Hergom Serie Eclecsys Instrucciones de operación

Categoría
Chimeneas
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

COCINAS
COOKERS
CUISINES
COZINHAS
INSTRUCCIONES PARA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS POUR LINSTALLATION, LUTILISATION ET LENTRETIEN
INSTRUÇÖES PARA INSTALAÇÄO, MANUTENÇÄO E UTILIZAÇÄO
1
INDUSTRIAS HERGÓM, S.L., no se responsabiliza de los daños ocasionados, originados por alteraciones en
sus productos que no hayan sido autorizados por escrito, o por instalaciones defectuosas.
Asimismo, se reserva el derecho a modicar sus fabricados sin previo aviso.
Industrias Hergóm, S.L., domiciliada en Soto de la Marina - Cantabria - España, ofrece una garana de
DOS AÑOS para sus aparatos.
La garana deberá estar acompañada de la factura de compra.
La cobertura geográca de ésta garana incluye sólo los países en los que Industrias Hergóm, S.L., una
empresa lial o un importador ocial realizan la distribución de sus productos y en los que es de obligado
cumplimiento la Direcva Comunitaria 2011/83/UE.
La garana contará a parr de la fecha de compra del aparato señalada por la factura de compra y cubre
únicamente los deterioros o roturas debidos a defectos o vicios de fabricación.
AVISO IMPORTANTE
Si el aparato no se instala adecuadamente, no le dará el excelente servicio para el que ha sido concebido.
Lea enteramente estas instrucciones y cone el trabajo a un especialista.
Bienvenidos a la familia HERGOM
Agradecemos la disnción que nos ha dispensado con la elección de nuestra cocina Hergóm, que represen-
ta en técnica y eslo un importante avance sobre las clásicas cocinas de leña.
Tenemos la seguridad de que su nuevo modelo de cocina Hergóm habrá de proporcionarle múlples sas-
facciones, que son el mayor aliciente de nuestro equipo. Poseer un aparato de HERGOM es la manifesta-
ción de un sendo de calidad excepcional.
Por favor, lea este manual en su totalidad. Su propósito es familiarizarle con el aparato, indicándole nor-
mas para su instalación, funcionamiento y mantenimiento, que le serán muy úles. Consérvelo y acuda a
él cuando lo necesite.
Si después de leer este manual necesita alguna aclaración complementaria, no dude en acudir a su provee-
dor habitual.
Ante cualquier avería o mal funcionamiento de su aparato póngase en contacto con el Servicio de Asis-
tencia Técnica Autorizado por INDUSTRIAS HERGOM S.L.
2
¡IMPORTANTE! Todas las reglamentaciones locales,
incluidas las que hagan referencia a normas naciona-
les o europeas han de cumplirse cuando se instala el
aparato.
La manera de instalar la cocina inuirá decisivamente
en la seguridad y buen funcionamiento del mismo.
Es muy importante realizar una buena instalación.
Para que la instalación de la cocina y de la chimenea
sea correcta, es aconsejable que se realice por un pro-
fesional.
Lea el Manual para el Instalador Profesional, que se
suministra junto con este manual, para obtener más
información sobre la instalación de su aparato.
Las cocinas se presentan en los siguientes modelos:
Modelos con salida de humos trasera (hornillo):
ECLECSYS 100 SE
PAS 100 SE
DEVA 100 SE
DEVA 100 ISLA SE
SAJA 8/100 SE
L07 CH/90 SE
PAS 90 SE
SAJA 7/90 SE
Modelos con salida de humos superior (hornillo):
ECLECSYS II 100 SE
DEVA II 100 SE
PAS II 100 SE
Modelos con salida de humos trasera (calefactora):
ECLECSYS 100 CC SE
PAS 100 CC SE
DEVA 100 CC SE
DEVA 100 ISLA CC SE
SAJA 8/100 CC SE
L07 CC/90 SE
PAS 90 CC SE
SAJA 7/90 CC SE
Modelos con salida de humos superior (calefactora):
ECLECSYS II 100 CC SE
DEVA II 100 CC SE
PAS II 100 CC SE
Todos los modelos de cocinas enen el frente y puer-
tas (horno, hogar y cenicero) de hierro fundido esmal-
tado en porcelana vitricada color negro.
Los herrajes son de latón fundido pulimentado o en
acabado cromado según modelo. En los modelos Saja y
Deva los mandos son de cromo con decoración en por-
celana negra, mientras en los modelos Eclecsys y Pas
los mandos son de acero inoxidable.
El armazón interno de las cocinas está construido en
acero galvanizado.
La paila en las versiones de cocina calefactora está fa-
bricada en acero laminado S235 con una capacidad de
20 litros y dos tomas de conexión de 1” G. Todas las
pailas se suministran vericando su estanqueidad me-
diante una presión de prueba de 3 bar. Lea el Manual
para el Instalador Profesional para Aparatos de Cale-
facción, que se suministra junto con este manual, pa-
ra obtener más información sobre la instalación de su
aparato.
Hornos:
Todas las versiones disponen de horno de acero inoxi-
dable que incluye: bandeja de asados y parrilla de vari-
llas de acero.
El horno dispone de soportes laterales que evitan el
vuelco de la bandeja de horno y permiten el desliza-
miento de esta práccamente en toda su longitud, sin
riesgo a que se derramen los alimentos cocinados. Es-
tos soportes son fácilmente desmontables (deslizarlos
hacia arriba, liberándolos del oricio inferior y después
deslizarlos hacia fuera para liberarlos del oricio supe-
rior), para facilitar su limpieza fuera del horno.
FIG. 1
1.- INTRODUCCIÓN
2.- PRESENTACIÓN
3
En todos los modelos la puerta de horno dispone de ter-
mómetro para controlar la temperatura de preparación
de los alimentos. Además, todos los modelos de cocina,
excepto los modelos L07, llevan cristal vitrocerámico en
la puerta de horno.
Con cada cocina se entrega un juego de úles de hogar,
compuesto de un gancho para remover el hogar y una
rasqueta para la limpieza del cenicero y del conducto de
humos a través de la puerta de registro de hollín. Ésta
queda escondida estécamente debajo de puerta de
horno.
También dispone de un sistema de acceso a la chimenea,
para facilitar el sellado de la misma una vez instalada la
cocina, así como su limpieza cuando sea necesario. (Ver
en apartado 3).
Encimeras:
En los modelos con salida de humos trasera existen
dos versiones:
 de cristal vitrocerámico con remate de acero
inoxidable, que permite su abamiento, y bajo
encimera de hierro fundido esmaltado. El marco
de la encimera es de chapa de acero esmaltado en
porcelana vitricada. En este caso, si se uliza la
cocina para el calentamiento de la vivienda, en
periodos prolongados, se recomienda quitar la
bajo encimera de hierro fundido, situada debajo
del cristal vitrocerámico, con el n de generar más
calor a la estancia, consumir menos combusble y
así evitar el deterioro interior de la cocina.
 de hierro fundido pulida con arandelas. Esta op-
ción solo está disponible para los modelos de 90
(L07, SAJA 7 y PAS 90).
En los modelos con salida de humos superior existen
dos versiones:
1. de hierro fundido pulido con remate de acero
inoxidable (pulifer).
2. de cristal vitrocerámico reforzado de 6 mm de es-
pesor con remate de acero inoxidable.
Ambas versiones, disponen, además, de un suple-
mento de encimera en hierro fundido esmaltado en
porcelana vitricada (esmalte anácido apto para uso
alimentario). El marco de la encimera es de chapa de
acero esmaltado en porcelana vitricada. El collarín
de salida de humos, en las cocinas con salida supe-
rior, es de hierro fundido esmaltado en porcelana
vitricada. Estos modelos de cocina se suministran
con la instalación del collarín de salida de humos con
salida superior. Se puede modicar la salida superior
por la salida trasera, con un fácil intercambio del co-
llarín de la salida superior por la salida posterior. Ver
en capítulo 3.
TAPA REGISTRO HOLLÍN
FIG. 2
Fig. 5. Ejemplo modelo cocina salida superior
Encimera vitrocerámica ó
Encimera pulifer
Marco encimera
Collarín salida
de humos
Suplemento encimera
Fig. 3. Ejemplo modelo cocina salida trasera encimera
vitrocerámica praccable
Encimera vitrocerámica
praccable
Bajo encimera hierro fundido
esmaltada
Fig. 4. Ejemplo modelo cocina salida trasera encimera
de hierro fundido
Encimera hierro fundido
pulida con arandelas
4
FIG. 6
FIG. 8
VARILLA o RETENEDOR
FIG. 7
FIG. 9
¡IMPORTANTE! CUANDO LEVANTE LA ENCIMERA ABATIBLE, ASEGURE LA VARILLA SOPORTE EN SU
POSICIÓN CORRECTAMENTE PARA EVITAR SU CAIDA.
NUNCA UTILICE SU COCINA CON LA ENCIMERA LEVANTADA SI NO ESTÁ CORRECTAMENTE SUJETA
CON LA VARILLA SOPORTE.
PARA MANIPULAR LA ENCIMERA EN CALIENTE UTILICE SIEMPRE GUANTES IGNIFUGOS
(*) Excepto a
materiales
combusbles.
Ver apartado 5.
FIG. 10
5
Antes de actuar sobre su cocina, conozca el manteni-
miento de la encimera que ha comprado. En el capítulo
4 se dan los consejos necesarios.
No usar como combusble maderas que provengan del
mar. Las sales contenidas en ella reaccionan en la com-
busón liberando ácidos que atacan al hierro y el ace-
ro.
Antes de encender la cocina debe comprobarse que el
conducto de humos esté perfectamente limpio, para
obtener un buen ro.
Nunca llenar totalmente el hogar de combusble ni
dejar la puerta de cenicero abierta, puede ocasionar
daños irreparables en la cocina.
No arrimar la leña o carbón a la puerta de carga, para
evitar deterioros en el esmalte del frente.
Primer encendido
Se recomienda que el primer encendido se realice con
fuego lento durante 3 o 4 horas, para conseguir el esta-
bilizado de las disntas piezas, y evitar así alguna posi-
ble rotura.
Al encender la cocina cierre la puerta de leña, abra la
válvula de aire primario, accionando el mando situado
entre la puerta de hogar y cenicero en el sendo con-
trario a las agujas del reloj (FIG. 11). Para ello, dispone
de un úl o mano fría, excepto en los modelos SAJA.
Abra también la válvula de ro directo, desplazando
hacia fuera el rador que se encuentra sobre la puerta
de horno (FIG. 12).
Conseguido un régimen normal de combusón,
cierre la válvula de ro directo llevando el rador
a su posición normal.
Válvula de aire primario
Regule el ro de su cocina por medio de la válvula de
aire primario (FIG. 11), teniendo siempre en cuenta
que un ro demasiado abierto, además de originar un
consumo inadecuado de leña, hace que la placa enci-
mera alcance una temperatura excesiva.
Doble combusón y deector
Su cocina dispone de un sistema de doble combusón
que permite reducir dráscamente las emisiones con-
taminantes y mejorar la eciencia de la cocina, redu-
ciendo el consumo de leña. Para obtener el máximo
rendimiento, se recomienda no llenar el hogar por en-
cima de los agujeros de aire secundario situados en la
parte trasera del hogar.
Puede desmontar el deector para realizar tareas de
mantenimiento. Para ello, rerar la plena de apoyo
delantero, levantando levemente los ladrillos superio-
res del hornillo que la sujetan, y desplazar el deector
hacia el frente. En la versión calefactora, el deector va
sujeto mediante unos tornillos al techo de la paila.
El ro aconsejado de chimenea es de 20 Pa.
Controle siempre la temperatura del horno de su coci-
na mediante el termómetro situado en la puerta de
horno. Si la temperatura alcanza los 200ºC no añadir
más combusble y cerrar la válvula de aire primario.
Un calentamiento excesivo de la cocina, detectado
por una temperatura de horno superior a los 300ºC,
puede producir el deterioro de la encimera.
En la limpieza anual, o cuando se precise, comprobar el
buen estado de la bajo encimera en la versión VITRO-
CERÁMICA. En el caso de que fuese necesario, proce-
der a su cambio. Esta bajo encimera va simplemente
posada en el marco, y su sustución es una operación
muy sencilla.
La preparación de los alimentos se efectuará más rápi-
damente si las ollas, sartenes y demás utensilios em-
pleados enen sus fondos perfectamente planos.
3.- INSTRUCCIONES DE MANEJO
ABIERTO
CERRADO
FIG. 11
UTIL MANO FRÍA
ABIERTO
CERRADO
FIG. 12
6
3.1. DESMONTAJE ENCIMERA VITROCERAMICA
PRACTICABLE.
Si desea desmontar la encimera praccable debe elevar
la encimera tal y como se ve en la gura 13, rar hacia el
frente hasta que haga tope (g. 14) y levantarla (g.15).
3.2. MONTAJE ENCIMERA VITROCERAMICA PRAC-
TICABLE.
Proceda de manera inversa al desmontaje.
Si desea cocina sobre las bajo encimeras de hierro fundi-
do:
Levante la encimera vitrocerámica hasta formar un
ángulo aproximado de 90°.
Saque el retenedor, que está situado a su izquierda,
del oricio del marco de la vitrocerámica (FIG. 16),
bájelo e introdúzcalo en el hueco del marco de enci-
mera esmaltado (FIG. 17).
Asegúrese de que el retenedor está perfectamente
jado y no hay posibilidad de que la encimera vitroce-
rámica pueda soltarse.
Compruebe antes de proceder a colocar la encimera
vitrocerámica, que las bajo encimeras de hierro fundi-
do estén centradas respecto al marco de encimera
(Figura 18).
FIG. 18
Tenga especial cuidado a la hora de bajar la encimera
vitrocerámica. Hágalo lentamente para asegurarse de
que ésta baja fácilmente y sin entrar en contacto con las
bajo encimeras de hierro fundido.
Si al bajar la encimera, ésta roza con las bajo encimeras
de hierro fundido, signica que las bajo encimeras no
están colocadas en la posición ópma. Debe subir la en-
cimera vitrocerámica, colocar en el retenedor bloquean-
do la encimera en la posición elevada, y recolocar las
bajo encimeras de hierro fundido.
FIG. 14
FIG. 13
FIG. 15
FIG. 16
FIG. 17
7
3.3.- CAMBIO DE LA SALIDA SUPERIOR POR LA SA-
LIDA TRASERA DE HUMOS EN LOS MODELOS DEVA
II 100, ECLECSYS II 100 Y PAS II 100.
La cocina se suministra con la instalación del collarín de
salida de humos con salida superior en los modelos DE-
VA II 100, ECLECSYS II 100 Y PAS II 100.
Para efectuar el cambio del collarín de salida superior
por la salida trasera, es necesario:
1.- Soltar el collarín, desatornillando los cuatro tornillos
de amarre con el suplemento de encimera
2.- Soltar el tapón situado en la trasera, desatornillando
los 4 tornillos que lo sujetan.
3.- Realizar el cambio, amarrando el collarín en la salida
trasera y el tapón en la salida superior.
Ver gura 19.
FIG. 19
3.4.- SISTEMA ACCESO SELLADO DE LA CHIMENEA.
La cocina dispone de un sistema de acceso a la chime-
nea, con el n de facilitar el sellado de la misma, una vez
instalada la cocina, así como para su limpieza. Para acce-
der a él se debe proceder de la siguiente manera:
1. Quitar la encimera vitrocerámica de la cocina y la
bajo encimera de hierro fundido (FIG. 20 Y 21). Si su
modelo de cocina ene salida superior, rerar la
encimera vitrocércamica o pulifer y el suplemento
de encimera con collarín, desatornillando los dos
tornillos de amarre del suplemento encimera al so-
porte de acceso a la chimenea. Si su modelo de co-
cina dispone de encimera de hierro fundida con
arandelas, es posible levantar dicha encimera para
acceder a la chimenea, pero debe tener en cuenta
que es una encimera muy pesada y su manipula-
ción debe realizarse con ayuda de medios auxiliares
y además debe tener cuidado de no producir nin-
gún daño en la misma durante su manipulación.
2. Desmonte la varilla de ro directo (FIG. 22).
3. La tapa de acceso a chimenea se extrae junto a la
válvula de ro directo hacia arriba (FIG. 23).
FIG. 22
FIG. 23
20
21
8
3.5. INSTALACIÓN DEVA 100 ISLA.
1 - Desmontar los costados de chapa, soltando los dos
tornillos de la parte superior (opcional).
Para que sea más fácil el manejo de la cocina es reco-
mendable, desmontar las puertas de hogar, cenicero y
horno, rerar la encimera elevable y las bajo encimeras
esmaltadas esto reducirá el peso de la cocina.
2 Una vez sueltos los dos tronillos desplazar los costa-
dos hacia atrás como se indica en la gura para desenca-
jarlos de la parte frontal de la cocina.
FIG. 24
FIG. 25
3 Separar el basdor inferior de la cocina (quitar las
dos tuercas que amarran el basdor de chapa a la coci-
na). (Fig. 26, 27 y 28).
4 Ulizar como planlla de montaje el basdor en la
zona donde se quiera instalar la cocina (FIG. 29).
FIG. 26
FIG. 27
FIG. 28
FIG. 29
5 La chimenea ISLA ene la ventaja de permir orien-
tar la salida de humos en cualquier sendo (FIG. 30).
MUY IMPORTANTE, ES OBLIGATORIO, hacer un registro
de chimenea que permita el acceso a la zona horizontal
soterrada de la chimenea para precalentar está durante
el encendido.
1
2
2
9
MUY IMPORTANTE que el cierre de este registro sea
estanco para asegurar el ro de la cocina, también es
fundamental el sellado de todas las conexiones de chi-
menea.
MUY IMPORTANTE un correcto nivelado de la base de
instalación de la cocina.
El registro de chimenea permirá el acceso para la lim-
pieza de la acumulación de cenizas en este tramo.
FIG. 30
6 Una vez acabada la base de instalación de la cocina,
colocarla usando el basdor como guía de instalación.
FIG. 31—EJEMPLO ORIENTACIÓN SALIDA DE HUMOS
3.6. CAMBIO ORIENTACIÓN SALIDA HUMOS DEVA
100 ISLA.
La cocina DEVA 100 ISLA ene la posibilidad de dos op-
ciones de salida de chimenea:
Salida por la parte inferior: Conguración con la que se
envía la cocina montada de fábrica.
Salida por la parte posterior: Para congurar esta op-
ción es necesario modicarla por parte del usuario, para
realizar este cambio debe seguir los pasos siguientes:
1 - Desmontar el collarín de chimenea de la salida infe-
rior soltando los 4 tornillos que lo sujetan a la estructura
de la cocina.
FIG. 32
2 Desmontar la tapa de la salida posterior soltando los
cuatro tornillos que la sujetan a la estructura
(IMPORTANTE antes de soltar el úlmo tornillo soste-
ner el protector interior de chimenea).
FIG. 33
3 Amarrar le collarín en la parte posterior de la cocina.
FIG. 34
4 Amarrar la tapa en la salida inferior de la cocina.
FIG. 35
Registro de
chimenea
Registro de
chimenea
10
DEL FRENTE, MARCO DE ENCIMERA Y BAJO-
ENCIMERAS ESMALTADAS.
La limpieza debe hacerse cuando el hogar esté frío,
empleando para ello paños ligeramente húmedos de
agua jabonosa, secando a connuación.
Evitar ulizar detergentes fuertes o productos abrasi-
vos que pudieran dañar el esmalte.
DE LOS HERRAJES
Los herrajes deberán limpiarse ulizándose productos
especícos para ello.
DE LA VITROCERÁMICA.
Nunca se debe limpiar la placa Vitrocerámica por su
parte inferior.
La limpieza de la supercie exterior se efectuará sólo
con rasqueta y productos apropiados para las vitroce-
rámicas, de venta en supermercados, droguerías, gran-
des supercies, etc.
Rasqueta
Se uliza para limpiar los restos de comida, salpicadu-
ras de grasa, etc. aún en caliente, para evitar que al
enfriarse éstas se adhieran con más fuerza a la super-
cie.
La rasqueta debe de estar siempre al alcance de la
mano.
Productos de limpieza
Cuando la placa se ha templado puede ya ulizar un
limpiador especial para vitrocerámica, aplicándolo con
un papel de cocina.
Posteriormente aclarar con un trapo húmedo, y secar
con un paño limpio.
No se aconseja la ulización de esponjas u otras baye-
tas de gran absorción, pues la parte líquida de los pro-
ductos de limpieza son absorbidos, dejando en la su-
percie de la misma los elementos ásperos o de fuerte
concentración que pudieran producir ralladuras.
Existen productos conservantes que producen una ca-
pa brillante protectora contra la suciedad.
Ante la caída sobre la supercie de la encimera de res-
tos de papel de aluminio, pláscos, azúcares, u otros
materiales de rápida fusión, han de eliminarse inme-
diatamente con la encimera en caliente y con ayuda de
la rasqueta, para evitar que la supercie pueda quedar
dañada.
Algunos materiales de los fondos de recipientes, pue-
den dejar sobre la Vitrocerámica manchas con brillo
metálico. Existen productos en el mercado que solucio-
nan estos problemas.
Las manchas de cal en la supercie también se pueden
eliminar, pero son evitables si las supercies de los re-
cipientes están limpias y secas.
Si aparecen manchas o daños en ella es debido única-
mente a que se han ulizado productos no especícos
para vitrocerámicas.
En ningún caso se han de ulizar para la limpieza de las
encimeras esponjas metálicas, estropajos, cuchillos o
cualquier otro utensilio que sea suscepble de dañar la
supercie de la Vitrocerámica.
Asegurarse de que los recipientes que se ulizan son
especiales para Vitrocerámica, y en su defecto, ha de
asegurarse que la supercie de contacto de los mismos
no contenga asperezas o defectos que pudieran rayar
la supercie.
DE LA ENCIMERA PULIDA CON ARANDELAS.
Para mantener un buen aspecto de esta encimera, se
recomienda limpiarla con frecuencia con un detergente
y un estropajo metálico (solo en caso de encimera no
esmaltada). Asegúrese de que las juntas de dilatación
están libres de suciedad o restos de detergente antes
de volver a encender la cocina.
Tenga la precaución de no pasar el estropajo sobre las
supercies esmaltadas.
DE LAS CENIZAS.
El especial diseño del hornillo en material refractario,
que permite el aprovechamiento máximo del combus-
ble, hace que las cenizas que se producen sean míni-
mas. Esto permite que se pueda encender la cocina en
repedas ocasiones sin necesidad de rerarlas del ho-
gar.
Cuando sea precisa esta operación, con el aparato frio,
quite la parrilla del hogar y rere las cenizas al cenice-
ro. Vacíe el cenicero en un recipiente metálico y sáque-
lo inmediatamente de la casa.
DE HOLLIN
La tapa de registro para la limpieza del hollín está esté-
camente escondida detrás de la puerta de horno (ver
g. 2). Se uliza para limpiar el hollín que pueda que-
darse acumulado en el fondo de la cocina.
4. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
11
Existen posibles riesgos que hay que tener en cuenta a
la hora de hacer funcionar su cocina de combusbles
sólidos, sea cual fuere la marca.
Estos riesgos pueden minimizarse si se siguen las ins-
trucciones y recomendaciones que damos en este ma-
nual.
A connuación recomendamos una serie de normas y
consejos, pero sobre todo le recomendamos ulice su
buen sendo común.
Mantenga alejado cualquier material combusble
(cornas, ropas, etc.), a una distancia mínima de
seguridad de 0,90 m.
Proteger los muebles colindantes con la cocina, con
materiales resistentes al calor, en las zonas de enci-
mera y salida de humos.
Dejar una separación 30-40 mm. entre los muebles
y los laterales de la cocina para permir la circula-
ción de aire alrededor de la misma, excepto cuando
se traten de materiales combusbles. En caso de
instalar la cocina junto a materiales combusbles
debe dejar unas distancias de seguridad, marcadas
según ensayo realizado de acuerdo a la norma UNE-
EN 12815. Ver gura 36 y 37.
Las cenizas deberán quitarse con el aparato frio y
vaciarse en un recipiente metálico y sacarse inme-
diatamente de la casa.
No deben ulizarse jamás combusbles líquidos
para encender su cocina. Mantenga muy alejado
cualquier po de líquido inamable (gasolinas, pe-
tróleo, alcohol, etc.).
FIG. 36. Distancias de seguridad (hornillo)
FIG. 37. Distancias de seguridad (calefactora)
Hacer inspecciones periódicas de la chimenea y lim-
piarla cada vez que sea necesario.
Las partes metálicas, los mandos de la cocina y la
encimera alcanzan altas temperaturas durante su
funcionamiento, se recomienda el uso de guante
protector para manipular las regulaciones de aire y
abrir o cerrar o puertas.
¡IMPORTANTE!. Tenga especial cuidado a la hora de
colocar el retenedor de la encimera praccable.
Asegúrese que queda completamente encajado y
no hay posibilidad de que se suelte. NUNCA ulice
la encimera praccable en su posición abierta si no
asegura correctamente el retenedor. El disposivo
se encaja en el marco esmaltado con fuerza. Cuan-
do cierre la encimera hágalo sujetando la misma por
el asa, nunca coloque la mano por debajo del borde
de la encimera.
FIG. 38
INDUSTRIAS HERGÓM, S.L. declina toda responsabili-
dad derivada de una instalación defectuosa o de una
ulización incorrecta y se reserva el derecho de modi-
car sus productos sin previo aviso.
5. SEGURIDAD
12
INDUSTRIAS HERGÓM, S.L. pone a su disposición una
serie de productos para la conservación de sus fabrica-
dos:
Pasta refractaria, para mejorar la estanqueidad y
sellado.
Limpiacristales, tratamiento idóneo para eliminar
grasa carbonizada de los cristales de estufas, chi-
meneas, etc.
CODO A 90° DE HIERRO FUNDIDO
Codo para chimeneas de Æ150 mm. Especial para em-
potrar en obra. Construido en 2 piezas selladas y uni-
das por tornillos.
Consejos de instalación.
Lea enteramente el Manual para el Instalador Profe-
sionalque viene con su cocina, en especial el capítu-
lo de instalación de chimeneas.
Es conveniente sellar bien la unión del codo con la chi-
menea con pasta refractaria para evitar entradas de
aire a la chimenea y evitar pérdidas de ro. Para la
unión al collarín de la cocina puede Vd. jar el codo
con los prisioneros de M.5 que se suministran con el
mismo, simplemente apretándolos contra el collarín.
(Figura 39)
FIG. 39
COLLARÍN ALARGADOR DE CODO
Construido en hierro fundido.
Si la distancia a situar su cocina respecto del eje de su
chimenea es mayor a la que el codo le proporciona (16
cm.), puede Vd. ulizar estos collarines alargadores.
(Hergóm suministra un collarín con cada codo).
Cada collarín le proporciona una longitud adicional de
7 cm. (Ver gura 40).
El sistema de amarre se realiza de la misma forma que
el codo.
FIG. 40
TOMA AIRE EXTERIOR
La cocina dispone de la posibilidad de realizar una ins-
talación con entrada de aire desde el exterior. Para
ello, dispone de un accesorio para facilitar la conexión
del tubo a la cocina. Se trata de un collarín adaptador
de 80 mm de diámetro, que se atornilla en la trasera
de la cocina. Sobre este collarín puede jar el tubo de
entrada de aire. Este collarín de conexión no se sumi-
nistra con la cocina.
FIG. 4
6. PRODUCTOS PARA LA CONSERVACIÓN
7. ACCESORIOS OPCIONALES
Accesorio toma aire
exterior: 9921193
13
INDUSTRIAS HERGÓM, S.L., is not liable for consequenal damage arising from modicaons to its prod-
ucts that have not been authorised in wring, or from faulty installaon.
Also, the right to modify its products without prior noce is reserved.
Industrias Hergóm, S.L., with head oce in Soto de la Marina - Cantabria - Spain, oers a warranty of
TWO YEARS for its appliances.
The geographical coverage of this warranty only includes those countries where Hergóm Industries, S.L., a
subsidiary or an ocial importer distributes its products and in those where Community Direcve
2011/83/UE is mandatory.
The warranty will commence on the date of purchase of the appliance shown on the warranty receipt and
only covers any damage or breakage due to manufacturing faults or defects.
IMPORTANT NOTE
If the appliance is not installed properly, it will not provide you with the excellent service for which it was
designed. Read these instrucons completely and entrust any work to a specialist.
Welcome to the Hergóm family.
We appreciate the consideraon that you have shown us by choosing our Cooker, which represents an im-
portant step forward in technique and style for wood-burning Cookers.
We are sure that your new Hergóm model will sasfy you in many ways, which is the greatest incenve for
our team. Owning a Hergóm model is a demonstraon of an exceponal sense of quality.
Please read the manual in its enrety. Its purpose is to familiarise you with your Cooker, showing the
guidelines for installing, operang and maintaining it, which should prove very useful. Keep it and go to it
when you need it.
If, aer reading this manual, you need any further claricaon, do not hesitate to consult your usual sup-
plier.
Please contact the Technical Service authorised by INDUSTRIAS HERGOM, S.L. for any problems or faulty
operaon your appliance.
14
IMPORTANT! All local regulaons, including those
that refer to naonal or European regulaons, must
be applied when installing this device.
The way the cooker is installed will decisively aect
safety issues and its correct operaon.
It is important to install the replace correctly. For the
correct installaon of the cooker and chimney, we rec-
ommend the installaon be performed by a profes-
sional.
For more installaon informaon, please refer to
the Manual for the Professional Installer”.
The cookers are presented in the following models:
Rear smoke outlet models:
ECLECSYS 100 SE
PAS 100 SE
DEVA 100 SE
DEVA 100 ISLA SE
SAJA 8/100 SE
L07 CH/90 SE
PAS 90 SE
SAJA 7/90 SE
Upper smoke outlet models:
ECLECSYS II 100 SE
DEVA II 100 SE
PAS II 100 SE
Rear smoke outlet models (boilers):
ECLECSYS 100 CC SE
PAS 100 CC SE
DEVA 100 CC SE
DEVA 100 ISLA CC SE
SAJA 8/100 CC SE
L07 CC/90 SE
PAS 90 CC SE
SAJA 7/90 CC SE
Upper smoke outlet models (boilers):
ECLECSYS II 100 CC SE
DEVA II 100 CC SE
PAS II 100 CC SE
All models have enamelled cast iron on vitried porce-
lain on the front and doors (oven, replace and ash) of
the cooker.
The ngs are in polished cast brass or in a chrome
nish depending on the model. The control knobs are
made of chrome with black porcelain decoraon on
the Saja and Deva models and these are made of stain-
less steal in the Eclecsys and Pas models.
The internal framework is built of galvanised steel.
The boiler in the heater/cooker versions is made of
laminated S235 steel. It has a capacity for 20 litres and
two 1” G connecon sockets. All boilers have been
tested for leak ghtness with a 3-bar test pressure be-
fore being supplied. Read the Professional Installers
Manual for Heang Appliances supplied with this
manual for more informaon on how to install your
appliance.
Oven:
All versions have a stainless steel oven that includes:
roast tray and steel bars grill.
An an-roll support for the oven tray that allows it to
be slid along almost all of its length without the risk of
spilling the food being cooked. These supports can be
easily disassembled (slide them upwards, free them
from the lower orice, and then slide them out to free
them from the upper orice), which makes them easy
to clean once outside the oven.
FIG. 1
All models include a thermometer on the oven door to
control the temperature at which food is prepared.
Besides, the oven door of all models of cookers, except
L07 model, has a ceramic glass.
1.- INTRODUCTION
2.- PRESENTATION
15
A set of household utensils is delivered with each kit-
chen, consisng of a hook to remove the hearth and a
scraper to clean the ashtray and the ue through the
soot register door. This is aesthecally hidden under the
oven door.
They also have access to the chimney to facilitate seal-
ing it once the cooker has been ed, as well as its
cleaning when necessary (Refer to Secon 3).
Worktop:
The rear smoke outlet models have two versions:
 Vitroceramic glass nished o with stainless steel,
that allows it to be lied it up. Under this worktop
there is an enamelled cast iron countertop. The
frame of the worktop is made of steel plateena-
melled in vitreous porcelain Note: If the appliance
is used for heang the house, for prolonged pe-
riods, it is recommended to remove the cast iron
worktop located under the vitroceramic glass, in
order to generate more heat while you are there,
consume less fuel and thus avoid the interior de-
terioraon of the stove
2. Polished cast iron with washers. This versión is on-
ly available in the 90 models (L07, SAJA 7 y PAS
90).
The upper smoke outlet models have two versions:
1. Pulifer worktop: polished cast iron nished o with
stainless steel.
2. Glass-ceramic worktop: reinforced 6 mm thick
glass ceramic nished o with stainless steel
Both versions with a supplement made of cast iron
enamelled in vitridied porcelain (an-acid enamel apt
for use eh food products). The frame of the worktop
is made of steel plateenamelled in vitreous porcelain.
The smoke outlet ring is made of cast iron enamelled
in vitried porcelain. The cooker is supplied with the
smoke outlet ring installed on the top outlet. This can
be changed to the back outlet by simply removing the
ring from the top outlet and placing it in the rear
outlet. See secon 3.
SOOT REGISTER DOOR
FIG. 2
Fig. 5. Example cooker top outlet model
Glass ceramic hob or
Polished cast iron hob
Frame
Smoke outlet
ring
Cast enamelled supplement
Fig. 4. Example cooker rear outlet model with polished
cast iron hob with washers.
Polished cast iron hob with
washers
Fig. 3. Example cooker rear outlet model with
workable vitroceramic worktop
Workable vitroceramic worktop
Enamelled cast iron under
worktop
Frame
16
FIG. 6
FIG. 8
RETAINING PLATE
FIG. 7
FIG. 9
IMPORTANT! WHEN YOU RAISE THE HINGED WORKTOP, SECURE THE SUPPORT ROD
PROPERLY IN ITS POSITION TO PREVENT IT FROM FALLING.
NEVER USE YOUR COOKER WITH THE WORKTOP RAISED IF IS NOT PROPERLY SE-
CURED WITH THE SUPPORT ROD.
TO HANDLE THE WORKTOP WHEN HOT, ALWAYS USE FIREPROOF GLOVES
(*) Except for
combusble
materials.
See secon 5.
FIG. 10
17
Before doing anything with your cooker, ensure you
know something about how to maintain it. Chapter 4
describes some useful ps.
Do not wood washed ashore from the sea as fuel. The
salt contained in it will react in the combuson pro-
cess and release acid that will damage the iron and
steel.
Before lighng the cooker, make sure the smoke con-
duit is perfectly clean so as to ensure a good air intake.
Never ll the replace completely with fuel or leave
the ashtray door open, it can cause irreparable damage
to the appliance.
Do not bring rewood or charcoal close to the loading
door, to avoid damage to the front enamel.
Lighng for the rst me
We recommend the rst lighng be done with a slow
ame during 3 or 4 hours to stabilise the dierent piec-
es and prevent any potenal breakages.
When lighng the Cooker, close the replace door,
open the primary air valve by turning the control locat-
ed between the replace door and the ashtray in an
an-clockwise direcon (FIG. 7). To do this, you have a
tool, except in the SAJA models. Also, open the direct
pull valve by pulling the knob above the oven door out-
wards (FIG. 8).
Upon achieving normal operaon, close the direct pull
valve by taking the handle back to its normal posion.
Primary air valve
Regulate the air intake of your cooker with the primary
air valve (FIG. 7). Note that too much air intake, in ad-
dion to leading to an inadequate consumpon of
wood, will make the worktop plate reach excessive
temperatures.
Double combuson and deector
Your cooker has a double combuson system that dras-
cally reduces pollutant emissions and improves its
eciency by reducing wood consumpon. For maxi-
mum performance, do not ll the rebox above the
secondary air holes at the rear of the rebox.
You can remove the deector for maintenance. To do
this, remove the front support plate by liing the up-
per oven bricks that hold it in place slightly and pulling
the defector out. In the heated version, the deector is
screwed to the top of the heater.
The recommended air intake for the chimney is 20 Pa.
Always control the temperature of the cooker with
the thermometer situated on the door. If the temper-
ature reaches 250ºC, do not add more fuel and close
the primary air valve.
An excessive heang of the cooker, detected by a
temperature of the oven exceeding 300ºC, can lead to
a deterioraon of the worktop.
In the annual cleaning, or when required, check the
condion of the under-worktop in the VITRO-CERAMIC
version. Replace it, if necessary. This under-worktop
rests on the framework and its replacement is really
simple.
Food will cook faster if the pots, pans and other uten-
sils have perfectly at booms
3.- INSTRUCTIONS USE
OPEN
CLOSE
FIG. 11
COLD HAND TOOL
OPEN
CLOSE
FIG. 12
18
3.1. DISMANTLING THE VITROCERAMIC GLASS WORK-
TOP
Li the worktop as shown in the following gures, pull it
towards the front (FIG. 10) and li it (FIG. 11).
3.2. ASSANBLE THE VITROCERAMIC GLASS WORK-
TOP
Proceed in reverse order to mount the vitroceramic
glass worktop.
If you want to cook on the cast iron under worktops:
Li the vitroceramic glass worktop unl you get an
angle of approximately 90°.
Lower the retaining rod that is located on the le-
hand side
Put it into the hole in the framework of the enam-
elled worktop.
Make sure that the retaining rod is properly xed
and there is no possibility that the vitroceramic
glass worktop can come loose (Figure 17).
Before pung the vitroceramic glass worktop in
place, check that the cast iron under worktops are
centred with respect to the frame of the worktop
(Figure 18).
FIG. 18
Take special care when lowering the vitroceramic
glass worktop. Do it slowly to make sure that it
goes down easily without coming into contact with
the cast iron under worktops.
If, when lowering the worktop, it brushes against
the cast iron under-worktops, it means that the un-
der-worktops are not in the opmum posion.
Raise the vitroceramic glass worktop, put the re-
taining rod in place, locking the worktop in the
raised posion, and reposion the cast iron under-
worktops.
FIG. 14
FIG. 13
FIG. 15
FIG. 16
FIG. 17
19
3.3. CHANGING THE TOP SMOKE OUTLET FOR THE
REAR OUTLET ON DEVA II 100, ECLECSYS II 100
AND PAS II 100 MODELS.
The cooker is supplied with the smoke outlet ring insta-
lled on the upper outlet.
In order to change the ring from the top to the back
outlet:
1. Release the four screws that aach it to the hob,
2. Remove the cover on the back outlet unscrewing the
4 screws
3. Place the ring on the back outlet and the cover on
the top outlet.
See picture 19.
FIG. 19
3.4. CHIMNEY SEALED ACCESS SYSTEM
The COOKER has an access system to the chimney, in
order to make it easier to seal it, once has been installed,
as well as its cleaning when necessary. To access it, pro-
ceed as follows:
1. Remove the vitroceramic worktop from the Cook-
er and the cast iron under-worktop (gures 20 and
21). If your cooker model has a top outlet, remove
the glass-ceramic or pulifer worktop and the sup-
plement with collar, unscrewing the two screws of
the worktop supplement to the ue collar access
support. If your cooker model has a cast-iron
worktop with washers, li the worktop to access
the ue collar, but remember that it is a very
heavy worktop, so please handle it with auxiliary
means, taking extra care not to damage it during
handling.
2. Dismantle the draught rod (gure 22).
3. The access cover to the chimney is removed to-
gether with the draught valve upwards (gure 23).
FIG. 22
FIG. 23
21
20
20
3.5. INSTALLATION OF DEVA 100 ISLA
1 - Dismantle the metal sides by loosening the two
screws at the top (oponal).
To make the cooker easier to handle, dismantle the
rebox, ashtray and oven doors and remove the li-up
worktop and the enamelled under worktops. This will
reduce the weight of the kitchen.
2 Once the two screws have been released, move the
sides backwards, as shown in the gure to take them out
of the front of the cooker.
FIG. 24
FIG. 25
3 Separate the boom frame (remove the two nuts
securing the metal sheet frame to the cooker). (Fig. 26,
27 and 28).
4 Use the frame where you want to install the cooker
as a template for mounng (FIG. 29).
FIG. 26
FIG. 27
FIG. 28
FIG. 29
5 With the ISLA stove, you can direct the ue any-
where (FIG. 30).
VERY IMPORTANT! IT IS MANDATORY to create a chim-
ney register that allows access to the horizontal under-
ground area of the appliance for preheang it during
ignion.
1
2
2
21
VERY IMPORTANT! The closure of this access MUST BE
waterght to ensure the draught of the cooker, and all
the chimney connecons MUST BE appropriately sealed.
ENSURE a correct levelling of the kitchen installaon
base.
The chimney register will allow the cleaning of ash accu-
mulaon in this secon.
FIG. 30
6 Once you have installed the cooker base, posion it
using the frame as an installaon guide
FIG. 31—EXAMPLE OF A SMOKE OUTLET ORIENTATION
3.6 CHANGE OF ORIENTATION OF SMOKE OUTLET
DEVA 100 ISLA
The DEVA 100 ISLA cooker has two chimney outlet op-
ons:
Outlet at the boom: Factory conguraon.
Outlet at the rear: To congure this opon, change the
assembly by following these steps:
1 - Dismantle the stove collar from the boom outlet by
loosening the four screws that hold it to the structure.
FIG. 32
2 Remove the rear outlet cover by loosening the four
screws that hold it to the structure.
(IMPORTANT. Before loosening the last screw, hold the
inner chimney protector).
FIG. 33
3 Fasten the collar to the back of the cooker .
FIG. 34
4 Fasten the cover to the boom outlet .
FIG. 35
Chimney
register
Chimney
register
22
OF THE FRONT, WORKTOP FRAME AND ENAMELLED
UNDER-WORKTOPS.
Cleaning should be done preferably when the hearth is
cold, using slightly damp cloths with soapy water to do
it, and then dry it.
Avoid using strong detergents or abrasive products
that could damage the enamel.
OF THE FITTINGS
The ngs must be cleaned using specic products for
this.
OF THE VITROCERAMIC GLASS
The vitroceramic glass plate should never be cleaned
on its underside.
The outer surface should only be cleaned using a scrap-
er and products appropriate for vitroceramic glass, for
sale in supermarkets, hardware stores, hypermarkets,
etc.
Scraper:
This is used to clean food remains, grease spaers, etc.
when sll hot, to stop them from scking more rmly
to the surface when they cool down
The scraper should be always within easy reach.
Cleaning products
When the plate has already cooled, use a special clean-
er for vitroceramic glass, applying it with kitchen tow-
els.
Then wipe it clean with a damp cloth, and dry it with a
clean cloth.
We do not recommend using sponges or other high-
absorpon kitchen cloths, as the liquid part of the
cleaning products is absorbed, leaving the harsher or
highly concentrated components on their surface,
which could lead to scratching or abrasions.
There are preservave products that produce a shiny
protecve layer against dirt.
If small pieces of aluminium foil, plasc, sugar or other
materials that melt quickly fall onto the surface of the
worktop, they should be eliminated immediately while
the worktop is hot using the scraper, to prevent the
surface from geng damaged.
Some materials on the boom of containers can leave
marks with a metallic shine on vitroceramic glass.
There are products on the market that solve these
problems.
Limescale marks on the surface can also be eliminated,
but they are avoidable if the surfaces of the containers
are clean and dry.
If marks or damages appear on the plate, it is due sole-
ly to the fact that products not specied for vi-
troceramic glass have been used.
Under no circumstances should metal scouring pads,
steel wool, knives or any another utensil that is liable
to damage the vitroceramic glass surface be used for
cleaning the worktop.
Make sure that any containers that are used are special
for vitroceramic glass and, failing that, make sure that
their contact surfaces do not have any roughness or
defects that could scratch the surface.
POLISHED WORKTOP WITH WASHERS
To keep the worktop looking good, we recommend
cleaning it regularly with detergent and a metal sponge
(only for non-enamelled worktop). Make sure the ex-
pansion joints are free of dirt or detergent residue
before lighng the appliance.
Be careful to not brush the meal sponge over the ena-
melled surfaces.
OF THE ASHES
The special design of the Cooker in heat-resistant ma-
terial, which makes it possible to make maximum use
of the fuel, means that the amount of ashes produced
is low.
This makes it possible to light the Cooker repeatedly
without needing to remove them from the Cooker.
When it is necessary to carry out this operaon, re-
move the grill from the Cooker and move the ashes to
the ashtray. Empty the ashtray into a metal container
and take it out of the house immediately.
OF THE SOOT
The door for cleaning the soot is aesthecally hidden
under the oven door (Fig. 2).
This door cover is used for cleaning any soot that may
accumulate at the boom of the Cooker.
4. CLEANING AND MAINTENANCE
23
There are potenal risks that need to be taken into
account when operang your solid fuel Cooker, what-
ever the make.
These risks can be minimized if you follow the instruc-
ons and recommendaons that we have provided in
this manual.
We recommend that you follow a number of rules and
ps listed below, but above all we recommend using
your own good judgement and common sense.
Keep any ammable materials far away (curtains,
clothes, etc.), at a minimum safety distance of 0.90
m.
Protect furniture adjacent to the Cooker with heat-
resistant materials, and the areas of the worktop
and the smoke outlet.
Leave a gap of 30-40 mm between any furniture
and the sides of the Cooker to allow air to circulate
around it. Except when they are combusble mate-
rials. If the cooker is installed next to combusble
materials, please leave a correct security distance,
established as per the test conducted according to
the UNE-EN 12815 standard. See the image below.
The ash should be emped in a metal container and
should be removed from the house immediately.
Liquid fuels should never be used to light your
Cooker. Keep any type of ammable liquid
(gasoline, oil, alcohol, etc.) well away.
Carry out regular inspecons of the chimney and
clean it when necessary.
FIG. 36. Safety measures
FIG. 37. Safety measures for boiler models
Metal doors, cooker controls and the worktop reach
very high temperatures during operaon and,
therefore, protecve gloves should be used when
handling the air inlet controls or to open and close
doors.
IMPORTANT! Take special care when placing the
support rod of the praccal worktop. Ensure that it
is properly secured and that it cannot become
loose. Do NOT use the workable worktop in its open
posion, without securing the support rod correct-
ly. The device is rmly set within the enamelled
framework. When you close the worktop, do so by
holding it by the handle and never place your hands
under the edge of the worktop
FIG.38
INDUSTRIAS HERGÓM, S.L., rejects any liability deri-
ved from a faulty installaon or incorrect use and re-
serves the right to alter its products without prior
warning.
5. SAFETY
24
INDUSTRIAS HERGÓM, S.L. supplies a range of products
for preserving its products:
Refractory paste, to improve airghtness and
seals.
Glass cleaner, ideal treatment for eliminang
charred grease from the glass on Cookers, chim-
neys, etc.
A 90º CAST IRON ELBOW BRACE
Φ150 mm chimney elbow brace. Specially designed to
be set ush in the brickwork. Built in 2 sealed pieces
joined together with screws.
Installaon ps
Please read the Installer Manualin full and, parcu-
larly, the chapter on chimney installaon. This is pro-
vided with your cooker.
It is convenient to seal the union of the elbow brace
well with refractory paste to prevent air inside the
chimney and a loss of air intake.
To join the cooker collar, secure the elbow brace with
the M.5 set screws that are provided with the cooker,
simply by fastening them to the collar
FIG. 39
ELBOW BRACE EXTENDER COLLAR
Also built in cast iron.
If the distance from the cooker to the chimney sha is
higher than the elbow brace (16 cm), you can use
these extender collars (Hergóm supplies one collar
with each elbow brace).
Each collar oers an addional 7 cm of length. (See
gure).
It is fastened in the same way as the elbow brace.
FIG. 40
FRESH AIR INLET
The cooker can be installed with air intake from the
outside. It has an accessory to connect the pipe to the
cooker. This is an adapter collar with an 80 mm diam-
eter screwed to the rear of the cooker. The air inlet
pipe can be aached to this collar.
This connecng collar is not supplied with the cooker.
FIG. 41
6. MAINTENANCE PRODUCTS
7. COOKER ACCESORY (OPTIONAL)
Tie
Seal
Fresh air inlet acce-
sory: 9921193
25
INDUSTRIAS HERGÓM, S.L. ne sera tenu pour responsable des dommages causés par une altéraon de ses produits,
qui naurait été autorisée par écrit, ou par une installaon défectueuse.
De même, Hergóm se réserve le droit de modier ses produits sans préavis.
Industrias Hergóm, S.L., dont le siège se trouve à Soto de la Marina - Cantabrie - Espagne, ore une garane de
DEUX ANS pour ses appareils.
La couverture géographique de cee garane inclue uniquement les pays où Industrias Hergóm, S.L., une entrepri-
se liale ou un importateur ociel, réalise la distribuon de ses produits et dans lesquels le respect de la Direcve
Communautaire 2011/83/UE est obligatoire.
La garane entrera en vigueur à la date dachat de lappareil, indiquée sur le cket de garane, et couvrira unique-
ment les détérioraons ou casses pour cause de défauts ou de vices de fabricaon.
AVISO IMPORTANTE
Un appareil mal installé ne donnera pas lexcellent service pour lequel il a été conçu. Lisez toutes les instrucons et
conez le travail à un professionnel.
Bienvenus dans la famille Hergóm.
Nous vous remercions pour la disncon que vous nous avez porté en choisissant notre cuisinière qui représente
en technique et en style une avancée importante en termes de cuisinières à bois.
Nous sommes certains que votre nouveau modèle Hergóm vous apportera de nombreuses sasfacons et cee
convicon est la meilleure movaon pour notre équipe. Posséder un modèle Hergóm est la manifestaon d'un
goût pour la qualité exceponnelle.
Veuillez lire ce manuel dans son intégralité. L'objecf de celui-ci est de vous familiariser avec votre cuisinière et de
vous indiquer les normes à suivre pour son installaon, son fonconnement et son entreen. Celles-ci vous seront
très ules. Conservez-le et consultez-le lorsque nécessaire.
Si après avoir lu ce manuel, vous avez besoin de plus d'informaons, n'hésitez pas à consulter votre fournisseur
habituel.
Face à toute panne ou mauvais fonconnement de votre appareil, veuillez contacter le Service d'Assistance
Technique Autorisé par INDUSTRIAS HERGOM, S.L.
26
IMPORTANT! Au moment dinstaller lappareil il faut
respecter toutes les règlementaons locales, y com-
pris celles qui font référence à des normes naonales
ou européennes.
La manière dinstaller le CUISINIÈRE aura une inuence
décisive sur la sécurité et sur son bon fonconnement
Une bonne installaon est très importante et pour que
linstallaon du CUISINIÈRE et celle de la cheminée
soient correctes nous vous conseillons de recourir aux
services dun installateur professionnel
Pour plus d'informaons sur l'installaon, veuillez vous
référer à le «Manuel de l'installateur professionnel».
Les cuisinières sont présentées dans les modèles sui-
vants :
Modèles de sore de fumée arrière:
ECLECSYS 100 SE
PAS 100 SE
DEVA 100 SE
DEVA 100 ISLA SE
SAJA 8/100 SE
L07 CH/90 SE
SAJA 7/90 SE
PAS 90 SE
Modèles de sore de fumée supérieure:
ECLECSYS II 100 SE
DEVA II 100 SE
PAS II 100 SE
Modèles de sore de fumée arrière (chauage cen-
tral):
ECLECSYS 100 CC SE
PAS 100 CC SE
DEVA 100 CC SE
DEVA 100 ISLA CC SE
SAJA 8/100 CC SE
L07 CC/90 SE
SAJA 7/90 CC SE
PAS 90 CC SE
Modèles de sore de fumée supérieure (chauage
central):
ECLECSYS II 100 CC SE
DEVA II 100 CC SE
PAS II 100 CC SE
Tous les modèles sont en fonte émaillée en porcelaine
vitriée sur la façade et les portes (four, foyer et cen-
drier) de la cuisinière.
Les ferrures sont en laiton coulé poli ou en nion
chromée. Les boutons de commande sont en chrome
avec une coraon en porcelaine noire sur les mo-
dèles Saja et Deva et ceux-ci sont en acier inoxydable
sur les modèles Eclecsys et Pas.
Le châssis interne est construit en acier galvanisé .
La chaudière sur les versions de cuisinière thermique
est fabriquée en acier laminé S235 avec une capacité
de 20 litres et deux prises de connexion de 1” G.
Toutes les chaudières sont fournies après véricaon
de leur étanchéité à une pression test de 3 bar. Veuil-
lez lire le «Manuel pour Installateur Professionnel sur
les Appareils de Chauage», fourni avec ce manuel an
dobtenir plus dinformaons sur linstallaon de votre
appareil.
Fours:
Toutes les versions ont un four en acier inoxydable qui
comprend: plate rôssoire et grille à barres en acier.
Support an-basculement de plateau de four qui per-
met que celui glisse sur toute sa longueur, sans risque
que les aliments cuisinés ne se renversent. Ces sup-
ports sont facilement démontables (il faut les faire glis-
ser vers le haut, en les libérant de lorice inférieur et
les faire glisser ensuite vers lextérieur pour les libérer
de lorice supérieur) pour faciliter son neoyage hors
du four.
FIG. 1
1.- INTRODUCTION
2.- PRÉSENTATION
27
Toutes les versions incluent un thermomètre dans la
porte du four pour contrôler la température de prépara-
on des aliments. De plus, la porte du four de tous les
modèles de cuisinières, à l'excepon du modèle L07, est
dotée d'une vitre en céramique.
Avec chaque cuisinière, un kit d'ouls pour foyer est
fourni. Celui-ci est composé d'un crochet pour remuer le
foyer et dune raclee pour neoyer le cendrier et le
conduit de fumées au travers de la porte de registre de
suie. Il est esthéquement caché derrière la prote du
four.
Elles disposent également d'un système d'accès à la che-
minée an de faciliter le scellement de celle-ci après
installaon de la cuisinière, ainsi que son neoyage si
nécessaire (voir paragraphe 3).
Tables de cuisson :
Sur les modèles avec sore de fumées arrière, il existe
deux version :
1. En vitrocéramique avec nion en acier inoxy-
dable qui permet son abaement et sous table de
cuisson en fonte émaillée. Le cadre de la table de
cuisson est en acier émaillé en porcelaine vitriée.
Si vous ulisez la cuisinière pour chauer le loge-
ment, pendant de longues périodes, il est recom-
mandé de rerer la sous table de cuisson en fonte,
située sous la vitrocéramique an de générer plus
de chaleur à la pièce, de consommer moins de
combusble et déviter ainsi la détérioraon inté-
rieure de la cuisinière.
2. En fonte polie avec rondelles. Cee opon est uni-
quement disponible sur les modèles de 90 (L07,
SAJA 7 et PAS 90).
Sur les modèles avec sore de fumées supérieure, il
existe deux versions :
1. Pulifer: En fonte polie avec nion en acier inoxy-
dable.
2. En vitrocéramique renforcée de 6 mm dépaisseur
avec nion en acier inoxydable.
Les deux versions disposent également dun supplé-
ment de table de cuisson en fonte émaillée en porce-
laine vitriée (émail an-acide apte pour usage ali-
mentaire). Le cadre de la table de cuisson est en acier
émaillé en porcelaine vitriée. La colleree de sore
de fumées, sur les cuisinières à sore supérieure, est
en fonte émaillée en porcelaine vitriée. Ces modèles
de cuisinière sont livrés avec la colleree de sore de
fumées installée sur la sore supérieure. Il est pos-
sible de modier la sore supérieure pour la sore
arrière, en échangeant simplement la colleree de la
sore supérieure avec la plaque de la sore arrière.
Voir chapitre 3.
Porte de registre de suie
FIG. 2
Fig. 5. Exemple de modèle de sore de dessus de cuisine
Table vitrocéramique ou
Table pulifer
Cadre de la table
Colleree de
sore de fu-
mées
Supplément de table
Fig. 3. Exemple de table en vitrocéramique avec sore
arrière modèle de cuisine
Table vitrocéramique
Sous table de cuisson en
fonte émaillée.
Fig. 4. Exemple de table en fonte avec sore arrière
modèle de cuisine
Table en fonte polie avec
rondelles
28
ATTENTION ! LORSQUE VOUS RELEVEZ LE PLATEAU, POSITIONNEZ CORRECTEMENT LA TIGE
SUPPORT POUR ÉVITER QUIL NE RETOMBE.
N'UTILISEZ JAMAIS VOTRE CUISINIÈRE SI LE PLATEAU N'EST PAS CORRECTEMENT TENU PAR LA
TIGE SUPPORT.
POUR MANIPULER LE PLATEAU CHAUD, UTILISEZ TOUJOURS DES GANTS IGNIFUGES.
FIG. 7
FIG. 6
FIG. 8
TIGE SUPPORT OU
TIGE DE VARILLA
FIG. 9
(*) Sauf pour
les maères
combusbles.
Voir rubrique 5
FIG. 10
29
OUVRIR
FERMER
FIG. 11
OUTIL À MAIN FROIDE
OUVRIR
FERMER
FIG. 12
Avant duliser votre cuisinière, prenez connaissance
de lentreen du plateau que vous avez acheté. Le cha-
pitre 4 présente les conseils nécessaires.
Ne pas uliser pour combusble, du bois provenant
de la mer. Les sels contenus dans celui-ci réagissent à
la combuson en libérant des acides qui aaquent le
fer et l'acier.
Avant d'allumer la cuisinière, vériez que le conduit de
fumées soit parfaitement propre an d'obtenir un bon
rage.
Ne jamais remplir complétement le foyer de combus-
ble ou laisser la porte des cendres ouverte, cela peut
causer des dommages irreparables à lappareil.
N'approchez pas de bois de chauage ou de charbon
de bois près de la porte de chargement pour éviter
d'endommager l'émail de la façade.
Premier allumage
Il est recommandé que le premier allumage se fasse à
feu lent durant 3 ou 4 heures an dobtenir la stabilisa-
on des diérentes pièces et éviter ainsi une possible
casse.
Pour allumer la cuisinière, fermez la porte du bois, ou-
vrez la vanne d'air primaire en acvant la commande
située entre la porte du foyer et le cendrier dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre(FIG. 7). Pour ce
faire, vous disposez d'un oul ou d'une main froide,
sauf pour les modèles SAJA. Ouvrez également la
vanne de rage direct en déplaçant vers l'extérieur la
poignée qui se trouve sur la porte du four (FIG. 8).
Lorsque le régime est normal, fermez la vanne de -
rage direct en ramenant la poignée dans sa posion
normale.
Vanne d'air primaire
Régulez le rage de votre cuisinière à l'aide de la vanne
d'air primaire (FIG. 7), en sachant qu'un rage trop ou-
vert, en plus d'entraîner une consommaon inadaptée
du bois, fait que le plateau aeigne une température
excessive.
Double combuson et déecteur
Votre cuisinière dispose dun système à double com-
buson qui permet de considérablement réduire les
émissions polluantes et daméliorer son ecacité, tout
en réduisant sa consommaon de bois. Pour obtenir un
rendement opmum, il est recommandé de ne pas
remplir le foyer au-delà des orices dair secondaire
situés sur la pare arrière du foyer.
Le déecteur est démontable pour permere de réali-
ser les tâches de maintenance. Pour cela, rerer la pla-
ne dappui avant, en levant légèrement les briques
supérieures du four qui la ennent, et déplacer le dé-
ecteur vers lavant. Sur la version cuisinière ther-
mique, le déecteur est xé à laide de vis au plafond
de la chaudière.
Le rage conseillé de la cheminée est de 20 Pa.
Contrôlez toujours la température du four de votre
cuisinière à l'aide du thermomètre situé sur la porte.
Si la température aeint 250ºC, ne pas ajouter plus de
combusble et fermer la vanne d'air primaire.
Un chauage excessif de la cuisinière, détecté par une
température de four supérieure à 300ºC , peut entraî-
ner une détérioraon du plateau.
Lors du neoyage annuel, ou lorsque nécessaire, véri-
ez létat du sous plateau sur la version VITROCÉRA-
MIQUE. Si besoin, procédez à son changement. Ce sous
plateau est simplement posé sur le cadre et son rem-
placement est une opéraon très simple.
La préparaon des aliments se fera plus rapidement si
les casseroles, poêles et autres ustensiles ulisés pos-
sèdent des fonds parfaitement plats.
3.- INSTRUCTIONS DUTILISATION
30
3.1. DÉMONTAGE PLATEAU
Si vous souhaitez démonter le plateau, vous devez le
relever comme indiqué sur la gure, le rer vers l'avant
jusqu'à la butée (FIG. 14) et le soulever (FIG. 15).
3.2. MONTAGE PLATEAU
Procédez de manière inverse au démontage.
Si vous souhaitez cuisiner sur le sous plateau en fonte :
Relevez le plateau vitrocéramique jusqu'à avoir un
angle d'environ 90°.
Sortez la ge de retenue du cadre de la vitrocéra-
mique (gure 16), descendez-la et introduisez-la
dans l'orice prévu à cet eet du sous plateau
émaillé.
Veillez à ce que la ge de retenue soit parfaite-
ment posionnée et que la vitrocéramique ne
puisse retomber (Figure 17).
Vériez, avant d'installer le plateau vitrocéra-
mique, que les sous plateau en fonte soient cen-
trés par rapport au cadre du plateau (Figure 18).
FIG. 18
Faites parculièrement aenon lorsque vous
descendez le plateau vitrocéramique. Réalisez
lopéraon lentement pour veillez à ce que celui-ci
descende facilement sans entrer en contact avec les
sous plateau en fonte.
Si en descendant le plateau, celui-ci touche les
sous plateau en fonte, cela signie que les sous pla-
teau ne sont pas correctement installés. Relevez
alors le plateau vitrocéramique, posionnez la ge
de retenue pour bloquer le plateau en posion rele-
vée et replacez les sous plateau en fonte.
FIG. 14
FIG. 13
FIG. 15
FIG. 16
FIG. 17
31
3.3. CHANGEMENT DE LA SORTIE SUPÉRIEURE
PAR LA SORTI ARRIÈRE DE FUMÉES SUR LES MO-
DÈLES DEVA II 100, ECLECSYS II 100 AND PAS II 100.
La cuisinière est fournie avec linstallaon du collier de
sore de fumées avec une installaon de sore supéri-
eure.
Pour réaliser le changement du collier de sore supéri-
eure par une sore arrière:
1. Desserrer des quatre vis de serrage et du supplé-
ment de la plaque de cuisson.
2. Desserrer le bouchon quil porte sur la pare arrière.
3. Réaliser le changement en serrant le collier sur la
sore arrière et le bouchon sur la sore supérieure.
Voir gure 19.
FIG. 19
3.4. SYSTÈME ACCÈS SCELLEMENT DE LA CHEMI-
NÉE
La cuisinière dispose d'un système d'accès à la cheminée
an de faciliter son scellement, une fois la cuisinière ins-
tallée ainsi que son neoyage si nécessaire. Pour accé-
der à celui-ci, procédez comme suit :
1. Rerez le plateau vitrocéramique de la cuisinière
et le sous plateau en fonte (gures 20 and 21). Si
votre modèle de cuisinière dispose dune sore
supérieure, rerer la table de cuisson vitrocéra-
mique ou Pulifer et le supplément de table de
cuisson avec colleree, en rerant les deux vis de
xaon du supplément table de cuisson du sup-
port daccès à la cheminé. Si votre modèle de cui-
sinière dispose dune table de cuisson en fonte
avec rondelles, il est possible de soulever cee
table de cuisson pour accéder à la cheminée, mais
sachez que cee table de cuisson est très lourde
et que sa manipulaon doit être réalisée à laide
de moyens auxiliaires. Il faut également faire
aenon de ne pas produire de dommages sur
celle-ci durant sa manipulaon.
2. Démontez la vanne de rage (gure 22).
3. Le couvercle d'accès à la cheminée se rere avec
la vanne de rage direct vers le haut (gure 23).
FIG. 22
FIG. 23
20
21
32
3.5. INSTALLATION DEVA 100 ISLA
1 - Démonter les panneaux latéraux en tôle en rerant
les deux vis de la pare supérieure (oponnel).
Pour que la manipulaon de la cuisinière soit plus fa-
cile, il est recommandé de démonter les portes du
foyer, roir à cendres et four, de rerer la table de cuis-
son relevable et les sous tables de cuisson en émail,
cela réduira le poids de la cuisinière.
2 Une fois les deux vis rerées, déplacer les panneaux
vers larrière comme indiqué sur la gure an de les sé-
parer de la pare avant de la cuisinière.
FIG. 24
FIG. 25
3 Séparer le châssis inférieur de la cuisinière (rerer
les deux écrous qui xent le châssis en tôle à la cuisi-
nière). (Fig. 26, 27 y 28).
4 Uliser le châssis comme gabarit de montage, sur la
zone où vous souhaitez installer la cuisinière (FIG. 29).
FIG. 26
FIG. 27
FIG. 28
FIG. 29
5 La cheminée ISLA a lavantage de permere dorien-
ter la sore de fumées dans tous les sens (Fig. 30).
ATTENTION, le regard de cheminée doit OBLIGATOIRE-
MENT permere laccès à la zone horizontale cachée de
la cheminée pour préchauer celle-ci durant lallumage.
1
2
2
33
ATTENTION, il est essenel que ce regard soit enère-
ment étanche, tout comme l'ensemble des connexions
de la cheminée, an de garanr le rage de la cuisinière.
ATTENTION, la base de linstallaon de la cuisinière doit
être de niveau.
Le regard de la cheminée permera un accès pour le
neoyage de laccumulaon des cendres sur ce tronçon.
FIG. 30
6 Une fois la base de linstallaon de la cuisinière ter-
minée, la placer en ulisant le châssis comme guide
dinstallaon.
FIG. 31- EXEMPLE ORIENTATION SORTIE DE FUMÉES
3.6. MODIFICATION ORIENTATION SORTIE FUMÉES
DEVA 100 ISLA.
La cuisine DEVA 100 ISLA dispose de deux opons de
sore de cheminée :
Sore par la pare inférieure : Conguraon avec la-
quelle est livrée la cuisinière montée dusine.
Sore par la pare arrière : Cee opon doit être con-
gurée par lulisateur. Pour cela, il devra suivre les
étapes suivantes :
1 - Démonter la colleree de cheminée située sur la sor-
e inférieure en rerant les 4 vis qui la xent à la struc-
ture de la cuisinière.
FIG. 32
2 Démonter la plaque de la sore arrière en rerant les
quatre vis qui la xent à la structure (ATTENTION, avant
de rerer la dernière vis, tenir la protecon intérieure
de la cheminée).
FIG. 33
3 Fixer la colleree sur la pare arrière de la cuisinière.
FIG. 34
4 Fixer la plaque sur la pare inférieure de la cuisinière.
FIG. 35
regard de la
cheminée
regard de la
cheminée
34
DE LA FACE AVANT, DU CADRE DU PLATEAU ET DU
SOUS PLATEAU ÉMAILLÉ
Le neoyage doit être réalisé lorsque le foyer est froid,
en ulisant un chion humide et de l'eau savonneuse.
Évitez d'uliser des détergents forts ou des produits
abrasifs qui peuvent abîmer l'émail.
DES FERRURES
Les ferrures doivent être neoyés à l'aide de produits
spéciques pour cela.
DE LA VITROCÉRAMIQUE.
Ne jamais neoyer la plaque Vitrocéramique sur sa
pare inférieure.
Le neoyage de la surface extérieure doit être unique-
ment réalisé avec une raclee et des produits spéciaux
pour vitrocéramique, en vente dans les supermarchés,
drogueries, grandes surfaces etc.
Raclee
Elle est ulisée pour rerer les restes de nourriture, les
éclaboussures de graisse, etc. encore chauds an d'é-
viter qu'en refroidissant ils n'adhèrent à la surface.
La raclee doit toujours être à portée de main.
Produits de neoyage
Lorsque la plaque est ède, vous pouvez uliser un
neoyant spécial pour vitrocéramique, et l'appliquer
avec un essuie-tout.
Rincez ensuite avec un chion humide et séchez avec
un torchon propre.
Il est déconseillé d'uliser des éponges ou autres la-
vees de grande absorpon car la pare liquide des
produits de neoyage est absorbée, laissant sur la sur-
face les éléments rugueux ou de forte concentraon
qui peuvent produire des rayures.
Il existe des produits de conservaon qui produisent
une couche protectrice contre la saleté.
Face à la chute sur la surface du plateau de restes de
papier d'aluminium, de plasque, de sucre ou autres
matériaux de rapide fusion, ceux-ci doivent être immé-
diatement éliminés avec la plaque chaude et à l'aide de
la raclee, an d'éviter que la surface ne s'abîme.
Certains matériaux des fonds des récipients peuvent
laisser sur la vitrocéramique des taches de brillance
métallique. Il existe des produits sur le marché qui
résolvent ces problèmes.
Les taches de calcaire sur la surface peuvent être élimi-
nées mais elles sont évitables si les surfaces des réci-
pients sont propres et sèches.
Si vous ulisez des produits de neoyage adaptés, la
décoraon en sérigraphie de la vitrocéramique ne se
détériore pas.
Si des taches ou des dommages apparaissent, c'est uni-
quement parce que vous avez ulisé des produits non
spéciques pour vitrocéramiques.
N'ulisez jamais pour le neoyage des plateaux des
éponges métalliques, tampons à récurer, couteaux ou
autres ustensiles suscepbles de d'abîmer la surface de
la vitrocéramique.
Veillez à ce que les récipients ulisés soient spéciale-
ment conçus pour vitrocéramique et, le cas échéant,
veillez à ce que la surface de contact de ceux-ci ne pré-
sente pas d'aspérités ou de défauts qui puissent rayer
la surface.
DU PLATEAU POLI AVEC RONDELLES.
Pour conserver laspect de ce plateau, il est recomman-
de le neoyer régulièrement avec un détergent et
une éponge métallique (uniquement si plateau non
émaillé). Assurez-vous que les joints de dilataon sont
exempts de saleté ou de résidus de détergent avant
dallumer lappareil.
Veillez à ne pas passer l'éponge sur les surfaces émail-
lées.
DES CENDRES.
Le design spécial du four en matériau réfractaire, qui
permet d'uliser au maximum le combusble, fait que
les cendres produites soient minimes.
Cela permet de pouvoir uliser la cuisinière plusieurs
fois sans avoir à les rerer du foyer.
Lorsque l'opéraon est nécessaire, avec l'appareil
froid, enlevez la grille du foyer et rerez les cendres du
cendrier. Videz le cendrier dans un récipient métallique
et sortez-le immédiatement de la maison.
DE LA SUIE
Le couvercle du registre pour le neoyage de la suie
est esthéquement caché derrière la prote du four.
(Fig. 2).
Ce couvercle du registre sulise pour le neoyage de
la suie qui pourrait être accumulée au fond de la cui-
sinière.
4. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
35
Il existe des risques dont il faut tenir compte lors du
fonconnement de votre cuisinière à combusbles so-
lides, quelle que soit sa marque.
Ces risques peuvent être minimisés si vous suivez les
instrucons et recommandaons de ce manuel.
Nous vous donnons ci-après un ensemble de normes
et de conseils mais nous vous recommandons d'uli-
ser surtout votre bon sens.
Tenir éloignée toute maère inammable (rideaux,
vêtements, etc.) à une distance minimale de sécuri-
té de 0,90 m.
Protéger les meubles voisins de la cuisinière avec
des matériaux résistants à la chaleur, au niveau du
plan de travail et de la sore des fumées.
Laisser une séparaon de 30-40 mm. entre les
meubles et les côtés de la cuisinière pour permere
la circulaon de l'air, sauf sil s'agit de maères in-
ammables. Si vous installez la cuisinière proche de
matériaux inammables, laissez les distances de
sécurité dénies par test réalisé conformément à la
norme UNE-EN 12815. Voir image inférieure.
Les cendres devront être rerées avec l'appareil
froid, vidées dans un récipient métallique et sores
immédiatement de la maison.
Ne jamais uliser de combusbles liquides pour al-
lumer votre cuisinière. Tenir éloigné tout type de
liquide inammable (essence, pétrole, alcool, etc.).
FIG. 36. Distances de sécurité
FIG. 37. Distances de sécurité (chauage central)
Inspecter régulièrement la cheminée et la neoyer
autant de fois que nécessaire.
Les portes métalliques, les boutons de la cuisinière
et le plateau aeignent de hautes températures
durant leur fonconnement, l'ulisaon de gant de
protecon est recommandée pour manipuler les
réglages d'air et pour ouvrir et fermer les portes.
ATTENTION ! Faites parculièrement aenon lors-
que vous posionnez la ge de retenue du plateau
ulisable. Veillez à ce qu'elle soit complétement
emboîtée et qu'elle ne puisse se détacher. Ne JA-
MAIS uliser le plateau ulisable dans sa posion
ouverte sans avoir correctement posionner la ge
de retenue. Le disposif doit s'enclencher avec
force dans le cadre émaillé. Lorsque vous relevez le
plateau, faites-le en tenant celui-ci par l'anse, ne
placez jamais la main sous le bord du plateau.
FIG. 38
INDUSTRIAS HERGÓM, S.L. décline toute responsabili-
dérivée d'une installaon défectueuse ou d'une
ulisaon incorrecte, et se réserve le droit de modi-
er ses produits sans préavis.
5. CURITÉ.
36
INDUSTRIAS HERGÓM, S.L. met à votre disposion un
ensemble de produits pour la conservaon de ses mo-
dèles:
Pâte réfractaire pour améliorer l'étanchéi et le
scellement
Neoyeur de vitres, traitement idéal pour élimi-
ner la graisse carbonisée des vitres des poêles, che-
minées, etc...
COUDE 90º EN FONTE
Coude de Φ150 mm pour cheminées. Spécial encastre-
ment dans mur.
Fabriqué en 2 pièces scellées et unies par vis.
Conseils d'installaon.
Lire dans son intégralité le « Manuel dinstallaon »
fourni avec votre cuisinière et en parculier le chapitre
sur l'installaon des cheminées.
Il est conseillé de bien sceller l'union du coude avec la
cheminée avec une pâte réfractaire an d'éviter l'en-
trée d'air à la cheminée et éviter les pertes de rage.
Pour l'union au collier de la cuisinière, vous pouvez
xer le coude avec les vis d'assemblage M.5 fournies
avec celui-ci, simplement en les serrant contre le col-
lier.
FIG. 39
COLLIER RALLONGE DE COUDE
Également fabriqué en fonte.
Si la distance à laquelle situer la cuisinière par rapport
à l'axe de votre cheminée est supérieure à celle que le
coude ore (16 cm.), vous pouvez uliser ces colliers
rallonge. (Hergóm fournit un collier avec chaque
coude).
Chaque collier apporte une longueur addionnelle de 7
cm. (voir gure 40)
Le système de xaon est idenque à celui du coude.
FIG. 40
PRISE AIR EXTÉRIEUR
La cuisinière présente la possibilité de réaliser une
installaon avec entrée dair depuis lextérieur. Cest
pourquoi, elle dispose dun accessoire an de faciliter
la connexion du tuyau sur la cuisinière. Il s'agit dune
colleree adaptateur de 80 mm de diamètre, qui se
visse sur la pare arrière de la cuisinière. Sur cee
colleree pourra être xé le tuyau dentrée dair.
Cee colleree de connexion nest pas fournie avec la
cuisinière.
FIG. 41
6. PRODUITS POUR LA CONSERVATION
7. ACCESSOIRES DE CUISINIÈRES (OPTIONNELS)
Fixer
Sceller
Accessoire prise d'air
extérieur: 9921193
37
A INDUSTRIAS HERGÓM, S.L., não se responsabiliza pelos danos ocasionados devido a alterações nos seus
produtos sem autorização escrita ou a instalações defeituosas.
A INDUSTRIAS HERGÓM, S.L. também se reserva o direito de modicar os seus produtos sem
aviso prévio.
A Industrias Hergóm, S.L., domiciliada em Soto de la Marina - Cantábria - Espanha, oferece uma garana
de DOIS ANOS para os seus aparelhos.
A cobertura geográca desta garana inclui os países nos quais a Industrias Hergóm, S.L., uma
empresa lial ou um importador ocial realizam a distribuição dos seus produtos cumprindo
obrigatoriamente a Direva Comunitária 2011/83/UE.
A garana começa a da data de compra do aparelho, indicada no talão da garana e cobre
unicamente o deterioro ou as roturas devidos aos defeitos ou vícios de fabricação.
AVISO IMPORTANTE
Se o aparelho não for instalado adequadamente, não oferecerá o excelente serviço para qual foi
concebido. Leia todas as instruções e cone o trabalho de instalação a um especialista.
BEM-VINDOS à família HERGOM.
Agradecemos a disnção que nos atribuiu com a escolha da nossa cozinha Hergóm, que representa um
importante avanço técnico e de eslo em relação aos clássicos fogões a lenha.
Temos a certeza que o seu novo modelo de cozinha Hergóm irá proporcionar-lhe múlplas sasfações,
que são a grande atracção da nossa equipa. Possuir um aparelho HERGOM é a manifestação de uma
sensação de qualidade excepcional.
É favor de ler este manual na sua totalidade, para se familiarizar com o aparelho. O manual indica quais
são as normas de instalação, de funcionamento de e manutenção que lhe serão muito úteis. Conserve-o
e consulte-o quando necessitar.
Se depois de ler este manual precisar de qualquer esclarecimento, é favor de consultar o seu fornecedor
habitual.
Em caso de avaria ou mau funcionamento do seu aparelho, dirija-se ao Serviço de Assistência Técnica
Autorizado por INDUSTRIAS HERGOM, S.L.
38
IMPORTANTE! Deve ser cumprida toda a regulamen-
tação local, incluindo a que zer referência a normas
nacionais ou europeias, ao instalar o aparelho.
A maneira de instalar a cozinha irá inuenciar decisiva-
mente a segurança e o bom funcionamento do mesmo.
É muito importante realizar uma boa instalação.
Para que a instalação da cozinha e da chaminé seja
correcta, recomenda-se que seja feita por um pros-
sional.
Leia o Manual para o Instalador Prossional”, que é
fornecido juntamente com este manual, para obter
mais informações sobre a instalação do seu aparelho.
As cozinhas são apresentadas nos modelos seguintes:
Modelos com saída de fumos traseira:
ECLECSYS 100 SE
PAS 100 SE
DEVA 100 SE
DEVA 100 ISLA SE
SAJA 8/100 SE
L07 CH/90 SE
PAS 90 SE
SAJA 7/90 SE
Modelos com saída de fumos superior:
ECLECSYS II 100 SE
DEVA II 100 SE
PAS II 100 SE
Modelos com saída de fumos traseira (aquecedora):
ECLECSYS 100 CC SE
PAS 100 CC SE
DEVA 100 CC SE
DEVA 100 ISLA CC SE
SAJA 8/100 CC SE
L07 CC/90 SE
PAS 90 CC SE
SAJA 7/90 CC SE
Modelos com saída de fumos superior (aquecedora):
ECLECSYS II 100 CC SE
DEVA II 100 CC SE
PAS II 100 CC SE
Todos os modelos de cozinha têm a frente e portas
(forno, lareira e cinzeiro) de ferro fundido esmaltado
em porcelana vitricada preta.
As ferragens são de latão fundido polido ou em acaba-
mento cromado segundo modelo. Nos modelos Saja e
Deva os comandos são de como com decoração de
porcelana preta, enquanto nos modelos Eclecsys e Pas
os comandos são de aço inoxidável.
A armação interna das cozinhas é construída em aço
galvanizado.
A caldeira nas versões de cozinha aquecedora é fabri-
cada em aço laminado S235 com uma capacidade de
20 litros e duas entradas de 1” G. Todas as travessas
são fornecidas vericando-se a sua estanqueidade me-
diante uma pressão de teste de 3 bar. Leia o Manual
para o Instalador Prossional para Aparelhos de Aque-
cimento”, fornecido juntamente com este manual, pa-
ra obter mais informações sobre a instalação do seu
aparelho.
Fornos:
Todas as versões contam com forno de aço inoxidável
que inclui: tabuleiro de assados e grelha de varetas de
aço.
O forno conta com suportes laterais que evitam que o
tabuleiro de forno vire e permitem o seu deslizamento
em pracamente todo o comprimento, sem risco de
derramar os alimentos cozinhados. Estes suportes são
facilmente desmontáveis (deslizá-los para cima, liber-
tando-os do oricio inferior e depois deslizá-los para
fora para os libertar do oricio superior), para facilitar
a sua limpeza fora do forno.
FIG. 1
1.- INTRODUÇÃO
2.- APRESENTAÇÃO
Suportes
laterais
Tabuleiro
de assados
Grelha de
assados
39
Em todos os modelos a porta de forno conta com ter-
mómetro para controlar a temperatura de preparação
dos alimentos. Além disso, todos os modelos de cozin-
ha, excepto os modelos L07, têm vidro vitrocerâmico
na porta de forno.
Com cada cozinha é entregue um conjunto de utensí-
lios doméscos, composto por um gancho para limpar
o fogão e um raspador para a limpeza do cinzeiro e do
conduto de fumos através da porta de registo de fuli-
gem. Esta ca escondida estecamente sob a porta de
forno.
Conta também com um sistema de acesso à chaminé,
para facilitar a selagem da mesma uma vez insta lada a
cozinha, bem como a sua limpeza quando necessário.
(Ver no ponto 3).
Bancadas:
Nos modelos com saída de fumos traseira existem
duas versões:
 de vidro vitrocerâmico com remate de aço inoxi-
dável, que permite o abamento, e sub-bancada
de ferro fundido esmaltado. A moldura da ban-
cada é de chapa de aço esmaltado de porcelana
vitricada. Neste caso, se for usada a cozinha
para o aquecimento da habitação, em períodos
prolongados, é recomendável rar a sub-
bancada de ferro fundido, situada por baixo do
vidro vitrocerâmico, com o m de gerar mais
calor na habitação, consumir menos combusvel
e assim evitar a deterioração interior da cozinha.
 de ferro fundido polida com anilhas. Esta opção
apenas está disponível para os modelos de 90
(L07, SAJA 7 e PAS 90).
Nos modelos com saída de fumos superior existem
duas versões:
1. de ferro fundido polido com remate de aço inoxi-
dável (pulifer).
2. de vidro vitrocerâmico reforçado de 6 mm de
espessura com remate de aço inoxidável.
Ambas as versões contam também com um suple-
mento de bancada de ferro fundido esmaltado em
porcelana vitricada (esmalte anácido apto para
uso alimentar). A moldura da bancada é de chapa
de aço esmaltado em porcelana vitricada. A manga
de saída de fumos, nas cozinhas com saída superior,
é de ferro fundido esmaltado em porcelana vitrica-
da. Estes modelos de cozinha são fornecidos com a
instalação da manga de saída de fumos com saída
superior. É possível alterar a saída superior pela saí-
da traseira, com uma fácil troca da manga da saída
superior pela saída posterior. Ver no capítulo 3.
TAMPA REGISTO FULIGEM
FIG. 2
Fig. 5. Exemplo modelo cozinha saída superior
Bancada vitrocerâmica ou
Bancada pulifer
Moldura bancada
Manga saída
de fumos
Suplemento bancada
Fig. 3. Exemplo modelo cozinha saída traseira bancada
vitrocerâmica de batente
Bancada vitrocerâmica
de batente
Sub-bancada ferro fundido
esmaltada
Fig. 4. Exemplo modelo cozinha saída traseira bancada
ferro fundido
Bancada ferro fundido polida
com anilhas
40
FIG. 6
FIG. 8
VARETA ou CONTENÇÃO
FIG. 7
FIG. 9
iMPORTANTE! QUANDO LEVANTAR A BANCADA REBATÍVEL, FIXE A VARETA DE SUPORTE NA
POSIÇÃO CORRECTAMENTE PARA EVITAR A SUA QUEDA.
NUNCA USE A COZINHA COM A BANCADA LEVANTADA SE NÃO ESTIVER CORRECTAMENTE FIXA COM A VARETA
DE SUPORTE.
PARA MANIPULAR A BANCADA A QUENTE USE SEMPRE LUVAS RETARDADORAS DE CHAMA
(*) Excepto a
materiais
combusveis.
Ver ponto 5.
FIG. 10
41
Antes de usar a cozinha, conheça a manutenção da
bancada que adquiriu. No capítulo 4 são dados os con-
selhos necessários.
Não usar como combusvel madeiras que provenham
do mar. Os sais condos nele reagem na combustão
libertando ácidos que atacam o ferro e o aço.
Antes de ligar a cozinha deve-se vericar se o conduto
de fumos está perfeitamente limpo, para obter uma
boa ragem.
Nunca encher totalmente a lareira de combusvel nem
deixar a porta de cinzeiro aberta; pode provocar danos
irreparáveis na cozinha.
Não encostar a lenha ou carvão à porta de carga, para
evitar deteriorações no esmalte da frente.
Primeira ignição
Recomenda-se que a primeira ignição seja feita em
lume brando durante 3 ou 4 horas, para conseguir a
estabilização das diferentes peças, e evitar assim algu-
ma possível ruptura.
Ao ligar a cozinha feche a porta de lenha, abra a válvula
de ar primário, accionando o comando situado entre a
porta da lareira e o cinzeiro no sendo oposto aos pon-
teiros do relógio (FIG. 11). Para tal, conta com um
utensílio ou mão fria, excepto nos modelos SAJA. Abra
também a válvula de ragem directa, deslocando para
fora a maçaneta que se encontra sobre a porta de
forno (FIG. 12).
Angido um regime normal de combustão, feche a vál-
vula de ragem directa levando o puxador à posição
normal.
Válvula de ar primário
Regule a ragem da sua cozinha mediante a válvula de
ar primário (FIG. 11), tendo sempre em conta que uma
ragem demasiado aberta, além de originar um consu-
mo inadequado de lenha, faz com que a placa de ban-
cada anja uma temperatura excessiva.
Dupla combustão e deector
A sua cozinha conta com um sistema de dupla combus-
tão que permite reduzir drascamente as emissões
poluentes e melhorar a eciência da cozinha, reduzin-
do o consumo de lenha. Para obter o máximo aprovei-
tamento, recomenda-se não encher a lareira acima dos
furos de ar secundário situados na parte traseira da
lareira.
Pode desmontar o deector para realizar tarefas de
manutenção. Para tal, rerar a placa de apoio diantei-
ro, levantando levemente os jolos superiores do
fogão que a seguram, e deslocar o deector para a
frente. Na versão aquecedora, o deector está preso
com parafusos ao tecto da travessa.
A ragem aconselhada de chaminé é de 20 Pa.
Controle sempre a temperatura do forno da sua cozin-
ha mediante o termómetro situado na porta de forno.
Caso a temperatura anja os 200 °C não adicionar
mais combusvel e fechar a válvula de ar primário.
Um aquecimento excessivo da cozinha, detectado por
uma temperatura de forno superior aos 300 °C, pode
provocar a deterioração da bancada.
Na limpeza anual, ou quando for necessário, vericar o
bom estado da sub-bancada na versão VITROCERÂMI-
CA. Caso seja necessário, proceder à sua troca. Esta sub
-bancada ca simplesmente pousada na moldura, e a
sua substuição é uma operação muito simples.
A preparação dos alimentos será feita mais rapidamen-
te se as panelas, frigideiras e restantes utensílios em-
pregues verem os fundos perfeitamente lisos.
3.- INSTRUÇÕES DE MANIPULAÇÃO
ABERTO
FECHADO
FIG. 11
UTENSÍLIO MÃO FRIA
ABERTO
FECHADO
FIG. 12
42
3.1. DESMONTAGEM BANCADA VITROCERÂMICA
DE BATENTE.
Caso deseje desmontar a bancada de batente deve ele-
var a bancada tal como se na gura 13, puxar para a
frente até chegar ao limite (g. 14) e levantá-la (g.15).
3.2. MONTAGEM BANCADA VITROCERÂMICA DE
BATENTE.
Proceda de maneira inversa à desmontagem.
Caso deseje cozinha sobre as sub-bancadas de ferro fun-
dido:
Levante a bancada vitrocerâmica até formar um ângulo
aproximado de 90°.
Tire a contenção, que está situada à sua esquerda, do
oricio do quadro da vitrocerâmica (FIG. 16), baixe-a e
introduza-a no oricio do quadro de bancada esmalta-
do (FIG. 17).
Cerque-se de que a contenção está perfeitamente
xa e não existe a possibilidade de a bancada vitro-
cerâmica se poder soltar.
Verique, antes de proceder a colocar a bancada vitro-
cerâmica, se as sub-bancadas de ferro fundido estão
centradas relavamente ao quadro da bancada (Figura
18).
FIG. 18
Tenha especial cuidado ao baixar a bancada vitro-
cerâmica. Faça-o lentamente para se cercar de que
esta baixa facilmente e sem entrar em contacto com as
sub-bancadas de ferro fundido.
Se ao baixar a bancada, esta roçar com as sub-bancadas
de ferro fundido, signica que as sub-bancadas não
estão colocadas na posição ópma. Deve subir a banca-
da vitrocerâmica, colocar na contenção bloqueando a
bancada na posição elevada, e recolocar as sub-
bancadas de ferro fundido.
FIG. 14
FIG. 13
FIG. 15
FIG. 16
FIG. 17
43
3.3.- TROCA DA SAÍDA SUPERIOR PELA SAÍDA TRA-
SEIRA DE FUMOS NOS MODELOS DEVA II 100,
ECLECSYS II 100 E PAS II 100.
A cozinha é fornecida com a instalação da manga de saída de
fumos com saída superior nos modelos DE-VA II 100, ECLECSYS
II 100 E PAS II 100.
Para fazer a troca da manga de saída superior pela saída tra-
seira, é necessário:
1.- Soltar a manga, desaparafusando os quatro parafusos de
amarração com o suplemento de bancada
2.- Soltar a tampa situada na traseira, desaparafusando os 4
parafusos que a xam.
3.- Fazer a troca, amarrando a manga na saída traseira e a
tampa na saída superior.
Ver gura 19.
FIG. 19
3.4.- SISTEMA ACESSO SELAGEM DA CHAMINÉ.
A cozinha conta com um sistema de acesso à chaminé,
com o m de facilitar a selagem da mesma, uma vez
instalada a cozinha, bem como para a sua limpeza. Para
aceder a ele deve-se proceder da maneira seguinte:
1. Tirar a bancada vitrocerâmica da cozinha e a sub-
bancada de ferro fundido (FIG. 20 e 21). Se o seu
modelo de cozinha ver saída superior, rerar a
bancada vitrocerâmica ou pulifer e o suplemento
de bancada com manga, desaparafusando os dois
parafusos de amarração do suplemento bancada ao
suporte de acesso à chaminé. Se o seu modelo de
cozinha contar com bancada de ferro fundida com
anilhas, é possível levantar a bancada para aceder à
chaminé, mas deve ter em conta que é uma banca-
da muito pesada e a sua manipulação deve ser
feita com a ajuda de meios auxiliares e além disso
deve ter cuidado para não provocar qualquer dano
na mesma durante a manipulação
2. Desmonte a vareta de ragem directa (FIG. 22).
3. A tampa de acesso à chaminé é extraída junto da
válvula de ragem directa para cima (FIG. 23).
FIG. 22
FIG. 23
20
21
Saída traseira
Saída superior
44
3.5. INSTALAÇÃO DEVA 100 ISLA. .
1 - Desmontar os lados de chapa, soltando os dois para-
fusos da parte superior (opcional).
Para facilitar a manipulação da cozinha é recomendável
desmontar as portas do fogão, cinzeiro e forno, rerar
a bancada elevável e as sub-bancadas esmaltadas – isto
reduzirá o peso da cozinha.
2 Uma vez soltos os dois parafusos deslocar os lados
para trás como indicado na gura para os desencaixar da
parte frontal da cozinha.
FIG. 24
FIG. 25
3 Separar a estrutura inferior da cozinha (rar as duas
porcas que amarram a estrutura de chapa à cozinha).
(Fig. 26, 27 e 28).
4 Usar como modelo de montagem a estrutura na zona
onde se pretender instalar a cozinha (FIG. 29).
FIG. 26
FIG. 27
FIG. 28
FIG. 29
5 A chaminé ISLA tem a vantagem de permir orientar
a saída de fumos em qualquer sendo (FIG. 30).
MUITO IMPORTANTE, É OBRIGATÓRIO fazer um registo
de chaminé que permita o acesso à zona horizontal ente-
rrada da chaminé para pré-aquecer esta durante a ig-
nição
1
2
2
45
MUITO IMPORTANTE que o fecho deste registo seja
estanque para assegurar a ragem da cozinha, também
é fundamental a selagem de todas as ligações de chami-
né.
MUITO IMPORTANTE uma correcta nivelação da base
de instalação da cozinha.
O registo de chaminé irá permir o acesso para a limpe-
za da acumulação de cinzas neste troço.
FIG. 30
6 Uma vez terminada a base de instalação da cozinha,
colocá-la usando a estrutura como guia de instalação.
FIG. 31—EXEMPLO ORIENTAÇÃO SAÍDA DE FUMOS
3.6. MUDANÇA ORIENTAÇÃO SAÍDA DE FUMOS
DEVA 100 ISLA.
A cozinha DEVA 100 ISLA tem a possibilidade de duas
opções de saída de chaminé:
Saída pela parte inferior: Conguração com que é en-
viada a cozinha montada de fábrica.
Saída pela parte posterior: Para congurar esta opção
deve ser modicada pelo ulizador; para realizar esta
alteração deve seguir os passos seguintes:
1 - Desmontar a manga de chaminé da saída inferior sol-
tando os 4 parafusos que a xam à estrutura da cozinha.
FIG. 32
2 Desmontar a tampa da saída posterior soltando os
quatro parafusos que a xam à estrutura
(IMPORTANTE antes de soltar o úlmo parafuso segu-
rar no protector interior de chaminé).
FIG. 33
3 Amarrar a manga na parte posterior da cozinha.
FIG. 34
4 Amarrar a tampa na saída inferior da cozinha.
FIG. 35
Registo de
chaminé
Registo de
chaminé
46
DA FRENTE, MOLDURA DE BANCADA E SUB-
BANCADAS ESMALTADAS
A limpeza deve ser feita quando o fogão esver frio,
usando para o efeito panos ligeiramente húmidos de
água com sabão, secando de seguida.
Evitar usar detergentes fortes ou produtos abrasivos
que possam danicar o esmalte.
DAS FERRAGENS
As ferragens devem ser limpas com produtos especí-
cos para o efeito.
DA VITROCERÂMICA
As ferragens devem ser limpas com produtos especí-
cos para o efeito.
Não se deve nunca limpar a placa Vitrocerâmica pela
parte inferior.
A limpeza da supercie exterior será feita apenas com
raspador e produtos adequados para as vitrocerâmicas,
à venda em supermercados, drogarias, grandes super-
cies, etc.
Raspador
É usado para limpar os restos de comida, salpicadelas
de gordura, etc. ainda a quente, para evitar que ao
arrefecerem adiram com mais força à supercie.
O raspador deve estar sempre ao alcance da mão.
Produtos de limpeza
Quando a placa arrefecer pode usar um produto de
limpeza especial para vitrocerâmica, aplicando-o com
um papel de cozinha.
Posteriormente enxaguar com um pano húmido, e se-
car com um pano limpo.
Não se recomenda o uso de esponjas ou outros panos
de grande absorção, pois a parte líquida dos produtos
de limpeza é absorvida, deixando na supercie da mes-
ma os elementos ásperos ou de forte concentração
que poderiam provocar riscos.
Existem produtos conservantes que criam uma camada
brilhante protectora contra a sujidade.
Perante a queda sobre a supercie da bancada de res-
tos de papel de alumínio, pláscos, açúcares ou outros
materiais de rápida fusão, devem ser eliminados ime-
diatamente com a bancada a quente e com a ajuda do
raspador, para evitar que a supercie possa car dani-
cada.
Alguns materiais dos fundos de recipientes podem dei-
xar manchas com brilho metálico sobre a Vitrocerâmi-
ca. Existem produtos no mercado que resolvem estes
problemas.
As manchas de cal na supercie também podem ser
eliminadas, mas são evitáveis se as supercies dos reci-
pientes esverem limpas e secas.
Se aparecerem manchas ou danos nela deve-se unica-
mente a terem sido usados produtos não especícos
para vitrocerâmicas.
Não devem ser usadas em caso algum para a limpeza
das bancadas esponjas metálicas, esfregões, facas ou
qualquer outro utensílio que possa danicar a super-
cie da Vitrocerâmica.
Cercar-se de que os recipientes usados são especiais
para Vitrocerâmica e, na sua falta, deve cercar-se de
que a supercie de contacto dos mesmos não conten-
ha rugosidades ou defeitos que possam riscar a super-
cie.
DA BANCADA POLIDA COM ANILHAS
Para manter o bom aspecto desta bancada, recomenda
-se limpá-la com frequência com um detergente e um
esfregão metálico (só no caso de bancada não esmalta-
da). Cerque-se de que as juntas de dilatação estão
livres de sujeira ou resíduos de detergente antes de
reiniciar a linha.
Tenha a precaução de não passar o esfregão sobre a
moldura de aço esmaltado
DAS CINZAS
O design especial do fogão em material refractário, que
permite o aproveitamento máximo do combusvel, faz
com que as cinzas produzidas sejam mínimas. Isto per-
mite que se possa acender a cozinha em repedas oca-
siões sem necessidade de as rerar da lareira.
Quando esta operação for necessária, com o aparelho
frio, rar a grelha do fogão e despejar as cinzas no cin-
zeiro. Esvazie o cinzeiro num recipiente metálico e re-
o imediatamente de casa.
DE FULIGEM
A tampa de registo para a limpeza da fuligem está este-
camente escondida por trás da porta de forno (ver g.
2). É usada para limpar a fuligem que possa car acu-
mulada no fundo da cozinha.
4. LIMPEZA E MANUTENÇÃO
47
Existem possíveis riscos a ter em conta ao fazer funcio-
nar a sua cozinha de combusveis sólidos, seja qual for
a marca.
Estes riscos podem ser minimizados seguindo as ins-
truções e recomendações que damos neste manual.
De seguida recomendamos uma série de normas e
conselhos, mas sobretudo recomendamos que use o
bom senso.
Mantenha qualquer material combusvel afastado
(cornados, roupa, etc.), a uma distância mínima de
segurança de 0,90 m.
Proteger os móveis conguos à cozinha com mate-
riais resistentes ao calor, nas zonas de bancada e
saída de fumos.
Deixar uma separação de 30-40 mm. entre os mó-
veis e as laterais da cozinha para permir a circu-
lação de ar à volta da mesma, excepto quando se
trate de materiais combusveis. Caso a cozinha seja
instalada junto a materiais combusveis deve-se
deixar distâncias de segurança, assinaladas confor-
me ensaio realizado de acordo com a norma UNE-
EN 12815. Ver gura 36 e 37.
As cinzas devem ser reradas com o aparelho frio,
esvaziadas num recipiente metálico e reradas ime-
diatamente de casa
Não devem ser usados em caso algum combusveis
líquidos para acender a sua cozinha. Mantenha mui-
to afastado qualquer po de líquido inamável
(gasolinas, petróleo, álcool, etc.).
FIG. 36. Distâncias de segurança
FIG. 37. Distâncias de segurança (aquecedora)
Fazer inspecções periódicas da chaminé e limpá-la
sempre que for necessário .
As partes metálicas, os comandos da cozinha e a
bancada angem altas temperaturas durante o fun-
cionamento, recomendando-se o uso de luva pro-
tectora para manipular as regulações de ar e abrir
ou fechar portas.
IMPORTANTE!. Tenha especial cuidado ao colocar a
contenção da bancada de batente. Cerque-se de
que ca completamente encaixada e não existe pos-
sibilidade de se soltar. NUNCA use a bancada de
batente na posição aberta se não segurar correcta-
mente a contenção. O disposivo encaixa na estru-
tura esmaltada com força. Quando fechar a banca-
da faça-o segurando na mesma pela asa, nunca co-
loque a mão por baixo da margem da bancada
FIG. 38
A INDUSTRIAS HERGÓM, S.L. declina qualquer res-
ponsabilidade derivada de um instalação defeituosa
ou de um uso incorrecto e reserva-se o direito de mo-
dicar os seus produtos sem aviso prévio
5. SEGURANÇA
48
A INDUSTRIAS HERGÓM, S.L. coloca ao seu dispor
uma série de produtos para a conservação dos seus
fabricados:
Pasta refractária, para melhorar a estanqueidade
e selagem.
Limpa-vidros, tratamento idóneo para eliminar
gordura carbonizada dos vidros de fogões, chami-
nés, etc.
COTOVELO A 90º DE FERRO FUNDIDO
Cotovelo para chaminés de Φ150 mm. Especial para
encastrar em obra. Construído em 2 peças seladas e
unidas por parafusos.
Conselhos de instalação.
Leia inteiramente o Manual para o Instalador Pros-
sionalque vem com a sua cozinha, nomeadamente o
capítulo de instalação de chaminés.
É conveniente selar bem a união do cotovelo com a
chaminé com pasta refractária para evitar entradas de
ar na chaminé e evitar perdas de ragem. Para a união
à manga da cozinha pode xar o cotovelo com os para-
fusos sem cabeça de M.5 fornecidos com o mesmo,
simplesmente apertando-os contra a manga. (Figura
39)
FIG. 39
MANGA EXTENSORA DE COTOVELO
Construída em ferro fundido.
Caso a distância a situar a cozinha relavamente ao
eixo da sua chaminé seja superior à proporcionada pe-
lo cotovelo (16 cm.), pode usar estas mangas extenso-
ras. (A Hergóm fornece uma manga com cada cotove-
lo).
Cada manga proporciona-lhe um comprimento adicio-
nal de 7 cm. (Ver gura 40).
O sistema de amarração é feito da mesma forma que o
cotovelo.
FIG. 40
ENTRADA AR EXTERIOR
A cozinha conta com a possibilidade de realizar uma
instalação com entrada de ar do exterior. Para tal,
dispõe de um acessório para facilitar a ligação do tubo
à cozinha. Trata-se de uma manga adaptadora de 80
mm de diâmetro, aparafusada na traseira da cozinha.
Sobre esta manga pode xar o tubo de entrada de ar.
Esta manga de ligação não é fornecida com a cozinha.
FIG. 41
6. PRODUTOS PARA A CONSERVAÇÃO
7. ACESSÓRIOS OPCIONAIS
Acessório entrada ar
exterior: 9921193
Selar
Fixar
49
50
51
52
INDUSTRIAS HERGÓM S.L.
S. Social: SOTO DE LA MARINA - Cantabria
Apartado de Correos, 208 de Santander
Tél.: (942) 587000
www.hergom.com
C07100AB463
ED: 08/2022
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Hergom Serie Eclecsys Instrucciones de operación

Categoría
Chimeneas
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para