Hergom Hogar Dero Calefactor Instrucciones de operación

Categoría
Chimeneas
Tipo
Instrucciones de operación
DERO SE
INSTRUCCIONES PARA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS DINSTALLATION, DE SERVICE ET DENTRETIEN
INSTRUCÇÕES PARA A INSTALAÇÃO, UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO.
2
3
BIENVENIDOS a la familia HERGOM.
Agradecemos la disnción que nos ha dispensado con la elección de nuestro hogar calefactor Hergóm, que
representa en técnica y eslo un importante avance sobre las clásicas estufas de leña.
Su nuevo hogar calefactor Hergom es, quizás, el sistema de calefacción por combusbles sólidos más
avanzado que hoy se conoce. Poseer un Compacto HERGÓM es la manifestación de un sendo de calidad
excepcional.
Por favor, lea este manual en su totalidad. Su propósito es familiarizarle con el aparato, indicándole nor-
mas para su instalación, funcionamiento y mantenimiento, que le serán muy úles. Consérvelo y acuda a
él cuando lo necesite.
Si después de leer este manual necesita alguna aclaración complementaria, no dude en acudir a su pro-
veedor habitual.
INDUSTRIAS HERGÓM, S.L., no se responsabiliza de los daños ocasionados, originados por alteraciones
en sus productos que no hayan sido autorizados por escrito, o por instalaciones defectuosas.
Asimismo, se reserva el derecho a modicar sus fabricados sin previo aviso.
Industrias Hergóm, S.L., domiciliada en Soto de la Marina - Cantabria - España, ofrece una garana de
TRES AÑOS para sus aparatos.
La cobertura geográca de ésta garana incluye lo los países en los que Industrias Hergóm, S.L., una
empresa lial o un importador ocial realizan la distribución de sus productos y en los que es de obliga-
do cumplimiento la Direcva Comunitaria 2019/771/UE.
La garana contará a parr de la fecha de compra del aparato señalada en el resguardo de la garana y
cubre únicamente los deterioros o roturas debidos a defectos o vicios de fabricación. La garana deberá
estar acompañada de la factura de compra.
AVISO IMPORTANTE
Si el aparato no se instala adecuadamente, no le dará el excelente servicio para el que ha sido concebi-
do. Lea enteramente estas instrucciones y cone el trabajo a un especialista.
Su aparato va protegido supercialmente con una pintura ancalórica, especial para temperaturas
elevadas. En los primeros encendidos, es normal que se produzca un ligero humo, al evaporarse al-
guno de sus componentes, que permite a la pintura tomar cuerpo. Por ello recomendamos, venlar
la habitación hasta que este fenómeno desaparezca.
4
1. PRESENTACIÓN
¡IMPORTANTE! Todas las reglamentaciones loca-
les, incluidas las que hagan referencia a normas
nacionales o europeas han de cumplirse cuando se
instala el aparato.
La manera de instalar el hogar calefactor DERO in-
uirá decisivamente en la seguridad y buen funcio-
namiento del mismo.
Es muy importante realizar una buena instalación.
Para que la instalación de su hogar y de la chime-
nea sea correcta, es aconsejable que se realice por
un profesional.
2. MONTAJE
IDEA ESQUEMATICA DEL REVESTIMIENTO DE ALBA-
ÑILERIA
VERSIÓN A”: convección con toma de aire del ex-
terior (aire limpio).
VERSIÓN B”: CONVECCIÓN con toma de aire del
propio local (recirculación del mismo aire).
¡IMPORTANTE! Las parrillas de venlación de la
capa enen que ser colocadas de modo que no
sean paradas.
El aire que sale de las parrillas de venlación a su-
periores puede alcanzar temperaturas elevadas,
no uses materiales que no resisten al calor en la
zona de salida de las parrillas. Tienen que ser, ade-
más, metálicas, no uses parrillas de madera o de
plásco.
No coloques objetos cerca de las parrillas de ven-
lación superiores. El aire caliente que sale de las
mismas puede arruinarlos. La dimensión mínima
recomendada de las rejillas es de 400 cm² de paso
libre de aire, una en la parte inferior y otra en la
parte superior del revesmiento así como se
muestra en la gura.
3 - INDICACIONES PARA INSTALACIONES DE
HOGARES CALEFACTORES
Válvula termostáca de seguridad y serpenn
El hogar calefactor se puede instalar con un sistema
de seguridad para que en el caso de que se produz-
ca algún fallo en la bomba o bombas del circuito
hidráulico, elimine el exceso de temperatura del
mismo. Este sistema de seguridad uliza una sonda
(no suministrada) a través de la cual se mide la tem-
peratura del agua del interior de la paila. Si ésta al-
canza los 97 ºC, abre automácamente la válvula de
descarga que permite la entrada de agua fría de la
red a través del serpenn.
El serpenn existe como accesorio.
El acessorio serpenn no incluye la valvula termos-
táca.
La sonda que acva la válvula de descarga va colo-
cada en el manguito de ¾’’ tal y como se ve en la
gura siguiente. Dependiendo de la sonda también
se puede ulizar el manguito de ¾puesto a la de-
recha.
No se aconseja la ulización del serpenn para pro-
ducción de agua caliente sanitaria.
Aunque no se elija la instalación del serpenn, se
aconseja la instalación de una válvula de descarga
térmica de 95-97ºC. De esta forma se evitará subir
en exceso la temperatura en el interior de la paila
evacuando el agua caliente a un desagüe.
NOTA PARA EL INSTALADOR:
La presión nominal de trabajo es de 1 a 1,5 bar.
La estanqueidad de la paila ha sido vericada en
fábrica a 3 bar.
Cuando se instale el serpenn comprobar que no
haya fugas a una presión de3 bar.
5
Antes de conectar la chimenea calefactora a la ins-
talación hidráulica comprobar que esta ulma sea
estanca a una presión de 3,5 bar. Nunca conectar la
chimenea calefactora directamente al circuito.
INSTALACION CON VASO DE EXPANSION ABIERTO:
Realizar el llenado de la instalación con vaso de ex-
pansión abierto sobre el retorno de la chimenea
calefactora. Nunca realizar el llenado directamente
con la presión de red.
Colocar el vaso de expansión abierto a una altura de
más de 3 metros del punto más alto de los radiado-
res.
Es recomendable la instalación de una válvula de
seguridad de 3 bar.
Realizar cobertura an-hielo para el vaso de expan-
sión y el tubo de purga.
INSTALACION CON VASO DE EXPANSION CERRA-
DO:
La paila ha sido vericada en fábrica a una presión
de 3 bar. Realizar el llenado de la instalación a una
presión que no supere esta.
Es obligatoria la instalación de una válvula de segu-
ridad de 3 bar.
ESQUEMA DE MONTAJE DEL SERPENTIN
Serpenn
6
Recomendaciones para la instalación del hogar ca-
lefactor.
Se recomienda realizar la instalación colocando la
ida y el retorno en puntos contrapuestos, tal y co-
mo se ve en las guras superiores.
Para evitar que se pueda estropear el hogar por un
excesivo calentamiento de la paila, por avería de la
bomba o falta de corriente eléctrica, se recomien-
da que al menos los primeros radiadores de la ins-
talación se disponga de forma que puedan trabajar
por termosifón, ulizando tubos de mayor diáme-
tro en estos tramos.
Se recomienda la instalación de una válvula de des-
carga térmica. El desagüe de esta válvula debe ser
amplio, estar en lugar visible y protegido para evitar
derramamientos al exterior o salpicaduras.
Es imperavamente obligatorio evitar todo po de
sifón en las tuberías que van al vaso de expansión.
Cuando se realiza la instalación de un Hogar cale-
factor DERO SE, con vaso de expansión cerrado, se
deben tener en cuenta unos requisitos mínimos de
seguridad.
MUY IMPORTANTE
RECOMENDAMOS QUE LA INSTALACIÓN SEA EFEC-
TUADA SIEMPRE POR UN ESPECIALISTA CALEFAC-
TOR.
Si por descuido se enciende el Hogar sin estar lleno
el circuito de agua, apagar el fuego inmediatamente
para no dañar la paila. En este caso JAMÁS LLENAR
DE AGUA EL CIRCUITO TENIENDO FUEGO EN EL HO-
GAR.
La aparición de agua en las paredes interiores de la
paila, sobre todo en los primeros encendidos, se
puede deber a condensaciones, que enden a desa-
parecer con el uso.
El hogar DERO SE está diseñado para combusón
intermitente.
7
3.1 Instalación con vaso de expansión cerrado - esquema orientavo
A Válvula I KIT A.C.S.
B Termostato mínima J Válvula de vaciado
C Circulador R Válvula de descarga térmica
D Vaso de expansión cerrado 1 Valvula eléctrica A.C.S.
E Purgador 2 Intercambiador láminas
F Válvula de seguridad (3 BAR) 3 Agua caliente sanitaria
G Purgador radiadores 4 Fluxostato
H Valvula llenado auto, y antirretorno
Hay que prever en la instalación de los radiadores
no colocar cierres con vávulas termostáca de zona
en todos los radiadores. Siempre ene que quedar
una parte mínima de la instalación (radiadores)
abierta para que el hogar calefactor pueda disipar el
sobrecalentamiento o embalamiento.
Es obligatorio colocar una lvula de seguridad ta-
rada a 3 Bar de presión. La instalación se debe lle-
nar a 1 Bar de presión.
Es obligatorio colocar un vaso de expansión
(abierto o cerrado) en la instalación
Es recomendable colocar en la instalación un ter-
mostato de mínima, que corte el circulador siempre
que el agua de la paila del hogar este por debajo de
lo 50ºC. Esto evitará las condensaciones que se pro-
ducen cuando se enciende el hogar.
Es recomendable que todos los componentes de la
instalación (válvula de seguridad, circulador, vaso
de expansión etc.) se coloquen en el retorno.
Industrias Hergom declina toda responsabilidad so-
bre la instalación. El instalador deberá adoptar las
normas locales para una correcta instalación.
8
3.2 Instalación con vaso de expansión cerrado y suelo radiante- esquema orientavo
Hay que prever en la instalación de los radiadores
no colocar cierres con vávulas termostáca de zona
en todos los radiadores. Siempre ene que quedar
una parte mínima de la instalación (radiadores)
abierta para que el hogar calefactor pueda disipar el
sobrecalentamiento o embalamiento.
Es obligatorio colocar una lvula de seguridad ta-
rada a 3 Bar de presión. La instalación se debe lle-
nar a 1 Bar de presión.
Es obligatorio colocar un vaso de expansión
(abierto o cerrado) en la instalación
Es recomendable colocar en la instalación un ter-
mostato de mínima, que corte el circulador siempre
que el agua de la paila del hogar este por debajo de
lo 50ºC. Esto evitará las condensaciones que se pro-
ducen cuando se enciende el hogar.
Es recomendable que todos los componentes de la
instalación (válvula de seguridad, circulador, vaso
de expansión etc.) se coloquen en el retorno.
Industrias Hergom declina toda responsabilidad so-
bre la instalación. El instalador deberá adoptar las
normas locales para una correcta instalación.
A Válvula J Válvula de vaciado
B Termostato mínima K Centralita de regulación
C Circulador L Válvula mezcladora 3 vías
D Vaso de expansión cerrado M Sonda Temperatura
E Purgador N Termostato seguridad 45ºC
F Válvula de seguridad (3 BAR) P Suelo radiante
G Depósito R Válvula de descarga térmica
H Valvula llenado auto, y antirretorno
9
3.3 Instalación con vaso de expansión abierto - esquema orientavo
Cuando se realiza la instalación de un Hogar cale-
factor DERO SE, con vaso de expansión abierto, se
deben tener en cuenta unos requisitos mínimos de
seguridad.
Hay que prever en la instalación de los radiadores
no colocar cierres con vávulas termostáca de zona
en todos los radiadores. Siempre ene que quedar
una parte mínima de la instalación (radiadores)
abierta para que el hogar calefactor pueda disipar el
sobrecalentamiento o embalamiento.
Es obligatorio colocar un vaso de expansión
(abierto o cerrado) en la instalación
Es recomendable colocar en la instalación un ter-
mostato de mínima, que corte el circulador siempre
que el agua de la paila del hogar este por debajo de
lo 50ºC. Esto evitará las condensaciones que se pro-
ducen cuando se enciende el hogar.
Es recomendable que todos los componentes de la
instalación (válvula de seguridad, circulador.) se co-
loquen en el retorno.
Industrias Hergom declina toda responsabilidad so-
bre la instalación. El instalador deberá adoptar las
normas locales para una correcta instalación.
A Válvula F Válvula de vaciado
B Termostato mínima G Purgador radiadores
C Circulador I KIT ACS
D Vaso de expansión abierto H Válvula llenado auto, y antirretorno
E Purgador
1 Válvula eléctrica A.C.S. 2 Intercambiador láminas
3 Agua caliente sanitaria 4 Fluxostato
10
4 - INSTRUCCIONES DE MANEJO
Aunque el funcionamiento es fácil, el proceso de
combusón de combusbles sólidos es complejo,
ya que intervienen varios factores y se necesita
empo y experiencia para comprender como se
realiza.
Antes de encender su hogar por primera vez, es
necesario familiarizarse con los disntos sistemas
de control y partes de este aparato, como escoger
la leña, cómo encenderla y usarla diariamente.
TENGA SIEMPRE MUY EN CUENTA que el hogar
produce calor y por lo tanto debe mantener aleja-
dos de la misma a niños, ropa, muebles... ya que el
contacto con la misma puede producir quemadu-
ras.
Le damos a connuación algunos consejos con los
que conocer adecuadamente el producto y funcio-
namiento, que rogamos lea atentamente.
Mando puerta
Para abrir la puerta, sujete el mando y re suave-
mente hacia usted. Siempre debe ulizar un guan-
te de protección
Para cerrar la puerta, sujete el mando y empuje la
puerta suavemente hacia el hogar. Siempre debe
ulizar un guante de protección
Una vez instalado el hogar en su lugar denivo se
debe proceder a comprobar el sellado de todas las
juntas, para impedir la entrada de aire del exterior
que perjudique el ro.
Antes de revesr el hogar calefactor con ladrillo o
cualquier otro material combusble, es convenien-
te comprobar el buen funcionamiento del mismo.
En el primer encendido es conveniente tener las
ventanas abiertas para evacuar los humos y olores
que se puedan producir por la combusón de los
disolventes de la pintura de protección o cualquier
otro material.
¡CUIDADO! Durante el funcionamiento del hogar
las partes metálicas pueden alcanzar altas tempe-
raturas. Es necesario que proteja sus manos con
un guante ignifugo si requiere manipular en el
mismo.
CONTROL DE AIRE DE COMBUSTIÓN
¡IMPORTANTE! El hogar debe permanecer cerra-
do en todo momento durante la combusón para
evitar la salida de humos, siendo abierto sólo du-
rante las recargas.
La aportación de aire para la combusón se realiza
a través de la válvula de aire primario
Cuando el hogar calefactor esté frio la válvula de
aire primario deberá estar totalmente abierta para
que permita el paso abundante de aire para la
combusón
Esta situación se mantendrá durante en proceso
de encendido, con objeto de obtener un calenta-
miento rápido del hogar y chimenea, evitando la
formación de condensaciones y alquitranes
(creosota).
Es importante realizar una primera carga con una
candad moderada de la. Las siguientes cargas
estarán en función de la necesidad de calor que
desee.
Cenicero
¡Muy importante!
Siempre debe operar con el cenicero cuando el
hogar esté frío.
Para limpiar de cenizas el hogar, levante la parrilla
situada en el fondo del hogar.
Empuje las cenizas con un úl (cepillo) hacia el ce-
nicero.
5 - ENCENDIDO Y USO
Importante en el primer encendido: pueden des-
prenderse algunas gotas de agua de su hogar ca-
lefactor por condensación, producida por la hu-
medad del ambiente donde su aparato haya esta-
do almacenado.
Es muy importante que el primer encendido del
compacto se realice de forma muy lenta.
Las razones son las siguientes:
Estabilizar las piezas de hierro fundido.
Realizar el curado del cemento sellante de
juntas.
11
Consejos:
Le recomendamos que las primeras cargas
sean con una candad moderada de leña.
Para que el ro empiece a actuar, caliente
la chimenea introduciendo un papel encendi-
do por el hueco existente entre el frente y el
deector, dirigiéndolo hacia la chimenea.
Mientras realiza el primer encendido, man-
tenga venlada la estancia donde se encuen-
tra el compacto pues pueden aparecer vapo-
res de pintura.
Mantenga el hogar calefactor encendido du-
rante algunas horas a este régimen de funcio-
namiento.
¡IMPORTANTE¡ La altura total de la carga no de-
be sobrepasar el 50% la altura de la cámara de
combusón.
El hogar debe permanecer cerrado en todo mo-
mento durante la combusón para evitar la sali-
da de humos. Abriéndolo solo durante las recar-
gas.
Con el hogar funcionando las operaciones de
apertura deben realizarse despacio para evitar la
salida de humos y una quemadura accidental.
El cristal es vitrocerámico para poder radiar el má-
ximo calor posible. Puede alcanzar temperaturas
elevadas.
Uso diario
Su hogar está preparado para el uso diario, después
del primer encendido.
Las necesidades de calor de su hogar serán las que
determinen la frecuencia con la que Vd. tendrá que
cargar leña.
Siempre que su hogar esté frío se recomienda en-
cenderlo lentamente
Precaución en calentar demasiado.
Un sobrecalentamiento signica que Vd. ha hecho
funcionar su hogar a una temperatura demasiado
elevada durante un largo período de empo. Esto
puede dañar su hogar y por consiguiente deberá
evitarlo.
Un sobrecalentamiento es el resultado de un ro
excesivo, debido a alguna de estas razones:
Válvula de aire excesivamente abierta para el
po de madera ulizada.
Chimenea demasiado alta.
Mantenimiento incorrecto del hogar, lo que
puede producir ltraciones de aire.
Cordones cerámicos en malas condiciones.
Combusble inadecuado que produce altas
temperaturas.
Puerta mal cerrada.
¡ATENCIÓN!
Durante el funcionamiento del hogar, una entra-
da incontrolada de aire produce un sobrecalenta-
miento que puede dañar el hogar.
6 - Z O
Su hogar es un aparato que está somedo a tem-
peraturas extremas y al efecto corrosivo de resi-
duos de la combusón. Su mantenimiento periódi-
co es esencial para conseguir una mayor duración y
mejor ulización del mismo. Para ello recomenda-
mos efectuar con frecuencia los siguientes contro-
les:
DURANTE LA TEMPORADA DE USO
Inspeccionar visualmente la chimenea. Lim-
piar el hollín y los alquitranes si estos han em-
pezado a acumularse en las paredes interiores
del compacto.
Vericar que la puerta cierra hermécamente;
ajustarla si es necesario.
CUANDO LA TEMPORADA FINALIZA
Inspeccionar y limpiar la chimenea.
Pasar la aspiradora por el interior de su com-
pacto e inspeccionarlo.
El hollín y los alquitranes (creosota) que se
acumulan en las paredes de su compacto re-
ducen el rendimiento.
Inspeccionar los cordones cerámicos de la
puerta y del cristal. Éstos deberán reempla-
zarse cuando no realicen un sellado perfecto.
En las estufas pintadas, vuelva a pintar las pie-
zas de hierro fundido si es necesario. Para
ello ulice pintura ancalórica.
LIMPIEZA
La limpieza debe hacerse siempre con el hogar frío.
Limpieza de cenizas
Este hogar están provistos de un cenicero situado
12
bajo el fondo del hogar.
Saque el cenicero y límpielo de cenizas.
Las cenizas deberán vaciarse en un recipiente meli-
co y sacarse inmediatamente de la casa.
Si fuese necesario limpie el alojamiento del cenicero.
Piezas pintadas
La limpieza de éstas debe realizarse con un paño to-
talmente seco, para evitar la oxidación de las mis-
mas.
Conector y chimenea
Podrá encontrar la información necesaria en el
Manual para el instalador profesional”.
CRISTALES PUERTA
Limpieza
Los limpiacristales para estufas son productos bas-
tante efecvos. Asegurese de no dejar restos de
limpia cristales una vez realizada la limpieza del
cristal. Algunos limpia cristales podrían con el
empo afectar al correcto funcionamiento de algu-
nas partes del equipo.
Nunca intente limpiar los cristales durante el fun-
cionamiento del compacto.
Si el cristal de la puerta de su estufa está constan-
temente empañado de hollín, quiere decir que su
fuego es pobre y que, consiguientemente, el co-
nector y chimenea se están obstruyendo de ho-
llín y creosota.
Sustución
El cristal de su estufa está fabricado especialmente
para estufas de leña.
En caso de rotura este debe reemplazarse por otro
de las mismas caracteríscas. Diríjase a nuestro
distribuidor para que le suministre el cristal ade-
cuado, acompañado de las instrucciones de monta-
je y juntas
- GURIDAD
ADVERTENCIA
Los aparatos a gas/leña/pellet se calientan duran-
te el funcionamiento.
En consecuencia, hay que actuar con precaución
y mantenerse alejado, especialmente evite la cer-
canía de los niños, ancianos u otras personas que
requieran de especial atención así como mascotas
mientras que el aparato esté encendido.
Asegúrese que los niños u otras personas no fami-
liarizadas con el funcionamiento del aparato sean
supervisados por personas responsables cuando
se acerquen a él.
Para la protección de quemaduras y para proteger
el acercamiento de niños o personas que no de-
ban entrar en contacto con el aparato coloque un
cortafuego o separador.
Mantener el cenicero vacío siempre que el apara-
to esté funcionando.
Asegurarse que no haya material combusble en
el cenicero durante el funcionamiento del aparato
Existen posibles riesgos que hay que tener en
cuenta a la hora de hacer funcionar su estufa de
combusbles sólidos, sea cual fuere la marca. Estos
riesgos pueden minimizarse si se siguen las instruc-
ciones y recomendaciones que damos en este ma-
nual.
Cuando se coloque el hogar calefactor, tener
en cuenta las distancias de seguridad necesa-
rias, tanto del aparato como de la chimenea,
de las supercies combusbles (paredes de
madera o empapeladas, suelo de madera,
etc.). Estas mismas distancias deberán ser res-
petadas cuando el recubrimiento de las
paredes o zonas próximas sea suscepble
de deterioro o deformación por efecto de
temperatura (barnices, pinturas, P.V.C. etc.).
13
La base donde se va a colocar su hogar debe
tener una supercie plana y sin desniveles que
permitan el perfecto asentamiento del mismo.
Esta base a su vez, debe ser capaz de soportar
el peso del hogar. La base de apoyo debe es-
tar construida de materiales resistentes al ca-
lor.
Todas las zonas que rodeen el hogar deben
ser resistentes a la temperatura, si no es así,
se debe tener previsto poder proteger con
material ignifugo.
Las cenizas deberán vaciarse en un recipien-
te metálico y sacarse inmediatamente de la
casa.
No deben ulizarse jamás combusbles líqui-
dos para encender su hogar. Mantenga aleja-
do cualquier po de líquido inamable
(gasolina, petróleo, alcohol, etc.).
Nunca ulizar carbón o combusbles que no
sean recomendados para el funcionamiento
de .este producto.
Hacer inspecciones periódicas de la chimenea
y limpiarla cada vez que sea necesario. Inspec-
cionar igualmente el estado de juntas, cristal,
tornillos, etc.
Proteja la mano con un guante u otro material ais-
lante, ya que durante el funcionamiento, el man-
do de apertura y cierre se calienta.
INDUSTRIAS HERGOM declina toda responsabili-
dad derivada de una instalación defectuosa o de
una ulización incorrecta y se reserva el derecho
de modicar sus productos sin previo aviso.
La responsabilidad por vicio de fabricación, se so-
meterá al criterio y comprobación de sus técnicos,
estando en todo caso limitada a la reparación o
sustución de sus fabricados, excluyendo las
obras y deterioros que dicha reparación pudiera
ocasionar.
-
Toma de aire por el exterior (9921272)
9 - RECICLAJE DEL PRODUCTO
Su aparato se entrega embalado con plásco y una
caja de cartón sobre un palet de madera. Puede
ulizar el cartón y la madera como combusble en
los primeros encendidos del aparato, o bien llevar-
lo a un punto de reciclado local. El plásco que
protege al aparato debe llevarse a un punto o cen-
tro de reciclado local especíco, no debe
desecharse en los contenedores de desecho con-
vencional.
Todas las reglamentaciones locales, incluidas las
que hagan referencia a normas nacionales o euro-
peas han de cumplirse cuando se vaya a proceder
al reciclado del producto al nal de su vida úl.
Nunca debe eliminarse el producto en los contene-
dores de desecho convencional. Su aparato está
compuesto por componentes de fundición, acero,
vidrio, materiales aislantes y material eléctrico,
que van ensamblados mediante tornillos y rema-
ches. Puede desmontarlo y llevarlo a un punto o
centro de reciclado local especíco. El cristal no
debe depositarse en los contenedores de desecho
convencional.
14
15
WELCOME to the HERGÓM family.
We would like to thank you for choosing our replace, which represents, in technique and style, a signi-
cant improvement on typical wood appliances.
We are sure that your new replace will prove fully sasfactory, which is the most outstanding feature of
our equipment. Owning a HERGOM replace displays an exceponal sense of quality.
Please read this manual in full. Its purpose is to familiarise users with the device by explaining extremely
useful installaon, operaonal and maintenance instrucons. Keep this manual at hand for future refer-
ence whenever necessary.
If, aer reading this manual, you should require any further claricaon, please consult your regular deal-
er.
INDUSTRIAS HERGÓM, S.L., may not be held liable for any damages caused by alteraons in its products
that have not been authorised in wring, or for defecve installaon work.
Furthermore, it reserves the right to change its products without prior warning.
Industrias Hergóm, S.L. domiciled in Soto de la Marina (Cantabria) - Spain, oers a THREE YEARS warran-
ty on its products. Industrias Hergom, S.L. guarantees the existence of repair parts and adequate tech-
nical service for 10 years from the date on which this product ceases to be manufactured.
The geographical coverage of the said warranty only includes the countries in which Industrias Hergom,
S.L., a subsidiary company or an ocial importer distribute its products and where Community Direcve
2019/771/UE is in force.
The warranty comes into force on the purchase date of the product as indicated on the warranty docu-
ment and only covers damage or breakages due to manufacturing defects.
IMPORT
If the device is not installed correctly, it will not provide the excellent service for which it has been de-
signed. Please, read these instrucons in full and trust the work to a specialist.
The surface of your device is protected by a coat of special an-heat paint that resists high tempera-
tures. When lighng the replace for the rst few mes, the said paint may emit some fumes. This is
normal and is due to the evaporaon of certain components of the paint while it adapts to the heat.
We, therefore, recommend venlang the room unl this phenomenon ceases to appear.
16
1. INTRODUCTION
IMPORTANT! All local regulaons, including
those that refer to naonal or European regula-
ons, must be applied when installing this device.
The way the DERO replace is installed will decisive-
ly aect safety issues and its correct operaon.
It is important to install the replace correctly. For
the correct installaon of the DERO and chimney,
we recommend the installaon be performed by a
professional.
2. ASSEMBLY
SCHEMATIC VIEW OF CIVIL WORK
VERSION A”: CONVECTION with outside air intake
(clean air).
VERSION B”: CONVECTION taking the air from in-
side the premises (recirculaon of same air).
IMPORTANT! The venlaon grills of the cap have
to be placed so that they are not stopped.
The air that goes out of the top venlaon grills
can reach high temperatures, do not use materials
that do not resist to the heat in the zone of exit of
the grills. They have to be, in addion, metallic,
do not use grills of wood or plasc.
Do not place objects near the top grills of venla-
on. The warm air that goes out of them can ruin
them.
The minimum recommended size of the grids is
400 cm² free passage of air, one at the boom
and one at the top of the coang as shown in g-
ure.
3 - INSTRUCTIONS FOR INSTALLING THE
FIREPLACE
Thermostac safety valve and coil
Depending on your model, the stove can be ed
with a safety system so that, in the event of any
pump failure in the water circuit, it will eliminate
excess temperature. This safety system uses a pro-
be (not supplied) that measures the temperature of
the water inside the boiler. If it reaches a tempera-
ture of 97°C, it automacally opens the valve, allo-
wing cold water from the general network to enter
through the coil.
The coil is an accesory.
The accessory coil doesnt include the thermostac
valve.
The probe that acvates the discharge valve is loca-
ted in the ¾’’ sleeve as shown in the gure below.
Depending on the probe, the ¾sleeve on the right
can also be used.
It is not advisable to use the coil to produce domes-
c hot water.
Although it is chosen to install the coil, it is advisa-
ble to install a thermal valve 95-97 ° C. This will
prevent excessive rise in temperature inside the
pan evacuang hot water to a drain.
NOTE TO INSTALLER:
The rated working pressure is 1 to 1.5 bar. The
ghtness of the boiler has been veried at the fac-
tory to 5 bar.
When installing the coil check for leaks at pressure
from 3 bar.
Before connecng the replace to the water heater
check that the laer is sealed at a pressure of 3.5
bar. Never connect directly to the replace heang
circuit.
17
OPEN VESSEL SYSTEM:
Make the lling the system with open expansion
vessel on the return of the replace heang. Never
make the lling directly with network pressure.
Place the open expansion tank at a height of more
than 3 meters from the highest point of the radia-
tors.
It is recommended to install a safety valve 3 bar.
Perform an-ice coverage for the expansion tank
and drain tube.
CLOSED VESSEL SYSTEM:
The bolier has been veried in the factory at a pres-
sure of 3 bar. Make the lling the system at a pres-
sure not exceeding this.
It is mandatory to install a safety valve 3 bar.
COIL ASSEMBLY
Coil
Recommendaons for installing the replace
18
When installing the device, it is advisable to place
the outand backowon opposite sides, as can
be seen in the gure above.
In order to prevent damage to the stove by the boi-
ler overheang due to a faulty pump or lack of
electric power, we recommend that at least the
rst three heaters in the system should be installed
so that they can work based on a thermo-siphon
system, using pipes with a greater diameter in
these secons.
We recommend the use of a thermal relief valve.
The outlet pipe of the said valve must be large, it
must be installed in a visible place and protected to
avoid spills or splashes.
It is absolutely obligatory to avoid all kinds of sip-
hons on pipes that lead to the expansion vessel.
When installing a DERO replace with a closed
expansion vessel, a number of safety require-
ments should be taken into account.
VERY IMPORTANT!
WE RECOMMEND THAT INSTALLATION WORK
ALWAYS BE CARRIED OUT BY A PROFESSIONAL
HEATING SYSTEM EXPERT.
If the stove should be lit by accident when there is
no water in the system, immediately put out the
re so as not to damage the boiler. In such a case
NEVER FILL THE SYSTEM WITH WATER WHEN THE
FIRE HAS BEEN LIT IN THE STOVE.
The appearance of water on the inside walls of the
boiler, especially aer lighng up for the rst few
mes, may be due to condensaon. This will tend
to disappear with use.
The DERO SE replace has been designed for in-
termient combuson.
19
3.1 Installaon with closed expansion vessel - outline
A Valve I A.C.S. KIT
B Minimum thermometer J Emptying valve
C Circulator R Thermal security valve
D Closed expansion vessel 1 A.C.S. electric valve
E Bleeder 2 Exchanger
F Safety valve (3 BAR) 3 Hot domesc water
G Heater drainage 4 Fluxostat
H Auto lling and an-backow valve
When installing the radiators, do not place area
thermostat valves on all radiators. Part of the insta-
llaons (radiators) must always be open to enable
the heater to dissipate any overheang or overs-
peed.
It is obligatory to install a safety valve set at a
pressure of 3 Bar. The installaon must be lled at a
pressure of 1 bar.
It is mandatory to include an expansion vessel
(open or closed) in the installaon
It is advisable to install a thermostat that will cut
the circulator whenever the water in the boiler is
below 50ºC. This will avoid condensaon when ligh-
ng the heater.
It is advisable for all installaon components
(safety valve, circulator, expansion vessel...) to be
installed on the backow.
Industrias Hergom S.A. declines all liability connec-
ted with the installaon. The installer must comply
with local regulaons in order to install the system
correctly.
20
3.2 Installaon with closed expansion tank and underoor heang - outline
When installing the radiators, do not place area
thermostat valves on all radiators. Part of the insta-
llaons (radiators) must always be open to enable
the heater to dissipate any overheang or overs-
peed.
It is obligatory to install a safety valve set at a
pressure of 3 Bar. The installaon must be lled at a
pressure of 1 bar.
It is mandatory to include an expansion vessel
(open or closed) in the installaon
It is advisable to install a thermostat that will cut
the circulator whenever the water in the boiler is
below 50ºC. This will avoid condensaon when ligh-
ng the heater.
It is advisable for all installaon components
(safety valve, circulator, expansion vessel...) to be
installed on the backow.
Industrias Hergom S.A. declines all liability connec-
ted with the installaon. The installer must comply
with local regulaons in order to install the system
correctly.
A Valve J Emptying valve
B Minimum thermometer K Adjustment
C Circulator L 3-way mixing valve
D Closed expansion vessel M Temperature Probe
E Bleeder N Safety thermostat at 45 °C
F Safety valve (3 BAR) P Underfloor Heating
G Tank R Thermal security valve
H Auto filling and anti-backflow valve
21
3.3 Installaon with open expansion vessel - outline
When installing a DERO replace with an open ex-
pansion vessel, a number of safety requirements
should be taken into account.
When installing the radiators, do not place area
thermostat valves on all radiators. Part of the insta-
llaons (radiators) must always be open to enable
the heater to dissipate any overheang or overs-
peed.
It is mandatory to include an expansion vessel
(open or closed) in the installaon.
It is advisable to install a thermostat that will cut
the circulator whenever the water in the boiler is
below 50ºC. This will avoid condensaon when ligh-
ng the heater.
It is advisable for all installaon components
(safety valve, circulator) to be installed on the ba-
ckow.
Industrias Hergom S.A. declines all liability connec-
ted with the installaon. The installer must comply
with local regulaons in order to install the system
correctly.
A Valve F Emptying valve
B Minimum thermometer G Heater drainage
C Circulator I ACS KIT
D Open expansion vessel H Auto filling and anti-backflow valve
E Bleeder
1 A.C.S. electric valve 2 Exchanger
3 Hot domestic water 4 Fluxostat
22
4 - OPERATION
Although it is easy to operate, the solid fuel com-
buson process is complex, as several factors are
involved, and it takes me and experience to un-
derstand how it is done.
Before you start your Stove for the rst me, get
to know the dierent control systems and parts of
this appliance, learn how to choose the wood, how
to light it and how to use it daily.
ALWAYS BE AWARE that the Stove produces heat
and, therefore, you must keep children, clothes,
furniture... away from it, as contact with it can cau-
se burns.
Here are ps to help you get to know the product
and how it works. Please read them carefully.
Door control
To open the door, hold the knob and pull gently
towards you. Always use a heat-protecve mien.
To close the door, hold the control and gently push
the door towards the Stove. Always use a protec-
ve glove
Once installed in its nal posion, check that all
joints have been sealed to prevent outside air from
entering, which would aect the draw.
Before lining the stove with bricks or any other
combusble material, check that it works correc-
tly. It is advisable, when lighng the replace for
the rst me, to open windows to let any fumes or
odours that may be caused by the combuson of
the protecve paint solvents or any other material
to escape.
ATTENTION! When working, the metal parts of
the replace may reach high temperatures. Pro-
tect your hands with a reproof glove when tou-
ching the said parts
COMBUSTION AIR CONTROL
IMPORTANT! The stove must remain closed at all
mes during combuson to prevent the smoke
from seeping out. Only open to load fuel.
The provision of combuson air is performed by
means of the Primary Air and Glass Pane Cleaning
Valve.
When the heater is cold, the primary air valve is
fully open to allow the ow of abundant air for the
combuson process.
This situaon must be maintained at the beginning
of each lighng up process in order to heat the -
replace and chimney, which will avoid the forma-
on of condensaon and creosote.
It is essenal to provide an abundant load of fuel
when lighng. The following loads will depend on
the heat requirement desired.
Once the stove is warm, the primary air valve can
be gradually closed, depending on the temperatu-
re of the water inside the boiler. By adjusng the
marked regulator, you can regulate the temperatu-
re range of the primary air valve according to your
needs.
Ashtray
Very important!
Always operate the ashtray when the Stove is
cold.
To clean the ashes, li the grill at the back of the
stove. Push the ashes with a tool (brush) into the
ashtray.
5 - IGNITION AND USAGE
Important on the rst ignion: Some water dro-
plets may be released from the Stove by condensa-
on, produced by the humidity of the environment
where your Stove has been stored.
The rst ignion must be done slowly.
The reasons are:
Stabilise the cast iron parts.
Cure the sealing cement.
Tips:
Use small loads at the beginning.
To start the dra, heat the chimney by inser-
ng a lighted paper through the gap between
the front and the bae, direcng it towards
23
the chimney.
During the rst ignion, ensure the room is
well venlated as paint fumes may be given
o.
Keep the Stove on for a few hours at this rate.
IMPORTANT! The total height of the load must
not exceed 50% of the height of the combuson
chamber.
The compact must remain closed during combus-
on to prevent smoke from escaping. Open it on-
ly during reloads.
When the Stove is in operaon, opening opera-
ons should be carried out slowly to avoid fumes
and accidental burns.
The glass is ceramic glass, which radiates heat. It
can reach high temperatures.
For daily use.
Your Stove is ready for daily use, aer the rst igni-
on.
The heang needs of your home will determine
how oen you must load rewood.
Ignite the Stove slowly if it is cold.
Cauon in overheang.
Overheang means you have run your Stove at too
high a temperature for an extended period. This
can damage your Stove and should, therefore, be
avoided.
Overheang results from an excessive dra, which
can happen for one of these reasons:
The air valve has been opened too much for
the type of wood used.
The chimney is too high.
Inadequate maintenance, which can lead to
air leaks.
Ceramic seals in bad condions.
Inadequate fuel, producing high temperatu-
res.
Door not closed properly.
ATTENTION!
During operaon, uncontrolled air intake causes
overheang, which can damage the Stove.
6 -
The Stove has been subjected to extreme tempera-
tures and the corrosive eect of combuson resi-
dues. Regular maintenance is essenal to achieve a
longer life and beer use of it. We recommend
that you carry out these checks regularly:
DURING THE SEASON OF USE
Inspect the replace. Clean o soot and tar if
it has built up on the inside walls.
Verify that the door closes ghtly. Adjust if
necessary.
WHEN THE SEASON ENDS
Inspect and clean the replace.
Vacuum the inside and inspect it.
Soot and tars (creosote) accumulang on the
walls reduce performance.
Inspect the ceramic cords on the door and
glass. These should be replaced when they do
ot seal perfectly.
On painted stoves, repaint the cast iron parts
if necessary. Use an-heat paint for this pur-
pose.
CLEANING
Cleaning should always be done when the Sto-
ve is cold.
Cleaning of ashes
These stoves have an ashtray located under
the rebox.
Take out the ashtray and clean it of ashes.
The ashes should be emped into a metal con-
tainer and taken out of the house immedia-
tely.
Clean the ashtray housing.
Painted parts
They should be cleaned with a dry cloth to
avoid oxidaon.
Connector and chimney
Read Chapter 3 on this topic.
DOOR GLASS
Cleaning
Stove window cleaners are eecve products.
Never aempt to clean the windows during
operaon.
24
If the glass of the stove door is always sooty, it
means that your re is poorand that the
plug and chimney are geng clogged with
soot and creosote.
Replacements
The glass of your Stove is made especially for
wood stoves.
If breakage occurs, this must be replaced by
another of the same characteriscs. Please
contact our distributor for the appropriate
glass, assembly instrucons and seals.
-
WARNING
Gas/wood/pellet appliances get hot during ope-
raon.
Cauon must be exercised, and distance must be
kept, especially avoid the proximity of children,
the elderly or other persons requiring special
aenon and pets while the appliance is on.
Make sure that children or other persons not fa-
miliar with operang the appliance are supervi-
sed by responsible persons when close by.
To protect against burns and to protect children
or persons who should not come into contact
with the device, place a reguard or separator in
front of it.
Keep the ashtray empty whenever the appliance
is in use.
Ensure there is no combusble material in the
ashtray during operaon.
There are potenal risks to consider when opera-
ng your solid fuel stove, regardless of brand.
These risks can be minimised by following the ins-
trucons and recommendaons in this manual.
When seng the Stove in its place, consider
the safety distances from both the appliance
and the chimney from combusble surfaces
(wooden or wallpapered walls, wood oor,
etc.). The same distances must be respected
when the coang on the walls or nearby
areas is suscepble to deterioraon or defor-
maon due to the eect of temperature
(varnishes, paints, PVC, etc.).
The base where your Stove will be placed
must have a at surface with no unevenness
that could hinder the perfect selement of
the Stove. This base must be able to support
the weight and be constructed of heat-
resistant materials.
All areas around the Stove must be tempera-
ture resistant. Otherwise, it must be possible
to protect it with reproof material.
The ashes should be emped into a metal
container and taken out of the house imme-
diately.
Liquid fuels should never be used to light the
Stove. Keep away from any ammable liquids
(gasoline, petrol, alcohol, etc.).
Never use coal or fuels not recommended for
operang this product.
Inspect the chimney regularly and clean it
whenever necessary. Also inspect the condi-
on of joints, glass, screws, etc.
Protect your hands with a glove or other insula-
ng material because during operaon the open/
close knob gets hot.
Hergom declines all responsibility for defecve
installaon or incorrect use and reserves the right
to modify its products without prior noce.
The responsibility for manufacturing defects will
be subject to the criteria and vericaon of its
25
technicians, and in any case, will be limited to the
repair or replacement of its products, excluding
the works and damages that such repair could
cause.
- OPTIONAL ACCESSORIES
Outdoor air intake (9921272)
9 - PRODUCT RECYCLING
Your appliance is delivered packed in plasc and a
cardboard box on a wooden pallet. You can use
cardboard and wood as fuel for the rst lighngs
of the appliance, or take it to a local recycling
point. The plasc that protects the device must be
taken to a specic local recycling point or center, it
must not be disposed of in convenonal waste
dumpster.
All local regulaons, including those that refer to
naonal or European regulaons, must be applied
when recycling this device at the end of its useful
life. The product should never be disposed of in
convenonal waste dumpster. Its appliance is ma-
de up of components made of cast iron, steel,
glass, insulang materials and electrical material,
which are assembled using screws and rivets. You
can disassemble it and take it to a specic local
recycling point or center. Glass should not be dis-
posed of in convenonal waste dumpster.
26
27
BIENVENUS à la famille HERGOM.
Nous vous remercions davoir choisi notre foyer , qui représente en technique et style un progrès impor-
tant dans le monde des poêles à bois.
Votre nouveau foyer est probablement le système de chauage avec combusbles solides le plus avancé
connu aujourdhui. Posséder un pôele HERGOM est la manifestaon dun sens de la qualité exceponnel.
Merci de lire ce manuel en ener. Il vous servira à connaître lappareil et vous indiquera des normes pour
son installaon, son fonconnement et son entreen qui vous seront très ules. Conservez-le pour de futu-
res consultaons.
Si après la lecture de ce manuel vous avez besoin déclaircissements complémentaires, nhésitez pas à
recourir à votre fournisseur habituel.
INDUSTRIAS HERGÓM, S.L., nassume pas la responsabilité de dommages provoqués par laltéraon de
ses produits qui naurait pas été autorisée par écrit ou résultant dinstallaons défectueuses.
INDUSTRIAS HERGÓM, S.L., se réserve le droit de modier ses produits sans averssement préalable.
Industrias Hergóm, S.L., domiciliée à Soto de la Marina - Cantabrie - Espagne, ore une garane de
TROIS ANS pour ses appareils. Industrias Hergom, S.L. garant l'existence de pièces de rechange et d'un
service technique adéquat pendant 10 ans à compter de la date à laquelle ce produit cesse d'être fabri-
qué.
La couverture géographique de cee garane ninclut que les pays Industrias Hergóm, S.L., a une
entreprise liale ou un importateur ociel qui distribuent ses produits et où la Direcve Communautai-
re 2019/771/UE est dapplicaon obligatoire.
La garane entrera en vigueur à parr de la date dachat de lappareil gurant sur le document de la
garane et ne couvre que les détérioraons ou cassures provoquées par des défauts ou vices de fabri-
caon.
AVERTISSEMENT IMPORTANT
Si le appareil nest pas bien installé il ne prêtera pas le service excellent pour lequel il a été conçu. Lisez
la totalité de ces instrucons et conez le travail à un spécialiste.
Votre appareil est protégé en surface par une peinture an-calorique, spéciale pour températures
élevées. Pendant les premiers allumages il est normal quune légère fumée se dégage lorsque lun de
ses composants sévapore, ce qui permet à la peinture de prendre corps. Nous recommandons
daérer la pièce jusquà ce que ce phénomène disparaisse.
28
1. PRÉSENTATION
IMPORTANT ! Toutes les réglementaons locales, y
compris celles faisant référence aux normes nao-
nales et européennes, doivent être respectées lors
de linstallaon de lappareil.
La manière dinstaller cet appareil aectera de ma-
nière décisive la sécuriet le bon fonconnement
de celui-ci.
Il est très important de réaliser une bonne installa-
on. Pour que linstallaon du foyer et de la chemi-
née soit correcte, il est conseillé de faire appel à un
professionnel.
2. INSTALACIÓN
IDÉE SCHÉMATIQUE DU REVÊTEMENT DE MAÇON-
NERIE
VERSION A”: CONVECTION avec prise dair de lex-
térieur (air propre)
VERSION B”: CONVECTION avec prise dair du local
(remise en circulaon du même air)
Important! Les grilles de venlaon de la hoe
doivent être placées de sorte que rien ne les blo-
que.
Lair qui sort des grilles de venlaon supérieures
peut aeindre une température élevée. Nulisez
pas de matériaux qui ne résistent pas à la chaleur
dans la zone des grilles. Les grilles doivent être mé-
talliques (nulisez jamais de grilles en bois ou en
maère plasque)
Ne placez pas dobjets près des grilles de venla-
on supérieures car lair chaud peut les endomma-
ger.
La dimension minimale recommandée des grilles
est de 400 cm² de passage d'air libre, un en bas et
un en haut de l'habillage, comme indiqué sur la
gure.
3 - INDICATIONS POUR INSTALLATION DUN
POÊLE BOUILLEUR
Vanne thermostaque de sécurité et serpenn
Le poêle bouilleur peut être installé avec un système
de sécurité pour, en cas de panne de la pompe ou
des pompes du circuit hydraulique, éliminer lexcès
de température de celui-ci. Ce système de sécurité
ulise une sonde (non fournie) qui permet de mesu-
rer la température de leau à lintérieur du récupéra-
teur de chaleur. Si celle-ci aeint 97 ºC, il ouvre au-
tomaquement la vanne de décharge qui permet
lentrée deau froide du réseau au travers du ser-
penn.
Le serpenn est disponible comme accessoire.
La sonde qui acve la vanne de décharge est insta-
llée sur le tuyau ¾’’ comme indiqué sur la gure sui-
vante. Selon la sonde, il est également possible
duliser le tuyau ¾installé à droite.
Il nest pas conseillé duliser le serpenn pour la
producon deau chaude sanitaire.
Si vous ne choisissiez pas dinstaller le serpenn, il
est conseillé dinstaller une vanne de décharge
thermique de 95-97ºC. Vous éviterez ainsi laug-
mentaon excessive de la température à lintérieur
du récupérateur de chaleur en évacuant leau
chaude vers une évacuaon.
REMARQUE POUR LINSTALLATEUR :
La pression nominale de travail est de 1 à 1,5 bar.
Létanchéité du récupérateur de chaleur a été véri-
ée en usine à 3 bar.
Lors de linstallaon sur serpenn, vérier quil ny a
pas de fuites à une pression de 3 bar.
Avant de connecter le poêle bouilleur à linstallaon
29
hydraulique, vérier que celle-ci soit étanche à une
pression de 3 bar. Ne jamais connecter directement
le poêle bouilleur au circuit.
INSTALLATION AVEC VASE DEXPANSION OUVERT :
Réaliser le remplissage de linstallaon avec vase
dexpansion ouverte sur le retour du poêle boui-
lleur. Ne jamais réaliser directement le remplissage
avec la pression du réseau.
Installer le vase dexpansion ouvert à une hauteur
de plus de 3 mètres du point le plus haut des radia-
teurs.
Il est recommandinstaller une vanne de sécurité
de 3 bar.
Réaliser une couverture angel pour le vase dex-
pansion et le tuyau de purge.
INSTALLATION AVEC VASE DEXPANSION FERMÉ :
Le foyer a été vérié en usine avec une pression de
3 bar. Réaliser le remplissage de linstallaon à une
pression non supérieure à celle-ci.
Il est obligatoire dinstaller une vanne de sécurité de
3 bar.
SCHÉMA DE MONTAGE DU SERPENTIN
Serpenn
30
Recommandaons pour linstallaon du poêle
bouilleur.
Il est recommandé de réaliser linstallaon en
plaçant laller et le retour à des points opposés,
comme indiqué sur les gures précédentes.
Pour éviter dendommager le poêle avec un chau-
age excessif du récupérateur de chaleur, en raison
de panne de la pompe ou de labsence de courant
électrique, il est recommandé que les premiers ra-
diateurs de linstallaon soient disposés de sorte à
travailler par thermosiphon, en ulisant des tuyaux
de diamètre supérieur sur ces tronçons.
Il est recommandé dinstaller une vanne de déchar-
ge thermique. Lévacuaon de cee vanne doit être
large, dans un lieu visible et protégé an déviter les
déversements vers lextérieur ou les éclaboussures.
Il est impéravement obligatoire déviter tout type
de siphon sur les tuyaux qui vont au vase dexpan-
sion. Pour linstallaon dun poêle bouilleur DERO
SE, avec vase dexpansion fermé, il faudra respec-
ter des exigences minimales de sécurité .
TRÈS IMPORTANT
NOUS VOUS RECOMMANDONS DE FAIRE APPEL À
UN SPÉCILISTE EN CHAUFFAGE POUR LINSTALLA-
TION.
Si par accident le poêle est allumé alors que le cir-
cuit nest pas encore rempli deau, éteindre immé-
diatement le feu pour ne pas endommager le récu-
pérateur de chaleur. NE JAMAIS REMPLIR DEAU LE
CIRCUIT THERMIQUE AVEC DU FEU DANS LE POÊLE.
Lapparion deau sur les parois intérieures du récu-
pérateur, surtout lors des premiers allumages, peut
être due à de la condensaon, qui a tendance à dis-
paraître avec lulisaon.
Le poêle DERO SE a été conçu pour une combus-
on intermitente.
31
3.1 Installaon avec vase dexpansion fermé - schéma indicaf
A Vanne I KIT E.C.S.
B Thermostat minimale J Vanne de vidange
C Circulateur R Vanne de décharge thermique
D Vase dexpansion fermé 1 Vanne électrique E.C.S.
E Purgeur 2 Échangeur lames
F Vanne de sécurité (3 BAR) 3 Eau chaude sanitaire
G Purgeur radiateurs 4 Fluxostat
H Vanne remplissage auto et anti-retour
Il faudra prévoir dans linstallaon des radiateurs,
de ne pas poser de fermetures avec vannes thermo-
staques de zone sur tous les radiateurs. Il faudra
toujours conserver une pare minime de linstalla-
on (radiateurs) ouverte pour que le poêle boui-
lleur puisse dissiper les surchaues ou lemballe-
ment.
Il est obligatoire dinstaller une vanne de sécurité
tarée à 3 bar de pression. Linstallaon doit être
remplie à 1 bar de pression.
Il est obligatoire dinstaller un vase d'expansion
(ouvert ou fermé) sur linstallaon.
Il est recommandé dinstaller sur linstallaon un
thermostat de températures minimales, qui coupe
le circulateur lorsque leau du récupérateur de cha-
leur du poêle est inférieure à 50ºC. Cela évitera les
condensaons qui se produisent lorsquest allumé
le foyer.
Il est recommandé de placer tous les composants
de linstallaon (vanne de sécurité, circulateur, vase
d'expansion, etc.) sur le retour.
Industrias Hergom décline toutes responsabilités
concernant linstallaon. L'installateur devra res-
pecter les réglementaons locales pour une correc-
te installaon.
32
3.2 Installaon avec vase dexpansion fermé et sol radiant - schéma indicaf
Il faudra prévoir dans linstallaon des radiateurs,
de ne pas poser de fermetures avec vannes thermo-
staques de zone sur tous les radiateurs. Il faudra
toujours conserver une pare minime de linstalla-
on (radiateurs) ouverte pour que le poêle boui-
lleur puisse dissiper les surchaues ou lemballe-
ment.
Il est obligatoire dinstaller une vanne de sécurité
tarée à 3 bar de pression. Linstallaon doit être
remplie à 1 bar de pression.
Il est obligatoire dinstaller un vase d'expansion
(ouvert ou fermé) sur linstallaon.
Il est recommandé dinstaller sur linstallaon un
thermostat de températures minimales, qui coupe
le circulateur lorsque leau du récupérateur de cha-
leur du poêle est inférieure à 50ºC. Cela évitera les
condensaons qui se produisent lorsquest allumé
le foyer.
Il est recommandé de placer tous les composants
de linstallaon (vanne de sécurité, circulateur, vase
d'expansion, etc.) sur le retour.
Industrias Hergom décline toutes responsabilités
concernant linstallaon. L'installateur devra res-
pecter les réglementaons locales pour une correc-
te installaon.
A Vanne J Vanne de vidange
B Thermostat minimale K Centrale de régulation
C Circulateur L Vanne mélangeuse 3 voies
D Vase dexpansion fermé M Sonde Température
E Purgeur N Thermostat sécurité 45ºC
F Vanne de sécurité (3 BAR) P Sol radiant
G Purgeur radiateurs R Vanne de décharge thermique
H Vanne remplissage auto et anti-retour
33
3.3 Installaon avec vase dexpansion ouvert - schéma indicaf
Pour linstallaon dun poêle bouilleur DERO SE,
avec vase dexpansion ouvert, il faudra respecter
des exigences minimales de sécurité.
Il faudra prévoir dans linstallaon des radiateurs,
de ne pas installer de fermetures avec vannes ther-
mostaques de zone sur tous les radiateurs. Il
faudra toujours conserver une pare minime de
linstallaon (radiateurs) ouverte pour que le poêle
bouilleur puisse dissiper les surchaues ou lemba-
llement.
Il est obligatoire dinstaller un vase d'expansion
(ouvert ou fermé) sur linstallaon.
Il est recommandé dinstaller sur linstallaon un
thermostat de minimale, qui coupe le circulateur
lorsque leau du récupérateur de chaleur est infé-
rieure à 50ºC. Cela évitera les condensaons qui se
produisent lorsquest allumé le foyer.
Il est recommandé de placer tous les composants
de linstallaon (vanne de sécurité, circulateur) sur
le retour.
Industrias Hergom décline toutes responsabilités
concernant linstallaon. L'installateur devra res-
pecter les réglementaons locales pour une correc-
te installaon.
A Vanne F Vanne de vidange
B Thermostat minimale G Purgeur radiateurs
C Circulateur I KIT ECS
D Vase dexpansion ouvert H Vanne remplissage auto et anti-retour
E Purgeur
1 Vanne électrique E.C.S. 2 Échangeur lames
3 Eau chaude sanitaire 4 Fluxostat
34
4 - FONCTIONNEMENT DU FOYER
Lorsque votre foyer est installé et connecté à la
cheminée, il est prêt à lemploi.
Bien que le fonconnement soit facile, le proces-
sus de combuson des combusbles solides est
complexe car il fait intervenir plusieurs facteurs.
Du temps et de lexpérience sont nécessaires pour
comprendre sa réalisaon.
Avant dallumer votre foyer pour la première fois,
il est nécessaire de se familiariser avec les dié-
rents systèmes de commande et les diérentes
pares de cet appareil, comment choisir le bois,
comment lallumer et luliser quodiennement.
NE JAMAIS OUBLIER que le foyer produit de la cha-
leur. Il faudra donc tenir éloignés les enfants, les
vêtements, les meubles... car le contact avec celui-
ci peut provoquer des brûlures.
Veuillez lire aenvement les conseils suivants
pour mieux connaître le produit et son fonconne-
ment.
Poignée porte
Pour ouvrir la porte, tenir la poignée et la rer déli-
catement vers vous. Toujours uliser un gant résis-
tant à la chaleur.
Pour fermer la porte, tenir la poignée et la pousser
délicatement vers le foyer. Toujours uliser un
gant de protecon.
Une fois installé le foyer à sa place dénive il faut
vérier le scellage de toutes les unions pour
empêcher lentrée dair de lextérieur qui aec-
terait le rage.
Avant de revêr le foyer avec de la brique ou nim-
porte quel autre matériau combusble il convient
de vérier son bon fonconnement. Lors du pre-
mier allumage il convient davoir les fenêtres ou-
vertes pour évacuer les fumées et les odeurs qui
peuvent se produire à cause de la combuson des
dissolvants de la peinture de protecon ou nim-
porte quel autre matériau.
ATTENTION! Pendant le fonconnement du foyer
les pares métalliques peuvent aeindre des
températures élevées. Il faut que vous protégiez
vos mains avec un gant ignifuge si vous voulez
intervenir.
IMPORTANT! Le foyer doit être maintenu fermé
tout le temps de la combuson pour éviter la sor-
e de fumées et il ne doit être ouvert que pen-
dant les chargements.
VANNE DE RÉGULATION
Votre foyer est équipé d'une vanne de régulaon
qui vous permet de réguler la combuson.
Lorsque le foyer de chauage est froid, cee van-
ne sera complètement ouverte pour permere le
passage abondant de l'air pour la combuson.
Cee opéraon doit être réalisée au début de
lallumage, dans le but dobtenir un chauage rapi-
de du foyer et du conduit, évitant ainsi la forma-
on de condensaons et de goudrons (créosote)
Il est indispensable d'eectuer une charge abon-
dante à l'allumage. Les charges suivantes seront
basées sur le besoin de chaleur que vous souhai-
tez.
Tiroir à cendres
Aenon !!!
Manipuler le roir à cendres uniquement lorsque
le foyer est froid.
Pour neoyer les cendres du foyer, lever la grille
située au fond du foyer.
Pousser les cendres avec un oul (brosse) vers le
roir à cendres.
5 - MISE EN MARCHE ET UTILISATION
Important lors du premier allumage : des goues
deau peuvent se dégager de votre foyer par con-
densaon, produite par lhumidité de lenvironne-
ment dans lequel se trouvait stocké votre foyer.
Il est très important de réaliser le premier alluma-
ge du foyer de manière très lente.
Les raisons sont les suivantes:
Stabiliser les pièces en fonte.
Réaliser le séchage du ciment détanchéité
des joints.
35
Conseils :
Nous vous recommandons de charger peu le
foyer lors des premiers allumages.
Pour que le rage commence à agir, chauer
la cheminée en introduisant un papier allumé
par le trou existant entre la pare avant et le
déecteur, en lorientant vers la cheminée.
Lors du premier allumage, la pièce se trou-
ve le foyer doit être venlée car des vapeurs
de peinture peuvent apparaître.
Garder le foyer allumé durant quelques heu-
res avec ce régime de fonconnement.
IMPORTANT ! La hauteur totale de la charge ne
doit pas dépasser 50% de la hauteur de la cham-
bre de combuson.
Le foyer doit rester fermé à tout moment lors de
la combuson an déviter la sore de fumées.
Ouvrir uniquement pour recharger le feu.
Lorsque le foyer est en fonconnement, les opé-
raons douverture doivent être réalisées lente-
ment an déviter la sore de fumées et des
brûlures accidentelles.
La vitre est en verre vitrocéramique an de pou-
voir émere la chaleur maximale possible. Elle
peut aeindre des températures élevées.
Ulisaon quodienne
Votre foyer a été conçu pour une ulisaon quo-
dienne, après la première ulisaon.
Les besoins de chaleur de votre foyer détermine-
ront la fréquence avec laquelle vous devrez rechar-
ger le feu.
Lorsque le foyer est froid, il est toujours recom-
mandé de lallumer lentement.
Aenon aux surchaues.
Une surchaue signie que vous avait fait
fonconner votre foyer à une température trop
élevée durant une longue période. Cela peut en-
dommager votre foyer et par conséquent, il faudra
donc léviter.
Une surchaue est le résultat dun rage excessif,
lié à une des raisons suivantes:
Valve dair excessivement ouverte pour le ty-
pe de bois ulisé.
Cheminée trop haute.
Entreen incorrect du foyer, qui peut produire
des ltraons dair.
Cordons céramiques en mauvais état.
Combusble inadapté qui produit de fortes
températures.
Porte mal fermée.
ATTENTION !
Durant le fonconnement du foyer, une entrée
incontrôlée dair produit une surchaue qui peut
endommager le foyer.
6 - ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Votre foyer est un appareil soumis à des tempéra-
tures extrêmes et à leet corrosif des résidus de la
combuson. Une maintenance régulière est essen-
elle pour augmenter la durée de vie et obtenir
une meilleure ulisaon de celui-ci. Pour cela,
nous vous recommandons deectuer régulière-
ment les contrôles suivants :
DURANT LA SAISON DUTILISATION
Inspecter visuellement la cheminée. Neoyer
la suie et les goudrons si ceux-ci ont commen-
à saccumuler sur les parois intérieures du
foyer.
Vérier que la porte ferme herméquement.
Lajuster si nécessaire.
APRÈS LA SAISON
Inspecter et neoyer la cheminée.
Aspirer lintérieur de votre foyer et lexami-
ner.
La suie et les goudrons (créosote) qui saccu-
mulent sur les parois de votre foyer réduisent
le rendement.
Vérier les cordons céramiques de la porte et
de la vitre. Ceux-ci doivent être remplacés
sils ne réalisent pas une parfaite étanchéité.
Sur les poêles peints, repeindre les pièces en
fonte si nécessaire. Pour cela, uliser une
peinture ancalorique.
NETTOYAGE
Le neoyage doit toujours être réalisé avec le
foyer froid.
Neoyage des cendres
Ces foyers sont pourvus dun roir à cendres
36
situé sous le fond du foyer.
Rerer le roir à cendres et le vider.
Les cendres devront être vidées dans un réci-
pient métallique et immédiatement sores de
la maison.
Si nécessaire, neoyer le logement du roir à
cendres.
Pièces peintes
Le neoyage des pièces peintes doit être réali-
sé à laide dun chion enèrement sec, an
déviter loxydaon de celles-ci.
Connecteur et cheminée
Lire le paragraphe 2 correspondant à ce
thème.
VITRE PORTE
Neoyage
Les produits lave-vitres pour poêle sont des
produits plutôt ecaces.
Ne jamais tenter de neoyer la vitre durant le
fonconnement du foyer.
Si la vitre de la porte de votre foyer est cons-
tamment embuée de suie, cela signie que vo-
tre feu est « pauvre » et que, par conséquent,
le connecteur et la cheminée sobstruent de
suie et de cosote.
Remplacement
La vitre de votre foyer est spécialement
conçue pour poêles à bois.
Si celle-ci se brise, elle devra être remplacée
par une autre vitre aux mêmes caractéris-
ques. Consulter notre distributeur pour quil
vous fournisse la vitre adaptée, accompagnée
des instrucons de montage et des joints.
-CURITÉ
AVERTISSEMENT
Les appareils à gaz/bois/pellets chauent durant
leur fonconnement.
Par conséquent, il faudra agir avec précauon et
se tenir éloigné. Il faudra éviter tout parculière-
ment la proximité des enfants, des personnes
âgées ou dautres personnes qui requièrent une
aenon parculière, ainsi que des animaux de
compagnie, lorsque lappareil sera allumé.
Veiller à ce que les enfants ou autres personnes
non familiarisées avec le fonconnement de lap-
pareil soient surveillées par des personnes res-
ponsables lorsquelles sapprochent de celui-ci.
Pour se protéger contre les brûlures et pour évi-
ter le rapprochement des enfants ou des person-
nes ne devant pas entrer en contact avec lappa-
reil, uliser un pare-feu ou séparateur.
Toujours conserver le roir à cendres vide lors-
que lappareil est en fonconnement.
Veiller à ce quil ny ai aucune maère combus-
ble dans le roir à cendres durant le fonconne-
ment de lappareil.
Il existe des risques potenels dont il faut tenir
compte lors du fonconnement de votre poêle à
combusbles solides, quelle que soit la marque.
Ces risques peuvent être minimisés en suivant les
instrucons et les recommandaons fournies dans
ce manuel.
Lors de linstallaon du foyer, tenir compte
des distances de sécurité nécessaires, aussi
bien de lappareil que de la cheminée, des sur-
faces combusbles (murs en bois ou en tapis-
serie, sols en bois, etc.). Ces distances devront
être respectées lorsque le revêtement des
murs ou des zones de proximité, est suscep-
ble de détérioraon ou de déformaon par
eet de température (vernis, peintures, PVC,
etc.).
37
La base sur laquelle sera installé votre foyer
doit avoir une surface plate et sans dénivelé
qui permee une parfaite installaon de celui-
ci. Cee base doit également être capable de
supporter le poids du foyer. La base dappui
doit être construite en matériaux résistants à
la chaleur.
Toutes les zones entourant le foyer doivent
être résistantes aux hautes températures. Si
ce nest pas le cas, prévoir un matériau ignifu-
ge pour protéger.
Les cendres devront être vidées dans un réci-
pient métallique et immédiatement sores de
la maison.
Ne jamais uliser de combusbles liquides
pour allumer votre foyer. Tenir éloigné tout
type de liquide inammable (essence, pétrole
alcool, etc.).
Ne jamais uliser de charbon ou de combus-
bles qui ne soient pas recommandés pour le
fonconnement de cet appareil.
Réaliser des inspecons périodiques de la che-
minée et la neoyer autant de fois que néces-
saire. Vérier également létat des joints, de la
vitre, des vis, etc.
Uliser un gant ou autre matériau isolant
pour se protéger la main durant le foncon-
nement car la poignée douverture et de fer-
meture chaue.
HERGOM décline toute responsabilité dérivée
dune installaon défectueuse ou dune ulisa-
on incorrecte de lappareil, et se réserve le droit
de modier ses produits sans préavis.
La responsabilité, en cas de défaut de fabricaon,
sera soumise au critère et à lapprobaon de ses
techniciens, restant toutefois limitée à la répara-
on ou au remplacement de ses produits, ex-
cluant les travaux et détérioraons que cee ré-
paraon peut occasionner.
- ACCESSOIRES EN OPTION
Entrée dair exrieur (9921272)
9 - RECYCLAGE DES PRODUITS
Votre appareil est livré emballé dans du plasque
et un carton sur une palee en bois. Vous pouvez
uliser du carton et du bois comme combusble
pour les premiers allumages de l'appareil ou le
rapporter à un point de recyclage local. Le plas-
que qui protège l'appareil doit être apporté à un
point ou centre de recyclage local spécique, il ne
doit pas être je dans une poubelle convenon-
nelle.
Toutes les réglementaons locales, y compris ce-
lles qui se réfèrent aux normes naonales ou euro-
péennes, doivent être respectées lors du recyclage
du produit en n de vie ule. Le produit ne doit
jamais être jeté dans une poubelle convenon-
nelle. Son appareil est composé deléments en
fonte, acier, verre, matériaux isolants et matériel
électrique, qui sont assemblés à l'aide de vis et de
rivets. Vous pouvez le démonter et l'apporter à un
point ou centre de recyclage local spécique. Le
verre ne doit pas être jeté dans les poubelles con-
venonnelles.
38
39
BEM-VINDOS à família HERGOM.
Agradecemos a sua atenção por ter escolhido a nosso recuperador H02/22 SE, cujos técnica e eslo são
um importante avanço nos recuperadores de lenha.
Este seu novo recuperador é, talvez, o sistema de aquecimento por combusveis sólidos mais adiantado
atualmente. Possuir um recuperador HERGOM é a manifestação de um sendo da qualidade excecional.
É favor de ler este manual na sua totalidade, para se familiarizar com o aparelho. O manual indica quais
são as normas de instalação, de funcionamento de e manutenção que lhe serão muito úteis. Conserve-o e
consulte-o quando necessitar.
Se depois de ler este manual precisar de qualquer esclarecimento, é favor de consultar o seu fornecedor
habitual.
A INDUSTRIAS HERGÓM, S.L., não se responsabiliza pelos danos devidos a alterações nos produtos que
não tenham sido autorizadas por escrito, ou devidos a uma instalação defeituosa.
A INDUSTRIAS HERGÓM, S.L., também se reserva o direito de modicar os seus produtos sem aviso pré-
vio.
A Industrias Hergóm, S.L., domiciliada em Soto de la Marina - Cantábria - Espanha, oferece uma garana
de TRÊS ANOS para os seus aparelhos. Indústrias Hergom, S.L. garante a existência de peças de repo-
sição e assistência técnica adequada por 10 anos a parr da data em que este produto deixar de ser fa-
bricado.
A cobertura geográca desta garana inclui os países onde a Industrias Hergóm, S.L., uma empresa
lial ou um importador ocial fazem a distribuição dos seus produtos e nos quais se aplica a Direva
Comunitária 2019/771/UE.
A garana aplica-se a parr da data de compra do aparelho indicada no cercado da garana e cobre
unicamente o deterioro ou as roturas devidos aos defeitos ou vícios de fabricação.
AVISO IMPORTANTE
Se o aparelho não for instalado adequadamente, não oferecerá o excelente serviço para qual foi conce-
bido. Leia todas as instruções e cone o trabalho de instalação a um especialista.
O seu aparelho está protegido supercialmente com nta an-calórica, especial para temperaturas
elevadas. As primeiras vezes que se acender, produz-se um ligeiro fumo que é devido à evaporação
dalguns dos componentes da nta e que lhe permitem tomar corpo; isto é normal. Recomendamos
por conseguinte arejar bem o local até desaparecer este fenómeno.
40
1. APRESENTAÇÃO
IMPORTANTE! Todas as regulamentações locais,
incluindo as que fazem referência a normas nacio-
nais ou europeias devem ser cumpridas na insta-
lação do aparelho.
A forma de instalar este aparelho terá deniva-
mente inuência na segurança e bom funcionamen-
to do mesmo.
É muito importante realizar uma boa instalação. Pa-
ra que a instalação da lareira e da chaminé seja co-
rreta, é aconselhável que seja realizada por um pro-
ssional.
2. INSTALACIÓN
IDEIA ESQUEMÁTICA PARA O REVESTIMENTO DE
ALVENARIA
VERSÃO A”: CONVECÇÃO com tomada de ar do
exterior (ar limpo)
VERSÃO B”: CONVECÇÃO com tomada de ar do
próprio local (recirculação do mesmo ar)
Importante! As grelhas de venlação do saco da
chaminé devem localizar-se para que não possam
ser bloqueadas.
O ar que sai pelas grelhas de venlação superiores
pode alcançar alta temperatura; não ulize mate-
riais que não resistam ao calor na zona de saída
das grelhas. Estas devem ser metálicas (nunca uli-
zar grelhas de madeira ou materiais pláscos).
Não coloque objectos próximos às grelhas de ven-
lação superiores, pois o ar quente que sai por
elas pode deteriorá-las.
O tamanho mínimo recomendado das grelhas é de
400 cm² passagem livre de ar, um na parte inferior
e outra na parte superior do revesmento, tal co-
mo mostrado na gura.
3 - INDICAÇÕES PARA INSTALAÇÕES DE
LAREIRAS DE AQUECIMENTO
Válvula termostáca de segurança e serpenna.
Conforme a versão, a lareira de aquecimento pode
levar instalado um sistema de segurança que, no
caso de se produzir alguma falha na bomba ou nas
bombas do circuito hidráulico, elimine o excesso de
temperatura do mesmo. Este sistema de segurança
está dotado de uma sonda (não fornecida) através
da qual é medida a temperatura da água do interior
do aquecedor de água. Se alcançar 97 ºC, abrese
automacamente a válvula de descarga que permi-
te a entrada de água fria da rede através da serpen-
na.
A serpenna é um acessório.
A serpenna adicional não inclui a válvula termos-
táca.
A sonda que ava a válvula de descarga está coloca-
da na manga de ¾’’, como se pode ver na gura se-
guinte. Dependendo da sonda também se pode u-
lizar a manga de ¾colocada à direita.
Não se aconselha a ulização da serpenna para
produção de água quente sanitária.
Até mesmo se for escolhido para não instalar o
serpenno, a instalação de uma válvula de descar-
ga térmica o recomenda de 95-97ºC. Em deste mo-
do um superaquecimento será evitado dentro da
caldeira que evacua a água morna de uma descar-
ga.
NOTA PARA INSTALADOR:
A pressão de trabalho nominal é de 1 a 1,5 bar. O
aperto da caldeira foi vericado na fábrica para 5
bar.
Ao instalar o cheque bobina de vazamentos a
pressão de 3 bar.
Antes de ligar a lareira para a vericação de aquece-
dor de água de que este úlmo é selado a uma
41
pressão de 3,5 bar. Nunca ligue diretamente para o
circuito de aquecimento lareira.
SISTEMA DE VASOS DE EXPANSÃO ABERTO:
Fazer o enchimento do sistema com vaso de ex-
pansão aberto sobre o retorno do aquecimento la-
reira. Nunca faça o recheio diretamente com a
pressão da rede.
Colocar o recipiente de expansão aberta a uma altu-
ra de mais de 3 metros do ponto mais alto dos ra-
diadores.
Recomenda-se instalar uma válvula de segurança 3
bar.
Realizar an-gelo cobertura para o tanque de ex-
pansão e tubo de drenagem.
SISTEMA DE VASOS DE EXPANSÃO FECHADO:
O bolier foi vericada na fábrica com uma pressão
de 3 bar. Fazer o enchimento do sistema com uma
pressão não superior a esta.
É obrigatória a instalação de uma válvula de segura-
nça 3 bar
ESQUEMA DE MONTAGEM DA SERPENTINA
Serpenna
42
Recomendações para a instalação da lareira de
aquecimento.
Recomenda-se realizar a instalação colocando a ida
e o retorno em pontos contrapostos, como se
nas guras superiores.
Para evitar danicar a lareira por causa de um
aquecimento excessivo do aquecedor de água, (por
avaria da bomba ou falta de corrente elétrica), re-
comenda-se que, pelo menos os primeiros radiado-
res da instalação se coloquem de maneira a pode-
rem trabalhar por termossifão, ulizando tubos de
maior diâmetro nesses troços. Recomenda-se ins-
talar uma válvula de descarga térmica. O despejo
desta válvula deve ser largo, estar num lugar visível
e protegido para evitar despejos para o exterior ou
salpicaduras.
É obrigatório evitar qualquer po de sifão nas tu-
bagens que vão ao vaso de expansão.
Quando se zer a instalação de uma lareira de
aquecimento DERO, com vaso de expansão fecha-
do, deve-se ter em conta uns requisitos mínimos
de segurança.
MUITO IMPORTANTE
RECOMENDAMOS QUE A INSTALAÇÃO SEJA SEM-
PRE EFETUADA POR UM ESPECIALISTA.
Se por algum descuido se acender a lareira sem o
circuito de água estar cheio, apagar imediatamente
o fogo para não danicar o aquecedor de água.
Nesse caso NUNCA ENCHER DE ÁGUA O CIRCUITO
QUANDO HOUVER FOGO na lareira.
A aparição de água nas paredes interiores do aque-
cedor de água, nomeadamente nos primeiros acen-
dimentos, pode ser devida a condensações, que
tendem a desaparecer com o uso.
A lareira DERO SE está desenhado para combus-
tão intermitente.
43
3.1 Instalação com vaso de expansão fechado - esquema orientavo
A Válvula I KIT A.C.S.
B Termóstato de mínima J Válvula de despejo
C Circulador R Válvula de segurança térmica
D Vaso de expansão fechado
E Purgador 1 Válvula elétrica A.C.S.
F Válvula de segurança (3 BAR) 2 Permutador lâminas
G Purgador radiadores 3 Agua quente sanitária
H Válvula enchimento auto, e anti-retorno 4 Medidor de fluxo
Não se devem colocar fechos com válvulas termos-
táca de zona em todos os radiadores. Deve sem-
pre car uma parte mínima da instalação
(radiadores) aberta para a lareira de aquecimento
poder dissipar o sobreaquecimento.
É obrigatório colocar uma lvula de segurança
calibrada a 3 Bar de pressão. A instalação deve ser
enchida a 1 Bar de pressão.
É obrigatório colocar um vaso de expansão (aberto
ou fechado) na instalação
Recomenda-se colocar na instalação um termósta-
to de pressão mínima, que corte o circulador quan-
do a água do aquecedor de água da lareira esver
por baixo de 50ºC. Isto evitará as condensações que
se produzem quando se acende a lareira.
Recomenda-se que todos os componentes da ins-
talação (válvula de segurança, circulador, vaso de
expansão etc.) sejam montados no retorno.
A Industrias Hergom declina qualquer responsabili-
dade sobre a instalação. O instalador deverá cum-
prir as normas locais para uma correta instalação.
44
3.2 Instalação com vaso de expansão fechado e solo radiante - esquema orientavo
Não se devem colocar fechos com válvulas termos-
táca de zona em todos os radiadores. Deve sem-
pre car uma parte mínima da instalação
(radiadores) aberta para a lareira de aquecimento
poder dissipar o sobreaquecimento.
É obrigatório colocar uma lvula de segurança
calibrada a 3 Bar de pressão. A instalação deve ser
enchida a 1 Bar de pressão.
É obrigatório colocar um vaso de expansão (aberto
ou fechado) na instalação
Recomenda-se colocar na instalação um termósta-
to de pressão mínima, que corte o circulador quan-
do a água do aquecedor de água da lareira esver
por baixo de 50ºC. Isto evitará as condensações que
se produzem quando se acende a lareira.
Recomenda-se que todos os componentes da ins-
talação (válvula de segurança, circulador, vaso de
expansão etc.) sejam montados no retorno.
A Industrias Hergom declina qualquer responsabili-
dade sobre a instalação. O instalador deverá cum-
prir as normas locais para uma correta instalação.
A Válvula J Válvula de despejo
B Termóstato pressão mínima K Central de regulação
C Circulador L Válvula misturadora 3 vias
D Vaso de expansão fechado M Sonda Temperatura
E Purgador N Termóstato segurança 45ºC
F Válvula de segurança (3 BAR) P Solo radiante
G Depósito R Válvula de segurança térmica
H Válvula enchimento auto, e anti-retorno
45
3.3 Instalação com vaso de expansão aberto - esquema orientavo
Quando se realiza a instalação de uma lareira de
aquecimento DERO, com vaso de expansão aberto,
teve-se ter em conta uns requisitos mínimos de se-
gurança.
Não se devem colocar fechos com válvulas termos-
táca de zona em todos os radiadores. Deve sem-
pre car uma parte mínima da instalação
(radiadores) aberta para a lareira poder dissipar o
sobreaquecimento.
É obrigatório colocar um vaso de expansão (aberto
ou fechado) na instalação.
Recomenda-se colocar na instalação um termósta-
to de pressão mínima, que corte o circulador quan-
do a água do aquecedor de água da lareira esver
por baixo de 50ºC. Isto evitará as condensações que
se produzem quando se acende a lareira.
Recomenda-se que todos os componentes da ins-
talação (válvula de segurança, circulador) sejam
montados no retorno.
A Industrias Hergom declina qualquer responsabili-
dade sobre a instalação. O instalador deverá cum-
prir as normas locais para uma correta instalação.
A Válvula F Válvula de despejo
B Termóstato mínima G Purgador radiadores
C Circulador I KIT ACS
D Vaso de expansão aberto H Válvula enchimento auto, e anti retorno
E Purgador
1 Válvula elétrica A.C.S. 2 Permutador lâminas
3 Água quente sanitária 4 Medidor de fluxo
46
4 - INSTRUÇÕES DE MANEJO
Embora o seu funcionamento seja fácil, o processo
de combustão de combusveis sólidos é complexo,
que intervêm vários fatores e que é necessário
tempo e experiência para compreender como se
realiza.
Antes de acender a sua lareira pela primeira vez, é
necessário familiarizar-se com os diferentes siste-
mas de controlo e partes deste aparelho, como
escolher a lenha, como acendê-la e ulizá-la diaria-
mente.
TENHA SEMPRE EM CONTA que a lareira produz
calor e que por isso deve-se manter longe desta as
crianças, roupa, móveis... que o contacto com a
mesma poderá produzir queimaduras.
Damos-lhe a seguir alguns conselhos, que lhe pedi-
mos para ler com atenção, com os quais poderá
conhecer adequadamente o produto e o seu fun-
cionamento.
Comando porta
Para abrir a porta, agarre no comando e puxe sua-
vemente para si. Deve sempre ulizar uma luva
ancalor
Para abrir a porta, agarre no comando e empurre a
porta suavemente em direção ao aparelho. Deve-
se sempre ulizar uma luva de proteção
Uma vez instalado o recuperador no seu lugar de-
nivo deve-se proceder a comprovar a vedação de
todas as juntas, para impedir a entrada de ar do
exterior que prejudique a ragem.
Antes de revesr o recuperador com jolo ou qual-
quer outro material incombusvel, é conveniente
comprovar o bom funcionamento do mesmo. No
primeiro acendimento é conveniente ter as janelas
abertas para evacuar os fumos e odores que se
possam produzir pela combustão dos dissolventes
da pintura de protecção ou de qualquer outro ma-
terial.
CUIDADO! Durante o funcionamento da lareira as
partes metálicas podem alcançar temperaturas
bastante altas. É necessário proteger as os
com uma manopla ignífuga se for preciso manipu-
lálas.
CONTROLO DO AR DE COMBUSTÃO.
IMPORTANTE! A lareira deve permanecer fechada
durante a combustão para evitar a saída de fumo;
só abrir para pôr mais lenha.
A chegada de ar para a combustão realiza-se atra-
vés da válvula de ar primário e de limpeza do vi-
dro.
Quando a lareira de aquecimento esver fria, a
válvula de ar primário estará totalmente aberta
para permir a passagem de ar para a combustão
Esta situação mantém-se durante o processo de
acendimento, para conseguir um aquecimento rá-
pido da lareira e da chaminé, evitando a formação
de condensações e alcatrões (creosota).
É imprescindível pôr bastante lenha quando o
acendimento. As seguintes cargas de lenha depen-
derão da necessidade de calor desejado.
Caixa de cinzas
Muito importante!
Deve sempre manipular a caixa de cinzas quando
o aparelho esver frio.
Para limpar as cinzas da lareira, levante a grelha
situada no fundo da lareira.
Empurre as cinzas com uma vassourinha para a
caixa de cinzas.
A caixa de cinzas encontra-se no lado direito do
aparelho.
5 - ACENDER E UTILIZAÇÃO
Importante a primeira vez que for acesa: podem-
se soltar algumas gotas de água do seu aparelho
por condensação, produzida pela humidade do
ambiente onde o seu aparelho tenha estado ar-
mazenado.
É muito importante que a primeira vez que acenda
o seu compacto, o faça de forma muito lenta.
As razões são as seguintes:
47
Estabilizar as peças de ferro fundido;
Realizar a cura do cimento selante das juntas.
Conselhos:
Recomendamos-lhe que as primeiras cargas
sejam pequenas;
Para que a ragem comece a atuar, aqueça a
chaminé introduzindo um papel a arder pelo
oricio existente entre a frente e o deetor,
dirigindo-o em direção à chaminé;
Quando a acender pela primeira vez, manten-
ha a habitação onde se encontra o aparelho
venlada, pois podem aparecer vapores de
nta;
Mantenha o aparelho aceso durante algumas
horas neste modo de funcionamento;
IMPORTANTE! A altura total da carga não deve
ultrapassar 50% da altura da câmara de combus-
tão;
O aparelho deve permanecer sempre fechado du-
rante a combustão para evitar a saída de fumos.
Abrindo-o apenas durante as recargas.
Com o aparelho a funcionar as operações de aber-
tura devem realizar-se devagar para evitar a saída
de fumos e uma queimadura acidental.
O vidro é de vitrocerâmica para poder radiar o
máximo de calor possível. Pode alcançar tem-
peraturas elevadas.
Ulização diária
O seu aparelho está preparado para a ulização
diária, depois de ter sido aceso uma vez.
As necessidades de calor da sua lareira serão as
que forem determinadas pela frequência com que
você terá que carregar lenha.
Sempre que o seu aparelho esver frio é recomen-
dável acendê-lo lentamente.
Precaução para não aquecer demasiado.
Um sobreaquecimento signica que você fez o seu
aparelho funcionar a uma temperatura demasiado
elevada durante um longo período de tempo. Isto
pode danicar o seu aparelho e, por conseguinte,
deverá evitá-lo.
Um sobreaquecimento é o resultado de uma -
ragem excessiva, devido a alguma das seguintes
razões:
Válvula de ar excessivamente aberta para o
po de madeira ulizada;
Chaminé demasiado alta;
Manutenção incorreta do aparelho, o que po-
de produzir ltrações de ar;
Cordões de bra cerâmica em más condições;
Combusvel inadequado que produz altas
temperaturas;
Porta mal fechada.
ATENÇÃO!
Durante o funcionamento do aparelho, uma en-
trada incontrolada de ar produz um sobreaqueci-
mento que pode danicar o aparelho.
6 - LIMPEZA E MANUTENÇÃO
O seu aparelho está submedo a temperaturas
extremas e ao efeito corrosivo de resíduos da com-
bustão. A sua manutenção periódica é essencial
para conseguir uma maior duração e melhor uli-
zação do mesmo. Para tal, recomendamos efetuar
com frequência os seguintes controlos:
DURANTE A ÉPOCA DE UTILIZAÇÃO
Inspecionar visualmente a chaminé. Limpar a
fuligem e o alcatrão, caso estes tenham co-
meçado a acumular-se nas paredes interiores
do aparelho.
Vericar se a porta fecha de forma herméca.
Ajustá-la se for necessário.
QUANDO A ÉPOCA TERMINAR
Inspecionar e limpar a chaminé.
Passar o aspirador pelo interior do seu aparel-
ho e inspecioná-lo.
A fuligem e o alcatrão (creosoto) que se acu-
mulam nas paredes do seu aparelho reduzem
o rendimento.
Inspecionar os cordões de bra cerâmica da
porta e do vidro. Estes deverão ser substuí-
dos quando não realizarem uma selagem per-
feita.
Nas lareiras pintadas, volte a pintar as peças
de ferro fundido, se for necessário. Para tal,
ulize nta ancalor.
LIMPEZA
A limpeza deve ser feita sempre com o aparelho
48
frio.
Limpeza de cinzas
Estes aparelhos têm uma caixa para cinzas situada
debaixo do fundo da lareira.
Rere a caixa de cinzas e limpe-a rerando as cin-
zas.
As cinzas deverão ser esvaziadas num recipiente
metálico e serem reradas imediatamente de casa.
Se for necessário limpe o alojamento da caixa de
cinzas.
Peças pintadas
A limpeza destas deve ser realizada com um pano
totalmente seco, para evitar a oxidação das mes-
mas.
Conector e chaminé
Leia o capítulo 2 correspondente a este tema.
VIDROS PORTA
Limpeza
Os limpa vidros para lareiras são produtos bastan-
te efevos.
Nunca tente limpar os vidros durante o funciona-
mento do aparelho.
Se o vidro da porta da sua lareira esver constan-
temente manchado de fuligem, signica que o seu
fogo é pobree que, por conseguinte, o conector
e chaminé estão a obstruir-se de fuligem e creoso-
to.
Substuição
O vidro da sua lareira está fabricado especialmente
para lareiras a lenha.
No caso de rotura este deve ser substuído por
outro com as mesmas caracteríscas. Dirija-se ao
nosso distribuidor para que lhe forneça o vidro
adequado, acompanhado das instruções de mon-
tagem e juntas.
- SEGURANÇA
AVISO
Os aparelhos a gás/lenha/péletes aquecem-se
durante o funcionamento.
Consequentemente, que atuar com precaução
e manter-se afastado, especialmente evite a pro-
ximidade das crianças, idosos ou outras pessoas
que requeiram especial atenção, assim como ani-
mais de esmação enquanto o aparelho esver
aceso.
Assegure-se de que as crianças ou outras pessoas
não familiarizadas com o funcionamento do apa-
relho sejam supervisionadas por pessoas respon-
sáveis quando se aproximem deste.
Para a proteção de queimaduras e para proteger
da aproximação de crianças ou pessoas que não
devam entrar em contacto com o aparelho colo-
que um corta-fogo ou separador.
Manter a caixa de cinzas vazia sempre que o apa-
relho esver a funcionar.
Assegure-se de que não material combusvel
na caixa de cinzas durante o funcionamento do
aparelho
Existem possíveis riscos que se deve ter em conta
na altura de se pôr a funcionar o seu aquecedor de
combusveis sólidos, seja qual for a marca. Estes
riscos podem ser diminuídos caso siga as ins-
truções e recomendações que damos neste ma-
nual.
Quando se montar o aparelho, deve-se ter em
conta as distâncias de segurança necessárias,
tanto do aparelho como da chaminé, das su-
percies inamáveis (paredes de madeira ou
forradas com papel, chão de madeira, etc.).
Estas distâncias também deverão ser respeita-
das quando o revesmento das paredes ou
zonas próximas seja suscevel de deterio-
ração ou deformação por efeito da tempera-
tura (vernizes, ntas, P.V.C., etc.).
49
A base onde será colocado o seu aparelho de-
ve ter uma supercie plana e sem desníveis
que permita o perfeito assentamento do mes-
mo. Esta base por sua vez, deve ser capaz de
suportar o peso do aparelho. A base de apoio
deve ser construída de materiais resistentes
ao calor.
Todas as zonas que rodeiam a lareira devem
ser resistentes à temperatura, caso não seja
assim, deve estar previsto poder serem prote-
gidas com material ignífugo.
As cinzas deverão ser esvaziadas num reci-
piente metálico e serem reradas imediata-
mente de casa.
Nunca se devem ulizar combusveis líquidos
para acender a sua lareira. Mantenha afasta-
do qualquer po de líquido inamável
(gasolina, petróleo, álcool, etc.).
Nunca ulizar carvão ou combusveis que não
sejam recomendados para o funcionamento
deste produto.
Fazer inspeções periódicas da chaminé e lim-
-la cada vez que for necessário. Inspecionar
igualmente o estado das juntas, vidro, parafu-
sos, etc.
Se o cabo de alimentação esver danicado,
deverá ser substuído pelo fabricante, pelo
Serviço de Assistência cnica ou pelo pessoal
qualicado, de forma a evitar riscos.
Proteja a mão com uma luva ou outro material
isolante, que durante o funcionamento, o co-
mando de abertura e fecho ca quente.
Hergom declina toda a responsabilidade deriva-
da de uma instalação defeituosa ou de uma uli-
zação incorreta e reserva-se ao direito de modi-
car os seus produtos sem aviso prévio.
A responsabilidade por vício de fabrico, será sub-
meda ao critério e comprovação dos seus técni-
cos, estando em todo o caso limitada à repa-
ração ou substuição das suas partes, excluindo
as obras e deteriorações que dita reparação pos-
sa ocasionar.
- ACESSÓRIOS OPCIONAIS
Tomada de ar pelo exterior (9921272)
9 - RECICLAGEM DE PRODUTO
O seu aparelho é entregue embalado em plásco
e numa caixa de cartão numa palete de madeira.
Você pode usar papelão e madeira como combus-
vel para as primeiras acendimentos do aparelho
ou levá-lo a um ponto de reciclagem local. O plás-
co que protege o disposivo deve ser levado a
um ponto ou centro de reciclagem local especí-
co, não deve ser descartado em lixeiras conven-
cionais.
Todos os regulamentos locais, incluindo aqueles
que se referem aos regulamentos nacionais ou
europeus, devem ser aplicados ao reciclar este
disposivo no nal de sua vida úl. O produto
nunca deve ser descartado em lixeiras convencio-
nais. Seu aparelho é composto por componentes
de ferro fundido, aço, vidro, materiais isolantes e
material elétrico, que são montados com parafu-
sos e rebites. Você pode desmontá-lo e levá-lo a
um ponto ou centro de reciclagem local especí-
co. O vidro não deve ser descartado em lixeiras
convencionais.
50
10 - INSTALACIÓN VERMICULITA / INSTALLAZIONE VERMICULITE / VERMICULITE INSTA-
LLATION / INSTALLATION VERMICULITE / INSTALAÇÃO VERMICULITA
1 2
3 4
5 6
51
7 8
9 10
11 12
52
11 - MONTAJE FIBRA AISLANTE - INSULATION FIBER ASSEMBLY - MONTAGGIO FIBRA
ISOLANTE - MONTAGEM DE FIBRA DE ISOLAMENTO
FIBRA AISLANTE
INSULATION FIBER
FIBRA ISOLANTE
FIBRA DE ISOLAMENTO
53
54
10 - DIMENSIONES - DIMENSIONI - MEASURES - DIMENSIONS - DIMENSÕES
55
10 - DATOS TECNICOS - DATI TECNICI - TECH SPEC. - DONNÉES TECH. - DADOS TÉCNICOS
¡ADVERTENCIA! Su hogar calefactor no debe ser ulizado como incinerador y no deben ulizarse otros combusbles
(pláscos, carbón, etc). Ulice los materiales recomendados.
AVVERTENZA! Il camineo da inserimento non si deve ulizzare come inceneritore e non si devono ulizzare altri
combusbili (plasca, carbone, ecc). Usare i materiali consiglia.
ATTENTION! Your replace should not be used as an incinerator and no other types of fuel should be used (plasc, coal…).
Use recommended materials only.
ADVERTÊNCIA! O aparelho de aquecimiento não deve ser ulizado como incinerador e não se devem ulizar outros
combusveis (pláscos, carvão, etc.). Ulizar unicamente os materiais recomendados.
Altura / Altezza / Height / Altura (mm)
1170 /
1220 /
1270
Anchura / Larghezza / Width / Largura (mm) 940
Fondo/ Profondità / Depth / Fundo (mm) 690
Diametro tubo chimenea / Diametro tubo canna fum. / Chimney pipe diameter / Diâmetro tubo chaminé (mm) 200
Chimenea de albañileria / Canna fumaria in muratura / Brickwork chimney / Chaminé de alvenaria (mm) 250x250
Altura recomendada de chimenea / Altezza consigliata della canna fumaria / Recommended chimney height /
Altura recomendada da chaminé (m) 5-6 (*)
Peso / Peso / Weight / Poids / Peso (Kg) 314
Cantidad de agua / Quantità dacqua / Amount of water / Quantidade de água (dm³) 100
Potencia termica nominal / Potenza termica nominale / Nominal power / Potência térmica nominal (kW) 25
Potencia térmica nominal cedida al agua / Potenza termica nominale ceduta allacqua /
Nominal thermal power transferred to water / Potência térmica nominal cedida à água (kW) 13
Potencia térmica nominal cedida al ambiente / Potenza termica nominale ceduta allambiente / Nominal ther-
mal power transferred to air / Potência térmica nominal cedida ao ambiente (kW) 12
Rendimiento / Rendimento / Efficiency / Rendimento (%) 84
Caudal másico de los humos / Flusso in massa dei fumi / Mass flow rate of smoke / Caudal mássico do fumo
(g/s) 19,4
Tiro mínimo / Tiraggio minimo / Minimum draw / Tiragem mínima (Pa) 12
Temperatura de servicio máxima admisible del agua / Temperatura di servizio massima ammissibile dellac-
qua / Maximum allowable operating temperature of water / Temperatura de serviço máxima admissível da
água (°C)
80
Presion de trabajo / Pressione di lavoro / Working pressure / Pressão de trabalho (bar) 1,5
Presión de ensayo / Pressione di test / Test pressure / Pressão de teste (bar) 3
Presión de servicio máxima admisible/ Pressione di servizio massima ammissibile /
Maximum allowable operating pressure / Pressão de serviço máxima admissível (bar) 3
56
(*) Para otras medidas consultar al Distribuidor o al Fa-
bricante. (Valores Aproximados.)
Hogar homologado siguiendo las especicaciones de la
norma UNE-EN 13229:2002 Aparatos insertables, in-
cluidos los hogares abiertos, que ulizan combusbles
sólidos – Requisitos y métodos de ensayoy norma UNE
EN-16510-1:2018 Equipos de calefacción residencial
alimentados con combusble sólido. Parte 1: Requisitos
generales y métodos de ensayo.”.
¡ADVERTENCIA! Su aparato no debe ser utilizado
como incinerador y no deben utilizarse otros combus-
tibles (plásticos, aglomerados, etc). Utilice los mate-
riales recomendados.
No usar como combustible maderas que provengan
del mar. Las sales contenidas en ella reaccionan en la
combustión liberando ácidos que atacan al hierro y
acero.
(*) Para outras medidas, consultar o Distribuidor ou o
Fabricante. (Valores Aproximados.)
Lareira homologada seguindo as especificações da nor-
ma UNE-EN 13229:2002 "Aparelhos de inserção, in-
cluindo lareiras abertas, que utilizam combustíveis sóli-
dos - Requisitos e métodos de ensaio" e da norma UNE
EN-16510-1:2018 "Equipamentos de aquecimento resi-
dencial alimentados por sólidos combustível. Parte 1:
Requisitos gerais e métodos de ensaio.”.
ADVERTÊNCIA! Esta estufa não deve ser utilizada
como incinerador e não se deve de utilizar outros
combustíveis (plásticos, aglomerados, etc). Utilize os
materiais recomendados.
Não utilizar como combustível madeiras que venham
do mar. Os sais que contêm reagem na combustão
liberando ácidos que atacam o ferro e o aço.
(*) In the case of other dimensions consult your Dealer
or the Manufacturer (Approximate Values)
Fireplace approved based on the specicaons provided
in UNE-EN 13229:2002 Inset appliances including open
res red by solid fuels - Requirements and test
methods”, and UNE-EN 16510-1:2018 Residenal solid
fuel burning appliances - Part 1: General requirements
and test methods”.
ATTENTION! Your heater should not be used as an
incinerator and no other types of fuel should be used
(plastic, chipboard…). Use recommended materials
only.
Do not wood washed ashore from the sea as fuel. The
salt contained in it will react in the combustion
process and release acid that will damage the iron
and steel.
(*) Pour dautres mesures, consultez le distributeur ou
le fabricant (valeurs approximaves).
Foyer homologué conformément aux spécicaons de la
norme UNE-EN 13229:2002 Foyers ouverts et inserts à
combusbles solides - Exigences et méthodes d'essaiet
UNE-EN 16510-1:2018 Appareils de chauage
domesques à combuson solide - Pare 1: Exigences
générales et méthodes d'essai”.
AVERTISSEMENT! Votre poêle ne doit pas être
utilisé comme incinérateur et il ne faut pas utiliser
dautres combustibles (plastiques, agglomérés, etc.)
que ceux recommandés.
Nutilisez pas comme combustible de bois rejeté par
la mer. Les sels quil contient réagissent à la combus-
tion en libérant les acides qui attaquent le fer et
lacier.
(*) Per altre dimensioni, interpellare il distributore o il
costruore. (valori approssimavi)
Camino approvato secondo le speciche della norma
UNE-EN 13229:2002 Camini aper e inser a combus-
bile solido - Requisi e metodi di prova e UNE-EN
16510-1:2018 Apparecchi per il riscaldamento domes-
co a combusone solida - Parte 1: Requisi generali e
metodi di prova”.
AVVERTENZA! La stufa non deve essere usata come
inceneritore e non si devono usare altri combustibili
(materiali plastici, agglomerati, ecc). Usare i materiali
consigliati.
Non usare quale combustibile la legna portati in riva
dal mare. I sali che contiene reagiscono durante la
combustione liberando acidi che intaccano il ferro e
lacciaio.
57
10 - DESPIECE - ESPLOSO - EXPLODED VIEW - EXPLOSÉ - EXPLODIDO
58
CÓDIGO/CODE/CODICE
1 9920665
2 9920297
3 9920666
4 9920455
5 9920382
6 9900793
7 9920383
8 9920380
9 9920456
10 9921349
11 9921358
12 99TE100
13 9921354
14 9917461
15 9913870
16 9921350
17 9921351
18 9921352
19 9921353
20 9921355
21 9921356
22 9921357
23 9921272
59
60
INDUSTRIAS HERGOM S.L
SOTO DE LA MARINA - CANTABRIA
Apdo. de correos 208 SANTANDER
Tel: 0034 942 587 000
www.hergom.com
7100AB691_1
03/2023
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Hergom Hogar Dero Calefactor Instrucciones de operación

Categoría
Chimeneas
Tipo
Instrucciones de operación