Transcripción de documentos
Manual del
propietario
Libro de instrucciones para:
Remington®
VERSA MAXTM
Escopetas semiautomáticas
IMPORTANTE
Este manual contiene instrucciones de
funcionamiento, cuidado y mantenimiento.
Para asegurar un funcionamiento seguro,
los futuros usuarios de esta arma deben leer y
comprender este manual antes de utilizarla. El hecho de no
seguir las instrucciones ni prestar atención a las
advertencias de este manual puede causar daños
materiales, lesiones personales o la muerte.
Este manual debe acompañar siempre a esta arma de fuego, y
se transmitirá con ella si cambia de propietario.
ADVERTENCIA: Mantenga esta arma de fuego fuera del
alcance de los niños, personas no autorizadas y otras
personas no familiarizadas con el manejo seguro de
armas de fuego.
Página 2 .....Los diez mandamientos de seguridad de
las armas de fuego
Página 7 .... Piezas importantes del arma
Página 11 .. Montaje del arma
Página 12 .. Carga del arma
Página 14 .. Descarga del arma
Página 18 .. Lubricación y mantenimiento
Página 24 .. Prueba del funcionamiento del arma
Página 28 .. Lista de piezas
Página 32 .. Obtención de piezas de repuesto y
servicio técnico
Una tradición de eficiencia y seguridad.
En 1816 Eliphalet Remington sabía que podía llegar a fabricar un fusil tan bueno
o incluso mejor que todos los que se vendían en aquel momento. Estaba en lo
cierto. El cañón que fabricó manualmente supuso un nuevo estándar de precisión
para las armas de fuego y dio lugar a innumerables generaciones de productos
que han hecho de Remington® el principal fabricante de armas de Estados
Unidos. La eficiencia y el estilo son sin duda el sello distintivo de las armas de
Remington. Sin embargo, el factor origen de dichas virtudes es la seguridad.
Eliphalet Remington siempre tuvo presente que sus rifles eran potencialmente
mortales y que podrían matar a alguien si se manipulaban incorrectamente. Ahora,
más de 190 años después, ese peligro potencial persiste en todas las armas de
fuego, incluyendo la Remington que acaba de comprar. El primer fusil de Eliphalet
Remington fundó una noble tradición de precisión y responsabilidad.
El primer fusil de Eliphalet
Remington fundó una
noble tradición de precisión
y responsabilidad.
La seguridad es clave para un buen funcionamiento.
Un arma de gran calidad necesita una manipulación igual de buena. Nunca se es demasiado precavido.
Los accidentes con armas de fuego a menudo están provocados por descuidos imprudentes, como no
vigilar la dirección a la que apunta el cañón, no poner totalmente el seguro, dejar munición en la recámara
o usar munición inadecuada. Estos descuidos pueden tener como consecuencia la pérdida de vidas,
lesiones graves o daños materiales. No hay marcha atrás una vez que ha disparado, por lo que es
fundamental que conozca las normas de manipulación y almacenamiento seguro de las armas de fuego
antes incluso de que desembale su nueva arma Remington.
El uso adecuado y el funcionamiento de su arma de fuego dependen de un correcto montaje y
mantenimiento, por lo que es crucial que se familiarice con la información de este libro de
instrucciones. Incluso si es un experto en armas con toda una colección de Remington, no deje de
leer este documento. No todas las armas de fuego son iguales. Esto significa que el primer paso para
una manipulación segura es aprender las características y requisitos de su nueva Remington.
LOS DIEZ MANDAMIENTOS DE SEGURIDAD DE LAS ARMAS DE FUEGO
Debería grabar para siempre en su memoria los Diez mandamientos de seguridad de las armas
de fuego. Estos deben guiar su manera de actuar al manipular un arma, siempre y en cualquier
lugar: en la naturaleza, en el campo de tiro y en su casa. Tómese el tiempo necesario para leer
detenidamente y asimilar estas reglas.
1er M A N D A M I E N T O
MANTENGA LA BOCA DEL CAÑÓN APUNTANDO SIEMPRE EN UNA
DIRECCIÓN SEGURA.
Está es la regla de seguridad más importante para las armas de fuego. Una
dirección segura es aquella en la que un disparo accidental no causará daños
ni a usted ni a otras personas. No permita que el arma apunte a algo a lo que
no desea disparar. Tenga cuidado especialmente al cargar y descargar el
arma. Manipule todas las armas como si estuvieran cargadas. Acostúmbrese
a ser consciente en todo momento de dónde apunta el cañón, incluso cuando
el arma está descargada. Nadie resultará herido por un disparo accidental si
mantiene su arma apuntando en una dirección segura. Es así de sencillo.
2º M A N D A M I E N T O
LAS ARMAS DE FUEGO DEBEN ESTAR DESCARGADAS CUANDO NO
ESTÉN EN USO.
Cargue el arma únicamente cuando esté en la naturaleza o en el campo de tiro y preparado para
disparar. Nunca deje un arma de fuego cargada fuera de la vista o del alcance de las manos.
Cuando termine de disparar, descárguela inmediatamente antes de meterla en el coche, llevarla al
campamento o a casa. Recuerde que descargar un arma significa descargarla totalmente, de
S-2
manera que no quede munición en la recámara o en el cargador. Antes de manipular o dejar a
alguien un arma, compruebe visualmente la recámara, el cajón de mecanismos y el cargador para
asegurarse de que no hay munición. Mantenga siempre el cerrojo abierto cuando no use el arma.
No suponga nunca que el arma está descargada, incluso si usted fue la última persona que la usó.
Compruébelo siempre usted mismo.
• Guíese por el sentido común al llevar un arma de fuego cargada. Si se
encuentra en una situación que puede provocar un disparo accidental, como
al saltar una valla, vadear un arroyo o trepar a un árbol, descargue primero el
arma. Nunca apoye o dirija un arma de fuego cargada contra usted u otras
personas. No lleve nunca un arma cargada en una funda, una pistolera suelta
o una caja para armas.
• Algunas armas (incluyendo algunos rifles y escopetas de Remington®) están
equipadas con dispositivos de seguridad internos para evitar el uso sin Guarde el arma en un lugar
autorización. Además, algunos propietarios de armas de fuego utilizan seguro fuera del alcance
de los niños. Una caja
dispositivos externos adicionales con el mismo objetivo, como cadenas con fuerte para armas es el
candado y bloqueos del gatillo. Incluso si usa uno de esos dispositivos, lugar ideal para guardar el
mantenga siempre el arma descargada cuando esté guardada o no la use. El arma con seguridad.
uso de dispositivos de seguridad internos o externos no exime de guardar el
arma y la munición en lugares separados y cerrados bajo llave.
• El almacenamiento seguro del arma es tan importante como su manipulación. Nunca almacene
armas de fuego cargadas. Asegúrese de mantener el arma en un lugar seguro fuera del alcance
de personas sin autorización, que puedan coger el arma sin su conocimiento.
• Tenga especial cuidado si hay niños cerca. Los niños sienten fascinación por las armas. Es una
curiosidad natural que puede tener consecuencias trágicas si no se toman las precauciones
necesarias. Guarde el arma en una caja fuerte para armas bien cerrada o en otro lugar que impida
físicamente el acceso a los niños.
• Guarde la munición en un lugar distinto del arma y cerrado con llave. No deje nunca un arma o
munición accesible en un armario, cómoda o debajo de la cama. Recuerde que es responsabilidad
suya el que los niños y otras personas que no estén familiarizadas con las armas no tengan acceso
al arma y a la munición.
3er M A N D A M I E N T O
NO SE FÍE TOTALMENTE DEL SEGURO DEL ARMA.
Trate todas las armas como si pudieran disparar en cualquier momento, independientemente de
que se pulse o no el gatillo. Esta arma ha sido diseñada meticulosamente para maximizar la
eficiencia y la seguridad. Sin embargo, dado que el seguro del arma es un dispositivo mecánico,
no está exento de fallos.
Los errores humanos son la causa más frecuente de fallo del seguro. Puede creer
equivocadamente que el seguro está puesto cuando en realidad no lo está, o puede que el seguro
se haya quitado sin que usted lo sepa. También puede creer que el arma está descargada y en
realidad haber un cartucho dentro. El seguro mecánico no exime de utilizar el sentido común, es
únicamente un complemento a la correcta manipulación del arma.
Nunca toque el gatillo de un arma si no está preparado para disparar. Mantenga los dedos lejos
del gatillo especialmente al cargar o descargar. No pulse el gatillo si el seguro está puesto o en
una posición intermedia entre seguro y disparo.
Antes de usar el arma, lea este manual para comprender exactamente la localización y el
funcionamiento del seguro. Incluso cuando el seguro esté puesto, mantenga vigilada el arma
cargada y controle la dirección de la boca del cañón. En otras palabras: el seguro no justifica
nunca una manipulación imprudente. Si los mecanismos internos del arma están averiados o han
sido modificados, el arma podría disparar incluso con el seguro puesto. Recuerde que usted y las
prácticas seguras de manipulación son el mejor seguro posible para el arma.
S-3
4º M A N D A M I E N T O
ASEGÚRESE DE DISPARAR AL BLANCO CORRECTO Y DE SABER LO QUE
HAY DETRÁS.
No puede detener un disparo a medio camino. Por lo tanto,
no dispare nunca sin saber exactamente dónde va a ir el
disparo y a qué golpeará. Nunca dispare guiándose por un
sonido, un movimiento o un destello de color. Alguien que dispare
de forma impulsiva puede confundir fácilmente con un blanco a un
cazador vestido de camuflaje. Antes de apretar el gatillo, debe estar
completamente seguro del blanco y de lo que hay detrás de él. Asegúrese de que el disparo tiene
algo que lo detenga detrás, como la ladera de una colina o un material denso, como la arena.
Recuerde que las balas pueden recorrer una distancia muy grande y a gran velocidad. Tenga
presente hasta dónde puede llegar el disparo si falla el blanco o la bala rebota.
5º M A N D A M I E N T O
USE LA MUNICIÓN ADECUADA
Cada arma está diseñada para usar una munición de calibre específico. El uso de munición
inadecuada, la mezcla de munición o el uso de munición recargada incorrectamente puede provocar
lesiones graves o incluso la muerte. Un solo cartucho de calibre incorrecto o recargado
incorrectamente es suficiente para destruir el arma. Es responsabilidad suya asegurarse de que la
munición empleada coincide exactamente con el calibre del arma. Consulte este manual para ver los
requisitos específicos de su arma. Lea y siga siempre las instrucciones de las cajas de munición.
El uso de un cartucho equivocado puede provocar lesiones graves o incluso la muerte, además de
destruir el arma. Examine detenidamente los cartuchos y use únicamente los del calibre adecuado
para el arma. Por ejemplo, imagine que carga accidentalmente un cartucho de calibre 20 en una
escopeta de calibre 12. Dado que el cartucho de calibre 20 es demasiado pequeño para la recámara,
el cartucho podría recorrer el cañón y quedarse alojado en el ánima. Si después carga un cartucho
estándar de calibre 12 y dispara, el nuevo cartucho impactará en el cartucho de calibre 20 y el cañón
podría explotarle en las manos. Esto se conoce como explosión 12/20 y puede ser mortal.
Compruebe toda la munición antes de cargarla para asegurarse de que coincide con la que necesita el
arma. Cada cartucho y proyectil Remington® lleva una marca en el culote con el calibre indicado para
facilitar la identificación. Del mismo modo, puede ver el calibre de su arma Remington impreso en el cañón.
La recarga de munición exige extremar las precauciones.
Si decide recargar munición, será responsable de comprobar personalmente que los cartuchos y
componentes de la munición recargada cumplen los estándares de fábrica del arma
correspondiente. Atención: nunca use munición recargada por otra persona.
Muchos usuarios recargan cartuchos manualmente como afición o para ahorrar dinero frente a la
munición comercial fabricada en serie. Sin embargo, para ello es necesario un conocimiento avanzado
de los procedimientos de recarga y un exquisito respeto al potencial explosivo de la pólvora.
Las armas se diseñan, fabrican y prueban conforme a estándares basados en la munición de
fábrica. La munición montada manualmente o recargada que se aparte, intencionadamente o no,
de las recomendaciones relativas a la carga o los componentes puede ser muy peligrosa.
Si desea recargar munición debe tomar todas las medidas de seguridad posibles relativas a la
manipulación de explosivos. Tanto si es un experto como si es la primera vez que recarga munición,
debe estudiar el tema, asistir a demostraciones de recarga de munición y consultar a expertos.
La primera regla de la recarga de munición es seguir siempre las instrucciones del fabricante relativas
a los componentes a utilizar. Las instrucciones incluirán determinadas directrices. Por ejemplo:
1. No mezcle ni sustituya pólvoras ni detonantes.
2. No use componentes desconocidos o que no cumplan los estándares.
3. Use únicamente componentes conformes a los probados en fábrica por fabricantes
conocidos de munición, pólvora y balas.
4. Asegúrese de seguir siempre las instrucciones del fabricante al recargar munición.
S-4
El incumplimiento de estas directrices podría provocarle lesiones graves, además de daños graves en
el arma. La sobrecarga de pólvora u otros incumplimientos de las directrices de recarga de munición
pueden provocar explosiones o sobrepresiones muy peligrosas. Sea muy cuidadoso. El proceso de
recarga de munición le expone a material nocivo para el medio ambiente. El plomo, que provoca
cáncer y malformaciones en los fetos, es la sustancia más común en balas y perdigones. Es importante
extremar las precauciones en la manipulación de balas y perdigones con plomo. Trabaje únicamente
en un espacio bien ventilado y lávese siempre las manos tras la exposición y antes de comer. No fume
nunca durante el proceso de recarga de munición.
Los detonantes y la pólvora también son muy tóxicos e inflamables. Tras la recarga de munición, no olvide
limpiar todo el equipo del área de trabajo. No deje restos de detonante o pólvora sobre el suelo o el banco
de trabajo. Deshágase del material de desecho conforme a las recomendaciones del fabricante.
Por último, al recargar munición o montar munición manualmente, concéntrese siempre en lo que hace.
Evite distracciones por hablar con otras personas, escuchar la radio o ver la televisión mientras recarga
munición. No recargue munición después de haber consumido bebidas alcohólicas o drogas de
ningún tipo. Trabaja con sustancias extremadamente peligrosas y no puede arriesgarse ni siquiera a
unos pocos segundos de distracción. Recuerde que si recarga munición, será el fabricante de la
munición y responsable del funcionamiento y seguridad de la munición recargada.
6º M A N D A M I E N T O
SI EL ARMA NO DISPARA AL APRETAR EL GATILLO, MANIPÚLELA CON
CUIDADO.
Si por algún motivo la munición no dispara al apretar el gatillo, deténgase y recuerde el 1er
Mandamiento de seguridad de las armas de fuego: apuntar siempre el cañón en una dirección segura.
Mantenga la cara alejada del cerrojo, ponga el seguro, abra cuidadosamente el cerrojo, descargue
el arma y deshágase con seguridad del cartucho. Recuerde que si hay un proyectil en la recámara,
el arma está cargada y lista para disparar. Incluso si ha intentado disparar y el arma no lo ha hecho,
manipule el arma como si todavía pudiera hacerlo.
7º M A N D A M I E N T O
LLEVE SIEMPRE PROTECCIÓN OCULAR Y AUDITIVA AL DISPARAR.
La vista y el oído corren riesgo de lesiones al disparar y deben protegerse
en todo momento. Lleve gafas protectoras de tiro para protegerse contra
la caída de perdigones, virutas desprendidas del blanco, restos de
pólvora, cartuchos rotos e incluso vegetación y ramas del campo.
También debe llevar protección ocular al desmontar o limpiar un arma,
para que las piezas en tensión (como los resortes) y los disolventes de
limpieza no entren en contacto con los ojos. La exposición continua al ruido de disparos puede
dañar permanentemente su capacidad auditiva. En el campo de tiro el volumen de los disparos es
aun más alto, por lo que debe usar cascos con la máxima protección posible. Acostúmbrese a usar
protección auditiva en todo momento.
8º M A N D A M I E N T O
ANTES DE DISPARAR, ASEGÚRESE DE QUE EL CAÑÓN ESTÁ LIBRE DE
PARTÍCULAS EXTRAÑAS.
Antes de cargar el arma, abra el cerrojo y asegúrese de que no hay munición en la recámara o en
el cargador. Compruebe el cañón para detectar posibles obstáculos o suciedad. Incluso una
pequeña cantidad de nieve, barro, exceso de lubricante o grasa en el ánima puede aumentar
peligrosamente la presión y hacer que el cañón se gripe o explote al disparar. Use una baqueta y
un paño para eliminar los compuestos antioxidantes y otros residuos u obstrucciones del cañón.
NUNCA intente desatascar un objeto del cañón cargando otro proyectil y disparando.
Al disparar, confíe en su instinto. Si el ruido o el retroceso del arma son más débiles de lo normal,
deténgase, descargue el arma y compruebe que no hay nada alojado en el cañón. ¿Recuerda la
explosión 12/20, debida a un calibre incorrecto? Puede suceder si el cañón está obstruido.
Asegúrese siempre de que está utilizando la munición correcta en el arma y de que el ánima está
libre de obstrucciones.
S-5
9º M A N D A M I E N T O
NO MODIFIQUE O ALTERE EL ARMA Y LLEVE A CABO LAS TAREAS DE
MANTENIMIENTO NECESARIAS PERIÓDICAMENTE.
El arma ha sido diseñada para funcionar conforme a determinadas especificaciones de fábrica. Si
intenta modificar el gatillo, el seguro u otros mecanismos, pondrá en riesgo su propia seguridad y
la de los demás. Por lo tanto, nunca modifique o altere el arma de fuego de ningún modo.
Como cualquier otro dispositivo mecánico, un arma de fuego se
desgasta con el uso. Debe realizar las tareas de mantenimiento y
reparación necesarias para garantizar una seguridad y funcionamiento
óptimos. Un arma Remington debe ser reparada, mantenida y
modificada únicamente por profesionales debidamente cualificados.
Consulte las instrucciones del manual para enviar el arma a la fábrica
o al centro de servicio técnico autorizado de Remington más cercano.
La limpieza y lubricación adecuadas también son importantes para el
mantenimiento del arma y son necesarias para garantizar su precisión,
seguridad y fiabilidad. Antes de limpiar el arma, compruebe que está totalmente descargada.
Siempre que sea posible, limpie el cañón desde el extremo de la recámara hasta la boca.
Acostúmbrese a limpiar el ánima cada vez que vaya a disparar. Asegúrese de limpiar toda el arma
antes y después de un almacenamiento prolongado y como mínimo una vez al año. También es
importante limpiar el arma tras la exposición a elementos adversos, como lluvia, suciedad, barro,
nieve, aguanieve o agua salada.
Para un funcionamiento seguro y fiable del arma, limpie y lubrique adecuadamente todas las
piezas del arma. Inspeccione periódicamente los mecanismos internos del arma para comprobar
que están limpios y libres de óxidos, suciedad y otras partículas extrañas.
Use los lubricantes recomendados para el arma y no aplique lubricante en exceso. El uso excesivo de
un lubricante no recomendado puede afectar negativamente al funcionamiento eficiente y seguro del
arma. Recuerde que es usted el responsable de cuidar y mantener adecuadamente el arma. La falta de
un mantenimiento adecuado del arma de fuego puede no solo dañarla o estropearla, sino también
exponerle a usted y a otras personas a un innecesario riesgo de lesiones personales o muerte.
Remington® ofrece una amplia gama de productos y recursos para obtener un resultado óptimo
en la limpieza de esta arma. En su distribuidor Remington podrá encontrar desde disolventes y
lubricantes hasta baquetas y paños.
10º M A N D A M I E N T O
APRENDA LAS CARACTERÍSTICAS MECÁNICAS Y DE MANIPULACIÓN DEL
ARMA.
No todas las armas de fuego son iguales. Tienen características mecánicas diferentes que condicionan
su uso y manipulación. Si está pensando en adquirir un arma de fuego, primero debe familiarizarse en
profundidad con el tipo de arma y con los procedimientos de manipulación segura de carga, descarga,
transporte, disparo y almacenamiento.
Antes incluso de desembalar su nueva arma Remington, lea este
manual desde la primera página hasta la última y familiarícese con
las diferentes piezas del arma. A continuación, lea, asimile y cumpla
los Diez mandamientos de seguridad de las armas de fuego que se
presentan en este documento.
ADVERTENCIA: El disparo de armas en zonas poco
ventiladas, la limpieza de armas y la manipulación de munición
pueden provocar la exposición al plomo, una sustancia que
puede provocar malformaciones congénitas, daños en el sistema
reproductivo, cáncer y otras afecciones graves para la salud. Disponga de una ventilación adecuada
en todo momento. Lávese las manos concienzudamente tras la exposición.
S-6
¡DISPARE EN ESTADO SOBRIO!
Hay otra regla que debe seguirse al manipular armas de fuego. De hecho, el cumplimiento de esta
norma es imprescindible para respetar los Diez mandamientos de seguridad de las armas de
fuego. La regla es: ¡DISPARE EN ESTADO SOBRIO! Las armas y el alcohol o las drogas son una
combinación nefasta y mortal. No consuma nada que pueda afectar, siquiera remotamente, a su
buen juicio o a su coordinación física al usar un arma de fuego. Un porcentaje sorprendentemente
alto de los accidentes con armas de fuego se deben al uso de alcohol o drogas. Sea inteligente.
Dispare siempre sobrio y permanezca alerta.
ADVERTENCIA: El incumplimiento de estas reglas de seguridad puede provocar lesiones o
incluso la muerte al usuario o a terceros, así como daños materiales. No use un arma si no ha
entendido y practicado los Diez mandamientos de seguridad de las armas de fuego. Si tiene
preguntas sobre el funcionamiento seguro de un arma Remington, escríbanos a Remington Arms
Company, LLC, Consumer Service, P.O. Box 700, Madison, NC 27025-0700, EE.UU.
RECOMIENDE Y DIVULGUE ESTAS REGLAS.
Ahora que es propietario de un arma, tiene la obligación de colaborar para que los deportes de tiro sean
seguros para todos, participantes y transeúntes por igual. Puede colaborar siguiendo estos principios
de seguridad y compartiéndolos con otras personas, especialmente con tiradores principiantes. Actúe
como modelo para los tiradores sin experiencia. Ayúdelos a descubrir con seguridad el apasionante
mundo de los deportes de tiro. Invierta tiempo y paciencia por el amor al deporte y por su futuro.
Después de todo, es la pasión por este deporte lo que le ha llevado a comprar una nueva Remington.
La propiedad de un arma es un privilegio que implica la responsabilidad personal de usar el arma de
manera que su seguridad y la de los demás queden garantizadas. La conservación de este privilegio
depende de su compromiso personal y del de sus compañeros de tiro para adoptar un uso seguro y
responsable de las armas de fuego. Los Diez mandamientos de seguridad de las armas de fuego
descritos en este manual deben guiarle en todo momento. Transmita y divulgue estas reglas siempre que
pueda. Recuerde que la seguridad del arma depende de usted. Ese es el único modo de disfrutar
realmente de su nueva arma Remington y de conservar los deportes de tiro tal y como los conocemos.
Escopetas semiautomáticas Remington® VERSA MAX™
Enhorabuena por haber comprado un arma Remington®. Con el cuidado adecuado,
debería darle muchos años de uso fiable y satisfacción. Para un resultado óptimo, le
recomendamos la munición Remington, que es la empleada en los ensayos del arma en
fábrica conforme a nuestros minuciosos estándares de funcionamiento y eficiencia.
IMAGEN 1 La imagen muestra las piezas principales de una escopeta semiautomáticas
REMINGTON® Versa Max. La imagen le ayudará a comprender las instrucciones.
Suplemento de la cresta Ventana de expulsión Manilla del cerrojo
Cajón de
Culata
mecanismos
Cañón
Retenida
Guardamanos
Retenida del
del cerrojo
Seguro
cartucho
Elevador
Gatillo
Piezas importantes del arma
Funcionamiento general
La Remington® VERSA MAX™ es una
escopeta semiautomática accionada por
gas. El arma puede hacer varios disparos
consecutivos, con cartuchos de
perdigones de 2 3/4, 3 y 3 1/2 pulgadas
Boca del
cañón
de forma intercambiable. Al comienzo del
ciclo de disparo, cuando se pulsa el
gatillo, el desconector se activa y se libera
el martillo, que golpea el percutor. A su
vez, el percutor golpea el detonante del
cartucho de la recámara, encendiendo la
carga de perdigones. El gas a alta presión
procedente de detrás de la carga de
perdigones pasa por los orificios del
S-7
cañón hasta los cilindros de gas. La
presión del gas residual empuja el
conjunto del cerrojo hacia atrás,
accionando la acción. El extractor extrae
la vaina de la recámara. El martillo se
vuelve a armar. El desconector se
desactiva cuando se suelta el gatillo.
El gatillo y la retenida del cartucho se
reposicionan. A medida que el cerrojo
retrocede, la vaina golpea contra el
expulsor, que la saca del cajón de
mecanismos a través de la ventana
de expulsión. Cuando el cerrojo ha
retrocedido por completo, pasa un nuevo
cartucho del cargador al elevador. A
medida que el cerrojo avanza, el
elevador sube el cartucho nuevo hasta
colocarlo delante del cerrojo. Para
completar el ciclo, el cerrojo sigue
avanzando, desplazando el cartucho
hacia la recámara. El cabezal del cerrojo
gira, bloqueando el cartucho en batería
(posición de disparo). Una vez disparado
el último cartucho, el conjunto del cerrojo
se bloquea en posición abierta.
Atención: Los procedimientos de
apertura mantenida del cerrojo, carga y
descarga manual de la escopeta Versa
Max no son iguales que los de las
escopetas semiautomáticas Remington
1100 u 11-87. Consulte las secciones
“Carga del arma” y “Descarga del arma”
de este manual.
Número de serie y tipo de cartucho
El número de serie se encuentra en el
lado derecho del cajón de mecanismos.
Véase la Imagen 2.
IMAGEN 2
IMAGEN 3
ADVERTENCIA: Use únicamente el calibre
y la longitud de cartucho especificados
para su arma de fuego, según lo señalado
en el cañón. Consulte “Carga del arma” en
la página 12.
Seguro
El seguro manual de la escopeta Versa
Max proporciona protección contra los
disparos accidentales o involuntarios
durante un uso normal, siempre que esté
accionado correctamente y en buenas
condiciones de funcionamiento.
El seguro no está diseñado para sustituir
a las reglas de manipulación segura de
armas de fuego. El seguro de tipo perno
pasante impide que se apriete el gatillo
cuando está en la posición de seguridad
“ON” o “SAFE”.
Para activar el seguro, presione el “botón
del seguro”, situado en la parte posterior
del guardamonte, hacia la parte derecha
del arma, hasta que el botón se detenga
y LA MARCA DE LA BANDA ROJA NO
SEA VISIBLE. Véase la Imagen 4.
IMAGEN 4
Seguro en
posición
segura "SAFE"
Número
de serie
Las especificaciones del calibre y la
longitud del cartucho correctas para el
arma están situadas en el lado izquierdo
del cañón. Véase la Imagen 3.
Especificación de
calibre y longitud
Ponga siempre el seguro presionando el
botón del seguro hacia la parte derecha
del arma antes de manipular, cargar o
descargar el arma.
S-8
Cuando esté listo para DISPARAR el arma,
quite el seguro presionando el botón del
seguro hacia la parte izquierda del arma,
hasta que el botón se detenga y LA MARCA
DE LA BANDA ROJA SEA VISIBLE. Véase
la Imagen 5. Ya ha quitado el seguro y el
arma está lista para DISPARAR.
No toque el gatillo mientras mueve el seguro.
Mantenga los dedos y otros objetos fuera del
guardamonte y lejos del gatillo hasta que
esté realmente preparado para DISPARAR.
No apriete nunca el gatillo con el seguro
en posición “ON” o “SAFE”.
IMAGEN 5
y sus tratamientos metalúrgicos, los
accionamientos del martillo, el fiador y el
gatillo, la desconexión del gatillo, el sistema
de bloqueo del cierre, el espacio del
cabezal y el guardamonte funcionan sin la
intervención directa del usuario, siempre y
cuando el arma se mantenga limpia y en
buen estado de funcionamiento.
ADVERTENCIA: No altere, modifique,
puentee ni inutilice estas medidas de
seguridad.
El dispositivo de bloqueo
Esta arma de fuego se ha comprado
originalmente con un dispositivo de
bloqueo por llave para ayudar al propietario
en la protección contra el uso no autorizado
del arma. Se trata de un dispositivo para el
almacenamiento del arma, que debería
usarse cuando esté guardada o fuera de
uso. Las armas siempre deben guardarse
completamente descargadas.
Seguro en posición
de disparo "FIRE"
ADVERTENCIA: El arma disparará si aprieta
el gatillo mientras el seguro está quitado
(OFF) o en posición de disparo “FIRE”.
Incluso si el seguro está en posición de
seguridad “ON” o “SAFE”, una manipulación
descuidada puede provocar el disparo del
arma. Consulte el Tercer mandamiento de
seguridad de las armas de fuego.
NOTA: Los usuarios zurdos pueden solicitar
la inversión del accionamiento del seguro en
fábrica o en un Centro de Servicio Técnico
Autorizado de Remington®. Una vez
invertido el accionamiento para un usuario
zurdo, las posiciones “ON” y “OFF” del
seguro serán exactamente las contrarias a
las descritas en este manual.
Estos dispositivos de bloqueo NO eliminan
la necesidad de una manipulación y un
almacenamiento seguros, incluyendo el
almacenamiento del arma descargada y
cerrada bajo llave en un lugar seguro
cuando no se utilice. Lea y siga estas
normas de seguridad y el resto de las
normas de este manual de instrucciones.
Si no se leen, comprenden y obedecen
estas reglas, se pueden producir lesiones
personales graves o muertes. Consulte los
“Diez mandamientos de seguridad de las
armas de fuego” en la página 2.
Mantenga el dispositivo de bloqueo
activado cuando no use el arma. Guarde
las llaves en un lugar seguro, fuera del
alcance de terceros. NO guarde las llaves
o munición junto con el arma, que debe
guardarse bajo llave en un lugar seguro.
Características adicionales
Además del seguro manual, la escopeta
semiautomáticas Versa Max incorpora
medidas de protección pasiva contra los
disparos accidentales o involuntarios
durante un uso normal, siempre que esté
en buenas condiciones de funcionamiento.
Estas medidas pasivas, como el sistema de
percutor de inercia, las aleaciones de acero
Candado para gatillo
S-9
efectuadas por la fábrica o en un Centro de
Servicio Técnico Autorizado de Remington.
Candado
ADVERTENCIA: Nunca coloque el dedo
en el gatillo a menos que esté listo para
disparar o abrir fuego con el arma.
Para proteger el arma con un dispositivo de
bloqueo externo, consulte las instrucciones
proporcionadas en el embalaje.
Manilla del cerrojo, retenida del cerrojo
y retenida del cartucho
La manilla del cerrojo se usa para empujar
el cerrojo hacia atrás, para abrir la acción.
La retenida del cerrojo se usa para soltar el
cerrojo desde la posición abierta. Véase la
Imagen 6.
IMAGEN 6
Manilla del
cerrojo
Retenida del cartucho
Retenida
del cerrojo
La retenida del cartucho se usa para pasar
cartuchos manualmente desde el cargador,
y para restablecer manualmente el bloqueo
del cerrojo abierto.
ADVERTENCIA: Si la manilla del cerrojo
está cerrada en su posición anterior, y el
seguro está en la posición de disparo
“OFF” o “FIRE”, el arma disparará si se
aprieta el gatillo.
ADVERTENCIA: Nunca manipule, ajuste ni
cambie ninguno de los componentes internos
del arma de fuego. La manipulación
incorrecta de cualquiera de los componentes
internos puede afectar a la seguridad y la
fiabilidad del arma de fuego y puede causar
lesiones graves o la muerte.
Choque
El estrangulamiento del diámetro del ánima
en la boca del cañón de una escopeta se
conoce como “choque”. Cuando se dispara
un cartucho, los perdigones avanzan por el
cañón, salen por la boca y comienzan a
dispersarse. La dispersión de los
perdigones se regula cambiando el
estrangulamiento de la boca. La escopeta
Versa Max tiene un sistema de choques
intercambiables y enroscables. Para
cambiar o sustituir un choque del cañón,
consulte "Cambio del choque" en la página
14. Para más información sobre los
choques, consulte la publicación The
Remington Guide to Shotguns and Shot
Shell Ammunition (Guía Remington de
escopetas y munición de perdigones) o
visite nuestra web www.remington.com.
ADVERTENCIA: Antes de desmontar o
colocar un choque, compruebe que el arma
esté totalmente descargada y que el seguro
esté en posición “ON” o “SAFE”.
Grupo disparador
El accionamiento del gatillo DISPARA el arma.
El grupo disparador de la escopeta Versa
Max es un sistema de simple acción. Cuando
se aprieta el gatillo por completo, se inicia la
secuencia de disparo, soltando el martillo. El
grupo disparador no es ajustable. Todas las
reparaciones del grupo disparador deben ser
ADVERTENCIA: No dispare nunca la
escopeta sin que tenga correctamente
colocado un choque, pues podrían
producirse daños materiales o personales.
ADVERTENCIA: No dispare nunca
perdigones de acero con un choque
exclusivo para perdigones de plomo.
S-10
Los choques que NO sean aptos para
acero llevarán la indicación “Lead Only”
(“solo plomo”).
II. Quitar una obstrucción del cañón:
Limitador del cargador
La función del limitador del cargador es
limitar la capacidad del cargador a dos (2)
cartuchos. Este límite viene impuesto por
normativas estadounidenses sobre aves
migratorias y determinadas leyes estatales.
Consulte con las autoridades
correspondientes en su país o región para
determinar si se requiere un limitador para
limitar la capacidad del cargador.
Para colocar o retirar el limitador del
cargador, consulte "Colocación del
limitador del cargador" en la página 15.
ADVERTENCIA: Antes de colocar o
retirar el limitador del de cargador,
compruebe que el arma esté totalmente
descargada y que el seguro esté puesto,
en posición “ON” o “SAFE”.
Cañón
ADVERTENCIA: El interior del cañón y la
recámara debe estar limpio y libre de
obstrucciones. Consulte los "Diez
mandamientos de seguridad de las
armas de fuego" en la página 2.
I. Búsqueda de posibles obstrucciones en el
cañón:
1. Apunte siempre el arma hacia una
dirección segura.
2. Ponga el seguro en la posición “ON” o
“SAFE”. La banda roja NO estará visible.
3. Active el bloqueo de cerrojo abierto
empujando la retenida del cartucho
totalmente hacia arriba. Véase la Imagen 6.
4. Abra el cerrojo tirando totalmente hacia
atrás de la manilla del cerrojo,
bloqueando el cerrojo en posición abierta.
5. Inspeccione visualmente la recámara,
la ventana de carga y el cargador
para verificar que el arma está
completamente descargada.
6. Introduzca una baqueta desde la
boca del cañón.
7. Empuje la baqueta completamente a
través del cañón hasta que la baqueta
se pueda ver desde la ventana de
carga y expulsión.
ADVERTENCIA: NUNCA intente desatascar
un objeto del cañón cargando un cartucho y
disparando. Ello podría hacer que el cañón
explote o que el cartucho se rompa y
provoque heridas graves o incluso la muerte.
1. Apunte siempre el arma hacia una
dirección segura.
2. Ponga el seguro en la posición “ON” o
“SAFE”. La banda roja NO estará visible.
3. Active el bloqueo de cerrojo abierto
empujando la retenida del cartucho
totalmente hacia arriba. Véase la Imagen 6.
4. Abra el cerrojo tirando totalmente hacia
atrás de la manilla del cerrojo,
bloqueando el cerrojo en posición abierta.
5. Inspeccione visualmente la recámara,
la ventana de carga y el cargador
para verificar que la escopeta está
completamente descargada.
6. Retire el cañón. Consulte "Desmontaje del
arma para su limpieza" en la página 18.
7. Introduzca una baqueta del tamaño
adecuado en la boca y golpéela
suavemente para liberar el objeto
del cañón.
8. Pase la baqueta completamente a
través del cañón hasta que la
baqueta se pueda ver desde la
ventana de carga y expulsión.
9. Si hay un objeto atascado que no puede
sacarse fácilmente con la baqueta, lleve
el cañón a la fábrica o a un Centro de
Servicio Técnico Autorizado de Remington.
Montaje del arma
El arma se envía con el conjunto del cañón
desmontado. En la Imagen 7 puede verse
la ubicación de las distintas piezas.
IMAGEN 7
Cañón
Choques
Candado para gatillo
Paquete de
accesorios
Nota: El ánima y la recámara deben limpiarse
antes de proceder al montaje. Consulte
“Limpieza del cañón” en la página 20.
S-11
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Apunte siempre el arma hacia una dirección
segura.
Ponga el seguro en la posición “ON” o
“SAFE” presionando totalmente el botón del
seguro hacia la parte derecha del arma. La
banda roja NO estará visible.
Compruebe visualmente que el cañón esté
libre de obstrucciones.
Desatornille y retire el tapón del cargador
girándolo en sentido antihorario.
Retire el guardamanos del tubo del
cargador, deslizándolo hacia delante.
Restablezca el bloqueo de cerrojo abierto
presionando la retenida del cartucho. Véase
la Imagen 6.
Abra el cerrojo tirando totalmente hacia atrás
de la manilla del cerrojo, hasta que el cerrojo
se bloquee en posición abierta.
Introduzca el cañón en el cajón de
mecanismos y el anillo del cañón sobre el
tubo del cargador. Véase la Imagen 8.
Coloque el guardamanos sobre el tubo del
cargador, hasta que se asiente contra el
cajón de mecanismos.
Vuelva a colocar el tapón del cargador en la
parte superior del tubo del cargador.
Apriételo bien a mano girando en sentido
horario.
Cajón de mecanismos
IMAGEN 8
recomendamos disparar de varios cartuchos
estándar de caza para acelerar el rodaje de
su nueva escopeta.
Compruebe siempre el cartucho para verificar
que tiene el calibre y longitud correctos antes de
cargar el arma. Para más información sobre la
munición, consulte el catalogo de Remington o
visite la página web de Remington en
www.remington.com.
Cartucho
Marca del calibre
Culote
Detonante
IMAGEN 9
Cuerpo y
marca de
carga
Pestaña
ADVERTENCIA: No aplique aceite, grasa o
lubricante a los cartuchos.
Carga completa del arma
ADVERTENCIA: Compruebe siempre el
cartucho para verificar el tipo correcto
antes de cargar el arma de fuego.
Atención: El ánima debería limpiarse antes de
cargar el arma de fuego por primera vez. Siga
las instrucciones de limpieza de la página 20:
“Limpieza del cañón”.
Anillo del cañón
Conjunto del cañón
Tubo del cargador
Carga y descarga del arma
Carga del arma:
ADVERTENCIA: El calibre y la longitud de
cartucho apropiados para el uso con su escopeta
están marcados en el cañón. Cartuchos de
diferentes calibres y longitudes no son
intercambiables. NO use ningún tipo de munición
que no tenga el calibre y la longitud de cartucho
especificados para su escopeta. El uso de
munición incorrecta en el arma puede provocar
daños importantes en la misma y en la munición,
con el resultado de lesiones o incluso la muerte.
Consulte los “Diez mandamientos de seguridad
de las armas de fuego” en la página 2.
Munición
La escopeta VERSA MAX™ está diseñada
para funcionar con munición de 2 3/4, 3 o 3
1/2 pulgadas. Si experimenta algún problema
de funcionamiento con determinadas cargas,
1. Apunte siempre el arma hacia una
dirección segura.
2. Ponga el seguro en la posición “ON” o
“SAFE” presionando el botón del
seguro hacia la parte derecha del
arma. La banda roja NO estará visible.
3. Active el bloqueo de cerrojo abierto
empujando la retenida del cartucho
hacia arriba. Véase la Imagen 6.
4. Tire totalmente hacia atrás de la
manilla del cerrojo para bloquear el
cerrojo en posición abierta.
5. Con el cerrojo bloqueado en posición
abierta, inspeccione visualmente la
recámara, la ventana de carga y el
cargador para comprobar que el arma
está totalmente descargada. Si la
recámara no está descargada, consulte
la página 14 “Descarga del arma”.
6. Compruebe que el cañón y la recámara
estan libres de obstrucciones. Consulte la
página 11, “Búsqueda de obstrucciones
en el cañón”.
S-12
I. Carga de la recámara
7. Coloque un cartucho en el elevador a
través de la ventana de expulsión. Véase
la Imagen 10.
IMAGEN 10
Cartucho
Retenida del cerrojo
8. Cierre el conjunto del cerrojo
presionando la retenida del cerrojo,
alojando el cartucho en la recámara.
ADVERTENCIA: Al soltar el cerrojo,
mantenga las manos, la ropa y cualquier
otro objeto alejados del cerrojo y de la
manilla del cerrojo.
II. Carga del cargador
9. Introduzca hasta tres (3) cartuchos de
2 3/4 o 3 pulgadas o dos (2) cartuchos de
3 1/2 pulgadas del calibre correcto, uno a
uno, hacia la parte delantera del tubo del
cargador (véase la Imagen 11),
Conjunto del
cerrojo cerrado
Cargador
2. Ponga el seguro en la posición “ON” o
“SAFE” presionando totalmente el botón
del seguro hacia la parte derecha del
arma. La banda roja NO estará visible.
3. Active el bloqueo de cerrojo abierto
presionando la retenida del cartucho.
Véase la Imagen 6.
4. Tire totalmente hacia atrás de la manilla
del cerrojo para bloquear el cerrojo en
posición abierta.
5. Con el cerrojo bloqueado en posición
abierta, inspeccione visualmente la
recámara, la ventana de carga y el
cargador para comprobar que la
escopeta está totalmente descargada.
6. Compruebe que el cañón y recámara
estan libre de obstrucciones. Consulte la
página 11, “Búsqueda de obstrucciones
en el cañón”.
ADVERTENCIA: Al cargar, mantenga las
manos, la ropa y cualquier otro objeto
alejados del cerrojo y de la manilla del
cerrojo.
7. Cierre el conjunto del cerrojo
presionando la retenida del cerrojo.
8. Introduzca hasta tres (3) cartuchos de 2
3/4 o 3 pulgadas o dos (2) cartuchos de 3
1/2 pulgadas del calibre correcto, uno a
uno, hacia la parte delantera del tubo del
cargador, verificando que la pestaña de
cada cartucho encaja con la palanca
retenida del cartucho y quedan sujetos
dentro del tubo del cargador. Véase la
Imagen 12.
IMAGEN 11
Palanca retenida cartucho
verificando que la pestaña de cada
cartucho encaja con la palanca retenida
del cartucho y quedan sujetos dentro del
tubo del cargador. Véase la Imagen 12.
ADVERTENCIA: El arma está armada y
totalmente cargada. Compruebe que el
seguro esté todavía en posición de seguridad
“ON” o “SAFE”. Apunte siempre el arma hacia
una dirección segura.
Carga de la recámara desde
el cargador
Nota: El cerrojo debe estar completamente
adelantado y el martillo armado antes de poder
cargar el cargador.
1. Apunte siempre el arma hacia una
dirección segura.
IMAGEN 12
Cartucho asegurado
en el cargador
9. Pase un cartucho del cargador al elevador
presionando la palanca de la retenida del
cartucho. Véase la Imagen 6.
10. Tire de la manilla del cerrojo hacia atrás
y luego suéltela, para alojar el cartucho
en la recámara.
ADVERTENCIA: La escopeta está armada
y totalmente cargada. Compruebe que el
S-13
seguro esté todavía en posición de
seguridad “ON” o “SAFE”. Apunte siempre
el arma hacia una dirección segura.
Cambio de un cartucho alojado en
la recámara sin pasar un cartucho
desde el cargador
(método rápido)
1. Apunte siempre el arma hacia una
dirección segura.
2. Ponga el seguro en la posición “ON” o
“SAFE”. La banda roja NO estará visible.
3. Tire hacia atrás de la manilla del cerrojo
extrayendo y expulsando el cartucho de
la recámara.
4. Manteniendo la manilla del cerrojo atras,
introduzca un cartucho en el elevador a
través de la ventana de expulsión.
Véase la Imagen 13.
5. Cargue el cartucho en la recámara
soltando la manilla del cerrojo.
apunte el arma hacia una dirección segura y
espere un minuto antes de abrir el cerrojo.
Consulte “Descarga del arma” en la página
14.
ADVERTENCIA: Si la detonación/percepción
del disparo es irregular o notablemente inferior
o superior a lo normal, apunte el arma hacia una
dirección segura, descárguela y compruebe
posibles obstrucciones del ánima. Consulte
“Limpieza de una obstrucción del cañón” en la
página 11.
4. Ponga el seguro en la posición “ON” o
“SAFE” presionando totalmente el botón del
seguro hacia la parte derecha del arma. La
banda roja NO estará visible.
5. Con el cerrojo bloqueado en posición
abierta, inspeccione visualmente la
recámara, la ventana de carga y el
cargador para comprobar que el arma
está totalmente descargada.
Descarga del arma
ADVERTENCIA: NUNCA asuma que el
arma está descargada para justificar una
manipulación descuidada. Controle siempre
la dirección de la boca del cañón de su
arma, incluso si piensa que está
completamente descargada.
IMAGEN 13
Introduzca el cartucho
en la ventana de
expulsión
Disparo del arma
ADVERTENCIA: Use siempre protección
ocular y auditiva al disparar el arma. Consulte
los “Diez mandamientos de seguridad de las
armas de fuego” en la página 2.
1. Apunte con la boca del
cañón al blanco previsto.
2. Quite el seguro poniendo el
botón del seguro en la
posición de disparo “OFF” o
“FIRE”. La banda roja estará visible.
3. Con la culata del arma firmemente
apoyada contra el hombro y una vez
apuntado el blanco, pulse el gatillo. El
arma disparará cada vez que se apriete
el gatillo hasta que el cargador y
recámara queden vacíos. El cerrojo
permanecerá en posición abierta una vez
disparado el último cartucho.
ADVERTENCIA: Si un cartucho no se
dispara al apretar el gatillo (fallo de disparo),
1. Apunte siempre el arma hacia una
dirección segura durante el proceso de
descarga.
2. Ponga el seguro en la posición “ON” o
“SAFE” presionando totalmente el botón del
seguro hacia la parte derecha del arma. La
banda roja NO estará visible.
3. Pase un cartucho del cargador al elevador
presionando la palanca de la retenida del
cartucho. Véase la Imagen 6.
4. Tire totalmente hacia atrás de la manilla
del cerrojo, extrayendo el cartucho de la
recámara.
5. Cargue el cartucho del elevador en la
recámara soltando el cerrojo.
6. Repita los pasos 3 a 5 hasta vaciar
todos los cartuchos del arma.Una vez
retirado el último cartucho, el cerrojo se
bloquea en posición abierta.
7. Con el cerrojo bloqueado en posición
abierta, inspeccione visualmente la
recámara, la ventana de carga y el
cargador para comprobar que el arma
está totalmente descargada y libre de
obstrucciones.
Cambio del choque
ADVERTENCIA: Descargue totalmente el
S-14
arma antes de cambiar el choque. Consulte
“Descarga del arma” en la página 14.
1. Apunte siempre el arma hacia una
dirección segura.
2. Ponga el seguro en la posición “ON” o
“SAFE” presionando totalmente el botón
del seguro hacia la parte derecha del
arma. La banda roja NO estará visible.
3. Active el bloqueo de cerrojo abierto
presionando la retenida del cartucho.
Véase la Imagen 6.
4. Tire totalmente hacia atrás de la manilla
del cerrojo para bloquear el cerrojo en
posición abierta.
5. Con el cerrojo bloqueado en posición
abierta, inspeccione visualmente la
recámara, la ventana de carga y el
cargador para comprobar que el arma
está totalmente descargada. Si el arma
no está descargada, consulte
“Descarga del arma” en la página 14.
6. Coloque en el choque la llave de
choques suministrada con la escopeta.
Véase la Imagen 14.
IMAGEN 14
Boca del
cañón
ADVERTENCIA: Consulte con las
autoridades correspondientes en su país
o región para determinar si se requiere un
limitador para limitar la capacidad del
cargador.
1. Apunte siempre el arma hacia una
dirección segura.
2. Ponga el seguro en la posición “ON” o
“SAFE” presionando el botón del seguro
hacia la parte derecha del arma. La
banda roja NO estará visible.
3. Descargue totalmente la recámara y el
cargador. Consulte “Descarga del arma”
en la página 14.
4. Con el cerrojo bloqueado en posición
abierta, vuelva a inspeccionar
visualmente la recámara, la ventana de
carga y el cargador para comprobar que la
escopeta está totalmente descargada.
5. Compruebe que el cañón y recámara
estan libre de obstrucciones. Consulte la
página 11, “Búsqueda de obstrucciones
en el cañón”.
6. Retire el tapón del cargador girándolo
en sentido antihorario.
7. Si es necesario, coloque la llave de
choques en el retén del resorte del
cargador.
Retén del resorte
del cargador
Choque
7. Gire la llave de choques en sentido
antihorario hasta que el choque pueda
sacarse del cañón.
8. Elija el choque que desee e introdúzcalo
en la boca del cañón.
9. Coloque la llave de choques en el
choque y apriételo girando en sentido
horario. No lo apriete en exceso.
10. Retire la llave de choques.
11. Con el seguro en la posición “ON” o
“SAFE”, el cerrojo abierto y la recámara
y el cargador totalmente descargados,
inspeccione el choque periódicamente
para verificar que está bien apretado y
fijo.
ATENCIÓN: No dispare nunca la
escopeta sin que tenga correctamente
colocado un choque. Después de colocar
un choque, asegúrese de que se ha
retirado la llave de choques.
Colocación del limitador del cargador
Guardamanos
IMAGEN 15
8. Presione hacia abajo la llave de
choques y el retén aproximadamente
12 mm (media pulgada) o hasta que
pueda girar el retén del resorte del
cargador en sentido horario.
ADVERTENCIA: Extreme las precauciones
al retirar el retén del resorte del cargador, ya
que el resorte del cargador está sometido a
compresión. Use protección ocular para
evitar lesiones personales graves.
9. Gire el retén del cargador
aproximadamente 1/4 de vuelta. Suelte
lentamente el resorte del cargador y el
retén, ya que están tensados. Retire el
retén del resorte del cargador. No retire
el resorte del cargador.
S-15
10. Con el resorte del cargador dentro del
tubo del cargador, coloque el limitador
del cargador en el centro del resorte del
cargador.
11. Coloque el extremo abierto (el que no
está dentado) del retén del resorte del
cargador en la parte superior del resorte
del cargador.
12. Presione el resorte del cargador, el
limitador y el retén para introducirlos en
el tubo del cargador, alineando las
ranuras de anclaje del retén del
cargador con los anclajes del tubo del
cargador. Véase la Imagen 16.
Ajustes de la culata
I. Cambio de la distancia gatillo-cantonera
La escopeta Versa Max cuenta con
espaciadores para cambiar la distancia
gatillo-cantonera. Esta distancia puede
ajustarse entre 14 1/4 y 15 1/4 pulgadas
(entre 362 y 387 mm). Para ajustar la distancia
gatillo-cantonera, consulte las instrucciones
pertinentes proporcionadas en el embalaje.
II. Caída en el suplemento de
la cresta
La culata de la Versa Max está diseñada para
Culata
IMAGEN 16
Ranuras del
retén del resorte
del cargador
13. Una vez alineados los anclajes, presione el
resorte del cargador, el limitador y el retén
hacia abajo para introducirlos en el tubo del
cargador (aproximadamente
38 mm [1,5 pulgadas]), hasta que el retén
del cargador se pueda girar 1/4 de vuelta,
bloqueándose en su posición.
14. Si es necesario, retire con cuidado la llave
de choques del retén del cargador.
15. Vuelva a colocar el tapón del cargador
girándolo en sentido horario hasta que esté
bien apretado. No apriete en exceso.
Miras
ADVERTENCIA: Antes de ajustar las
miras o de montar una mira telescópica,
compruebe que el arma esté totalmente
descargada y que el seguro esté puesto,
en posición “ON” o “SAFE”.
Consulte las instrucciones suministradas
en el embalaje para cambiar el punto de
mira de fibra óptica.
Óptica montada en el cajón de
mecanismos
La parte superior del cajón de mecanismos
de la Versa Max presenta orificios para
poder montar una mira óptica (no incluida).
Para el montaje y ajuste de la óptica,
consulte las instrucciones proporcionadas
con el sistema de la mira óptica.
S-16
Espaciadores de distancia gatillo-cantonera
permitir un fácil ajuste de altura de la caída en
la cresta, desde 1 7/16 pulgada (36,5 mm,
estándar), a 1 7/8 pulgada (47,6 mm) y
2 1/8 pulgadas (54 mm) cambiando el
suplemento de la cresta. Puede solicitar
más suplementos de la cresta a través de
su distribuidor Remington. Consulte las
instrucciones de montaje suministradas con
el embalaje del suplemento de la cresta.
III. Caída en el talón y ventaja
La culata Versa Max está diseñada para
facilitar el ajuste de la caída en el talón y la
ventaja, a fin de conseguir el ajuste óptimo
de la culata para mejorar el manejo del
arma. Mediante las placas de ajuste de
ventaja suministradas, la caída en el talón
puede ajustarse entre 2 y 2,5 pulgadas
(51-63 mm) y la ventaja puede ajustarse
1/4 de pulgada (6 mm) a derecha o
izquierda. Si se ajusta la caída o la ventaja,
el punto de impacto variará ligeramente,
dependiendo del estilo del tirador.
La caída en el talón y la ventaja pueden
ajustarse moviendo el perno de montaje de
la culata a los diferentes orificios de montaje
de la placa de ajuste de ventaja. Véase la
Imagen 17. La Versa Max se suministra con
dos placas de ajuste de ventaja, que
permiten nueve (9) posibilidades distintas
de caída y ventaja. Véase la Tabla 1.
Orificio de montaje de la
placa de ajuste de ventaja
Caída en
el talón
Caída en la
cresta
Ventaja
izquierda
Ventaja
derecha
2 1/2
1 9/16
—
1/4
2 1/2
1 9/16
1/4
—
2 1/4
1 1/2
—
—
2
1 7/16
—
1/4
2
1 7/16
1/4
—
2 1/2
1 9/16
—
—
2 1/4
1 1/2
1/4
—
2 1/4
1 1/2
—
1/4
2
1 7/16
—
—
Placa de ajuste
de ventaja “B”
de 3 orificios
Placa de ajuste de
ventaja “A” de 5
orificios
TL
(superior izquierda)
TR
(superior derecha)
CC
(centro-centro)
BL
(inferior izquierda)
BR
(inferior derecha)
TC
(superior centro)
CR
(centro derecha)
CL
(centro izquierda)
BC
(inferior centro)
Tabla 1
Nota: Las medidas de caída en la
cresta se muestran con el suplemento
estándar (1 7/16 pulgada; 36,5 mm).
Placas de ajuste de ventaja
A
IMAGEN 17
La posición “CL” se obtiene colocando
al revés la placa de ajuste de ventaja B
IMAGEN 17a
Placa de
ajuste de
ventaja
Arandela
plana
B
B
Cresta
Ajuste de la caída en el talón y
la ventaja
1. Apunte siempre el arma hacia una
dirección segura.
2. Ponga el seguro en la posición “ON” o
“SAFE”. La banda roja NO estará visible.
3. Descargue totalmente la recámara y
el cargador. (Consulte “Descarga del
arma” en la página 14).
4. Con el cerrojo bloqueado en posición
abierta, vuelva a inspeccionar
visualmente la recámara, la ventana de
carga y el cargador para comprobar que
la escopeta está totalmente descargada.
5. Desmonte la cantonera de la culata,
retirando los dos tornillos de montaje
con un destornillador de estrella del
n.º 2.
6. Retire el perno de sujeción de la culata
y las arandelas con una llave Allen de
3/16, girando en sentido antihorario.
Ajuste de la placa de ajuste de ventaja
de 5 orificios (con la
marca "A")
Talón
Bloqueo
de pivote
Suplemento
de la cresta
Arandela de bloqueo
Perno de sujeción de la culata
7. Elija el orificio de montaje de la placa
de ajuste de ventaja “A” (consulte la
Imagen 17) que se corresponda con
los valores deseados de caída en el
talón y ventaja. Véase la Tabla 1.
8. Coloque la arandela de bloqueo de
montaje de la culata y la arandela en
el perno de sujeción de la culata.
S-17
9. Introduzca el perno de sujeción de la
culata a través del orificio de montaje de
la placa de ajuste de ventaja “A” elegida
(consulte la Imagen 17a) en el tubo guia
del muelle recuperador del cerrojo.
10. Apriete el perno de sujeción de la culata
con una llave Allen de 3/16. Emplee un
par de apriete de 75 libras-pulgada
(8,47 Nm), sin apretar en exceso.
11. Vuelva a colocar la cantonera. No
apriete en exceso.
Para ajustar la placa de ajuste
de ventaja de 3 orificios (con la
marca “B”)
12. Con la cantonera el perno de
sujeción de la culata retirados, saque
la culata del cajón de mecanismos
tirando hacia atrás.
13. Retire la placa de ajuste de ventaja de
la culata introduciendo un destornillador
largo o un punzón en la parte delantera
de la culata. A continuación, empuje la
placa de ajuste de ventaja para sacarla
de la parte trasera de la culata. Véase
la Imagen 18.
14. Elija el orificio de montaje de la placa
de ajuste de ventaja “B” (consulte la
Imagen 17) que se corresponda con
los valores deseados de caída en el
talón y ventaja. Véase la Tabla 1.
Culata
Sacar la placa de ajuste
de ventaja de la culata
IMAGEN 18
15. Coloque la arandela de bloqueo de
montaje de la culata y la arandela en
el perno de sujeción de la culata.
16. Asegúrese de que el bloqueo de pivote
está unido al cajón de mecanismos. Si
no, oriéntelo para que las marcas de
alineación coincidan con el cajón de
mecanismos.
17. Coloque el bloqueo de pivote en el
cajón de mecanismos deslizándolo
por encima del tubo guia del muelle
recuperador del cerrojo.
18. Monte la culata en el cajón de
mecanismos.
19. Introduzca la placa de ajuste de
ventaja “B”.
20. Introduzca el perno de sujeción de la
culata a través del orificio de montaje de
la placa de ajuste de ventaja elegida
(consulte la Imagen 17a) en el tubo guia
del muelle recuperador del cerrojo.
21. Apriete el perno de sujeción de la culata
girándolo en sentido horario con una
llave Allen de 3/16. Emplee un par de
apriete de 75 libras-pulgada (8,47 Nm),
sin apretar en exceso.
22. Vuelva a colocar y fijar la cantonera
girando los tornillos de montaje en
sentido horario hasta que esté bien fijo.
No apriete en exceso.
Limpieza, lubricación y
mantenimiento
ADVERTENCIA: Antes de limpiar el
arma, asegúrese de que esté totalmente
descargada (tanto la recámara como el
cargador) y ponga el seguro, colocándolo
en la posición “ON” o “SAFE”.
ADVERTENCIA: Después de usar el arma,
siga las instrucciones de lubricación y
mantenimiento de este manual. Si se ha
sumergido el arma en agua, límpiela
cuidadosamente y lubríquela lo antes
posible. En caso de inmersión en agua
salada, lave primero todas las piezas con
agua dulce. A continuación seque, limpie
y lubrique el arma. Si el arma no funciona
correctamente, hágala reparar en un
Centro de Servicio Técnico Autorizado de
Remington antes de usarla de nuevo. El
incumplimiento de estas instrucciones puede
provocar un funcionamiento defectuoso del
arma que podría tener como consecuencia
lesiones personales o incluso la muerte.
ATENCIÓN: La recámara y el ánima
deben limpiarse antes de cargar y
disparar el arma por primera vez.
Desmontaje del arma para su
limpieza
ATENCIÓN: La escopeta Versa Max NO
debe desmontarse más allá de lo descrito
en este manual, excepto en el caso de
desmontaje en fábrica o en un Centro de
Servicio Técnico Autorizado de Remington.
S-18
Extracción del cañón
Lubricación:
1. Apunte siempre el arma
hacia una dirección
segura.
2. Ponga el seguro en la
posición “ON” o “SAFE”.
La banda roja NO estará
visible.
3. Descargue totalmente la
recámara y el cargador.
(Consulte “Descarga del
arma” en la página 14).
4. Con el cerrojo bloqueado en posición
abierta, inspeccione visualmente la
recámara, la ventana de carga y el
cargador para comprobar que la
escopeta está totalmente descargada.
5. Retire el tapón del cargador
girándolo en sentido antihorario.
6. Retire el guardamanos del cargador,
deslizándolo hacia delante.
7. Tire del cañón mientras lo sujeta por
encima del anillo del cañón para
sacarlo del cajón de mecanismos.
La sobrelubricación debería
evitarse en todo momento. Una
ligera aplicación de aceite RemTM Oil
ayuda a evitar la oxidación.
ADVERTENCIA: El uso excesivo de
lubricante podría afectar negativamente
al funcionamiento eficiente y seguro
del arma. La falta de mantenimiento
adecuado en el arma de fuego puede
no solo dañarla o estropearla, sino
que puede exponerle a usted y a otros
a un innecesario riesgo de
lesiones personales o la
muerte.
Si va almacenar el arma,
límpiela y engrásela
concienzudamente. Las
superficies metálicas externas deben
limpiarse de vez en cuando con aceite
RemTM Oil. Cuando vaya a reutilizar el
arma de fuego, debe eliminarse todo
exceso de lubricación. Limpie y seque
meticulosamente la recámara y el
ánima.
Extracción de los pistones de gas
8. Con el cañón retirado del cajón de
mecanismos, extraiga los émbolos
de los dos cilindros de gas girando
en sentido antihorario con la llave
para émbolos de 3/16 suministrada
en el embalaje. Véase la Imagen 19.
Para un funcionamiento seguro y
fiable del arma, el cañón y el
mecanismo del cerrojo deben
limpiarse periódicamente.
Remington recomienda el uso de
productos de limpieza y lubricantes
Remington o equivalentes.
Llave para émbolos
ADVERTENCIA: El uso de un lubricante o
producto de limpieza no recomendado
puede afectar negativamente al
funcionamiento eficiente y seguro del arma.
No utilice lubricantes solidificables. Es muy
recomendable el uso de lubricantes no
solidificables, como Rem™ Oil.
NOTA: Puede adquirir aceite Rem™ Oil
de Remington en su distribuidor local. Si
las existencias del distribuidor se han
agotado, solicítele que pida aceite
Rem™ Oil al distribuidor Remington.
Émbolos
de los
cilindros
de gas
IMAGEN 19
9. Retire los pistones de gas desde el
extremo de la boca del bloque de
gas. Véase la Imagen 20.
Cañón
ADVERTENCIA: Descargue el arma
antes de limpiarla. Mire la ventana de
expulsión e inspeccione visualmente la
recámara y el cargador para asegurarse
de que no queden cartuchos en el arma.
Lleve siempre gafas de protección al
manipular, desmontar y montar el arma.
S-19
Retirar
Pistones de gas
IMAGEN 20
Cilindros de gas
Extracción del grupo disparador
10. Sujetando la manilla del cerrojo,
presione la retenida del cerrojo y deje
que el cerrojo avance lentamente.
11. Extraiga el pasador del guardamonte
del gatillo con un punzón. Véase la
Imagen 21.
personales graves.
15. Retire el pasador de retención del
percutor mientras sujeta el percutor
con una mano, sacándolo hacia afuera
del cerrojo. Véase la Imagen 23.
Pasador de la
leva del cerrojo
IMAGEN 23
IMAGEN 21
Pasador del
guardamonte del gatillo
12. Retire el guardamonte del gatillo del cajón
de mecanismos presionando la retenida
del cerrojo mientras tira del guardamontes
del gatillo hacia abajo, desde el cajón de
mecanismos. Véase la Imagen 22.
Cabezal
del cerrojo
Cuerpo
del cerrojo
Pasador de retención
del percutor
16. Retire el percutor y el resorte del
percutor de la parte posterior del
conjunto del cerrojo.
17. Dé la vuelta al conjunto del cerrojo para
retirar el pasador de la leva del cerrojo.
18. Tire del cabezal del cerrojo desde el
cuerpo del cerrojo.
Limpieza del cañón
Cañón
Bloque de gas
Pistones de gas
IMAGEN 22
Presionar la
retenida del cerrojo
Extracción del conjunto del cerrojo
13. Con el cerrojo totalmente adelantado y
el cañón y el guardamonte del gatillo
retirados, tire de la manilla del cerrojo
hacia fuera, desde el cerrojo.
14. Retire el conjunto del cerrojo del
cajón de mecanismos, deslizándolo
hacia delante.
Desmontaje del conjunto
del cerrojo
ADVERTENCIA: Extreme las
precauciones al retirar el percutor y el
retén del percutor, ya que el percutor
está sometido a compresión. Use
protección ocular para evitar lesiones
IMAGEN 24
Émbolos
de gas
1. Siga las instrucciones y utilice los
equipos suministrados en un kit de
limpieza de calidad como el kit de
limpieza Remington. Si quiere recibir
una recomendación, consulte con su
distribuidor o con un Centro de Servicio
Técnico Autorizado de Remington.
2. Impregne un paño de limpieza con
Brite Bore™ o un producto similar.
3. Coloque el paño en una punta de la
baqueta.
4. Pase varias veces el paño por el
ánima desde el extremo de la
recámara hasta la boca, eliminando
los residuos sueltos y la suciedad.
5. Seleccione una escobilla de limpieza
del calibre adecuado y acóplela a la
baqueta.
6. Pulverice la escobilla con Brite Bore.
S-20
7. Pase la baqueta por el cañón varias
veces.
8. Retire la escobilla de la baqueta y
acople un paño de limpieza a una
punta de la baqueta.
9. Pase el paño de limpieza por el ánima.
10. Repita varias veces usando cada vez
un nuevo paño de limpieza, hasta
que salga limpio del cañón.
11. Quite todos los residuos de disparos
de la muesca de bloqueo en el cañón
y del expulsor. Véase la Imagen 25.
Recámara
3. Limpie las roscas del cañón en las
que se enrosca el choque con Brite
Bore™ o un producto similar.
4. Pase un paño de limpieza limpio por
el choque.
5. Repita esta operación varias veces,
usando cada vez un nuevo trozo de
paño, hasta retirar todos los residuos.
6. Límpielo con un trapo y deje secar.
7. Cuando esté seco, aplique una capa
fina de aceite Rem™ Oil. Aplíquelo
también en las roscas del choque y
del cañón.
8. Para introducir el choque en el
cañón, consulte “Cambio del choque”
en la página 14.
Limpieza del conjunto del cerrojo
1. Pulverice los componentes del conjunto
del cerrojo con Rem™ Action Cleaner o
un producto equivalente. Si es necesario,
cepille para eliminar los residuos.
2. Para el secado, use aire comprimido
o seque al aire.
3. Aplique una capa fina de aceite
Rem™ Oil.
4. Elimine el exceso de lubricante con
un trapo seco y limpio.
Expulsor Muesca de bloqueo
IMAGEN 25
12. Pulverice el bloque de gas, los
émbolos de gas y los pistones de
gas con Brite Bore™ o un producto
equivalente, y cepíllelos para eliminar
los residuos de disparos.
13. Para el secado, use aire comprimido
o seque al aire.
14. Inspeccione las juntas tóricas de los
émbolos de gas en busca de indicios
de desgaste. Si están desgastadas,
sustitúyalas.
15. Introduzca en el cañón, incluido el
bloque de gas, un paño limpio
impregnado con aceite Rem™ Oil.
16. Introduzca un paño seco en el cañón
para retirar el exceso de lubricante.
17. Aplique una ligera capa de aceite
Rem™ Oil al exterior del cañón, los
pistones de gas y la junta tórica con
un paño suave y limpio.
18. Elimine el exceso de lubricante con
un trapo seco y limpio.
Limpieza del grupo disparador
ATENCIÓN: Limpie el grupo disparador
como si fuera una sola pieza. No lo
desmonte.
1. Rocíe el interior del grupo disparador
con Rem™ Action Cleaner, en los
puntos señalados en la Imagen 26.
Rem Action Cleaner
3
1
2
ADVERTENCIA: Después de la limpieza,
compruebe que el cañón y la recámara
estan libre de obstrucciones. Consulte la
página 11, “Búsqueda de obstrucciones
en el cañón”.
Limpieza del choque
1. Retire el choque del cañón. Consulte
“Cambio del choque” en la página 14.
2. Limpie el choque, incluida las roscas,
con Brite Bore™ o un producto similar.
4
IMAGEN 26
2. Deje secar al aire o use aire comprimido
para secar perfectamente el grupo
disparador.
3. Quite el seguro moviendo el botón
del seguro a la izquierda.
4. Con el pulgar en el martillo y el seguro
quitado, pulse y suelte el gatillo. Véase
la Imagen 27. Repita la operación
varias veces, y asegúrese de que el
S-21
gatillo recupera totalmente la posición
original cada vez. Repita los pasos 1 a
4 si el gatillo no recupera totalmente la
posición original.
IMAGEN 27
ADVERTENCIA: Si el gatillo no recupera
totalmente la posición delantera cada vez
que se suelta, el arma NO está en estado de
funcionamiento seguro y NO debe utilizarse
hasta que no haya sido inspeccionada por
un Centro de Servicio Técnico Autorizado de
Remington. El uso de un arma que no esté
en estado de funcionamiento seguro puede
tener como consecuencia lesiones graves o
incluso la muerte.
5. Con el martillo totalmente hacia atrás
en la posición de armado, ponga el
seguro varias veces en la posición
“ON” o “SAFE” presionando el botón
del seguro hacia la parte derecha del
arma. La banda roja NO estará visible.
6. El botón del seguro debe situarse
perfectamente en la posición “ON” o
“SAFE”. El seguro NO debe permanecer
en una posición a medio camino entre la
posición segura “SAFE” y la posición de
disparo “FIRE”. Si el seguro no vuelve
totalmente a la posición segura “SAFE” o
de disparo “FIRE”, repita los pasos 1 y 2.
Si el seguro no vuelve totalmente a la
posición segura “SAFE” o de disparo
“FIRE” tras la repetición de los pasos
1 y 2, lleve el arma a un Centro de
Servicio Técnico Autorizado de
Remington para la inspección del
seguro y del grupo disparador.
ADVERTENCIA: Si el seguro no vuelve
totalmente a la posición segura “SAFE” o de
disparo “FIRE”, NO es seguro utilizar el arma.
El uso de un arma que no esté en estado de
funcionamiento seguro puede tener como
consecuencia lesiones graves o incluso la
muerte. Llévela a la fábrica o a un Centro de
Servicio Técnico Autorizado de Remington.
7. Aplique una capa fina de aceite
Rem™ Oil a las zonas indicadas en
la Imagen 26.
Limpieza del conjunto del cajón de
mecanismos
1. Pulverice y cepille todos los
componentes del cajón de
mecanismos con RemTM Action
Cleaner o un producto equivalente.
2. Deje secar al aire o use aire
comprimido para secar perfectamente
el conjunto del cajón de mecanismos.
3. Rocíe el exterior del tubo del
cargador con RemTM Action Cleaner y
límpielo con un trapo. Si es
necesario, frote con lana de acero.
4. Pase un trapo limpio y deje secar al
aire o use aire comprimido para secar
perfectamente el tubo del cargador.
5. Aplique una capa fina de aceite
Rem™ Oil al interior y al exterior del
cajón de mecanismos.
6. Elimine el exceso de lubricante con
un trapo seco y limpio.
NOTA: Aunque el arma se ha diseñado y
fabricado con una protección
optimizada contra la corrosión, es
imprescindible cuidar debidamente
el arma para mantenerla en buenas
condiciones de funcionamiento y
conservar la apariencia original. Tras
un uso prolongado, la capa protectora
de las piezas recubiertas puede
desgastarse lo suficiente como para
reducir la protección contra la
corrosión. Dichas piezas desgastadas
deben sustituirse para garantizar la
integridad de la protección contra la
corrosión. Remington recomienda la
inspección periódica del arma en un
Centro de Servicio Técnico Autorizado
de Remington para garantizar su
correcto funcionamiento y la
sustitución de las piezas desgastadas.
Consulte la sección sobre el servicio
de reparación en la página 32.
Montaje del conjunto del cerrojo
1. Coloque el cabezal del cerrojo en el
cuerpo del cerrojo. Haga coincidir el
orificio del pasador de la leva del cabezal
del cerrojo con la ranura del pasador de
la leva del cabezal del cerrojo.
2. Introduzca el pasador de la leva en el
cerrojo. Haga coincidir la línea del
pasador de la leva con el eje central
S-22
1. Introduzca el conjunto del cerrojo,
empezando por la biela, en la parte
delantera del cajón de mecanismos.
2. Verifique que la biela se introduce en
el elevador del muelle recuperador
del cerrojo parte trasera del cajón de
mecanismos. Véase la Imagen 29.
Indicador de alineación Extractor
IMAGEN 28
del pasador de la leva
Parte inferior
del cajón de
mecanismos
del cerrojo. Véase la Imagen 28.
3. Coloque el resorte del percutor sobre
el percutor.
4. Introduzca el percutor y el resorte del
percutor en la parte posterior del
cuerpo del cerrojo, a través del pasador
de la leva y del cabezal del cerrojo,
hasta que quede alineado con la parte
posterior del cuerpo del cerrojo.
5. Introduzca por completo el pasador
de retención del percutor mientras
mantiene alineado el conjunto del
percutor con el cuerpo del cerrojo.
ADVERTENCIA: Si el pasador de la leva
del cerrojo no está en el conjunto del
cerrojo, la utilización del arma NO es
segura. Si deja el pasador de la leva del
cerrojo fuera del conjunto, puede
provocar lesiones graves e incluso la
muerte a usted mismo y a terceros.
6. Si el cabezal del cerrojo no se mueve
libremente, limpie y vuelva a montar el
conjunto del cerrojo. Si el cabezal del
cerrojo sigue sin moverse libremente
tras la limpieza, consulte la página 32
para solicitar su reparación. NO utilice
el arma hasta que no se haya reparado
debidamente.
Montaje del bloque de gas
1. Introduzca los pistones de gas,
empezando por el extremo menor, en
la parte superior de los cilindros de
gas. Véase la Imagen 20.
2. Fije cada pistón en el cilindro de gas
introduciendo los émbolos de los
cilindros de gas en la parte superior de
los cilindros de gas. Fije los émbolos
de gas en el cilindro de gas girándolos
en sentido horario. No apriete en
exceso. Véase la Imagen 19.
Biela
del
cerrojo
Elevador
del muelle
recuperador
del cerrojo
Culata
IMAGEN 29
3. Introduzca la manilla del cerrojo en el
cuerpo del cerrojo hasta que se
enganche el anclaje de la manilla del
cerrojo. Véase la Imagen 6.
4. Para colocar el guardamonte del
gatillo, verifique que el martillo está
en la posición armado. Si el martillo
no está armado, empújelo hacia atrás
hasta que se engrane completamente
con el gatillo.
5. Introduzca el conjunto del guardamonte
del gatillo en el cajón de mecanismos
mientras presiona la retenida del
cerrojo. Véase la Imagen 30.
6. Fije el guardamonte del gatillo al
cajón de mecanismos colocando el
pasador de guardamonte del gatillo.
7. Para unir el cañón al cajón de
mecanismos, active el bloqueo de
cerrojo abierto presionando la retenida
del cartucho. Véase la Imagen 6.
Presionar la retenida
del cerrojo
Montaje del arma
ADVERTENCIA: Lleve siempre gafas
de protección al manipular, desmontar
y montar el arma.
IMAGEN 30
S-23
8. Abra el cerrojo tirando totalmente
hacia atrás de la manilla del cerrojo,
hasta que el cerrojo se bloquee en
posición abierta.
9. Introduzca el cañón en el cajón de
mecanismos y el anillo del cañón
sobre el tubo del cargador. Véase la
Imagen 8.
10. Coloque el guardamanos sobre el
tubo del cargador.
11. Vuelva a colocar el tapón del
cargador en la parte superior del
tubo del cargador. Apriételo bien a
mano girando en sentido horario.
——————————————————
consulte la página 14 “Descarga
del arma”.
6. Compruebe que el cañón y la
recámara estan libre de obstrucciones.
Consulte la página 11, “Búsqueda de
obstáculos en el cañón”.
7. Con el cerrojo bloqueado en posición
abierta, compruebe si está colocado
el pasador de la leva del cerrojo,
retirando la manilla del cerrojo. Si el
pasador de la leva está instalado,
como se muestra en la Imagen 31, el
cabezal del cerrojo NO debe moverse.
Orificio de montaje de
la manilla del cerrojo
Ventana de
expulsión
Prueba del funcionamiento
del arma
Cuando se vuelve a montar el arma, debe
llevarse a cabo una breve prueba para
garantizar su correcto funcionamiento
antes de cargarla o dispararla. Si el arma
no funciona como se describe a lo largo de
la prueba de funcionamiento, vuelva a
montarla y pruébela de nuevo. Si el arma
falla la prueba una segunda vez, NO la
dispare y envíela a un Centro de Servicio
Autorizado de Remington.
ADVERTENCIA: Descargue totalmente el
arma antes de probar su funcionamiento.
Mire la ventana de expulsión e inspeccione
visualmente la recámara y el cargador
para asegurarse de que no queden
cartuchos en el arma. Lleve siempre
protección ocular al manipular el arma.
1. Apunte siempre el arma hacia una
dirección segura durante el proceso
de prueba del funcionamiento.
2. Ponga el seguro en la posición “ON” o
“SAFE” presionando el botón del
seguro hacia la parte derecha del
arma. La banda roja NO estará visible.
3. Active el bloqueo de cerrojo abierto
presionando la retenida del cartucho.
Véase la Imagen 6.
4. Tire totalmente hacia atrás de la
manilla del cerrojo para bloquear el
cerrojo en posición abierta.
5. Con el cerrojo bloqueado en posición
abierta, inspeccione visualmente la
recámara, la ventana de carga y el
cargador para comprobar que el
arma está totalmente descargada.
Si la recámara no está descargada,
S-24
Cabezal
Pasador de la del cerrojo
IMAGEN 31
leva colocado
8. Ponga la boca del cañón hacia
abajo. Si el cabezal del cerrojo no
avanza, es señal de que el pasador
de la leva del cerrojo está colocado.
9. Si el cabezal del cerrojo avanza,
sobresaliendo por la ventana de
expulsión tras retirar la manilla del
cerrojo o cuando se gira hacia abajo la
boca del cañón, como muestra la
Imagen 32, el pasador de la leva del
cerrojo NO está colocado. Desmonte el
arma y vuelva a colocar el pasador de
la leva. Consulte “Desmontaje del arma
para su limpieza” en la página 18.
Orificio de montaje de
la manilla del cerrojo
Ventana de
expulsión
Cabezal del cerrojo
IMAGEN 32
Pasador de la
leva SIN colocar
ADVERTENCIA: Si falta el pasador de la
leva del cerrojo, NO use el arma, pues su
uso NO es seguro. El uso del arma sin el
pasador de la leva del cerrojo puede
provocar un funcionamiento defectuoso del
arma, que puede tener como consecuencia
lesiones graves o incluso la muerte.
14. Abra la acción presionando primero la
retenida del cartucho. Tire totalmente
hacia atrás de la manilla del cerrojo
para bloquear el cerrojo en posición
abierta.
15. Cierre la acción presionando la
retenida del cerrojo.
16. Compruebe el funcionamiento del
desconector pulsando el gatillo
totalmente hacia atrás. Mantenga
apretado el gatillo, sin soltarlo.
17. Manteniendo el gatillo apretado, tire
totalmente hacia atrás de la manilla
del cerrojo para bloquear el cerrojo
en posición abierta.
18. Sin soltar el gatillo, presione el botón
de la retenida del cerrojo. El martillo
no debería soltarse.
19. Para comprobar si el martillo se ha
soltado en el paso 18, suelte el
gatillo. Cuando el gatillo haya vuelto a
la posición original delantera,
apriételo por completo. El martillo
debería soltarse y caer hacia delante.
10. Si el pasador de la leva del cerrojo está
colocado, vuelva a colocar la manilla
del cerrojo. Cierre el mecanismo del
cerrojo presionando la retenida del
cerrojo. El cerrojo debería deslizarse
hacia delante y bloquearse en la
posición de disparo. El martillo NO
debería soltarse.
ADVERTENCIA: Si el martillo NO
permanece armado cuando el mecanismo
del cerrojo se cierra correctamente, la
utilización del arma NO es segura. El uso
del arma en este estado puede provocar
un funcionamiento defectuoso del arma,
que puede tener como consecuencia
lesiones graves o incluso la muerte. Llévela
a la fábrica o a un Centro de Servicio
Técnico Autorizado de Remington.
11. Con el seguro puesto, presione
totalmente el gatillo. El gatillo no debe
moverse y el martillo NO debe soltarse.
12. Para verificar si el martillo se soltó en
el paso 10 u 11, quite el seguro
poniendo el botón del seguro en la
posición de disparo “OFF” o “FIRE”.
La banda roja estará visible. Apriete
el gatillo totalmente hacia atrás. El
martillo debe soltarse. La palanca de
la retenida del cartucho entrará en el
cajón de mecanismos.
13. Asegúrese de que el gatillo recupera
totalmente la posición original delantera
cada vez que se pulsa y suelta.
ADVERTENCIA: Si el martillo NO
permanece armado cuando el gatillo está
mantenido apretado, la utilización del
arma NO es segura. El uso del arma en
este estado puede provocar un
funcionamiento defectuoso del arma, que
puede tener como consecuencia lesiones
graves o incluso la muerte. Llévela a la
fábrica o a un Centro de Servicio Técnico
Autorizado de Remington.
ADVERTENCIA: Si el gatillo no recupera
totalmente la posición delantera cada
vez que se suelta, el arma NO está en
estado de funcionamiento seguro y NO
debe utilizarse hasta que no haya sido
inspeccionada por un Centro de Servicio
Técnico Autorizado de Remington. El uso
del arma en este estado puede provocar
un funcionamiento defectuoso del arma,
que puede tener como consecuencia
lesiones graves o incluso la muerte.
20. Repita los pasos del 11 al 19 varias
veces.
21. Ponga el seguro en la posición “ON” o
“SAFE”. La banda roja NO estará visible.
22. Con el seguro en la posición “ON”
o “SAFE”, el cerrojo bloqueado en
posición abierta y la recámara y el
cargador totalmente descargados,
compruebe que el choque esté bien
colocado y fijo. No dispare nunca el
arma sin que tenga correctamente
colocado un choque.
——————————————————
S-25
ADVERTENCIA: El montaje incorrecto del arma o un montaje con piezas modificadas
puede provocar daños en el arma, lesiones personales o incluso la muerte al usuario
o a terceros. Remington recomienda que el servicio técnico y la sustitución de
componentes se lleven a cabo en un Centro de Servicio Técnico Autorizado de
Remington. Si lleva a cabo una reparación o sustitución de un componente en un sitio
distinto a un Centro de Servicio Técnico de Remington, le recomendamos que haga
revisar posteriormente el arma en un Centro de Servicio Técnico de Remington.
Consulte las instrucciones de la página 32 para localizar el Centro de Servicio Técnico
Autorizado de Remington más cercano.
El propietario del arma y el usuario son los únicos responsables del correcto
montaje y funcionamiento del arma tras el desmontaje o la sustitución de piezas.
Todos los derechos de este manual de instrucciones están reservados. La
información de este documento está sujeta a cambios sin previo aviso. Remington
se reserva el derecho de cambiar el contenido sin notificarlo a ninguna persona u
organismo.
Remington® es una marca comercial registrada de Remington Arms Company,
LLC y no puede ser usada de ningún modo sin el expreso consentimiento por
escrito de Remington. Todas las demás marcas comerciales usadas aquí siguen
siendo propiedad exclusiva de sus respectivos propietarios. El contenido de
este manual no debe considerarse en ningún caso como concesión indirecta de
marcas comerciales mostradas en el mismo. Queda totalmente prohibido el uso
inadecuado de las marcas comerciales y del contenido de este manual.
Remington defenderá firmemente sus derechos de propiedad intelectual con
todos los recursos legales.
S-26
Registro de mantenimiento del arma
FECHA
Servicio
S-27
Autor de la intervención
VERSA MAX™
Escopeta semiautomática
LISTA DE PIEZAS
Nota: Las piezas pueden cambiar sin previo aviso.
ELEMENTO
Nº
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
NOMBRE DE LA PIEZA
ELEMENTO
Cajón de mecanismos
Tubo del cargador
Tubo guia del muelle
recuperador del cerrojo
Anillo de retención del
elevador del muelle
recuperador del cerrojo
Elevador del muelle
recuperador del cerrojo
Muelle recuperador del cerrojo
Tornillo sin cabeza del tubo guia del
muelle recuperador del cerrojo
Anillo de sujeción del tubo guia del
muelle recuperador del cerrojo
Retén del cargador
Tornillo sin cabeza del cajón
de mecanismos (4)
Émbolo de cilindro de gas (2)
Junta tórica de émbolo de
cilindro de gas (2)
Pistón de gas (2)
Retén del expulsor
Resorte del expulsor
Expulsor
Mira intermedia
Fibra óptica del punto de mira
Base del punto de mira
Tornillo de la base del punto
de mira
Choque
Resorte del cargador
Empujador de cartuchos del
cargador
Pasador del guardamonte del
gatillo
Limitador del cargador
Pasador-pivote de la palanca
retenida cartucho
Nº
27
28
29
30
31
32
33
33a
33b
34
34a
35
36
37
38
39
40
56
82
83
84
85
86
87
88
89
90
NOMBRE DE LA PIEZA
Resorte de la palanca retenida
cartucho (A)
Resorte de la palanca retenida
cartucho (B)
Manilla del cerrojo
Guardamanos
Bloqueo de pivote
Conjunto de la culata
Suplemento de la cresta
*Suplemento de la cresta
elevado
*Suplemento de la cresta de
altura extra
Placa de ajuste de ventaja
principal (A)
*Placa de ajuste de ventaja
secundaria (B)
Arandela del perno de la culata
Arandela de bloqueo del
perno de la culata
Perno de la culata
Cantonera
Tornillo de montaje de la
cantonera (2)
Conjunto del cerrojo
Conjunto del grupo disparador
Conjunto del tapón del cargador
Conjunto de cañón y banda
ventilada
Conjunto palanca retenida cartucho
*Kit de accesorios del punto
de mira
*Kit de espaciadores de
distancia gatillo-cantonera
*Llave para émbolos de
cilindros de gas
*Llave de choques
*Estuche duro para la VersaMax
*Cierre TPA
Los esquemas se proporcionan únicamente para la identificación de las piezas y no deberían
utilizarse como guía para montar el arma.
* No se muestra
S-29
VERSA MAX™
Escopeta semiautomática
Despiece del grupo disparador y el cerrojo
S-30
VERSA MAX™
Escopeta semiautomática
Lista de piezas del grupo disparador y el cerrojo
Nota: Las piezas pueden cambiar sin previo aviso.
Conjunto del cerrojo (40)
ELEMENTO NOMBRE DE LA PIEZA
Nº
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
Grupo disparador (56)
ELEMENTO NOMBRE DE LA PIEZA
Nº
57
58
59
60
61
Cuerpo del cerrojo
Cabezal del cerrojo
Pasador de la leva
Extractor
Pasador-pivote del extractor
Resorte del extractor
Percutor
Pasador de retención
del percutor
Junta tórica del pasador
de retención del percutor
Pasador de la biela
Anclaje de la manilla
del cerrojo
Resorte del anclaje de la
manilla del cerrojo
Pasador de retención del
anclaje de la manilla
del cerrojo
Resorte del percutor
Biela
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
Guardamontes del gatillo
Pasador del gatillo
Gatillo
Desconector
Pasador-pivote del
desconector
Émbolo del desconector
Resorte del desconector
Botón del seguro
Anclaje del seguro
Pasador de retención del
anclaje del seguro
Elevador
Garra del elevador
Pasador-pivote de la garra
del elevador
Tubo-pivote del elevador
Montante del resorte de
la garra del elevador
Resorte de la garra del
elevador
Liberador de la palanca
alimentación
Resorte liberador
palanca alimentación
Resorte de retorno del gatillo
Martillo
Émbolo del martillo
Resorte del anclaje del
pasador guardamonte
del gatillo
Resorte del martillo
Pasador del tope del gatillo
Resorte del anclaje del
seguro
Los esquemas se proporcionan únicamente para la identificación de las piezas
y no deberían utilizarse como guía para montar el arma.
S-31
Obtención de repuestos y servicio técnico de Remington Arms Company LLC.
Pedido de piezas:
Para encontrar el Centro de Servicio Técnico Autorizado de Remington más cercano, visite nuestra
página web www.remington.com y use el Localizador de Servicio de Reparaciones (Repair Service
Locator). Contacte con el Centro de Servicio Técnico Autorizado que desee para la inspección de
su arma e instrucciones adicionales de envío. Si no tiene acceso a Internet, consulte la Nota de
Reparaciones incluida con el arma. La nota contiene la lista de Centros de Servicio Técnico
Autorizados de su zona.
Antes de llamar, tenga a mano la siguiente información.
• Modelo de arma y número de serie.
• Descripción de la pieza y cantidad. La descripción de las piezas se encuentra en la lista de piezas.
• Dirección postal completa, número de teléfono y correo electrónico.
• Le pueden facilitar un presupuesto por teléfono. (Lamentablemente no ofrecemos pago
contrareembolso).
ADVERTENCIA: Use únicamente piezas originales de Remington para las armas de Remington.
NOTA: Algunas piezas pueden estar restringidas. Consulte la lista de piezas para más detalles.
Puede solicitar instrucciones y manuales de usuario a través de nuestra página web:
www.remington.com o llamando al Centro de Servicio Técnico Autorizado más cercano.
S-32
Registro de propietario del arma
Une tradition de performance et de sécurité.
En 1816, Eliphalet Remington était confiant de pouvoir fabriquer une arme à silex
aussi bonne, sinon meilleure, que toutes celles qu’il pouvait acheter. Sa confiance
était bien fondée. Le canon qu’il fabriqua à la main établit une nouvelle norme de
précision d’arme à feu et engendra des générations de produits qui ont fait de
Remington® Arms un des chefs de file des fabricants d’armes américains. Bien que
la performance et le style soient, sans aucun doute, les sceaux des armes à feu
Remington®, un facteur assure, en fin de compte, leur performance. Sécurité.
Eliphalet Remington ne perdit jamais de vue le fait que ses fusils pouvaient être
mortels et tuer quiconque les manipulait incorrectement. Il en est toujours de même,
près de 200 ans après, pour toutes les armes et, en particulier, pour votre nouvelle
Remington. Le premier fusil à silex d’Eliphalet Remington a créé une fière tradition
de précision et de responsabilité.
Modelo:
Número de serie:
Fecha de compra:
Le premier fusil à silex
d’Eliphalet Remington a
créé une fière tradition
de précision et de
responsabilité
La sécurité est un élément essentiel de la performance.
Une arme admirablement fabriquée ne peut être meilleure que les mains qui la manipulent. Vous ne serez
jamais trop prudent. Les accidents de tir sont souvent provoqués par des fautes d’inattention, telles que
le fait de ne pas surveiller la direction du canon, de ne pas correctement engager la sécurité, de laisser
une cartouche dans la chambre ou d’utiliser des munitions inadéquates. Ces fautes peuvent provoquer
un accident mortel, l’amputation d’un membre ou la destruction de biens. Une balle qui a été tirée ne peut
pas être reprise, et il est essentiel de bien connaître les principes de sécurité dans la manipulation et le
rangement d’une arme avant même de sortir votre nouvelle arme Remington de son étui.
La bonne utilisation et performance de votre arme à feu dépendent d’un assemblage et d’un entretien
corrects. Il est donc essentiel de se familiariser avec les informations de ce livret d’instructions. Prendre
le temps de lire ces instructions, même si on est un tireur expérimenté disposant d’une collection d’armes
Remington. Toutes les armes à feu ne sont pas identiques. Une utilisation sûre demande de prendre
d’abord connaissance des caractéristiques et des spécifications de la nouvelle Remington.
L ES D IX C OMMANDEMENTS
DE LA SÉCURITÉ DES ARMES À FEU
Les Dix Commandements de la sécurité des armes à feu doivent être inscrits pour toujours dans la
mémoire. Ils doivent diriger les actions dès que l’on utilise des armes à feu. Sur le terrain. Au champ
de tir. Ou chez soi. Prendre le temps d’étudier et de comprendre ces règles.
1er C O M M A N D E M E N T
TOUJOURS GARDER L’ARME POINTÉE DANS UNE DIRECTION SÛRE.
C’est la règle de sécurité la plus importante. Une direction sûre est ne cause pas de
blessure en cas de décharge accidentelle. Toujours pointer l’arme vers la direction
de tir désirée. Faire extrêmement attention lors du chargement ou déchargement.
Considérer chaque arme à feu comme étant chargée. Prendre l’habitude de savoir
la direction vers laquelle l’arme est pointée, même lorsque l’arme n’est pas chargée.
Personne ne sera blessé par la décharge accidentelle d’une arme pointée dans une
direction sûre, C’est aussi simple que cela.
2ème C O M M A N D E M E N T
LES ARMES À FEU DOIVENT TOUJOURS ÊTRE DÉCHARGÉES LORSQU’ELLES NE SONT PAS UTILISÉES.
Ne charger l’arme que si on est sur le site ou au champ de tir, et prêt à tirer. Ne jamais laisser une arme
à feu chargée hors de vue ou hors de portée. Décharger l’arme dès la séance de tir terminée - avant de
placer l’arme dans la voiture, campement ou domicile. Se rappeler que décharger une arme à feu
s’effectue par un déchargement complet, de manière à éliminer toute munition dans la chambre ou dans
le magasin. Avant de manipuler une arme ou de la passer à quelqu’un d’autre, s’assurer visuellement que
la chambre, la boîte de culasse et le magasin ne contiennent aucune munition. Toujours garder le
mécanisme de chargement ouvert lorsque l’arme n’est pas utilisée. Ne jamais supposer que l’arme est
déchargée, même si on est le dernier utilisateur. Vérifier toujours personnellement.
F-2
Comprado en:
Precio pagado:
Recuerde rellenar y enviar la tarjeta de garantía del arma para disfrutar totalmente
de la garantía limitada de dos años.
NOTAS SOBRE EL MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN DEL
ARMA DE FUEGO REMINGTON
No modifique o altere el arma y lleve a cabo las tareas
de mantenimiento necesarias periódicamente.
El arma se ha diseñado para funcionar
conforme a determinadas especificaciones
de fábrica. Si intenta modificar el gatillo,
el seguro u otros mecanismos, pondrá
en riesgo su propia seguridad y la de los
demás. Por lo tanto, nunca modifique o
altere el arma de fuego de ningún modo.
Como cualquier otro dispositivo mecánico,
un arma de fuego se desgasta con el uso.
Debe realizar las tareas de mantenimiento
y reparación necesarias para garantizar
una seguridad y funcionamiento óptimos.
Un arma Remington debe ser reparada,
mantenida y modificada únicamente por
profesionales debidamente cualificados.
Consulte en el manual de instrucciones la
localización del Centro de Servicio Técnico
Autorizado de Remington más cercano.
Remington recomienda que haga
revisar anualmente el arma por
profesionales. También debe someter
a revisión profesional el arma tras un
almacenamiento prolongado o si
alguna vez surge cualquier duda
respecto a su correcto funcionamiento.
Una limpieza y lubricación adecuadas
también son importantes para el
mantenimiento del arma y son
necesarias para garantizar su precisión,
seguridad y fiabilidad. Antes de limpiar
el arma, compruebe que está
totalmente descargada. Siempre que
sea posible, limpie el cañón desde el
extremo de la recámara hasta la boca.
Venta o transmisión de un arma de fuego:
Si el arma se ha ajustado o modificado de algún modo y tiene intención de
venderla o transmitir de algún modo la propiedad, deberá: 1) proporcionar un
historial completo de servicio técnico, (2) notificar al comprador o receptor que el
arma ha sido ajustada o modificada y (3) darle al comprador o receptor este manual
del propietario para su revisión y consulta. Si no desea vender o transmitir la
propiedad del arma en estado modificado (recomendado), envíela a un Centro de
Servicio Técnico Autorizado de Remington para su restauración al estado original
de fábrica. NO intente restaurar usted mismo el arma al estado de fábrica original.
ADVERTENCIA: NUNCA altere ni modifique ninguna parte del arma de
fuego. Las modificaciones incorrectas pueden hacer que el arma no sea
segura y provocar lesiones o incluso la muerte al usuario o a terceros.
Esta arma de fuego no debe venderse allí donde lo prohíban las leyes nacionales,
regionales o locales.
S-33