Bouton M (MENU)
8. Bouton GAUCHE
9. Bouton ON (Marche)
10. Bague de mise au point de l’objectif
11. Couvercle d’illuminateur IR
12. Obturateur connecteur illuminateur IR
13. Connecteur pour installer l’illuminateur IR
14. Port micro USB
15. Barre déplacement latéral
16. Couvercle adaptateur*
17. Lentille d’observation d’appareil optique
18. Insert*
19. Adaptateur*
20. Vis de xation
21. Vis
22. Bras adaptateur
23. Point de xation
24. Bouton IR
25. Bras d’illuminateur IR
*Couvercles adaptateur FN (achetés séparément)
9
FRANÇAIS
5
24
1
17
18
20
21
22
2
14
16 19
9 10
6
23 13
8
7
15
12
11
25
4
3
Open
Lentille
d’observatio
n d’appareil
optique
Insert*
Vis de
xation
Vis
Bras
adaptateur
Couvercle
d’oculaire
Bouton
M (MENU)
Bouton
GAUCHE
Adaptateur*Couvercle adaptateur*
Bouton ON
(MARCHE)
Bouton de mise au point de l'objectif
Barre déplacement
latéral
Obturateur
connecteur
illuminateur IR
Cache
de lentille
Bouton
DROIT
Point de
xation
Connecteur
pour installer
l’illuminateur
IR
Bras d’illuminateur
IR
Port
microUSB
Couvercle
d’illuminateur IR
Bouton IR
Levier d’installation de batterie
Monoculaire
Pulsar 5x30
Couvercle du compartiment batterie
Batterie rechargeable
*Couvercles adaptateur FN (achetés séparément)
Fonctionnement des boutons
Bouton Mode opératoire
Premier appui
court
Appuis courts
suivants
Appui long
ON
MARCHE
(9)
L'appareil est étein
Allumage de
l'appareil
- Allumage de l’appareil
L'appareil est allumé -
Éteindre le dispositif
d’afchage/ éteindre
l’appareil
A
GAUCHE
(8)
L'appareil est allumé
Allumage
SumLight™
Extinction
SumLight™
Wi-Fi allumé / éteint
Navigation dans le
menu
En bas / A gauche
MENU
(7)
L'appareil est allumé Lancez le menu rapide Lancez le menu principal
Conrmez la sélection
Quittez le sous-menu sans
conrmation sélection /
quittez le menu (passez
en mode surveillance)
A
DROITE
(6)
L’appareil est allumé
(mode Vidéo)
Démarrer/suspendre/
reprendre l’enregistrement
vidéo
Éteignez l'enregistrement
vidéo / Passez en mode
Photo
L’appareil est allumé
(mode Photo)
Prenez une photo. Passez en mode Vidéo
Navigation dans le
menu
En haut/A droite
10
FRANÇAIS
Recharge de la batterie
L’appareil est alimenté par un bloc batterie lithium-ion IPS5 rechargeable
permettant de l’utiliser pendant 9 heures au maximum. Chargez la batterie
avant la première utilisation.
Raccordez la prise micro USB du câble USB au connecteur micro USB (C) sur
le chargeur.
Raccordez la che USB sur le câble au connecteur d’alimentation secteur.
Branchez le connecteur secteur dans une prise 110-220V.
Soulevez le levier (A) du chargeur.
Enlevez le couvercle de protection de la batterie.
Insérez la batterie dans le chargeur comme indiqué en dans l’image et
enclipsez la poignée (A) pour la fermer.
Une fois la batterie installée sur le chargeur, le voyant (B) s’allumera en vert
en xe et commencera à clignoter brièvement à une certaine fréquence :
- Une fois lorsque la charge de la batterie est entre 0 % et 50 %.
- Deux fois lorsque la charge de la batterie est entre 51 % et 75 %.
- Trois fois lorsque la charge de la batterie est entre 76 % et 100 %.
Lorsque le voyant s’allume en vert en xe, la batterie est complètement
chargée. Débranchez le chargeur de l’alimentation secteur et débranchez la
batterie du chargeur.
Si le voyant du chargeur est allumé en rouge en xe lorsque la batterie est
insérée, le niveau de charge est probablement inférieur au niveau autorisé
(la batterie est restée déchargée pendant une longue période). Laissez la
batterie dans le chargeur pendant une longue période (plusieurs heures),
puis enlevez-la et réinsérez-la.
- Si le voyant commence à clignoter en vert, la batterie est en bon état de
marche.
- Si le voyant est toujours allumé en rouge en xe, la batterie est
défectueuse. N’utilisez pas cette batterie !
Attention ! Pour la charge, utilisez toujours le chargeur fourni avec l’emballage
de l’appareil, ou un chargeur pulsar IPS (vendu séparément). L’utilisation
d’autres chargeurs peut endommager de manière irrémédiable la batterie.
11
FRANÇAIS
Installation de la batterie
Abaissez le levier (4).
Enlevez le couvercle de protection du
compartiment batterie (3).
Enlevez le couvercle de protection de
la batterie (5)
Insérez la batterie (5) dans la fente
prévue pour elle sur le corps du
module numérique, an que le
contact (F) soit dirigé vers le bas.
Verrouillez la batterie en place en
relevant le levier (4).
Attention ! L’alimentation extérieure peut provenir d’une source extérieure,
comme un chargeur 5V Power Bank. Raccordez une source d’alimentation
extérieure à l’appareil en raccordant le câble USB au port micro USB (14) de
l’appareil.
Illuminateur IR
Enlevez le capuchon (12) du
connecteur pour raccorder
l’illuminateur IR (13).
Enlevez le couvercle (11) de
l’illuminateur IR.
Installez l’illuminateur IR sur
l’appareil. Le levier (25) doit être en
position haute.
Verrouillez l’illuminateur IR en appuyant
sur le levier (25)
Vériez que l’illuminateur IR est installé et
connecté à l’appareil.
Allumez l’appareil en utilisant le bouton ON (9) pour activer l’illuminateur IR.
La barre d’état afchera une icône illuminateur désactivé si l’illuminateur
IR n’est pas connecté. Licône n’est pas afchée pas lorsque l’illuminateur
IR est connecté.
Appuyez rapidement sur le bouton IR (24) à l’extrémité de l’illuminateur. Le
niveau de puissance au moment de l’allumage est minimum
.
L’icône illuminateur IR s’afchera sur la barre d’état avec le niveau
d’alimentation correspondant.
En appuyant plusieurs fois rapidement sur le bouton IR (24), on modiera
les niveaux de luminosité de l’illuminateur (
).
L’illuminateur IR est éteint par un appui long sur le bouton IR
L’icône IR dispartra de l’écran.
12
FRANÇAIS
Montage d’un monoculaire sur le module numérique
Le monoculaire Pulsar 5x30 (inclus dans l’emballage vous permet de
transformer un module numérique en un dispositif de vision numérique pour
l’observation nocturne avec un grossissement de 5x.
Insérez-le monoculaire
fermement dans le
module numérique aussi
loin que possible de
sorte que les broches sur
le corps monoculaire (E)
se mettent en place dans
les fentes (D) du module
numérique (voir Fig.).
Tournez le monoculaire dans le
sens antihoraire an que le monoculaire
se xe sur le module numérique. Le repère
triangulaire sur le module numérique et le repère
carré sur le corps du monoculaire doivent être alignés.
Pour enlever le monoculaire, tournez dans le sens horaire et
tirez-le doucement vers vous.
Montage du module numérique sur un appareil optique
Sélectionnez l’adaptateur (Disponible séparément) avec le diamètre requis
d’insert en fonction du diamètre extérieur de la lentille de votre viseur
optique (voir le tableau).
La désignation 42 mm / 50 mm / 56 mm dans le titre de l’adaptateur désigne
le diamètre optique de la lentille dans le viseur optique.
Enlevez le cache (16) de l’adaptateur 42 mm (19) (#79171) en le tournant dans
le sens horaire. Pour enlever le capuchon sur les adaptateurs 50 mm (#
79172) ou 56 mm (# 79173), tournez-le dans le sens antihoraire.
Il est recommandé de dégraisser la lentille de l’appareil avant de la monter.
Montez l’insert (18) sur l’adaptateur (19) aussi loin que possible.
Montez l’adaptateur avec l’insert dans la lentille de l’appareil optique (17).
Déplacez le levier (22) depuis sa position OUVERTE (Open) jusqu’à sa position
FERMEE (Close).
Vériez que l’adaptateur se place bien contre la lentille.
S’il y a un intervalle, procédez ainsi :
Dévissez la vis de verrouillage (20) avec une clé Allen (S = 2 mm).
Serrez la vis (21) avec une clé Allen (S =4 mm) en exerçant la force
nécessaire pour que l’adaptateur s’adapte fermement contre la lentille. La
force de serrage doit être 1 Nm.
Serrez la vis de verrouillage (20).
La force peut être testée à l’aide d’un tournevis dynamométrique.
Insérez le module numérique fermement dans l’adaptateur an que les
broches dans le boitier de l’adaptateur se placent dans les rainures (23)
du module numérique. Tournez le module numérique dans le sens horaire
aussi loin que possible. Le repère triangulaire sur le module numérique et le
repère carré sur le corps de l’adaptateur doivent être alignés.
Tournez la poignée (22) sur la position OUVERTE (Open) et alignez le module
numérique avec l’horizon.
13
FRANÇAIS
Tableau de sélection pour les bagues d’insert d’appareil
optique
Modèle avec
couvercle-
adaptateur
Correspondance entre le diamètre intérieur de la bague d’insert et le
diamètre extérieur de la lentille de l’appareil optique de jour
Diamètre interne d’insert, mm
Diamètre interne de la lentille de
l’appareil optique, mm
Adaptateur du
couvercle FN
42 mm
45,5 45,5
46 46
46,5 46,5
47 46,7-47,6
48 47,7-48,6
49 48,7-49,6
50 49,7-50,6
Adaptateur du
couvercle FN
50 mm
51,6 51,6
53,4 53,4
55 54,7-55,6
56 55,7-56,6
57 56,7-57,6
58 57,7-58,6
59 58,7-59,6
Adaptateur du
couvercle FN
56 mm
60 59,7-60,6
61 60,7-61,6
62 61,7-62,6
63 62,7-63,6
64 63,7-64,6
65 64,7-65,6
14
FRANÇAIS
Mise en route
ALLUMAGE ET RÉGLAGE DE L’IMAGE
Enlevez le capuchon de lentille (1) en le faisant tourner dans le sens
antihoraire.
Allumez l’appareil en appuyant sur le bouton ON (9). Une image apparaitre
sur l’afchage après quelques secondes.
Réglez la résolution des icônes sur l’écran en faisant tourner la bague de
réglage dioptrique sur l’oculaire de votre appareil optique. A l’avenir, il
ne sera pas nécessaire de faire tourner la bague de réglage dioptrique de
l’oculaire, quelles que soient la distance et les autres conditions.
Faites tourner la bague de mise au point de l’objectif (10) pour mettre au
point sur l’objet observé.
Les réglages de base (luminosité et contraste) peuvent être modiés à l’aide du
menu «rapide».
Lancez le menu «rapide» par un appui court sur le bouton M (7).
Un appui court sur le bouton M (7) vous permet de commuter
entre les fonctions, comme décrit ci-dessous.
- Luminosité
– en appuyant sur les boutons FLECHE VERS
LA DROITE (6) et FLECHE VERS LA GAUCHE (8) et en modiant
la luminosité de l’écran entre 0 et 20.
- Contraste
– en appuyant sur les boutons FLECHE VERS LA DROITE (6) et
FLECHE VERS LA GAUCHE (8) et en changeant le contraste de l’écran entre 0
et 20.
Éteignez l’appareil après utilisation en appuyant longuement sur le bouton ON (9).
La fonction SUMLIGHT™
La fonction SumLight permet d’augmenter considérablement le niveau
de sensibilité du réseau de transistor CMOS en cas d’une diminution de
la luminosité, ce qui permet d’observer dans des conditions de mauvais
éclairage sans utiliser un illuminateur IR.
Un appui court sur le bouton FLECHE VERS LA GAUCHE (8) active la fonction
SumLight™.
Appuyez encore une fois sur le bouton FLECHE VERS LA GAUCHE (8) pour la
désactiver.
L’icône SumLight™ (allumé
ou éteint ) apparait sur la barre d’état.
Attention ! Lorsque la fonction SumLight est activée, le niveau de bruit dans
l’image augmente, la fréquence d’images diminue, et l’image ralentit. Tout
mouvement brusque de l’appareil peut rendre l’image «brouillée». De tels
effets ne sont pas des défauts. Des points Blanc lumineux (pixels) peuvent être
visibles sur l’écran de l’appareil. Le nombre de points peut augmenter lorsque
la fonction SumLight™ est activée. Ceci est dû aux particularités de cette
fonction et ce n’est pas un défaut.
15
FRANÇAIS
Application Stream Vision
Téléchargez l’application Stream Vision pour visionner en direct l’image via le
Wi-Fi à partir de votre appareil Forward vers un smartphone ou une tablette.
Des instructions détaillées sont disponibles sur Internet à
www.pulsar-nv.com.
Mot de passeWi-Fi par défaut : 12345678.
16
Spécications
MODÈLE FORWARD FN 455
SKU# 78196
SPÉCIFICATIONS OPTIQUES
Mise au point d’objectif, mm 50
Ouverture relative, D/f 1:1
Champ de vision (horizontal), ° 6,3
Champ de vision (horizontal), m @ 100 m 11
Distance de detection d’animaux de hauteur 1,7m, m 500
Distance minimum de mise au point, m 5
Grossissement recommandé du dispositif optique de jour, x 2-8
SPÉCIFICATIONS ÉLECTRONIQUES
Type de capteur et résolution CMOS HD 1280X720
Type d’écran et résolution AMOLED 1746x1000
Sensibilité de l'appareil (longueur d’onde 780 nm, résolution 25
pièces/mm), mW
1,5 × 10
-
Sensibilité de l'appareil (longueur d'onde 915 nm, résolution 25
pièces/mm), mW
5,5 × 10
-
ILLUMINATEUR IR DÉTACHABLE
Type / Longueur d'onde, nm LED 940
CARACTÉRISTIQUES DE FONCTIONNEMENT
Alimentation électrique, V 3,0-4,2
Type / capacité batterie/ Tension nominale de sortie
Bloc batterie Li-Ion
IPS5 / 5000 mAh /
DC 3,7V
Alimentation extérieure Micro USB type B (5V)
Durée de vie de la batterie à la temp. de = 22 ° C (Wi-Fi éteint, IR
éteint), h
9
Code IP (IEC60529) degré de protection IPX7
Température de fonctionnement, °C -25 ÷ +50
Dimensions, mm 155х136х77
Dimensions lorsque le monoculaire Pulsar est utilisé, mm 264х136х77
Poids, kg 1,03
ENREGISTREUR VIDÉO
Format vidé/photo mp4 / .jpg
Capacité de mémoire incorporée 16 GB

Fréquence 2,4 GHz
Standard 802.11 b/g
Des améliorations peuvent être apportées à la conception et au logiciel de ce
produit pour améliorer ses fonctionnalités pour l’utilisateur.
La version actuelle du Manuel d’utilisation peut être trouvée sur le site web
www.pulsar-vision.com
La période de réparation possible de l’appareil est 5 ans.
FRANÇAIS
17
FRANÇAIS
18
DEUTSCH
DEUTSCH
Lieferumfang
Digitales Modul
Pulsar 5x30 Monokular
Aufbewahrungstasche
Wiederauadbarer IPS5-Akku
Akkuladegerät
Netzladeadapter
Micro-USB-Kabel
Kurze Betriebsanleitung
Optikreinigungstuch
Garantiekarte
Elektromagnetische Kompatibilität.
Dieses Produkt entspricht den Anforderungen des Europäischen Standards 55032:2015,
Klasse A. Warnung: Der Gebrauch dieses Produkts in einem Wohngebiet kann zu
Funkstörungen führen.
Komponenten und Bedienungselemente
1. Objektivkappe
2. Okularschutz
3. Akkufachschutz
4. Akkueinsetzhebel
5. Wiederauadbarer Akku
6. Taste RECHTS
7. Taste M (MENÜ)
8. Taste LINKS
9. Taste EIN
10. Fokussierring
11. Abdeckung für IR-Strahler
12. Anschlusskappe für IR-Strahler
13. Stecker zur Installation des IR-Strahlers
14. Micro-USB-Port
15. Weaver-Schiene
16. Adapterabdeckung*
17. Beobachtungsobjektiv des Sichtgeräts
18. Einsatz*
19. Adapter*
20. Befestigungsschraube
21. Schraube
22. Adapterhebel
23. Befestigungspunkt
24. IR-Taste
25. IR-Strahler-Hebel
*FN Adapterdeckel Elemente (separat erhältlich)
19
DEUTSCH
5
24
1
17
18
20
21
22
2
14
16 19
9 10
6
23 13
8
7
15
12
11
25
4
3
Open
Objektiv des
optischen
Beobach-
tungsgerätes
Einsatz*
Halteschraube
Schraube
Adapter-
hebel
Okular-
deckel
Taste
M (MENU)
Taste
LEFT
Adapter*Adapterdeckel*
Taste
ON
Gri für Objektivfokussierung
Schiene
Weaver
IR Strahler-
Anschlusskappe
Objektiv-
schutzdeckel
Taste
RIGHT
Halterung Anschluss für
IR Strahler
IR-StrahlerhebelMicroUSB-
Buchse
IR Strahler-
Blende
IR-Taste
Batterie-Fixierhebel
Monokular
Pulsar 5x30
Batteriefachdeckel
Akkumulatorenbatterie
*FN Adapterdeckel Elemente
(separat erhältlich)
Bedienung der Tasten
Taste Betriebs-
modus
Erstes kurzes
Drücken
Anschließendes
kurzes Drücken
Langes
Drücken
EIN (9)
Gerät ist aus-
geschaltet
Einschalten des
Geräts
- Das Gerät einschalten
Gerät ist ein-
geschaltet
-
Das Display ausschalten/
das Gerät ausschalten
LINKS
(8)
Gerät ist ein-
geschaltet
SumLight™
einschalten
SumLight™
ausschalten
Wi-Fi ein / aus
Navigation
mittels Menü
Abwärts/links
MENÜ
(7)
Gerät ist ein-
geschaltet
Schnellstartmenü aufrufen Hauptmenü aufrufen
Navigation
mittels Menü
Auswahl bestätigen
Untermenü ohne Be-
stätigung der Auswahl
verlassen /Menü beenden
(zum Überwachungsmo-
dus gehen)
RECHTS
(6)
Gerät ist
eingeschaltet
(Videomodus)
Videoaufnahme starten/anhalten/
fortsetzen
Videoaufzeichnung
ausschalten/In den Foto-
modus wechseln
Gerät ist
eingeschaltet
(Fotomodus)
Ein Foto aufnehmen
In den Videomodus
wechseln
Navigation
mittels Menü
Aufwärts/rechts
20
DEUTSCH
Auaden des Akkus
Das Gerät wird mit einem wiederauadbaren IPS5 Lithium-Ionen-Akkupack
geliefert, mit dem das Gerät bis zu neun Stunden verwendet werden kann.
Laden Sie den Akku vor dem ersten Gebrauch auf.
Stecken Sie den MicroUSB-Stecker des USB-Kabels in die MicroUSB-Buchse
(C) an dem Ladegerät.
Stecken Sie den USB-Stecker am Kabel in den Netzstecker.
Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose mit 110-220 V.
Heben Sie den Hebel (A) am Ladegerät an.
Nehmen Sie die Schutzabdeckung vom Akku ab.
Setzen Sie den Akku wie in der Abbildung dargestellt in das Ladegerät ein
und lassen Sie den Bügel (A) einrasten.
Nachdem der Akku am Ladegerät montiert worden ist, leuchtet die Anzeige (B)
grün auf und beginnt, in bestimmten Intervallen kurz zu blinken:
einmal, wenn die Akkuladung zwischen 0 % und 50 % beträgt,
zweimal, wenn die Akkuladung zwischen 51 % und 75 % beträgt,
dreimal, wenn die Akkuladung zwischen 76 % und 100 % beträgt.
Wenn die Anzeige kontinuierlich grün leuchtet, ist der Akku voll geladen.
Trennen Sie das Ladegerät von der Netzversorgung und den Akku vom
Ladegerät.
Wenn die Akkuladegerätanzeige ständig rot leuchtet, nachdem der Akku
eingesetzt worden ist, liegt die Akkuladung wahrscheinlich unterhalb
der zulässigen Grenze (der Akku hat sich zu lange im entladenen Zustand
befunden). Lassen Sie den Akku eine längere Zeit im Ladegerät (bis zu
mehreren Stunden), entnehmen sie ihn und setzen sie in erneut ein.
Wenn die Anzeige grün zu blinken beginnt, ist der Akku gebrauchsbereit.
Wenn er weiterhin rot leuchtet, ist der Akku defekt. Diesen Akku nicht
verwenden!
Achtung! Beim Laden muss immer das mit dem Gerät gelieferte Ladegerät
oder ein Pulsar IPS-Ladegerät verwendet werden (separat erhältlich). Die
Verwendung anderer Ladegeräte kann zu irreparablen Schäden am Akku
führen.
21
DEUTSCH
Einsetzen des Akkus
Den Hebel (4) herunterdrücken.
Die Schutzabdeckung vom Akkufach (3)
abnehmen.
Die Schutzabdeckung vom Akku (5)
abnehmen.
Setzen Sie den Akku (5) so in das
dafür vorgesehene Fach an dem
Gehäuse des digitalen Moduls ein,
dass der Kontakt (F) nach unten zeigt.
Verriegeln Sie den Akku durch
Anheben des Hebels (4) an seinem
Platz.
Achtung! Die externe Stromversorgung kann von einer externen Quelle, wie
z. B. einer 5 V Power Bank, bereitgestellt werden. Schließen Sie eine externe
Stromquelle an das Gerät an, indem Sie das USB-Kabel in den MicroUSB-Port
des Geräts einstecken (14).
IR-Strahler
Nehmen Sie die Kappe (12) von
dem Anschluss ab, um den IR-
Strahler (13) anzuschließen.
Nehmen Sie die Abdeckung (11)
vom IR-Strahler ab.
Montieren Sie den IR-Strahler an
dem Gerät. Der Hebel (25) sollte
sich in der Aufwärtsposition benden.
Verriegeln Sie den IR-Strahler, indem Sie
den Hebel (25) nach unten drücken.
Vergewissern Sie sich, dass der IR-Strahler
montiert und am Gerät angeschlossen ist.
Schalten Sie das Gerät mithilfe der EIN-Taste (9) ein, um den IR-Strahler zu
aktivieren.
Die Symbolleiste zeigt ein deaktiviertes Strahler-Symbol, wenn der IR-
Strahler nicht angeschlossen ist. Das Symbol wird nicht angezeigt, wenn der
IR-Strahler angeschlossen ist.
Drücken Sie kurz die IR-Taste (24) am Ende des Strahlers. Beim Einschalten
ist die Leistungsstufe minimal
.
Das IR-Strahler-Symbol wird auf der Symbolleiste mit der entsprechenden
Leistungsstufe angezeigt.
Durch kurz aufeinander folgendes Drücken der IR-Taste (24) wird die
Helligkeitsstufe des Strahlers verstellt (
).
Der IR-Strahler wird durch langes Drücken der IR-Taste ausgeschaltet.
Das IR-Symbol verschwindet vom Bildschirm.
22
DEUTSCH
Montage eines Monokulars an dem digitalen Modul
Das Pulsar 5x30 Monokular (im Lieferumfang enthalten) ermöglicht Ihnen,
ein digitales Modul in ein digitales Nachtsichtgerät mit einer 5-fachen
Vergrößerung zu verwandeln.
Setzen Sie das Monokular
so weit wie möglich fest
in das digitale Modul
ein, sodass die Stifte am
Monokulargehäuse (E) in
die Nuten (D) am digitalen
Modul passen (siehe
Abb.).
Drehen Sie das Monokular
gegen den Uhrzeigersinn, um es an
dem digitalen Modul zu befestigen. Die
Dreiecksmarkierung auf dem digitalen Modul
und das Viereck auf dem Monokulargehäuse
müssen zueinander ausgerichtet sein.
Zum Abnehmen des Monokulars drehen Sie es im
Uhrzeigersinn und ziehen es vorsichtig zu sich ab.
Montage des digitalen Moduls an einem Sichtgerät
Wählen Sie den Adapter (Separat erhältlich) mit dem entsprechenden
Einsatzdurchmesser abhängig vom Außendurchmesser des Objektivs Ihres
Visiers (siehe Tabelle).
Die Bezeichnung 42 mm/50 mm/56mm im Titel des Adapters bezieht sich auf
den optischen Durchmesser des Objektivs im Visier.
Nehmen Sie die Kappe (16) von dem 42 mm-Adapter (19) (#79171) durch
Drehen im Uhrzeigersinn ab. Zum Abnehmen der Kappe von den 50 mm
(#79172)- oder 56 mm (#79173)-Adaptern müssen Sie diese gegen den
Uhrzeigersinn drehen.
23
DEUTSCH
Es wird empfohlen, das Gehäuse des Geräts vor der Montage zu entfetten.
Schieben Sie den Einsatz (18) soweit wie möglich auf den Adapter (19).
Stecken Sie den Adapter mit dem Einsatz in das Objektiv des Sichtgeräts (17).
Bewegen Sie den Hebel (22) aus seiner anfänglichen OFFENEN Position in die
GESCHLOSSENE Position.
Vergewissern Sie sich, dass der Adapter eng an dem Objektiv sitzt.
Sollte eine Lücke vorhanden sein, führen Sie folgende Schritte durch:
Lösen Sie die Befestigungsschraube (20) mit einem Innensechskantschlüssel
(S=2 mm).
Ziehen Sie die Schraube (21) mit einem Innensechskantschlüssel (S=4 mm)
mit der erforderlichen Kraft an, um sicherzustellen, dass der Adapter eng an
dem Objektiv anliegt. Die Klemmkraft sollte 1 Nm betragen.
Ziehen Sie die Befestigungsschraube (20) fest.
Dies kann mit einem Drehmomentschraubendreher geprüft werden.
Setzen Sie das digitale Modul fest in den Adapter ein, so dass die Stifte
im Adaptergehäuse in die Nuten (23) des digitalen Moduls passen. Drehen
Sie das digitale Modul so weit im Uhrzeigersinn wie es sich drehen lässt.
Die Dreiecksmarkierung auf dem digitalen Modul und das Viereck auf dem
Adaptergehäuse müssen zueinander ausgerichtet sein.
Drehen Sie den Hebel (22) des digitalen Moduls in die ÖFFNEN Position und
richten das digitale Modul zum Horizont aus.
Auswahltabelle für Einsatzringe des Sichtgeräts
Abdeckadap-
termodell
Übereinstimmung des Innendurchmesser des Einsatzes und des
Außendurchmessers des Objektivgehäuses des Tageslichtgeräts (Visier, Fernrohr)
Innendurchmesser des Einsatzes, mm
Außendurchmesser des
Visierobjektivs, mm
Abdeckadapter
FN 42 mm
45,5 45,5
46 46
46,5 46,5
47 46,7-47,6
48 47,7-48,6
49 48,7-49,6
50 49,7-50,6
Abdeckadapter
FN 50 mm
51,6 51,6
53,4 53,4
55 54,7-55,6
56 55,7-56,6
57 56,7-57,6
58 57,7-58,6
59 58,7-59,6
Abdeckadapter
FN 56 mm
60 59,7-60,6
61 60,7-61,6
62 61,7-62,6
63 62,7-63,6
64 63,7-64,6
65 64,7-65,6
Inbetriebnahme
EINSCHALTEN UND EINSTELLEN DES BILDS
Die Objektivkappe (1) durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn abnehmen.
24
DEUTSCH
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie Taste EIN (9) drücken. Nach wenigen
Sekunden erscheint ein Bild auf dem Display.
Stellen Sie die Auösung der Symbole im Display durch Drehen des
Dioptrieneinstellrings am Visier Ihres Sichtgeräts ein. In Zukunft ist es nicht
mehr notwendig, den Dioptrieneinstellring zu drehen, unabhängig von der
Entfernung und anderen Bedingungen.
Drehen Sie den Fokussierring (10), um das zu beobachtende Objekt zu fokussieren.
Die grundlegenden Einstellungen (Anpassung der Helligkeit und des Kontrasts)
können über das Schnellmenü geändert werden.
Rufen Sie das Schnellmenü durch kurzes Drücken der Taste M (7) auf.
Durch kurzes Drücken der Taste M (7) können Sie wie unten beschrieben
zwischen den Funktionen wechseln.
- Helligkeit
– Durch Drücken der Tasten RECHTS (6) und
LINKS (8) und Ändern der Displayhelligkeit von 0 bis 20.
- Kontrast
– Durch Drücken der Tasten RECHTS (6) und
LINKS (8) und Ändern des Displaykontrasts von 0 bis 20.
Schalten Sie das Gerät nach Gebrauch durch langes Drücken auf
die Taste EIN (9) aus.
Die SUMLIGHT™-Funktion
Die SumLight™-Funktion erlaubt eine signikante Erhöhung der
Empndlichkeit des CMOS-Arrays im Fall einer Reduzierung des verfügbaren
Lichts, sodass eine Beobachtung bei schlechten Lichtverhältnissen ohne
Einsatz eines IR-Strahlers möglich wird.
Kurzes Drücken auf die Taste LINKS (8) schaltet die SumLight-Funktion ein.
Zum Ausschalten drücken Sie erneut die Taste LINKS (8).
Das SumLight™-Symbol (ein
oder aus ) wird in der Symbolleiste angezeigt.
Achtung! Wenn die SumLight-Funktion eingeschaltet ist, erhöht sich der Grad
des Rauschens im Bild, die Bildfrequenz nimmt ab und das Bild verlangsamt sich.
Jede rasche Bewegung des Geräts kann zu einem verschwommenen Bild führen.
Derartige Effekte stellen keine Defekte dar. Möglicherweise sind auf dem Display
des Geräts leuchtende weiße Punkte (Pixel) zu sehen. Die Anzahl der Punkte erhöht
sich, wenn die SumLight™-Funktion aktiviert ist. Dies ist auf die Eigenheiten dieser
Funktion zurückzuführen und stellt ebenfalls keinen Defekt dar.
Die Stream Vision App
Laden Sie die Stream Vision-App herunter, um das Bild über Wi-Fi von Ihrem
Forward-Gerät auf ein Smartphone oder Tablet zu streamen. Eine detaillierte
Anleitung nden Sie im Internet unter: www.pulsar-vision.com.
Standard-Wi-Fi-Passwort: 12345678.
25
DEUTSCH
Technische Daten
MODELL FORWARD FN 455
 78196
OPTISCHE DATEN
Brennweite, mm 50
Relatives Öffnungsverhältnis, D/f 1:1
Sichtfeld (horizontal), ° 6,3
Sichtfeld (horizontal), m @ 100 m 11
Entdeckungsdistanz bei Tiergröße 1,7 m, m 500
Minimale Fokussierabstände, m 5
Empfohlene maximale Vergrößerung des Tageslichtgerätes, x 2-8
ELEKTRONISCHE DATEN
Sensortyp und -auösung CMOS HD 1280X720
Displaytyp und -auösung AMOLED 1746x1000
Empndlichkeit des Geräts (Wellenlänge 780 nm, Auösung 25
Zeilen/mm), mW
1,5 × 10
-
Empndlichkeit des Geräts (Wellenlänge 915 nm, Auösung 25 Zeilen/
mm), mW
5,5 × 10
-

Typ/Wellenlänge, nm LED 940
BETRIEBSMERKMALE
Stromversorgung, V 3,0-4,2
Akkutyp/Kapazität/ Nennausgangsspannung
Li-Ion Akkupack IPS5 /
5000 mAh / DC 3,7V
Externe Stromversorgung Micro USB type B (5V)
Akkulebensdauer bei Temp. = 22 ° C (Wi-Fi aus, IR aus), h 9
IP-Code (IEC60529) Schutzart IPX7
Betriebstemperatur, °C -25 ÷ +50
Abmessungen, mm 155х136х77
Abmessungen bei Verwendung des Pulsar Monokulars, mm 264х136х77
Gewicht, kg 1,03
VIDEORECORDER
Video-/Fotoformat mp4 / .jpg
Größe des integrierten Speichers 16 GB

Frequenz 2,4 GHz
Standard 802.11 b/g
Es können Optimierungen am Design und an der Software dieses Produkts
vorgenommen werden, um die Benutzerfunktionen zu verbessern.
Die aktuelle Version des Benutzerhandbuchs nden Sie auf der Website:
www.pulsar-vision.com
Die Reparatur des Gerätes ist möglich innerhalb 5 Jahre.
26
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Paquete de entrega
Módulo digital
Monocular 5x30 Pulsar
Caja
Batería recargable IPS5
Cargador de batería
Cargador de red
Cable microUSB
Manual de instrucciones breve
Paño para limpieza de óptica
Tarjeta de garantía
Compatibilidad electromagnética.
Este producto cumple los requisitos de la norma europea EN 55032:2015, clase A. Precaución:
el uso de este producto en una zona residencial puede causar radiointerferencias.
Unidades y controles
1. Tapa de lente
2. Cubierta de visor
3. Cubierta de compartimento de batería
4. Palanca de instalación de batería
5. Batería recargable
6. Botón DERECHA
7. Botón M (MENÚ)
8. Botón IZQUIERDA
9. Botón de ENCENDIDO
10. Anillo de enfoque de la lente
11. Cubierta de iluminador IR
12. Tapa de conector de iluminador IR
13. Conector para instalar iluminador IR
14. Puerto microUSB
15. Barra tipo Weaver
16. Cubierta de adaptador*
17. Lente de observación del dispositivo óptico
18. Anillo de ajuste*
19. Adaptador*
20. Tornillo de apriete
21. Tornillo
22. Brazo de adaptador
23. Punto de acoplamiento
24. Botón IR
25. Brazo de iluminador IR
*Los elementos de la Tapa-adaptador FN (se adquiere aparte)
27
ESPAÑOL
5
24
1
17
18
20
21
22
2
14
16 19
9 10
6
23 13
8
7
15
12
11
25
4
3
Open
Objetivo de
observación
del
dispositivo
óptico
Anillo de ajuste*
Tornillo
de apriete
Tornillo
Brazo del
adaptador
Cubierta
de
ocular
Botón
M (MENÚ)
Botón
IZQUIERDA
Adaptador*
Cubierta
de adaptador*
Botón
ENCENDIDO
Anillo de enfoque del objetivo
Carril
Weaver
Tapa de conector
del iluminador IR
Tapa del
objetivo
Botón
DERECHA
Punto de
acopla-
miento
Conector para
instalar
iluminador IR
Brazo de
iluminador IR
Puerto
microUSB
Cubierta
de iluminador IR
Botón IR
Brazo de instalación de batería
Monocular
Pulsar 5x30
Tapa de compartimiento de batería
Batería recargable
*Los elementos de la Tapa-adaptador FN (se adquiere aparte)
Funcionamiento de botones
Botón Modo de
funcionamiento
Primera
pulsación breve
Siguientes
pulsaciones breves
Pulsación prolongada
ENCEN-
DIDO
(9)
El dispositivo
está apagado
Encender el
dispositivo
- Enciende el dispositivo
El dispositivo
está encendido
-
Apaga la pantalla /
Apaga el dispositivo
IZ-
QUIER-
DA (8)
El dispositivo
está encendido
Encender
SumLight™
Apagar
SumLight™
Wi-Fi encendido /
apagado
Navegación a
través del menú
Abajo / izquierda
MENÚ
(7)
El dispositivo
está encendido
Abrir el menú rápido Abrir el menú principal
Navegación a
través del menú
Conrmar selección
Salir del submenú sin
conrmar la selección /
Salir del menú (ir al modo
Supervisión)
DERE-
CHA (6)
El dispositivo
está encendido
(modo Vídeo)
Iniciar/pausar/reanudar grabación
de video
Apagar la grabación de
vídeo / Cambiar a modo
Foto
El dispositivo
está encendido
(modo Foto)
Tomar una fotografía Cambiar a modo Vídeo
Navegación a
través del menú
Arriba / Derecha
28
ESPAÑOL
Carga de la batería
El dispositivo se suministra con un paquete de pilas de ion de litio recargables
IPS5 que permite utilizar el dispositivo hasta 9 horas. Cargue la batería antes
del primer uso.
Conecte el conector microUSB del cable USB en el conector microUSB (C) del
cargador.
Conecte el conector USB del cable en el conector de red.
Enchufe el conector de red en una toma de 110-220 V.
Levante la palanca (A) del cargador.
Retire la cubierta protectora de la batería.
Inserte la batería en el cargador como se muestra en la el dibujo, cierre el
asa (A) a presión.
Una vez montado en el cargador, el indicador (B) se encenderá con una luz
verde y empezará a parpadear brevemente a determinados intervalos:
- una vez si la carga de la batería está entre el 0 % y el 50 %;
- dos veces si la carga de la batería está entre el 51 % y el 75 %;
- tres veces si la carga de la batería está entre el 76 % y el 100 %.
Si el indicador se mantiene constantemente encendido con una luz verde,
la batería está totalmente cargada. Desconecte el cargador de la red y
desconecte la batería del cargador.
Si el indicador del cargador de la batería se mantiene constantemente
encendido con una luz roja cuando se inserta la batería, probablemente
el nivel de carga esté por debajo del nivel admisible (la batería ha estado
descargada durante un periodo largo de tiempo). Deje la batería en el
cargador durante un periodo largo de tiempo (hasta varias horas), a
continuación, retírela y vuelva a insertarla.
- Si el indicador empieza a parpadear con una luz verde, la batería está en
buen estado.
- Si continúa mostrando una luz roja, la batería es defectuosa. En ese caso,
¡no utilice la batería!
¡Atención! Al cargar, utilice siempre el cargador suministrado con el paquete
del dispositivo o un cargador IPS Pulsar (vendido por separado). El uso de
otros cargadores puede causar daños irreparables a la batería.
29
ESPAÑOL
Instalación de la batería
Baje la palanca (4).
Retire la cubierta protectora del
compartimento de la batería (3).
Retire la cubierta protectora de la
batería (5).
Coloque la batería (5) en la ranura
prevista para ello en el cuerpo del
módulo digital de manera que el
contacto (F) señale hacia abajo.
Fije la batería en su posición
levantando la palanca (4).
¡Atención! La alimentación externa puede suministrarse desde una fuente
externa como una batería externa de 5 V. Conecte una fuente de alimentación
externa al dispositivo conectando el cable USB en el puerto microUSB del
dispositivo (14).
Iluminador IR
Retirar la tapa (12) del conector
para acoplar el iluminador IR (13).
Retire la cubierta (11) del
iluminador IR.
Monte el iluminador IR en el
dispositivo. La palanca (25) debe
estar en la posición superior.
Fije el iluminador IR presionando
la palanca (25) hacia abajo.
Asegúrese de que el iluminador
IR esté montado y conectado al
dispositivo.
Encienda el dispositivo con el
botón de ENCENDIDO (9) para activar el iluminador IR.
La barra de estado mostrará un icono de iluminador deshabilitado si el
iluminador IR no está conectado. Este icono no se muestra si el iluminador
IR está conectado.
Pulse brevemente el botón IR (24) en el extremo del iluminador IR. El nivel de
potencia al encender es el mínimo
.
El icono del iluminador IR se mostrará en la barra de estado con el nivel de
potencia correspondiente.
Las siguientes pulsaciones breves del botón IR (24) cambiará el nivel de
brillo del iluminador (
).
El iluminador IR se apaga mediante una pulsación prolongada del botón IR.
El icono IR desaparecerá de la pantalla.
30
ESPAÑOL
Montaje de un monocular en el módulo digital
El monocular 5x30 Pulsar (incluido en el paquete) le permite transformar un
módulo digital en un dispositivo de visión digital para observación nocturna
con un aumento de 5x.
Inserte el monocular
de forma ajustada en el
módulo digital hasta el
tope de manera que las
clavijas en el cuerpo del
monocular (E) encaje en
las ranuras (D) del módulo
digital (véase la Fig.).
Gire el monocular en el sentido
contrario al de las agujas del reloj de
manera que el monocular quede jado en el
módulo digital. La marca triangular en el módulo
digital y el cuadrado en el cuerpo del monocular deben
estar alineados.
Para retirar el monocular, gírelo en el sentido de las agujas del
reloj y tire suavemente de él hacia usted.
Montaje del módulo digital en un dispositivo óptico
Seleccione el adaptador (Disponible por separado) con el diámetro
requerido de anillo de ajuste en función del diámetro exterior de la lente de
su visor óptico (véase la Tabla).
La designación 42 mm / 50 mm / 56 mm en el título del adaptador se reere
al diámetro óptico de la lente en el visor óptico.
Retire la tapa (16) del adaptador de 42 mm (19) (#79171) girándola en el sentido
de las agujas del reloj. Para retirar la tapa de los adaptadores de 50 mm (#79172)
o 56 mm (#79173), girarla en el sentido contrario al de las agujas del reloj.
Se recomienda desengrasar el cuerpo de la lente del dispositivo antes del
montaje.
Monte el anillo de ajuste (18) en el adaptador (19) hasta el tope.
Monte el adaptador con el anillo de ajuste en la lente del dispositivo óptico (17).
Mueva la palanca (22) de su posición inicial ABIERTA a su posición CERRADA.
Asegúrese de que el adaptador quede ajustado contra la lente.
Si hay algún espacio, haga lo siguiente:
Aoje el tornillo de cierre (20) con una llave Allen (S=2 mm).
Apriete el tornillo (21) con una llave Allen (S=4 mm) con la fuerza necesaria
para asegurar que el adaptador quede bien apretado contra la lente. Las
fuerzas de cierre deben ser de 1 Nm.
Apriete el tornillo de cierre (20).
El esfuerzo puede comprobarse con un destornillador dinamométrico.
Inserte el módulo digital rmemente en el adaptador de manera que las
clavijas situadas en la carcasa del adaptador encajen en las ranuras (23) del
módulo digital Gire el módulo digital en el sentido de las agujas del reloj
hasta el tope. La marca triangular en el módulo digital y el cuadrado en el
cuerpo del adaptador deben estar alineados.
Gire el asa del módulo digital (22) hasta la posición ABIERTA y alinee el
módulo digital con el horizonte.
31
ESPAÑOL
Tabla de selección de anillos de ajuste del dispositivo
óptico
Modelo de
adaptador de
cubierta
Correspondencia del diámetro interior del anillo de ajuste y el diámetro
exterior del cuerpo de la lente del dispositivo óptico de día (visor, telescopio)
Diámetro interior del anillo
de ajuste, mm
Diámetro exterior de la lente del
visor, mm
Adaptador de
cubierta FN
42 mm
45,5 45,5
46 46
46,5 46,5
47 46,7-47,6
48 47,7-48,6
49 48,7-49,6
50 49,7-50,6
Adaptador de
cubierta FN
50 mm
51,6 51,6
53,4 53,4
55 54,7-55,6
56 55,7-56,6
57 56,7-57,6
58 57,7-58,6
59 58,7-59,6
Adaptador de
cubierta FN
56 mm
60 59,7-60,6
61 60,7-61,6
62 61,7-62,6
63 62,7-63,6
64 63,7-64,6
65 64,7-65,6
32
ESPAÑOL
Puesta en funcionamiento
ENCENDIDO Y AJUSTE DE LA IMAGEN
Retire la tapa de la lente (1) girándola en el sentido contrario al de las agujas
del reloj.
Encienda el dispositivo pulsando el botón de ENCENDIDO (9). Aparecerá una
imagen en la pantalla al cabo de unos segundos.
Ajuste la resolución de los iconos en la pantalla girando el anillo de ajuste
de dioptrías en el visor de su dispositivo óptico. En el futuro,no será
necesario girar el anillo de ajuste de dioptrías del visor, independientemente
de la distancia y otras condiciones.
Gire el anillo de enfoque de la lente (10) para enfocar el objeto que se está
observando.
Los ajustes básicos (ajustes de brillo y contraste) pueden cambiarse con el
menú “rápido.
Entre en el menú “rápido” pulsando brevemente el botón M (7).
Una pulsación breve del botón M (7) le permite cambiar entre funciones,
como se describe a continuación.
- Brillo
: pulsando los botones DERECHA (6) e IZQUIERDA
(8) y cambiando el valor del brillo de la pantalla de 0 a 20.
- Contraste
: pulsando los botones DERECHA (6) e
IZQUIERDA (8) y cambiando el valor del contraste de la
pantalla de 0 a 20.
Apague el dispositivo tras el uso pulsando prolongadamente el
botón de ENCENDIDO (9).
Función SumLight™
La función SumLight™ permite un aumento considerable del nivel de
sensibilidad del conjunto de CMOS en caso de reducción del nivel de luz, lo
que permite observar en condiciones de poca luz sin tener que utilizar un
iluminador IR.
Una pulsación breve del botón IZQUIERDA (8) cambia a la función
SumLight™.
Pulse el botón IZQUIERDA (8) una vez más para apagar.
El icono SumLight (encendido
o a pagado ) se muestra en la barra de
estado.
¡Atención! Si la función SumLight se activa, el nivel de ruido en la imagen
aumenta, la frecuencia de fotogramas disminuye y la imagen se ralentiza.
Cualquier movimiento brusco del dispositivo puede hacer que la imagen se
vuelva “borrosa”. Estos efectos no se consideran defectos. Puntos blancos
luminosos (píxeles) pueden aparecer en la pantalla del dispositivo. El número
de puntos puede aumentar cuando se habilita la función SumLight™. Esto se
debe a las particularidades de esta función y no se considera un defecto.
33
ESPAÑOL
Aplicación Stream Vision
Descárguese la aplicación Stream Vision para transmitir la imagen por
streaming por Wi-Fi desde su dispositivo Forward a un smartphone o tableta.
Hay instrucciones detalladas disponibles en Internet en:
www.pulsar-vision.com.
Contraseña Wi-Fi por Defecto: 12345678.
34
Especicaciones
MODELO FORWARD FN 455
N.º SKU 78196
ESPECIFICACIONES ÓPTICAS:
Enfoque de la lente, mm 50
Apertura relativa, D/f 1:1
Campo de visión (horizontal), ° 6,3
Campo de visión (horizontal), m @ 100 m 11
Distancia de detección de un animal que mide 1,7 m, m 500
Distancias mínimas de enfoque, m 5
Aumento máximo recomendado del visor diurno, x 2-8
ESPECIFICACIONES ELECTRÓNICAS
Tipo de sensor y resolución CMOS HD 1280X720
Tipo de pantalla y resolución AMOLED 1746x1000
Sensibilidad del dispositivo (longitud de onda 780 nm, resolución 25
unidades/mm), mW
1,5 × 10
-
Sensibilidad del dispositivo (longitud de onda 915 nm, resolución 25
unidades/mm), mW
5,5 × 10
-
ILUMINADOR IR EXTRAÍBLE
Tipo / longitud de onda, nm LED 940
CARACTERÍSTICAS DE FUNCIONAMIENTO
Alimentación eléctrica, V 3,0-4,2
Tipo de batería / Capacidad / Tensión nominal de salida
Paquete de pilas de
ion de litio IPS5 /
5000 mAh / DC 3,7V
Alimentación eléctrica externa Micro USB type B (5V)
Vida útil de batería a temp. = 22 °C (Wi-Fi apagado, IR apagado), h 9
Código IP (IEC60529) grado de protección IPX7
Temperaturas de funcionamiento, °C -25 ÷ +50
Dimensiones, mm 155х136х77
Dimensiones cuando se utiliza el monocular Pulsar, mm 264х136х77
Peso, kg 1,03
GRABADOR DE VÍDEO
Formato de vídeo / foto .mp4 / .jpg
Cantidad de memoria interna 16 GB

Frecuencia 2,4 GHz
Estándar 802.11 b/g
Pueden realizarse mejoras al diseño y software de este producto para mejorar
sus funciones del usuario.
– La versión actual del Manual de usuario puede encontrarse en el sitio web
www.pulsar-vision.com
La reparación del dispositivo es posible dentro de 5 años.
ESPAÑOL
35
ESPAÑOL
36
ITALIANO
ITALIANO
Confezione di consegna
Dispositivo digitale
Monoculare Pulsar 5x30
Cassa
Batteria ricaricabile IPS5
Caricabatterie
Caricatore di corrente
Cavo micro-USB
Brevi istruzioni
Panno per la pulizia dei componenti ottici
Garanzia
Compatibilità elettromagnetica.
Questo prodotto è conforme ai requisiti della norma europea EN 55032: 55032, Classe A.
Attenzione: L’uso di questo prodotto in area residenziale può causare interferenza radio.
Unità e comandi
1. Copriobiettivo
2. Coperchio dell’oculare
3. Coperchio del vano della batteria
4. Leva di installazione della batteria
5. Batteria ricaricabile
6. Tasto RIGHT (DESTRA)
7. Tasto M (MENU)
8. Tasto LEFT (SINISTRA)
9. Tasto ON
10. Ghiera per messa a fuoco
11. Coperchio illuminatore IR
12. Copriconnettore illuminatore IR
13. Connettore per installare l’illuminatore IR
14. Porta micro-USB
15. Barra Weaver
16. Coperchio adattatore*
17. Lente di osservazione del dispositivo ottico
18. Inserto ad anello*
19. Adattatore*
20. Vite di serraggio
21. Vite
22. Braccetto dell’adattatore
23. Punto di aggancio
24. Tasto IR
25. Braccetto dell’illuminatore IR
*Elementi dell’adattatore FN (viene venduto separatamente)
37
ITALIANO
5
24
1
17
18
20
21
22
2
14
16 19
9 10
6
23 13
8
7
15
12
11
25
4
3
Open
Lente del
cannoc-
chiale di
osservazio-
ne
Inserto*
Vite di
bloccaggio
Vite
Leva
dell’ada-
ttatore
Coper-
chio
dell'ocu-
lare
Pulsante
M (MENU)
Pulsante
SINISTRO
Adattatore*
Coperchio
adattatore*
Pulsante
ON
Manopola messa a fuoco della lenta
Montaggio
su guida Weaver
Tappo del
connettore
dell'illuminatore IR
Copriobiettivo
Pulsante
DESTRO
Punto
di attacco
Connettore
per
l'installazione
dell’illumina-
tore IR
Leva
illuminatore IR
Porta
micro USB
Coperchio
illuminatore IR
Pulsante IR
Leva di ssaggio della batteria
Monoculare
Pulsar 5x30
Coperchio del modulo batteria
Batteria ricaricabile
*Elementi dell’adattatore FN (viene venduto separatamente)
Uso dei tasti
Mecca-
nismo di
comando
Modalità di funzio-
namento
Prima
pressione
breve
Successive
pressioni
brevi
Pressione prolungata
ON
ACCEN-
SIONE
(9)
Il dispositivo è
spento
Accendere il
dispositivo
- Accensione del dispositivo
Il dispositivo è
acceso
-
Spegnimento del display /
Spegnimento del dispositivo
LEFT
SINISTRA
(8)
Il dispositivo è
acceso
Accendere
la modalità
SumLight™
Spegnere
la modalità
SumLight™
Wi-Fi acceso / spento
Navigazione
attraverso menu
Giù / sinistra
MENU
(7)
Il dispositivo è
acceso
Apertura menu rapido Apertura menu principale
Navigazione
attraverso menu
Conferma selezione
Uscire dal sottomenu senza
confermare la selezione /
uscita da menu (passare alla
modalità di monitoraggio)
RIGHT
DESTRA
(6)
Il dispositivo è
acceso (modalità
video)
Avvia/pausa/continuare
registrazione video
Spegnere la registrazione
video / Passare alla modalità
Foto
Il dispositivo è acce-
so (modalità foto)
Scatto fotograco Passaggio a modalità Video
Navigazione attra-
verso menu
Su / destra
38
ITALIANO
Ricarica della batteria
Il dispositivo è dotato di un pacco batteria agli ioni di litio IPS5 ricaricabile che
consente l’utilizzo dello stesso no a 9 ore. Caricare la batteria prima del primo
utilizzo.
Attaccare il connettore micro-USB del cavo USB al connettore micro-USB (C)
presente sul caricatore.
Collegare il connettore USB presente sul
cavo al connettore di rete.
Inserire il connettore di rete in una presa a 110-220V.
Sollevare la levetta (A) del caricabatterie.
Rimuovere il coperchio protettivo dalla batteria.
Inserire la batteria nel caricabatterie come mostrato in nella gura e far
scattare la levetta (A) in posizione chiusa.
Una volta montata sul caricabatterie, l’indicatore (B) diventa verde e inizia a
lampeggiare brevemente a intervalli regolari:
una volta, quando la carica della batteria è tra 0% e 50%;
due volte, quando la carica della batteria è tra 51 e 75%;
tre volte, quando la carica della batteria è tra 76% e 100%.
Quando l’indicatore è verde sso, la batteria è completamente carica.
Scollegare il caricabatterie dalla rete e togliere la batteria dal caricabatterie.
Se l’indicatore del caricabatterie è rosso sso quando si inserisce la batteria,
il livello di carica è probabilmente al disotto del livello consentito (la
batteria è rimasta scarica per un periodo prolungato). Lasciare la batteria nel
caricabatterie per un periodo prolungato (no a diverse ore), quindi estrarla
e inserirla di nuovo.
Se l’indicatore diventa verde ed inizia a lampeggiare, la batteria è
efciente.
Se è sempre rosso, la batteria è difettosa. Non servirsi di questa batteria!
Attenzione! Quando si effettua la ricarica, utilizzare sempre il caricabatterie
fornito nella confezione del dispositivo, o un caricabatterie Pulsar IPS (venduto
separatamente). L’utilizzo di caricabatterie diversi può causare un danno
irreparabile alla batteria.
39
ITALIANO
Installazione della batteria
Abbassare la levetta (4).
Rimuovere il coperchio protettivo del
vano batteria (3).
Rimuovere il coperchio protettivo dalla
batteria (5).
Montare la batteria (5) nell’apposito
vano presente sul corpo del dispositivo
digitale in modo che il contatto (F) sia
rivolto verso il basso.
Fissare in sede la batteria sollevando la
levetta (4).
Attenzione! L’alimentazione esterna può essere fornita da una fonte esterna,
quale Power Bank da 5V. Collegare una fonte di alimentazione esterna al
dispositivo inserendo il cavo USB nella porta microUSB del dispositivo (14).
Illuminatore IR
Togliere il cappuccio (12)
dal connettore per collegare
l’illuminatore IR (13).
Togliere il coperchio (11)
dall’illuminatore IR.
Montare l’illuminatore IR sul
dispositivo. La levetta (25)
dovrebbe essere in posizione
verticale.
Bloccare l’illuminatore IR premendo la
levetta (25) verso il basso.
Assicurarsi che l’illuminatore IR sia montato e
collegato al dispositivo.
Accendere il dispositivo utilizzando il tasto ON (9) per attivare l’illuminatore IR.
La barra di stato mostrerà un’icona di illuminatore disattivo se l’illuminatore
IR non è collegato. Questa icona non è visualizzata quando l’illuminatore IR
è collegato.
Premere brevemente il tasto IR (24) all’estremità dell’illuminatore. Al
momento dell’accensione, il livello di potenza è al minimo
.
L’icona dell’illuminatore IR sarà visualizzata sulla barra di stato con il relativo
livello di carica.
Brevi pressioni successive del tasto IR (24) commuteranno il livello di
luminosità dell’illuminatore (
).
L’illuminatore IR si spegne tenendo premuto il tasto IR a lungo.
L’icona IR scomparirà dallo schermo.
40
ITALIANO
Montare un monoculare sul dispositivo digitale
Il monoculare Pulsar 5x30 (incluso nella confezione) consente di trasformare
un dispositivo digitale in un dispositivo di visione digitale per l’osservazione
notturna con un ingrandimento pari a 5x.
Inserire bene il
monoculare nel
dispositivo digitale no a
ne corsa in modo che i
perni presenti sul corpo
del monoculare (E) si
inseriscano nelle fessure
(D) del dispositivo digitale
(vedere Fig.).
Ruotare il monoculare in senso
antiorario in modo da ssarlo sul
dispositivo digitale. Il segno triangolare presente
sul dispositivo digitale e il quadrato riportato sul
corpo del monoculare devono essere allineati.
Per rimuovere il monoculare, ruotarlo in senso orario e
tirarlo delicatamente verso sé.
Montare il dispositivo digitale su un dispositivo ottico
Selezionare l’adattatore (Disponibile separatamente) con inserto di diametro
previsto in funzione del diametro esterno della lente del mirino ottico
(vedere la Tabella).
La dicitura 42mm / 50mm / 56mm nel titolo dell’adattatore si riferisce al
diametro ottico della lente del mirino ottico.
Rimuovere il coperchio (16) dall’adattatore da 42mm (19) (#79171) ruotandolo
in senso orario. Per togliere il coperchio dagli adattatori da 50mm (#79172) o
56mm (#79173), ruotarlo in senso antiorario.
Si raccomanda di sgrassare il corpo della lente del dispositivo prima del
montaggio.
Montare l’inserto (18) sull’adattatore (19) no a ne corsa.
Montare l’adattatore con l’inserto nella lente del dispositivo ottico (17).
Spostare la levetta (22) dalla posizione iniziale APERTO alla posizione CHIUSO.
Assicurarsi che l’adattatore aderisca perfettamente contro la lente.
Se fosse presente qualunque lasco, procedere come segue:
Allentare la vite di ssaggio (20) con una chiave esagonale (S=2mm).
Stringere la vite (21) con una chiave esagonale (S=4mm) applicando la forza
necessaria a garantire che l’adattatore aderisca perfettamente alla lente.
Le forze di serraggio dovrebbero essere pari a 1 Nm.
Stringere la vite di ssaggio (20).
Lo sforzo può essere misurato con un cacciavite dinamometrico.
Inserire saldamente il dispositivo digitale nell’adattatore in modo che i perni
posti nella custodia dell’adattatore si inseriscano nelle scanalature (23) del
dispositivo digitale. Ruotare il dispositivo digitale in senso orario no a ne
corsa. Il segno triangolare presente sul dispositivo digitale e il quadrato
riportato sul corpo dell’adattatore devono essere allineati.
Spostare la levetta del dispositivo digitale (22) in posizione APERTO e
allineare il dispositivo digitale con l’orizzonte.
41
ITALIANO
Tabella di selezione per inserti ad anello dei dispositivi
ottici
Modello
adattatore
coperchio
Corrispondenza del diametro interno dell’inserto ad anello e del diametro
esterno del corpo della lente del dispositivo ottico diurno (mirino, telescopio)
Diametro interno dell’inserto ad
anello, mm
Diametro esterno della lente del
mirino, mm
Adattatore del
coperchio FN
42mm
45,5 45,5
46 46
46,5 46,5
47 46,7-47,6
48 47,7-48,6
49 48,7-49,6
50 49,7-50,6
Adattatore del
coperchio FN
50mm
51,6 51,6
53,4 53,4
55 54,7-55,6
56 55,7-56,6
57 56,7-57,6
58 57,7-58,6
59 58,7-59,6
Adattatore del
coperchio FN
56mm
60 59,7-60,6
61 60,7-61,6
62 61,7-62,6
63 62,7-63,6
64 63,7-64,6
65 64,7-65,6
42
ITALIANO
Inizio del funzionamento
ACCENDERE E REGOLARE L’IMMAGINE
Togliere il copriobiettivo (1) ruotandolo in senso antiorario.
Accendere il dispositivo premendo il tasto ON (9). Dopo pochi secondi,
apparirà un’immagine sul display.
Regolare la risoluzione delle icone sul display ruotando la ghiera per la
regolazione diottrica sul mirino del proprio dispositivo ottico. In futuro non
sarà necessario ruotare la ghiera per la regolazione diottrica dell’oculare,
indipendentemente dalla distanza e da altre condizioni.
Ruotare la ghiera di messa a fuoco della lente (10) per mettere a fuoco
l’oggetto osservato.
Le impostazioni di base (regolazione della luminosità e del contrasto) possono
essere variate utilizzando il menu “rapido”.
Accedere al menu “rapido” esercitando una pressione breve sul
tasto M (7).
Una breve pressione sul tasto M (7) consente di spostarsi tra le
funzioni, come mostrato qui sotto.
- Luminosità
– premere brevemente i tasti RIGHT (DESTRA)
(6) e LEFT (SINISTRA) (8) per modicare la luminosità del
display da 0 a 20.
- Contrasto
– premere brevemente i tasti RIGHT (DESTRA) (6) e LEFT
(SINISTRA) (8) per modicare il contrasto del display da 0 a 20.
Spegnere il dispositivo esercitando una pressione prolungata sul tasto ON (9).
La funzione SUMLIGHT™
La funzione SumLight™ consente un notevole aumento del livello di
sensibilità della gamma di CMOS in caso di riduzione del livello di luce,
rendendo possibile l’osservazione in condizioni di scarsa luminosità senza
l’uso di un illuminatore IR.
Una breve pressione del tasto LEFT (SINISTRA) (8) accende la funzione
SumLight™.
Premere il tasto LEFT (SINISTRA) (8) ancora una volta per spegnere.
Sulla barra di stato appare l’icona SumLight™ (on
or off ).
Attenzione! Quando la funzione SumLight è attiva, il livello di rumore
nell’immagine aumenta, la frequenza dei fotogrammi diminuisce e l’immagine
rallenta. Qualsiasi movimento improvviso del dispositivo può rendere
l’immagine “sfocata”. Tali effetti non sono da considerarsi come difetti. Sul
display del dispositivo possono essere visibili dei punti bianchi luminosi
(pixel). Il numero di punti può aumentare quando è attiva la funzione
SumLight™. Ciò è dovuto alle caratteristiche peculiari di tale funzione e
pertanto non è un difetto.
43
ITALIANO
L’App Stream Vision
Scaricare l’app Stream Vision per procedere allo streaming dell’immagine
tramite Wi-Fi dal vostro dispositivo Forward a uno smartphone o tablet.
Istruzioni dettagliate sono disponibili in Internet all’indirizzo
www.pulsar-vision.com.
Password Wi-Fi predenita: 12345678.
44
ITALIANO
Speciche
MODELLO FORWARD FN 455
NUMERO SKU 78196
SPECIFICHE OTTICHE
Messa a fuoco della lente, mm 50
Apertura relativa, D/f 1:1
Campo visivo (orizzontale), ° 6,3
Campo visivo (orizzontale), metri a 100m 11
La distanza di rilevamento di un animale di altezza 1,7 m, m 500
Distanza minima di messa a fuoco, m 5
Intervallo di rapporto consigliato del cannocchiale diurno, volte 2-8
SPECIFICHE ELETTRONICHE
Tipo sensore e risoluzione CMOS HD 1280X720
Tipo display e risoluzione AMOLED 1746x1000
Sensibilità dispositivo (lunghezza d’onda 780nm, risoluzione 25
pezzi/mm), mW
1,5 × 10
-
Sensibilità dispositivo (lunghezza d’onda 915nm, risoluzione 25
pezzi/mm), mW
5,5 × 10
-
ILLUMINATORE IR AMOVIBILE
Tipo / lunghezza d’onda, nm LED 940
CARATTERISTICHE DI FUNZIONAMENTO
Alimentazione, V 3,0-4,2
Tipo batteria / capacità / Tensione nominale d’uscita
Pacco batteria agli ioni
di litio IPS5 /
5000 mAh / DC 3,7V
Alimentazione esterna Micro USB type B (5V)
Durata batteria a temp. = 22 ° C (Wi-Fi off, IR off), hr 9
Codice IP (IEC60529) grado di protezione IPX7
Temperatura d'esercizio, °C -25 ÷ +50
Dimensioni, mm 155х136х77
Dimensioni quando si utilizza il monoculare Pulsar, mm 264х136х77
Peso, kg 1,03
VIDEOREGISTRATORE
Formato video/foto .mp4 / .jpg
Spazio della memoria incorporata 16 GB

Frequenza 2,4 GHz
Standard 802.11 b/g
Il design e il software di questo prodotto possono essere migliorati al ne di
potenziarne le funzionalità di utilizzo.
– La versione aggiornata del Manuale d’uso è disponibile nel sito web
www.pulsar-vision.com
Possibile periodo di riparazione del dispositivo è di 5 anni.
45
ITALIANO
46
РУССКИЙ
РУССКИЙ
Комплект поставки
Цифровой модуль
Монокуляр Pulsar 5x30
Чехол
Аккумуляторная батарея IPS5
Зарядное устройство к аккумуляторной батарее
Сетевое устройство
Кабель microUSB
Краткая инструкция по эксплуатации
Салфетка для чистки оптики
Гарантийный талон

Данный продукт соответствует требованиям европейского стандарта EN 55032:2015, Класс А.
Внимание: эксплуатация данного продукта в жилой зоне может создавать радиопомехи.
Элементы и органы управления
1. Крышка объектива
2. Крышка окуляра
3. Крышка батарейного отсека
4. Рычаг установки батареи
5. Аккумуляторная батарея
6. Кнопка RIGHT
7. Кнопка M (MENU)
8. Кнопка LEFT
9. Кнопка ON
10. Ручка фокусировки объектива
11. Крышка ИК-осветителя
12. Заглушка разъема ИК- осветителя
13. Разъем для установки ИК-осветителя
14. Порт microUSB
15. Планка Weaver
16. Крышка адаптера*
17. Объектив наблюдательного оптического прибора
18. Вкладыш*
19. Адаптер*
20. Стопорный винт
21. Винт
22. Рычаг адаптера
23. Узел крепления
24. Кнопка IR
25. Рычаг ИК-осветителя
*Элементы крышки-адаптера FN (приобретается отдельно)
47
РУССКИЙ
5
24
1
17
18
20
21
22
2
14
16 19
9 10
6
23 13
8
7
15
12
11
25
4
3
Open
Объектив
наблюда-
тельного
оптического
прибора
Вкладыш*
Стопорный
винт
Винт
Рычаг
адаптера
Крышка
окуляра
Кнопка M
(MENU)
Кнопка
LEFT
Адаптер*
Крышка
адаптера*
Кнопка
ON
Ручка фокусировки
объектива
Планка
Weaver
Заглушка разъема
ИК- осветителя
Крышка
объектива
Кнопка
RIGHT
Узел
крепления
Разъем для
установки
ИК-осветителя
Рычаг
ИК-осветителя
Порт
microUSB
Крышка
ИК-осветителя
Кнопка IR
Рычаг установки батареи
Монокуляр
Pulsar 5x30
Крышка батарейного отсека
Аккумуляторная батарея
*Элементы крышки-адаптера FN (приобретается отдельно)
Работа кнопок

-

 





ON
(9)
Прибор
выключен
Включение
прибора
- Включение прибора
Прибор включен -
Выключение дисплея /
Выключение прибора
LEFT
(8)
Прибор включен
Включение
SumLight™
Выключение
SumLight™
Включение WiFi /
Выключение WiFi
Навигация в
меню
Вниз / Влево
MENU
(7)
Прибор включен Вход в быстрое меню Вход в основное меню
Навигация в
меню
Подтверждение выбора
Выход из подменю
без подтверждения
выбора / выход из
меню (переход в режим
наблюдения)
RIGHT
(6)
Прибор включен
(режим «Видео»)
Старт/пауза/продолжение
видеозаписи
Выключение записи
видео / Переход в
режим «Фото»
Прибор включен
(режим «Фото»)
Произведение фотоснимка
Переход в режим
«Видео»
Навигация в
меню
Вверх / Вправо
48
РУССКИЙ
Зарядка аккумуляторной батареи
Прибор поставляется с перезаряжаемой литий-ионной батареей Battery
Pack IPS5, которая позволяет использовать прибор на протяжении до 9
часов. Зарядите батарею перед первым использованием.
A
B
C
Подключите штекер microUSB кабеля USB к разъему  зарядного
устройства.
Подключите штекер кабеля USB к сетевому устройству.
Включите сетевое устройство в розетку 110-220В.
Поднимите рычаг  зарядного устройства.
Снимите защитную крышку с аккумуляторной батареи.
Установите аккумуляторную батарею в зарядное устройство как показано
на рисунке, защелкните рычаг .
При установке на зарядном устройстве загорится индикатор  зеленого
цвета и начнет кратко мигать с определенным интервалом:
- один раз, если заряд батареи составляет от 0 до 50%;
- два раза, если заряд батареи от 51 до 75%;
- три раза, если заряд батареи от 76 до 100%.
Если индикатор постоянно горит зеленым, значит, батарея полностью
заряжена. Отключите зарядное устройство от сети, отсоедините батарею
от зарядного устройства.
Если индикатор зарядного устройства при установке батареи постоянно
горит красным, вероятно, уровень заряда ниже допустимого значения
(батарея находилась длительное время в разряженном состоянии).
Оставьте батарею в зарядном устройстве на длительное время (до
нескольких часов), затем извлеките и вставьте обратно.
- Если индикатор станет мигать зеленым цветом, значит батарея
исправна;
- Если будет продолжать гореть красным, батарея неисправна. Не
используйте эту батарею!
Для заряда всегда используйте зарядное устройство из
комплекта поставки прибора, либо зарядное устройство Pulsar IPS
(приобретается отдельно). Использование других зарядных устройств
может нанести непоправимый ущерб батарее.
49
РУССКИЙ
Установка аккумуляторной батареи
Опустите рычаг (4).
Снимите защитную крышку
батарейного отсека (3).
Снимите защитную крышку с
аккумуляторной батареи (5).
Установите батарею (5) в
предназначенный для нее слот на
корпусе цифрового модуля таким
образом, чтобы элемент F находился
снизу.
Зафиксируйте батарею, подняв
рычаг (4).
 Питание прибора может осуществляться от внешнего источника
питания типа Power Bank (5V). Для подключения внешнего источника
питания к прибору присоедините кабель USB к порту microUSB (14) прибора.
ИК-осветитель
Снимите заглушку (12) с
разъема для установки ИК-
осветителя (13).
Снимите крышку (11) с ИК-
осветителя.
Установите ИК-осветитель
на прибор. Рычаг (25) должен
находится в верхнем положении.
Зафиксируйте ИК-осветитель, опустив
рычаг (25) вниз.
Убедитесь, что ИК-осветитель установлен и
подключен к прибору
Для активации ИК-осветителя: включите прибор кнопкой ON (9).
В случае, если ИК-осветитель не подключен – в строке статуса будет
отображаться пиктограмма отключенного осветителя. В случае, если
ИК-осветитель подключен-пиктограмма не отображается.
Кратко нажмите кнопку IR (24) на торце осветителя. Уровень мощности
при включении – минимальный
.
Пиктограмма ИК-осветителя с соответствующим уровнем мощности
отображается в строке статуса.
Последовательными краткими нажатиями кнопки IR (24)
последовательно переключайте уровень яркости осветителя (
).
Выключите ИК-осветитель длительным нажатием кнопки IR.
Пиктограмма IR исчезнет с дисплея.
50
РУССКИЙ
Установка монокуляра на цифровой модуль
Монокуляр Pulsar 5x30 (входит в комплект) позволяет трансформировать
цифровой модуль в наблюдательный цифровой прибор ночного видения с
увеличением 5 крат.
Плотно вставьте моноку-
ляр в цифровой модуль
до упора таким образом,
чтобы штифты в корпусе
монокуляра  вошли
в пазы (D) цифрового
модуля (см. рис.).
Поверните монокуляр против
часовой стрелки таким образом,
чтобы монокуляр зафиксировался
на цифровом модуле. Маркировка в виде
треугольника на цифровом модуле и в виде
квадрата на корпусе монокуляра должны совпасть.
Для того чтобы снять монокуляр, поверните монокуляр
по часовой стрелке и аккуратно потяните на себя.
Установка цифрового модуля на оптический прибор
Подберите адаптер* с вкладышем нужного диаметра в зависимости от
наружного диаметра объектива Вашего оптического прибора (см. таблицу).
Обозначение 42 мм / 50 мм / 56 мм в наименовании адаптера означают
световой диаметр объектива оптического прибора.
Снимите крышку (16) с адаптера (19) 42 мм (#79171), повернув ее по
часовой стрелке. Для того чтобы снять крышку с адаптера 50 мм (#79172)
или 56 мм (#79173), поверните крышку против часовой стрелки.
Перед установкой рекомендуется обезжирить корпус объектива прибора.
Установите до упора вкладыш (18) в адаптер (19).
Установите до упора адаптер с вкладышем на объектив (17) оптического
прибора.
Переведите рычаг (22) из первоначального положения «открыто» (OPEN)
в положение «закрыто» (CLOSE).
Проверьте, плотно ли адаптер прилегает к объективу.
В случае наличия люфта сделайте следующее:
- Ослабьте шестигранным ключом (S=2mm) стопорный винт (20).
- Затяните винт (21) шестигранным ключом (S=4mm) с усилием,
необходимым для обеспечения плотной посадки адаптера на
объективе. Усилие зажима должно составлять 1 Н·м.
- Затяните стопорный винт (20).
Усилие можно проверить динамометрической отверткой.
Плотно вставьте цифровой модуль в адаптер таким образом, чтобы
штифты, находящиеся в корпусе адаптера, вошли в пазы (23) цифрового
модуля. Поверните цифровой модуль по часовой стрелке до упора.
Маркировка в виде треугольника на цифровом модуле и в виде квадрата
на корпусе адаптера должны совпасть.
Для выравнивания цифрового модуля переведите рычаг (22) в
положение OPEN и выровняйте цифровой модуль по горизонту.
*Приобретается отдельно
51
РУССКИЙ
Таблица подбора вкладышей для оптических приборов
Модель
крышки-
адаптера
Соответствие внутреннего диаметра вкладыша и внешнего диаметра корпуса
объектива дневного оптического прибора (прицела, зрительной трубы)
Внутренний диаметр вкладыша, мм
Внешний диаметр объектива
прицела, мм
Крышка-
адаптер FN
42 мм
45,5 45,5
46 46
46,5 46,5
47 46,7-47,6
48 47,7-48,6
49 48,7-49,6
50 49,7-50,6
Крышка-
адаптер FN
50 мм
51,6 51,6
53,4 53,4
55 54,7-55,6
56 55,7-56,6
57 56,7-57,6
58 57,7-58,6
59 58,7-59,6
Крышка-
адаптер FN
56 мм
60 59,7-60,6
61 60,7-61,6
62 61,7-62,6
63 62,7-63,6
64 63,7-64,6
65 64,7-65,6
52
РУССКИЙ
Начало работы

Снимите крышку объектива (1), повернув ее против часовой стрелки.
Кратким нажатием кнопки ON (9) включите прибор. Через несколько
секунд на дисплее появится изображение.
Настройте резкое изображение символов на дисплее вращением
кольца диоптрийной настройки окуляра Вашего оптического прибора. В
дальнейшем, независимо от дистанции и других условий, вращать кольцо
диоптрийной настройки окуляра не требуется.
Для фокусировки на объект наблюдения вращайте ручку фокусировки
объектива (10).
Базовые настройки (регулировка яркости и контраста) изменяются
средствами «быстрого» меню.
Войдите в «быстрое» меню кратким нажатием кнопки .
Для перехода между функциями, описанными ниже, кратко нажимайте
кнопку .
 
– нажатием кнопок RIGHT (6) и LEFT (8) изменяйте
значение яркости дисплея от 0 до 20.
 
- нажатием кнопок RIGHT (6) и LEFT (8) изменяйте
значение контраста изображения от 0 до 20.
По окончании использования выключите прибор длительным нажатием
кнопки ON (9).
Функция «SumLight™»
Функция SumLight™ позволяет существенно увеличить уровень
чувствительности КМОП-матрицы в случае снижения уровня
освещенности, благодаря чему становится возможным наблюдение в
условиях низкой освещенности без использования ИК-осветителя.
Для включения функции SumLight™ кратко нажмите кнопку LEFT (8).
Для выключения кратко нажмите кнопку LEFT (8) еще раз.
Пиктограмма SumLight (включенная
или выключенная
)
отображается в строке статуса.
При активации функции SumLight™ происходит увеличение
уровня шумов на изображении, снижается частота смены кадров,
изображение замедляется – при резком перемещении прибора
изображение может «смазываться», такие эффекты не являются
дефектами. На дисплее прибора могут быть видны светящиеся белые
точки (пиксели), количество точек может увеличиться при включении
функции SumLight™ – это связано с особенностями работы данной
функции и дефектом также не является.
53
РУССКИЙ
Приложение Stream Vision
Скачайте приложение Stream Vision для того, чтобы транслировать
изображение с Вашего прибора Forward на смартфон или
планшет посредством Wi-Fi.Подробные инструкции в Интернете:
www.pulsar-vision.com.
Пароль Wi-Fi по умолчанию: 12345678
54
РУССКИЙ
Технические характеристики
 FORWARD FN 455
SKU# 78196

Фокус объектива, мм 50
Относительное отверстие, D/f' 1:1
Поле зрения (горизонтальное), ° 6,3
Поле зрения (горизонтальное), м@100м 11
Дистанция обнаружения животного ростом 1,7 м, м 500
Мин. дистанция фокусировки, м 5
Диапазон рекомендуемой кратности дневного наблюдательного
оптического прибора, крат
2-8

Тип и разрешение сенсора CMOS HD 1280X720
Тип и разрешение дисплея AMOLED 1746x1000
Чуствительность прибора, мВт
(длина волны 780нм, 25 шт/мм разрешение)
1,5 × 10
-
Чуствительность прибора, мВт
(длина волны 915нм, 25 шт/мм разрешение)
5,5 × 10
-

Тип / Длина волны, нм LED 940

Напряжение питания, В 3,0-4,2
Тип батарей / Емкость / Выходное номинальное напряжение
Li-Ion Battery Pack
IPS5 / 5000 мАч /
DC 3,7В
Внешнее питание Micro USB type B (5В)
Время работы от аккумулятора при t=22 °C, ч (Wi-Fi выкл, ИК выкл) 9
Степень защиты, код IP (IEC60529) IPX7
Рабочая температура -25 ÷ +50
Габариты, мм 155х136х77
Габариты при использовании с монокуляром Pulsar, мм 264х136х77
Масса, кг 1,03

Формат видеозаписи / фото .mp4 / .jpg
Объем встроенной памяти 16 Гб

Частота 2,4 ГГц
Стандарт 802.11 b/g
Для улучшения потребительских свойств изделия в его конструкцию и
программное обеспечение могут вноситься усовершенствования.
Актуальную версию инструкции по эксплуатации Вы можете найти на сайте
www.pulsar-vision.com
Срок возможного ремонта прибора составляет 5 лет.
55
РУССКИЙ
56
pulsar-vision.com

Transcripción de documentos

Quick Start Guide FORWARD Digital Night FN455 Vision Scope EN For detailed information about the device, please download the complete user manual. FR Pour des informations détaillées sur la lunette, prière de télécharger le manuel complet d’utilisation. DE Für detaillierte Informationen über das Gerät, bitte das vollständige Handbuch herunterladen. ES Para obtener información detallada acerca del dispositivo, descargue el manual de usuario al complete. IT Per informazioni dettagliate sul dispositivo, scaricare il manuale d’uso complete. RU Для получения подробной информации о приборе скачайте полное руководство по эксплуатации. v.0720 FORWARD FN455 Quick Start Guide Digital Night Vision Scope FORWARD FN455 1-8 ENGLISH Lunettes de vision nocturne numérique FORWARD FN455 9-18 FRANÇAIS Digitales Nachtsichtgerät FORWARD FN455 19-26 DEUTSCH Mira de visión nocturna digital FORWARD FN455 27-36 ESPAÑOL Mirino per visione notturna digitale FORWARD FN455 37-46 ITALIANO Цифровой монокуляр ночного видения FORWARD FN455 47-56 РУССКИЙ ENGLISH Delivery package • • • • • • • • • • Digital module Pulsar 5x30 monocular Case IPS5 rechargeable battery Battery charger Mains charger MicroUSB cable Quick start guide Cloth for cleaning optics Warranty card Electromagnetic compatibility. This product complies with the requirements of European Standard EN 55032:2015, Class A. Caution: Use of this product in a residential area may cause radio interference. Units and controls 1. Lens cap 2. Eyepiece cover 3. Battery compartment cover 4. Battery installation lever 5. Rechargeable battery 6. RIGHT button 7. M (MENU) button 8. LEFT button 9. ON button 10. Lens focus ring 11. IR illuminator cover 12. IR illuminator connector cap 13. Connector for installing IR illuminator 14. MicroUSB port 15. Weaver bar 16. Adapter cover* 17. Optical device observation lens 18. Insert* 19. Adapter* 20. Tightening screw 21. Screw 22. Adapter arm 23. Attachment point 24. IR button 25. IR illuminator arm *Items of Cover Ring Adapter FN (available separately) 1 ENGLISH Adapter cover* 6 RIGHT button Adapter* 16 ON button 19 9 10 Lens focus knob 7 15 Weaver rail 8 IR illuminator 12 connector plug M (MENU) button Optical device observation lens IR illuminator 11 cover Insert* 18 23 Attach2 Eyepiece cover ment 17 Open point 13 IR illuminator installation connector 14 MicroUSB port Tightening 20 screw Lens cover 1 LEFT button 24 IR illuminator 25 button IR illuminator lever 22 Adapter lever Screw 21 Battery locking lever Rechargeable battery 4 3 Battery compartment cover 5 Monocular Pulsar 5x30 *Items of Cover Ring Adapter FN (available separately) Operation of buttons Button Operating Mode ON (9) LEFT (8) Device is off First short press Power on device Device is on - Device is powered on Navigation through menu Device is powered on Turn on SumLight™ MENU (7) Navigation through menu Device is powered on (Video mode) Device is powered RIGHT on (Photo mode) (6) Navigation through menu Subsequent short presses Long press - Power on device Turn off SumLight™ Turn off display / turn off device / Wi-Fi on / off Down / Left Open quick menu Open main menu Start /pause/resume video recording Exit submenu without confirming selection / exit menu (go to viewing mode) Turn off video recording / switch to Photo mode Take a photograph Switch to Video mode Confirm selection Up / Right ENGLISH 2 Charging the battery The device is supplied with a rechargeable IPS5 Lithium-ion Battery Pack which allows the device to be used for up to 9 hours. Charge the battery before first use. • Attach the microUSB plug of the USB cable to the microUSB connector (C) on the charger. • Connect the USB plug on the cable to the mains connector. • Plug the mains connector into a 110-220V socket. • Raise the lever (A) of the charger. • Remove the protective cover from the battery. • Insert the battery into the charger as shown in the diagram and snap the handle (A) closed. • Once mounted on the charger, the indicator (B) will light up green and begin to flash briefly at certain intervals: – once when the battery charge is from 0% to 50%; – twice when the battery charge is from 51 to 75%; – three times when the battery charge is from 76% to 100%. • When the indicator is constantly green, the battery is fully charged. Disconnect the charger from the mains and disconnect the battery from the charger. • If the battery charger indicator is constantly red when the battery is inserted, the charge level is probably below the permissible level (the battery has been in a discharged state for a long period of time). Leave the battery in the charger for a long period of time (up to several hours), then remove and reinsert. – If the indicator begins to flash green, the battery is serviceable. – If it continues to show red, the battery is defective. Do not use this battery! Attention! When charging, always use the charger supplied with the device package or a Pulsar IPS charger (sold separately). The use of other chargers may cause irreparable damage to the battery. 3 ENGLISH Installing the battery • Lower the lever (4). • Remove the protective cover of the battery compartment (3). • Remove the protective cover from the battery (5). • Fit the battery (5) into the slot intended for it on the body of the digital module so that the contact (F) is pointing downwards. • Lock the battery in place by raising the lever (4). Attention! External power may be supplied from an external source, such as a 5V Power Bank. Connect an external power source to the device by plugging the USB cable into the device’s microUSB port (14). IR Illuminator • Remove the cap (12) from the connector to attach the IR illuminator (13). • Remove the cover (11) from the IR illuminator. • Mount the IR illuminator on the device. The lever (25) should be in the up position. • Lock the IR illuminator by pressing the lever (25) down • Make sure that the IR illuminator is mounted and connected to the device. • Turn on the device using the ON button (9) to activate the IR illuminator. • The status bar will display a disabled illuminator icon if the IR illuminator is not connected. This icon is not displayed when the IR illuminator is connected. • Briefly press the IR button (24) at the end of the illuminator. The power level when switching on is minimum . • The IR illuminator icon will be displayed on the status bar with the relevant power level. • Successive brief presses of the IR button (24) will toggle the brightness level of the illuminator ( ). • The IR illuminator is turned off by a long press of the IR button. • The IR icon will disappear from the screen. ENGLISH 4 Mounting a monocular on the digital module The Pulsar 5x30 monocular (included in the package) enables you to transform a digital module into a digital vision device for night-time observation with a magnification of 5x. • Insert the monocular tightly into the digital module as far as it will go so that the pins on the monocular body (E) fit into the slots (D) of the digital module (see Fig.). • Turn the monocular anticlockwise so that the monocular is fixed onto the digital module. The triangular mark on the digital module and the square on the monocular body must be aligned. • To remove the monocular, turn it clockwise and gently pull it towards you. Mounting the digital module on an optical device • Select the adapter (available separately) with the required diameter of insert depending on the outer diameter of the lens of your optical sight (see the Table). • The designation 42mm / 50mm / 56mm in the title of the adapter refers to the optical diameter of the lens in the optical sight. • Remove the cap (16) from the 42mm adapter (19) (#79171) by turning it clockwise. To remove the cap from the 50mm (#79172) or 56mm (#79173) adapters, turn it anticlockwise. • Degreasing of the lens body of the device before mounting is recommended. • Mount the insert (18) onto the adapter (19) as far as it will go. • Mount the adapter with the insert into the lens of the optical device (17). • Move the lever (22) from its initial OPEN position to the CLOSE position. • Ensure that the adapter fits snugly against the lens. • If there is any gap, do the following: – Loosen the locking screw (20) with an Allen key (S=2mm). – Tighten the screw (21) with an Allen key (S=4mm) with the force necessary to ensure that the adapter fits tightly against the lens. The clamping forces should be 1 Nm. – Tighten the locking screw (20). • The effort can be tested with a torque screwdriver. • Insert the digital module firmly into the adapter so that the pins located in the adapter case fit into the grooves (23) of the digital module. Turn the digital module clockwise as far as it will go. The triangular mark on the digital module and the square on the adapter body must be aligned. • Turn the digital module handle (22) to the OPEN position and align the digital module with the horizon. 5 ENGLISH Selection table for optical device insert rings Correspondence of the inner diameter of the insert ring and the outer diameter Cover-adapter of the lens body of the daylight optical device (sight, telescope) model Insert internal diameter, mm Outer diameter of sight lens, mm 45.5 45.5 46 46 46.5 46.5 Cover adapter 47 46.7-47.6 FN 42mm 48 47.7-48.6 49 48.7-49.6 50 49.7-50.6 51.6 51.6 53.4 53.4 55 54.7-55.6 Cover adapter 56 55.7-56.6 FN 50mm 57 56.7-57.6 58 57.7-58.6 59 58.7-59.6 60 59.7-60.6 61 60.7-61.6 61.7-62.6 Cover adapter 62 FN 56mm 63 62.7-63.6 64 63.7-64.6 65 64.7-65.6 ENGLISH 6 Beginning operation SWITCHING ON AND ADJUSTING THE IMAGE • Remove the lens cap (1) by turning it anticlockwise. • Power up the device by pressing the ON button (9). An image will appear on the display after a few seconds. • Adjust the resolution of the icons on the display by rotating the dioptre adjustment ring on the sight of your optical device. In future, it will not be necessary to rotate the eyepiece dioptre adjustment ring, regardless of distance and other conditions. • Rotate the lens focus ring (10) to focus on the object being observed. Basic settings (brightness and contrast adjustment) can be changed by using the “quick” menu. • Enter the “quick” menu with a short press of the M button (7). • A short press of the M button (7) enables you to switch between functions, as described below. - Brightness – by pressing the RIGHT (6) and LEFT (8) buttons and changing the display brightness value from 0 to 20. - Contrast – by pressing the RIGHT (6) and LEFT (8) buttons and changing the display contrast value from 0 to 20. Turn the device off after use with a long press of the ON button (9). SumLight™ function • The SumLight™ function allows a significant increase in the sensitivity level of the CMOS array in the event of a reduction in the light level, making it possible to observe in conditions of poor light without the use of an IR illuminator. • A short press of the LEFT button (8) switches on the SumLight™ function. • Press the LEFT button (8) once more to switch off. • The SumLight™ icon (on or off ) is displayed in the status bar. Attention! When the SumLight™ function is activated, the noise level in the image increases, the frame rate decreases, and the image slows down. Any sharp movement of the device may cause the image to become “blurred”. Such effects are not defects. Luminous white dots (pixels) may be visible on the device’s display. The number of dots may increase when the SumLight™ function is enabled. This is due to the peculiarities of this function and is also not a defect. Stream Vision App Download the Stream Vision app to stream the image via Wi-Fi from your Forward device to a smartphone or tablet. Detailed instructions are available on the Internet at www.pulsar-vision.com. Default Wi-Fi password: 12345678. 7 ENGLISH Specifications MODEL SKU# OPTICAL SPECIFICATIONS Len focus, mm Relative aperture (D/f) Field of view (horizontal), ° Field of view (horizontal), m @ 100m Detection distance of an animal 1.7 m high, m Minimum focusing distances, m Recommended magnification of the daytime optical device, x ELECTRONIC SPECIFICATIONS Sensor type and resolution Display type and resolution Device sensitivity (wavelength 780nm, 25 pieces/mm resolution), mW Device sensitivity (wavelength 915nm, 25 pieces/mm resolution), mW DETACHABLE IR ILLUMINATOR Type / wavelength, nm OPERATING FEATURES Power supply, V Battery type / capacity / Output rated voltage External power supply Battery life at temp. = 22 ° C (Wi-Fi off, IR off), hrs IP code (IEC60529) degree of protection Operating temperature, °C/°F Dimensions, mm/inch Dimensions when Pulsar monocular is used, mm/inch Weight, kg/oz VIDEO RECORDER Video / photo format Amount of built-in memory WI-FI CHANNEL Frequency Standard FORWARD FN 455 78196 50 1:1 6.3 11 500 5 2-8 CMOS HD 1280X720 AMOLED 1746x1000 1.5 × 10-⁵ 5.5 × 10-⁵ LED 940 3.0–4.2 Li-Ion Battery Pack IPS5 / 5000 mAh / DC 3.7V Micro USB type B (5V) 9 IPX7 -25 ÷ +50 / -13 ÷ +122 155х136х77 / 6.1х5.35х3.03 264х136х77 / 10.39х5.35х3.03 1.03 / 35.27 .mp4 / .jpg 16 GB 2.4 GHz 802.11 b/g Improvements may be made to the design and software of this product to enhance its user features. – The current version of the User’s Manual may be found on the website www.pulsar-vision.com Repair of the device is possible within 5 years. ENGLISH 8 FRANÇAIS Emballage de livraison • • • • • • • • • • Module numérique Monoculaire Pulsar 5x30 Boitier Batterie rechargeable IPS5 Chargeur de batterie Chargeur secteur Câble MicroUSB Manuel d’instruction de mise en route Chiffon pour nettoyer l’optique Carte de garantie Compatibilité électromagnétique. Ce produit est conforme aux exigences de la norme européenne 55032:2015, Classe A. Attention : L’utilisation de ce produit dans une zone résidentielle peut provoquer des interférences radio. Unités et commandes 1. Couvercle de lentille 2. Couvercle d’oculaire 3. Couvercle du compartiment batterie 4. Levier d’installation de batterie 5. Batterie rechargeable 6. Bouton DROIT 7. Bouton M (MENU) 8. Bouton GAUCHE 9. Bouton ON (Marche) 10. Bague de mise au point de l’objectif 11. Couvercle d’illuminateur IR 12. Obturateur connecteur illuminateur IR 13. Connecteur pour installer l’illuminateur IR 14. Port micro USB 15. Barre déplacement latéral 16. Couvercle adaptateur* 17. Lentille d’observation d’appareil optique 18. Insert* 19. Adaptateur* 20. Vis de fixation 21. Vis 22. Bras adaptateur 23. Point de fixation 24. Bouton IR 25. Bras d’illuminateur IR *Couvercles adaptateur FN (achetés séparément) 9 FRANÇAIS Couvercle adaptateur* 6 Bouton DROIT Adaptateur* 16 Bouton ON (MARCHE) 19 9 10 Bouton de mise au point de l'objectif 1 Bouton GAUCHE 7 déplacement 15 Barre latéral 8 Obturateur 12 connecteur Bouton M (MENU) illuminateur IR Couvercle 11 d’illuminateur IR Insert* Lentille d’observatio n d’appareil optique 18 23 13 Point de Connecteur 2 Couvercle d’oculaire fixation pour installer 17 Open 14 l’illuminateur IR Port microUSB Vis de fixation 20 22 Bras adaptateur Levier d’installation de batterie Couvercle du compartiment batterie Batterie rechargeable 24 Bouton IR 25 Bras d’illuminateur IR 21 Vis 4 3 5 Monoculaire Pulsar 5x30 *Couvercles adaptateur FN (achetés séparément) Fonctionnement des boutons Bouton Mode opératoire Premier appui court Allumage de l'appareil L'appareil est étein ON MARCHE (9) L'appareil est allumé - Appuis courts Appui long suivants - Allumage Extinction L'appareil est allumé A SumLight™ SumLight™ GAUCHE Navigation dans le (8) En bas / A gauche menu L'appareil est allumé Lancez le menu rapide MENU (7) A DROITE (6) Cache de lentille Confirmez la sélection Démarrer/suspendre/ L’appareil est allumé reprendre l’enregistrement (mode Vidéo) vidéo L’appareil est allumé Prenez une photo. (mode Photo) Navigation dans le menu Allumage de l’appareil Éteindre le dispositif d’affichage/ éteindre l’appareil Wi-Fi allumé / éteint Lancez le menu principal Quittez le sous-menu sans confirmation sélection / quittez le menu (passez en mode surveillance) Éteignez l'enregistrement vidéo / Passez en mode Photo Passez en mode Vidéo En haut/A droite FRANÇAIS 10 Recharge de la batterie L’appareil est alimenté par un bloc batterie lithium-ion IPS5 rechargeable permettant de l’utiliser pendant 9 heures au maximum. Chargez la batterie avant la première utilisation. • Raccordez la prise micro USB du câble USB au connecteur micro USB (C) sur le chargeur. • Raccordez la fiche USB sur le câble au connecteur d’alimentation secteur. • Branchez le connecteur secteur dans une prise 110-220V. • Soulevez le levier (A) du chargeur. • Enlevez le couvercle de protection de la batterie. • Insérez la batterie dans le chargeur comme indiqué en dans l’image et enclipsez la poignée (A) pour la fermer. • Une fois la batterie installée sur le chargeur, le voyant (B) s’allumera en vert en fixe et commencera à clignoter brièvement à une certaine fréquence : - Une fois lorsque la charge de la batterie est entre 0 % et 50 %. - Deux fois lorsque la charge de la batterie est entre 51 % et 75 %. - Trois fois lorsque la charge de la batterie est entre 76 % et 100 %. • Lorsque le voyant s’allume en vert en fixe, la batterie est complètement chargée. Débranchez le chargeur de l’alimentation secteur et débranchez la batterie du chargeur. • Si le voyant du chargeur est allumé en rouge en fixe lorsque la batterie est insérée, le niveau de charge est probablement inférieur au niveau autorisé (la batterie est restée déchargée pendant une longue période). Laissez la batterie dans le chargeur pendant une longue période (plusieurs heures), puis enlevez-la et réinsérez-la. - Si le voyant commence à clignoter en vert, la batterie est en bon état de marche. - Si le voyant est toujours allumé en rouge en fixe, la batterie est défectueuse. N’utilisez pas cette batterie ! Attention ! Pour la charge, utilisez toujours le chargeur fourni avec l’emballage de l’appareil, ou un chargeur pulsar IPS (vendu séparément). L’utilisation d’autres chargeurs peut endommager de manière irrémédiable la batterie. 11 FRANÇAIS Installation de la batterie • Abaissez le levier (4). • Enlevez le couvercle de protection du compartiment batterie (3). • Enlevez le couvercle de protection de la batterie (5) • Insérez la batterie (5) dans la fente prévue pour elle sur le corps du module numérique, afin que le contact (F) soit dirigé vers le bas. • Verrouillez la batterie en place en relevant le levier (4). Attention ! L’alimentation extérieure peut provenir d’une source extérieure, comme un chargeur 5V Power Bank. Raccordez une source d’alimentation extérieure à l’appareil en raccordant le câble USB au port micro USB (14) de l’appareil. Illuminateur IR • Enlevez le capuchon (12) du connecteur pour raccorder l’illuminateur IR (13). • Enlevez le couvercle (11) de l’illuminateur IR. • Installez l’illuminateur IR sur l’appareil. Le levier (25) doit être en position haute. • Verrouillez l’illuminateur IR en appuyant sur le levier (25) • Vérifiez que l’illuminateur IR est installé et connecté à l’appareil. • Allumez l’appareil en utilisant le bouton ON (9) pour activer l’illuminateur IR. • La barre d’état affichera une icône illuminateur désactivé si l’illuminateur IR n’est pas connecté. L’icône n’est pas affichée pas lorsque l’illuminateur IR est connecté. • Appuyez rapidement sur le bouton IR (24) à l’extrémité de l’illuminateur. Le niveau de puissance au moment de l’allumage est minimum . • L’icône illuminateur IR s’affichera sur la barre d’état avec le niveau d’alimentation correspondant. • En appuyant plusieurs fois rapidement sur le bouton IR (24), on modifiera les niveaux de luminosité de l’illuminateur ( ). • L’illuminateur IR est éteint par un appui long sur le bouton IR • L’icône IR disparaîtra de l’écran. FRANÇAIS 12 Montage d’un monoculaire sur le module numérique Le monoculaire Pulsar 5x30 (inclus dans l’emballage vous permet de transformer un module numérique en un dispositif de vision numérique pour l’observation nocturne avec un grossissement de 5x. • Insérez-le monoculaire fermement dans le module numérique aussi loin que possible de sorte que les broches sur le corps monoculaire (E) se mettent en place dans les fentes (D) du module numérique (voir Fig.). • Tournez le monoculaire dans le sens antihoraire afin que le monoculaire se fixe sur le module numérique. Le repère triangulaire sur le module numérique et le repère carré sur le corps du monoculaire doivent être alignés. • Pour enlever le monoculaire, tournez dans le sens horaire et tirez-le doucement vers vous. Montage du module numérique sur un appareil optique • Sélectionnez l’adaptateur (Disponible séparément) avec le diamètre requis d’insert en fonction du diamètre extérieur de la lentille de votre viseur optique (voir le tableau). • La désignation 42 mm / 50 mm / 56 mm dans le titre de l’adaptateur désigne le diamètre optique de la lentille dans le viseur optique. • Enlevez le cache (16) de l’adaptateur 42 mm (19) (#79171) en le tournant dans le sens horaire. Pour enlever le capuchon sur les adaptateurs 50 mm (# 79172) ou 56 mm (# 79173), tournez-le dans le sens antihoraire. • Il est recommandé de dégraisser la lentille de l’appareil avant de la monter. • Montez l’insert (18) sur l’adaptateur (19) aussi loin que possible. • Montez l’adaptateur avec l’insert dans la lentille de l’appareil optique (17). • Déplacez le levier (22) depuis sa position OUVERTE (Open) jusqu’à sa position FERMEE (Close). • Vérifiez que l’adaptateur se place bien contre la lentille. S’il y a un intervalle, procédez ainsi : – Dévissez la vis de verrouillage (20) avec une clé Allen (S = 2 mm). – Serrez la vis (21) avec une clé Allen (S =4 mm) en exerçant la force nécessaire pour que l’adaptateur s’adapte fermement contre la lentille. La force de serrage doit être 1 Nm. – Serrez la vis de verrouillage (20). • La force peut être testée à l’aide d’un tournevis dynamométrique. • Insérez le module numérique fermement dans l’adaptateur afin que les broches dans le boitier de l’adaptateur se placent dans les rainures (23) du module numérique. Tournez le module numérique dans le sens horaire aussi loin que possible. Le repère triangulaire sur le module numérique et le repère carré sur le corps de l’adaptateur doivent être alignés. • Tournez la poignée (22) sur la position OUVERTE (Open) et alignez le module numérique avec l’horizon. 13 FRANÇAIS Tableau de sélection pour les bagues d’insert d’appareil optique Modèle avec couvercleadaptateur Correspondance entre le diamètre intérieur de la bague d’insert et le diamètre extérieur de la lentille de l’appareil optique de jour Diamètre interne d’insert, mm 45,5 46 Adaptateur du 46,5 couvercle FN 47 42 mm 48 49 50 51,6 53,4 Adaptateur du 55 couvercle FN 56 50 mm 57 58 59 60 61 Adaptateur du 62 couvercle FN 63 56 mm 64 65 Diamètre interne de la lentille de l’appareil optique, mm 45,5 46 46,5 46,7-47,6 47,7-48,6 48,7-49,6 49,7-50,6 51,6 53,4 54,7-55,6 55,7-56,6 56,7-57,6 57,7-58,6 58,7-59,6 59,7-60,6 60,7-61,6 61,7-62,6 62,7-63,6 63,7-64,6 64,7-65,6 FRANÇAIS 14 Mise en route ALLUMAGE ET RÉGLAGE DE L’IMAGE • Enlevez le capuchon de lentille (1) en le faisant tourner dans le sens antihoraire. • Allumez l’appareil en appuyant sur le bouton ON (9). Une image apparaitre sur l’affichage après quelques secondes. • Réglez la résolution des icônes sur l’écran en faisant tourner la bague de réglage dioptrique sur l’oculaire de votre appareil optique. A l’avenir, il ne sera pas nécessaire de faire tourner la bague de réglage dioptrique de l’oculaire, quelles que soient la distance et les autres conditions. • Faites tourner la bague de mise au point de l’objectif (10) pour mettre au point sur l’objet observé. Les réglages de base (luminosité et contraste) peuvent être modifiés à l’aide du menu «rapide». • Lancez le menu «rapide» par un appui court sur le bouton M (7). • Un appui court sur le bouton M (7) vous permet de commuter entre les fonctions, comme décrit ci-dessous. - Luminosité – en appuyant sur les boutons FLECHE VERS LA DROITE (6) et FLECHE VERS LA GAUCHE (8) et en modifiant la luminosité de l’écran entre 0 et 20. - Contraste – en appuyant sur les boutons FLECHE VERS LA DROITE (6) et FLECHE VERS LA GAUCHE (8) et en changeant le contraste de l’écran entre 0 et 20. Éteignez l’appareil après utilisation en appuyant longuement sur le bouton ON (9). La fonction SUMLIGHT™ • La fonction SumLight™ permet d’augmenter considérablement le niveau de sensibilité du réseau de transistor CMOS en cas d’une diminution de la luminosité, ce qui permet d’observer dans des conditions de mauvais éclairage sans utiliser un illuminateur IR. • Un appui court sur le bouton FLECHE VERS LA GAUCHE (8) active la fonction SumLight™. • Appuyez encore une fois sur le bouton FLECHE VERS LA GAUCHE (8) pour la désactiver. L’icône SumLight™ (allumé ou éteint ) apparait sur la barre d’état. Attention ! Lorsque la fonction SumLight™ est activée, le niveau de bruit dans l’image augmente, la fréquence d’images diminue, et l’image ralentit. Tout mouvement brusque de l’appareil peut rendre l’image «brouillée». De tels effets ne sont pas des défauts. Des points Blanc lumineux (pixels) peuvent être visibles sur l’écran de l’appareil. Le nombre de points peut augmenter lorsque la fonction SumLight™ est activée. Ceci est dû aux particularités de cette fonction et ce n’est pas un défaut. 15 FRANÇAIS Application Stream Vision Téléchargez l’application Stream Vision pour visionner en direct l’image via le Wi-Fi à partir de votre appareil Forward vers un smartphone ou une tablette. Des instructions détaillées sont disponibles sur Internet à www.pulsar-nv.com. Mot de passeWi-Fi par défaut : 12345678. FRANÇAIS 16 Spécifications MODÈLE SKU# SPÉCIFICATIONS OPTIQUES Mise au point d’objectif, mm Ouverture relative, D/f Champ de vision (horizontal), ° Champ de vision (horizontal), m @ 100 m Distance de detection d’animaux de hauteur 1,7m, m Distance minimum de mise au point, m Grossissement recommandé du dispositif optique de jour, x SPÉCIFICATIONS ÉLECTRONIQUES Type de capteur et résolution Type d’écran et résolution Sensibilité de l'appareil (longueur d’onde 780 nm, résolution 25 pièces/mm), mW Sensibilité de l'appareil (longueur d'onde 915 nm, résolution 25 pièces/mm), mW ILLUMINATEUR IR DÉTACHABLE Type / Longueur d'onde, nm CARACTÉRISTIQUES DE FONCTIONNEMENT Alimentation électrique, V Type / capacité batterie/ Tension nominale de sortie Alimentation extérieure Durée de vie de la batterie à la temp. de = 22 ° C (Wi-Fi éteint, IR éteint), h Code IP (IEC60529) degré de protection Température de fonctionnement, °C Dimensions, mm Dimensions lorsque le monoculaire Pulsar est utilisé, mm Poids, kg ENREGISTREUR VIDÉO Format vidé/photo Capacité de mémoire incorporée VOIE WI-FI Fréquence Standard FORWARD FN 455 78196 50 1:1 6,3 11 500 5 2-8 CMOS HD 1280X720 AMOLED 1746x1000 1,5 × 10-⁵ 5,5 × 10-⁵ LED 940 3,0-4,2 Bloc batterie Li-Ion IPS5 / 5000 mAh / DC 3,7V Micro USB type B (5V) 9 IPX7 -25 ÷ +50 155х136х77 264х136х77 1,03 mp4 / .jpg 16 GB 2,4 GHz 802.11 b/g Des améliorations peuvent être apportées à la conception et au logiciel de ce produit pour améliorer ses fonctionnalités pour l’utilisateur. La version actuelle du Manuel d’utilisation peut être trouvée sur le site web www.pulsar-vision.com La période de réparation possible de l’appareil est 5 ans. 17 FRANÇAIS FRANÇAIS 18 DEUTSCH Lieferumfang • • • • • • • • • • Digitales Modul Pulsar 5x30 Monokular Aufbewahrungstasche Wiederaufladbarer IPS5-Akku Akkuladegerät Netzladeadapter Micro-USB-Kabel Kurze Betriebsanleitung Optikreinigungstuch Garantiekarte Elektromagnetische Kompatibilität. Dieses Produkt entspricht den Anforderungen des Europäischen Standards 55032:2015, Klasse A. Warnung: Der Gebrauch dieses Produkts in einem Wohngebiet kann zu Funkstörungen führen. Komponenten und Bedienungselemente 1. Objektivkappe 2. Okularschutz 3. Akkufachschutz 4. Akkueinsetzhebel 5. Wiederaufladbarer Akku 6. Taste RECHTS 7. Taste M (MENÜ) 8. Taste LINKS 9. Taste EIN 10. Fokussierring 11. Abdeckung für IR-Strahler 12. Anschlusskappe für IR-Strahler 13. Stecker zur Installation des IR-Strahlers 14. Micro-USB-Port 15. Weaver-Schiene 16. Adapterabdeckung* 17. Beobachtungsobjektiv des Sichtgeräts 18. Einsatz* 19. Adapter* 20. Befestigungsschraube 21. Schraube 22. Adapterhebel 23. Befestigungspunkt 24. IR-Taste 25. IR-Strahler-Hebel *FN Adapterdeckel Elemente (separat erhältlich) 19 DEUTSCH Adapterdeckel* 6 Taste RIGHT Adapter* 16 Taste ON 19 9 10 Griff für Objektivfokussierung 15 Schiene Weaver 8 7 IR Strahler- 12 Anschlusskappe Taste M (MENU) Objektiv des optischen Beobachtungsgerätes IR Strahler- 11 Blende Einsatz* 18 23 Halterung 2 Okulardeckel 17 Open 13 Anschluss für IR Strahler 14 MicroUSBBuchse Halteschraube 20 Objektivschutzdeckel 1 Taste LEFT 24 IR-Taste 25 IR-Strahlerhebel 22 Adapterhebel Schraube 21 Batterie-Fixierhebel Batteriefachdeckel Akkumulatorenbatterie 4 3 5 Monokular Pulsar 5x30 *FN Adapterdeckel Elemente (separat erhältlich) Bedienung der Tasten Taste EIN (9) LINKS (8) MENÜ (7) Betriebsmodus Gerät ist ausgeschaltet Gerät ist eingeschaltet Gerät ist eingeschaltet Navigation mittels Menü Gerät ist eingeschaltet Navigation mittels Menü Gerät ist eingeschaltet (Videomodus) RECHTS Gerät ist eingeschaltet (6) (Fotomodus) Navigation mittels Menü Erstes kurzes Drücken Einschalten des Geräts Anschließendes kurzes Drücken Langes Drücken - Das Gerät einschalten SumLight™ einschalten SumLight™ ausschalten Das Display ausschalten/ das Gerät ausschalten Wi-Fi ein / aus Abwärts/links Schnellstartmenü aufrufen Auswahl bestätigen Videoaufnahme starten/anhalten/ fortsetzen Ein Foto aufnehmen Hauptmenü aufrufen Untermenü ohne Bestätigung der Auswahl verlassen /Menü beenden (zum Überwachungsmodus gehen) Videoaufzeichnung ausschalten/In den Fotomodus wechseln In den Videomodus wechseln Aufwärts/rechts DEUTSCH 20 Aufladen des Akkus Das Gerät wird mit einem wiederaufladbaren IPS5 Lithium-Ionen-Akkupack geliefert, mit dem das Gerät bis zu neun Stunden verwendet werden kann. Laden Sie den Akku vor dem ersten Gebrauch auf. • Stecken Sie den MicroUSB-Stecker des USB-Kabels in die MicroUSB-Buchse (C) an dem Ladegerät. • Stecken Sie den USB-Stecker am Kabel in den Netzstecker. • Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose mit 110-220 V. • Heben Sie den Hebel (A) am Ladegerät an. • Nehmen Sie die Schutzabdeckung vom Akku ab. • Setzen Sie den Akku wie in der Abbildung dargestellt in das Ladegerät ein und lassen Sie den Bügel (A) einrasten. Nachdem der Akku am Ladegerät montiert worden ist, leuchtet die Anzeige (B) grün auf und beginnt, in bestimmten Intervallen kurz zu blinken: – einmal, wenn die Akkuladung zwischen 0 % und 50 % beträgt, – zweimal, wenn die Akkuladung zwischen 51 % und 75 % beträgt, – dreimal, wenn die Akkuladung zwischen 76 % und 100 % beträgt. • Wenn die Anzeige kontinuierlich grün leuchtet, ist der Akku voll geladen. Trennen Sie das Ladegerät von der Netzversorgung und den Akku vom Ladegerät. • Wenn die Akkuladegerätanzeige ständig rot leuchtet, nachdem der Akku eingesetzt worden ist, liegt die Akkuladung wahrscheinlich unterhalb der zulässigen Grenze (der Akku hat sich zu lange im entladenen Zustand befunden). Lassen Sie den Akku eine längere Zeit im Ladegerät (bis zu mehreren Stunden), entnehmen sie ihn und setzen sie in erneut ein. – Wenn die Anzeige grün zu blinken beginnt, ist der Akku gebrauchsbereit. – Wenn er weiterhin rot leuchtet, ist der Akku defekt. Diesen Akku nicht verwenden! Achtung! Beim Laden muss immer das mit dem Gerät gelieferte Ladegerät oder ein Pulsar IPS-Ladegerät verwendet werden (separat erhältlich). Die Verwendung anderer Ladegeräte kann zu irreparablen Schäden am Akku führen. 21 DEUTSCH Einsetzen des Akkus • Den Hebel (4) herunterdrücken. • Die Schutzabdeckung vom Akkufach (3) abnehmen. • Die Schutzabdeckung vom Akku (5) abnehmen. • Setzen Sie den Akku (5) so in das dafür vorgesehene Fach an dem Gehäuse des digitalen Moduls ein, dass der Kontakt (F) nach unten zeigt. • Verriegeln Sie den Akku durch Anheben des Hebels (4) an seinem Platz. Achtung! Die externe Stromversorgung kann von einer externen Quelle, wie z. B. einer 5 V Power Bank, bereitgestellt werden. Schließen Sie eine externe Stromquelle an das Gerät an, indem Sie das USB-Kabel in den MicroUSB-Port des Geräts einstecken (14). IR-Strahler • Nehmen Sie die Kappe (12) von dem Anschluss ab, um den IRStrahler (13) anzuschließen. • Nehmen Sie die Abdeckung (11) vom IR-Strahler ab. • Montieren Sie den IR-Strahler an dem Gerät. Der Hebel (25) sollte sich in der Aufwärtsposition befinden. • Verriegeln Sie den IR-Strahler, indem Sie den Hebel (25) nach unten drücken. • Vergewissern Sie sich, dass der IR-Strahler montiert und am Gerät angeschlossen ist. • Schalten Sie das Gerät mithilfe der EIN-Taste (9) ein, um den IR-Strahler zu aktivieren. • Die Symbolleiste zeigt ein deaktiviertes Strahler-Symbol, wenn der IRStrahler nicht angeschlossen ist. Das Symbol wird nicht angezeigt, wenn der IR-Strahler angeschlossen ist. • Drücken Sie kurz die IR-Taste (24) am Ende des Strahlers. Beim Einschalten ist die Leistungsstufe minimal . • Das IR-Strahler-Symbol wird auf der Symbolleiste mit der entsprechenden Leistungsstufe angezeigt. • Durch kurz aufeinander folgendes Drücken der IR-Taste (24) wird die Helligkeitsstufe des Strahlers verstellt ( ). • Der IR-Strahler wird durch langes Drücken der IR-Taste ausgeschaltet. • Das IR-Symbol verschwindet vom Bildschirm. DEUTSCH 22 Montage eines Monokulars an dem digitalen Modul Das Pulsar 5x30 Monokular (im Lieferumfang enthalten) ermöglicht Ihnen, ein digitales Modul in ein digitales Nachtsichtgerät mit einer 5-fachen Vergrößerung zu verwandeln. • Setzen Sie das Monokular so weit wie möglich fest in das digitale Modul ein, sodass die Stifte am Monokulargehäuse (E) in die Nuten (D) am digitalen Modul passen (siehe Abb.). • Drehen Sie das Monokular gegen den Uhrzeigersinn, um es an dem digitalen Modul zu befestigen. Die Dreiecksmarkierung auf dem digitalen Modul und das Viereck auf dem Monokulargehäuse müssen zueinander ausgerichtet sein. • Zum Abnehmen des Monokulars drehen Sie es im Uhrzeigersinn und ziehen es vorsichtig zu sich ab. Montage des digitalen Moduls an einem Sichtgerät • Wählen Sie den Adapter (Separat erhältlich) mit dem entsprechenden Einsatzdurchmesser abhängig vom Außendurchmesser des Objektivs Ihres Visiers (siehe Tabelle). • Die Bezeichnung 42 mm/50 mm/56mm im Titel des Adapters bezieht sich auf den optischen Durchmesser des Objektivs im Visier. • Nehmen Sie die Kappe (16) von dem 42 mm-Adapter (19) (#79171) durch Drehen im Uhrzeigersinn ab. Zum Abnehmen der Kappe von den 50 mm (#79172)- oder 56 mm (#79173)-Adaptern müssen Sie diese gegen den Uhrzeigersinn drehen. 23 DEUTSCH • • • • • • • • • • • • Es wird empfohlen, das Gehäuse des Geräts vor der Montage zu entfetten. Schieben Sie den Einsatz (18) soweit wie möglich auf den Adapter (19). Stecken Sie den Adapter mit dem Einsatz in das Objektiv des Sichtgeräts (17). Bewegen Sie den Hebel (22) aus seiner anfänglichen OFFENEN Position in die GESCHLOSSENE Position. Vergewissern Sie sich, dass der Adapter eng an dem Objektiv sitzt. Sollte eine Lücke vorhanden sein, führen Sie folgende Schritte durch: Lösen Sie die Befestigungsschraube (20) mit einem Innensechskantschlüssel (S=2 mm). Ziehen Sie die Schraube (21) mit einem Innensechskantschlüssel (S=4 mm) mit der erforderlichen Kraft an, um sicherzustellen, dass der Adapter eng an dem Objektiv anliegt. Die Klemmkraft sollte 1 Nm betragen. Ziehen Sie die Befestigungsschraube (20) fest. Dies kann mit einem Drehmomentschraubendreher geprüft werden. Setzen Sie das digitale Modul fest in den Adapter ein, so dass die Stifte im Adaptergehäuse in die Nuten (23) des digitalen Moduls passen. Drehen Sie das digitale Modul so weit im Uhrzeigersinn wie es sich drehen lässt. Die Dreiecksmarkierung auf dem digitalen Modul und das Viereck auf dem Adaptergehäuse müssen zueinander ausgerichtet sein. Drehen Sie den Hebel (22) des digitalen Moduls in die ÖFFNEN Position und richten das digitale Modul zum Horizont aus. Auswahltabelle für Einsatzringe des Sichtgeräts Übereinstimmung des Innendurchmesser des Einsatzes und des Abdeckadap- Außendurchmessers des Objektivgehäuses des Tageslichtgeräts (Visier, Fernrohr) termodell Außendurchmesser des Innendurchmesser des Einsatzes, mm Visierobjektivs, mm 45,5 45,5 46 46 46,5 46,5 Abdeckadapter 47 46,7-47,6 FN 42 mm 48 47,7-48,6 49 48,7-49,6 50 49,7-50,6 51,6 51,6 53,4 53,4 55 54,7-55,6 Abdeckadapter 56 55,7-56,6 FN 50 mm 57 56,7-57,6 58 57,7-58,6 59 58,7-59,6 60 59,7-60,6 61 60,7-61,6 61,7-62,6 Abdeckadapter 62 FN 56 mm 63 62,7-63,6 64 63,7-64,6 65 64,7-65,6 Inbetriebnahme EINSCHALTEN UND EINSTELLEN DES BILDS • Die Objektivkappe (1) durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn abnehmen. DEUTSCH 24 • Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie Taste EIN (9) drücken. Nach wenigen Sekunden erscheint ein Bild auf dem Display. • Stellen Sie die Auflösung der Symbole im Display durch Drehen des Dioptrieneinstellrings am Visier Ihres Sichtgeräts ein. In Zukunft ist es nicht mehr notwendig, den Dioptrieneinstellring zu drehen, unabhängig von der Entfernung und anderen Bedingungen. • Drehen Sie den Fokussierring (10), um das zu beobachtende Objekt zu fokussieren. Die grundlegenden Einstellungen (Anpassung der Helligkeit und des Kontrasts) können über das Schnellmenü geändert werden. • Rufen Sie das Schnellmenü durch kurzes Drücken der Taste M (7) auf. • Durch kurzes Drücken der Taste M (7) können Sie wie unten beschrieben zwischen den Funktionen wechseln. - Helligkeit – Durch Drücken der Tasten RECHTS (6) und LINKS (8) und Ändern der Displayhelligkeit von 0 bis 20. - Kontrast – Durch Drücken der Tasten RECHTS (6) und LINKS (8) und Ändern des Displaykontrasts von 0 bis 20. Schalten Sie das Gerät nach Gebrauch durch langes Drücken auf die Taste EIN (9) aus. Die SUMLIGHT™-Funktion • Die SumLight™-Funktion erlaubt eine signifikante Erhöhung der Empfindlichkeit des CMOS-Arrays im Fall einer Reduzierung des verfügbaren Lichts, sodass eine Beobachtung bei schlechten Lichtverhältnissen ohne Einsatz eines IR-Strahlers möglich wird. • Kurzes Drücken auf die Taste LINKS (8) schaltet die SumLight™-Funktion ein. • Zum Ausschalten drücken Sie erneut die Taste LINKS (8). • Das SumLight™-Symbol (ein oder aus ) wird in der Symbolleiste angezeigt. Achtung! Wenn die SumLight™-Funktion eingeschaltet ist, erhöht sich der Grad des Rauschens im Bild, die Bildfrequenz nimmt ab und das Bild verlangsamt sich. Jede rasche Bewegung des Geräts kann zu einem verschwommenen Bild führen. Derartige Effekte stellen keine Defekte dar. Möglicherweise sind auf dem Display des Geräts leuchtende weiße Punkte (Pixel) zu sehen. Die Anzahl der Punkte erhöht sich, wenn die SumLight™-Funktion aktiviert ist. Dies ist auf die Eigenheiten dieser Funktion zurückzuführen und stellt ebenfalls keinen Defekt dar. Die Stream Vision App Laden Sie die Stream Vision-App herunter, um das Bild über Wi-Fi von Ihrem Forward-Gerät auf ein Smartphone oder Tablet zu streamen. Eine detaillierte Anleitung finden Sie im Internet unter: www.pulsar-vision.com. Standard-Wi-Fi-Passwort: 12345678. 25 DEUTSCH Technische Daten MODELL FORWARD FN 455 LAGEREINHEIT-NR. (STOCK KEEPING UNIT; SKU) 78196 OPTISCHE DATEN Brennweite, mm 50 Relatives Öffnungsverhältnis, D/f 1:1 Sichtfeld (horizontal), ° 6,3 Sichtfeld (horizontal), m @ 100 m 11 Entdeckungsdistanz bei Tiergröße 1,7 m, m 500 Minimale Fokussierabstände, m 5 Empfohlene maximale Vergrößerung des Tageslichtgerätes, x 2-8 ELEKTRONISCHE DATEN Sensortyp und -auflösung CMOS HD 1280X720 Displaytyp und -auflösung AMOLED 1746x1000 Empfindlichkeit des Geräts (Wellenlänge 780 nm, Auflösung 25 1,5 × 10-⁵ Zeilen/mm), mW Empfindlichkeit des Geräts (Wellenlänge 915 nm, Auflösung 25 Zeilen/ 5,5 × 10-⁵ mm), mW ABNEHMBARER IR-STRAHLER Typ/Wellenlänge, nm LED 940 BETRIEBSMERKMALE Stromversorgung, V 3,0-4,2 Li-Ion Akkupack IPS5 / Akkutyp/Kapazität/ Nennausgangsspannung 5000 mAh / DC 3,7V Externe Stromversorgung Micro USB type B (5V) Akkulebensdauer bei Temp. = 22 ° C (Wi-Fi aus, IR aus), h 9 IP-Code (IEC60529) Schutzart IPX7 Betriebstemperatur, °C -25 ÷ +50 Abmessungen, mm 155х136х77 Abmessungen bei Verwendung des Pulsar Monokulars, mm 264х136х77 Gewicht, kg 1,03 VIDEORECORDER Video-/Fotoformat mp4 / .jpg Größe des integrierten Speichers 16 GB WI-FI-KANAL Frequenz 2,4 GHz Standard 802.11 b/g Es können Optimierungen am Design und an der Software dieses Produkts vorgenommen werden, um die Benutzerfunktionen zu verbessern. Die aktuelle Version des Benutzerhandbuchs finden Sie auf der Website: www.pulsar-vision.com Die Reparatur des Gerätes ist möglich innerhalb 5 Jahre. DEUTSCH 26 ESPAÑOL Paquete de entrega • • • • • • • • • • Módulo digital Monocular 5x30 Pulsar Caja Batería recargable IPS5 Cargador de batería Cargador de red Cable microUSB Manual de instrucciones breve Paño para limpieza de óptica Tarjeta de garantía Compatibilidad electromagnética. Este producto cumple los requisitos de la norma europea EN 55032:2015, clase A. Precaución: el uso de este producto en una zona residencial puede causar radiointerferencias. Unidades y controles 1. Tapa de lente 2. Cubierta de visor 3. Cubierta de compartimento de batería 4. Palanca de instalación de batería 5. Batería recargable 6. Botón DERECHA 7. Botón M (MENÚ) 8. Botón IZQUIERDA 9. Botón de ENCENDIDO 10. Anillo de enfoque de la lente 11. Cubierta de iluminador IR 12. Tapa de conector de iluminador IR 13. Conector para instalar iluminador IR 14. Puerto microUSB 15. Barra tipo Weaver 16. Cubierta de adaptador* 17. Lente de observación del dispositivo óptico 18. Anillo de ajuste* 19. Adaptador* 20. Tornillo de apriete 21. Tornillo 22. Brazo de adaptador 23. Punto de acoplamiento 24. Botón IR 25. Brazo de iluminador IR *Los elementos de la Tapa-adaptador FN (se adquiere aparte) 27 ESPAÑOL Cubierta de adaptador* 6 Botón DERECHA Adaptador* 16 Botón ENCENDIDO 19 9 10 Anillo de enfoque del objetivo 7 15 Carril Weaver 8 Tapa de conector 12 del iluminador IR Botón M (MENÚ) Objetivo de Anillo de ajuste* observación 18 del dispositivo óptico Cubierta 11 de iluminador IR 23 Cubierta Punto de ocular acoplamiento 2 de 17 Open 13 Conector para instalar iluminador IR 14 Puerto microUSB Tornillo de apriete 20 22 21 Tornillo Batería recargable 24 Botón IR 25 Brazo de iluminador IR Brazo del adaptador Brazo de instalación de batería Tapa de compartimiento de batería Tapa del objetivo 1 Botón IZQUIERDA 4 3 5 *Los elementos de la Tapa-adaptador FN (se adquiere aparte) Monocular Pulsar 5x30 Funcionamiento de botones Botón Modo de funcionamiento El dispositivo ENCEN- está apagado DIDO El dispositivo (9) está encendido El dispositivo IZestá encendido QUIERDA (8) Navegación a través del menú El dispositivo está encendido MENÚ (7) Navegación a través del menú El dispositivo está encendido (modo Vídeo) DERE- El dispositivo CHA (6) está encendido (modo Foto) Navegación a través del menú Primera Siguientes Pulsación prolongada pulsación breve pulsaciones breves Encender el Enciende el dispositivo dispositivo Apaga la pantalla / Apaga el dispositivo Encender Apagar Wi-Fi encendido / SumLight™ SumLight™ apagado Abajo / izquierda Abrir el menú rápido Confirmar selección Iniciar/pausar/reanudar grabación de video Tomar una fotografía Abrir el menú principal Salir del submenú sin confirmar la selección / Salir del menú (ir al modo Supervisión) Apagar la grabación de vídeo / Cambiar a modo Foto Cambiar a modo Vídeo Arriba / Derecha ESPAÑOL 28 Carga de la batería El dispositivo se suministra con un paquete de pilas de ion de litio recargables IPS5 que permite utilizar el dispositivo hasta 9 horas. Cargue la batería antes del primer uso. • Conecte el conector microUSB del cable USB en el conector microUSB (C) del cargador. • Conecte el conector USB del cable en el conector de red. • Enchufe el conector de red en una toma de 110-220 V. • Levante la palanca (A) del cargador. • Retire la cubierta protectora de la batería. • Inserte la batería en el cargador como se muestra en la el dibujo, cierre el asa (A) a presión. Una vez montado en el cargador, el indicador (B) se encenderá con una luz verde y empezará a parpadear brevemente a determinados intervalos: - una vez si la carga de la batería está entre el 0 % y el 50 %; - dos veces si la carga de la batería está entre el 51 % y el 75 %; - tres veces si la carga de la batería está entre el 76 % y el 100 %. • Si el indicador se mantiene constantemente encendido con una luz verde, la batería está totalmente cargada. Desconecte el cargador de la red y desconecte la batería del cargador. • Si el indicador del cargador de la batería se mantiene constantemente encendido con una luz roja cuando se inserta la batería, probablemente el nivel de carga esté por debajo del nivel admisible (la batería ha estado descargada durante un periodo largo de tiempo). Deje la batería en el cargador durante un periodo largo de tiempo (hasta varias horas), a continuación, retírela y vuelva a insertarla. - Si el indicador empieza a parpadear con una luz verde, la batería está en buen estado. - Si continúa mostrando una luz roja, la batería es defectuosa. En ese caso, ¡no utilice la batería! ¡Atención! Al cargar, utilice siempre el cargador suministrado con el paquete del dispositivo o un cargador IPS Pulsar (vendido por separado). El uso de otros cargadores puede causar daños irreparables a la batería. 29 ESPAÑOL Instalación de la batería • Baje la palanca (4). • Retire la cubierta protectora del compartimento de la batería (3). • Retire la cubierta protectora de la batería (5). • Coloque la batería (5) en la ranura prevista para ello en el cuerpo del módulo digital de manera que el contacto (F) señale hacia abajo. • Fije la batería en su posición levantando la palanca (4). ¡Atención! La alimentación externa puede suministrarse desde una fuente externa como una batería externa de 5 V. Conecte una fuente de alimentación externa al dispositivo conectando el cable USB en el puerto microUSB del dispositivo (14). Iluminador IR • Retirar la tapa (12) del conector para acoplar el iluminador IR (13). • Retire la cubierta (11) del iluminador IR. • Monte el iluminador IR en el dispositivo. La palanca (25) debe estar en la posición superior. • Fije el iluminador IR presionando la palanca (25) hacia abajo. • Asegúrese de que el iluminador IR esté montado y conectado al dispositivo. • Encienda el dispositivo con el botón de ENCENDIDO (9) para activar el iluminador IR. • La barra de estado mostrará un icono de iluminador deshabilitado si el iluminador IR no está conectado. Este icono no se muestra si el iluminador IR está conectado. • Pulse brevemente el botón IR (24) en el extremo del iluminador IR. El nivel de potencia al encender es el mínimo . • El icono del iluminador IR se mostrará en la barra de estado con el nivel de potencia correspondiente. • Las siguientes pulsaciones breves del botón IR (24) cambiará el nivel de brillo del iluminador ( ). • El iluminador IR se apaga mediante una pulsación prolongada del botón IR. • El icono IR desaparecerá de la pantalla. ESPAÑOL 30 Montaje de un monocular en el módulo digital El monocular 5x30 Pulsar (incluido en el paquete) le permite transformar un módulo digital en un dispositivo de visión digital para observación nocturna con un aumento de 5x. • Inserte el monocular de forma ajustada en el módulo digital hasta el tope de manera que las clavijas en el cuerpo del monocular (E) encaje en las ranuras (D) del módulo digital (véase la Fig.). • Gire el monocular en el sentido contrario al de las agujas del reloj de manera que el monocular quede fijado en el módulo digital. La marca triangular en el módulo digital y el cuadrado en el cuerpo del monocular deben estar alineados. • Para retirar el monocular, gírelo en el sentido de las agujas del reloj y tire suavemente de él hacia usted. Montaje del módulo digital en un dispositivo óptico • Seleccione el adaptador (Disponible por separado) con el diámetro requerido de anillo de ajuste en función del diámetro exterior de la lente de su visor óptico (véase la Tabla). • La designación 42 mm / 50 mm / 56 mm en el título del adaptador se refiere al diámetro óptico de la lente en el visor óptico. • Retire la tapa (16) del adaptador de 42 mm (19) (#79171) girándola en el sentido de las agujas del reloj. Para retirar la tapa de los adaptadores de 50 mm (#79172) o 56 mm (#79173), girarla en el sentido contrario al de las agujas del reloj. • Se recomienda desengrasar el cuerpo de la lente del dispositivo antes del montaje. • Monte el anillo de ajuste (18) en el adaptador (19) hasta el tope. • Monte el adaptador con el anillo de ajuste en la lente del dispositivo óptico (17). • Mueva la palanca (22) de su posición inicial ABIERTA a su posición CERRADA. • Asegúrese de que el adaptador quede ajustado contra la lente. • Si hay algún espacio, haga lo siguiente: – Afloje el tornillo de cierre (20) con una llave Allen (S=2 mm). – Apriete el tornillo (21) con una llave Allen (S=4 mm) con la fuerza necesaria para asegurar que el adaptador quede bien apretado contra la lente. Las fuerzas de cierre deben ser de 1 Nm. – Apriete el tornillo de cierre (20). • El esfuerzo puede comprobarse con un destornillador dinamométrico. • Inserte el módulo digital firmemente en el adaptador de manera que las clavijas situadas en la carcasa del adaptador encajen en las ranuras (23) del módulo digital Gire el módulo digital en el sentido de las agujas del reloj hasta el tope. La marca triangular en el módulo digital y el cuadrado en el cuerpo del adaptador deben estar alineados. • Gire el asa del módulo digital (22) hasta la posición ABIERTA y alinee el módulo digital con el horizonte. 31 ESPAÑOL Tabla de selección de anillos de ajuste del dispositivo óptico Correspondencia del diámetro interior del anillo de ajuste y el diámetro Modelo de exterior del cuerpo de la lente del dispositivo óptico de día (visor, telescopio) adaptador de Diámetro interior del anillo Diámetro exterior de la lente del cubierta de ajuste, mm visor, mm 45,5 45,5 46 46 46,5 Adaptador de 46,5 47 46,7-47,6 cubierta FN 42 mm 48 47,7-48,6 49 48,7-49,6 50 49,7-50,6 51,6 51,6 53,4 53,4 54,7-55,6 Adaptador de 55 56 55,7-56,6 cubierta FN 50 mm 57 56,7-57,6 58 57,7-58,6 59 58,7-59,6 60 59,7-60,6 61 60,7-61,6 Adaptador de 62 61,7-62,6 cubierta FN 63 62,7-63,6 56 mm 64 63,7-64,6 65 64,7-65,6 ESPAÑOL 32 Puesta en funcionamiento ENCENDIDO Y AJUSTE DE LA IMAGEN • Retire la tapa de la lente (1) girándola en el sentido contrario al de las agujas del reloj. • Encienda el dispositivo pulsando el botón de ENCENDIDO (9). Aparecerá una imagen en la pantalla al cabo de unos segundos. • Ajuste la resolución de los iconos en la pantalla girando el anillo de ajuste de dioptrías en el visor de su dispositivo óptico. En el futuro,no será necesario girar el anillo de ajuste de dioptrías del visor, independientemente de la distancia y otras condiciones. • Gire el anillo de enfoque de la lente (10) para enfocar el objeto que se está observando. Los ajustes básicos (ajustes de brillo y contraste) pueden cambiarse con el menú “rápido”. • Entre en el menú “rápido” pulsando brevemente el botón M (7). • Una pulsación breve del botón M (7) le permite cambiar entre funciones, como se describe a continuación. - Brillo : pulsando los botones DERECHA (6) e IZQUIERDA (8) y cambiando el valor del brillo de la pantalla de 0 a 20. - Contraste : pulsando los botones DERECHA (6) e IZQUIERDA (8) y cambiando el valor del contraste de la pantalla de 0 a 20. Apague el dispositivo tras el uso pulsando prolongadamente el botón de ENCENDIDO (9). Función SumLight™ • La función SumLight™ permite un aumento considerable del nivel de sensibilidad del conjunto de CMOS en caso de reducción del nivel de luz, lo que permite observar en condiciones de poca luz sin tener que utilizar un iluminador IR. • Una pulsación breve del botón IZQUIERDA (8) cambia a la función SumLight™. • Pulse el botón IZQUIERDA (8) una vez más para apagar. • El icono SumLight™ (encendido o a pagado ) se muestra en la barra de estado. ¡Atención! Si la función SumLight™ se activa, el nivel de ruido en la imagen aumenta, la frecuencia de fotogramas disminuye y la imagen se ralentiza. Cualquier movimiento brusco del dispositivo puede hacer que la imagen se vuelva “borrosa”. Estos efectos no se consideran defectos. Puntos blancos luminosos (píxeles) pueden aparecer en la pantalla del dispositivo. El número de puntos puede aumentar cuando se habilita la función SumLight™. Esto se debe a las particularidades de esta función y no se considera un defecto. 33 ESPAÑOL Aplicación Stream Vision Descárguese la aplicación Stream Vision para transmitir la imagen por streaming por Wi-Fi desde su dispositivo Forward a un smartphone o tableta. Hay instrucciones detalladas disponibles en Internet en: www.pulsar-vision.com. Contraseña Wi-Fi por Defecto: 12345678. ESPAÑOL 34 Especificaciones MODELO N.º SKU ESPECIFICACIONES ÓPTICAS: Enfoque de la lente, mm Apertura relativa, D/f Campo de visión (horizontal), ° Campo de visión (horizontal), m @ 100 m Distancia de detección de un animal que mide 1,7 m, m Distancias mínimas de enfoque, m Aumento máximo recomendado del visor diurno, x ESPECIFICACIONES ELECTRÓNICAS Tipo de sensor y resolución Tipo de pantalla y resolución Sensibilidad del dispositivo (longitud de onda 780 nm, resolución 25 unidades/mm), mW Sensibilidad del dispositivo (longitud de onda 915 nm, resolución 25 unidades/mm), mW ILUMINADOR IR EXTRAÍBLE Tipo / longitud de onda, nm CARACTERÍSTICAS DE FUNCIONAMIENTO Alimentación eléctrica, V Tipo de batería / Capacidad / Tensión nominal de salida Alimentación eléctrica externa Vida útil de batería a temp. = 22 °C (Wi-Fi apagado, IR apagado), h Código IP (IEC60529) grado de protección Temperaturas de funcionamiento, °C Dimensiones, mm Dimensiones cuando se utiliza el monocular Pulsar, mm Peso, kg GRABADOR DE VÍDEO Formato de vídeo / foto Cantidad de memoria interna CANAL WI-FI Frecuencia Estándar FORWARD FN 455 78196 50 1:1 6,3 11 500 5 2-8 CMOS HD 1280X720 AMOLED 1746x1000 1,5 × 10-⁵ 5,5 × 10-⁵ LED 940 3,0-4,2 Paquete de pilas de ion de litio IPS5 / 5000 mAh / DC 3,7V Micro USB type B (5V) 9 IPX7 -25 ÷ +50 155х136х77 264х136х77 1,03 .mp4 / .jpg 16 GB 2,4 GHz 802.11 b/g Pueden realizarse mejoras al diseño y software de este producto para mejorar sus funciones del usuario. – La versión actual del Manual de usuario puede encontrarse en el sitio web www.pulsar-vision.com La reparación del dispositivo es posible dentro de 5 años. 35 ESPAÑOL ESPAÑOL 36 ITALIANO Confezione di consegna • • • • • • • • • • Dispositivo digitale Monoculare Pulsar 5x30 Cassa Batteria ricaricabile IPS5 Caricabatterie Caricatore di corrente Cavo micro-USB Brevi istruzioni Panno per la pulizia dei componenti ottici Garanzia Compatibilità elettromagnetica. Questo prodotto è conforme ai requisiti della norma europea EN 55032: 55032, Classe A. Attenzione: L’uso di questo prodotto in area residenziale può causare interferenza radio. Unità e comandi 1. Copriobiettivo 2. Coperchio dell’oculare 3. Coperchio del vano della batteria 4. Leva di installazione della batteria 5. Batteria ricaricabile 6. Tasto RIGHT (DESTRA) 7. Tasto M (MENU) 8. Tasto LEFT (SINISTRA) 9. Tasto ON 10. Ghiera per messa a fuoco 11. Coperchio illuminatore IR 12. Copriconnettore illuminatore IR 13. Connettore per installare l’illuminatore IR 14. Porta micro-USB 15. Barra Weaver 16. Coperchio adattatore* 17. Lente di osservazione del dispositivo ottico 18. Inserto ad anello* 19. Adattatore* 20. Vite di serraggio 21. Vite 22. Braccetto dell’adattatore 23. Punto di aggancio 24. Tasto IR 25. Braccetto dell’illuminatore IR *Elementi dell’adattatore FN (viene venduto separatamente) 37 ITALIANO Coperchio adattatore* 6 Pulsante DESTRO Adattatore* 16 Pulsante ON 19 9 10 Manopola messa a fuoco della lenta 1 Pulsante SINISTRO 7 8 Tappo del 12 connettore Pulsante M (MENU) Lente del Inserto* cannoc18 chiale di osservazione dell'illuminatore IR Coperchio 11 illuminatore IR 23 13 Coperchio Connettore 2 dell'ocu- Punto di attacco per 17 lare l'installazione dell’illumina- Open 14 tore IR Porta micro USB Vite di bloccaggio 20 22 Vite 21 Coperchio del modulo batteria Batteria ricaricabile 4 3 5 Monoculare Pulsar 5x30 *Elementi dell’adattatore FN (viene venduto separatamente) Uso dei tasti Modalità di funzionamento Il dispositivo è spento Il dispositivo è acceso Il dispositivo è LEFT acceso SINISTRA Navigazione (8) attraverso menu Il dispositivo è acceso MENU (7) Navigazione attraverso menu RIGHT DESTRA (6) 24 Pulsante IR 25 Leva illuminatore IR Leva dell’adattatore Leva di fissaggio della batteria Meccanismo di comando ON ACCENSIONE (9) Copriobiettivo 15 Montaggio su guida Weaver Il dispositivo è acceso (modalità video) Il dispositivo è acceso (modalità foto) Navigazione attraverso menu Prima pressione breve Accendere il dispositivo Successive pressioni brevi Pressione prolungata - Accensione del dispositivo Accendere la modalità SumLight™ Spegnere la modalità SumLight™ Spegnimento del display / Spegnimento del dispositivo Wi-Fi acceso / spento Giù / sinistra Apertura menu rapido Conferma selezione Avvia/pausa/continuare registrazione video Scatto fotografico Apertura menu principale Uscire dal sottomenu senza confermare la selezione / uscita da menu (passare alla modalità di monitoraggio) Spegnere la registrazione video / Passare alla modalità Foto Passaggio a modalità Video Su / destra ITALIANO 38 Ricarica della batteria Il dispositivo è dotato di un pacco batteria agli ioni di litio IPS5 ricaricabile che consente l’utilizzo dello stesso fino a 9 ore. Caricare la batteria prima del primo utilizzo. • Attaccare il connettore micro-USB del cavo USB al connettore micro-USB (C) presente sul caricatore. • Collegare il connettore USB presente sul • cavo al connettore di rete. • Inserire il connettore di rete in una presa a 110-220V. • Sollevare la levetta (A) del caricabatterie. • Rimuovere il coperchio protettivo dalla batteria. • Inserire la batteria nel caricabatterie come mostrato in nella figura e far scattare la levetta (A) in posizione chiusa. • Una volta montata sul caricabatterie, l’indicatore (B) diventa verde e inizia a lampeggiare brevemente a intervalli regolari: – una volta, quando la carica della batteria è tra 0% e 50%; – due volte, quando la carica della batteria è tra 51 e 75%; – tre volte, quando la carica della batteria è tra 76% e 100%. • Quando l’indicatore è verde fisso, la batteria è completamente carica. Scollegare il caricabatterie dalla rete e togliere la batteria dal caricabatterie. • Se l’indicatore del caricabatterie è rosso fisso quando si inserisce la batteria, il livello di carica è probabilmente al disotto del livello consentito (la batteria è rimasta scarica per un periodo prolungato). Lasciare la batteria nel caricabatterie per un periodo prolungato (fino a diverse ore), quindi estrarla e inserirla di nuovo. – Se l’indicatore diventa verde ed inizia a lampeggiare, la batteria è efficiente. – Se è sempre rosso, la batteria è difettosa. Non servirsi di questa batteria! Attenzione! Quando si effettua la ricarica, utilizzare sempre il caricabatterie fornito nella confezione del dispositivo, o un caricabatterie Pulsar IPS (venduto separatamente). L’utilizzo di caricabatterie diversi può causare un danno irreparabile alla batteria. 39 ITALIANO Installazione della batteria • Abbassare la levetta (4). • Rimuovere il coperchio protettivo del vano batteria (3). • Rimuovere il coperchio protettivo dalla batteria (5). • Montare la batteria (5) nell’apposito vano presente sul corpo del dispositivo digitale in modo che il contatto (F) sia rivolto verso il basso. • Fissare in sede la batteria sollevando la levetta (4). Attenzione! L’alimentazione esterna può essere fornita da una fonte esterna, quale Power Bank da 5V. Collegare una fonte di alimentazione esterna al dispositivo inserendo il cavo USB nella porta microUSB del dispositivo (14). Illuminatore IR • Togliere il cappuccio (12) dal connettore per collegare l’illuminatore IR (13). • Togliere il coperchio (11) dall’illuminatore IR. • Montare l’illuminatore IR sul dispositivo. La levetta (25) dovrebbe essere in posizione verticale. • Bloccare l’illuminatore IR premendo la levetta (25) verso il basso. • Assicurarsi che l’illuminatore IR sia montato e collegato al dispositivo. • Accendere il dispositivo utilizzando il tasto ON (9) per attivare l’illuminatore IR. • La barra di stato mostrerà un’icona di illuminatore disattivo se l’illuminatore IR non è collegato. Questa icona non è visualizzata quando l’illuminatore IR è collegato. • Premere brevemente il tasto IR (24) all’estremità dell’illuminatore. Al momento dell’accensione, il livello di potenza è al minimo . • L’icona dell’illuminatore IR sarà visualizzata sulla barra di stato con il relativo livello di carica. • Brevi pressioni successive del tasto IR (24) commuteranno il livello di luminosità dell’illuminatore ( ). • L’illuminatore IR si spegne tenendo premuto il tasto IR a lungo. • L’icona IR scomparirà dallo schermo. ITALIANO 40 Montare un monoculare sul dispositivo digitale Il monoculare Pulsar 5x30 (incluso nella confezione) consente di trasformare un dispositivo digitale in un dispositivo di visione digitale per l’osservazione notturna con un ingrandimento pari a 5x. • Inserire bene il monoculare nel dispositivo digitale fino a fine corsa in modo che i perni presenti sul corpo del monoculare (E) si inseriscano nelle fessure (D) del dispositivo digitale (vedere Fig.). • Ruotare il monoculare in senso antiorario in modo da fissarlo sul dispositivo digitale. Il segno triangolare presente sul dispositivo digitale e il quadrato riportato sul corpo del monoculare devono essere allineati. • Per rimuovere il monoculare, ruotarlo in senso orario e tirarlo delicatamente verso sé. Montare il dispositivo digitale su un dispositivo ottico • Selezionare l’adattatore (Disponibile separatamente) con inserto di diametro previsto in funzione del diametro esterno della lente del mirino ottico (vedere la Tabella). • La dicitura 42mm / 50mm / 56mm nel titolo dell’adattatore si riferisce al diametro ottico della lente del mirino ottico. • Rimuovere il coperchio (16) dall’adattatore da 42mm (19) (#79171) ruotandolo in senso orario. Per togliere il coperchio dagli adattatori da 50mm (#79172) o 56mm (#79173), ruotarlo in senso antiorario. • Si raccomanda di sgrassare il corpo della lente del dispositivo prima del montaggio. • Montare l’inserto (18) sull’adattatore (19) fino a fine corsa. • Montare l’adattatore con l’inserto nella lente del dispositivo ottico (17). • Spostare la levetta (22) dalla posizione iniziale APERTO alla posizione CHIUSO. • Assicurarsi che l’adattatore aderisca perfettamente contro la lente. • Se fosse presente qualunque lasco, procedere come segue: – Allentare la vite di fissaggio (20) con una chiave esagonale (S=2mm). – Stringere la vite (21) con una chiave esagonale (S=4mm) applicando la forza necessaria a garantire che l’adattatore aderisca perfettamente alla lente. Le forze di serraggio dovrebbero essere pari a 1 Nm. – Stringere la vite di fissaggio (20). • Lo sforzo può essere misurato con un cacciavite dinamometrico. • Inserire saldamente il dispositivo digitale nell’adattatore in modo che i perni posti nella custodia dell’adattatore si inseriscano nelle scanalature (23) del dispositivo digitale. Ruotare il dispositivo digitale in senso orario fino a fine corsa. Il segno triangolare presente sul dispositivo digitale e il quadrato riportato sul corpo dell’adattatore devono essere allineati. • Spostare la levetta del dispositivo digitale (22) in posizione APERTO e allineare il dispositivo digitale con l’orizzonte. 41 ITALIANO Tabella di selezione per inserti ad anello dei dispositivi ottici Modello adattatore coperchio Corrispondenza del diametro interno dell’inserto ad anello e del diametro esterno del corpo della lente del dispositivo ottico diurno (mirino, telescopio) Diametro interno dell’inserto ad anello, mm 45,5 46 Adattatore del 46,5 coperchio FN 47 42mm 48 49 50 51,6 53,4 Adattatore del 55 coperchio FN 56 50mm 57 58 59 60 61 Adattatore del 62 coperchio FN 63 56mm 64 65 Diametro esterno della lente del mirino, mm 45,5 46 46,5 46,7-47,6 47,7-48,6 48,7-49,6 49,7-50,6 51,6 53,4 54,7-55,6 55,7-56,6 56,7-57,6 57,7-58,6 58,7-59,6 59,7-60,6 60,7-61,6 61,7-62,6 62,7-63,6 63,7-64,6 64,7-65,6 ITALIANO 42 Inizio del funzionamento ACCENDERE E REGOLARE L’IMMAGINE • Togliere il copriobiettivo (1) ruotandolo in senso antiorario. • Accendere il dispositivo premendo il tasto ON (9). Dopo pochi secondi, apparirà un’immagine sul display. • Regolare la risoluzione delle icone sul display ruotando la ghiera per la regolazione diottrica sul mirino del proprio dispositivo ottico. In futuro non sarà necessario ruotare la ghiera per la regolazione diottrica dell’oculare, indipendentemente dalla distanza e da altre condizioni. • Ruotare la ghiera di messa a fuoco della lente (10) per mettere a fuoco l’oggetto osservato. Le impostazioni di base (regolazione della luminosità e del contrasto) possono essere variate utilizzando il menu “rapido”. • Accedere al menu “rapido” esercitando una pressione breve sul tasto M (7). • Una breve pressione sul tasto M (7) consente di spostarsi tra le funzioni, come mostrato qui sotto. - Luminosità – premere brevemente i tasti RIGHT (DESTRA) (6) e LEFT (SINISTRA) (8) per modificare la luminosità del display da 0 a 20. - Contrasto – premere brevemente i tasti RIGHT (DESTRA) (6) e LEFT (SINISTRA) (8) per modificare il contrasto del display da 0 a 20. Spegnere il dispositivo esercitando una pressione prolungata sul tasto ON (9). La funzione SUMLIGHT™ • La funzione SumLight™ consente un notevole aumento del livello di sensibilità della gamma di CMOS in caso di riduzione del livello di luce, rendendo possibile l’osservazione in condizioni di scarsa luminosità senza l’uso di un illuminatore IR. • Una breve pressione del tasto LEFT (SINISTRA) (8) accende la funzione SumLight™. • Premere il tasto LEFT (SINISTRA) (8) ancora una volta per spegnere. • Sulla barra di stato appare l’icona SumLight™ (on or off ). Attenzione! Quando la funzione SumLight™ è attiva, il livello di rumore nell’immagine aumenta, la frequenza dei fotogrammi diminuisce e l’immagine rallenta. Qualsiasi movimento improvviso del dispositivo può rendere l’immagine “sfocata”. Tali effetti non sono da considerarsi come difetti. Sul display del dispositivo possono essere visibili dei punti bianchi luminosi (pixel). Il numero di punti può aumentare quando è attiva la funzione SumLight™. Ciò è dovuto alle caratteristiche peculiari di tale funzione e pertanto non è un difetto. 43 ITALIANO L’App Stream Vision Scaricare l’app Stream Vision per procedere allo streaming dell’immagine tramite Wi-Fi dal vostro dispositivo Forward a uno smartphone o tablet. Istruzioni dettagliate sono disponibili in Internet all’indirizzo www.pulsar-vision.com. Password Wi-Fi predefinita: 12345678. ITALIANO 44 Specifiche MODELLO NUMERO SKU SPECIFICHE OTTICHE Messa a fuoco della lente, mm Apertura relativa, D/f Campo visivo (orizzontale), ° Campo visivo (orizzontale), metri a 100m La distanza di rilevamento di un animale di altezza 1,7 m, m Distanza minima di messa a fuoco, m Intervallo di rapporto consigliato del cannocchiale diurno, volte SPECIFICHE ELETTRONICHE Tipo sensore e risoluzione Tipo display e risoluzione Sensibilità dispositivo (lunghezza d’onda 780nm, risoluzione 25 pezzi/mm), mW Sensibilità dispositivo (lunghezza d’onda 915nm, risoluzione 25 pezzi/mm), mW ILLUMINATORE IR AMOVIBILE Tipo / lunghezza d’onda, nm CARATTERISTICHE DI FUNZIONAMENTO Alimentazione, V Tipo batteria / capacità / Tensione nominale d’uscita Alimentazione esterna Durata batteria a temp. = 22 ° C (Wi-Fi off, IR off), hr Codice IP (IEC60529) grado di protezione Temperatura d'esercizio, °C Dimensioni, mm Dimensioni quando si utilizza il monoculare Pulsar, mm Peso, kg VIDEOREGISTRATORE Formato video/foto Spazio della memoria incorporata CANALE WI-FI Frequenza Standard FORWARD FN 455 78196 50 1:1 6,3 11 500 5 2-8 CMOS HD 1280X720 AMOLED 1746x1000 1,5 × 10-⁵ 5,5 × 10-⁵ LED 940 3,0-4,2 Pacco batteria agli ioni di litio IPS5 / 5000 mAh / DC 3,7V Micro USB type B (5V) 9 IPX7 -25 ÷ +50 155х136х77 264х136х77 1,03 .mp4 / .jpg 16 GB 2,4 GHz 802.11 b/g Il design e il software di questo prodotto possono essere migliorati al fine di potenziarne le funzionalità di utilizzo. – La versione aggiornata del Manuale d’uso è disponibile nel sito web www.pulsar-vision.com Possibile periodo di riparazione del dispositivo è di 5 anni. 45 ITALIANO ITALIANO 46 РУССКИЙ Комплект поставки • • • • • • • • • • Цифровой модуль Монокуляр Pulsar 5x30 Чехол Аккумуляторная батарея IPS5 Зарядное устройство к аккумуляторной батарее Сетевое устройство Кабель microUSB Краткая инструкция по эксплуатации Салфетка для чистки оптики Гарантийный талон Электромагнитная совместимость Данный продукт соответствует требованиям европейского стандарта EN 55032:2015, Класс А. Внимание: эксплуатация данного продукта в жилой зоне может создавать радиопомехи. Элементы и органы управления 1. Крышка объектива 2. Крышка окуляра 3. Крышка батарейного отсека 4. Рычаг установки батареи 5. Аккумуляторная батарея 6. Кнопка RIGHT 7. Кнопка M (MENU) 8. Кнопка LEFT 9. Кнопка ON 10. Ручка фокусировки объектива 11. Крышка ИК-осветителя 12. Заглушка разъема ИК- осветителя 13. Разъем для установки ИК-осветителя 14. Порт microUSB 15. Планка Weaver 16. Крышка адаптера* 17. Объектив наблюдательного оптического прибора 18. Вкладыш* 19. Адаптер* 20. Стопорный винт 21. Винт 22. Рычаг адаптера 23. Узел крепления 24. Кнопка IR 25. Рычаг ИК-осветителя *Элементы крышки-адаптера FN (приобретается отдельно) 47 РУССКИЙ Крышка адаптера* 6 Кнопка RIGHT Адаптер* 16 Кнопка ON 19 фокусировки 10 Ручка объектива 9 7 15 Планка Weaver 8 Заглушка разъема 12 ИК- осветителя Кнопка M (MENU) Объектив Вкладыш* наблюда18 тельного оптического прибора Крышка объектива 1 Кнопка LEFT Крышка 11 ИК-осветителя 23 13 Узел Разъем для 2 Крышка окуляра крепления установки 17 ИК-осветителя Open 14 Порт microUSB Стопорный 20 винт 24 Кнопка IR 25 Рычаг ИК-осветителя 22 Рычаг адаптера Винт 21 Рычаг установки батареи Крышка батарейного отсека Аккумуляторная батарея 4 3 5 Монокуляр Pulsar 5x30 *Элементы крышки-адаптера FN (приобретается отдельно) Работа кнопок Орган управления ON (9) LEFT (8) MENU (7) RIGHT (6) Режим работы Прибор выключен Первое короткое Последующие нажатие короткие нажатия Включение прибора Прибор включен Прибор включен Включение SumLight™ Выключение SumLight™ Навигация в Вниз / Влево меню Прибор включен Вход в быстрое меню Навигация в меню Подтверждение выбора Прибор включен Старт/пауза/продолжение (режим «Видео») видеозаписи Прибор включен Произведение фотоснимка (режим «Фото») Навигация в Вверх / Вправо меню Длительное нажатие Включение прибора Выключение дисплея / Выключение прибора Включение WiFi / Выключение WiFi Вход в основное меню Выход из подменю без подтверждения выбора / выход из меню (переход в режим наблюдения) Выключение записи видео / Переход в режим «Фото» Переход в режим «Видео» РУССКИЙ 48 Зарядка аккумуляторной батареи Прибор поставляется с перезаряжаемой литий-ионной батареей Battery Pack IPS5, которая позволяет использовать прибор на протяжении до 9 часов. Зарядите батарею перед первым использованием. A B C • Подключите штекер microUSB кабеля USB к разъему (С) зарядного устройства. • Подключите штекер кабеля USB к сетевому устройству. • Включите сетевое устройство в розетку 110-220В. • Поднимите рычаг (А) зарядного устройства. • Снимите защитную крышку с аккумуляторной батареи. • Установите аккумуляторную батарею в зарядное устройство как показано на рисунке, защелкните рычаг (А). • При установке на зарядном устройстве загорится индикатор (В) зеленого цвета и начнет кратко мигать с определенным интервалом: - один раз, если заряд батареи составляет от 0 до 50%; - два раза, если заряд батареи от 51 до 75%; - три раза, если заряд батареи от 76 до 100%. • Если индикатор постоянно горит зеленым, значит, батарея полностью заряжена. Отключите зарядное устройство от сети, отсоедините батарею от зарядного устройства. • Если индикатор зарядного устройства при установке батареи постоянно горит красным, вероятно, уровень заряда ниже допустимого значения (батарея находилась длительное время в разряженном состоянии). Оставьте батарею в зарядном устройстве на длительное время (до нескольких часов), затем извлеките и вставьте обратно. - Если индикатор станет мигать зеленым цветом, значит батарея исправна; - Если будет продолжать гореть красным, батарея неисправна. Не используйте эту батарею! Внимание! Для заряда всегда используйте зарядное устройство из комплекта поставки прибора, либо зарядное устройство Pulsar IPS (приобретается отдельно). Использование других зарядных устройств может нанести непоправимый ущерб батарее. 49 РУССКИЙ Установка аккумуляторной батареи • Опустите рычаг (4). • Снимите защитную крышку батарейного отсека (3). • Снимите защитную крышку с аккумуляторной батареи (5). • Установите батарею (5) в предназначенный для нее слот на корпусе цифрового модуля таким образом, чтобы элемент F находился снизу. • Зафиксируйте батарею, подняв рычаг (4). Внимание! Питание прибора может осуществляться от внешнего источника питания типа Power Bank (5V). Для подключения внешнего источника питания к прибору присоедините кабель USB к порту microUSB (14) прибора. ИК-осветитель • Снимите заглушку (12) с разъема для установки ИКосветителя (13). • Снимите крышку (11) с ИКосветителя. • Установите ИК-осветитель на прибор. Рычаг (25) должен находится в верхнем положении. • Зафиксируйте ИК-осветитель, опустив рычаг (25) вниз. • Убедитесь, что ИК-осветитель установлен и подключен к прибору • Для активации ИК-осветителя: включите прибор кнопкой ON (9). • В случае, если ИК-осветитель не подключен – в строке статуса будет отображаться пиктограмма отключенного осветителя. В случае, если ИК-осветитель подключен-пиктограмма не отображается. • Кратко нажмите кнопку IR (24) на торце осветителя. Уровень мощности при включении – минимальный . • Пиктограмма ИК-осветителя с соответствующим уровнем мощности отображается в строке статуса. • Последовательными краткими нажатиями кнопки IR (24) последовательно переключайте уровень яркости осветителя ( ). • Выключите ИК-осветитель длительным нажатием кнопки IR. • Пиктограмма IR исчезнет с дисплея. РУССКИЙ 50 Установка монокуляра на цифровой модуль Монокуляр Pulsar 5x30 (входит в комплект) позволяет трансформировать цифровой модуль в наблюдательный цифровой прибор ночного видения с увеличением 5 крат. • Плотно вставьте монокуляр в цифровой модуль до упора таким образом, чтобы штифты в корпусе монокуляра (Е) вошли в пазы (D) цифрового модуля (см. рис.). • Поверните монокуляр против часовой стрелки таким образом, чтобы монокуляр зафиксировался на цифровом модуле. Маркировка в виде треугольника на цифровом модуле и в виде квадрата на корпусе монокуляра должны совпасть. • Для того чтобы снять монокуляр, поверните монокуляр по часовой стрелке и аккуратно потяните на себя. Установка цифрового модуля на оптический прибор • Подберите адаптер* с вкладышем нужного диаметра в зависимости от наружного диаметра объектива Вашего оптического прибора (см. таблицу). • Обозначение 42 мм / 50 мм / 56 мм в наименовании адаптера означают световой диаметр объектива оптического прибора. • Снимите крышку (16) с адаптера (19) 42 мм (#79171), повернув ее по часовой стрелке. Для того чтобы снять крышку с адаптера 50 мм (#79172) или 56 мм (#79173), поверните крышку против часовой стрелки. • Перед установкой рекомендуется обезжирить корпус объектива прибора. • Установите до упора вкладыш (18) в адаптер (19). • Установите до упора адаптер с вкладышем на объектив (17) оптического прибора. • Переведите рычаг (22) из первоначального положения «открыто» (OPEN) в положение «закрыто» (CLOSE). • Проверьте, плотно ли адаптер прилегает к объективу. • В случае наличия люфта сделайте следующее: - Ослабьте шестигранным ключом (S=2mm) стопорный винт (20). - Затяните винт (21) шестигранным ключом (S=4mm) с усилием, необходимым для обеспечения плотной посадки адаптера на объективе. Усилие зажима должно составлять 1 Н·м. - Затяните стопорный винт (20). • Усилие можно проверить динамометрической отверткой. • Плотно вставьте цифровой модуль в адаптер таким образом, чтобы штифты, находящиеся в корпусе адаптера, вошли в пазы (23) цифрового модуля. Поверните цифровой модуль по часовой стрелке до упора. Маркировка в виде треугольника на цифровом модуле и в виде квадрата на корпусе адаптера должны совпасть. • Для выравнивания цифрового модуля переведите рычаг (22) в положение OPEN и выровняйте цифровой модуль по горизонту. *Приобретается отдельно 51 РУССКИЙ Таблица подбора вкладышей для оптических приборов Модель крышкиадаптера Крышкаадаптер FN 42 мм Крышкаадаптер FN 50 мм Крышкаадаптер FN 56 мм Соответствие внутреннего диаметра вкладыша и внешнего диаметра корпуса объектива дневного оптического прибора (прицела, зрительной трубы) Внешний диаметр объектива Внутренний диаметр вкладыша, мм прицела, мм 45,5 45,5 46 46 46,5 46,5 47 46,7-47,6 48 47,7-48,6 49 48,7-49,6 50 49,7-50,6 51,6 51,6 53,4 53,4 55 54,7-55,6 56 55,7-56,6 57 56,7-57,6 58 57,7-58,6 59 58,7-59,6 60 59,7-60,6 61 60,7-61,6 62 61,7-62,6 63 62,7-63,6 64 63,7-64,6 65 64,7-65,6 РУССКИЙ 52 Начало работы ВКЛЮЧЕНИЕ И НАСТРОЙКА ИЗОБРАЖЕНИЯ • Снимите крышку объектива (1), повернув ее против часовой стрелки. • Кратким нажатием кнопки ON (9) включите прибор. Через несколько секунд на дисплее появится изображение. • Настройте резкое изображение символов на дисплее вращением кольца диоптрийной настройки окуляра Вашего оптического прибора. В дальнейшем, независимо от дистанции и других условий, вращать кольцо диоптрийной настройки окуляра не требуется. • Для фокусировки на объект наблюдения вращайте ручку фокусировки объектива (10). Базовые настройки (регулировка яркости и контраста) изменяются средствами «быстрого» меню. • Войдите в «быстрое» меню кратким нажатием кнопки М (7). • Для перехода между функциями, описанными ниже, кратко нажимайте кнопку М (7). - Яркость – нажатием кнопок RIGHT (6) и LEFT (8) изменяйте значение яркости дисплея от 0 до 20. - Контраст - нажатием кнопок RIGHT (6) и LEFT (8) изменяйте значение контраста изображения от 0 до 20. По окончании использования выключите прибор длительным нажатием кнопки ON (9). Функция «SumLight™» • Функция SumLight™ позволяет существенно увеличить уровень чувствительности КМОП-матрицы в случае снижения уровня освещенности, благодаря чему становится возможным наблюдение в условиях низкой освещенности без использования ИК-осветителя. • Для включения функции SumLight™ кратко нажмите кнопку LEFT (8). • Для выключения кратко нажмите кнопку LEFT (8) еще раз. • Пиктограмма SumLight™ (включенная или выключенная ) отображается в строке статуса. Внимание! При активации функции SumLight™ происходит увеличение уровня шумов на изображении, снижается частота смены кадров, изображение замедляется – при резком перемещении прибора изображение может «смазываться», такие эффекты не являются дефектами. На дисплее прибора могут быть видны светящиеся белые точки (пиксели), количество точек может увеличиться при включении функции SumLight™ – это связано с особенностями работы данной функции и дефектом также не является. 53 РУССКИЙ Приложение Stream Vision Скачайте приложение Stream Vision для того, чтобы транслировать изображение с Вашего прибора Forward на смартфон или планшет посредством Wi-Fi.Подробные инструкции в Интернете: www.pulsar-vision.com. Пароль Wi-Fi по умолчанию: 12345678 РУССКИЙ 54 Технические характеристики МОДЕЛЬ SKU# ОПТИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Фокус объектива, мм Относительное отверстие, D/f' Поле зрения (горизонтальное), ° Поле зрения (горизонтальное), м@100м Дистанция обнаружения животного ростом 1,7 м, м Мин. дистанция фокусировки, м Диапазон рекомендуемой кратности дневного наблюдательного оптического прибора, крат ЭЛЕКТРОННЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Тип и разрешение сенсора Тип и разрешение дисплея Чуствительность прибора, мВт (длина волны 780нм, 25 шт/мм разрешение) Чуствительность прибора, мВт (длина волны 915нм, 25 шт/мм разрешение) CЪЕМНЫЙ ИК-ОСВЕТИТЕЛЬ Тип / Длина волны, нм ЭКСПЛУАТАЦИОННЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Напряжение питания, В FORWARD FN 455 78196 50 1:1 6,3 11 500 5 2-8 CMOS HD 1280X720 AMOLED 1746x1000 1,5 × 10-⁵ 5,5 × 10-⁵ LED 940 3,0-4,2 Li-Ion Battery Pack Тип батарей / Емкость / Выходное номинальное напряжение IPS5 / 5000 мАч / DC 3,7В Внешнее питание Micro USB type B (5В) Время работы от аккумулятора при t=22 °C, ч (Wi-Fi выкл, ИК выкл) 9 Степень защиты, код IP (IEC60529) IPX7 Рабочая температура -25 ÷ +50 Габариты, мм 155х136х77 Габариты при использовании с монокуляром Pulsar, мм 264х136х77 Масса, кг 1,03 ВИДЕОРЕКОРДЕР Формат видеозаписи / фото .mp4 / .jpg Объем встроенной памяти 16 Гб WI-FI КАНАЛ Частота 2,4 ГГц Стандарт 802.11 b/g Для улучшения потребительских свойств изделия в его конструкцию и программное обеспечение могут вноситься усовершенствования. Актуальную версию инструкции по эксплуатации Вы можете найти на сайте www.pulsar-vision.com Срок возможного ремонта прибора составляет 5 лет. 55 РУССКИЙ РУССКИЙ 56 pulsar-vision.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Pulsar FORWARD FN455 Guía de inicio rápido

Tipo
Guía de inicio rápido