Beretta SEMIAUTO El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
SEMIAUTO
SHOTGUN
USER MANUAL
SEMIAUTO
P023842 000
C62157 002
Índice
Atención, Advertencia e Aviso ................................................. 1
Normas básicas de seguridad ................................................. 4
Características técnicas ........................................................... 9
Nomenclatura componentes .................................................... 12
Montaje .................................................................................... 16
Comprobación del arma descargada ...................................... 23
Uso ........................................................................................... 25
Desmontaje .............................................................................. 33
Mantenimiento .......................................................................... 37
Nuevo montaje ......................................................................... 39
Accesorios y regulaciones ....................................................... 43
Chokes ................................................................................. 43
Ajuste de la caída y desviación de la culata ....................... 49
B-Lock cap .......................................................................... 62
Banda B-Fast ...................................................................... 64
Cómo guardar el arma ............................................................. 67
Garantía .................................................................................... 67
1
SEMIAUTO
P023842 000
C62157 002
A continuación se proporciona la definición de atención, advertencia y aviso:
Las indicaciones “derecha/izquierda” se refieren siempre a la escopeta
idealmente encarada por el usario.
Los textos y las ilustraciones deben entenderse sujetas a modificaciones
sin compromiso de aviso previo alguno.
UN MENSAJE DE ATENCIÓN TIENE COMO PROPÓSITO LLEVAR LA ATEN-
CIÓN A UNA SITUACIÓN POTENCIALMENTE PELIGROSA QUE PUEDE
PROVOCAR UNA LESIÓN PERSONAL.
ATENCIÓN
Las ADVERTENCIAS conciernen a daños potenciales en los equipos.
ADVERTENCIA
Un AVISO comunica procedimientos e informaciones importantes que necesi-
tan más énfasis que un texto general.
Aviso
2
SEMIAUTO
P023842 000
C62157 002
EL PRESENTE MANUAL CONTIENE ADVERTENCIAS IMPORTANTES QUE DE-
BEN COMPRENDERSE ANTES DE UTILIZAR ESTA ESCOPETA. GUARDAR LA
PRESENTE COPIA DEL MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA CONSULTAS FU-
TURAS. EN CASO DE CESIÓN DE LA ESCOPETA, ENTREGUE SIEMPRE UNA
COPIA DEL PRESENTE MANUAL. SI UD. PRESTA, DEJA UTILIZAR O VENDE LA
ESCOPETA A OTRA PERSONA, ASEGÚRESE DE ENTREGAR EL MANUAL DE
INSTRUCCIONES COMO REFERENCIA PARA LOS ASPECTOS RELATIVOS A LA
SEGURIDAD Y AL FUNCIONAMIENTO.
ATENCIÓN
LAS ARMAS PUEDEN SER PELIGROSAS Y CAUSA POTENCIAL DE GRAVES
LESIONES, DAÑOS A LA PROPIEDAD O MUESTRA SI SE MANEJAN DE MANE-
RA INCORRECTA. LAS SIGUIENTES NORMAS DE SEGURIDAD SIRVEN PARA
RECORDARLE QUE USTED ES RESPONSABLE DE LA SEGURIDAD DE SU ES-
COPETA.
ATENCIÓN
CONTROLE SIEMPRE QUE EL SEGURO ESTÉ ACTIVADO CORRECTAMENTE
HASTA QUE ESTÉ LISTO PARA DISPARAR. LEA DETENIDAMENTE EL APARTA-
DO “SEGURO” EN ESTE MANUAL ANTES DE EMPEZAR A MANEJAR LA ESCO-
PETA.
ATENCIÓN
LEA DETENIDAMENTE TODAS LAS PARTES DEL MANUAL ANTES DE UTILIZAR
ESTA ARMA. COMBRUEBE QUE CUALQUIER PERSONA QUE UTILICE O PUEDA
TENER ACCESO AL ARMA HAYA LEÍDO Y COMPRENDIDO A FONDO TODAS
LAS INSTRUCCIONES CONTENIDAS EN ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR EL
ARMA O DE TENER ACCESO A LA MISMA.
RECOMENDAMOS EL USO DE REPUESTOS Y ACCESORIOS ORIGINALES BE-
RETTA. EL USO DE REPUESTOS Y ACCESORIOS DIFERENTES A LOS DEL FA-
BRICANTE PUEDEN CONLLEVAR AL MAL FUNCIONAMIENTO Y/O AVERÍAS NO
CUBIERTAS POR LA GARANTÍA BERETTA.
ATENCIÓN
3
SEMIAUTO
P023842 000
C62157 002
El Fabricante y/o sus Distribuidores oficiales locales no asumen responsabilidad al-
guna por el mal funcionamiento del producto o por lesiones físicas o daños a la
propiedad causados total o parcialmente por un uso criminal o negligente del pro-
ducto, manejo incorrecto o incauto, por modificaciones no autorizadas, por el uso de
munición defectuosa, impropia, cargada a mano, recargada o reconstruida, por
abuso o incuria en el uso del producto o por otros factores no sujetos al control di-
recto e inmediato del fabricante.
Además de las Normas de seguridad básicas existen otras Normas de seguridad
relativas a las operaciones de carga, descarga, desmontaje, montaje y uso de esta
arma, proporcionadas en este manual de instrucciones.
Aviso
4
SEMIAUTO
P023842 000
C62157 002
NORMAS BÁSICAS DE SEGURIDAD
1. NO APUNTE NUNCA EL ARMA CONTRA ALGO A LO QUE PUEDA SER PELI-
GROSO DISPARAR.
No apunte nunca un arma hacia
ninguna parte de su cuerpo o
contra otra persona. Esto es im-
portante sobre todo cuando se
carga o descarga el arma. Cuan-
do dispare a un objetivo asegú-
rese primero de lo que está de-
trás del mismo. Hay proyectiles
que pueden alcanzar más de un
kilómetro de distancia. En el caso de que el objetivo no sea alcanzado o se sobrepa-
se es su responsabilidad asegurarse de que el proyectil no cause lesiones o daños
involuntarios a personas o cosas.
2. TRATE SIEMPRE EL ARMA COMO SI ESTUVIERA CARGADA.
No presuma nunca de que el arma esté descargada. La
única manera de asegurarse de que un arma no tenga car-
tuchos es examinar visualmente y al tacto la recámara y
comprobar que no quede ninguno dentro. El hecho de haber
quitado o vaciado el cargador no garantiza suficientemente
que el arma esté descargada o que no pueda disparar. Las
escopetas y los rifles pueden controlarse efectuando ciclos
de funcionamiento o vaciando todos los cartuchos para
posteriormente inspeccionar visiblemente la recámara de
cartuchos y controlar si queda algún cartucho en la recámara.
5
SEMIAUTO
P023842 000
C62157 002
3. MANTENGA EL ARMA FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
Es responsabilidad del propietario del arma que los niños y los menores de 18 años u
otras personas no autorizadas, no tengan acceso a ella. Para reducir el riesgo de
accidentes en los que puedan verse involucrados los niños, descargue el arma, guár-
dela bajo llave y coloque la munición en lugar separado, cerrado incluso con llave.
Conviene tener presente que los sistemas empleados para prevenir incidentes, como
por ejemplo asegurarla con candado con hilo metálico o taponar la recámara de car-
tuchos, pueden a veces no impedir el uso o abuso del arma por parte de una persona
determinada. Para evitar el abuso intencionado del arma por parte de niños o perso-
nas no autorizadas se recomienda el uso de armarios blindados de seguridad.
4. NO DISPARE NUNCA CONTRA SUPERFICIES DE AGUA O SUPERFICIES DU-
RAS.
Disparar contra el agua o contra una roca u otra superficie
dura aumenta la posibilidad de rebote o fragmentación del
proyectil o de los plomos que podrían alcanzar un objetivo
no intencionado o periférico.
5. ASEGÚRESE DE CONOCER LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD DEL ARMA
QUE ESTÁ USANDO PERO RECUERDE QUE DICHOS DISPOSITIVOS NO
SUSTITUYEN A LAS NORMAS DE SEGURIDAD Y DE USO.
Para prevenir los incidentes no confíe sólo en los dispositivos de seguridad. Es im-
prescindible conocer y utilizar los dispositivos de seguridad específicos del arma que
está manejando. El mejor modo de prevenir dichos incidentes es seguir el procedi-
miento de uso de seguridad descrito en estas normas y que se encuentra en el inte-
rior del libro de instrucciones. Para familiarizarse con el uso adecuado de esta u otras
armas se aconseja seguir un Curso de Seguridad con las Armas impartido por exper-
tos en el uso y en los procedimientos de seguridad.
6
SEMIAUTO
P023842 000
C62157 002
6. REALICE UN MANTENIMIENTO ADECUADO DEL ARMA.
Guarde y transporte el arma de modo que no se acumule
suciedad o pólvora en los mecanismos de funcionamiento.
Limpie y lubrifique el arma, siguiendo las indicaciones de
este manual, después de cada uso y siguiendo los interva-
los de tiempo indicados, para prevenir corrosión, daños en
el cañón o acumulación de suciedad que podrían impedir el
uso del arma en caso de emergencia. Compruebe siempre
el cañón y la/s recámara/s de cartucho antes de cargar el
arma para asegurarse de que estén limpios y libres de obs-
trucciones. Disparar con obstrucciones en el cañón o en la recámara puede provocar
una rotura y causarle lesiones a Ud. mismo y a personas cercanas a Ud. Si al dispa-
rar se produce algún sonido extraño deje inmediatamente de disparar, ponga el arma
en posición segura y descárguela. Verifique que la recámara y el cañón estén libres
de obstrucciones o proyectiles ocasionales que puedan haber quedado bloqueados
en el interior del cañón a causa de munición defectuosa o anómala.
7. USE MUNICIÓN ADECUADA.
Use sólo munición nueva de fábrica, fabricada según las especificaciones CIP (Euro-
pa) y SAAMI® (EEUU). Asegúrese de que cada cartucho que utiliza sea del tipo y
calibre que su arma requiere. El calibre del arma está estampado en el cañón de la
escopeta y en el obturador o en el cañón de la pistola. El uso de munición recargada
o reconstruida puede provocar fácilmente excesivas presiones y causar una ruptura
del fondo del cartucho u otros defectos en la munición que podrían dañar el arma y
causarle lesiones a Ud. mismo o a personas cercanas a Ud.
8. USE SIEMPRE GAFAS PROTECTORAS Y PROTECTORES AUDITIVOS DU-
RANTE EL TIRO.
En raras ocasiones el gas, residuos de pólvora al disparar o
fragmentos de metal afectan al tirador provocándole daños
pero la magnitud de estas lesiones podría ser grave inclu-
yendo entre las posibles la pérdida de la vista. Cuando se
dispara un arma el tirador debe llevar siempre gafas protec-
toras provistas de una resistencia adecuada. Los tapones o
protectores auditivos reducen la posibilidad de lesiones en
el oído que podrían ser originadas por una actividad de tiro
prolongada.
7
SEMIAUTO
P023842 000
C62157 002
9. NO SUBA A LOS ÁRBOLES NI SALTE CERCAS O ZANJAS CON UN ARMA
CARGADA.
Antes de subir o bajar de un árbol, saltar una cerca o una
zanja o cualquier otro obstáculo, abra y vacíe las recámaras
de cartucho del arma y activar el dispositivo de seguridad.
Nunca tire o empuje un arma cargada hacia Ud. mismo o
hacia otra persona. Antes de entregar el arma a otra perso-
na descargarla y comprobar, visualmente y al tacto, que el
cargador, el tubo almacén y la/s recámara/s estén vacíos y
que el arma esté abierta. Nunca acepte el arma de otra
persona sin que antes la haya descargado y comprobar,
visualmente y al tacto, que efectivamente está descargada. Asegúrese de que le
entreguen el arma siempre abierta.
10. EVITE BEBIDAS ALCOHÓLICAS O MEDICAMENTOS QUE PUEDAN REDU-
CIR LA CAPACIDAD DE JUICIO Y SUS REFLEJOS DURANTE EL TIRO.
Evite beber alcohol antes de disparar. Si está tomando medi-
camentos que puedan disminuir su capacidad de juicio o sus
reflejos, no use el arma mientras esté bajo el efecto de dichos
medicamentos.
11. NO TRANSPORTE NUNCA UN ARMA CARGADA.
Descargue el arma antes de meterla en el vehículo (recáma-
ra de cartucho vacía, cargador/depósito vacío). Los cazado-
res y tiradores deben cargar el arma una vez hayan llegado
a destino. En caso de transporte y/o de porte del arma para
protección personal, llevar la recámara de cartucho vacía
reduce la posibilidad de disparos accidentales.
8
SEMIAUTO
P023842 000
C62157 002
12. EXPOSICIÓN AL PLOMO.
Disparar armas en sitios poco ventilados, limpiar armas o manejar cartuchos puede
causar exposición al plomo y a otras sustancias consideradas posibles causas de
malformaciones genéticas, de daños al aparato reproductivo y de otras serias lesio-
nes físicas. Utilice las armas siempre en sitios adecuadamente ventilados. Lávese
cuidadosamente las manos después de la exposición a dichas sustancias.
Es responsabilidad SUYA conocer y respetar las leyes locales y estatales que regulan
la venta, el transporte y el uso de armas en su país.
Aviso
¡ESTA ARMA PUEDE ACABAR CON SU VIDA O CON LA DE OTRAS PERSONAS!
SEA SIEMPRE SUMAMENTE PRUDENTE CON EL MANEJO DE SU ARMA.
LOS ACCIDENTES SE DAN CASI SIEMPRE POR NO RESPETAR LAS NORMAS
DE SEGURIDAD Y NO MANIPULAR LA ESCOPETA CORRECTAMENTE.
ANTES DE UTILIZAR LA ESCOPETA Y REALIZAR CUALQUIER OPERACIÓN
DESCRITA EN EL PRESENTE MANUAL, RESPETAR DETENIDAMENTE LAS NOR-
MAS DE SEGURIDAD MENCIONADAS ANTERIORMENTE.
ATENCIÓN
BERETTA SE EXIME DE TODA RESPONSABILIDAD POR LESIONES FÍSICAS O
DAÑOS A LA PROPIEDAD CAUSADOS POR EL MANEJO IMPROPIO O IMPRU-
DENTE DE LA ESCOPETA Y POR EL DISPARO INTENCIONAL O ACCIDENTAL.
ATENCIÓN
Calibre
Base
KICK-OFF
B-LOK
GUNPOD
47 cm (18.5”)
53 cm (21”)
61 cm (24”)
66 cm (26”)
71 cm (28”)
76 cm (30”)
81 cm (32”)
86 cm (34”)
Recámara de
cartuchos
Con válvula
Tubo depósito
pasante
Color/acabado
carcasa
KICK-OFF
PLUS
KICK-OFF
M
(Mega)
KICK-OFF PLUS
(Wood)
Ready for
GUNPOD
SLUG
56 cm (22”)
SLUG
61 cm (24”)
9
SEMIAUTO
P023842 000
C62157 002
Modelo
A400
Xplor Action
Xplor Action
Xplor Action
Ultralite
Upland
Xtreme Plus
Lite
Xtreme Plus
Left Handed
Leyenda:
A: anodizada bronce B: anodizada negro C: niquelada D: Cerakote
®
y/o Camo
E: anodizada negro o Camo F: anodizada azul G: anodizada negro o Cerakote
®
Tipo que puede
utilizarse
Características Culata Otros Cañones disponibles
Chokes
12 3” A
20 3” A
28 2”
3
/4 A
12 3” B
12 3” • C
12 3”
1
/2 D
12 3”
1
/2 D
12 3” E • •
OCHP
OCHP
OCHP
OCHP
OCHP
OCHP
OCHP
OCHP
10
SEMIAUTO
P023842 000
C62157 002
Modelo
A400
Lite
Lite Compact
Xcell Sporting
Xcell
Multitarget
Xcell Sporting/
Black Edition
Xcell Parallel
Target
Lite
Left Handed
Leyenda:
A: anodizada bronce B: anodizada negro C: niquelada D: Cerakote
®
y/o Camo
E: anodizada negro o Camo F: anodizada azul G: anodizada negro o Cerakote
®
12 3” E
20 3” E
20 3” B
12 3” F
20 3” F
12 3” F
12 3” C
OCHP
OCHP
OCHP
OCHP
OCHP
OCHP
OCHP
Características Culata Otros Cañones disponibles
Chokes
Calibre
Base
KICK-OFF
B-LOK
GUNPOD
47 cm (18.5”)
53 cm (21”)
61 cm (24”)
66 cm (26”)
71 cm (28”)
76 cm (30”)
81 cm (32”)
86 cm (34”)
Recámara de
cartuchos
Con válvula
Tubo depósito
pasante
Color/acabado
carcasa
KICK-OFF
PLUS
KICK-OFF
M
(Mega)
KICK-OFF PLUS
(Wood)
Ready for
GUNPOD
SLUG
56 cm (22”)
SLUG
61 cm (24”)
Tipo que puede
utilizarse
11
SEMIAUTO
P023842 000
C62157 002
Leyenda:
A: anodizada bronce B: anodizada negro C: niquelada D: Cerakote
®
y/o Camo
E: anodizada negro o Camo F: anodizada azul G: anodizada negro o Cerakote
®
Modelo
A350
Modelo
1301
Modelo
A300
OUTLANDER
Xtreme
Tactical
Competition
Wood
Syntetic
Competition
Pro
12 3”
1
/2 E
12 3” G
12 3” B
12 3” F
12 3” B
12 3” E
OCHP
OCHP
OCHP
MC
MC
Fijo Cil.
OCHP
Características Culata Otros Cañones disponibles
Chokes
Calibre
Base
KICK-OFF
B-LOK
GUNPOD
47 cm (18.5”)
53 cm (21”)
61 cm (24”)
66 cm (26”)
71 cm (28”)
76 cm (30”)
81 cm (32”)
86 cm (34”)
Recámara de
cartuchos
Con válvula
Tubo depósito
pasante
Color/acabado
carcasa
KICK-OFF
PLUS
KICK-OFF
M
(Mega)
KICK-OFF PLUS
(Wood)
Ready for
GUNPOD
SLUG
56 cm (22”)
SLUG
61 cm (24”)
Tipo que puede
utilizarse
12
SEMIAUTO
P023842 000
C62157 002
1
1
cantonera con kick off (si está previsto)
2 culata
3 carcasa
4 conjunto carro-obturador
5 guardamanos
6 tapón delantero
7 cañón
8 banda superior
9 punto de mira
10 boca de fuego
11 fijación anilla portacorreas
12 escudo salida de gases
13 guardamonte
14 gatillo
15 botón del seguro
16 pestillo retención elevador
17 botón liberador del obturador
18 elevador
19 pasador fijación guardamonte
20 ventana de expulsión
21 fiador de armado
22 ventana de alimentación
23 cut-off (si está previsto)
24 carcasa cañón
25 pistón de toma de gases
26 cilindro de toma de gases
27 grupo válvula
28 choke
29 llave choke
30 cabezal del obturador
31 conjunto carro
32 tubo depósito
33 reductor 2+1
34 tubo depósito pasante
35 tapón delantero
NOMENCLATURA (FIGURAS 1 - 1.1 - 1.2)
13
SEMIAUTO
P023842 000
C62157 002
1.1
1.2
Con válvula
Con válvula - tubo depósito pasante
14
SEMIAUTO
P023842 000
C62157 002
1.3
Tubo depósito pasante
1
cantonera con kick off (si está previsto)
2 culata
3 carcasa
4 conjunto carro-obturador
5 guardamanos
6 tapón delantero
7 cañón
8 banda superior
9 punto de mira
10 boca de fuego
11 fijación anilla portacorreas
12 escudo salida de gases
13 guardamonte
14 gatillo
15 botón del seguro
16 pestillo retención elevador
17 botón liberador del obturador
18 elevador
19 pasador fijación guardamonte
20 ventana de expulsión
21 fiador de armado
22 ventana de alimentación
23 cut-off (si está previsto)
24 carcasa cañón
25 pistón de toma de gases
26 cilindro de toma de gases
27 grupo válvula
28 choke
29 llave choke
30 cabezal del obturador
31 conjunto carro
32 tubo depósito
33 reductor 2+1
33A reductor tubo depósito pasante
34 tubo depósito pasante
35 tapón delantero
NOMENCLATURA (FIGURAS 1 - 1.3 - 1.4 - 1.5)
15
SEMIAUTO
P023842 000
C62157 002
1.4
1.5
A300 OUTLANDER
16
SEMIAUTO
P023842 000
C62157 002
TODAS LAS OPERACIONES DE MON-
TAJE, DESMONTAJE Y MANTENI-
MIENTO DEBEN EFECTUARSE CON
EL ARMA DESCARGADA, ES DECIR,
SIN CARTUCHOS EN EL TUBO DEPÓ-
SITO, CARCASA Y RECÁMARA. EXA-
MINE EL ARMA MIRANDO A TRAVÉS
DE LA VENTANA DE EXPULSIÓN, LA
VENTANA DE ALIMENTACIÓN Y LA
RECÁMARA.
ATENCIÓN
DURANTE LAS OPERACIONES DE
MONTAJE, DESMONTAJE Y MANTE-
NIMIENTO NO DEBE APUNTAR NUN-
CA EL ARMA CONTRA PERSONAS O
SUPERFICIES DURAS O PLANAS.
TRATE SIEMPRE EL ARMA COMO SI
ESTUVIERA CARGADA (VÉANSE LOS
PUNTOS 1, 2 Y 4 DE LAS NORMAS
BÁSICAS DE SEGURIDAD).
ATENCIÓN
COMPROBACIÓN DE LA
PRESENCIA DE EVEN-
TUALES OBSTRUCCIO-
NES Y DE LAS CONDI-
CIONES DE LOS CHOKES
Inspeccione siempre visualmente el ca-
ñón para cerciorarse de que no hay nada
que obstruya la recámara o el interior del
mismo. Esta operación es de vital impor-
tancia, puesto que si se disparase un
cartucho con la recámara o el cañón
obstruidos, podría herirse y lesionarse
muy gravemente el usuario y las perso-
nas que lo rodean.
Se debe efectuar la inspección del inte-
rior del cañón antes de cada montaje
completo de la escopeta y antes de utili-
zar el arma si ésta ya está montada; para
ello proceda como se indica a continua-
ción:
Siguiendo las instrucciones presenta-
das en el capítulo “Desmontaje” pág.
33, desmonte el cañón de la escopeta.
Una vez desmontado el cañón, mire a
través de su interior, por la parte poste-
rior, para ver completamente a través
de él y comprobar que no haya obs-
trucciones de ninguna clase, tampoco
pequeñas.
Si hubiese algo que obstruyese el inte-
rior del cañón, póngase en contacto
con un armero competente para que
elimine la obstrucción y vuelva a com-
probar la escopeta antes de disparar.
• Vuelva a montar el cañón siguiendo las
operaciones presentadas en el capítulo
“Montaje” que se describe a continua-
ción.
COMPROBACION DE LAS CONDICIÓNES
DE LOS CHOKES
Compruebe siempre el aspecto y el
estado de limpieza de los chokes antes
de utilizar la escopeta.
Compruebe que su apriete al cañón sea
correcto, utilizando para ello la llave
suministrada.
• No utilice chokes que presenten defec-
tos, deformaciones o incrustaciones.
• Compruebe que el choke insertado sea
del tipo idóneo para el tipo de caza que
se desea efectuar y para el tipo de per-
digones que se van a utilizar (de acero
o de plomo).
MONTAJE
17
SEMIAUTO
P023842 000
C62157 002
ADVERTENCIA
La escopeta semiautomática Beretta (en
lo sucesivo denominada "la escopeta") se
suministra con el cañón y el conjunto cu-
lata-carcasa-guardamanos desmontados.
PROCEDIMIENTO DE MONTAJE
Proceda al montaje del cañón con el gru-
po culata-carcasa-guardamanos de la
siguiente manera:
Le aconsejamos encarecidamente que
realice las siguientes operaciones encima
de una superficie de apoyo, por si se ca-
yera alguna pieza.
En el caso, improbable, en el que el ca-
rro-obturador se encontrase en posición
de apertura, no apriete el botón liberador
del obturador y mantenga los dedos lejos
de la ventana de expulsión.
Si el botón liberador del obturador se
presionase, el carro-obturador, empujado
violentamente por el muelle recuperador,
iría a detenerse contra la ventana de ex-
pulsión mediante el fiador de armado con
probable riesgo de dañar ambas partes.
ADVERTENCIA
Compruebe el cañón. El ánima y la re-
cámara de cartuchos deben estar lim-
pios y sin obstrucciones (véase el apar-
tado “Comprobación de la presencia de
posibles obstrucciones” pág. 16).
• Compruebe el tipo de choke insertado
y que su apriete sea correcto, su as-
pecto y su limpieza (véase el apartado
“Comprobación de las condiciones de
los chokes” pág. 16).
EN EL MALETÍN ESTUCHE - FIG. 2
El equipamiento puede variar en función
del modelo.
1 llave chokes (si está previsto)
2 conjunto cañón
3 reductor 1+1
4 arma desmontada
5 chokes (si está previsto)
6 aceite para armas Beretta
7 cuñas de caída y anillas (si está previsto)
8 documentación técnica
En los modelos 1301 Tactical y Competition,
las escopetas se suministran completamen-
te montadas.
2
Aviso
Aviso
18
SEMIAUTO
P023842 000
C62157 002
5.1
5
4
4.1
Si al deslizarlo encuentra resistencia,
no lo fuerce y por favor proceda como
se detalla a continuación:
ADVERTENCIA
3
3.1
Desenrosque del guardamanos el tapón
delantero girándolo en sentido antihorario:
fig. 3.1 escopeta con tubo depósito
pasante (B-LOK)
• Saque y deslice el guardamanos hacia
fuera para extraerlo de la carcasa:
fig. 4 escopeta A400
fig. 4.1 escopeta A300 OUTLANDER
Empuje hacia atrás el obturador, por
medio de la palanca, dejándolo abierto
unos 2 cm aproximadamente, al mismo
tiempo que lo mantiene abierto empuje
y deslice el guardamanos hacia fuera.
fig. 5 escopeta A400
fig. 5.1 escopeta A300 OUTLANDER
19
SEMIAUTO
P023842 000
C62157 002
Una vez haya sacado el guardamanos
acompañe con cuidado al obturador a
su posición de cierre.
fig. 6 escopeta sin válvula
fig. 6.1 escopeta con válvula
Compruebe que el pistón esté coloca-
do dentro del cilindro de toma de gases
del cañón (fig. 6.1). Si el pistón está
montado en el tubo depósito, retírelo
(fig. 7) e introdúzcalo dentro del cilindro
del cañón, prestando atención a apretar
el segmento con los dedos, para facili-
tar la introducción del pistón en el cilin-
dro (fig. 8).
6
6.1
7
8
Para no dañar el segmento de cierre
del pistón primero es necesario inser-
tar el pistón en el cilindro del cañón y
seguidamente el vástago del tapón del
tubo depósito a través del agujero del
pistón.
ADVERTENCIA
20
SEMIAUTO
P023842 000
C62157 002
Compruebe que el pestillo de retención
del elevador esté presionado a fondo. En
caso contrario, apriételo a fondo (fig. 9).
Haga retroceder, actuando sobre el fia-
dor de armado, el carro-obturador has-
ta que quede enganchado en posición
de apertura (fig. 10).
Introduzca el cañón en la carcasa (fig.
11), prestando atención a que el vásta-
go del tapón del tubo depósito atraviese
el agujero del pistón y aquél del cilindro
de toma de gases con el grupo válvula.
fig. 12.1 escopeta con tubo depósito
pasante
10
9
11
12 12.1
Si el botón liberador del obturador se
presionase, el carro-obturador, empu-
jado violentamente por el muelle recu-
perador, iría a detenerse contra la
ventana de expulsión mediante el fia-
dor de armado con probable riesgo de
dañar ambas partes.
ADVERTENCIA
21
SEMIAUTO
P023842 000
C62157 002
14
13
15
15.116
Empuje a fondo el cañón en la carcasa
hasta hacer tope.
Inserte el guardamanos en el cilindro de
toma de gases junto con el grupo vál-
vula y el tubo depósito (fig. 13), com-
probando que encaje correctamente en
la base de la carcasa. El guardamanos
está en posición correcta cuando hace
tope sobre la carcasa (fig. 14).
Enrosque a fondo el tapón delantero del
guardamanos:
fig. 15.1 escopeta con tubo depósito
pasante (B-LOK)
Manteniendo los dedos alejados de la
ventana de expulsión, apriete el botón
liberador del obturador y acompañe el
carro-obturador hacia el cierre (fig. 16).
22
SEMIAUTO
P023842 000
C62157 002
SE PUEDE PONER EL SEGURO SOLA-
MENTE SI EL MARTILLO ESTÁ ARMA-
DO. EL MARTILLO SE ARMA RETRO-
CEDIENDO COMPLETAMENTE EL CA-
RRO-OBTURADOR. CUANDO EL BO-
TÓN DEL SEGURO MUESTRA LA PAR-
TE PINTADA EN ROJO, EL SEGURO
ESTÁ QUITADO Y POR LO TANTO EL
ARMA PUEDE DISPARAR. CUANDO
EN EL BOTÓN DEL SEGURO NO SE
VE LA PARTE PINTADA EN ROJO, EL
SEGURO ESTÁ PUESTO.
ATENCIÓN
18
18.1
17
Al presionar el botón liberador del obtu-
rador para cerrar el carro-obturador,
preste atención a no activar accidental-
mente el cut-off (si está presente). Si
sucediese esto, el carro-obturador que-
daría bloqueado por el cut-off en posi-
ción de apertura. En tal caso, mante-
niendo en todo momento los dedos le-
jos de la ventana de expulsión, desacti-
ve el cut-off para cerrar posteriormente
el carro-obturador (fig. 17).
ADVERTENCIA
23
SEMIAUTO
P023842 000
C62157 002
COMPROBACIÓN DEL
ARMA DESCARGADA
En varios puntos de este manual se re-
cordará inspeccionar visualmente la ven-
tana de expulsión, la ventana de alimen-
tación y la recámara de su escopeta con
el fin de asegurarse de que esté descar-
gada. Llegará un momento en que esta
operación le resulte espontánea, igual
que las precauciones indicadas a conti-
nuación:
No suponga nunca que la escopeta está
descargada.
Nunca apunte un arma ni la empuje con-
tra usted ni contra ninguna otra persona.
Inspeccione siempre visualmente la ven-
tana de expulsión, la ventana de alimen-
tación y la recámara para asegurarse de
que estén vacías. La recámara es la
parte del cañón donde se introduce el
cartucho (fig. 19).
Antes de entregar la escopeta a otra
persona, retroceda el carro-obturador
para engancharlo en posición de apertu-
ra y ponga el seguro.
No tome o no entregue nunca la escope-
ta a otra persona si antes no se ha abier-
to el carro-obturador y no se ha inspec-
cionado la ventana de expulsión, la ven-
tana de alimentación y la recámara para
asegurarse de que estén completamente
vacías.
19
• Compruebe que el pestillo de retención
del elevador esté presionado a fondo.
En caso contrario, apriételo a fondo
(fig. 9).
• Haga retroceder, actuando sobre el fia-
dor de armado, el carro-obturador has-
ta que quede enganchado en posición
de apertura (fig. 10).
MANTENGA LOS DEDOS LEJOS DEL
GATILLO Y PONGA EL ARMA EN LA
POSTURA DE SEGURIDAD.
ATENCIÓN
Con el objetivo de inspeccionar visual-
mente la ventana de expulsión, la venta-
na de alimentación y la recámara, proce-
da como se indica a continuación:
24
SEMIAUTO
P023842 000
C62157 002
Ponga el seguro manual apretando el
botón del seguro hasta que desaparezca
la parte pintada en rojo (fig. 20).
Examine el arma mirando a través de la
ventana de expulsión, la ventana de ali-
mentación y la recámara. Deben estar
completamente vacías. Compruebe que
no haya cartuchos en el tubo depósito.
En caso contrario, descargue el arma
como se indica en el capítulo “Cómo
descargar el arma” pág. 31.
Apriete el botón de desenganche del
obturador y acompañe el mismo en cie-
rre (fig. 16).
• Quite el seguro (fig. 21) (parte pintada en
rojo visible) y, manteniendo retrocedido
el carro-obturador unos 2 cm, apriete el
gatillo desarmando de esta manera el
martillo.
21
20
CUANDO EL BOTÓN DEL SEGURO
MUESTRA LA PARTE PINTADA EN
ROJO, EL SEGURO ESTÁ QUITADO Y
POR LO TANTO EL ARMA PUEDE DIS-
PARAR. CUANDO EN EL BOTÓN DEL
SEGURO NO SE VE LA PARTE PINTA-
DA EN ROJO, EL SEGURO ESTÁ
PUESTO.
ATENCIÓN
25
SEMIAUTO
P023842 000
C62157 002
La escopeta dispone de distintas recá-
maras según las versiones. La escopeta,
sin necesidad de ajustes ni actuaciones,
está preparada para disparar desde los
cartuchos más ligeros de 70 mm/24 g a
los más fuertes de 76 mm/57 g.
La versión “UNICO/XTREME”, sin que
sean necesarios ajustes ni actuaciones,
puede disparar desde los cartuchos de
70 mm/24 g hasta los más potentes
Supermagnum de 89 mm/64 g.
BERETTA NO ASUME RESPONSABILIDAD
ALGUNA POR LESIONES FÍSICAS O DAÑOS
A LA PROPIEDAD CAUSADOS POR EL USO
DE MUNICIONES DEFECTUOSAS, IMPRO-
PIAS, CARGADAS A MANO, RECARGADAS O
RECONSTRUIDAS. EL USO DE MUNICIONES
NO CORRECTAS O DE CARGA FORZADA ASÍ
COMO LA PRESENCIA DE OBSTRUCCIONES
EN EL ÁNIMA DE LOS CAÑONES PUEDE
PROVOCAR GRAVES DAÑOS Y LESIONES E
INCLUSO CAUSAR LA MUERTE. EL USO DE
MUNICIONES RECARGADAS PROVOCA LA
ANULACIÓN DE LA GARANTÍA DEL FABRI-
CANTE. UTILICE ÚNICAMENTE MUNICIO-
NES DE GRAN CALIDAD Y NUEVAS.
ATENCIÓN
PARA EVITAR PROBLEMAS DE FUNCIONA-
MIENTO DE LA ESCOPETA, SE RECOMIEN-
DA INSPECCIONAR CUIDADOSAMENTE CA-
DA CARTUCHO ANTES DE INTRODUCIRLO
EN LA RECÁMARA. ASEGÚRESE DE QUE
LOS FONDOS DE LOS CARTUCHOS NO ES-
TÉN DAÑADOS NI DEFORMADOS Y QUE LOS
CARTUCHOS NO PRESENTEN NINGÚN
OTRO TIPO DE ABOLLADURA O DEFECTO
(ESTOS CONTROLES TAMBIÉN DEBEN REA-
LIZARSE PARA LAS MUNICIONES NUEVAS
DE FÁBRICA).
ATENCIÓN
22
ADVERTENCIA
La escopeta dispone de cañón Opti-
ma-Bore® HP y de chokes Optima-
choke® HP que permiten disparar muni-
ciones con perdigones de acero High
Performance. Se recomienda ajustarse
a las instrucciones para el uso de los
chokes adecuados para los perdigones
de acero, tal y como indicado en el apar-
tado: “Perdigones de acero” pág. 26.
USO
MUNICIONES
Beretta aconseja: Para obtener desde el
primer momento las mejores prestacio-
nes del arma y la mejor versatilidad de su
escopeta, se aconseja disparar primero
algunas cajas de cartuchos de mediana
potencia (32 g).
En el lateral del cañón encontrará las
indicaciones del calibre y de la longitud
de la recámara de la escopeta (fig. 22).
Cada escopeta es sometida, por el Ban-
co Nacional de Prueba, a pruebas de
resistencia con cartuchos de sobre pre-
sión de prueba a 1320 bar, cargados con
perdigones de acero de altas prestacio-
nes (High Performance) – punzonado
flor de lis. Dicho ensayo garantiza la
posibilidad de disparar además de los
cartuchos normales con perdigones de
acero también los cartuchos HP (High
Performance) con perdigones de acero
(normalmente de diámetro mayor de 3,5
mm) que generan presiones mayores
dentro del cañón.
26
SEMIAUTO
P023842 000
C62157 002
El choke máximo (0/F, 00/M) en caso de
uso de perdigones de acero no aumenta
la concentración del plomeo ni hace irre-
gular la distribución de los perdigones
acelerando inútilmente el proceso de de-
terioro.
El uso de municiones recargadas o re-
construidas puede determinar fácilmente
unas presiones excesivas y causar la ro-
tura del fondo del cartucho u otros defec-
tos en las propias municiones.
CAPACIDAD DEL DEPÓSITO
La capacidad del depósito de la escopeta
está limitada, conforme a la normativa de
caza vigente en muchos países, a dos ti-
ros, mediante la introducción de un idó-
neo dispositivo técnico llamado reductor.
Dicho reductor no permite utilizar más de
tres cartuchos (dos en el depósito y uno
en la recámara).
La fábrica Beretta equipa con este dispo-
sitivo a la escopeta directamente en la
fase de construcción y montaje.
Si las leyes locales establecen la limita-
ción a un total de dos cartuchos (uno en
el depósito y otro en la recámara), Beretta
añade al equipamiento el reductor "1+1",
que debe sustituir al reductor montado
de fábrica.
NUNCA DISPARE CARTUCHOS QUE
NO CORRESPONDAN A LAS INDICA-
CIONES DEL CAÑÓN.
ATENCIÓN
UTILICE SIEMPRE CARTUCHOS CUYA
LONGITUD SEA IGUAL O INFERIOR A
LA DE LA RECÁMARA INDICADA EN
EL CAÑÓN.
ATENCIÓN
PARA EVITAR EL USO DE MUNICIO-
NES NO ADECUADAS PRESTE ATEN-
CIÓN A LAS CARACTERÍSTICAS IM-
PRESAS EN LA CAJA DE LOS CARTU-
CHOS Y EN EL PROPIO CARTUCHO.
ASEGÚRESE DE USAR EL CALIBRE Y
LA LONGITUD DE CARTUCHO ADE-
CUADO A SU ESCOPETA.
ATENCIÓN
PERDIGONES DE ACERO
Los cañones Beretta con chokes fijos, así
como los chokes “SP” (Steel-proof) Bere-
tta, se han proyectado para ser utilizados
también con los cartuchos con los perdi-
gones de acero nuevos de fábrica, que
respeten las normas internacionales.
Cuando se disparan cartuchos con perdi-
gones de acero, se obtienen los mejores
resultados utilizando chokes abiertos
(C0000/CL, 0000/IC, 000/M).
Mayoristas, comerciantes o armeros
no están autorizados a efectuar ningu-
na reparación o intervención en garan-
tía por cuenta y nombre del fabricante
(exceptuando el caso de que sean
Centros de Asistencia autorizados por
el fabricante y/o por sus Distribuidores
Oficiales Locales).
ADVERTENCIA
27
SEMIAUTO
P023842 000
C62157 002
C
ÓMO
CARGAR
LA
ESCOPETA
Y
DISPARAR
Mantenga siempre los dedos fuera del
guardamonte si no tiene intención de
disparar.
El tirador y las personas cercanas a él
deben llevar siempre gafas y protectores
auditivos durante el tiro.
Residuos de pólvora, lubricante o frag-
mentos de metal podrían ser proyecta-
dos hacia atrás y provocar daños a las
personas. Los tapones o protectores au-
ditivos evitan lesiones en el oído que po-
drían ser originadas por una actividad de
tiro prolongada.
Compruebe que el pestillo de retención
del elevador esté presionado a fondo. En
caso contrario, apriételo a fondo (fig. 9).
Haga retroceder, actuando sobre el fia-
dor de armado, el carro-obturador has-
ta que quede enganchado en posición
de apertura (fig. 10).
Ponga el seguro del arma apretando el
botón del seguro hasta que desaparez-
ca la parte pintada en rojo (fig. 20).
ANTES DE CARGAR EL ARMA ES
CONVENIENTE FAMILIARIZARSE CON
LAS SIGUIENTES OPERACIONES DE
CARGA SIN UTILIZAR MUNICIÓN. NO
MANEJE UN ARMA CARGADA HASTA
QUE NO TENGA CONFIANZA Y HABI-
LIDAD EN TALES OPERACIONES. INS-
PECCIONE SIEMPRE VISUALMENTE
LA VENTANA DE EXPULSIÓN, LA VEN-
TANA DE ALIMENTACIÓN Y LA RECÁ-
MARA PARA ASEGURARSE DE QUE
ESTÉN VACÍAS. COMPRUEBE QUE NO
HAYA CARTUCHOS EN EL TUBO DE-
PÓSITO. ANTES DE CARGAR EL AR-
MA ASEGÚRESE DE QUE EL SEGURO
ESTÁ PUESTO. MANTENGA SIEMPRE
EL ARMA APUNTADA EN UNA DIREC-
CIÓN DE SEGURIDAD. (VÉANSE LOS
PUNTOS 1, 2 Y 4 DE LAS NORMAS
BÁSICAS DE SEGURIDAD).
ATENCIÓN
Examine siempre el cañón antes de
cargar el arma, esto para asegurarse
de que esté limpio y libre de eventua-
les obstrucciones (véase el capítulo:
“Comprobación de la presencia de
posibles obstrucciones” pág. 16).
ADVERTENCIA
Compruebe las condiciones del choke
en el cañón y que su apriete sea co-
rrecto. No utilice la escopeta sin el
choke puesto (véase el capítulo “Com-
probación de las condiciones de los
chokes” pág. 16).
ADVERTENCIA
SE PUEDE PONER EL SEGURO SOLA-
MENTE SI EL MARTILLO ESTÁ ARMADO.
EL MARTILLO SE ARMA RETROCEDIEN-
DO COMPLETAMENTE EL CARRO-OB-
TURADOR. CUANDO EL BOTÓN DEL
SEGURO MUESTRA LA PARTE PINTADA
EN ROJO, EL SEGURO ESTÁ QUITADO Y
POR LO TANTO EL ARMA PUEDE DISPA-
RAR. CUANDO EN EL BOTÓN DEL SE-
GURO NO SE VE LA PARTE PINTADA EN
ROJO, EL SEGURO ESTÁ PUESTO.
ATENCIÓN
EL SEGURO MANUAL ES UN SIMPLE
DISPOSITIVO MECÁNICO Y NO UN
SUSTITUTO DE LAS NORMAS DE SE-
GURIDAD DE MANEJO DE LAS ARMAS.
ATENCIÓN
28
SEMIAUTO
P023842 000
C62157 002
Desplazando el elevador, introduzca los
cartuchos en el depósito a través de la
ventana de alimentación hasta que quede
enganchado el diente de retención de car-
tuchos (fig. 25).
Para disparar, quite el seguro (fig. 21) (parte
pintada en rojo visible) y apriete el gatillo.
Después de haber disparado el primer car-
tucho, suelte completamente el gatillo para
preparar la escopeta para el tiro siguiente.
La escopeta disparará primero el cartucho
introducido en la recámara y seguidamente
introducirá automáticamente en la recáma-
ra el cartucho situado en el tubo depósito.
25
Introduzca el primer cartucho en la re-
cámara a través de la ventana de expul-
sión (fig. 23).
Manteniendo los dedos alejados de la
ventana de expulsión, apriete el botón
liberador del obturador y acompañe el
carro-obturador hacia el cierre (fig. 24).
AHORA EL ARMA ESTÁ CARGADA Y
PUEDE DISPARAR CUANDO SE HAYA
QUITADO EL SEGURO. MANTENGA LOS
DEDOS ALEJADOS DEL GATILLO Y EVI-
TE QUE OTROS MEDIOS SE PONGAN
EN CONTACTO CON ÉL SI NO TIENE
INTENCIÓN DE DISPARAR. NO APUNTE
NUNCA EL ARMA CONTRA ALGO A LO
QUE SEA PELIGROSO DISPARAR.
(VÉANSE LOS PUNTOS 1, 2 Y 4 DE LAS
NORMAS BÁSICAS DE SEGURIDAD).
ATENCIÓN
ATENCIÓN
EL FABRICANTE NO ASUME NINGUNA
RESPONSABILIDAD POR LESIONES FÍSI-
CAS O DAÑOS A LA PROPIEDAD CAUSA-
DOS POR UN MANEJO IMPROPIO O NE-
GLIGENTE Y PROVOCADOS POR TIROS
ACCIDENTALES O INTENCIONADOS.
24
23
Si el carro-obturador permaneciera en
posición de apertura, compruebe que
el cut-off (si está presente) no se haya
activado casualmente y, manteniendo
los dedos lejos de la ventana de expul-
sión, desactive el propio cut-off
(fig. 17).
Aviso
29
SEMIAUTO
P023842 000
C62157 002
Si no tiene intención de disparar el se-
gundo tiro, ponga el seguro (parte pinta-
da en rojo no visible fig. 20) manteniendo
el arma en dirección de seguridad y con
los dedos alejados del gatillo. Si, en cam-
bio, ha terminado de disparar, descargue
la escopeta como se indica en el capítulo:
“Cómo descargar el arma” pág. 31.
Después de haber disparado el último
cartucho, el carro-obturador queda en-
ganchado en apertura y de esta forma
avisa de que el depósito está vacío
(fig. 26).
Ponga el seguro (parte pintada en rojo no
visible fig. 20) y, si fuese necesario, pro-
ceda a recargarlo ajustándose a las indi-
caciones presentadas anteriormente.
26
EN EL SUPUESTO CASO EN QUE, DES-
PUÉS DE HABER PRESIONADO EL GA-
TILLO, EL CARTUCHO NO HAYA SIDO
DISPARADO, ACTIVE EL SEGURO, ES-
PERE AL MENOS UN MINUTO Y DES-
CARGUE LA ESCOPETA COMO SE DES-
CRIBE EN EL APARTADO CORRESPON-
DIENTE.
NUNCA INTENTE VOLVER A DISPARAR
UN CARTUCHO QUE HAYA FALLADO LA
PRIMERA VEZ. GUARDE ADECUADA-
MENTE LAS MUNICIONES DEFECTUO-
SAS O QUE NO SE HAYAN DISPARADO,
SIGUIENDO LAS INDICACIONES DEL
FABRICANTE DE LOS CARTUCHOS.
ATENCIÓN
SI SE DISPARA UN CARTUCHO CON
EL CAÑÓN OBSTRUIDO, EL TIRADOR
Y LAS PERSONAS QUE LO RODEAN
PUEDEN SUFRIR DAÑOS Y LESIONES
DE GRAVEDAD.
ATENCIÓN
DESCARGUE SIEMPRE EL ARMA IN-
MEDIATAMENTE DESPUÉS DE ACA-
BAR DE DISPARAR. NUNCA GUARDE
EL ARMA CARGADA. PARA GUARDAR
EL ARMA, CONSULTE EL CAPÍTULO:
“CÓMO GUARDAR EL ARMA” PÁG. 67.
ATENCIÓN
30
SEMIAUTO
P023842 000
C62157 002
CÓMO USAR EL DISPOSITIVO CUT-OFF
(SI ESTÁ PRESENTE)
El cut-off es un dispositivo de seguridad
que permite, cuando hay cartuchos en la
recámara y en el tubo depósito, extraer el
cartucho cargado de la recámara sin car-
gar el siguiente y mantener bloqueado el
carro-obturador en posición de apertura.
Compruebe que el seguro esté puesto
(fig. 20). La parte pintada en rojo del
botón del seguro no está visible.
Active el dispositivo cut-off apretando
la palanca del flanco izquierdo de la
carcasa (parte redondeada) (fig. 27).
Retroceda el carro-obturador hasta el fi-
nal de su carrera tirando del fiador de
armado. En este proceso el cartucho
cargado es extraído de la recámara y es
expulsado por la ventana de expulsión
(fig. 28), el carro-obturador se detiene
sobre el elevador bloqueado por el dis-
positivo del cut-off. Se interrumpe la ali-
mentación de los cartuchos del depósito.
Cuando las condiciones de seguridad
se restablezcan, vuelva a introducir en
la recámara el cartucho cargado extraí-
do (fig. 23) u otro del tipo deseado.
Manteniendo los dedos alejados de la ven-
tana de expulsión, desactive el dispositivo
de cut-off para que el carro-obturador vuel-
va a su posición de cierre (fig. 17).
Para disparar, quite el seguro (fig. 21)
(parte pintada en rojo visible) y apriete
el gatillo.
27
28
ARMA CARGADA, CON CARTUCHO EN
LA RECÁMARA Y SEGURO PUESTO. NO
APUNTE NUNCA EL ARMA CONTRA AL-
GO A LO QUE SEA PELIGROSO DISPA-
RAR. (VÉANSE LOS PUNTOS 1, 2 Y 4 DE
LAS NORMAS BÁSICAS DE SEGURIDAD).
ATENCIÓN
Para el correcto funcionamiento del
arma el cut-off debe usarse como se
ha descrito. Se recuerda que cuando el
carro-obturador queda abierto por el
dispositivo del cut-off debe cerrarse
con el uso exclusivo del propio cut-off.
EL ARMA ESTÁ CARGADA DE NUEVO Y
LISTA PARA DISPARAR, UNA VEZ QUI-
TADO EL SEGURO MANUAL. COM-
PRUEBE QUE EL SEGURO ESTÁ PUES-
TO CORRECTAMENTE. NO APUNTE
NUNCA EL ARMA CONTRA ALGO A LO
QUE SEA PELIGROSO DISPARAR.
(VÉANSE LOS PUNTOS 1, 2 Y 4 DE LAS
NORMAS BÁSICAS DE SEGURIDAD).
ATENCIÓN
Aviso
31
SEMIAUTO
P023842 000
C62157 002
Con la escopeta en dirección de segu-
ridad, compruebe que el seguro esté
puesto (fig. 20) (parte pintada en rojo no
visible).
Active el dispositivo cut-off (fig. 27) y
haga retroceder el carro-obturador para
extraer y expulsar el cartucho de la re-
cámara (fig. 28).
Manteniendo los dedos alejados de la
ventana de expulsión, desactive el dis-
positivo de cut-off para que el carro-ob-
turador vuelva a su posición de cierre
(fig. 17).
Levante el elevador, empuje ligeramen-
te el cartucho hacia el interior del depó-
sito y, a la vez, presione a fondo el bo-
tón liberador del obturador, acompa-
ñando la salida de los cartuchos del
depósito.
Manteniendo los dedos alejados de la
ventana de expulsión, acompañe el
carro-obturador hacia el cierre.
•Después de haber comprobado que el
depósito y la carcasa estén vacíos,
manteniendo siempre la escopeta en
dirección de seguridad, quite el seguro
(fig. 21) (parte pintada en rojo visible).
Manteniendo retrocedido el carro-obtu-
rador aproximadamente unos 2 cm,
apriete el gatillo para desarmar de esta
manera el martillo .
EL ARMA ESTÁ CARGADA Y LISTA PA-
RA DISPARAR. MANTENGA LOS DE-
DOS ALEJADOS DEL GATILLO Y EVITE
QUE OTROS MEDIOS SE PONGAN EN
CONTACTO CON ÉL SI NO TIENE IN-
TENCIÓN DE DISPARAR. NO DEBE
APUNTAR NUNCA EL ARMA HACIA
PERSONAS O SUPERFICIES DURAS O
PLANAS. (VÉANSE LOS PUNTOS 1, 2 Y
4 DE LAS NORMAS BÁSICAS DE SEGU-
RIDAD).
ATENCIÓN
CÓMO DESCARGAR LA ESCOPETA
SOLO ESCOPETA SIN CUT-OFF
En caso de que el dispositivo cut-off
no esté presente, coloque el arma en
dirección de seguridad y haga retroce-
der a fondo el carro-obturador para
extraer y expulsar el cartucho cargado
e introducido en la recámara.
Presione el pestillo de retención del
elevador (fig. 28.1) y ponga el seguro
(fig. 28.2).
28.2
28.1
32
SEMIAUTO
P023842 000
C62157 002
• Haga retroceder a fondo el obturador
para extraer y expulsar el cartucho car-
gado introducido en la recámara (fig.
28.3).
• En presencia de cartuchos que deben
expulsarse del depósito, levante el ele-
vador, empuje ligeramente el cartucho
hacia el interior del depósito (fig. 28.4)
y presione al mismo tiempo el disposi-
tivo de retención (fig. 28.5) para permi-
tir que el cartucho salga del depósito
(fig. 28.6). Repita la operación hasta
vaciar completamente el depósito.
Después de comprobar que la escope-
ta esté completamente descargada,
haga retroceder el obturador aproxima-
damente unos 2 cm (fig. 28.7), quite el
seguro (fig. 28.8) y apriete el gatillo
para desarmar el martillo.
28.4
28.7
28.8
28.3
28.5
28.6
33
SEMIAUTO
P023842 000
C62157 002
DESMONTAJE
NO DEBE APUNTAR NUNCA EL ARMA
HACIA PERSONAS O SUPERFICIES
DURAS Y PLANAS. TRATE SIEMPRE
EL ARMA COMO SI ESTUVIERA CAR-
GADA. (VÉANSE LOS PUNTOS 1, 2 Y 4
DE LAS NORMAS BÁSICAS DE SEGU-
RIDAD).
ATENCIÓN
Le aconsejamos encarecidamente
que realice las siguientes operaciones
de desmontaje encima de una superfi-
cie de apoyo, por si se cayera alguna
pieza.
ADVERTENCIA
CONTROLE QUE EL ARMA ESTÉ DES-
CARGADA (RECÁMARA VACÍA, CAR-
CASA Y TUBO DEPÓSITO VACÍOS).
EXAMINE EL ARMA MIRANDO A TRA-
VÉS DE LA VENTANA DE EXPULSIÓN,
LA VENTANA DE ALIMENTACIÓN Y LA
RECÁMARA. EN CASO CONTRARIO,
DESCÁRGUELA SIGUIENDO LOS PA-
SOS DESCRITOS EN EL APARTADO
CORRESPONDIENTE. COMPRUEBE
QUE EL MARTILLO ESTÁ DESARMADO.
ATENCIÓN
DESMONTAJE DEL CAÑÓN
• Compruebe que el pestillo de retención
del elevador esté presionado a fondo.
En caso contrario, apriételo a fondo
(fig. 9).
Haga retroceder a fondo el carro-obtu-
rador de manera que quede engancha-
do en posición de apertura (fig. 10).
Desenrosque del guardamanos el ta-
pón delantero girándolo en sentido an-
tihorario:
fig. 29.1 escopeta con tubo depósito
pasante (B-LOK)
29.1
29
34
SEMIAUTO
P023842 000
C62157 002
• Sujete la escopeta y extraiga el guarda-
manos hacia la boca de fuego con un
movimiento recto (fig. 30).
• Extraiga el cañón del grupo culata-car-
casa manteniendo el pistón dentro del
cilindro de toma de gases:
fig. 31 escopeta A400
fig. 31.1 escopeta A300 OUTLANDER
31.1
32
32.1
31
NO DESMONTE NUNCA el muelle de la
válvula o la abrazadera de estanquei-
dad de la válvula (fig. 32). El dispositivo
válvula se limpia autónomamente y no
requiere mantenimiento. Sólo en caso
de necesidad lleve el arma a un armero
competente.
ADVERTENCIA
30
35
SEMIAUTO
P023842 000
C62157 002
DESMONTAJE DEL CONJUNTO
CARRO-OBTURADOR
(Carro-obturador, palancas de armado con
manguito, muelle recuperador y retén pistón)
Reteniendo sujetado, con el dedo índi-
ce o el dedo corazón, el fiador de arma-
do, apriete el botón liberador del obtu-
rador y deje avanzar despacio el obtu-
rador hasta hacer tope (fig. 33).
Apriete el cabezal del obturador hasta
hacer coincidir la línea del ranurado del
vástago del cabezal con la extremidad
del carro-obturador (fig. 34).
Manteniendo el cabezal apretado en
esta posición, extraiga el carro-obtura-
dor y el fiador de armado tirando con
fuerza (fig. 35).
Trabajando sobre un plano de apoyo,
con la ventana de expulsión mirando
hacia arriba, extraiga por delante el
conjunto carro-obturador, las palancas
de armado con manguito, el muelle re-
cuperador y el tubo porta muelle ha-
ciendo salir el carro-obturador de la
carcasa (fig. 36 y 37).
El desmontaje del conjunto carro-obtu-
rador sólo es necesario en caso de lim-
pieza de las partes que lo componen.
ADVERTENCIA
33
34
35
36
37
36
SEMIAUTO
P023842 000
C62157 002
SOLO MODELO A300 OUTLANDER
Extraiga del carro-obturador el fiador
de armado simplemente tirando (fig.
37.1).
Trabajando sobre una superficie de
apoyo, con la ventana de expulsión
mirando hacia arriba, extraiga por de-
lante el manguito de la palanca de ar-
mado haciendo que el carro-obturador
salga de la carcasa (fig. 37.2).
Separe el grupo obturador de la palan-
ca de armado.
El grupo obturador se divide en (fig.
37.3):
- obturador con percutor, sistema de cie-
rre, extractor y correspondientes mue-
lles y pasadores;
- carro con biela y perno.
37.1
37.2
37.3
37
SEMIAUTO
P023842 000
C62157 002
MANTENIMIENTO
ORDINARIO
Se recomienda limpiar y engrasar la
escopeta después de su uso eliminan-
do residuos de combustión y grasa
depositada en su mecanismo. La lim-
pieza y lubricación del arma es la mejor
garantía de protección contra la corro-
sión derivada de los residuos de pólvo-
ra y de los ambientes salinos y húme-
dos.
Al finalizar la jornada de caza o tiro efec-
túe el Mantenimiento Ordinario como se
indica a continuación.
CONTROLE QUE EL ARMA ESTÉ DES-
CARGADA (RECÁMARA VACÍA, CAR-
CASA Y TUBO DEPÓSITO VACÍOS).
EXAMINE EL ARMA MIRANDO A TRA-
VÉS DE LA VENTANA DE EXPULSIÓN,
LA VENTANA DE ALIMENTACIÓN Y LA
RECÁMARA. EN CASO CONTRARIO,
DESCÁRGUELA SIGUIENDO LOS PA-
SOS DESCRITOS EN EL APARTADO
CORRESPONDIENTE. COMPRUEBE
QUE EL MARTILLO ESTÁ DESARMADO.
ATENCIÓN
Para el mantenimiento ordinario es
suficiente efectuar las operaciones de
desmontaje descritas en el capítulo
correspondiente.
ADVERTENCIA
DESMONTAJE DEL GUARDAMONTE
Ponga el seguro (el martillo está
armado) (fig. 20).
Apriete el pestillo de retención del
elevador, si no hubiera sido apretado
antes (fig. 9).
Extraiga el pasador de fijación del
guardamonte, apretando con la punta
de un estilete o punzón (fig. 38).
Extraiga de la carcasa el grupo
guardamonte, haciendo palanca en el
guardamonte primero en dirección del
cañón y después hacia el exterior
(fig. 39).
39
38
El desmontaje del grupo guardamonte
sólo es necesario en caso de limpieza
del mecanismo de disparo.
ADVERTENCIA
NO DEBE APUNTAR NUNCA EL ARMA
HACIA PERSONAS O SUPERFICIES DU-
RAS Y PLANAS. TRATE SIEMPRE EL
ARMA COMO SI ESTUVIERA CARGADA.
(VÉANSE LOS PUNTOS 1, 2 Y 4 DE LAS
NORMAS BÁSICAS DE SEGURIDAD).
ATENCIÓN
38
SEMIAUTO
P023842 000
C62157 002
CAÑÓN
Limpie cuidadosamente el interior del
cañón, pasando un trapo suave (frane-
la) para eliminar los residuos de com-
bustión. Si es necesario, utilice una es-
cobilla de bronce y/o un paño empapa-
do de aceite Beretta.
Limpie cuidadosamente también las
hombreras de cierre en la carcasa.
Repase el interior del cañón con un
trapo limpio y suave.
Lubrique ligeramente el interior del ca-
ñón con un trapo limpio y suave, empa-
pado de aceite Beretta.
Compruebe el cañón. El ánima y la re-
cámara de cartuchos deben estar lim-
pios y sin obstrucciones.
UN EXCESO DE ACEITE Y GRASA QUE
PUEDA OBSTRUIR, AUNQUE PAR-
CIALMENTE, EL ÁNIMA DEL CAÑÓN,
ES MUY PELIGROSO EN EL MOMEN-
TO DEL DISPARO Y PUEDE CAUSAR
DAÑOS AL ARMA, AL TIRADOR Y A
PERSONAS CERCANAS. NUNCA PUL-
VERICE ACEITE SOBRE LOS CARTU-
CHOS. USE LOS LUBRICANTES ADE-
CUADAMENTE. UD. ES RESPONSA-
BLE DEL CORRECTO MANTENIMIEN-
TO DE SU ARMA.
ATENCIÓN
CILINDRO DE TOMA DE GASES, PISTÓN,
T
UBO DEPÓSITO
Limpie cuidadosamente el pistón, el
segmento y el tubo depósito después
de haberlos rociado con aceite Beretta.
Compruebe que el pistón se deslice li-
bremente por el tubo depósito.
Para efectuar una cuidadosa limpieza
de las paredes internas del cilindro de
toma de gases, rocíe aceite Beretta en
las paredes y limpie a fondo con una
escobilla de bronce.
Después de haber eliminado todos los
residuos de combustión, repase el inte-
rior del cilindro de toma de gases con
un trapo suave y limpio.
No utilice lubricante en las operacio-
nes arriba indicadas.
ADVERTENCIA
El uso de cartuchos Magnum y sobre
todo Super Magnum conlleva una ele-
vada emisión de gases de combustión.
La particular composición de la pólvo-
ra de algunas municiones Super Mag-
num puede provocar elevados resi-
duos de combustión. Las partes de la
escopeta mayormente afectadas por
este fenómeno son el cilindro de toma
de gases, el pistón con el correspon-
diente segmento y el tubo depósito.
ADVERTENCIA
NO DESMONTE NUNCA el grupo vál-
vula (fig. 32). Si fuera necesario, entre-
gue el arma a un armero competente.
ADVERTENCIA
39
SEMIAUTO
P023842 000
C62157 002
MANTENIMIENTO
EXTRAORDINARIO
Según las condiciones de utilización del
arma y al final de la temporada de caza,
Beretta recomienda, para mantener la es-
copeta siempre al máximo de su eficien-
cia, que efectúe las operaciones siguien-
tes de Mantenimiento Extraordinario.
CONJUNTO CARRO-OBTURADOR
Limpie las partes después de haberlas
rociado con aceite Beretta.
Séquelas cuidadosamente con un tra-
po suave y lubrique ligeramente.
GUARDAMONTE
Limpie cuidadosamente las partes con
un trapo suave.
Lubrique ligeramente los componentes
metálicos y el pasador de fijación del
grupo guardamonte.
CARCASA
• Actúe como se indica para el carro-ob-
turador. Después de haber secado con
cuidado con un trapo suave, lubrique
ligeramente las guías internas de desli-
zamiento del carro-obturador.
NUEVO MONTAJE
EVITE REPARAR EL ARMA SIN LA EX-
PERIENCIA Y EL CONOCIMIENTO
ADECUADOS. NO ALTERE NUNCA
NINGUNA PARTE DEL ARMA Y UTILI-
CE SÓLO PIEZAS DE RECAMBIO ORI-
GINALES BERETTA. SÓLO EL FABRI-
CANTE O EL DISTRIBUIDOR OFICIAL
LOCAL PODRÁ EFECTUAR MODIFI-
CACIONES O INTERVENCIONES NE-
CESARIOS PARA EL FUNCIONAMIEN-
TO DEL ARMA.
ATENCIÓN
CONTROLE QUE EL ARMA ESTÉ DES-
CARGADA (RECÁMARA VACÍA, CAR-
CASA Y TUBO DEPÓSITO VACÍOS).
EXAMINE EL ARMA MIRANDO A TRA-
VÉS DE LA VENTANA DE EXPULSIÓN,
LA VENTANA DE ALIMENTACIÓN Y LA
RECÁMARA. EN CASO CONTRARIO,
DESCÁRGUELA SIGUIENDO LOS PA-
SOS DESCRITOS EN EL APARTADO
CORRESPONDIENTE.
ATENCIÓN
NO DEBE APUNTAR NUNCA EL ARMA
HACIA PERSONAS O SUPERFICIES
DURAS Y PLANAS. TRATE SIEMPRE
EL ARMA COMO SI ESTUVIERA CAR-
GADA. (VÉANSE LOS PUNTOS 1, 2 Y 4
DE LAS NORMAS BÁSICAS DE SEGU-
RIDAD).
ATENCIÓN
40
SEMIAUTO
P023842 000
C62157 002
NUEVO MONTAJE DEL GUARDAMONTE
• Actúe en secuencia inversa a la de des-
montaje prestando atención a que el
martillo esté armado y el seguro puesto.
Haga adherir exactamente la parte tra-
sera del guardamonte con la carcasa y
empuje fuerte hasta el tope en direc-
ción de la culata (fig. 40).
• Manteniendo bien apretado hasta el to-
pe el botón liberador obturador, gire el
guardamonte hasta que se introduzca
en su alojamiento en la carcasa (fig. 41).
Introduzca el pasador de fijación del
guardamonte sólo cuando el orificio del
guardamonte esté centrado con el de la
carcasa.
NUEVO MONTAJE DEL CONJUNTO
CARRO-OBTURADOR
Trabajando sobre un plano de apoyo,
con la ventana de expulsión dirigida
hacia arriba, introduzca el conjunto ca-
rro-obturador, las palancas de armado
con manguito, muelle recuperador y el
retén pistón en el tubo depósito (fig. 42).
Empuje a fondo el manguito de palan-
cas de armado para introducir el ca-
rro-obturador dentro de la carcasa.
Apriete el cabezal del obturador hasta
hacer coincidir la línea del ranurado del
vástago del cabezal con la extremidad
del carro-obturador (fig. 43).
42
41
43
40
41
SEMIAUTO
P023842 000
C62157 002
Manteniendo el cabezal apretado en
esta posición, introduzca el fiador de
armado en el carro-obturador. Engán-
chelo en posición dando un golpe deci-
dido (fig. 44).
44
SOLO MODELO A300 OUTLANDER
C
ONJUNTO CARRO-OBTURADOR
Vuelva a montar el carro-obturador
acoplando el carro al obturador.
Introduzca la palanca de armado en la
correspondiente ranura del carro-obtu-
rador (fig. 44.1).
Trabajando sobre una superficie de
apoyo, con la ventana de expulsión
mirando hacia arriba, introduzca el
manguito de la palanca de armado en el
tubo depósito (fig 44.2).
• Introduzca parcialmente el carro-obtu-
rador dentro de la carcasa (fig. 44.3).
• Empuje a fondo el manguito de la pa-
lanca de armado, superando la resis-
tencia del muelle recuperador hasta
que el carro-obturador quede engan-
chado en posición de apertura.
• Vuelva a introducir a fondo en el obtu-
rador el fiador de armado (fig. 44.4).
44.2
44.1
44.344.4
42
SEMIAUTO
P023842 000
C62157 002
NUEVO MONTAJE DEL CAÑÓN
Compruebe el cañón. El ánima y la re-
cámara de cartuchos deben estar lim-
pios y sin obstrucciones.
Introduzca el pistón en el cilindro de
toma de gases del cañón, prestando
atención a apretar el segmento con los
dedos, para facilitar la introducción del
pistón en el cilindro (fig. 8).
Compruebe que el pestillo de retención
del elevador esté presionado a fondo. En
caso contrario, apriételo a fondo (fig. 9).
Haga retroceder el carro-obturador
hasta que quede enganchado en posi-
ción de apertura (fig. 10).
Introduzca la culata del cañón en la
carcasa (fig. 11), prestando atención a
que el tubo depósito atraviese el orificio
del pistón y él del cilindro de toma de
gases con grupo válvula (fig. 12).
Empuje a fondo el cañón en la carcasa
hasta hacer tope.
Inserte el guardamanos en el cilindro de
toma de gases y el tubo depósito, com-
probando que sea correcto el centrado en
la base de la carcasa (fig. 13). El guarda-
manos está en posición correcta cuando
hace tope sobre la carcasa (fig. 14).
Enrosque de nuevo a fondo el tapón
delantero del guardamanos (fig. 15).
Manteniendo los dedos alejados de la
ventana de expulsión, apriete el botón
liberador del obturador y acompañe el
carro-obturador hacia el cierre (fig. 16).
Si el botón liberador del obturador se
presionase, el carro-obturador, empu-
jado violentamente por el muelle recu-
perador, iría a detenerse contra la
ventana de expulsión mediante el fia-
dor de armado con probable riesgo de
dañar ambas partes.
ADVERTENCIA
Manteniendo retrocedido el carro-obtu-
rador aproximadamente unos 2 cm,
apriete el gatillo para desarmar de esta
manera el martillo.
Haga retroceder el obturador a la posi-
ción de tope.
Al presionar el botón liberador del ob-
turador para cerrar el carro-obturador,
preste atención a no activar acciden-
talmente el cut-off. Si sucediese esto,
el carro-obturador quedaría bloquea-
do por el cut-off en posición de aper-
tura. En tal caso, manteniendo en todo
momento los dedos lejos de la venta-
na de expulsión, desactive el cut-off
para cerrar posteriormente el ca-
rro-obturador (fig. 17).
ADVERTENCIA
GUARDE SIEMPRE EL ARMA FUERA
DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS O DE
OTRAS PERSONAS NO HABITUADAS
AL USO DE ARMAS. GUARDE EL AR-
MA SIEMPRE DESCARGADA Y CE-
RRADA CON LLAVE. ALMACENE LA
MUNICIÓN EN UN LUGAR SEPARADO
Y CERRADO A SU VEZ CON LLAVE.
(VÉASE EL PUNTO 3 DE LAS NORMAS
BÁSICAS DE SEGURIDAD).
ATENCIÓN
Si no se va a utilizar el arma por mucho
tiempo, se aconseja guardarla lubrica-
da y desmontada (véanse los capítulos
“Mantenimiento” pág. 37/39 y “Cómo
guardar el arma” pág. 67).
ADVERTENCIA
43
SEMIAUTO
P023842 000
C62157 002
ACCESORIOS Y
REGULACIONES
Los accesorios y las relativas regulacio-
nes descritas a continuación pueden in-
teresar sólo a algunas de las series de
escopetas incluidas en el presente Ma-
nual y, por lo tanto, no estar previstos
como equipamiento primario.
COMPROBACIÓN DE LAS CONDICIONES
DE LOS CHOKES
Compruebe siempre el aspecto y el
estado de limpieza de los chokes antes
de utilizar la escopeta.
Compruebe que su apriete al cañón sea
correcto, utilizando para ello la llave
suministrada.
• No utilice chokes que presenten defec-
tos, deformaciones o incrustaciones.
• Compruebe que el choke insertado sea
del tipo idóneo para el tipo de caza que
se desea efectuar y para el tipo de per-
digones que se van a utilizar (de acero
o de plomo).
CHOKES BERETTA OPTIMACHOKE
®
HP
(Solo para modelos A400, A350 y 1301)
ATENCIÓN
AL CAÑÓN OPTIMA-BORE
®
HP DEL
MODELO A400 SÓLO SE LE PUEDEN
ACOPLAR CHOKES OPTIMACHOKE
®
HP. PARA LOS CAÑONES OPTIMA-BO-
RE
®
HP LOS OTROS TIPOS DE
CHOKES INTERCAMBIABLES BERET-
TA NO SON COMPATIBLES.
SU ESCOPETA SE DAÑARÁ SI LA DIS-
PARA USANDO EL DISEÑO CHOKE
INCORRECTO.
0 (*) F (full) SP (Steel Proof)
1
I
00 (**) IM (Improved Modified) SP (Steel Proof)
1
II
000 (***) M (Modified) SP (Steel Proof)
III
0000 (****) IC (Improved Cylinder) SP (Steel Proof)
IIII
C0000 (C****) CL (Cylinder) SP (Steel Proof)
IIIII
(1) No se aconseja el uso de perdigones de acero.
Optimachoke
®
es una marca registrada de la Fabbrica d’Armi Pietro Beretta S.p.A.
Marcado Beretta
Denominación
Americana
Compatibilidad de
los Chokes con los
perdigones de acero
Muescas
en el
collarín
Los chokes Beretta Optimachoke
®
HP
(High Performance) son de acero de alta
resistencia, material que garantiza su lar-
ga duración y la protección contra la co-
rrosión, y están diseñados para resistir al
uso de perdigones de acero. Permiten
disparar también las municiones High
Performance.
44
SEMIAUTO
P023842 000
C62157 002
CHOKES BERETTA MOBILCHOKE
®
(SOLO PARA MODELOS A300)
ATENCIÓN
AL CAÑÓN DEL MODELO A300 OUT-
LANDER SÓLO SE LE PUEDEN ACO-
PLAR CHOKES MOBILCHOKE
®
. PARA
LOS CAÑONES MOBILCHOKE
®
, LOS
OTROS TIPOS DE CHOKES INTER-
CAMBIABLES BERETTA NO SON
COMPATIBLES.
SU ESCOPETA SE DAÑARÁ SI LA DIS-
PARA USANDO EL DISEÑO CHOKE
INCORRECTO.
0 (*) F (full) SP (Steel Proof)
1
I
00 (**) IM (Improved Modified) SP (Steel Proof)
1
II
000 (***) M (Modified) SP (Steel Proof)
III
0000 (****) IC (Improved Cylinder) SP (Steel Proof)
IIII
C0000 (C****) CL (Cylinder) SP (Steel Proof)
IIIII
(1) No se aconseja el uso de perdigones de acero.
Mobilchoke
®
es una marca registrada de la Fabbrica d’Armi Pietro Beretta S.p.A.
Marcado Beretta
Denominación
Americana
Compatibilidad de
los Chokes con los
perdigones de acero
Muescas
en el
collarín
Los chokes Beretta Mobilchoke
®
son de
acero de alta resistencia, material que
garantiza su larga duración y la protec-
ción contra la corrosión, y están diseña-
dos para resistir al uso de perdigones de
acero. Permiten disparar también las
municiones High Performance.
45
SEMIAUTO
P023842 000
C62157 002
DESMONTAJE DEL CHOKE
Destornille el choke en sentido antiho-
rario con la llave suministrada y saque
el choke de la boca del cañón (fig. 45).
CONTROLE QUE EL ARMA ESTÉ DES-
CARGADA (RECÁMARA VACÍA, CAR-
CASA Y TUBO DEPÓSITO VACÍOS).
EXAMINE EL ARMA MIRANDO A TRA-
VÉS DE LA VENTANA DE EXPULSIÓN,
LA VENTANA DE ALIMENTACIÓN Y LA
RECÁMARA. EN CASO CONTRARIO,
DESCÁRGUELA SIGUIENDO LOS PA-
SOS DESCRITOS EN EL APARTADO
CORRESPONDIENTE.
ATENCIÓN
NO MIRE NUNCA DENTRO DEL CA-
ÑÓN DESDE LA BOCA DEL MISMO Y
NO SUSTITUYA EL CHOKE CON EL
ARMA CARGADA INCLUSO SI EL SE-
GURO ESTÁ ACTIVADO.
ATENCIÓN
SE PUEDE PONER EL SEGURO SOLA-
MENTE SI EL MARTILLO ESTÁ ARMA-
DO. EL MARTILLO SE ARMA RETRO-
CEDIENDO COMPLETAMENTE EL CA-
RRO-OBTURADOR. CUANDO EL BO-
TÓN DEL SEGURO MUESTRA LA PAR-
TE PINTADA EN ROJO, EL SEGURO
ESTÁ QUITADO Y POR LO TANTO EL
ARMA PUEDE DISPARAR. CUANDO EN
EL BOTÓN DEL SEGURO NO SE VE LA
PARTE PINTADA EN ROJO, EL SEGURO
ESTÁ PUESTO.
ATENCIÓN
45
LIMPIEZA DEL CHOKE Y DE SU
ALOJAMIENTO
CONTROLE QUE EL ARMA ESTÉ DES-
CARGADA (RECÁMARA VACÍA, CAR-
CASA Y TUBO DEPÓSITO VACÍOS).
EXAMINE EL ARMA MIRANDO A TRA-
VÉS DE LA VENTANA DE EXPULSIÓN,
LA VENTANA DE ALIMENTACIÓN Y LA
RECÁMARA. EN CASO CONTRARIO,
DESCÁRGUELA SIGUIENDO LOS PA-
SOS DESCRITOS EN EL APARTADO
CORRESPONDIENTE. COMPRUEBE
QUE EL MARTILLO ESTÁ DESARMA-
DO.
ATENCIÓN
46
SEMIAUTO
P023842 000
C62157 002
Limpie cuidadosamente la cámara de
alojamiento del choke usando, si fuese
necesario, una escobilla rociada de acei-
te Beretta. Seque con un paño suave.
Compruebe que el choke está limpio
tanto exterior como interiormente.
Aplique una pequeña capa de aceite
Beretta en la rosca del cañón y en la del
choke.
INTRODUCCIÓN DEL CHOKE
• Compruebe que el choke y la rosca del
cañón estén perfectamente limpios y
ligeramente lubricados.
• Introduzca el choke deseado.
Enrosque manualmente el choke dentro
del cañón girándolo en sentido horario.
Con ayuda de la llave Beretta enrosque
el choke hasta que haga tope y apriete
con fuerza (fig. 46).
• Quite la llave del cañón (fig. 47).
NO MIRE NUNCA DENTRO DEL CAÑÓN
DESDE LA BOCA DEL MISMO Y NO
SUSTITUYA EL CHOKE CON EL ARMA
CARGADA INCLUSO SI EL SEGURO
ESTÁ ACTIVADO.
ATENCIÓN
CONTROLE QUE EL ARMA ESTÉ DES-
CARGADA (RECÁMARA VACÍA, CAR-
CASA Y TUBO DEPÓSITO VACÍOS).
EXAMINE EL ARMA MIRANDO A TRA-
VÉS DE LA VENTANA DE EXPULSIÓN,
LA VENTANA DE ALIMENTACIÓN Y LA
RECÁMARA. EN CASO CONTRARIO,
DESCÁRGUELA SIGUIENDO LOS PA-
SOS DESCRITOS EN EL APARTADO
CORRESPONDIENTE. COMPRUEBE
QUE EL MARTILLO ESTÁ DESARMA-
DO.
ATENCIÓN
NO MIRE NUNCA DENTRO DEL CAÑÓN
DESDE LA BOCA DEL MISMO Y NO
SUSTITUYA EL CHOKE CON EL ARMA
CARGADA INCLUSO SI EL SEGURO
ESTÁ ACTIVADO.
ATENCIÓN
COMPRUEBE QUE EL CHOKE ESTÉ EN
PERFECTAS CONDICIONES ANTES DE
INTRODUCIRLO.
ATENCIÓN
46
47
47
SEMIAUTO
P023842 000
C62157 002
EL CHOKE DEBE PERMANECER
SIEMPRE DENTRO DEL CAÑÓN Y
OPORTUNAMENTE APRETADO, IN-
CLUSO DURANTE LA LIMPIEZA DEL
ARMA O CUANDO EL ARMA ESTÉ
GUARDADA. LIMPIAR EL ARMA SIN
QUE ESTÉ COLOCADO EL CHOKE
PUEDE LLEVAR A QUE LA SUCIEDAD
SE INTRODUZCA EN LA ROSCA DEL
CAÑÓN Y ASÍ CAUSAR UNA INTRO-
DUCCIÓN NO CORRECTA DEL CHOKE
EN EL CAÑÓN, FORMACIÓN DE ORÍN
U OBSTRUCCIÓN DEL CAÑÓN.
ATENCIÓN
SE PERMITE EL USO DEL CAÑÓN, DO-
TADO DE SISTEMA DE CHOKE, SIN EL
CHOKE COLOCADO EN EL MISMO.
DISPARAR SIN CHOKE EN EL CAÑÓN
ES MUY PELIGROSO YA QUE RESI-
DUOS DE PLOMO O FRAGMENTOS
DEL TACO PODRÍAN QUEDARSE EN LA
ROSCA DEL CAÑÓN PROVOCANDO
UNA OBSTRUCCIÓN. ADEMÁS EL HE-
CHO DE DISPARAR SIN CHOKE DAÑA
LA ROSCA DEL CAÑÓN, SIN POSIBLE
REPARACIÓN, Y PROVOCA PLOMEOS
IRREGULARES.
NO ALTERE NI MODIFIQUE UN CAÑÓN
DE CHOKE FIJO CON LA INTENCIÓN
DE COLOCARLE CHOKES INTERCAM-
BIABLES. LAS PAREDES DEL CAÑÓN
PODRÍAN PERDER GROSOR Y QUE-
DAR DEMASIADO FINAS PARA SOPOR-
TAR CON SEGURIDAD LAS ELEVADAS
PRESIONES QUE SE GENERAN EN EL
MOMENTO DEL DISPARO.
ATENCIÓN
CONTROLE PERIÓDICAMENTE, CON
EL ARMA DESCARGADA (RECÁMARA
VACÍA, CARCASA Y DEPÓSITO CARTU-
CHOS VACÍOS) Y EL CARRO-OBTURA-
DOR EN POSICIÓN DE APERTURA, EL
APRIETE CORRECTO DEL CHOKE. SI
FUERA NECESARIO VUELVA A APRE-
TAR EL CHOKE CON LA LLAVE CO-
RRESPONDIENTE. EL CHOKE DEBE
ESTAR PERFECTAMENTE APRETADO
PARA EVITAR DAÑOS IRREPARABLES
DEL CAÑÓN Y POSIBLES DAÑOS A LA
PROPIEDAD O LESIONES A PERSO-
NAS.
ATENCIÓN
48
SEMIAUTO
P023842 000
C62157 002
IDENTIFICACIÓN DE LOS CHOKES - FIG. 48 + TABLA
***
***
48
0 (*) F (full) I No
00 (**)
IM
II No
(Improved Modified)
000 (***) M (Modified) III
0000 (****)
IC
IIII Sí
(Improved Cylinder)
C0000 (C****) CL-C (Cylinder) IIIII
S SK USA sin
SK (Skeet Beretta) (1) SK (Skeet) sin
sin XF (Extra Full) sin No
sin LF (Light Full) sin No
sin LM (Light Modified) sin
(1) Choke skeet especial Beretta con valor negativo.
Chokes fijos y chokes Beretta
Marcado Beretta
Denominación
Americana
Muescas
en el collarín
Compatibilidad de
los Chokes con los
perdigones de acero
49
SEMIAUTO
P023842 000
C62157 002
CONTROLE QUE EL ARMA ESTÉ DES-
CARGADA (RECÁMARA VACÍA, CAR-
CASA Y TUBO DEPÓSITO VACÍOS).
EXAMINE EL ARMA MIRANDO A TRA-
VÉS DE LA VENTANA DE EXPULSIÓN,
LA VENTANA DE ALIMENTACIÓN Y LA
RECÁMARA. EN CASO CONTRARIO,
DESCÁRGUELA SIGUIENDO LOS PA-
SOS DESCRITOS EN EL APARTADO
CORRESPONDIENTE.
ATENCIÓN
NO DEBE APUNTAR NUNCA EL ARMA
HACIA PERSONAS O SUPERFICIES
DURAS Y PLANAS. TRATE SIEMPRE
EL ARMA COMO SI ESTUVIERA CAR-
GADA. (VÉANSE LOS PUNTOS 1, 2 Y 4
DE LAS NORMAS BÁSICAS DE SEGU-
RIDAD).
ATENCIÓN
AJUSTE DE LA CAÍDA Y
DESVIACIÓN DE LA CULATA
La escopeta dispone de un sistema de
ajuste de la caída y desviación de la culata
formado por dos cuñas:
1)
Cuña delantera de polímero
2) Cuña trasera de acero.
Las cuñas montadas en la escopeta permi-
ten configurar la caída y desviación de la
culata de la siguiente manera:
Caída derecha 60 mm C-60-DX
Caída derecha 55 mm C-55-DX
Caída izquierda 60 mm C-60-SX
Caída izquierda 55 mm C-55-SX
Además, se suministra como equipa-
miento otro juego de cuñas que permiten
configurar la caída y desviación de la
culata de la siguiente manera:
Caída derecha 65 mm C-65-DX
Caída derecha 50 mm C-50-DX
Caída izquierda 65 mm C-65-SX
Caída izquierda 50 mm C-50-SX
En la figuran se muestran las diferentes com-
binaciones posibles de posición de las cu-
ñas montadas en la escopeta y suministra-
das como equipamiento.
49
CUÑAS DELANTERA Y TRASERA C-55/C-60 (montadas en la escopeta)
CUÑAS DELANTERA Y TRASERA C-50/C-65 (juego disponible en el maletín)
CAÍDA
DE LA CULATA,
MONTADA
EN FÁBRICA
50
SEMIAUTO
P023842 000
C62157 002
HERRAMIENTAS NECESARIAS
• Destornillador de cruz y de paleta
• Destornillador torx T10 y T15
• Llave hexagonal de 6 mm
• Llave de tubo de 13 mm
Se aconseja llave dinamométrica con
prolongación de tubo de 13 mm. Apre-
tar a un par de 9-11 N/m.
PARA CAMBIAR EL AJUSTE DE LA CAÍDA
EN UNA DE LAS OCHO POSIBLES CONFIGU-
RACIONES, PROCEDA DE LA FORMA INDI-
CADA.
La desviación derecha está indicada con
la sigla DX, la desviación izquierda con la
sigla SX.
El valor de la caída se indica con los valo-
res 50, 55, 60, 65.
La caída y la desviación deben ser iguales
para las dos cuñas, como se indica en la
figura 49.
Aviso
51
SEMIAUTO
P023842 000
C62157 002
C
G
L
B
A
H
M
N
F
P
D
E
DESMONTAJE
Utilizando un destornillador con la punta
de cruz de medidas adecuadas, desen-
rosque y retire los dos tornillos (A) em-
bebidos en la cantonera.
Retire la cantonera (B) y el separador (C)
que cubre el kick-off.
Utilizando la llave de tubo de 13 mm,
desenrosque completamente la tuerca
de apriete de la culata; retire la tuerca
(D) y la arandela elástica (E) internas.
50.2
50.1
50
Culata de plástico con kick-off mega y plus
A400 XTREME PLUS y 1301 COMPETITION PRO
52
SEMIAUTO
P023842 000
C62157 002
Separe la culata (L) y extraiga la cuña
delantera (P) y la empuñadura (N).
Utilizando el destornillador Torx T10,
desatornille y extraiga los 5 tornillos (F)
que fijan el kick-off a la culata.
• Retire la junta de goma (M) extrayéndola
hacia delante.
Empuje hacia fuera el kick-off (G) de la
culata (L).
• Extraiga la cuña (H), girándola hasta sol-
tarla de su alojamiento.
50.4
50.6
50.3
50.5
NUEVO MONTAJE
• Realice las operaciones en orden inverso
respecto al desmontaje.
53
SEMIAUTO
P023842 000
C62157 002
B
A
C
D
G
F
E
H
L
M
51
DESMONTAJE
• Utilizando un destornillador con la punta
de cruz de medidas adecuadas, desen-
rosque y retire los dos tornillos (A) embe-
bidos en la cantonera.
Retire la cantonera (B), el separador (C)
que cubre el kick-off y el muelle recupe-
rador (D).
51.2
51.1
Culata de madera con kick-off
A400 UPLAND y A300 WOOD
54
SEMIAUTO
P023842 000
C62157 002
Utilizando la llave de tubo de 13 mm,
desenrosque completamente la tuerca
de apriete de la culata; retire la tuerca (E)
y la arandela elástica (F) internas.
Separe la culata (L) de la carcasa y ex-
traiga la cuña delantera (M) y la trasera
(G) de su alojamiento en la culata.
• Preste atención para no separar las
dos partes de la culata (fig. 51.3).
51.3
NUEVO MONTAJE
• Realice las operaciones en orden inverso
respecto al desmontaje.
55
SEMIAUTO
P023842 000
C62157 002
B
A
C
D
G
F
E
H
L
52
DESMONTAJE
• Utilizando un destornillador con la punta
de cruz de medidas adecuadas, desen-
rosque y retire los dos tornillos (A) embe-
bidos en la cantonera.
• Retire la cantonera (B).
Utilizando el destornillador Torx T15,
desatornille y extraiga los 2 tornillos (C)
que fijan el kick-off a la culata.
52.2
52.1
Culata de madera con kick-off
A400 XPLOR y A400 XCELL
56
SEMIAUTO
P023842 000
C62157 002
Utilizando la llave de tubo de 13 mm,
desenrosque completamente la tuerca
de apriete de la culata; retire la tuerca (E)
y la arandela elástica (F) internas.
Separe la culata (H) de la carcasa y ex-
traiga la cuña delantera (L) y la trasera (G)
de su alojamiento en la culata.
52.3
NUEVO MONTAJE
• Realice las operaciones en orden inverso
respecto al desmontaje.
57
SEMIAUTO
P023842 000
C62157 002
H
G
F
L
B
A
E
C
D
53
DESMONTAJE
Utilizando un destornillador con la punta
de cruz de medidas adecuadas, desen-
rosque y retire los dos tornillos (A) em-
bebidos en la cantonera.
• Retire la cantonera (B).
Utilizando la llave de tubo de 13 mm,
desenrosque completamente la tuerca
de apriete de la culata; retire la tuerca
(C) y la arandela elástica (D) internas.
53.2
53.1
Culata de plástico con kick-off
A350 y 1301 TACTICAL
58
SEMIAUTO
P023842 000
C62157 002
Separe la culata (H) de la carcasa y ex-
traiga la cuña delantera (L).
Desatornille la fijación de la anilla porta-
correas (G).
Empuje hacia fuera el kick-off (E) de la
culata (H).
• Extraiga la cuña (F), girándola hasta sol-
tarla de su alojamiento.
53.4
53.6
53.3
53.5
NUEVO MONTAJE
• Realice las operaciones en orden inverso
respecto al desmontaje.
59
SEMIAUTO
P023842 000
C62157 002
B
C
D
A
E
F
G
H
L
DESMONTAJE
• Utilizando un destornillador con la punta
de cruz de medidas adecuadas, desen-
rosque y retire los dos tornillos (A) embe-
bidos en la cantonera.
• Retire la cantonera (B).
Utilizando la llave de tubo de 13 mm,
desenrosque completamente la tuerca
de apriete de la culata; retire la tuerca (C)
y la arandela elástica (D) internas.
54.2
54.1
54
Culata de plástico sin kick-off
A350 y 1301 TACTICAL
60
SEMIAUTO
P023842 000
C62157 002
Separe la culata (H) de la carcasa y ex-
traiga la cuña delantera (L).
Desatornille la fijación de la anilla porta-
correas (G).
Empuje hacia fuera el inserto (E) de la
culata (H).
• Extraiga la cuña (F), girándola hasta sol-
tarla de su alojamiento.
54.4
54.6
54.3
54.5
NUEVO MONTAJE
• Realice las operaciones en orden inverso
respecto al desmontaje.
61
SEMIAUTO
P023842 000
C62157 002
NUEVO MONTAJE
• Realice las operaciones en orden inver-
so respecto al desmontaje.
B
A
G
H
F
E
C
D
DESMONTAJE
• Utilizando un destornillador con la punta
de cruz de medidas adecuadas, desen-
rosque y retire los dos tornillos (A) embe-
bidos en la cantonera.
• Retire la cantonera (B).
Utilizando la llave de tubo de 13 mm,
desenrosque completamente la tuerca
de apriete de la culata; retire la tuerca (C),
la arandela elástica (D) internas y la cuña
trasera (E).
Separe la culata (G) de la carcasa y ex-
traiga la cuña delantera (H).
55.2
55.1
55
Culata de madera sin kick-off
A300 OUTLANDER
62
SEMIAUTO
P023842 000
C62157 002
DESMONTAJE
• Desmonte el cañón (véase el apartado
"Desmontaje del cañón" en la pág. 33).
56.1
56
56.2
Para los modelos en cuestión, está previs-
ta una herramienta específica que facilita
el desmontaje del tapón del tubo depósito
(fig. 56). Proceda de la siguiente manera:
• coloque la herramienta en el tubo depó-
sito y haga coincidir sus aletas con las
ranuras de tope del tapón del tubo de-
pósito (fig. 56.1);
• comprima las aletas para soltar los dien-
tes de tope del tapón.
Aviso
EL TAPÓN DEL TUBO DEPÓSITO SE EN-
CUENTRA BAJO EL EMPUJE DEL MUE-
LLE DEL TUBO DEPÓSITO: SUJETE EL
CONJUNTO "HERRAMIENTA-TAPÓN"
PARA EVITAR QUE SALGA BRUSCA-
MENTE.
EXTRAIGA DEL TUBO DEPÓSITO LA HE-
RRAMIENTA CON EL TAPÓN Y EL MUE-
LLE CORRESPONDIENTE (FIG. 56.2).
ATENCIÓN
TAPÓN DEL TUBO DEPÓSITO
PARA MODELOS EQUIPADOS
CON B-LOCK CAP
63
SEMIAUTO
P023842 000
C62157 002
56.3
56.4
MONTAJE
• Introduzca el tapón del tubo depósito
con el muelle en el tubo depósito (fig.
56.3).
• Compruebe que los dientes de tope del
tapón encajen en las ranuras corres-
pondientes del tubo depósito (fig.
56.4).
• Proceda con el montaje del cañón (véa-
se el apartado "Nuevo montaje del ca-
ñón" en la pág. 42).
64
SEMIAUTO
P023842 000
C62157 002
REGULACIÓN BANDA B-FAST -
FIG. 57
Algunas escopetas están equipadas con
la banda B-Fast regulable que permite
regular el punto de impacto en el blanco
y variar la altura de la banda.
La banda B-Fast se compone de:
“a” mecanismo de bloqueo del pomo de
regulación
“b” mecanismo de regulación delantero
“c” mecanismo de regulación trasero (só-
lo en los modelos que lo preveen)
pomo de regulación “D”
retención pomo de regulación “E”
tornillo de sujeción de la retención
del pomo “F”
bloqueo de regulación de la banda “G”
tornillo de sujeción banda “H”
herramienta suministrada “L”
destornillador suministrado “M”
Bloqueo del pomo de regulación
(a-fig. 58)
Desenroscar el tornillo “F” de sujeción
del pomo “E” y empujarlo hasta que la
retención “E” esté libre de girar fuera de
su alojamiento.
Girar la retención “E” 90° y empujarla al
alojamiento horizontal.
Volver a enroscar a fondo el tornillo “F.
Mecanismo delantero (b - fig. 59)
El mecanismo delantero “b” permite re-
gular con precisión el punto de impacto
en el blanco. Está provisto de dos esca-
las graduadas:
• la escala “1”, situada en el lado derecho
soporte banda, debe utilizarse cuando
el mecanismo trasero “c” se encuentra
en la posición 1;
la escala “2” (sólo en los modelos que
lo preveen), situada en el lado izquierdo
soporte banda, debe utilizarse cuando
el mecanismo trasero “c” se encuentra
en la posición 2.
El mecanismo delantero está equipado
además con un pomo de regulación “D”
que permite ajustar con precisión el pun-
to de impacto en el blanco, elevando o
bajando la parte delantera de la banda.
57
58 59
M
H
D
D
D
D
L
E
E
a
b
G
G
D
F
F
F
65
SEMIAUTO
P023842 000
C62157 002
La superación de estos límites puede
generar un molesto efecto de resonancia
en el momento del disparo.
Mecanismo trasero (c - fig. 60) (sólo
en los modelos que lo preveen)
El mecanismo trasero “c” permite regular
la altura de la banda con dos posiciones
a elegir:
posición “1” (mención en el lado dere-
cho soporte banda) corresponde a una
altura de la banda de 25 mm;
posición “2” (mención en el lado iz-
quierdo soporte banda) corresponde a
una altura de la banda de 30 mm.
Regulación altura banda (sólo en los
modelos con regulación trasera)
La escopeta se suministra con la banda en
posición 1 correspondiente a 25 mm.
Para aumentar la altura hasta 30 mm
realizar las siguientes operaciones:
Utilizando la llave suministrada “L”,
aflojar el tornillo de fijación trasero ban-
da “H”.
Gire el pomo de regulación “D” hasta
alcanzar la última marca arriba, prestan-
do atención a no girar excesivamente.
Desenrosque y retire el tornillo “H” (fig. 61).
Eleve la banda en la posición 2 (men-
ción lado izquierdo soporte banda).
Introduzca el tornillo de fijación banda
“H” en el alojamiento correspondiente
sin enroscar.
Quite el bloque de regulación “G” (utili-
zar la llave “L” para agilizar la opera-
ción) (fig. 62).
No gire el pomo de regulación “D” sin
antes haber aflojado el tornillo de fija-
ción “F”.
ADVERTENCIA
El bloque de regulación banda “G” debe
permanecer siempre en los límites infe-
rior o superior de la escala graduada.
ADVERTENCIA
60
6162
H
1
2
L
c
G
66
SEMIAUTO
P023842 000
C62157 002
Invierta la posición del bloque de regu-
lación “G”, introduciéndolo en el aloja-
miento en el lado izquierdo (fig. 63).
Enrosque completamente el tornillo de
fijación “H” de la banda (fig. 64).
Para modificar el punto de impacto
en el blanco, realizar las siguientes
operaciones:
Utilizando la llave suministrada “L”,
aflojen el tornillo de fijación banda “H” en
sentido antihorario por aprox. 1 vuelta.
• Gire el pomo de regulación “D” en sen-
tido horario o antihorario hasta alcanzar
el punto de impacto deseado.
Girando el pomo en sentido horario se
eleva el punto de impacto, viceversa
girando el pomo en sentido antihorario
se baja el punto de impacto.
Al finalizar la regulación, apriete el torni-
llo de fijación “H”, girándolo en sentido
horario.
G
63
H
64
67
SEMIAUTO
P023842 000
C62157 002
CÓMO GUARDAR EL
ARMA
GARANTÍA
GUARDE SEPARADAMENTE LAS AR-
MAS Y LAS MUNICIONES, EN CONTE-
NEDORES CERRADOS CON LLAVE,
FUERA DEL ALCANCE DE NIÑOS O DE
OTRAS PERSONAS NO AUTORIZA-
DAS.
ATENCIÓN
Se aconseja guardar la escopeta des-
montada (cañón-guardamanos y car-
casa-culata) dentro del maletín de la
escopeta. Antes de guardar el arma,
compruebe siempre las condiciones
en las que se encuentran tanto el arma
como el maletín. Asegúrese de que
estén totalmente secos.
Rastros de humedad o gotas de agua
podrían dañar la escopeta.
ADVERTENCIA
La Garantía y la extensión del período
de garantía se entregan con las esco-
petas Beretta. Le rogamos que tome
como referencia la GARANTÍA y las
relativas instrucciones en caso de ne-
cesario servicio de reparación durante
el período de garantía.
ADVERTENCIA
Mayoristas, comerciantes o armeros no
están autorizados a efectuar ninguna repa-
ración o intervención en garantía por cuen-
ta y nombre del fabricante (exceptuando el
caso de que sean Centros de Asistencia
autorizados por el fabricante y/o por sus
Distribuidores Oficiales Locales).
Aviso
La Garantía es efectiva sólo para los
usuarios que compren el arma en los
distribuidores originales.
Aviso
No guarde la escopeta en una funda de
cuero, tejido o tela. Estos materiales
atraen humedad, aunque aparenten
estar secos.
ADVERTENCIA
68
SEMIAUTO
P023842 000
C62157 002
NOTAS
FABBRICA D’ARMI P. BERETTA S.P.A.
VIA PIETRO BERETTA, 18
I 25063 GARDONE VAL TROMPIA, BRESCIA, ITALY
BERETTA.COM
SEMIAUTO
SHOTGUN
USER MANUAL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Beretta SEMIAUTO El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario