Remington 1100, 11-87 & 11-87 SUPER MAGNUM El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Manual del
propietario
Manual del
propietario
gina 2 ........los Diez mandamientos de
seguridad de las armas de fuego
gina 7 ........piezas importantes del arma
gina 11........carga y descarga
gina 16........lubricación y mantenimiento
gina 18
........piezas de recambio y servicio cnico
gina 24
........accesorios
Libro de instrucciones para:
Libro de instrucciones para:
Escopetas de carga automática
Modelos 1100, 11-87 y
11-87 Super magnum
Escopetas semiautomáticas
Modelos 1100, 11-87 y
11-87 Super magnum
IMPORTANTE
LEA Y ASIMILE TODAS LAS
INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS
DE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES
DE USAR EL ARMA. ESTE MANUAL DEBE
ACOMPAÑAR SIEMPRE A ESTA ARMA DE
FUEGO Y SE TRANSMITIRÁ CON ELLA SI
CAMBIA DE PROPIETARIO.
e7262_p59p112:m/1187 rev 205 copy 10/3/11 9:07 AM Page 29
S-2
2 º M A N D A MI E N T O
4
Una tradición de eficiencia y seguridad.
En 1816 Eliphalet Remington sabía que podía llegar a fabricar un fusil tan bueno o incluso
mejor que los que se vendían en aquel momento. Estaba en lo cierto. El cañón que fabricó
manualmente supuso un nuevo estándar de precisión para las armas de fuego y dio lugar
a innumerables generaciones de productos que han hecho de Remington
®
el principal
fabricante de armas de Estados Unidos. Mientras que la eficiencia y el estilo son
sin duda el sello distintivo de las armas de Remington, hay un factor que guía su
eficiencia: la seguridad. Eliphalet Remington siempre tuvo presente que sus rifles eran
potencialmente mortales y que podrían matar a alguien si se manipulaban
incorrectamente. Después de más de 195 años, ese peligro potencial persiste en todas
las armas de fuego, incluyendo su nueva Remington. El primer fusil de Eliphalet
Remington fundó una noble tradición de precisión y responsabilidad.
La seguridad es clave para un buen funcionamiento.
Un arma de gran calidad necesita una manipulación igual de buena. Nunca se es demasiado precavido. Los
accidentes con armas de fuego a menudo están provocados por descuidos imprudentes, como no vigilar la dirección
a la que apunta el cañón, no poner totalmente el seguro, dejar munición en la recámara o usar munición inadecuada.
Estos descuidos pueden tener como consecuencia la pérdida de vidas, lesiones graves o daños materiales. No hay
marcha atrás una vez que ha disparado, por lo que es fundamental que conozca las normas de manipulación y
almacenamiento seguro de armas de fuego antes incluso de que desembale su nueva arma Remington.
El uso adecuado y el funcionamiento del arma de fuego dependen de un correcto montaje y mantenimiento, por
lo que es crucial que se familiarice con la información de este manual de instrucciones. Incluso si es un experto
en armas con toda una colección de armas Remington, no deje de leer este documento. No todas las armas de
fuego son iguales. Esto significa que el primer paso para una manipulación segura es aprender las características
y requisitos de su nueva Remington.
LOS DIEZ MANDAMIENTOS DE SEGURIDAD DE LAS ARMAS DE FUEGO
Debería grabar para siempre en su memoria los Diez mandamientos de seguridad de las armas de fuego. Estos
deben guiar su manera de actuar siempre que manipule un arma, independientemente del lugar: en la naturaleza,
en el campo de tiro y en su casa. Tómese el tiempo de leer detenidamente y asimilar estas reglas.
Mantenga la boca del cañón apuntando siempre en
una dirección segura.
Está es la regla de seguridad más importante de las armas de fuego. Una dirección segura es
aquella en la que un disparo accidental no provocaría lesiones ni a usted mismo ni a otros. No
permita que el arma apunte a algo a lo que no desea disparar. Tenga cuidado especialmente al
cargar y descargar. Manipule todas las armas como si estuvieran cargadas. Acostúmbrese a
ser consciente en todo momento de dónde apunta el cañón, incluso cuando el arma es
descargada. Nadie resultará herido por un disparo accidental si mantiene el arma apuntando a
una dirección segura. Es así de sencillo.
El arma debe estar descargada cuando no se está usando.
Cargue el arma únicamente cuando es en la naturaleza o en el campo de tiro y preparado para disparar. Nunca deje
un arma de fuego cargada fuera de la vista o del alcance de las manos. Cuando termine de disparar, desrguela
inmediatamente antes de meterla en el coche, llevarla al campamento o a casa. Recuerde que descargar un arma
significa descargarla totalmente, de manera que no quede munición en la remara ni en el cargador. Antes de manipular
o dejar a alguien un arma, compruebe visualmente la recámara, el can de mecanismos y el cargador para asegurarse
de que no hay munición. Mantenga siempre el mecanismo abierto cuando no use el arma. No suponga nunca que el
arma está descargada, incluso si usted fue la última persona que la usó. Compruébelo siempre usted mismo.
La primera arma de fuego de
Eliphalet Remington fundó una
noble
tradición de precisión y
responsabilidad
Guíes
que p
árbol
perso
Algu
dispo
arma
con
mant
dispo
en lu
El al
carga
sus m
Teng
que p
para
Guar
en un
perso
No
Trate
pres
Sin e
hum
está
pued
no ex
Nunc
espe
segu
Antes
funci
direc
meca
pues
Ase
No p
3
e7262_p59p112:m/1187 rev 205 copy 10/3/11 9:07 AM Page 30
4 º M A N D A MI E N T O
S-3
. Los
ección
cuada.
o hay
ción y
o, por
xperto
as de
sticas
Estos
aleza,
a deje
rguela
arma
ipular
urarse
que el
uego de
ndó una
cisión y
d
Guíese por el sentido común al llevar un arma de fuego cargada. Si se encuentra en una situación
que pueda provocar un disparo accidental, como al saltar una valla, vadear un arroyo o trepar a un
árbol, descargue primero el arma. Nunca apoye o dirija un arma de fuego cargada contra usted u otras
personas. No lleve nunca un arma cargada en una funda, una pistolera suelta o una caja para armas.
Algunas armas (incluyendo algunos rifles y escopetas de Remington
®
) están equipadas con
dispositivos de seguridad para evitar su uso no autorizado. Además, algunos propietarios de
armas de fuego utilizan dispositivos externos adicionales con el mismo objetivo, como cables
con candado y candados para el gatillo. Incluso si usa uno de esos dispositivos,
mantenga siempre el arma descargada cuando esté guardada o no la use. El uso de
dispositivos de seguridad internos o externos no exime de guardar el arma y la munición
en lugares separados y cerrados bajo llave.
El almacenamiento seguro del arma es tan importante como su manipulación. Nunca almacene armas de fuego
cargadas. Asegúrese de mantener el arma en un lugar seguro y fuera del alcance de personas que pudieran poner
sus manos sobre el arma sin su permiso y conocimiento.
Tenga especial cuidado si hay niños cerca. Los niños sienten fascinación por las armas. Es una curiosidad natural
que puede tener consecuencias trágicas si no se toman las precauciones necesarias. Guarde el arma en una caja fuerte
para armas cerrada bajo llave o en otro lugar que impida físicamente el acceso a los niños.
Guarde la munición en un lugar distinto del arma y cerrado con llave. No deje nunca un arma o munición accesible
en un armario, una cómoda o debajo de la cama. Recuerde que es responsabilidad suya el que los niños y otras
personas que no estén familiarizadas con las armas no tengan acceso al arma y a la munición.
No se fíe totalmente del seguro del arma.
Trate todas las armas como si pudieran disparar en cualquier momento, independientemente de que se ejerza
presión o no el gatillo. Esta arma ha sido diseñada meticulosamente para maximizar la eficiencia y la seguridad.
Sin embargo, dado que el seguro del arma es un dispositivo menico, no está exento de fallos.
Los errores
humanos son la causa más frecuente de fallo del seguro de un arma. Puede creer equivocadamente que el seguro
está puesto cuando en realidad no lo está, o puede que el seguro se haya quitado sin que usted lo sepa. También
puede creer que el arma está descargada y en realidad haber un cartucho o proyectil dentro. El seguro mecánico
no exime de utilizar el sentido común. Es únicamente un complemento a la correcta manipulación del arma.
Nunca toque el gatillo de un arma si no está preparado para disparar. Mantenga los dedos lejos del gatillo,
especialmente al cargar o descargar. No pulse el gatillo si el seguro está puesto o en una posición intermedia entre
seguro y disparo.
Antes de usar el arma, lea este manual de instrucciones para comprender exactamente la localización y el
funcionamiento del seguro. Incluso cuando el seguro esté puesto, mantenga vigilada el arma cargada y controle la
dirección de la boca del cañón. En otras palabras: el seguro no justifica nunca una manipulacn imprudente. Si los
mecanismos internos del arma están averiados o han sido modificados, el arma podría disparar incluso con el seguro
puesto. Recuerde que usted y las prácticas seguras de manipulación son el mejor seguro posible para el arma.
Asegúrese de disparar al blanco correcto y saber lo que hay detrás.
No puede detener un disparo a medio camino. Por lo tanto, no dispare nunca sin saber exactamente
dónde va a ir el disparo y a qué golpeará. Nunca dispare
guiándose por un sonido, un movimiento o un destello de
color. Antes de apretar el gatillo, debe estar completamente
seguro del blanco y de lo que hay detrás de él. Asegúrese de
que el disparo tiene algo que lo detenga detrás, como la
ladera de una colina o un material denso, como la arena.
Recuerde que las balas pueden recorrer una distancia muy
grande y a gran velocidad. Tenga presente hasta dónde puede llegar
el disparo si falla el blanco o la bala rebota.
Guarde el arma en un lugar seguro
fuera
del alcance de los niños. Una
caja fuerte para armas es el lugar ideal
para guardar el arma con seguridad.
3
er
M A N D A MI E N T O
e7262_p59p112:m/1187 rev 205 copy 10/3/11 9:07 AM Page 31
6
7
8
9
Use la munición adecuada.
Cada arma está diseñada para usar una munición de calibre específico. El uso de munición inadecuada, la mezcla de
munición o el uso de munición recargada incorrectamente puede provocar lesiones graves o incluso la muerte. Un solo
cartucho de calibre incorrecto o recargado incorrectamente es suficiente para destruir el arma. Es responsabilidad suya
asegurarse de que la munición empleada coincide exactamente con el calibre del arma. Consulte este manual de
instrucciones para ver los requisitos específicos del arma. Lea y siga siempre las instrucciones de las cajas de munición.
El uso de un cartucho incorrecto puede provocar lesiones graves o incluso la muerte, además de destruir el arma.
Examine detenidamente los cartuchos y use únicamente los del calibre adecuado para el arma. Por
ejemplo, imagine que carga accidentalmente un cartucho de calibre 20 en una escopeta de calibre 12. Dado que el
cartucho de calibre 20 es demasiado pequeño para la recámara, el cartucho podría recorrer el cañón y quedarse alojado
en el ánima. Si desps carga un cartucho esndar de calibre 12 y dispara, el nuevo cartucho impactará en el cartucho
de calibre 20 y el cañón podría explotarle en las manos. Esto se conoce como explosión 12/20 y puede ser mortal.
Compruebe toda la munición antes de cargarla para asegurarse de que coincide con la que necesita el arma.
Cada cartucho y proyectil de Remington
®
lleva una marca en el culote con el calibre indicado para facilitar su
identificación. Del mismo modo, puede ver el calibre de su arma Remington impreso en el cañón.
La recarga de munición exige extremar las precauciones.
Si decide recargar munición, será responsable de comprobar personalmente que los cartuchos y componentes
de la munición recargada cumplen los estándares de fábrica del arma correspondiente. Atención: nunca use
munición recargada por otra persona.
Muchos usuarios recargan cartuchos manualmente como afición o para ahorrar dinero frente a la munición comercial
fabricada en serie. Sin embargo, para ello es necesario un profundo conocimiento de los procedimientos de
recarga y un exquisito respeto al potencial explosivo de la pólvora.
Las armas se diseñan, fabrican y prueban conforme a estándares basados en la munición de fábrica. La munición
montada manualmente o recargada que se aparte, intencionadamente o no, de las recomendaciones relativas a
la carga o los componentes puede ser muy peligrosa.
Si desea recargar munición debe tomar todas las medidas de seguridad posibles relativas a la manipulación de
explosivos. Tanto si es un experto como si es la primera vez que recarga munición, debe estudiar detenidamente el
tema, asistir a demostraciones de recarga de munición y consultar a expertos.
La primera regla de la recarga de munición es seguir siempre las instrucciones del fabricante relativas a los
componentes que va a utilizar. Las instrucciones incluirán determinadas directrices. Por ejemplo:
1. No mezcle ni sustituya pólvoras ni detonantes.
2. No use componentes desconocidos o que no cumplan los estándares.
3. Use únicamente componentes conformes a los probados en
fábrica por fabricantes conocidos de munición, pólvora y balas.
4. Asegúrese de seguir siempre las instrucciones del fabricante al recargar munición.
El incumplimiento de estas directrices podría provocarle lesiones graves, además de daños graves en el arma.
La sobrecarga de pólvora u otros incumplimientos de las directrices de recarga de munición pueden provocar
explosiones o sobrepresiones muy peligrosas. Sea muy cuidadoso. El proceso de recarga de munición le expone
a material nocivo para el medio ambiente. El plomo, que provoca cáncer y malformaciones en los fetos, es la
sustancia más común en balas y perdigones. Es importante extremar las precauciones en la manipulación de
balas y perdigones con plomo. Trabaje únicamente en un espacio bien ventilado y lávese siempre las manos tras
la exposición y antes de comer. No fume nunca durante el proceso de recarga de munición.
Los detonantes y la pólvora también son muy tóxicos e inflamables. Tras la recarga de munición, no olvide
limpiar todo el equipo del área de trabajo. No deje restos de detonante o pólvora sobre el suelo o el banco de
trabajo. Deshágase del material de desecho de acuerdo con las recomendaciones del fabricante.
Por último, al recargar municn o montar munición manualmente, conntrese siempre en lo que hace. Evite distracciones
por hablar con otras personas, escuchar la radio o ver la televisión mientras recarga municn. No recargue municn
después de haber consumido bebidas alcolicas o drogas de ninn tipo. Trabaja con sustancias extremadamente
peligrosas y no puede arriesgarse ni siquiera a unos pocos segundos de distracción. Recuerde que si recarga munición,
será el fabricante de la municn y se responsable del funcionamiento y seguridad de la munición recargada.
S-4
5 º
MAN D A M I EN T O
Si e
Si po
segur
la recá
cartuc
intent
Llev
La vis
Lleve
despre
campo
piezas
los oj
capaci
debe u
Ant
de p
Antes
Comp
exceso
explot
u obst
Al dis
desca
calibr
para e
No
man
El arm
el gat
modif
e7262_p59p112:m/1187 rev 205 copy 10/3/11 9:07 AM Page 32
S-5
6 º M A N D A MI E N T O
7 º M A N D A MI E N T O
8 º M A N D A MI E N T O
9 º M A N D A MI E N T O
cla de
n solo
d suya
ual de
nición.
arma.
. Por
que el
lojado
rtucho
tal.
arma.
tar su
nentes
ca use
mercial
os de
nición
ivas a
ón de
ente el
a los
arma.
ovocar
xpone
es la
ón de
os tras
olvide
nco de
ciones
nición
amente
nición,
Si el arma no dispara al apretar el gatillo, manipúlela con cuidado.
Si por algún motivo la munición no se dispara al apretar el gatillo, deténgase y recuerde el 1
er
Mandamiento de
seguridad de las armas de fuego: apuntar siempre el cañón en una dirección segura. Mantenga la cara alejada de
la recámara, ponga el seguro, abra con cuidado el mecanismo, descargue el arma y deshágase con seguridad del
cartucho. Recuerde que si hay un cartucho en la recámara, el arma está cargada y lista para disparar. Incluso si ha
intentado disparar y el arma no lo ha hecho, manipule el arma como si todavía pudiera hacerlo.
Lleve siempre proteccn ocular y auditiva al disparar.
La vista y el oído corren riesgo de lesiones al disparar y deben protegerse en todo momento.
Lleve gafas protectoras de tiro para protegerse contra la caída de perdigones, virutas
desprendidas del blanco, restos de pólvora, cartuchos rotos e incluso vegetación y ramas del
campo. También debe llevar protección ocular al desmontar o limpiar un arma, para que las
piezas en tensión (como los resortes) y los disolventes de limpieza no entren en contacto con
los ojos. La exposición continua al ruido de disparos puede dañar permanentemente su
capacidad auditiva. En el campo de tiro el volumen de los disparos es aun más alto, por lo que
debe usar cascos con la máxima protección posible. Acostúmbrese a usar protección auditiva en todo momento
Antes de disparar, asegúrese de que el cañón está libre
de partículas extrañas.
Antes de cargar el arma, abra el mecanismo y asegúrese de que no hay munición en la recámara ni en el cargador.
Compruebe el cañón para detectar posibles obsculos o suciedad. Incluso una pequeña cantidad de nieve, barro,
exceso de lubricante o grasa en el ánima puede aumentar peligrosamente la presión y hacer que el cañón se gripe o
explote al disparar. Use una baqueta de limpieza y un po para eliminar los compuestos antioxidantes y otros residuos
u obstrucciones del cañón. Nunca intente desatascar un objeto del cañón cargando otro cartucho y disparando.
Al disparar, confíe en su instinto. Si el ruido o el retroceso del arma son más débiles de lo normal, deténgase,
descargue el arma y compruebe que no hay nada alojado en el cañón. ¿Recuerda la explosión 12/20, debida a un
calibre incorrecto? Puede suceder si el cañón está obstruido. Asegúrese siempre de utilizar la munición correcta
para el arma y de que el ánima está libre de obstrucciones.
No modifique ni altere el arma. Lleve a cabo las tareas de
mantenimiento necesarias periódicamente.
El arma ha sido diseñada para funcionar conforme a determinadas especificaciones de fábrica. Si intenta modificar
el gatillo, el seguro u otros mecanismos, pondrá en riesgo su seguridad y la de los demás. Por lo tanto, nunca
modifique o altere el arma de fuego de ningún modo.
Como cualquier otro dispositivo mecánico, un arma de fuego se desgasta con el uso.
Debe realizar las tareas de mantenimiento y reparación necesarias para garantizar
una seguridad y funcionamiento óptimos. El arma Remington
®
debe ser reparada,
mantenida y modificada únicamente por profesionales debidamente cualificados.
Consulte las instrucciones del manual para enviar el arma a la fábrica o al Centro de
Servicio Técnico Autorizado de Remington más cercano.
La limpieza y lubricación adecuadas también son importantes para el mantenimiento
del arma y son necesarias para garantizar su precisión, seguridad y fiabilidad. Antes
de limpiar el arma, compruebe que está totalmente descargada. Siempre que sea
posible, limpie el cañón desde el extremo de la recámara hasta la boca.
e7262_p59p112:m/1187 rev 205 copy 10/3/11 9:07 AM Page 33
Pie
Seg
El seg
detrás
El seg
duran
y en b
Para a
MARC
Active
y no t
No ap
Cuan
APAR
IMAGE
S-6
1 0 º M A N DAM I E N T O
IMAGEN
Ma
del
NOTA
UTILIZ
ASEG
CORR
PULG
ÚNIC
ADVE
PARA
MOD
SUST
EL CA
CALIB
NUNC
CORT
Esc
Enhor
años
Remin
estánd
Acostúmbrese
a limpiar el ánima cada vez que va a disparar. Asegúrese de limpiar toda el arma antes y después de un
almacenamiento prolongado y como nimo una vez al año. También es importante limpiar el arma tras la exposicn a
elementos adversos, como lluvia, suciedad, barro, nieve, aguanieve o agua salada.
Para un funcionamiento seguro y fiable del arma, limpie y lubrique adecuadamente todas las piezas del arma. Inspeccione
perdicamente los mecanismos internos del arma para comprobar que están limpios y libres de óxidos, suciedad y otras
parculas extrañas.
Use los lubricantes recomendados para el arma y no aplique lubricante en exceso. El uso excesivo de un lubricante no
recomendado puede afectar negativamente al funcionamiento eficiente y seguro del arma. Recuerde que es usted el
responsable de cuidar y mantener adecuadamente el arma. Un mantenimiento insuficiente puede dañar el arma y además
exponerle a usted y a los demás a un riesgo innecesario de lesiones personales e incluso la muerte.
Remington
®
ofrece una amplia gamade productos y servicios para obtener los mejores resultados en la limpieza de esta arma.
Desde disolventes y lubricantes hasta baquetas y pos. Todos ellos están disponibles en su distribuidor de Remington.
Aprenda las caractesticas menicas y de manipulación del arma.
No todas las armas de fuego son iguales. Tienen características mecánicas diferentes que condicionan su uso y
manipulación. Si va a utilizar un arma de fuego, primero debe familiarizarse en profundidad con el tipo de arma y con
los procedimientos de manipulación segura para su carga, descarga, transporte, disparo y almacenamiento.
Antes incluso de desembalar su nueva arma Remington, lea este manual
desde la primera página hasta la última y familiarícese con las diferentes piezas
del arma. A continuación, lea, asimile y cumpla los Diez mandamientos de
seguridad de las armas de fuego que se presentan en este documento.
ADVERTENCIA:
El disparo de armas en zonas poco ventiladas, la limpieza de
armas o la manipulación de munición pueden provocar la exposición al
plomo, una sustancia que puede provocar malformaciones en los fetos, daños
en el sistema reproductivo, cáncer y otras afecciones graves para la salud.
Disponga de una ventilación adecuada en todo momento.vese las manos cuidadosamente tras la exposición.
¡DISPARE EN ESTADO SOBRIO!
Hay otra regla que debe seguirse al manipular armas de fuego. De hecho, el cumplimiento de esta norma es imprescindible
para respetar los Diez mandamientos de seguridad de las armas de fuego. La regla es: ¡DISPARE EN ESTADO SOBRIO! Las
armas y el alcohol o las drogas son una combinacn nefasta y mortal. No consuma nada que pueda afectar, siquiera
remotamente, a su buen juicio o a su coordinación física al usar un arma de fuego. Un porcentaje sorprendentemente alto
de los accidentes con armas de fuego se deben al uso de alcohol o drogas. Sea inteligente. Dispare siempre estando sobrio.
ADVERTENCIA:
El incumplimiento de estas reglas de seguridad puede provocar lesiones o incluso la muerte al usuario
o a terceros, así como daños materiales. No use un arma si no ha entendido y practicado los Diez mandamientos de
seguridad de las armas de fuego. Si tiene preguntas sobre el funcionamiento seguro de un arma Remington, escríbanos
a Remington Arms Company, LLC, Consumer Service, P.O. Box 700, Madison, NC 27025-0700, EE.UU.
RECOMIENDE Y DIVULGUE ESTAS REGLAS.
Ahora que es propietario de un arma, tiene la obligación de colaborar para que los deportes de tiro sean
seguros para todos, participantes y transeúntes por igual. Puede colaborar siguiendo estos principios de
seguridad y compartiéndolos con otras personas, especialmente con tiradores principiantes. Sea un
ejemplo para los tiradores sin experiencia. Ayúdelos a descubrir con seguridad el apasionante mundo de
los deportes de tiro. Invierta tiempo y paciencia por el amor al deporte y por su futuro. Después de todo,
es la pasión por este deporte lo que le ha llevado a comprar una nueva Remington.
La posesión de un arma es un privilegio. Es un priviligio que implica la responsabilidad personal de usarla de manera
que su seguridad y la de los demás queden garantizadas. La conservación de este privilegio depende de su compromiso
personal y del de sus compañeros de tiro para adoptar un uso seguro y responsable de las armas de fuego. Los Diez
mandamientos de seguridad de las armas de fuego descritos en este manual deben guiarle en todo momento. Transmita
y divulgue estas reglas siempre que pueda. Recuerde que la seguridad del arma depende de usted. Ese es el único modo
de disfrutar realmente de su nueva arma Remington y de conservar los deportes de tiro tal y como los conocemos.
e7262_p59p112:m/1187 rev 205 copy 10/3/11 9:07 AM Page 34
Piezas importantes del arma
Seguro
El seguro de las escopetas 1100/11-87 consiste en un botón situado
detrás del gatillo. Consulte las imágenes 3 y 4.
El seguro proporciona proteccn contra el disparo accidental o involuntario
durante un uso normal, siempre que es accionado correctamente
y en buenas condiciones de funcionamiento.
Para activar el seguro, presione el botón de manera que la
MARCA DE LA BANDA ROJA NO SEA VISIBLE.
Active siempre el seguro cuando el arma esté cargada
y no tenga intención de disparar.
No apriete nunca el gatillo con el seguro activado.
Cuando esté listo para disparar el arma, presione el seguro hasta que
APAREZCA LA MARCA DE LA BANDA ROJA.
S-7
IMAGEN 1
La imagen muestra las piezas principales de una ESCOPETA SEMIAUTOMÁTICA REMINGTON.
La imagen le ayudará a comprender las instrucciones de este manual. En la página 10 se facilitan las instrucciones para el cambio de choques.
Culata
Gatillo
Guardamanos
Cañón
Tapón del cargador
Boca
Mira
Ventana
de expulsión
Cerrojo
Cajón de
mecanismos
Seguro
IMAGEN 4
CARTUCHO DE ESCOPETA
IMAGEN 2
Esta imagen muestra las partes de la munición.
Marca
del calibre
Detonante
Culote
NOTA PARA LOS PROPIETARIOS DEL MODELO 11-87· SUPER MAGNUM·: EL MODELO 11-87 SUPER MAGNUM
UTILIZA UN ACTIVADOR DE LA JUNTA TÓRICA DEL CAÑÓN PARA LOS CARTUCHOS DE 2
3
/4 PULGADAS.
ASEGÚRESE DE QUE EL ACTIVADOR DE LA JUNTA TÓRICA DEL CAÑÓN ESTÁ EN LA POSICIÓN
CORRECTA (VÉASE LA IMAGEN 31 DE LA PÁG.17) PARA EL USO CON CARTUCHOS DE
2
3
/4
PULGADAS. SE RECOMIENDA QUITAR EL ACTIVADOR DE LA JUNTA TÓRICA DEL CAÑÓN
ÚNICAMENTE AL USAR CARTUCHOS DE 3 PULGADAS O 3
1
/2 PULGADAS.
ADVERTENCIA:
NO SE PUEDE USAR EL CAÑÓN DEL MODELO 11-87 COMO PIEZA DE RECAMBIO
PARA EL MODELO 1100
TM
. DEL MISMO MODO, TAMPOCO SE PUEDE USAR EL CAÑÓN DEL
MODELO 1100 COMO PIEZA DE RECAMBIO PARA EL MODELO 11-87.
SUSTITUCIÓN DEL CAÑÓN DEL MODELO 11-87 SUPER MAGNUM:
EL CAJÓN DE MECANISMOS DEL MODELO 11-87 SUPER MAGNUM SOLO ADMITE EL CAÑÓN DE
CALIBRE 12 DEL MODELO 11-87 CON RECÁMARA DE 3
1
/2 PULGADAS.
NUNCA INTENTE MONTAR UN CAÑÓN DE CALIBRE 12 DEL MODELO 11-87 CON UNA RECÁMARA MÁS
CORTA QUE 3
1
/2 PULGADAS EN UN CAJÓN DE MECANISMOS DEL MODELO 11-87 SUPER MAGNUM.
Escopeta semiautotica Remington
®
Modelos 1100
·
/11-87
·
Enhorabuena por haber comprado un arma Remington
®
. Con el cuidado adecuado, le proporcionará muchos
años de funcionamiento fiable y de satisfacción. Para un resultado óptimo, le recomendamos la munición
Remington, que es la munición empleada en los ensayos del arma en fábrica conforme a nuestros minuciosos
estándares de funcionamiento y eficiencia.
IMAGEN 3
de un
ción a
ccione
y otras
nte no
sted el
demás
a arma.
n.
ma.
uso y
y con
ndible
O! Las
quiera
nte alto
sobrio.
suario
tos de
banos
sean
os de
ea un
do de
todo,
manera
omiso
s Diez
nsmita
modo
os.
Seguro
Gatillo
Culote
Pestaña
e7262_p59p112:m/1187 rev 205 copy 10/3/11 9:07 AM Page 35
No toque el gatillo mientras mueve el seguro. Mantenga los dedos y otros objetos fuera del guardamonte y
lejos del gatillo hasta que esté realmente preparado para apretar el gatillo.
ADVERTENCIA:
El arma disparará cuando se apriete el gatillo y
LA MARCA DE LA BANDA ROJA SEA VISIBLE.
Incluso cuando el seguro está activado, una manipulación descuidada puede provocar el disparo del arma.
Consulte los Diez mandamientos de seguridad de las armas de fuego en la página 2.
Sistema de seguridad
ESTE SISTEMA DE SEGURIDAD NO ES UN SUSTITUTO DE LA MANIPULACIÓN Y ALMACENAMIENTO
SEGUROS DEL ARMA, INCLUYENDO EL ALMACENAMIENTO DE TODAS LAS ARMAS, DESCARGADAS Y BAJO
LLAVE, EN UN LUGAR SEGURO CUANDO NO SE UTILICEN. LEA Y SIGA ESTAS NORMAS DE SEGURIDAD Y EL
RESTO DE LAS NORMAS DE ESTE LIBRO DE INSTRUCCIONES. SI NO SE LEEN, COMPRENDEN Y OBEDECEN
DICHAS REGLAS SE PUEDEN PROVOCAR HERIDAS GRAVES O INCLUSO MUERTES A USTED O A OTROS.
CONSULTE LOS DIEZ MANDAMIENTOS DE SEGURIDAD DE LAS ARMAS DE FUEGO EN LA PÁGINA 2.
El arma que ha adquirido está equipada con un sistema de seguridad integrado o con un dispositivo de bloqueo
independiente.
El dispositivo de bloqueo independiente incluido con su arma vendrá embalado con sus propias instrucciones.
Las instrucciones del dispositivo de bloqueo del sistema de seguridad integrado se describen a continuación.
Este sistema de seguridad permite al propietario bloquear el seguro del arma en posición
SAFE”
(seguro) con
la ayuda de una llave especial.
El seguro de esta arma consiste en un botón situado tras el gatillo, conocido habitualmente como seguro de
perno cruzado. Consulte las imágenes 3 y 4 en la página 7.
El seguro proporciona protección adicional contra el disparo accidental o involuntario durante un uso normal, siempre
que esté accionado correctamente y en buenas condiciones de funcionamiento.
El seguro tiene una ranura en forma de
“J
. Véase la Imagen 5. Esta ranura
“J
es el ojo de la llave para bloquear el seguro. Además, en el seguro hay un
indicador que apunta y se alinea con el
PUNTO ROJO
o el
PUNTO BLANCO
en el guardamonte del gatillo cuando se gira el seguro. Véase la Imagen 5. La
posición del indicador muestra si el sistema de seguridad está accionado o no.
La existencia del sistema de seguridad no cambia el funcionamiento básico del
seguro ni su forma de utilizacn.
Con su nueva arma recibirá una llave con funda. Para usar la llave, retire la funda. En la llave hay una línea
indicadora que se alinea con el indicador del seguro. Véase la Imagen 6.
Para accionar el sistema de seguridad, presione el seguro hasta la
posición
SAFE”
(seguro), hasta que
LA BANDA ROJA NO SEA
VISIBLE.
Introduzca la llave en la ranura
“J
hasta el fondo.
A continuación, gire la llave en sentido antihorario hasta que
la línea indicadora de la llave y el indicador del seguro coincidan
con el
PUNTO BLANCO
del guardamonte del gatillo.
EL SISTEMA DE SEGURIDAD ESTÁ AHORA ACTIVADO.
Al accionar el sistema de seguridad,
NUNCA
aplique una fuerza excesiva para girar la llave. Si la llave no gira
libremente, póngase en contacto con un Centro de Servicio Técnico Autorizado de Remington
®
.
Mantenga el sistema de seguridad activado y el seguro en la posición
SAFE”
cuando el arma no esté siendo
usada. Guarde la llave en un lugar seguro, fuera del alcance de terceros.
NO
guarde la llave o munición junto
con el arma, que debe guardarse descargada y bajo llave en un lugar seguro.
Si pierde la llave,
NO
intente desactivar el sistema de seguridad usando otros objetos. Ello provocaa daños en el arma.
ngase en contacto con el Centro de Servicio Técnico Autorizado de Remington y solicite una llave de recambio.
Incluso si cree que el sistema de seguridad y el seguro están activados, una manipulación inadecuada puede
provocar el disparo del arma. Consulte los Diez mandamientos de seguridad de las armas de fuego en la página 2.
Ma
La ma
el me
ADVE
se mu
para d
Ret
1. Ap
2. Act
3.
ATE
exp
4. Pu
Véa
Gat
El acc
El pes
El aju
CENT
ADVE
Cañ
El inte
l. INS
ADVER
ASEGU
1. Ap
2. Act
3. Tire
4. Intr
en
ADVER
MISMO
SUSTIT
EL CAJ
11-87 C
UNA RE
ADVER
ADVER
La red
Cualqu
dispara
II. RE
ADVER
hacer q
1. Ret
2. Us
3. Intr
4. Si
CE
S-8
IMAGEN 5
IMAGEN 6
Punto rojo
Punto rojo
Punto blanco
Punto blanco
Indicador
Indicador
Ranura en forma de "J"
Ranura en
forma de "J"
nea del
indicador
e7262_p59p112:m/1187 rev 205 copy 10/3/11 9:07 AM Page 36
nte y
BLE.
BAJO
Y EL
CEN
S.
oqueo
ones.
ción.
o) con
de
mpre
ira
ndo
unto
arma.
.
na 2.
Manilla del cerrojo
La manilla del cerrojo sirve para tirar del cerrojo hacia atrás para abrir
el mecanismo. Véase la Imagen 7.
ADVERTENCIA:
Cuando la manilla del cerrojo está hacia adelante tal como
se muestra en la Imagen 7, el cerrojo está cerrado y el arma está preparada
para disparar.
Retenida del elevador
1. Apunte el arma hacia una dirección segura.
2. Active el seguro.
LA BANDA ROJA NO SERÁ VISIBLE.
3.
ATENCIÓN:
Mantenga los dedos lejos de la ventana de
expulsión y de la manilla del cerrojo.
4. Pulse la retenida del elevador para cerrar el mecanismo.
Véase la Imagen 8.
Gatillo
El accionamiento del gatillo dispara el arma.
El peso del gatillo se ajusta en fábrica.
El ajuste del gatillo y del conjunto del guardamonte del gatillo debe ser efectuado en fábrica o en un
CENTRO DE SERVICIO TÉCNICO AUTORIZADO REMINGTON
®
.
ADVERTENCIA: NO
coloque nunca el dedo sobre el gatillo si no va a disparar el arma.
Cañón
El interior del cañón debe estar limpio y libre de obstrucciones.
l. INSPECCIÓN DEL INTERIOR DEL CAÑÓN:
ADVERTENCIA:
MIRE A TRAVÉS DE LA VENTANA DE EXPULSIÓN E INSPECCIONE LA RECÁMARA Y EL CARGADOR PARA
ASEGURARSE DE QUE NO QUEDEN CARTUCHOS EN EL ARMA.
1. Apunte el arma hacia una dirección segura.
2. Active el seguro. Asegúrese de que
LA BANDA ROJA NO SEA VISIBLE.
3. Tire totalmente hacia atrás de la manilla del cerrojo hasta que el cerrojo esté bloqueado en posición abierta.
4. Introduzca una baqueta en la boca del cañón. Pase la baqueta completamente a través del cañón hasta verla
en la ventana de expulsión.
ADVERTENCIA:
NO SE PUEDE USAR EL CÓN DEL MODELO 1187
TM
COMO PIEZA DE RECAMBIO PARA EL MODELO 1100. DEL
MISMO MODO, TAMPOCO SE PUEDE USAR EL CAÑÓN DEL MODELO 1100 COMO PIEZA DE RECAMBIO PARA EL MODELO 11-87.
SUSTITUCIÓN DEL CAÑÓN DEL MODELO 1187 SUPER MAGNUM
TM
:
EL CAJÓN DE MECANISMOS DEL MODELO 11-87 SUPER MAGNUM SOLO ADMITE EL CAÑÓN DE CALIBRE 12 DEL MODELO
11-87 CON RECÁMARA DE 3
1
/2 PULGADAS. NUNCA INTENTE MONTAR UN CAÑÓN DE CALIBRE 12 DEL MODELO 11-87 CON
UNA RECÁMARA MÁS CORTA QUE 3
1
/2 PULGADAS EN UN CAJÓN DE MECANISMOS DEL MODELO 11-87 SUPER MAGNUM.
ADVERTENCIA PARA EL CAÑÓN DE CALIBRE 12 DEL MODELO 11-87 LIGHT CONTOUR
ADVERTENCIA: NO
aumente el diámetro del ánima ni pula el cañón de la escopeta modelo 11-87 LIGHT CONTOUR.
La reducción de peso en este cañón se consigue reduciendo el perfil exterior hasta la mínima dimensión SEGURA.
Cualquier reducción adicional del espesor de la pared del cañón puede provocar que el cañón no resulte seguro de
disparar, provocando lesiones personales graves.
II. RETIRADA DE OBJETOS DEL INTERIOR DEL CAÑÓN:
ADVERTENCIA: NUNCA
intente desatascar un objeto del cañón cargando otro cartucho y disparando. Ello podría
hacer que el cañón reviente o que la vaina del cartucho se rompa, provocando heridas personales graves.
1. Retire el cañón siguiendo las instrucciones de las páginas 14 y 15.
2. Use una baqueta de limpieza adecuada.
3. Introduzca la baqueta de limpieza en la boca y golpee suavemente la baqueta para liberar los objetos del interior del cañón.
4. Si hay un objeto atascado que no puede sacarse con una baqueta de limpieza, lleve el arma a la fábrica o a un
CENTRO DE SERVICIO TÉCNICO AUTORIZADO DE REMINGTON.
S-9
IMAGEN 7
IMAGEN
8
N 6
nco
Manilla del cerrojo
Empuje
Retenida
del elevador
e7262_p59p112:m/1187 rev 205 copy 10/3/11 9:07 AM Page 37
Mo
ADVER
MISMO
SUSTIT
EL CA
MODE
NUNC
3
1
/
2
PU
NOTA
instru
1. Ap
2. Ac
3. Ti
4. De
5. Re
6. Re
7. Re
8. Su
NOTA
cilind
9. C
10. Ha
co
m
11. As
12. De
13. Vu
ÚNICA
(TIRO
NOTA
Instru
1. C
la
2. C
ci
3. De
gu
Pr
ca
4. Vu
Car
Nota p
EL MO
2
3
/4 pu
(VÉAS
ACTIVA
III.
PARA LIMPIAR EL CAÑÓN Y EL CHOQUE, SIGA LAS INSTRUCCIONES DE LA PÁGINA 16.
ANTES
DE CARGAR EL ARMA:
Asegúrese
de que el interior del cañón esté libre de suciedad y otros objetos.
Cambio del choque
ADVERTENCIA: DESCARGUE
el arma antes de cambiar el choque. Deje el mecanismo
ABIERTO
y la recámara y
el cargador
VACÍOS.
1. Apunte el arma hacia una dirección segura.
2. Active el seguro. Asegúrese de que
LA BANDA ROJA NO SEA VISIBLE.
3. Introduzca la llave de choques en el choque.
4. Gire la llave en sentido antihorario y retire el choque.
5. Elija el choque que desee e introdúzcalo en el cañón.
6. Apriete el choque firmemente pero
NO LO APRIETE DEMASIADO.
7. Con el cerrojo abierto y la recámara y el cargador vacíos, inspeccione de vez en cuando el choque para
asegurarse de que no está suelto.
NOTA:
NO dispare nunca el arma sin
que tenga instalado un choque.
Montaje (
Modelo 1100
TM
)
El modelo 1100
TM
se envía con el
conjunto del cañón desmontado. En la
Imagen 9 puede verse la ubicación de
las distintas piezas.
ADVERTENCIA:
NO SE PUEDE USAR EL
CAÑÓN DEL MODELO 11-87
TM
COMO PIEZA DE RECAMBIO PARA EL MODELO 1100.DEL MISMO MODO, TAMPOCO SE
PUEDE USAR EL CAÑÓN DEL MODELO 1100 COMO PIEZA DE RECAMBIO PARA EL MODELO 11-87.
NOTA:
El cañón y la recámara deben limpiarse antes de montar el arma. Limpie el cañón conforme a las
instrucciones de la página 16.
1. Apunte el arma hacia una dirección segura.
2. Active el seguro.
LA BANDA ROJA NO SERÁ VISIBLE
.
3. Tire totalmente hacia atrás de la manilla del cerrojo
para abrir el mecanismo.
4. Desenrosque y retire el tapón del cargador.
5. Retire el guardamanos del tubo del cargador, deslizándolo
hacia delante.
6. Retire el anillo de embalaje de cartón del tubo del cargador.
7. Sujete el cañón frente al cilindro del gas. Véase la Imagen 10.
8. Coloque el cilindro del gas sobre el extremo del tubo del
cargador.
9. Haga coincidir la ranura larga de la parte posterior del
cañón con el espárrago que sobresale del interior del
cajón de mecanismos. Véase la Imagen 11.
NOTA:
Los cañones de calibres 28 y .410 tienen extensiones
de cañón cortas. Haga coincidir la ranura del expulsor del
extremo del cañón con el expulsor situado dentro del cajón de
mecanismos. No presione el cañón contra el expulsor.
10. Asiente el cañón firmemente en el cajón de mecanismos.
11. Deslice el guardamanos sobre el tubo del cargador.
12. Vuelva a colocar y apriete el tapón del cargador.
IMAGEN 10
IMAGEN 11
IMAGEN
9
MODELO 1100 TOTALMENTE MONTADO
(se muestra el modelo 1100 LT-20)
S-10
Guardamanos
Tapón del
cargador
Anillo de embalaje de cartón
Collan del cilindro del gas y atador utilizados en
el Modelo 11-87, sólo calibre 12
Cilindro de gas
Collan del
cilindro de gas
Marca del calibre
Quitar atador
Cañón
Cilindro de gas
Cañón
Tubo del cargador
Tubo del cargador
Cilindro de gas
Marca del calibre
Ranura del cañón
Espárrago
e7262_p59p112:m/1187 rev 205 copy 10/3/11 9:07 AM Page 38
Montaje (
Modelo 11-87
TM
)
ADVERTENCIA:
NO SE PUEDE USAR EL CAÑÓN DEL MODELO 11-87
TM
COMO PIEZA DE RECAMBIO PARA EL MODELO 1100. DEL
MISMO
MODO, TAMPOCO SE PUEDE USAR EL CÓN DEL MODELO 1100 COMO PIEZA DE RECAMBIO PARA EL MODELO 11-87
TM
.
SUSTITUCIÓN DEL CAÑÓN DEL MODELO 11-87 SUPER MAGNUM
TM
:
EL CAJÓN DE MECANISMOS DEL MODELO 11-87 SUPER MAGNUM SOLO ADMITE EL CAÑÓN DE CALIBRE 12 DEL
MODELO 11-87 CON RECÁMARA DE 3
1
/
2
PULGADAS.
NUNCA INTENTE MONTAR UN CAÑÓN DE CALIBRE 12 DEL MODELO 11-87 CON UNA RECÁMARA MÁS CORTA QUE
3
1
/
2
PULGADAS EN UN CAJÓN DE MECANISMOS DEL MODELO 11-87 SUPER MAGNUM.
NOTA:
El cañón y la recámara deben limpiarse antes de montar el arma. Limpie el cañón conforme a las
instrucciones de la página 16.
1. Apunte el arma hacia una dirección segura.
2. Active el seguro.
LA BANDA ROJA NO SERÁ VISIBLE.
3. Tire totalmente hacia atrás de la manilla del cerrojo para abrir el mecanismo.
4. Desenrosque y retire el tapón del cargador.
5. Retire el guardamanos del tubo del cargador, deslizándolo hacia delante.
6. Retire el anillo de embalaje de cartón del tubo del cargador.
7. Retire el alambre de fijación del cilindro del gas y el collarín del cilindro del gas. Véase la Imagen 9 de la página 10.
8. Sujete el cañón frente al cilindro del gas con el collarín del cilindro del gas instalado. Véase la Imagen 12.
NOTA:
Los modelos de calibre 20 y los modelos 11-87 Super Magnum de calibre 12 no disponen de collarín del
cilindro de gas.
9. Coloque el cilindro del gas en el extremo del tubo del cargador.
10. Haga coincidir la ranura larga de la parte posterior del cañón
con el espárrago que sobresale del interior del cajón de
mecanismos. Véase la Imagen 11 de la página 10.
11. Asiente el cañón firmemente en el cajón de mecanismos.
12. Deslice el guardamanos sobre el tubo del cargador.
13. Vuelva a colocar y apriete el tapón del cargador.
ÚNICAMENTE PARA EL MODELO 11-87 SPORTING CLAYS
(TIRO AL PLATO) (VER NOTA MÁS ABAJO).
NOTA:
El modelo 11-87 Sporting Clays (tiro al plato) incluye una arandela de goma en el guardamanos.
Instrucciones para montar el guardamanos:
1. Compruebe la posición de la arandela de goma en el guardamanos. El resalte elevado DEBE estar situado en
la hendidura del guardamanos. Véase la Imagen 13.
2. Coloque el arma montada sobre la culata e inclínela ligeramente hacia el talón, de forma que el collarín del
cilindro del gas pueda descansar en la posición correcta contra el cilindro del gas.
3. Deslice el guardamanos sobre el tubo del cargador mientras sujeta el
guardamanos lo más recto posible respecto al tubo del cargador.
Presione hasta que se vean al menos dos (2) roscas del tubo del
cargador frente al guardamanos.
4. Vuelva a colocar y apriete el tapón del cargador.
Carga y descarga del arma
Nota para los propietarios del modelo 11-87 SUPER MAGNUM:
EL MODELO 11-87 SUPER MAGNUM UTILIZA UN ACTIVADOR DE LA JUNTA TÓRICA DEL CAÑÓN PARA LOS CARTUCHOS DE
2
3
/4 pulgadas. ASEGÚRESE DE QUE EL ACTIVADOR DE LA JUNTA TÓRICA DEL CAÑÓN ESTÁ EN LA POSICIÓN CORRECTA
(VÉASE LA IMAGEN 31 DE LA PÁG. 17) PARA EL USO CON CARTUCHOS DE 2
3
/4 pulgadas. SE RECOMIENDA QUITAR EL
ACTIVADOR DE LA JUNTA TÓRICA DEL CAÑÓN ÚNICAMENTE AL USAR CARTUCHOS DE 3 PULGADAS O 3
1
/2 PULGADAS.
tos.
mara y
ra
SE
N 10
N 11
IMAGEN 12
IMAGEN 13
N
9
S-11
s en
Cañón
argador
el cañón
Cañón
Tubo del cargador
Collan del cilindro del gas
Cilindro del gas
Resorte del cilindro del gas
(no quitar)
Arandela de goma
Hueco en el guardamanos
Resalte
Lubricar aquí con aceite
Rem
TM
e7262_p59p112:m/1187 rev 205 copy 10/3/11 9:07 AM Page 39
RE
• Si
LA
RE
9. Pa
EL AR
10. Pu
y
11. Ac
12. M
m
Des
1. Ap
2. Ac
3. Ti
4. C
ADVE
Mo
ADVE
la col
autori
capac
NOTA
Uno t
COLO
CON R
1. Ac
2. In
ca
3. De
4. Co
ca
5. C
6. Em
ca
7. G
ADVE
somet
8. In
re
9. C
10. C
so
11. Ha
ca
NOTA:
El modelo 11-87 Super Magnum está diseñado para funcionar
de manera óptima con munición desde 2
3
/4 pulgadas 3 dracmas
1
1
/8 onzas, hasta 3
1
/2 pulgadas Magnum. Los cartuchos inferiores a 2
3
/4 pulgadas 3 dracmas 1
1
/8 onzas puede
que
no generen la energía suficiente para impulsar todo el ciclo del cerrojo del arma.
ADVERTENCIA:
Compruebe siempre el cartucho para verificar que tiene el calibre y longitud correctos antes de
cargar el arma.
I. CARGA DE UN SOLO CARTUCHO:
1. Apunte el arma hacia una dirección segura.
2. Active el seguro.
LA BANDA ROJA NO SERÁ VISIBLE.
3. Tire totalmente hacia atrás de la manilla del cerrojo hasta que
el cerrojo quede bloqueado en posición abierta por la retenida
del elevador.
4. Introduzca un cartucho del calibre y longitud correctos a través de la ventana de expulsión. Véase la Imagen 14.
5. ATENCIÓN: Mantenga los dedos lejos de la ventana de expulsión y de la manilla del cerrojo.
6. Presione la retenida del elevador hacia arriba para cerrar el mecanismo. Véase la Imagen 8 de la página 9.
EL ARMA ESTÁ CARGADA.
7. Para disparar el arma, primero desactive el seguro.
LA BANDA ROJA SERÁ VISIBLE.
EL ARMA ESTÁ LISTA PARA DISPARAR.
8. Pulse el gatillo para disparar el arma. El cerrojo permanecerá en posición abierta una vez disparada el arma.
9. Active el seguro cuando haya terminado de disparar.
II. CARGA DE LA RECÁMARA Y DEL CARGADOR:
ADVERTENCIA:
Compruebe siempre el cartucho para verificar
que tiene el calibre y longitud correctos antes de cargar el arma.
1. Apunte el arma hacia una dirección segura.
2. Active el seguro.
LA BANDA ROJA NO SERÁ VISIBLE.
3. Tire totalmente hacia atrás de la manilla del cerrojo
hasta que el cerrojo quede bloqueado en posición abierta
por la retenida del elevador.
4. Introduzca un cartucho del calibre y longitud correctos a través de la ventana de expulsión. Véase la Imagen
14.
5.
ATENCIÓN:
Mantenga los dedos lejos de la ventana de expulsión y de la manilla del cerrojo.
6. Presione la retenida del elevador hacia arriba para cerrar el mecanismo. Véase la Imagen 8 de la página 9.
EL ARMA ESTÁ CARGADA.
7. Coloque otro cartucho del calibre y longitud correctos contra la retenida del elevador. Véase la Imagen 15.
8. Introduzca hasta el fondo del tubo del cargador cuatro (4) cartuchos del calibre y longitud correctos, uno a uno.
NOTA:
La capacidad del cargador de todos los modelos de la serie 1100 es de cuatro (4) cartuchos, con dos (2)
excepciones. El modelo 1100
TM
Special Field de calibre 12 y 20 tiene una capacidad de cargador de 3
cartuchos, y el modelo 1100 de calibre .410 tiene una capacidad de cargador de solo 3 cartuchos cuando se
utiliza munición de 3 pulgadas.
NOTA:
El modelo 11-87
TM
Sporting Clays (tiro al blanco) admite únicamente tres (3) cartuchos en el cargador.
NOTA:
El cargador del modelo 11-87 de calibre 12 Super Magnum
TM
tiene una capacidad de tres (3) cartuchos
cuando se usa munición de 3
1
/2 pulgadas.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que las pestañas de todos los cartuchos se ajustan pasado el extremo
de la retenida del cartucho, para evitar que el cartucho se deslice hacia atrás por encima del elevador.
Si el cartucho se desliza hacia atrás por encima del elevador:
• Apunte el arma hacia una dirección segura.
ABRA
enérgicamente el mecanismo; o bien
S-12
IMAGEN 15
IMAGEN
14
e7262_p59p112:m/1187 rev 205 copy 10/3/11 9:07 AM Page 40
RETIRE
el
conjunto del guardamonte del gatillo conforme a las instrucciones de las páginas 14 y 15 y retire
el cartucho; o bien
• Si la recámara está cargada, el disparo del arma DESPEJARÁ el cartucho atascado.
LA
RECÁMARA Y EL CARGADOR ESTÁN COMPLETAMENTE CARGADOS.
9. Para disparar el arma, primero desactive el seguro.
LA BANDA ROJA SERÁ VISIBLE.
EL ARMA ESTÁ LISTA PARA DISPARAR.
10. Pulse el gatillo para disparar el arma. El arma disparará cada vez que se apriete el gatillo hasta que el cargador
y recámara queden vacíos. El cerrojo permanecerá en posición
ABIERTA
una vez disparado el último cartucho.
11. Active el seguro cuando haya terminado de disparar.
12. Mire a través de la ventana de expulsión para asegurarse de que no queden cartuchos en el cajón de
mecanismos, la recámara ni el cargador.
Descarga del arma
1. Apunte el arma hacia una dirección segura.
2. Active el seguro.
LA BANDA ROJA NO SERÁ VISIBLE.
3. Tire de la manilla del cerrojo totalmente hacia atrás para sacar el cartucho de la recámara.
4. Cierre y abra el cerrojo sucesivamente hasta quitar todos los cartuchos.
ADVERTENCIA:
Inspeccione la recámara y el cargador para asegurarse de que no queden cartuchos en el arma.
Montaje del limitador del cargador
ADVERTENCIA:
La ley estadounidense sobre aves migratorias y determinadas leyes estatales de EE.UU. exigen
la colocación de un limitador en el cargador que limite su capacidad a dos (2) cartuchos. Consulte con las
autoridades correspondientes en su país o región para determinar si se requiere un limitador para limitar la
capacidad del cargador.
NOTA:
Las escopetas de los modelos 11-87
TM
y 1100
TM
·emplean dos tipos de retenes del resorte del cargador.
Uno tiene una ranura en el centro y el otro tiene un orificio redondo en el centro.
COLOCACIÓN DEL LIMITADOR DEL CARGADOR EN ARMAS CON RETÉN DEL RESORTE DEL CARGADOR
CON RANURA
:
1. Active el seguro.
LA BANDA ROJA NO SERÁ VISIBLE.
2. Inspeccione la recámara y el cargador para asegurarse de que no queden
cartuchos en el arma.
3. Desenrosque y retire el tapón del cargador.
4. Coloque un destornillador en la ranura del retén del resorte del
cargador. Véase la Imagen 16.
5. Coloque la mano en el extremo del tubo del cargador.
6. Empuje el retén del resorte del cargador para introducirlo en el tubo del
cargador.
7. Gire el retén 90° y suéltelo lentamente. Véase la Imagen 16.
ADVERTENCIA:
Extreme las precauciones al retirar o montar el retén del resorte del cargador, ya que está
sometido a compresión proveniente del resorte del cargador.
8. Introduzca el extremo menor del limitador del cargador en el
resorte del cargador. Véase la Imagen 17.
9. Coloque el resorte del cargador en el tubo del cargador.
10. Coloque el extremo abierto del retén del resorte del cargador
sobre el extremo mayor del limitador del cargador.
11. Haga coincidir la ranura de anclaje del retén del resorte del
cargador con los anclajes de la parte superior e inferior del tubo del cargador.
uede
tes de
en 14.
na 9.
ma.
en
na 9.
n 15.
uno.
s (2)
se
ador.
s
S-13
15
14
IMAGEN 16
IMAGEN 17
Empujar
Destornillador
Tubo del cargador
Tubo del cargador
Ren del resorte del cargador
Ren del resorte del cargador
Limitador del cargador
Resorte del cargador
e7262_p59p112:m/1187 rev 205 copy 10/3/11 9:07 AM Page 41
14. Re
15. Lev
ADVE
de log
Des
1. Util
la c
Ret
ma
2. Los
pue
req
cajó
la a
3. Pres
del
rec
ATE
sald
4. Gire
mu
5. Lim
esc
un
6. Lim
y e
ace
De
ADVE
asegu
1. A
2. A
3. Ti
ce
de
4. D
5. Re
NOTA
del ci
tiene
6. Re
7. S
de
8. Ú
S
de
de
V
12. Introduzca el resorte del cargador, el limitador y el retén en el tubo del cargador aproximadamente
una (1) pulgada (2,5 cm).
13. Gire el retén 90° y bloquéelo en la posición adecuada.
14. Suelte lentamente el retén para asegurarse de que está colocado correctamente.
15. Vuelva a colocar lel tapón del cargador y apriételo.
COLOCACIÓN DEL LIMITADOR DEL CARGADOR EN ARMAS CON RETÉN DEL RESORTE DEL CARGADOR
CON ORIFICIO
:
1. Active el seguro.
LA BANDA ROJA NO SERÁ VISIBLE.
2. Inspeccione la recámara y el cargador para asegurarse de que no
queden cartuchos en el arma.
3. Desenrosque y retire el tapón del cargador.
4. Coloque un destornillador en el extremo abierto del tubo del
cargador. Sitúe la punta bajo la pestaña del retén del resorte del
cargador. Véase la Imagen 18.
5. Coloque la mano en el extremo del tubo del cargador.
6. Haga palanca con el destornillador para retirar el retén del resorte del cargador.
ADVERTENCIA:
Extreme las precauciones al retirar o montar el retén del resorte del cargador, ya que está
sometido a compresión proveniente del resorte del cargador.
7. Introduzca el extremo menor del limitador del cargador en
el resorte del cargador. Véase la Imagen 19.
8. Coloque el retén del resorte del cargador sobre el extremo
mayor del limitador del cargador.
9. Introduzca el resorte del cargador, el limitador del cargador
y el retén del resorte del cargador en el tubo del cargador.
10. Introduzca el retén del resorte del cargador en el tubo del
cargador, golpeándolo suavemente, hasta el extremo
del tubo del cargador.
11. Vuelva a colocar y apriete el tapón del cargador.
Desmontaje (
Modelo 1100
)
ADVERTENCIA:
Inspeccione la recámara y el cargador para
asegurarse de que no queden cartuchos en el arma.
1. Apunte el arma hacia una dirección segura.
2. Active el seguro.
LA BANDA ROJA NO SERÁ VISIBLE.
3. Tire totalmente hacia atrás de la manilla del cerrojo hasta
que el cerrojo quede bloqueado en posición abierta por
la retenida del elevador.
4. Desenrosque y retire el tapón del cargador.
5. Retire el guardamanos del tubo del cargador, deslizándolo hacia delante.
6. Sujete el cañón frente al cilindro del gas. Tire del cañón para
sacarlo del cajón de mecanismos.
7. Extraiga la junta tórica del cañón, el pistón y la junta tórica
del pistón del tubo del cargador. Véase la Imagen 20.
8. Sujete la manilla del cerrojo y cierre el mecanismo.
9. Tire hacia fuera del cerrojo.
Véase la Imagen 21.
10. Presione la retenida del elevador y empuje hacia arriba el elevador.
11. Llegue hasta el fondo del cajón del mecanismos. Mantenga presionado
la retenida de cartuchos. Véase la Imagen 22.
12. Extraiga el conjunto de las barras del mecanismo del cajón de
mecanismos y del tubo del cargador. Suelte la retenida de cartuchos.
13. Levante el conjunto del cerrojo de la parte posterior del conjunto
de las barras del mecanismo.
S-14
Pull
IMAGEN 21
Press Feed Latch
IMAGEN 22
IMAGEN 19
Boca del cañón
IMAGEN 20
IMAGEN
18
Ren del resorte del cargador
Ren
del resorte del cargador
Destornillador
Tubo del cargador
Limitador del cargador
Resorte
del cargador
Tubo del cargador
Junta del cañón
Conjunto del pistón/junta tórica
del pistón
Boquilla
Tire
Presione la retenida de cartuchos
e7262_p59p112:m/1187 rev 205 copy 10/3/11 9:07 AM Page 42
14. Retire los pasadores delantero y trasero del guardamonte del gatillo. Véase la Imagen 25 de la página 15.
15. Levante la parte posterior del conjunto del guardamonte del gatillo, deslícela hacia atrás y sáquela del cajón de mecanismos.
ADVERTENCIA: IMPIDA
que el martillo avance al retirar el conjunto del guardamonte del gatillo. La mejor manera
de lograrlo es mantener accionado el seguro en todo momento.
LA BANDA ROJA NO SE VISIBLE
.
Desmontaje del conjunto del tubo guia del muelle recuperador y la culata:
1. Utilice un destornillador de estrella para retirar los dos tornillos de la cantonera o del amortiguador de retroceso. Retire
la cantonera o amortiguador. NOTA: Algunos modelos con cantonera dura tienen un suplemento fijado con dos tornillos.
Retire los dos tornillos sujetando el suplemento y, a continuación, retire los dos tornillos adicionales que sujetan el
marco de la cantonera a la culata.
2. Los modelos 11-87 y 1100 tienen dos tuercas diferentes para el tubo guia del muelle recuperador. Las tuercas de cruz
pueden quitarse con un destornillador largo de punta plana, girando en sentido antihorario. Las tuercas hexagonales
requieren una llave de tubo largo hexagonal de 11/16. Retire la culata del
cajón de mecanismos teniendo cuidado de no perder la arandela de la culata y
la arandela de bloqueo.
3. Presione el émbolo del muelle recuperador para aliviar la tensión del pasador
del émbolo del muelle recuperador. Empuje el pasador del émbolo del muelle
recuperador para sacarlo del tubo guia del muelle recuperador.
ATENCIÓN: El muelle recuperador está sometido a compresión y
saldrá del tubo una vez retirado el pasador.
4. Gire el can de mecanismos hacia arriba para permitir que el elevador del
muelle recuperador del cerrojo caiga del tubo guia del muelle recuperador.
5. Limpie el tubo guia del muelle recuperador con Rem
TM
Action Cleaner y una
escobilla de limpieza para calibres pequos. Tras limpiar la suciedad, pase
un paño con aceite Rem Oil para proteger la lubricación.
6. Limpie la tuerca del tubo guia del cerrojor, muelle recuperador
y el elevador con Rem
TM
Action Cleaner. Tras la limpieza aplique
aceite Rem Oil a cada pieza.
Desmontaje (Modelo 11-87)
ADVERTENCIA: Inspeccione la recámara y el cargador para
asegurarse de que no quedan cartuchos en el arma.
1. Apunte el arma hacia una dirección segura.
2. Active el seguro. LA BANDA ROJA NO SERÁ VISIBLE.
3. Tire totalmente hacia atrás de la manilla del cerrojo hasta que el
cerrojo quede bloqueado en posición abierta por la retenida
del elevador.
4. Desenrosque y retire el tapón del cargador.
5. Retire el guardamanos del tubo del cargador, deslizándolo hacia delante.
NOTA: Solo los modelos de calibre 12 están equipados con un collarín
del cilindro de gas. El modelo 11-87 de calibre 12 Super Magnum no
tiene collarín del cilindro de gas.
6. Retire el collarín del cilindro de gas. Véase la Imagen 12 de la página 11.
7. Sujete el cañón frente al cilindro de gas. Tire del cañón para sacarlo
del cajón de mecanismos.
8. ÚNICAMENTE PARA EL MODELO 11-87 DE CALIBRE 12
SUPER MAGNUM: Saque del tubo del cargador la junta tórica
del cañón, el activador de la junta tórica del cañón (al usar cartuchos
de 2
3
/4 pulgadas), y el conjunto del pistón/junta tórica del pistón.
Véase la Imagen 23a.
OR
S-15
N 21
d Latch
N 22
N 19
IMAGEN 24
IMAGEN 25
N 20
IMAGEN
23a
IMAGEN 23b
N
18
dor
cargador
a
Conjunto
del pistón/junta
tórica
del pistón
Junta del cañón
Tubo
del cargador
Boca
del cañón
Boca del cañón
Tubo del cargador
Junta del cañón
Conjunto del pistón/junta
tórica del pistón
Esquina
aguda
Activador de la junta del cañón
(anillo metálico negro)
Junta del cañón
Boca del cañón
Tubo del cargador
Modelo 11-87 Calibre 20
Ren del pistón Activador del retén del cañón
Pistón
Pasadores del
guardamonte del gatillo
e7262_p59p112:m/1187 rev 205 copy 10/3/11 9:07 AM Page 43
LIMP
1. Re
2. Li
3. Ap
de
ADVE
ACTIV
DE CA
Cepill
CONJ
SUPE
PISTÓ
EL MO
Cepill
BARR
Con la
CERR
Cepill
CONJ
NOTA
Clean
Pulver
como
líquid
ADVE
afecta
CONJ
1. Ce
d
2. Li
d
Par
Inspe
de qu
CONJ
1. As
ex
2. In
(p
3. Ha
y
4. Re
5. De
6. Co
IMPORTANTE:
EL MODELO 11-87 SUPER MAGNUM EMPLEA UN ACTIVADOR DE LA JUNTA TÓRICA DEL
CAÑÓN AL UTILIZAR CARTUCHOS DE 2
3
/4 PULGADAS. SE RECOMIENDA RETIRAR EL ACTIVADOR DE LA
JUNTA TÓRICA DEL CAÑÓN AL UTILIZAR CARTUCHOS DE 3 PULGADAS O 3
1
/2 PULGADAS.
SOLO EL PARA MODELO 11-87 DE CALIBRE 12 (2
3
/4 pulgadas - 3 pulgadas). Saque del tubo del
cargador la junta tórica del cañón y el conjunto pistón/junta tórica del pistón. Véase la Imagen 23b. SOLO
PARA EL MODELO 11-87 DE CALIBRE 20. Saque del tubo del cargador la junta tórica del cañón, el
activador de la junta tórica del cañón, el pistón y la junta tórica del pistón. Véase la Imagen 24.
9. Sujete la manilla del cerrojo y cierre el mecanismo.
10. Tire hacia fuera de la manilla del cerrojo. Véase la Imagen 21.
11. Presione la retenida del elevador y empuje hacia arriba el elevador.
12. Llegue hasta el fondo del cajón del mecanismos. Mantenga presionado la retenida de cartuchos. Véase la Imagen 22.
13. Extraiga el conjunto de las barras del mecanismo del cajón de mecanismos y del tubo del cargador. Suelte
la retenida de cartuchos
14. Levante el conjunto del cerrojo de la parte posterior del conjunto de las barras del mecanismo.
15. Coloque de nuevo la tapa del cargador.
16. Retire los pasadores delantero y trasero de la placa del gatillo. Véase la Imagen 25.
17. Levante la parte posterior del conjunto de la placa del gatillo, deslícela hacia atrás y sáquela del
cajón de mecanismos.
ADVERTENCIA: IMPIDA que el martillo avance al retirar el conjunto de la placa del gatillo. La mejor manera
de lograrlo es mantener accionado el seguro en todo momento. LA BANDA ROJA NO SERÁ VISIBLE.
Lubricación y mantenimiento
ADVERTENCIA:
Antes de limpiar o guardar el arma, mire la
salida de expulsión e inspeccione la recámara y el cargador
para asegurarse de que no queden cartuchos en el arma.
LIMPIEZA
El intervalo de limpieza depende en gran medida del clima, las
condiciones meteorológicas, la munición utilizada y la cantidad de lubricación.
Las escopetas de carga autotica modelos 11-87
TM
y 1100
TM
son armas
accionadas por gas. El accionamiento por gas implica una reducción
considerable del retroceso mediante la utilización de los gases del cañón
para presurizar un pistón que desbloquea y acciona el mecanismo.
Estos gases incluyen residuos de la combustión que pueden hacer que
el tubo del cargador o el conjunto pistón/junta tórica del pistón
funcionen incorrectamente, especialmente si el arma funciona en las
condiciones siguientes: con frío húmedo, lubricación en exceso o
utilización de munición que no sea de combustión limpia.
LIMPIEZA DEL CAÑÓN:
1. Siga las instrucciones y utilice el equipo incluido en un kit de limpieza de buena calidad.
Si quiere recibir una recomendación, consulte con un Centro de Servicio Técnico Autorizado de Remington
®
.
2. Seleccione una escobilla de limpieza del calibre adecuado y fíjela a la varilla.
3. Introduzca la escobilla de limpieza en un disolvente de limpieza para armas.
4. Pase la varilla por el cañón varias veces.
5. Desmonte la escobilla de la varilla, acople a la punta un po de limpieza e introduzca la varilla en el ánima.
6. Repita esta operación varias veces, usando cada vez un nuevo trozo de paño, hasta que el paño salga limpio.
7. Quite todos los residuos de disparo de la muesca de bloqueo del cañón. Véase la Imagen 26.
8. Inspeccione el orificio de gas del cilindro de gas. Utilice un cable de 1/16 pulgadas (1,5 mm) para limpiar
el orificio de gas. Véase la Imagen 27.
ADVERTENCIA:
Después de limpiar, asegúrese de que el cañón está libre de obstrucciones.
S-16
IMAGEN 26
IMAGEN 27
Quite los residuos de disparo
Conjunto del cañón
Cable
1/16 pulg. dia
Vista recortada
Orificio del gas
Resorte del
cilindro del gas
(no quitar)
e7262_p59p112:m/1187 rev 205 copy 10/3/11 9:07 AM Page 44
LIMPIEZA
DEL TUBO:
1. Retire el tubo del cañón.
2. Limpie el tubo, incluidas las roscas, con un disolvente para armas y séquelo con un paño.
3. Aplique aceite Rem
TM
Oil en las roscas y vuelva a colocar el tubo en el cañón siguiendo las instrucciones
de la página 10.
ADVERTENCIA:
Después de limpiar, asegúrese de que el cañón está libre de obstrucciones.
ACTIVADOR DE LA JUNTA TÓRICA DEL CAÑÓN: (ÚNICAMENTE UTILIZADO EN LOS MODELOS 11-87
TM
DE CALIBRE 20 Y 11-87 SUPER MAGNUM
TM
)
Cepille con el disolvente de limpieza, limpie y seque.
CONJUNTO PISTÓN/JUNTA TÓRICA DEL PISTÓN: (UTILIZADO EN MODELOS 11-87 DE CALIBRE 12, 11-87
SUPER MAGNUM
TM
Y 1100
TM
DE CALIBRE 12)
PISTÓN Y JUNTA TÓRICA DEL PISTÓN: (ÚNICAMENTE UTILIZADO EN EL MODELO 11-87 DE CALIBRE 20 Y
EL MODELO 1100 DE CALIBRE 20, 28 Y 0,410)
Cepille con lana de acero y el disolvente de limpieza, limpie y seque.
BARRAS DEL MECANISMO:
Con la camisa de las barras del mecanismo fijada, cepille con el disolvente de limpieza, limpie y seque.
CERROJO:
Cepille con el disolvente de limpieza, limpie y seque.
CONJUNTO DE LA PLACA DEL GATILLO:
NOTA:
Límpielo como un conjunto y únicamente con Rem
TM
Action
Cleaner. Véase la
NOTA
de la página siguiente sobre la LUBRICACIÓN.
Pulverice el conjunto de la placa del gatillo con Rem
TM
Action Cleaner,
como se muestra en la imagen. Véase la Imagen 28. Limpie el exceso de
líquido. Deje secar al aire durante 2 minutos.
ADVERTENCIA:
El uso excesivo de un lubricante no recomendado puede
afectar negativamente al funcionamiento y provocar un disparo accidental.
CONJUNTO DEL CAJÓN DE MECANISMOS:
1. Cepille la parte interior del cajón de mecanismos con
disolvente de limpieza y séquelo con un paño.
2. Limpie el exterior del tubo del cargador con disolvente
de limpieza y séquelo con un paño limpio.
Para volver a montar el arma
Inspeccione el interior del cajón de mecanismos para asegurarse
de que el estribo está en su sitio. Véase la Imagen 29.
CONJUNTO DE LA PLACA DEL GATILLO:
1. Asegúrese de que el extremo del desconector está por debajo del
extremo del conector izquierdo. Véase la Imagen 30.
2. Introduzca cuidadosamente el conjunto de la placa del gatillo
(primero el elevador) en el cajón de mecanismos.
3. Haga coincidir los orificios y golpee suavemente los pasadores delantero
y trasero del guardamonte del gatillo.
4. Retire el tapón del cargador.
5. Deslice el manguito con de las barras del mecanismo sobre el tubo del cargador.
6. Coloque el conjunto del cerrojo en el bloque de la parte posterior del conjunto de las barras del mecanismo.
DEL
LA
el
O
22.
Suelte
anera
.
ton
®
.
a.
io.
mpiar
IMAGEN 28
IMAGEN 29
IMAGEN 30
26
27
S-17
gas
l
gas
Pulverice con Rem
TM
Action Cleaner
como se indique
Estribo - en posición correcta
Martillete (armado)
Desconector
Conector izquierdo
e7262_p59p112:m/1187 rev 205 copy 10/3/11 9:07 AM Page 45
7.
Introduzca el conjunto de las barras del mecanismo en el
cajón de mecanismos hasta que a la retenida del cartuchos.
8. Presione la retenida del elevador y empuje hacia arriba el elevador.
9. Llegue hasta el fondo del cajón del mecanismos. Mantenga
presionado la retenida de cartuchos.
10. Introduzca el conjunto de las barras del mecanismo en el
cajón de mecanismos y suelte la retenida de cartuchos.
11. Meta la manilla en el cerrojo.
12.
SOLO PARA EL MODELO 11-87
TM
SUPER MAGNUM·:
Deslice
el conjunto pistón/junta tórica del pistón, el activador de la
junta tórica del cañón (para el uso con cartuchos de
2
3
/4 pulgadas) y la junta tórica del cañón sobre el tubo del
cargador. La posición correcta puede verse en la Imagen 31.
IMPORTANTE:
EL MODELO 11-87 SUPER MAGNUM EMPLEA
UN ACTIVADOR DE LA JUNTA TÓRICA DEL CAÑÓN AL
UTILIZAR CARTUCHOS DE 2
3
/4 PULGADAS. SE RECOMIENDA
RETIRAR EL ACTIVADOR DE LA JUNTA TÓRICA DEL CAÑÓN
AL UTILIZAR CARTUCHOS DE 3 PULGADAS O 3
1
/2 PULGADAS.
SOLO PARA EL MODELO 1100·11-87 DE CALIBRE 12:
Deslice la junta tórica del cañón y el conjunto
pistón/junta tórica del pistón sobre el tubo del cargador. Véase la Imagen 32.
SOLO PARA EL MODELO 11-87 DE CALIBRE 20:
Deslice la junta tórica del pistón, el pistón, el activador de la
junta tórica del cañón y la junta tórica del cañón sobre el tubo del cargador. Véase la Imagen 33a de la página 18.
SOLO PARA EL MODELO 1100 DE CALIBRE 20, 28 Y0,410:
Deslice la junta tórica del pistón, el pistón y la
junta tórica del cón sobre el tubo del cargador. Véase la posición correcta en la Imagen 33b de la página 18.
13. Tire totalmente hacia atrás de la manilla del cerrojo para abrir el mecanismo.
14. Coloque de nuevo el cañón.
15.
SOLO PARA EL MODELO 11-87
TM
:
Vuelva a colocar el collarín
del cilindro de gas. NOTA: El modelo 11-87 de calibre 12
Super Magnum
TM
no tiene collarín del cilindro de gas.
16. Deslice el guardamanos sobre el tubo del cargador.
17. Vuelva a colocar y apriete el tapón del cargador.
ADVERTENCIA:
Haga revisar anualmente el arma por Remington
®
Arms Company, LLC o por un CENTRO DE SERVICIO TÉCNICO
AUTORIZADO DE REMINGTON. De esta manera, se garantiza la
inspección correcta y la sustitución de cualquier
pieza desgastada o dañada.
Lubricación:
El exceso de lubricación debe evitarse en todo momento.
Una fina capa de aceite Rem
TM
Oil es suficiente para evitar la
posibilidad de oxidación. Consulte la siguiente nota.
Si va almacenar el arma, límpiela y engrásela
concienzudamente. De vez en cuando, aplique
una capa fina de aceite Rem
TM
Oil en la superficie
exterior. Consulte la siguiente nota.
Antes de volver a usar el arma, limpie el exceso
de lubricante. Seque concienzudamente la remara y el ánima.
NOTA:
Puede adquirir aceite Rem·Oil
TM
de Remington en su
distribuidor local. Si las existencias del distribuidor se han agotado,
solicítele que pida aceite Rem·Oil
TM
al distribuidor de Remington.
Pie
PARA
Much
piezas
Para e
Encon
contac
de 9:0
1. En
2. Pe
Antes
ADVE
NOTA
solici
Piez
Para
Para
gin
Locat
e inst
inclui
Antes
Mo
Des
Dire
Le
con
ADVE
NOTA
Pue
ww
S-18
IMAGEN 33a
IMAGEN 33b
IMAGEN
31
IMAGEN
32
Conjunto del pistón/junta
tórica
del pistón
Junta del cañón
Tubo
del cargador
Boca
del cañón
Boca
del cañón
Tubo del cargador
Junta del cañón
Conjunto del pistón/junta
tórica del pistón
Esquina aguda
Activador del ren del cañón
(anillo metálico negro)
Junta del cañón
Boca del cañón
Tubo del cargador
Modelo 11-87 Calibre 20
Ren del pistón Activador de la junta del cañón
Pistón
Junta del cañón
Ren del pistón
Boca del cañón
Pistón
e7262_p59p112:m/1187 rev 205 copy 10/3/11 9:07 AM Page 46
o
e la
na 18.
a
18.
Piezas de repuesto y servicio técnico de Remington
®
Arms Co.
PARA SOLICITAR PIEZAS:
Muchos distribuidores y Centros de Servicio Técnico Autorizado de Remington proporcionan toda una gama de
piezas. Le rogamos que consulte con ellos antes de solicitar las piezas.
Para enviar su pedido de PIEZAS o solicitar un SERVICIO DE REPARACN, visite nuestra gina web www.remington.com.
Encontra instrucciones detalladas y formularios para el pedido de piezas y servicios de reparación. También puede
contactar con Remington llamando a nuestro número gratuito de atención al cliente +1 800 243 97 00, de lunes a viernes,
de 9:00 a 17:00 (hora de la costa este de EE.UU.).
1. Envíe por fax el formulario de pedido cumplimentado (disponible en la página web) al +1 336 548 78 01.
2. Pedido por teléfono sin formulario de pedido: llame al +1 800 243 97 00.
Antes de llamar, tenga a mano la siguiente información.
• Modelo de arma y número de serie.
• Descripción de la pieza y cantidad. La descripción de las piezas se encuentra en la página de la lista de
piezas de este manual.
• Su dirección postal completa (apartado de correos y dirección), incluyendo código postal y país, número
de teléfono y dirección de correo electrónico.
• Forma de pago: Número de tarjeta y fecha de caducidad de Mastercard, Visa, American Express o Discover.
También aceptamos prepago mediante cheque o giro bancario. Si lo desea, le podemos facilitar un
presupuesto por teléfono. (Lamentablemente no ofrecemos pago contrareembolso).
ADVERTENCIA:
USE ÚNICAMENTE PIEZAS ORIGINALES DE REMINGTON PARA LAS ARMAS DE REMINGTON.
NOTA:
ALGUNAS PIEZAS PUEDEN ESTAR RESTRINGIDAS. Consulte la lista de piezas para más detalles. Puede
solicitar instrucciones y manuales de usuario a través de nuestra página web: www.remington.com.
Piezas de repuesto y servicio técnico de Remington Arms Company LLC
Para solicitar piezas:
Para encontrar el Centro de Servicio Técnico Autorizado de Remington más cercano, visite nuestra
gina web www.remington.com y use el Localizador de Servicio de Reparaciones (Repair Service
Locator). Contacte con el Centro de Servicio Técnico Autorizado que desee para la inspección de su arma
e instrucciones adicionales de envío. Si no tiene acceso a Internet, consulte la Nota de Reparaciones
incluida con el arma. La nota contiene la lista de Centros de Servicio Técnico Autorizados de su zona.
Antes de llamar, tenga a mano la siguiente información.
Modelo de arma y número de serie.
Descripción de la pieza y cantidad. La descripción de las piezas se encuentra en la lista de piezas.
Dirección postal completa, número de teléfono y correo electrónico.
Le podemos facilitar un presupuesto por teléfono. (Lamentablemente no ofrecemos pago
contrareembolso).
ADVERTENCIA: Use únicamente piezas originales de Remington para las armas de Remington.
NOTA: Algunas piezas pueden estar restringidas. Consulte la lista de piezas para s detalles.
Puede solicitar instrucciones y manuales de usuario a tras de nuestra gina web:
www.remington.com o llamando al Centro de Servicio cnico Autorizado s cercano.
S-19
EN 33a
EN 33b
GEN
31
AGEN
32
r
ón
e7262_p59p112:m/1187 rev 205 copy 10/3/11 9:07 AM Page 47
S-20
N
F
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
3
3
3
3
3
3
3
3
3
4
4
4
4
4
4
4
4
4
MODELO 1100
·TM
Escopeta semiautomática
e7262_p59p112:m/1187 rev 205 copy 10/3/11 9:07 AM Page 48
S-21
NOTA:
Las piezas pueden cambiar sin previo aviso
FOB Ilion (Nueva York).
1 Conjunto de las barras del mecanismo
2 Manguito de las barras del mecanismo
3 Muelle recuperador del cerrojo
4 Elevador del muelle recuperador
5 Émbolo del muelle recuperador
6 Pasador del émbolo del rmuelle recuperador
7 Tubo guia del muelle recuperador
8 Tuerca del tubo guia del muelle recuperador
9 Arandela de la tuerca del tubo guia del muelle
recuperador
10 Arandela de bloqueo de la tuerca guia del
muelle recuperador
11 Conjunto del cañón
12 Junta tórica del cañón
13 Cerrojo
Conjunto del cerrojo
14 Amortiguador del cerrojo
15 Émbolo de retorno del cerrojo
16 Anillo de retención del émbolo de retorno del
cerrojo
18 Cantonera
19 Suplemento de la cantonera
20 Tornillo de la cantonera (no se muestra el
amortiguador de retroceso)
21 Elevador
22 Conjunto del elevador
23 Garra del elevador
24 Pasador de la garra del elevador
25 Arandela de la garra del elevador
26 Elevador de la garra del elevador
27 Resorte del elevador de la garra del elevador
28 Pestillo del elevador
29 Elevador del pestillo del elevador
30 Pasador del pestillo del elevador
31 Resorte del pestillo del elevador
32 Tubo-pivote del elevador
33 Retenida del elevador
35 Pasador de la retenida del elevador
36 Resorte de la retenida del elevador
37 Conector, izquierdo (restringido)
38 Conector, derecho (restringido)
39 Desconector
40 Extractor
41 Émbolo del extractor
42 Resorte del extractor
43 Retenida de cartuchos
44 Percutor
45 Pasador de retención del percutor
46 Resorte del retractor del percutor
47 Conjunto del guardamanos
48 Conjunto del apoyo del guardamanos
49 Punto de mira
52 Martillo
53 Pasador del martillo
54 Arandela del pasador del martillo
55 Émbolo del martillo
56 Resorte del martillo
58 Retén del pestillo del interceptor
59 Resorte del pestillo del interceptor
60 Pestillo del interceptor
61 Biela
62 Conjunto del grapón de bloqueo
64 Tapón del cargador
66 Empujador de cartuchos del cargador
Limitador del cargador (3 cartuchos)
67 Resorte del cargador
68 Retén del resorte del cargador
68 a Mira intermedia
69 Manilla de accionamiento
70 Rodamiento del anclaje de la manilla
del cerrojo
71 Resorte del anclaje de la manilla del cerrojo
73 Pistón calibre 20, 28 y 0,410 (no mostrado)
74 a Junta tórica del pistón calibre 20, 28 y 0,410
(no mostrada)
74 Conjunto pistón/junta tórica del pistón calibre 12
75 Conjunto del cajón de mecanismos (restringido)
75 a Pasador de retención del émbolo de retorno
76 Seguro
77 Émbolo de anclaje del seguro
78 Resorte del seguro
79 Pasador de retención del resorte del seguro
80 Fiador
81 Pasador del fiador
82 Resorte del fiador
83 Amortiguador del bloque de la corredera
84 Conjunto de la culata
85 Placa de soporte de la culata
86 Gatillo (restringido)
Grupo disparador (restringido)
87 Pasador del gatillo
88 Seguro derecho, guardamonte del gatillo
Seguro izquierdo, guardamonte del gatillo
Seguro derecho, conjunto del guardamonte del gatillo
Seguro izquierdo, conjunto del guardamonte del gatillo
89 Casquillo del pasador del guardamonte del gatillo, trasero
90 Resorte de anclaje del pasador del guardamonte
del gatillo, delantero (se necesitan 2)
91 Resorte de anclaje del guardamonte del gatillo, trasero
92 Pasador del guardamonte del gatillo, delantero
93 Pasador guardamonte del gatillo, trasero
NÚMERO
NOMBRE DE LA PIEZA
NÚMERO
NOMBRE DE LA PIEZA
MODELO 1100
·TM
Escopeta semiautomática
LISTA DE PIEZAS
e7262_p59p112:m/1187 rev 205 copy 10/3/11 9:07 AM Page 49
N
F
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
4
4
4
4
4
4
4
S-22
MODELO 11-87
·TM
Escopeta semiautomática
e7262_p59p112:m/1187 rev 205 copy 10/3/11 9:07 AM Page 50
MODELO 11-87
TM
·
Escopeta semiautomática
LISTA DE PIEZAS
S-23
NOTA:
Las piezas pueden cambiar sin previo aviso
FOB Ilion (Nueva York).
1 Conjunto de las barras del mecanismo
2 Manguito de las barras del mecanismo
3 Muelle recuperador del cerrojo
4 Elevador del muelle recuperador
5 Émbolo del muelle recuperador
6 Pasador del émbolo muelle recuperador
7 Tubo guia del muelle recuperador
8 Tuerca del tubo guia del muelle recuperador
9 Arandela de la tuerca del tubo guia del muelle
recuperador mecanismo
10 Arandela de bloqueo de la tuerca del tubo guia
del muelle recuperador
11 Conjunto del cañón
12 Junta tórica del cañón
12 a Activador de la juntarica del cañón nicamente
en Super Magnum· de calibre 20 y 12)
13 Cerrojo
Conjunto del cerrojo
14 Amortiguador del cerrojo
15 Émbolo de retorno del cerrojo
16 Anillo de retención del émbolo de retorno del
cerrojo
17 Elevador
18 Conjunto del elevador
19 Garra del elevador
20 Pasador de la garra del elevador
21 Arandela de la garra del elevador
22 Elevador de la garra del elevador
23 Resorte del elevador de la garra del elevador
24 Pestillo del elevador
25 Pasador del pestillo del elevador
26 Resorte del pestillo del elevador
27 Resorte del pestillo del elevador
28 Tubo-pivote del elevador
29 Retenida del elevador
30 Pasador de la retenida del elevador
31 Resorte de la retenida del elevador
32 Conector, izquierdo (restringido)
33 Conector, derecho (restringido)
34 Pasador del conector (restringido)
35 Desconector
36 Extractor
37 Émbolo del extractor
38 Resorte del extractor
39 Retenida de cartuchos
40 Percutor
41 Pasador de retención del percutor
42 Resorte del retractor del percutor
43 Conjunto del guardamanos
44 Conjunto del apoyo del guardamanos
45 Punto de mira
45 a Collan del cilindro de gasnicamente en calibre
12; no utilizado en Super Magnum de calibre 12)
46 Tapa de la empuñadura
48 Martillo
49 Pasador del martillo
50 Arandela del pasador del martillo
51 Émbolo del martillo
52 Resorte del martillo
53 Retén del pestillo del interceptor
54 Resorte del pestillo del interceptor
55 Pestillo del interceptor
56 Biela
57 Conjunto del grapón de bloqueo
58 Tapón del cargador
60 Empujador de cartuchos del cargador
Limitador del cargador (3 cartuchos)
61 Resorte del cargador
62 Retén del resorte del cargador
62 a Mira intermedia
63 Manilla del cerrojo
64 Rodamiento del anclaje de la manilla del
cerrojo
65 Resorte del anclaje de la manilla del cerrojo
66 Pistón calibre 12
66 Junta tórica del pistón calibre 20
67 Junta tórica del pistón calibre 12
67 Pistón calibre 20
68 Conjunto del cajón de mecanismos (restringido)
68 a Pasador de retención del émbolo de retorno
69 Cantonera marrón
70 Tornillo de la cantonera
71 Arandela de goma (solo el Modelo 11-87·
Sporting Clays)
72 Seguro
73 Émbolo de anclaje del seguro
74 Resorte del seguro
75 Pasador de retención del resorte del seguro
76 Fiador
77 Pasador del fiador
78 Resorte del fiador
79 Amortiguador del bloque de la corredera
80 Conjunto de la culata
81 Placa de soporte de la culata
82 Gatillo (restringido)
Grupo disparador (restringido)
83 Pasador del gatillo
84 Seguro derecho, guardamonte del gatillo
Seguro izquierdo, guardamonte del gatillo
Seguro derecho, conjunto del guardamonte del gatillo
85 Casquillo del pasador del guardamonte del gatillo, trasero
86 Resorte de anclaje del pasador del guardamonte
del gatillo, delantero (se necesitan 2)
87 Resorte de anclaje del guardamonte del gatillo, trasero
88 Pasador del guardamonte del gatillo, delantero
89 Pasador del guardamonte del gatillo, trasero
NÚMERO NOMBRE DE LA PIEZA NÚMERO NOMBRE DE LA PIEZA
e7262_p59p112:m/1187 rev 205 copy 10/3/11 9:07 AM Page 51
S-24
Modelo ____________Número de serie ________________ Fecha de compra _____________
Comprado en ___________________________Precio pagado _________________________
Recuerde rellenar y enviar la tarjeta de garantía del arma para disfrutar totalmente de la
garantía limitada de dos años.
NOTAS SOBRE EL MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN DE LAS ARMAS DE
FUEGO REMINGTON
El arma ha sido diseñada para funcionar conforme a determinadas especificaciones de fábrica. Si intenta
modificar el gatillo, el seguro u otro mecanismos, pondrá en riesgo su propia seguridad y la de los
demás. Por lo tanto, nunca modifique o altere el arma de fuego de ningún modo.
Como cualquier otro dispositivo mecánico, un arma de fuego se desgasta con el uso. Debe realizar las tareas
de mantenimiento y reparación necesarias para garantizar una seguridad y funcionamiento óptimos. Un
arma Remington
®
debe ser reparada, mantenida y modificada únicamente por profesionales debidamente
cualificados. Consulte las instrucciones del manual para enviar el arma a la fábrica o al Centro de Servicio
Técnico Autorizado de Remington más cercano. Remington recomienda que haga revisar anualmente el
arma por profesionales. También debe someter a revisión profesional el arma tras un almacenamiento
prolongado o si alguna vez surge cualquier duda respecto a su correcto funcionamiento.
La limpieza y lubricación adecuadas también son importantes para el mantenimiento del arma y son necesarias
para garantizar su precisión, seguridad y fiabilidad. Antes de limpiar el arma, compruebe que está totalmente
descargada. Siempre que sea posible, limpie el cañón desde el extremo de la recámara hasta la boca.
Registro de propietario del arma
e7262_p59p112:m/1187 rev 205 copy 10/3/11 9:07 AM Page 52
S-25
FECHA INTERVENCN REALIZADA AUTOR DE LA INTERVENCIÓN
Registro de mantenimiento del arma
_
_
ta
os
as
Un
te
io
el
to
as
te
e7262_p59p112:m/1187 rev 205 copy 10/3/11 9:07 AM Page 53
Impreso en los EE.UU.
Remington es una marca comercial registrada en la Oficina de Patentes y
Marcas de los EE.UU. por Remington Arms Company, Inc.
Form RD 404784 Rev. 10-11
Impreso en los EE.UU.
Remington es una marca comercial registrada en la Oficina de Patentes y
Marcas de los EE.UU. por Remington Arms Company, LLC
e7262_p59p112:m/1187 rev 205 copy 10/3/11 9:07 AM Page 54
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

Remington 1100, 11-87 & 11-87 SUPER MAGNUM El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario