Beretta OVER & UNDER El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
SHOTGUN
USER MANUAL
OVER & UNDER
Manual de Instrucciones
NORMAS DE SEGURIDAD BÁSICAS ..................................................................... 3
MONTAJE ................................................................................................................ 10
USO .......................................................................................................................... 13
DESMONTAJE ......................................................................................................... 18
MANTENIMIENTO ................................................................................................... 20
ACCESORIOS Y REGULACIONES ......................................................................... 22
ALMACENAMIENTO ................................................................................................ 36
GARANTÍA ............................................................................................................... 36
C6A007 005
A continuación se proporciona la definición de atención, advertencia y aviso:
El texto y las ilustraciones del presente Manual se refieren a la escopeta Serie 690.
Las indicaciones “derecha/izquierda” se refieren siempre a la escopeta idealmente
encarada por el usario.
Los textos y las ilustraciones deben entenderse sujetas a modificaciones sin
compromiso de aviso previo alguno.
1
SUPERPUESTAS
UN MENSAJE DE ATENCIÓN TIENE COMO PROPÓSITO LLEVAR LA
ATENCIÓN A UNA SITUACIÓN POTENCIALMENTE PELIGROSA QUE
PUEDE PROVOCAR UNA LESIÓN PERSONAL.
ATENCIÓN
Las ADVERTENCIAS conciernen a daños potenciales en los equipos.
ADVERTENCIA
Un AVISO comunica procedimientos e informaciones importantes que necesitan
más énfasis que un texto general.
Aviso
C6A007 005
2
SUPERPUESTAS
EL PRESENTE MANUAL CONTIENE ADVERTENCIAS IMPORTANTES QUE DE-
BEN COMPRENDERSE ANTES DE UTILIZAR ESTA ESCOPETA. GUARDAR LA
PRESENTE COPIA DEL MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA CONSULTAS FU-
TURAS. EN CASO DE CESIÓN DE LA ESCOPETA, ENTREGUE SIEMPRE UNA
COPIA DEL PRESENTE MANUAL. SI UD. PRESTA, DEJA UTILIZAR O VENDE LA
ESCOPETA A OTRA PERSONA, ASEGÚRESE DE ENTREGAR EL MANUAL DE
INSTRUCCIONES COMO REFERENCIA PARA LOS ASPECTOS RELATIVOS A LA
SEGURIDAD Y AL FUNCIONAMIENTO.
ATENCIÓN
LAS ARMAS PUEDEN SER PELIGROSAS Y CAUSA POTENCIAL DE GRAVES
LESIONES, DAÑOS A LA PROPIEDAD O MUESTRA SI SE MANEJAN DE MANE-
RA INCORRECTA. LAS SIGUIENTES NORMAS DE SEGURIDAD SIRVEN PARA
RECORDARLE QUE USTED ES RESPONSABLE DE LA SEGURIDAD DE SU
ESCOPETA.
ATENCIÓN
CONTROLE SIEMPRE QUE EL SEGURO ESTÉ ACTIVADO CORRECTAMENTE
HASTA QUE ESTÉ LISTO PARA DISPARAR. LEA DETENIDAMENTE EL APAR-
TADO “SEGURO” EN ESTE MANUAL ANTES DE EMPEZAR A MANEJAR LA
ESCOPETA.
ATENCIÓN
LEA DETENIDAMENTE TODAS LAS PARTES DEL MANUAL ANTES DE UTILIZAR
ESTA ARMA. COMBRUEBE QUE CUALQUIER PERSONA QUE UTILICE O PUEDA
TENER ACCESO AL ARMA HAYA LEÍDO Y COMPRENDIDO A FONDO TODAS
LAS INSTRUCCIONES CONTENIDAS EN ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR EL
ARMA O DE TENER ACCESO A LA MISMA.
RECOMENDAMOS EL USO DE REPUESTOS Y ACCESORIOS ORIGINALES
BERETTA. EL USO DE REPUESTOS Y ACCESORIOS DIFERENTES A LOS DEL
FABRICANTE PUEDEN CONLLEVAR AL MAL FUNCIONAMIENTO Y/O AVERÍAS
NO CUBIERTAS POR LA GARANTÍA BERETTA.
ATENCIÓN
C6A007 005
3
SUPERPUESTAS
NORMAS DE SEGURIDAD BÁSICAS
1. NO APUNTE NUNCA EL ARMA CONTRA ALGO A LO QUE PUEDA SER
PELIGROSO DISPARAR .
No apunte nunca un arma hacia
ninguna parte de su cuerpo o
contra otra persona. Esto es im-
portante sobre todo cuando se
carga o descarga el arma. Cuan-
do dispare a un objetivo asegúre-
se primero de lo que está detrás
del mismo. Hay proyectiles que
pueden alcanzar más de un kiló-
metro de distancia. En el caso de
que el objetivo no sea alcanzado o se sobrepase es su responsabilidad asegurarse de
que el proyectil no cause lesiones o daños involuntarios a personas o cosas.
2. TRATE SIEMPRE EL ARMA COMO SI ESTUVIERA CARGADA.
No presuma nunca de que el arma esté descargada. La
única manera de asegurarse de que un arma no tenga car-
tuchos es examinar visualmente y al tacto la recámara y
comprobar que no quede ninguno dentro. El hecho de haber
quitado o vaciado el cargador no garantiza suficientemente
que el arma esté descargada o que no pueda disparar. Las
escopetas y los rifles pueden controlarse efectuando ciclos
de funcionamiento o vaciando todos los cartuchos para
pos teriormente inspeccionar visiblemente la recámara de
cartuchos y controlar si queda algún cartucho en la recáma-
ra.
C6A007 005
4
SUPERPUESTAS
3. MANTENGA EL ARMA FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
Es responsabilidad del propietario del arma que los niños y los menores de 18 años
u otras personas no autorizadas, no tengan acceso a ella. Para reducir el riesgo de
accidentes en los que puedan verse involucrados los niños, descargue el arma, guár-
dela bajo llave y coloque la munición en lugar separado, cerrado incluso con llave.
Conviene tener presente que los sistemas empleados para prevenir incidentes, como
por ejemplo asegurarla con candado con hilo metálico o taponar la recámara de
cartuchos, pueden a veces no impedir el uso o abuso del arma por parte de una per-
sona determinada. Para evitar el abuso intencionado del arma por parte de niños o
personas no autorizadas se recomienda el uso de armarios blindados de seguridad.
4. NO DISPARE NUNCA CONTRA SUPERFICIES DE AGUA O SUPERFICIES
DURAS.
Disparar contra el agua o contra una roca u otra superficie
dura aumenta la posibilidad de rebote o fragmentación del
proyectil o de los plomos que podrían alcanzar un objetivo
no intencionado o periférico.
5. ASEGÚRESE DE CONOCER LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD DEL ARMA
QUE ESTÁ USANDO PERO RECUERDE QUE DICHOS DISPOSITIVOS NO
SUSTITUYEN A LAS NORMAS DE SEGURIDAD Y DE USO.
Para prevenir los incidentes no confíe sólo en los dispositivos de seguridad. Es im-
prescindible conocer y utilizar los dispositivos de seguridad específicos del arma que
está manejando. El mejor modo de prevenir dichos incidentes es seguir el proce-
dimiento de uso de seguridad descrito en estas normas y que se encuentra en el
interior del libro de instrucciones. Para familiarizarse con el uso adecuado de esta u
otras armas se aconseja seguir un Curso de Seguridad con las Armas impartido por
expertos en el uso y en los procedimientos de seguridad.
C6A007 005
5
SUPERPUESTAS
6. REALICE UN MANTENIMIENTO ADECUADO DEL ARMA.
Guarde y transporte el arma de modo que no se acumule
suciedad o pólvora en los mecanismos de funcionamiento.
Limpie y lubrifique el arma, siguiendo las indicaciones de
este manual, después de cada uso y siguiendo los interva-
los de tiempo indicados, para prevenir corrosión, daños en
el cañón o acumulación de suciedad que podrían impedir el
uso del arma en caso de emergencia. Compruebe siempre
el cañón y la/s recámara/s de cartucho antes de cargar el
arma para asegurarse de que estén limpios y libres de obs-
trucciones. Disparar con obstrucciones en el cañón o en la
recámara puede provocar una rotura y causarle lesiones a Ud. mismo y a personas
cercanas a Ud. Si al disparar se produce algún sonido extraño deje inmediatamente
de disparar, ponga el arma en posición segura y descárguela. Verifique que la recá-
mara y el cañón estén libres de obstrucciones o proyectiles ocasionales que puedan
haber quedado bloqueados en el interior del cañón a causa de munición defectuosa
o anómala.
7. USE MUNICIÓN ADECUADA.
Use sólo munición nueva de fábrica, fabricada según las especificaciones CIP (Europa)
y SAAMI® (EEUU). Asegúrese de que cada cartucho que utiliza sea del tipo y calibre
que su arma requiere. El calibre del arma está estampado en el cañón de la escopeta
y en el obturador o en el cañón de la pistola. El uso de munición recargada o recons-
truida puede provocar fácilmente excesivas presiones y causar una ruptura del fondo
del cartucho u otros defectos en la munición que podrían dañar el arma y causarle
lesiones a Ud. mismo o a personas cercanas a Ud.
8. USE SIEMPRE GAFAS PROTECTORAS Y PROTECTORES AUDITIVOS
DURANTE EL TIRO.
En raras ocasiones el gas, residuos de pólvora al disparar o
fragmentos de metal afectan al tirador provocándole daños
pero la magnitud de estas lesiones podría ser grave inclu-
yendo entre las posibles la pérdida de la vista. Cuando se
dispara un arma el tirador debe llevar siempre gafas protec-
toras provistas de una resistencia adecuada. Los tapones o
protectores auditivos reducen la posibilidad de lesiones en
el oído que podrían ser originadas por una actividad de tiro
prolongada.
C6A007 005
6
SUPERPUESTAS
9. NO SUBA A LOS ÁRBOLES NI SALTE CERCAS O ZANJAS CON UN ARMA
CARGADA.
Antes de subir o bajar de un árbol, saltar una cerca o una
zanja o cualquier otro obstáculo, abra y vacíe las recámaras
de cartucho del arma y activar el dispositivo de seguridad.
Nunca tire o empuje un arma cargada hacia Ud. mismo o
hacia otra persona. Antes de entregar el arma a otra persona
descargarla y comprobar, visualmente y al tacto, que el car-
gador, el tubo almacén y la/s recámara/s estén vacíos y que
el arma esté abierta. Nunca acepte el arma de otra persona
sin que antes la haya descargado y comprobar, visualmente
y al tacto, que efectivamente está descargada.
Asegúrese de que le entreguen el arma siempre abierta.
10. EVITE BEBIDAS ALCOHÓLICAS O MEDICAMENTOS QUE PUEDAN REDU-
CIR LA CAPACIDAD DE JUICIO Y SUS REFLEJOS DURANTE EL TIRO.
Evite beber alcohol antes de disparar. Si está tomando me-
dicamentos que puedan disminuir su capacidad de juicio o
sus reflejos, no use el arma mientras esté bajo el efecto de
dichos medicamentos.
11. NO TRANSPORTE NUNCA UN ARMA CARGADA.
Descargue el arma antes de meterla en el vehículo (recá-
mara de cartucho vacía, cargador/depósito vacío). Los ca-
zadores y tiradores deben cargar el arma una vez hayan
llegado a destino. En caso de transporte y/o de porte del
arma para protección personal, llevar la recámara de car-
tucho vacía reduce la posibilidad de disparos accidentales.
C6A007 005
7
SUPERPUESTAS
12. EXPOSICIÓN AL PLOMO.
Disparar armas en sitios poco ventilados, limpiar armas o manejar cartuchos puede
causar exposición al plomo y a otras sustancias consideradas posibles causas de
malformaciones genéticas, de daños al aparato reproductivo y de otras serias lesio-
nes físicas. Utilice las armas siempre en sitios adecuadamente ventilados. Lávese
cuidadosamente las manos después de la exposición a dichas sustancias.
Es responsabilidad SUYA conocer y respetar las leyes locales y estatales que regulan
la venta, el transporte y el uso de armas en su país.
Aviso
¡
ESTA ARMA PUEDE ACABAR CON SU VIDA O CON LA DE OTRAS PERSONAS!
SEA SIEMPRE SUMAMENTE PRUDENTE CON EL MANEJO DE SU ARMA.
LOS ACCIDENTES SE DAN CASI SIEMPRE POR NO RESPETAR LAS NORMAS
DE SEGURIDAD Y NO MANIPULAR LA ESCOPETA CORRECTAMENTE.
ANTES DE UTILIZAR LA ESCOPETA Y REALIZAR CUALQUIER OPERACIÓN
DESCRITA EN EL PRESENTE MANUAL, RESPETAR DETENIDAMENTE LAS
NORMAS DE SEGURIDAD MENCIONADAS ANTERIORMENTE.
ATENCIÓN
El Fabricante y/o sus Distribuidores oficiales locales no asumen responsabilidad
alguna por el mal funcionamiento del producto o por lesiones físicas o daños a la
propiedad causados total o parcialmente por un uso criminal o negligente del
producto, manejo incorrecto o incauto, por modificaciones no autorizadas, por el
uso de munición defectuosa, impropia, cargada a mano, recargada o reconstruida,
por abuso o incuria en el uso del producto o por otros factores no sujetos al control
directo e inmediato del fabricante.
Además de las Normas de seguridad básicas existen otras Normas de seguridad
relativas a las operaciones de carga, descarga, desmontaje, montaje y uso de esta
arma, proporcionadas en este manual de instrucciones.
Aviso
BERETTA SE EXIME DE TODA RESPONSABILIDAD POR LESIONES FÍSICAS O
DAÑOS A LA PROPIEDAD CAUSADOS POR EL MANEJO IMPROPIO O IMPRU-
DENTE DE LA ESCOPETA Y POR EL DISPARO INTENCIONAL O ACCIDENTAL.
ATENCIÓN
C6A007 005
8
SUPERPUESTAS
COMPROBACIÓN DE
LA PRESENCIA DE
EVENTUALES
OBSTRUCCIONES Y DE
LAS CONDICIONES DE
LOS CHOKES
Inspeccione siempre visualmente los ca-
ñones para cerciorarse de que no hay
nada que obstruya la recámara o el inte-
rior del mismo. Esta operación es de vital
importancia, puesto que si se disparase
un cartucho con la recámara o el cañón
obstruidos, podría herirse y lesionarse
muy gravemente el usuario y las perso-
nas que lo rodean.
Se debe efectuar la inspección del interior
de los cañones antes de cada montaje
completo de la escopeta y antes de utilizar
el arma si ésta ya está montada; para ello
proceda como se indica a continuación:
Siguiendo las instrucciones presenta-
das en el capítulo “Desmontaje” pág.
18, desmonte los cañones de la esco-
peta.
• Una vez desmontado los cañones, mire
a través de su interior, por la parte pos-
terior, para ver completamente a través
de él y comprobar que no haya obs-
trucciones de ninguna clase, tampoco
pequeñas.
Si hubiese algo que obstruyese el inte-
rior de los cañones póngase en contac-
to con un armero competente para que
elimine la obstrucción y vuelva a com-
probar la escopeta antes de disparar.
Vuelva a montar los cañones siguiendo
las operaciones presentadas en el capí-
tulo “Montaje”, pág. 10.
COMPROBACIóN DE LAS CONDICIONES
DE LOS CHOKES
Compruebe siempre el aspecto y el
estado de limpieza de los chokes antes
de utilizar la escopeta.
Compruebe que su apriete a los caño-
nes sea correcto, utilizando para ello la
llave suministrada
• No utilice chokes que presenten defec-
tos, deformaciones o incrustaciones.
• Compruebe que el choke insertado sea
del tipo idóneo para el tipo de caza que
se desea efectuar y para el tipo de per-
digones que se van a utilizar (de acero
o de plomo).
C6A007 005
NOMENCLATURA
9
SUPERPUESTAS
FIGURA 1
A cantonera
B punta
C culata
D gatillo
E guardamano
F báscula
G perno-bisagra
H delantera
I cañones
J boca
K chokes
L mira
M banda superior
N curvatura cresta
O línea de mira
P ongitud de tiro
Q curvatura de talón
R palanca de desengan-
che delantera
S cruz
T llave de apertura
U seguro/selector de tiro
V desviación de culata
C
B
O
Q
T
U
P
A
R
G
F
E
H
D
I
M
J
K
L
N
S
V
1
EN EL MALETÍN ESTUCHE - FIG. 2
A cañón+delantera
B culata+báscula
C aliviamuelles Beretta (si están pre-
vistos)
D chokes+llave
E herramientas especiales (si están
previstas)
F aceite para armas Beretta
MONTAJE
PROCEDIMIENTO DE MONTAJE
Extraiga los componentes de la esco-
peta de los embalajes de protección
(observar las normas medioambienta-
les para su eliminación).
Inspeccione el interior de los cañones
que deben estar limpios y sin obstruc-
ciones.
• Accione la palanca de desenganche de
la delantera (fig. 3).
Gire ligeramente y extraiga la delantera
hacia adelante (hacia la boca de dispa-
ro) (fig. 4).
10
SUPERPUESTAS
C6A007 005
3
4
A
F
E
B
CD
2
No introduzca los cañones en la bás-
cula con la delantera montada.
ADVERTENCIA
C6A007 005
11
SUPERPUESTAS
5
6
7
Elimine de los cañones y de las paredes
internas de la báscula el aceite antióxi-
do excesivo: utilice un paño suave (fra-
nela) y una baqueta limpiadora (fig. 5-6).
Lubrique las superficies que se indican
en la figura 5.
Gire hacia la derecha la llave de aper-
tura (fig. 7).
Inserte los cañones en la báscula te-
niendo cuidado de hacer coincidir los
pernos-bisagra de la propia báscula
con los respectivos alojamientos en los
cañones (fig. 8).
Durante la fase de montaje la llave no
debe ser cerrada para evitar posibles
daños en los extractores.
Aviso
8
• Haga bascular los cañones hacia arriba
con un movimiento suave comproban-
do que los pernos-leva de los extrac-
tores se inserten correctamente en los
respectivos alojamientos en la báscula
(fig. 9).
Cuando la llave de apertura salta en
posición central, significa que los caño-
nes están cerrados correctamente en la
báscula (fig. 10).
Monte la delantera en los cañones en-
ganchando la cruz de la báscula (fig.
11).
Gire la delantera hacia arriba y presione
con fuerza contra los cañones para
enganchar el mecanismo de bloqueo al
gancho (fig. 12).
La delantera se encuentra bloqueada
sólo cuando la palanca de desengan-
che esté alineada a su alojamiento (fig.
13).
12
SUPERPUESTAS
C6A007 005
13
CLACK
10
9
11
12
USO
MUNICIÓN
Las escopetas superpuestas Beretta
están dotadas de recámaras de cartu-
cho de 70 mm (2” 3/4) o 76 mm (3”).
En el lado del cañón se encuentran las
indicaciones del calibre y de la longitud
de la recámara (fig. 14).
Cada escopeta es objeto por parte del
B.N.P. (Banco Nacional de Pruebas) de
ensayos de resistencia con municiones
forzadas.
13
SUPERPUESTAS
C6A007 005
12 GA.2” 3/4 - 70 - 28”
BERETTA -
GARDONE V.T. - MADE IN IT
ALY
BERETTA NO ASUME RESPONSABI-
LIDAD ALGUNA POR LESIONES FÍ-
SICAS O DAÑOS A LA PROPIEDAD
CAUSADOS POR EL USO DE MU-
NICIONES DEFECTUOSAS, IMPRO-
PIAS, CARGADAS A MANO, RECAR-
GADAS O RECONSTRUIDAS. EL USO
DE MUNICIONES NO CORRECTAS O
DE CARGA FORZADA ASÍ COMO LA
PRESENCIA DE OBSTRUCCIONES EN
EL CAÑÓN PUEDEN PROVOCAR
GRAVES DAÑOS Y LESIONES E IN-
CLUSO CAUSAR LA MUERTE. EL USO
DE MUNICIONES RECARGADAS PRO-
VOCA LA NULIDAD DE LA GARANTÍA
DEL FABRICANTE. USE ÚNICAMEN TE
MUNICIÓN DE ALT A CALIDAD, NUE-
VA DE FÁBRICA.
ATENCIÓN
NO DISPARE NUNCA CARTUCHOS
QUE NO CORRESPONDAN A LAS IN-
DICACIONES PRESENTES EN LOS
CAÑONES.
ATENCIÓN
UTILICE SIEMPRE CARTUCHOS DE
LONGITUD INFERIOR O IGUAL A LA
DE LA RECÁMARA INDICADA EN LOS
CAÑONES.
ATENCIÓN
PARA EVITAR EL USO DE MUNICIO-
NES IMPROPIAS, CONSULTE LAS CA-
RACTERÍSTICAS INDICADAS EN LA
CAJA DE LOS CARTUCHOS Y EN EL
PROPIO CARTUCHO. ASEGÚRESE DE
QUE UTILICE EL CALIBRE Y LA LON-
GITUD DE CARTUCHO INDICADOS
PARA SU ESCOPETA.
ATENCIÓN
PARA EVITAR UN MAL FUNCIONA-
MIENTO DE LA ESCOPETA ES NECE-
SARIO INSPECCIONAR DETENIDA-
MENTE CADA CARTUCHO ANTES DE
INTRODUCIRLO EN LA RECÁMARA.
ASEGÚRESE DE QUE LOS CULOTES
DE LOS CARTUCHOS NO ESTÉN DA-
ÑADOS O DEFORMADOS Y QUE LOS
CARTUCHOS NO PRESENTEN ALGÚN
OTRO TIPO DE ABOLLADURA O DE-
FECTO (DICHOS CONTROLES DEBEN
REALIZARSE INCLUSO CON LAS MU-
NICIONES NUEVAS DE FÁBRICA).
ATENCIÓN
14
PERDIGONES DE ACERO
Los chokes Beretta adecuados para el
uso con perdigones en acero han sido
diseñados para ser utilizados con cartu-
chos que contienen perdigones de acero
nuevos de fábrica conformes a las nor-
mas internacionales.
El uso de municiones recargadas o re-
construidas puede aumentar la probabili-
dad de presión excesiva, roturas de culo-
tes u otros defectos de la munición.
Es aconsejable no utilizar cartuchos con
perdigones de acero en las escopetas
superpuestas con chokes fijos.
Cuando se disparan cartuchos con per-
digones de acero, los mejores resultados
se consiguen utilizando chokes abiertos
(C0000/CL, 0000/IC, 000/M, S, SK).
Cuando se utilizan perdigones de acero,
el choke máximo (0/F, 00/IM) no aumenta
la concentración del haz de dispersión y
a menudo hace irregular la distribución
de los perdigones, acelerando el proceso
de desgaste de los chokes.
CÓMO CARGAR Y DISPARAR
14
SUPERPUESTAS
C6A007 005
S
16
S
15
CARGA Y DE DESCARGA DE LA ES-
COPETA SIN UTILIZAR MUNICIONES.
NO MANEJE UNA ESCOPETA CARGA-
DA HASTA QUE HAYA ADQUIRIDO
HABI LIDAD Y FAMILIARIDAD CON
ESTOS PROCESOS.
Mantenga siempre los dedos alejados del
guardamonte si no tiene intención de
disparar.
El tirador y las personas que se encuen-
tran a proximidad tienen que llevar siem-
pre gafas de protección y protectores
auriculares durante el tiro.
Los residuos de pólvora, lubricante o
fragmentos de metal podrían ser proyec-
tados hacia atrás y provocar daños a las
personas. Los tapones o protectores au-
ditivos reducen la posibilidad de lesiones
en el oído que podrían ser originadas por
una actividad de tiro prolongada.
Antes de cada sesión de caza o de tiro,
desmonte la escopeta y compruebe que
los chokes estén presentes y limpios y
que sean aptos para la munición.
Mantenga los cañones de la escopeta
dirigidas a dirección segura:
active el seguro desplazándolo hacia
atrás: la mención “S” debe ser comple-
tamente visible (fig. 15);
gire la llave de apertura y haga bascular
los cañones hacia abajo (fig. 16).
ANTES DE CARGAR LA ESCOPETA,
ES OPORTUNO FAMILIARIZARSE CON
LAS SIGUIENTES OPERACIONES DE
ATENCIÓN
Controle visualmente el interior de los
cañones para comprobar que estén li-
bres de cualquier obstrucción; proceda
con la carga.
Introduzca los cartuchos de calibre co-
rrecto en las recámaras (fig. 17).
• Vuelva a cerrar la escopeta y comprue-
be que la llave de apertura haya vuelto
a la posición indicada en la figura 18.
SELECTOR DE TIRO
En las escopetas de “monogatillo selec-
tivo”, al presionar el gatillo la escopeta
dispara primero el cañón seleccionado:
selector a la izquierda = primer cañón
(inferior fig. 19);
selector a la derecha = segundo cañón
(superior fig. 20);
15
SUPERPUESTAS
C6A007 005
S
17
CLACK
18
S
19
S
20
En el caso de escopetas con “Seguro
Automático”, el seguro se activa auto-
máticamente al accionar la llave en la
fase de apertura de la escopeta.
Aviso
EL SEGURO MANUAL ES UN DIS-
POSITIVO MECÁNICO Y NO SUBS-
TITUYE LA RESPONSABILIDAD DEL
USUARIO PARA EL MANEJO DE LAS
ARMAS. EN ESTE PUNTO DE LA OPE-
RACIÓN DE CARGA, LOS MARTILLOS
SE ENCUENTRAN CARGADOS Y LA
ESCOPETA ESTÁ LISTA PARA DISPA-
RAR. POR LO TANTO, OBSERVE DE-
TENIDAMENTE LAS NORMAS DE SE-
GURIDAD.
ATENCIÓN
Desplace hacia adelante el cursor del
seguro (mención “S” cubierta fig. 21):
presionando el gatillo la escopeta di-
spara el primer cartucho.
Dispare el primer cartucho, soltando
completamente el gatillo: la escopeta
se prepara automáticamente para el
segundo cartucho, sin accionar el se-
lector de tiro. Presione el gatillo y dispa-
re el segundo.
En las escopetas “monogatillo”, presio-
nando el gatillo la escopeta dispara el
cartucho contenido en el primer cañón
(inferior) y seguidamente el contenido en
el segundo (superior).
En las escopetas de “gatillo doble”, el
gatillo delantero provoca el disparo del
cartucho contenido en el primer cañón
(inferior), mientras que el gatillo posterior
determina el disparo del cartucho conte-
nido en el segundo cañón (superior).
DESCARGA
Apunte los cañones hacia una dirección
segura y active el seguro (fig. 22).
Gire la llave de apertura hacia la dere-
cha y haga bascular los cañones hacia
abajo (fig. 23).
Extraiga manualmente los cartuchos
que no se han disparado (fig. 24).
16
SUPERPUESTAS
C6A007 005
21
S
22
S
23
Cuando se abra completamente la
escopeta después de un disparo, los
extractores expulsan las vainas vacíos
y elevan los cartuchos no disparados,
facilitando su extracción manual.
ADVERTENCIA
EN CASO DE QUE LA ESCOPETA NO
DISPARE, APUNTE LOS CAÑONES
HACIA UNA DIRECCIÓN SEGURA Y
ACTIVE EL SEGURO. ESPERE POR
LO MENOS UN MINUTO, ABRA LA
ESCOPETA Y EXTRAIGA MANUAL-
MENTE EL CARTUCHO QUE NO SE
HA DISPARADO.
ATENCIÓN
DESARME DE LOS MARTILLOS
Después de haber descargado la esco-
peta y antes de guardarla, es oportuno
desarmar los martillos para descargar la
tensión de los muelles.
Además es importante no hacer saltar los
martillos en vacío accionando el gatillo
sin cartuchos introducidos en la recáma-
ra: la acción puede dañar los percutores.
Para desarmar los martillos sin dañar los
percutores conviene utilizar específicos
falsos-cartuchos “aliviamuelles Beretta”
(fig. 25), disponibles en las armerías, que
permiten el disparo “en vacío”.
Cargue normalmente la escopeta con
dos falsos-cartuchos “aliviamuelles”.
Presione el gatillo para abatir el primer
martillo.
• Desplace el selector de tiro, presione el
gatillo y desenganche el segundo mar-
tillo.
Si la escopeta dispone de “monogatillo”
o “selectivo bloqueado”, para preparar
la escopeta al desenganche del martillo
todavía armado, es suficiente dar con la
mano un golpe en la cantonera y presio-
nar el gatillo.
17
SUPERPUESTAS
C6A007 005
S
S
24
El movimiento basculante de los cañones
provoca automáticamente la reactivación
de los martillos.
Para desmontar la escopeta SIN VOLVER
A ARMAR LOS MARTILLOS, proceda tal
y como se describe en el apartado
“Desmontaje” pág. 18.
Aviso
25
Accione la palanca de desenganche de
la delantera (fig. 26).
Gire la delantera hacia adelante, extra-
yéndola de la báscula (fig. 27).
Gire hacia la derecha la llave de aper-
tura (fig. 28).
• Haga bascular los cañones hacia abajo,
agarrándolos firmemente para impedir
que se extraigan totalmente de los per-
nos y puedan caerse.
Eleve ligeramente los cañones y libére-
los de la báscula (fig. 29). La llave de
apertura permanece abierta.
Si se encuentran todavía alojados, extrai-
ga los falsos-cartuchos “aliviamuelles”.
Para guardar la escopeta en su maletín
estuche:
monte la delantera en los cañones (véa-
se la página 12);
mantenga la llave completamente gira-
da a la derecha y presione a fondo el
perno ilustrado en la figura 30;
manteniendo el perno presionado, suel-
te la llave.
18
SUPERPUESTAS
C6A007 005
27
26
S
28
S
29 30
DESMONTAJE
ASEGÚRESE SIEMPRE DE QUE LA
ESCOPETA ESTÉ DESCARGADA AN-
TES DE EMPEZAR A DESMONTARLA.
ATENCIÓN
DESMONTAJE DE LA CULATA - FIG. 31
A tornillos de fijación
B cantonera
C tirante culata (cabeza en forma de
hexágono empotrado)
D espiga (si está prevista,facilita la in-
troducción de la llave hexagonal y la
extracción de la culata de la báscula)
E destornillador con punta en forma de
cruz
F llave hexagonal
Procedimiento:
destornille los dos tornillos de fijación
“A” y desenganche la cantonera “B”;
introduzca la llave hexagonal en el ti-
rante “C”;
destornille en sentido antihorario el
tirante,hasta extraer totalmente la cula-
ta de la báscula;
Para volver a montar la culata proceda en
sentido inverso.
19
SUPERPUESTAS
C6A007 005
E
F
C
D
A
A
B
31
Para no dañar las cantoneras es pre-
ciso aplicar vaselina o grasa en los
tornillos de fijación “A” y en la punta
del destornillador “E”.
ADVERTENCIA
• Al finalizar cada sesión de caza o de ti-
ro, es preciso limpiar la escopeta y
comprobar que los chokes estén apre-
tados. En las escopetas sin tratamiento
protector superficial, para prevenir po-
sibles oxidaciones, limpie detenida-
mente y lubrifique todas las superficies
metálicas después de cada uso.
• Utilice un paño de algodón impregnado
de limpiador para armas Beretta y la
baqueta limpiadora para quitar los resi-
duos de combustión de los cañones.
De ser necesario, utilice una escobilla
de bronce.
Introduzca la baqueta limpiador siem-
pre a través de la recámara de cartucho
(fig. 32). Vuelva a frotar el interior de los
cañones con un paño seco y limpio
para quitar los residuos de limpiador.
Lubrique ligeramente el interior de los
cañones con un paño limpio de algo-
dón, impregnado de aceite para armas
Beretta.
Limpie la cubierta de la báscula (en
particular la zona adyacente a los orifi-
cios percusores) y lubrique ligeramente
(véase la figura 33).
20
SUPERPUESTAS
C6A007 005
MANTENIMIENTO
ASEGÚRESE SIEMPRE DE QUE LA
ESCOPETA ESTÉ DESCARGADA AN-
TES DE EMPEZAR LAS OPERACIO-
NES DE MANTENIMIENTO.
ATENCIÓN
EL CORRECTO MANTENIMIENTO DE
LA ESCOPETA ES SU RESPONSABI-
LIDAD.
ATENCIÓN
32
33
NO
34
No aplique jamás aceite en cantidad
excesiva. La acumulación de aceite
atrae la suciedad que puede compro-
meter el funcionamiento y disminuir la
fiabilidad de la escopeta.
ADVERTENCIA
No introduzca el lubricante en de los
orificios percusores (fig. 34).
ADVERTENCIA
Limpie y lubrifique ligeramente las su-
perficies que se indican en la figura 35.
21
SUPERPUESTAS
C6A007 005
La zona de bisagra es una zona de
acoplamiento muy importante. Las
superficies de la báscula y de la cruz
están sometidas a una carga notable:
la falta de lubricación de estas partes
podría ocasionar agarrotamientos o
mal funcionamientos de la escopeta.
Compruebe siempre la presencia de
lubricante observando las instruccio-
nes proporcionadas.
Limpie cuidadosamente las superfi-
cies exteriores de la escopeta para
eliminar cualquier rastro de suciedad,
sudor y huellas de dedos.
Extienda una ligera capa de aceite pa-
ra armas (de buena calidad) con un
trapo suave.
ADVERTENCIA
Antes de guardar la escopeta, com-
pruebe siempre sus condiciones y las
del maletín o de la funda, asegurándo-
se de que estén perfectamente secas:
huellas de humedad o gotas de agua
pueden causar daños en la escopeta.
ADVERTENCIA
UNA CANTIDAD EXCESIVA DE ACEITE
Y DE GRASA QUE PUEDA OBSTRUIR,
AUNQUE SEA PARCIALMENTE, EL
ÁNIMA DE LOS CAÑONES, RESULTA
MUY PELIGROSO EN EL MOMENTO
DEL DISPARO Y PUEDE OCASIONAR
DAÑOS A LA ESCOPETA Y LESIONES
GRAVES AL TIRADOR Y A LAS PER-
SONAS QUE SE ENCUENTRAN
PRÓXIMAS.
ATENCIÓN
NO VAPORICE O APLIQUE JAMÁS
ACEITE SOBRE LOS CARTUCHOS.
ATENCIÓN
Evite realizar reparaciones de la escopeta
sin un conocimiento y una experiencia
adecuados. No altere jamás parte alguna
de la escopeta y utilice únicamente re-
puestos originales Beretta. Cualquier mo-
dificación o intervención necesaria para
el funcionamiento de la escopeta debe-
rán ser realizadas por el Fabricante o por
personal capacitado.
Aviso
35
ACCESORIOS Y
REGULACIONES
Los accesorios y las relativas regula-
ciones descritas a continuación pueden
interesar sólo a algunas de las series de
escopetas incluidas en el presente Ma-
nual y, por lo tanto, no estar previstos
como equipamiento primario.
CHOKES
22
SUPERPUESTAS
C6A007 005
HP TAPERED
HP TAPERED
36
COMPROBAR SIEMPRE QUE LA ES-
COPETA ESTÉ DESCARGADA ANTES
DE REALIZAR CUALQUIER OPERA-
CIÓN DE REGULACIÓN.
ATENCIÓN
CUANDO COMPRE UN NUEVO
CHOKE O UTILICE UN CHOKE NO
CONTENIDO EN EL EMBALAJE ORI-
GINAL DE LA ESCOPETA, COMPRUE-
BE SIEMPRE QUE LA MENCIÓN PRE-
SENTE EN EL CHOKE COINCIDA CON
LA PREVISTA EN EL CHOKE CONTE-
NIDO EN EL EMBALAJE ORIGINAL.
LOS CAÑONES HAN SIDO OPTIMI-
ZADOS PARA SER SEPARADOS POR
UN ESPECÍFICO TIPO DE CHOKE.
DISPARAR CON CHOKES DISTINTOS
PUEDE DAÑAR EL CAÑÓN Y SER PE-
LIGROSO.
ATENCIÓN
En el choke SP = Steel Proof - HP = High Performance
Esta mención en los chokes indica que el choke puede ser utilizado para disparar
cartuchos con perdigones de acero. El propio choke, sólo si es Mobilchoke, puede
disparar también cartuchos con perdigones de acero de “altas prestaciones” HP según
los calibres previstos.
Esta mención en los chokes indica que el choke puede disparar cartuchos con perdi-
gones de acero y cartuchos con perdigones de acero de “altas prestaciones” HP se-
gún los calibres previstos.
SP
HP
Tipo de choke Tipo de cañón
Mención en el cañón Mención en el cañón
(fig. 14) (parte inferior) (fig. 36)
Mobilchoke CALIBRE
Optimachoke OB CALIBRE
Optimachoke HP CALIBRE
HP TAPERED
HP OB
OB HP CALIBRE
23
SUPERPUESTAS
C6A007 005
ANTES DE CADA SESIÓN DE CAZA O
DE TIRO, DESMONTE LA ESCOPETA
Y COMPRUEBE QUE LOS CHOKES
ESTÉN PRESENTES, LIMPIOS, APRE-
TADOS COMPLETAMENTE Y QUE
SEAN APTOS PARA LA MUNICIÓN.
ATENCIÓN
NO UTILICE CAÑONES ESPECÍFICOS
PARA UN CHOKE SIN QUE ESTE
CHOKE SE ENCUENTRE ALOJADO.
DISPARAR SIN EL CHOKE INTRO-
DUCIDO EN LOS CAÑONES ES PE-
LIGROSO PORQUE RESIDUOS DE
PLOMO O FRAGMENTOS PUEDEN
QUEDAR RETENIDOS POR LA ROSCA
OBSTRUYENDO LOS CAÑONES.
LA AUSENCIA DEL CHOKE DAÑA
IRREPARABLEMENTE EL ROSCADO
DE LOS CAÑONES Y PROVOCA HA-
CES DE DISPERSIÓN IRREGULAR.
ATENCIÓN
NO ALTERE NI MODIFIQUE LOS
CHOKES FIJOS DE LOS CAÑONES
PARA ADAPTARLOS A LA COLOCA-
CIÓN DE CHOKES INTERCAMBIA-
BLES.
LAS PAREDES DE LOS CAÑONES PO-
DRÍAN RESULTAR DEMASIADO
FINAS PARA SOPORTAR CON SEGU-
RIDAD LAS PRESIONES ELEVADAS
GENERADAS EN EL MOMENTO DEL
DISPARO.
ATENCIÓN
LIMPIEZA DE LOS CHOKES Y DE LOS
ALOJAMIENTOS
Desmonte la escopeta (véase el párrafo
en la página 18).
• Afloje los chokes utilizando la llave pre-
vista y destornille manualmente en sen-
tido antihorario.
Limpie con cuidado los alojamientos de
los chokes y la rosca de los cañones,
utilizando una específica herramienta
de limpieza de las roscas.
• Utilice una escobilla de bronce impreg-
nada de aceite Beretta para limpiar la
rosca de los chokes.
Aplique una capa ligera de aceite para
armas (de buena calidad) en el aloja-
miento de los cañones y en los chokes.
Enrosque manualmente los chokes en
sentido horario y apretar utilizando la
llave prevista hasta que lleguen com-
pletamente a tope en los respectivos
alojamientos en el interior de los caño-
nes (fig. 37).
Limpiar los cañones sin los chokes colo-
cados puede provocar la penetración de
suciedad en la rosca de los cañones, y
puede causar una introducción incorrecta
de los chokes, formación de óxido u
obs trucción de los cañones.
24
SUPERPUESTAS
C6A007 005
37 38
Quite la llave del cañón después de
enroscar los chokes (fig. 38).
ADVERTENCIA
Los chokes tienen que permanecer
siempre introducidos dentro de los
cañones y oportunamente apretados,
incluso cuando la escopeta está guar-
dada y durante su limpieza.
ADVERTENCIA
C6A007 005
25
SUPERPUESTAS
Chokes fijos y chokes Beretta
Denominación
Chokes
Marcado Beretta
americana
Marcas en el tubo de prolongación
(color anillo)
0 (*) F (full) I Blanco
00 (**)
IM
II Negro
(Improved Modified)
000 (***) M (Modified) III Verde
0000 (****)
IC
IIII Amarillo
(Improved Cylinder)
C0000 (C****) CL (Cylinder) IIIII Azul
S SK USA sin Violeta
SK (Skeet Beretta) (1) SK (Skeet) sin Rojo
sin XF (Extra Full) sin Marrón
sin LF (Light Full) sin Gris
sin LM (Light Modified) sin Naranja
(1) Choke skeet especial Beretta con valor negativo.
IDENTIFICACIÓN DE LOS CHOKES - FIG. 39 + TABLA
***
***
39
SUSTITUCIÓN DE LA CANTONERA (RE-
GULACIÓN LONGITUD DE TIRO) - FIG. 40
A tornillos de fijación
B cantonera
C destornillador con punta en forma de
cruz
Procedimiento:
destornille los dos tornillos de fijación
“A” y desenganche la cantonera “B”;
vuelve a montar la nueva cantonera y
enrosque los dos tornillos de fijación.
REGULACIÓN DEL GATILLO - FIG. 41
Destornillar el tornillo gatillo con la her-
ramienta prevista hasta soltar comple-
tamente el gatillo, pero cuidando de no
destornillarlo totalmente para evitar que
salga de la esfera gatillo.
• Desplace hacia adelante o atrás el gati-
llo, posicionándolo en una de las ranu-
ras previstas.
Vuelva a introducir y enrosque el tornillo
lateral.
REGULACIÓN DE CULATA B-FAST -
FIG. 42
A pernos de sujeción cresta
B cresta regulable
C tornillos de regulación columnas
D anillos de regulación de altura y cur-
vatura
E columnas de regulación
F escala graduada
G escala graduada base columna
L herramienta suministrada
26
SUPERPUESTAS
C6A007 005
A
A
B
C
40
Para no dañar las cantoneras es preci-
so aplicar vaselina o grasa en los
tornillos de fijación “A” y en la punta
del destornillador “C”.
ADVERTENCIA
41
C6A007 005
Regulación de la curvatura
(utilice la herramienta “L”):
destornille de aprox. 2 vueltas los per-
nos “A”, cuidando de no dejarlos salir
de su alojamiento;
• eleve y quite la cresta “B”;
para variar la curvatura quitar/añadir
los anillos “D” suministrados (espesor
ani llo = 1 mm) (cada marca en la co-
lumna = 1 mm) hasta un máximo de 10
anillos “D” por columna (el montaje de
anillos adicionales puede determinar
daños en la columna y no garantizar el
apriete). Los anillos se proporcionan
en los colores blanco y negro: monta-
dos de forma alternada permiten su
fácil identificación y un rápido cálculo
de la altura.
Es necesario tener siempre al menos un
anillo “D” introducido en cada columna.
Al finalizar la regulación, vuelva a montar
la cresta “B”, situándola correctamente
en las columnas “E”.
• enrosque firmemente los pernos latera-
les de fijación “A”.
27
SUPERPUESTAS
Se recomienda realizar la regulación
sobre una mesa y mantener la culata
en posición horizontal para evitar la
posible caída al suelo de los compo-
nentes.
ADVERTENCIA
En caso de desmontaje de las co-
lumnas de regulación “E”, durante la
operación de re-montaje, oriente la
parte plana hacia los pernos de fija-
ción “A”.
ADVERTENCIA
Regulación lateral de la cresta
(utilice la herramienta “L”):
destornille de aprox. 2 vueltas los per-
nos “A”, cuidando de no dejarlos salir
de su alojamiento;
• eleve y quite la cresta “B”;
desenrosque de media vuelta los torni-
llos “C”;
desplace a la derecha y a la izquierda
las columnas “E” hasta conseguir la
regulación deseada (referencia escalas
graduadas: 1 marca = 1 mm excursión
lateral máx. de cada columna = 7 mm a
la derecha e 7 mm a la izquierda, medi-
das en posición central);
• apriete los tornillos “C”;
• vuelva a montar la cresta regulable “B”,
colocándola correctamente en las co-
lumnas “E”;
• enrosque firmemente los pernos latera-
les de fijación “A”.
C
E
F
A
D
G
A
H
B
42
L
REGULACIÓN BANDA B-FAST -
FIG. 43
Algunas escopetas están equipadas con
la banda B-Fast regulable que permite
regular el punto de impacto en el blanco
y variar la altura de la banda.
La banda B-Fast se compone de:
“a” mecanismo de bloqueo del pomo de
regulación
“b” mecanismo de regulación delantero
“c” mecanismo de regulación trasero (só-
lo en los modelos que lo preveen)
pomo de regulación “D”
retención pomo de regulación “E”
tornillo de sujeción de la retención
del pomo “F”
bloqueo de regulación de la banda
“G”
tornillo de sujeción banda “H”
herramienta suministrada “L”
destornillador suministrado “M”
Bloqueo del pomo de regulación
(a-fig. 44)
Desenroscar el tornillo “F” de sujeción
del pomo “E” y empujarlo hasta que la
retención “E” esté libre de girar fuera de
su alojamiento.
Girar la retención “E” 90° y empujarla al
alojamiento horizontal.
Volver a enroscar a fondo el tornillo “F.
Mecanismo delantero (b - fig. 45)
El mecanismo delantero “b” permite re-
gular con precisión el punto de impacto
en el blanco. Está provisto de dos esca-
las graduadas:
la escala “1”, situada en el lado derecho
soporte banda, debe utilizarse cuando
el mecanismo trasero “c” se encuentra
en la posición 1;
la escala “2” (sólo en los modelos que
lo preveen), situada en el lado izquierdo
soporte banda, debe utilizarse cuando
el mecanismo trasero “c” se encuentra
en la posición 2.
El mecanismo delantero está equipado
además con un pomo de regulación “D”
que permite ajustar con precisión el pun-
to de impacto en el blanco, elevando o
bajando la parte delantera de la banda.
28
SUPERPUESTAS
C6A007 005
b
D
D
F
G
45
43
44
La superación de estos límites puede
generar un molesto efecto de resonancia
en el momento del disparo.
Mecanismo trasero (c - fig. 46)
(sólo en los modelos que lo preveen)
El mecanismo trasero “c” permite regular
la altura de la banda con dos posiciones
a elegir:
posición “1” (mención en el lado dere-
cho soporte banda) corresponde a una
altura de la banda de 25 mm
posición “2” (mención en el lado iz-
quierdo soporte banda) corresponde a
una altura de la banda de 30 mm
Regulación altura banda (sólo en los
modelos con regulación trasera)
La superación de estos límites puede
generar un molesto efecto de resonancia
en el momento del disparo.
Para aumentar la altura hasta 30 mm
realizar las siguientes operaciones:
Utilizando la llave suministrada “L”,
aflojar el tornillo de fijación trasero ban-
da “H”.
Gire el pomo de regulación “D” hasta
alcanzar la última marca arriba, pres-
tando atención a no girar excesivamente.
Desenrosque y retire el tornillo “H” (fig.
47).
Eleve la banda en la posición 2 (men-
ción lado izquierdo soporte banda).
Introduzca el tornillo de fijación banda
“H” en el alojamiento correspondiente
sin enroscar.
Quite el bloque de regulación “G” (uti-
lizar la llave “L” para agilizar la opera-
ción) (fig. 48).
29
SUPERPUESTAS
C6A007 005
No gire el pomo de regulación “D” sin
antes haber aflojado el tornillo de fi-
jación “F”.
ADVERTENCIA
El bloque de regulación banda “G”
debe permanecer siempre en los lí-
mites inferior o superior de la escala
graduada.
ADVERTENCIA
1
2
c
46
E
47
C
F
48
H
L
G
Invierta la posición del bloque de regu-
lación “G”, introduciéndolo en el aloja-
miento en el lado izquierdo (fig. 49).
Enrosque completamente el tornillo de
fijación “H” de la banda (fig. 50).
Para modificar el punto de impacto
en el blanco, realizar las siguientes
operaciones:
Utilizando la llave suministrada “L”, aflo-
jen el tornillo de fijación banda “H” en
sentido antihorario por aprox. 1 vuelta.
• Gire el pomo de regulación “D” en sen-
tido horario o antihorario hasta alcanzar
el punto de impacto deseado.
Girando el pomo en sentido horario se
eleva el punto de impacto, viceversa
girando el pomo en sentido antihorario
se baja el punto de impacto.
Al finalizar la regulación, apriete el torni-
llo de fijación “H”, girándolo en sentido
horario.
REGULACIÓN BALANCE B-FAST -
FIG. 51
A tornillos de fijación cantonera
B cantonera
C peso/anillo de regulación
D tornillo de fijación pesos/anillos
E base fija
El exclusivo sistema de regulación del
balance de la escopeta se realiza median-
te un juego de pesos/anillos “C” en metal,
montados en el interno de la culata.
Para retirar o añadir los pesos/anillos en el
interior de la culata, proceda con las si-
guientes operaciones.
Utilizando un destornillador de cruz,
quite la culata “B” (véase el párrafo
“Sustitu ción de la cantonera” pág. 26):
en el interior se pueden encontrar ya
montados los pesos/anillos metálicos,
preparados en la fábrica.
Destornille y quite el tornillo de fijación
de los pesos/anillos “D”.
Regule a gusto el balance de la esco-
pe ta, añadiendo o quitando los pesos/
ani llos metálicos.
30
SUPERPUESTAS
C6A007 005
A
A
B
C
E
D
51
C
49
E
50
G
H
C6A007 005
No es necesario retirar la base fija “E”
montada en la fábrica y sujetada a la
culata.
Vuelva a montar el tornillo de fijación
“D”, pasándolo a través de los pesos/
anillos y ciérrelo con el destornillador en
cruz.
Vuelva a montar la cantonera “B” en la
pala de la culata (véase párrafo “Susti-
tución de la cantonera pág. 26).
31
SUPERPUESTAS
En la cara de cada peso/anillo se en-
cuentra indicado el peso expresado en
gramos y onzas (fig. 52).
ADVERTENCIA
Regulación del peso del cañón (sólo
si está previsto)
Es posible regular el peso del cañón aña-
diendo pesos modulares.
Los pesos, provistos de imanes de suje-
ción, pueden colocarse en la zona debajo
de la delantera.
Están disponibles en las versiones de 5
gramos o 10 gramos (fig. 53).
Después de desmontar la delantera, los
pesos elegidos deben aplicarse simétri-
camente en pares a la derecha y a la iz-
quierda del cañón.
Las posiciones disponibles son cinco
(fig. 54).
52
5354
SELECCIÓN DEL MODO EXPULSIÓN
(
SERIE 690)
Es posibles seleccionar dos modos de
expulsión de las vainas: “automático” o
“extracción manual”. Con la extracción
manual se facilita la recuperación de las
vainas vacíos evitando la dispersión por
el medio ambiente.
Después de desmontar la delantera (véa-
se párrafo “Desmontaje” pág. 18) y sin
desmontar el cañón de la báscula, agarre
el cañón e identifique los dos dispositivos
de selección (fig. 55).
Utilizando un destornillador de corte
apropiado, gire cada dispositivo de 1/4
de vuelta hasta el tope:
dientes dirigidos hacia el exterior =
expulsión automática (fig. 56);
dientes dirigidos hacia el interior =
extracción manual (fig. 57).
32
SUPERPUESTAS
C6A007 005
Asegúrese de que los dispositivos de
selección estén posicionados siempre
a final de carrera: si se desplazan par-
cialmente a una posición intermedia,
ya no será posible volver a montar la
delantera.
ADVERTENCIA
55
5756
BATERÍAS INTERCAMBIABLES (SERIE DT)
D
ESMONTAJE DEL GRUPO DE DESEN-
GANCHE
Desmontar los cañones (véase “Des-
montaje” pág. 18) y cerrar la llave de
apertura.
Desplace totalmente el seguro hacia
adelante: oirá un “clic” y observará un
punto blanco (fig. 58).
Gire la llave de apertura hacia la dere-
cha y abra parcialmente los cañones
(fig. 59).
Agarre el grupo de desenganche y ex-
tráigalo de la báscula tirándolo hacia
abajo sin forzar (fig. 60).
Si el grupo no se extrae fácilmente, vuel-
va a cerrar la escopeta y repita las opera-
ciones iniciales.
33
SUPERPUESTAS
C6A007 005
El grupo de desenganche ya no está
bloqueado y puede extraerse de la es-
copeta.
ADVERTENCIA
Se aconseja quitar el grupo de des-
enganche sólo en caso de sustitución
ointervenciones extraordinarias de
mantenimiento y/o reparación.
ADVERTENCIA
58
5960
RE-MONTAJE DEL GRUPO DE DESEN-
GANCHE
Para agilizar el montaje del grupo de des-
enganche conviene armar los martillos,
desplazándolos con fuerza con el pulgar
hacia atrás (fig. 61).
Introduzca el diente de enganche de-
lantero del grupo de desenganche en la
báscula (fig. 62).
Gire el grupo hacia arriba y colóquelo
en el alojamiento.
Volver a montar los cañones (véase
“Montaje” pág. 10).
• Cierre los cañones.
S
USTITUCIÓN
PERCUSORES
(
SERIE
DT) -
FIG. 63
A clavija percusor inferior
B percusor
C muelle percusor
D clavija percusor superior
34
SUPERPUESTAS
C6A007 005
61
62
A
B
C
D
63
Procedimiento para percusor inferior (fig.
64):
• para facilitar la operación desmonte las
baterías (véase pág. 33);
desmonte la culata (véase párrafo
“Desmontaje de la culata” pág. 19);
• quite la clavija “A” del percusor;
extraiga el percusor “B” con el relativo
muelle “C”;
introduzca muelle y percusor nuevos
(oriéntelos correctamente) (véase fig.
65);
• introduzca la clavija “A”.
Para el percusor superior repita el mismo
procedimiento.
35
SUPERPUESTAS
C6A007 005
A
B
C
64
B
A
C
65
C6A007 005
36
SUPERPUESTAS
ALMACENAMIENTO GARANTÍA
ALMACENE SU ARMA DE MANERA
QUE LOS NIÑOS NO PUEDAN TENER
ACCESO A LA MISMA. PARA REDUCIR
EL RIESGO DE ACCIDENTES QUE
VEAN INVOLUCRADOS A NIÑOS, DES-
CARGUE EL ARMA, ALMACENÁN-
DOLA EN UN COMPARTIMENTO CE-
RRADO CON CANDADO Y GUARDE
LA MUNICIÓN EN UN LUGAR DISTIN-
TO CERRADO CON CANDADO.
ATENCIÓN
La Garantía y la extensión del período
de garantía se entregan con las esco-
petas Beretta. Le rogamos que tome
como referencia la GARANTÍA y las
relativas instrucciones en caso de ne-
cesario servicio de reparación
du rante el período de garantía.
ADVERTENCIA
Mayoristas, revendedores y vendedores
de armas (salvo las Estaciones de Repa-
ración autorizadas por el Fabricante o los
Distribuidores Oficiales locales) no están
autorizados para realizar ajustes o repa-
raciones bajo Garantía en nombre del
Fabricante.
Aviso
La Garantía es efectiva sólo para los
usuarios que compren el arma en los
distribuidores originales.
Aviso
Almacene su arma desensamblada
(cañones + delanera y báscula + cula-
ta) en el estuche entregado. Antes de
almacenar, compruebe siempre las
condiciones del arma y su contenedor.
Asegúrese de que estén perfectamen-
te secos. Humedad y gotas de agua
pueden dañar el arma.
ADVERTENCIA
FABBRICA D’ARMI P. BERETTA S.P.A.
VIA PIETRO BERETTA, 18
I 25063 GARDONE VAL TROMPIA, BRESCIA, ITALY
BERETTA.COM
SHOTGUN
USER MANUA
L
OVER & UNDER
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Beretta OVER & UNDER El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario