Hergom Serie E-30 Instrucciones de operación

Categoría
Chimeneas
Tipo
Instrucciones de operación
E-30
INSTRUCCIONES PARA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO.
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE, L’USO E LA MANUTENZIONE
INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS.
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION, DE SERVICE ET D’ENTRETIEN
INSTRUCÇÕES PARA A INSTALAÇÃO, UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO
3
INDUSTRIAS HERGÓM, S.L., no se responsabiliza de los daños ocasionados, originados por alteraciones
en sus productos que no hayan sido autorizados por escrito, o por instalaciones defectuosas.
Asimismo, se reserva el derecho a modificar sus fabricados sin previo aviso.
Industrias Hergóm, S.L., domiciliada en Soto de la Marina - Cantabria - España, ofrece una garantía
de TRES AÑOS para sus apa ratos. Industrias Hergom, S.L. garantiza durante 10 años la existencia de
piezas de reparación y de un servicio técnico adecuado a partir de la fecha en la que este producto
deje de fabricarse.
La cobertura geográfica de ésta garantía incluye sólo los países en los que Industrias Hergóm, S.L.,
una empresa filial o un importador oficial realizan la distribución de sus productos y en los que es de
obligado cumplimiento la Directiva Comunitaria 2019/771/UE.
La garantía contará a partir de la fecha de compra del aparato señalada en el resguardo de la garantía
y cubre únicamente los deterioros o roturas debidos a defectos o vicios de fabricación.
La garantía deberá estar acompañada de la factura de compra.
AVISO IMPORT
ANTE
Si el aparato no se instala adecuadamente, no le da el excelente servicio para el que ha sido
concebido. Lea enteramente estas instrucciones y confíe el trabajo a un especialista.
Su aparato va protegido superficialmente con una pintura anticalórica, especial para
temperaturas elevadas. En los primeros encendidos, es normal que se produzca un ligero humo, al
evaporarse alguno de sus componentes, que permite a la pintura tomar cuerpo. Por ello
recomendamos, ventilar la habitación hasta que este fenómeno desaparezca.
BIENVENIDOS a la familia HERGOM.
Agradecemos la
distinción
que nos ha dispensado con la elección de nuestra Estufa Hergom, que
representa en técnica y estilo un importante avance sobre las clásicas estufas de leña.
Su nueva estufa Hergom mod. E-30 es, quizás, el sistema de calefacción por combustibles sólidos
más avanzado que hoy se conoce. Poseer un Estufa HERGOM es la manifestación de un sentido
de calidad excepcional.
Por favor, lea este manual en su totalidad. Su propósito es familiarizarle con el aparato, indicándole
normas para su instalación, funcionamiento y mantenimiento, que le serán muy útiles. Consérvelo
y acuda a él cuando lo necesite.
Si después de leer este manual necesita alguna aclaración complementaria, no dude en acudir a
su proveedor habitual.
4
Conector para
entrada de aire del
exterior
1 - INTRODUCCIÓN
¡IMPORTANTE! Todas las reglamentaciones locales,
incluidas las que hagan referencia a normas
nacionales o europeas han de cumplirse cuando se
instala el aparato.
La manera de instalar la Estufa E-30 influirá
decisivamente en la seguridad y buen funcionamiento
del mismo.
Es muy importante realizar una buena instalación.
Para que la instalación de la Estufa E-30 y de la
chimenea sea correcta, es aconsejable que se realice
por un profesional.
La Estufa E-30 cede su calor por radiación, calentando
directamente paredes, techos, etc.
2 - PRESENTACION
Las estufas de leña E-30 tienen las siguientes
características principales:
Fabricadas en 3 tamaños: L, M y S, para cubrir las
necesidades caloríficas de cada usuario.
Construidas en hierro fundido, con piezas
ensambladas, selladas y atornilladas entre sí.
Hogar forrado de hierro fundido con base de
esmalte blanco.
Están concebidas para utilizar sólo con leña.
Permite quemar leña de hasta 40, 50 ó 60 cm. de
longuitud, de acuerdo al modelo escogido.
Válvula de encendido
Válvula de regulación de aire primario.
Auto limpieza de cristal.
Puerta frontal batiente 180º con cristal
vitrocerámico.
Cajon de cenicero y parrilla ciega
Conector trasero para toma opcional para entrada
de aire del exterior (o estancia independiente) por
la trasera del cenicero
Salida de humos vertical por la encimera
Se suministra totalmente montada de fábrica,
preparada para conectar a la chimenea
Mando apertura puerta
Valvula regulación aire
primario / Limpieza de
cristal
Valvula de encendido
Cajon de cenicero
5
3 - FUNCIONAMIENTO DE LA ESTUFA
Una vez que su estufa ha sido instalada, y conectada
a la chimenea, está preparada para encender el fuego.
Aunque el funcionamiento de su estufa es fácil, el
proceso de combustión de combustibles sólidos es
complejo, ya que intervienen varios factores y se
necesita tiempo y experiencia para comprender como
se realiza.
Antes de encender su estufa por primera vez, es
necesario familiarizarse con los distintos sistemas de
control y partes de su aparato, cómo escoger la leña,
cómo encenderla y usarla diariamente.
TENGA SIEMPRE MUY EN CUENTA que la estufa
produce calor y por lo tanto debe mantener alejados
de la misma a niños, ropa, muebles... ya que el
contacto con la misma puede producir quemaduras.
Le damos a continuación algunos consejos con los que
conocer adecuadamente su estufa y funcionamiento,
que rogamos lea atentamente.
Mando puerta
Para abrir la puerta de hogar, gire el mando hacia
arriba hasta la posición de abierto, y tire suavemente
hacia fuera de ella.
La puerta puede llegar a girar hasta 180º
Para cerrarla, coloque el mando en la la posición de
abierto, lleve la puerta contra la estufa presionando
ligeramente, gire la manecilla de forma suave hacia
abajo hasta la posición de cerrado (Fig.3).
FIG. 3
Válvula de encendido
Abra totalmente la válvula de encendido en el
momento de encender la estufa (Fig.3).
Válvula de regulación - Limpieza de cristal
Abra totalmente la válvula de aire de limpieza de
cristal en el momento de encender la estufa.
Una vez alcanzado un régimen de combustión óptimo,
regule la válvula para evitar una entrada excesiva de
aire, y una combustión y temperaturas demasiado
altas.
La posición intermedia es en el caso general la óptima,
dependiendo, no obstante, de la calidad y tiro de la
chimenea instalada y tipo de combustible empleado
(maderas duras o blandas) (Fig.3).
Cenicero
Muy Importante!
Debe operar con el cenicero siempre cuando la
estufa esté fría.
Evite siempre la apertura del cenicero si su estufa
está en funcionamiento.
Para limpiar de cenizas el hogar, levante la parrilla
ciega situada en el fondo del hogar.
Empuje las cenizas con un útil (cepillo) hacia el
cenicero.
La extracción del cenicero se realiza por debajo la
bandeja de la estufa (Fig.4).
Para sacar el cenicero de su alojamiento, tire del asa
suavemente.
Una vez vaciado de cenizas vuelva a colocar el
cenicero en su posición y empújelo a tope para que el
cenicero quede de nuevo en su sitio. No olvide colocar
de nuevo la parrilla ciega en su posición.
ABRIR
CERRAR
CERRAR
ABRIR
CERRAR
ABRIR
FIG. 4
6
4 - ENCENDIDO Y USO
Importante en el primer encendido: pueden
desprenderse algunas gotas de agua de su estufa por
condensación, producida por la humedad del
ambiente donde su estufa haya estado almacenada.
Es muy importante que el primer encendido de la
estufa se realice de forma muy lenta.
Las razones son las siguientes:
Estabilizar las piezas de hierro fundido.
Realizar el curado del cemento sellante de juntas.
Consejos:
Le recomendamos que las primeras cargas sean
pequeñas.
Para que el tiro empiece a actuar, caliente la
chimenea introduciendo un papel encendido por el
hueco existente entre el frente y el deflector,
dirigiéndolo hacia la chimenea.
Mientras realiza el primer encendido, mantenga
ventilada la estancia donde se encuentra la estufa
pues pueden aparecer vapores de pintura.
Mantenga la estufa encendida durante algunas
horas a este régimen de funcionamiento.
¡IMPORTANTE¡ La altura total de la carga no debe
sobrepasar el 50% la altura de la Cámara de
combustión.
La estufa debe permanecer cerrada en todo
momento durante la combustión para evitar la
salida de humos. Abriéndolo solo durante las
recargas.
Uso diario
Su estufa está preparada para el uso diario, después
del primer encendido.
Las necesidades de calor de su hogar serán las que
determinen la frecuencia con la que Vd. tendrá que
cargar leña.
Siempre que su estufa esté fría se recomienda
encenderla lentamente.
Precaución en calentar demasiado.
Un sobrecalentamiento significa que Vd. ha hecho
funcionar su estufa a una temperatura demasiado
elevada durante un largo período de tiempo. Esto
puede dañar su estufa y por consiguiente deberá
evitarlo.
Un sobrecalentamiento es el resultado de un tiro
excesivo, debido a alguna de estas razones:
Válvula de Aire Primario excesivamente abierta
para el tipo de madera utilizada.
Chimenea demasiado grande.
Mantenimiento incorrecto de la estufa, lo que
puede producir infiltraciones de aire.
Combustible inadecuado que produce altas
temperaturas.
Puerta mal cerrada.
¡ATENCIÓN!
Durante el funcionamiento de la estufa, la parrilla
ciega debe estar perfectamente asentada en su
posición.
Una entrada incontrolada de aire produce un
sobrecalentamiento que puede dañar la estufa.
ESTUFAS CON ESMALTE EN MAYÓLICA
¡MUY IMPORTANTE!
Es normal que con los encendidos de las estufas
esmaltadas con Mayólica aparezcan una ligeras fisuras
en el esmalte que confieren al producto su aspecto
característico.
Pero puede ocurrir que por un calentamiento
incontrolado excesivo, estas fisuras producidas por la
diferencia de dilataciones entre el hierro fundido y los
ASA
FIG. 5
7
esmaltes Mayólicas con componentes vítreos, puedan
producir un indeseado salto del esmalte.
Para evitar este inconveniente se debe controlar la
combustión, nunca sobrecalentar la estufa.
INDUSTRIAS HERGÓM S.L. no se responsabiliza del
deterioro del esmalte de la estufa por el
incumplimiento de estas instrucciones.
5 - LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Su estufa es un aparato que está sometido a
temperaturas extremas y al efecto corrosivo de
residuos de la combustión. Su mantenimiento
periódico es esencial para conseguir una mayor
duración y mejor utilización de la misma. Para ello
recomendamos efectuar con frecuencia los siguientes
controles:
DURANTE LA TEMPORADA DE USO
Inspeccionar visualmente la chimenea. Limpiar el
hollín y los alquitranes si estos han empezado a
acumularse en las paredes interiores de la estufa.
Verificar si las puertas cierran herméticamente;
ajustarlas si es necesario.
CUANDO LA TEMPORADA FINALIZA
Inspeccionar y limpiar la chimenea.
Pasar la aspiradora por el interior de su estufa e
inspeccionarla.
El hollín y los alquitranes (creosota) que se
acumulan en las paredes de su estufa reducen el
rendimiento.
Inspeccionar las juntas de la puerta. Éstas deberán
reemplazarse cuando no realicen un cierre
perfecto.
En las estufas pintadas, vuelva a pintar las piezas de
hierro fundido si es necesario. Para ello utilice
pintura anticalórica.
LIMPIEZA
La limpieza debe hacerse siempre con la estufa fría.
Limpieza de cenizas
Estas estufas están provistas de un cenicero situado
bajo el fondo del hogar. Saque el cenicero y límpielo
de cenizas.
Las cenizas deberán vaciarse en un recipiente metálico
y sacarse inmediatamente de la casa.
Si fuese necesario limpie el alojamiento del cenicero.
8
Piezas esmaltadas
Emplee preferentemente un paño húmedo.
No deben emplearse detergentes fuertes ni productos
abrasivos que puedan dañar la superficie.
Piezas pintadas
La limpieza de éstas debe realizarse con un paño
totalmente seco, para evitar la oxidación de las
mismas.
Conector y chimenea
Lea en el Manual para el Instalador el capítulo
correspondiente a este tema.
CRISTALES PUERTA
Limpieza
Los limpiacristales para estufas son productos
bastante efectivos.
Nunca intente limpiar los cristales durante el
funcionamiento de la estufa.
Recomendamos utilizar el limpiacristales HERGÓM
por su contrastada eficacia.
Si el cristal de la puerta de su estufa está
constantemente empañado de hollín, quiere decir que
su fuego es “pobre” y que, consiguientemente, el
conector y chimenea se están obstruyendo de hollín y
creosota.
Sustitución
Los cristales de su estufa están fabricados
especialmente para estufas de leña.
En caso de rotura este debe reemplazarse por otro de
las mismas características. Diríjase a nuestro
distribuidor para que le suministre el cristal adecuado,
acompañado de las instrucciones de montaje y juntas.
PRODUCTOS PARA LA CONSERVACIÓN
Industrias HERGÓM S.L. pone a su disposición una
serie de productos para la conservación de su Estufa y
chimenea:
Pintura anticalórica, pasta refractaria, limpiacristales.
6 - RECICLAJE DEL PRODUCTO
Su aparato se entrega embalado con plástico y una
caja de cartón sobre un palet de madera. Puede
utilizar el cartón y la madera como combustible en los
primeros encendidos del aparato, o bien llevarlo a un
punto de reciclado local. El plástico que protege al
aparato debe llevarse a un punto o centro de reciclado
local específico, no debe desecharse en los
contenedores de desecho convencional.
Todas las reglamentaciones locales, incluidas las que
hagan referencia a normas nacionales o europeas han
de cumplirse cuando se vaya a proceder al reciclado
del producto al final de su vida útil. Nunca debe
eliminarse el producto en los contenedores de
desecho convencional. Su aparato está compuesto por
componentes de fundición, acero, vidrio, materiales
aislantes y material eléctrico, que van ensamblados
mediante tornillos y remaches. Puede desmontarlo y
llevarlo a un punto o centro de reciclado local
específico. El cristal no debe depositarse en los
contenedores de desecho convencional.
9
7 - SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Los aparatos a gas/leña/pellet se calientan durante
el funcionamiento.
En consecuencia, hay que actuar con precaución y
mantenerse alejado, especialmente evite la cercanía
de los niños, ancianos u otras personas que requieran
de especial atención así como mascotas mientras que
el aparato este encendido.
Asegúrese que los niños u otras personas no
familiarizadas con el funcionamiento del aparato
sean supervisados por personas responsables
cuando se acerquen a él.
Para la protección de quemaduras y para proteger el
acercamiento de niños o personas que no deban
entrar en contacto con el aparato coloque un
cortafuegos o separador.
Existen posibles riesgos que hay que tener en cuenta
a la hora de hacer funcionar su horno de combustibles
sólidos, sea cual fuere la marca. Estos riesgos pueden
minimizarse si se siguen las instrucciones y
recomendaciones que damos en este manual.
Cuando se coloque la estufa, tener en cuenta las
distancias de seguridad necesarias, tanto del
aparato como de la chimenea, de las superficies
combustibles (paredes de madera o empapeladas,
suelo de madera, etc.,). Estas mismas distancias
deberán ser respetadas cuando el recubrimiento
de las paredes o zonas próximas sea susceptible de
deterioro o deformación por efecto de
temperatura (barnices, pinturas, P.V.C.. etc.). Fig. 6
La base donde se va a colocar su estufa debe tener
una superficie plana y sin desniveles que eviten el
perfecto asentamiento de la misma. Esta base a su
vez, debe ser capaz de soportar el peso de la
estufa. La base de apoyo debe estar construida de
materiales resistentes al calor.
Todas las zonas que rodeen la estufa deben ser
resistentes a la temperatura, si no es así, se debe
tener previsto poder proteger con material
ignifugo.
Las cenizas deberán vaciarse en un recipiente
metálico y sacarse inmediatamente de la casa.
No deben utilizarse jamás combustibles líquidos
para encender su estufa. Mantenga alejado
cualquier tipo de líquido inflamable (gasolina,
petróleo, alcohol, etc.).
Nunca utilizar carbón o combustibles que no sean
recomendados para el funcionamiento de este
producto.
Hacer inspecciones periódicas de la chimenea y
limpiarla cada vez que sea necesario. Inspeccionar
igualmente el estado de juntas, cristal, tornillos,
etc.
Proteja la mano con un guante u otro material
aislante, ya que durante el funcionamiento, el
mando de apertura y cierre se calienta.
ENTRADA DE AIRE DEL EXTERIOR
Si hace la conexión de la entrada de aire para la
estufa desde al exterior, le aconsejamos que la
instalación sea realizada por personal del SAT
Hergóm.
Tenga siempre presente que la entrada de aire al
aparato lo hace a través del conector. Nunca debe
existir la posibilidad de tapar esta entrada. Ni en la
estufa ni en el exterior, Tampoco debe existir la
posibilidad de que el tubo de conexión pueda ser
aplastado, ni obstruido por algo. Una rejilla en la
entrada es necesaria.
La orientación de la entrada de aire debe estar
protegida del viento para evitar una posible
presurización positiva o negativa de la combustión.
Consulte en las especificaciones técnicas al final de
este libro el diámetro mínimo y la longitud máxima
del tubo a conectar.
FIG. 6 - DISTANCIAS DE SEGURIDAD
10
INDUSTRIAS HERGÓM, S.L., declina ogni responsabilità per i danni causati da alterazioni dei propri
prodotti non autorizzate per iscritto, o da un’installazione difettosa.
Si riserva inoltre il diritto di modificare i propri prodotti senza preavviso.
Industrias Hergóm, S.L., con sede a Soto de la Marina - Cantabria - Spagna, offre una garanzia di TRE
ANNI sui suoi apparecchi. Industrias Hergom, S.L. garantisce l'esistenza di parti riparabili e di un
adeguato servizio tecnico per 10 anni dalla data di cessazione della produzione di questo prodotto.
Questa garanzia è valida solo i paesi nei quali Industrias Hergóm, S.L., dispone di una filiale o di un
importatore ufficiale per effettuare la distribuzione dei propri prodotti e nei quali è obbligatorio il
rispetto della Direttiva comunitaria 2019/771/UE.
Il periodo di validità della garanzia decorre dalla data di acquisto dell’apparecchio riportata sulla
ricevuta della garanzia, e copre esclusivamente i danni o le rotture causati da difetti o vizi di
produzione.
AVVERTENZA IMPORT
ANTE
Se il focolare da incasso non viene installato adeguatamente, non fornirà la resa eccellente per la
quale è stato progettato. Leggere integralmente queste istruzioni ed affidare il lavoro ad uno
specialista.
Questo focolare da incasso è protetto superficialmente da una vernice resistente al calore, speciale
per temperature elevate. Le prime volte che si accende è normale che si sprigioni un po’ di fumo,
a causa dell’evaporazione di alcuni componenti della vernice, il che le consente di stabilizzarsi e
fissarsi. Si consiglia perciò di ventilare il locale fino alla scomparsa di questo fenomeno.
BENVENUTI nella famiglia
HER
GÓM.
Vi ringraziamo per la fiducia riposta in noi con la scelta della nostra stufa Hergom, che in fatto di
tecnica e di stile rappresenta un importante progresso rispetto alle classiche stufe a legna.
La sua nuova stufa Hergom mod. E-30 è probabilmente il sistema di riscaldamento a base di
combustibili solidi attualmente più avanzato. Possedere una stufa HERGÓM significa possedere un
senso della qualità eccezionale.
Si prega di leggere attentamente tutto questo manuale. Lo scopo del manuale è infatti quello di
aiutare a prendere dimestichezza con l’apparecchio, riportando le norme per l’installazione, il
funzionamento e la manutenzione, che vi saranno molto utili. Si consiglia di conservarlo con cura
per poterlo consultare quando sia necessario.
Se dopo la lettura di questo manuale fosse necessario qualche chiarimento complementare, non
esitate a rivolgervi al vostro rivenditore di fiducia.
11
Connessione per
l’entrata di aria
dall’esterno.
1 - INTRODUZIONE
NOTA BENE! Per l’installazione dell’apparecchio si
devono rispettare tutte le regolamentazioni locali,
comprese quelle che fanno riferimento a norme
nazionali o europee.
La modalità di installazione della stufa E-30 influisce in
modo decisivo sulla sicurezza e sul corretto
funzionamento della stessa.
È perciò molto importante eseguire correttamente
l’installazione. Per assicurare la corretta installazione
della stufa E-30 e della canna fumaria, è consigliabile
affidarsi a un installatore specializzato.
La stufa E-30 cede il proprio calore tramite
irraggiamento, riscaldando direttamente pareti,
soffitti, ecc.
2 - PRESENTAZIONE
La stufa a legna E-30 presenta le seguenti
caratteristiche principali:
È disponibile in 3 dimensioni: L, M e S, per
soddisfare le esigenze di calore di ogni utente.
È costruita in ghisa, con pezzi assemblati, sigillati
e avvitati tra loro.
Il focolare è rivestito con ghisa con smalto bianco.
È destinata esclusivamente all’uso con legna da
ardere.
Consente di bruciare legna di fino a 40, 50 o 60
cm. di lunghezza, in funzione del modello
prescelto.
Valvola di accensione.
Valvola di regolazione dell’aria primaria.
Autopulizia del vetro
Porta frontale a battente 180º con vetro
ceramico.
Cassetto cenere e griglia cieca
Connessione posteriore opzionale per l’entrata di
aria esterna (o stanza indipendente) nella parte
posteriore del cassetto cenere.
Scarico fumi verticale.
È fornita completamente montata di fabbrica,
predisposta per essere collegata alla canna
fumaria.
Maniglia apertura porta
Valvola di regolazione
dell’aria primaria /
Pulizia del vetro
Valvola di accensione
Cassetto cenere
FIG. 2
12
3 - FUNZIONAMENTO DELLA STUFA
Una volta installata e collegata alla canna fumaria, la
stufa è pronta per l’accensione del fuoco.
Anche se è facile fare funzionare la stufa, il processo di
combustione dei combustibili solidi è complesso, in
quanto intervengono vari fattori e ci vogliono tempo
ed esperienza per capire come si svolge.
Prima di accendere la stufa per la prima volta, è
necessario prendere dimestichezza con i vari sistemi
di controllo e con le parti dell’apparecchio, scegliere la
legna più adatta e leggere le istruzioni per imparare ad
accenderla e a usarla.
RICORDARE SEMPRE che la stufa produce calore e
perciò si devono mantenere a distanza di sicurezza i
bambini, i tessuti, i mobili, ecc., dato che il contatto
con la stufa può provocare ustioni.
Si riportano di seguito alcuni consigli che si prega di
leggere attentamente per conoscere meglio la stufa e
il relativo funzionamento.
Maniglia porta
Per aprire la porta del focolare, girare la maniglia verso
l’alto fino alla posizione di apertura e quindi tirare
dolcemente all’infuori.
L’apertura massima della porta è di 180º
Per chiuderla, girare la maniglia in posizione di
apertura, spingere la porta contro la stufa premendo
leggermente e quindi girare verso il basso la maniglia
senza forzare fino alla posizione di chiusura (Fig. 3).
FIG. 3
Valvola di accensione
Prima di accendere la stufa, aprire completamente la
valvola di accensione (Fig. 3).
Valvola di regolazione - Pulizia del vetro
Aprire completamente la valvola dell’aria per la pulizia
del vetro prima di accendere la stufa.
Una volta raggiunto un regime di combustione
ottimale, regolare la valvola per evitare un’entrata
eccessiva d’aria, una combustione e temperature
troppo elevate.
La posizione intermedia è generalmente quella
ottimale, ma dipende dalla qualità e dal tiraggio della
canna fumaria e dal tipo di combustibile impiegato
(legna dura o tenera) (Fig. 3).
Cassetto cenere
Nota bene:
Attendere sempre che la stufa sia fredda prima di
intervenire sul cassetto per la cenere.
Evitare sempre l’apertura del cassetto per la cenere
mentre la stufa è in funzione.
Per rimuovere la cenere accumulata, sollevare la
griglia cieca situata sul fondo del focolare.
Servendosi di un utensile (ad esempio, una spazzola),
spingere la cenere verso il cassetto per la cenere.
Estrarre il cassetto per la cenere da sotto il vassoio
della stufa (Fig. 4).
Per estrarre il cassetto per la cenere dalla propria
sede, tirare la maniglia gentilmente. Una volta
svuotato dalla cenere torni a collocare il cassetto
cenere in posizione spingendolo fino in fondo in modo
che il cassetto cenere torni nella sua corretta
posizione. Non dimentichi di riposizionare la griglia
cieca.
APRIRE
CHIUDERE
APRIRE
CHIUDERE
CHIUDERE
ABRIR
FIG. 4
13
4 - ACCENSIONE E USO
Importante alla prima accensione: potrebbero
staccarsi alcune gocce d’acqua di condensa dalla stufa,
prodotta dall’umidità dell’ambiente in cui la stufa è
stata immagazzinata.
È extremamente importante che la prima accensione
si svolga molto lentamente.
Le ragioni sono le seguenti:
Stabilizzare i pezzi in ghisa.
Essiccare il cemento sigillante delle guarnizioni
Consigli:
Per le prime accensioni, si consiglia di caricare poco
la stufa.
Per attivare il tiraggio, scaldare la canna fumaria
accendendo un po’ di carta di giornale
accartocciata nel vano esistente tra il frontale e il
deflettore, rivolgendola verso la canna fumaria.
Mentre si effettua la prima accensione, ventilare il
locale in cui è installata la stufa in quanto si
possono sviluppare vapori di vernice.
Lasciare accesa la stufa per qualche ora a questo
regime di funzionamento.
NOTA BENE! L’altezza totale del carico non deve
superare il 50% dell’altezza della camera di
combustione.
Durante la combustione la stufa deve restare
sempre chiusa per evitare la fuoriuscita di fumo.
Si deve aprire solo per la ricarica.
Uso quotidiano
Dopo la prima accensione, la stufa è pronta per l’uso
quotidiano.
L’esigenza di calore dell’abitazione è il fattore che
determina la frequenza alla quale occorre caricare la
legna.
Quando la stufa è fredda, si consiglia di accenderla
lentamente.
Evitare di scaldare troppo.
Il surriscaldamento si verifica quando si fa funzionare
la stufa a una temperatura troppo elevata per un
periodo di tempo prolungato. La stufa si potrebbe
danneggiare e quindi occorre evitarlo.
Il surriscaldamento è il risultato di un tiraggio
sproporzionato, dovuto a una di queste ragioni:
Valvola dell’aria primaria eccessivamente aperta
per il tipo di legna impiegato.
Canna fumaria troppo grande.
Manutenzione errata della stufa, il che può
provocare spifferi d’aria.
Combustibile inadatto che provoca alte
temperature.
Porta mal chiusa.
ATTENZIONE!
Durante il funzionamento della stufa la griglia cieca
deve stare perfettamente posizionata.
L’entrata non controllata dell’aria provoca un
surriscaldamento che può danneggiare la stufa.
STUFE CON SMALTATURA IN MAIOLICA
NOTA BENE!
È normale che con il tempo sulle stufe smaltate in
maiolica compaiano lievi fenditure nella smaltatura
che conferiscono al prodotto il suo aspetto
caratteristico.
Tuttavia può succedere che per un riscaldamento
eccessivo non controllato, queste fenditure (a
conseguenza dalla differenza di dilatazione tra la ghisa
e gli smalti della maiolica con componenti vitrei)
potrebbero fare saltare la smaltatura.
MANIGLIA
14
Per evitare questo inconveniente, occorre controllare
la combustione e non lasciare surriscaldare la stufa.
INDUSTRIAS HERGÓM S.L. declina ogni responsabilità
per il danneggiamento dello smalto della stufa causato
dal mancato rispetto di queste istruzioni.
5 - PULIZIA E MANUTENZIONE
La stufa è un apparecchio sottoposto a sbalzi bruschi
di temperatura e all’effetto corrosivo dei rifiuti della
combustione. La manutenzione periodica è essenziale
per ottenere una resa maggiore e prolungarne la
durata. Si consiglia perciò di effettuare con frequenza
i seguenti controlli:
DURANTE LA STAGIONE D’USO
Ispezionare visivamente la canna fumaria.
Rimuovere la fuliggine e il catrame eventualmente
accumulati sulle pareti interne della stufa.
Verificare che gli sportelli si chiudano
ermeticamente; se necessario, regolarne la
chiusura.
A FINE STAGIONE
Ispezionare e pulire la canna fumaria.
Passare l’aspirapolvere all’interno della stufa e
ispezionarla.
La fuliggine e il catrame (creosoto) accumulati sulle
pareti della stufa ne riducono la resa.
Ispezionare le guarnizioni della porta. Devono
essere sostituite quando la chiusura non è più
perfetta.
Se la stufa è verniciata, riverniciare i pezzi in ghisa
se necessario. Per farlo, usare una vernice
resistente al calore.
PULIZIA
La pulizia deve essere eseguita sempre con la stufa
fredda.
Cenere
Queste stufe sono munite di un cassetto per la cenere
situato sotto il fondo del focolare.
Estrarre il cassetto e svuotare la cenere.
La cenere deve essere svuotata in un contenitore
metallico ed essere portata immediatamente fuori
dalla casa. La cenere deve essere svuotata in un
contenitore metallico ed essere portata
immediatamente fuori dalla casa.
Se necessario, pulire il vano del cassetto per la cenere.
15
Pezzi smaltati
Usare preferibilmente uno straccetto umido.
Non usare detergenti aggressivi, prodotti abrasivi
in grado di danneggiarne la superficie.
Pezzi verniciati
La pulizia di questi pezzi deve essere eseguita con un
panno completamente asciutto, per evitarne
l’ossidazione.
Attacco e canna fumaria
Leggere nel manuale per l’installatore il capitolo
relativo a questo argomento.
VETRI DELLA PORTA
Pulizia
I prodotti pulenti per i vetri delle stufe sono
abbastanza efficaci.
Non cercare mai di pulire i vetri mentre la stufa è in
funzione.
Si consiglia di usare il prodotto pulente per vetri
HERGÓM, la cui efficacia è testata.
Se il vetro della porta della stufa è costantemente
sporco di fuliggine, significa che il fuoco è povero” e
che, di conseguenza, l’attacco e la canna fumaria si
stanno ostruendo con la fuliggine e il creosoto.
Sostituzione
I vetri della stufa sono appositamente prodotti per
stufe a legna.
In caso di rottura accidentale, devono essere sostituiti
con altri dalle stesse caratteristiche. Rivolgersi al
nostro distributore per la fornitura del vetro più
adatto, corredato dalle guarnizioni e dalle istruzioni di
montaggio.
PRODOTTI PER LA MANUTENZIONE
INDUSTRIAS HERGÓM S.L. mette a vostra disposizione
una serie di prodotti per la conservazione della stufa e
della canna fumaria: vernice resistente al calore, pasta
refrattaria, prodotto per la pulizia dei vetri.
6 - RICICLAGGIO DEL PRODOTTO
L'apparecchio viene consegnato imballato in plastica
e una scatola di cartone sopra un pallet di legno. È
possibile utilizzare cartone e legno come combustibile
per le prime accensioni dell'apparato o portarlo
presso un punto di raccolta differenziata locale. La
plastica che protegge il dispositivo deve essere
portata in un punto o centro di riciclaggio locale
specifico, non deve essere smaltita in contenitori per
rifiuti convenzionali.
Si dovranno rispettare tutte le norme locali, comprese
quelle che si riferiscono a norme nazionali o europee
in occasione del riciclaggio del dispositivo al termine
della sua vita utile. Il prodotto non deve mai essere
smaltito nei normali contenitori per rifiuti. Il suo
apparato è costituito da componenti in ghisa, acciaio,
vetro, materiali isolanti e materiale elettrico, che
vengono assemblati mediante viti e rivetti. Puó
smontarlo e portarlo in un punto o centro di
riciclaggio locale specifico. Il vetro non deve essere
smaltito nei normali contenitori per rifiuti.
16
7 - SICUREZZA
AVVERTENZA
Gli apparecchi a gas/legna/ pellet si scaldano durante
il funzionamento.
Perciò mentre l’apparecchio è acceso occorre stare
attenti, rispettare una distanza di sicurezza e tenere
lontani soprattutto i bambini, gli anziani o le altre
persone che hanno bisogno di cure particolari,
nonché gli animali da compagnia.
Non lasciare mai da soli nei pressi della stufa i
bambini o altre persone che non hanno
dimestichezza con il funzionamento
dell’apparecchio.
Per evitare ustioni ed evitare che i bambini o altre
persone inesperte si avvicinino troppo alla stufa
accesa, sistemare uno schermo protettivo o
elemento di separazione.
Vi sono eventuali rischi dei quali occorre tener conto
per fare funzionare l’apparecchio con combustibili
solidi, di qualunque marchio. Questi rischi si possono
minimizzare seguendo le istruzioni e le
raccomandazioni riportate in questo manuale.
Quando si installa la stufa, occorre ricordare le
distanze di sicurezza necessarie, sia della stufa sia
della canna fumaria, dalle superfici combustibili
(pareti in legno o tappezzate, pavimento in legno,
ecc.). La distanza di sicurezza deve essere
rispettata quando il rivestimento delle pareti o
delle zone nei pressi della stufa può essere
soggetto a deterioramento o deformazione a causa
della temperatura (vernici, pitture, PVC, ecc.). Fig.
6
La base sulla quale si intende installare la stufa
deve avere una superficie piana e senza dislivelli
che ne impediscano il perfetto assestamento.
Questa base deve essere in grado di sopportare il
peso della stufa. La base di appoggio deve essere
costruita con materiali resistenti al calore.
Tutte le zone circostanti intorno alla stufa devono
essere resistenti alla temperatura, altrimenti
occorre proteggerle con materiale ignifugo.
La cenere deve essere svuotata in un contenitore
metallico ed essere portata immediatamente fuori
dalla casa.
Non usare mai combustibili liquidi per accendere
l’apparecchio. Allontanare qualsiasi tipo di liquido
infiammabile (benzina, petrolio, alcool, ecc.).
Non usare mai carbone o combustibili diversi da
quelli consigliati per il funzionamento di questo
apparecchio.
Ispezionare periodicamente la canna fumaria e
pulirla quando è necessario. Ispezionare
analogamente lo stato delle guarnizioni, del vetro,
delle viti, ecc.
Proteggere le mani con un guanto o con un altro
materiale isolante, dato che durante il
funzionamento, il comando di apertura e di
chiusura si scalda.
ENTRATA DI ARIA DALL’ESTERNO
Se realizza la connessione dell’entrata di aria
dall’esterno le consigliamo che l’installazione sia
realizzata da personale qualificato.
Tenga sempre presente che l’entrata di aria
all’apparato si realizza attraverso del connettore.
Tale ingresso non deve mai essere ostruito,
all’interno all’esterno. Assicurarsi che il tubo di
connessione non sia schiacciato o ostruito. E’
necessaria una griglia di protezione nella parte
esteriore.
L’orientamento dell’entrata di aria deve essere
portetta dal vento per evitare una possibile
pressione positiva o negativa della combustione.
Consulti nelle specifiche tecniche nella parte finale
del presente manuale il diametro minimo e la
lunghezza massima del tubo da collegare.
FIG. 6 - DISTANZE DI SICUREZZA
17
INDUSTRIAS HERGÓM, S.L., may not be held liable for any damages caused by alterations in its
products that have not been authorised in writing, or for defective installation work.
Furthermore, it reserves the right to change its products without prior warning.
Industrias Hergóm, S.L. domiciled in Soto de la Marina (Cantabria) - Spain, offers a THREE YEARS
warranty on its products. Industrias Hergom, S.L. guarantees the existence of repair parts and
adequate technical service for 10 years from the date on which this product ceases to be
manufactured.
The geographical coverage of the said warranty only includes the countries in which Industrias
Hergom, S.L., a subsidiary company or an official importer distribute its products and where
Community Directive 2019/771/UE is in force.
The warranty comes into force on the purchase date of the product as indicated on the warranty
document and only covers damage or breakages due to manufacturing defects.
IMPORT
ANT NOTE
If the device is not installed correctly, it will not provide the excellent service for which it has been
designed. Please, read these instructions in full and trust the work to a specialist.
The surface of your device is protected by a coat of special anti-heat paint that resists high
temperatures. When lighting the fireplace for the first few times, the said paint may emit some
fumes. This is normal and is due to the evaporation of certain components of the paint while it
adapts to the heat. We, therefore, recommend ventilating the room until this phenomenon ceases
to appear.
WELCOME to the HERGÓM family.
We would like to thank you for choosing our E-30 Stove, which represents, in technique and style,
a significant improvement on typical wood stoves.
Your new Stove is, perhaps, the most advanced solid fuel heating system known today. Owning a
HERGOM Stove displays an exceptional sense of quality.
Please read this manual in full. Its purpose is to familiarise users with the device by explaining
extremely useful installation, operational and maintenance instructions. Keep this manual at hand
for future reference whenever necessary.
If, after reading this manual, you should require any further clarification, please consult your
regular dealer.
18
Outside air
connection
1 - INTRODUCTION
IMPORTANT! All local regulations, including those
that refer to national or European regulations, must
be applied when installing this device.
The way the E-30 Stove is installed will decisively
affect safety issues and its correct operation.
It is important to install the fireplace correctly. For the
correct installation of the E-30 Stove and chimney, we
recommend the installation be performed by a
professional.
The E-30 Stove provides heat by radiation; directly
heating walls, ceilings...
2 - PRESENTATION
E-30 wood stoves have the following main features:
Made in 3 sizes: L, M and S, to meet each users’
heating requirements.
Made of cast iron, with parts that are assembled,
sealed and screwed together.
Cast iron white enameled lined.
They are designed for use with firewood only.
They can burn pieces of wood up to 40, 50 or 60
cm. in length, depending on the model.
Lighting up valve
Primary air adjustment valve.
Self-cleaning glass.
Hinged front door opening 180º with ceramic glass
pane.
Ash pan with cover
Optional outside air connection located on the
back of the ash pan.
Vertical top smoke flue
Fully factory assembled, ready for connection to
the chimney.
Door handle
Primary/glass pane
cleaning air valve
Lighting up valve
Ash-pan
FIG. 2
19
3 - USING THE STOVE
Once your stove has been installed and connected to
the chimney, you are ready to light the fire.
Although your stove is easy to use, the combustion
process of solid fuels is complicated, as it involves
several factors and it takes time and experience to
understand the process.
Before lighting your stove for the first time, please
take time to become familiar with the different
control systems and parts of the unit, how to choose
the wood, how to light it and use it on a daily basis.
ALWAYS KEEP IN MIND that the stove generates heat
and, therefore, keep children, clothing, furniture... at
a distance to prevent burns from direct contact with
the appliance.
Below, we have included some advice on your stove
and on its use. Please read with care.
Door handle
To open the door, turn the handle upward to the open
position, and gently pull.
The door can open up to 180º
To close, turn the knob to the open position, close the
door, press slightly and turn the handle gently down
to the closed position (Fig. 3).
FIG. 3
Lighting up valve
Fully open the valve when lighting the stove (Fig. 3
Adjustment - Glass Cleaning Valve
Fully open the glass pane cleaning air valve when
ighting the stove.
Once an ideal combustion rate has been achieved,
adjust the vale to prevent excessive air intake, which
will cause excessive combustion levels and
temperatures.
The intermediate position is usually the ideal
adjustment, depending on the quality of the draw of
the chimney installed and on the type of fuel being
used (hard or soft wood) (Fig. 3).
Ash pan
Very important!
Only handle the ash pan when the stove is cold.
Always avoid opening the ash-pan if your stove is in
operation.
To clean the ash, lift the blind grill located at the
bottom of the stove.
Use a tool (brush) to sweep the ash into the ashpan.
The ash-pan is removed from under the stove tray (Fig.
4).
To remove the ash-pan from its position, pull the
handle gently to release it. Once you have emptied the
ashes, return the ash pan to the ash drawer, pushing
it into place to create a seal.
Do not forget to replace the cover in the bottom of the
fire box.
OPEN
CLOSE
CLOSE
OPEN
CLOSE
OPEN
FIG. 4
20
4 - LIGHTING UP AND USE
Important at first start: may come off a few drops of
condensed water from the stove, produced by the
humidity of the environment where the stove was
stored.
It is very important that the first time the heater is lit,
it is done so slowly.
This is for the following reasons:
Stabilise cast iron parts.
Harden the joint sealant putty. Advise:
We recommend that the first loads of fuel be small.
To generate draw, heat the chimney by introducing
some burning paper in the gap between the front
and the deflector, directing it toward the chimney.
While lighting for the first time, ensure the room
where the heater is located is well ventilated as the
paint work may let off some fumes.
Keep the stove on for a few hours at this intensity.
IMPORTANT! The total height of the fire load
should not exceed 50% of the height of the
combustion chamber.
The heater must be closed at all times during
combustion to prevent smoke from leaking out.
Only open to add fuel.
Daily use
After lighting up for the first time, your heater will be
ready for daily use.
Your heat requirements will be obtained based on the
frequency and the amount of firewood you load.
When your heater is cold, we recommend lighting it
up slowly.
Overheating.
Overheating means that you have operated your
heater at a excessively high temperatures for a long
period of time. This can damage your appliance and,
therefore, it is a situation that must be avoided.
Overheating is the result of excessive draw, due to any
of the following reasons:
The Primary Air Valve is excessively open for the
type of wood being used.
The chimney is too big.
Improper maintenance of the stove, which may
result in air infiltration.
Inappropriate fuel that produces high
temperatures.
Door not closed correctly.
ATTENTION!
During the operation of the stove, the ash pan cover
must be perfectly positioned to seal the fire box.
Any uncontrolled intake of air produces overheating
that can damage the stove.
HEATERS WITH ENAMEL IN MAJOLICA VERY
IMPORTANT!
In the case of stoves enamelled in Majolica, it is
normal for slight fissures to appear in the glazing,
providing the product with its characteristic
appearance, once the heater is lit.
However, in the event of uncontrolled overheating,
these fissures caused by the different expansion
levels of the cast iron and the Majolica enamel with
vitreous components, can cause the enamel to chip.
To avoid this inconvenience, control combustion and
never overheat the heater.
INDUSTRIAS HERGÓM S.L. may not be held liable
for the deterioration of the stove’s enamel if these
instructions are not followed.
HANDLE
FIG. 5
21
5 - CLEANING & MAINTENANCE
Your heater is a device that is subjected to extreme
temperatures and to the corrosive effects of
combustion residual materials. Regular maintenance
is essential for a longer life and improved user
experience. We recommend performing the following
inspections frequently.
DURING THE SEASON
Perform a visual inspection of the chimney. Clean
soot and tar if they have begun to accumulate on
the inner walls of the heater.
Check whether the doors close tightly; adjust if
necessary.
AT THE END OF THE SEASON
Inspect and clean the chimney.
Use the vacuum cleaner to clean inside the heater
and inspect it.
Any soot and tar (creosote) that has accumulated
on the walls of the heater will hinder performance.
Inspect door seals. These should be replaced when
they no longer seal the door perfectly.
In the case of painted heaters, paint the cast iron
parts again if necessary
CLEANING
Cleaning should always be performed when the
heater is cold.
Cleaning ash.
These heaters are equipped with an ash pan located
at the bottom of the heater.
Remove the ash pan and remove the ash.
Ash should be emptied into a metal container and
immediately removed from the house.
If necessary clean the ash pan housing.
Enamelled parts.
Preferably use a damp cloth.
Do not used strong or abrasives detergents that might
damage the surface.
Painted parts
Clean with a dry cloth to avoid rust.
Chimney and connecting unit
Read the chapter in the Manual for Installers that
refers to this topic.
DOOR PANES
Cleaning
Fireplace window cleaning liquids are quite effective
products.
Never try to clean the glass while the fireplace is
working.
We recommend using HERGOM window cleaning
products for their proven efficacy.
If the glass pane on the fireplace door is constantly
covered in soot, this means your fire is “poor” and that
the connecting pipe and chimney are being blocked by
soot and creosote.
Replacing.
The glass panes in your heater have been especially
manufactured for log stoves.
If they should break, they must be replaced by another
glass pane with the same technical specifications.
Contact our Distributor to provide you with the
appropriate glass pane, together with instructions to
assemble and seal.
MAINTENANCE PRODUCTS
Industrias HERGÓM, S.L. places a range of products for
the preservation of your heater and chimney at your
disposal: heat resistant paint, refractory putty, anti-
soot products, fire-lighters, glass cleaning products.
22
6 PRODUCT RECYCLING
Your appliance is delivered packed in plastic and a
cardboard box on a wooden pallet. You can use
cardboard and wood as fuel for the first lightings of
the appliance, or take it to a local recycling point. The
plastic that protects the device must be taken to a
specific local recycling point or center, it must not be
disposed of in conventional waste dumpster.
All local regulations, including those that refer to
national or European regulations, must be applied
when recycling this device at the end of its useful life.
The product should never be disposed of in
conventional waste dumpster. Its appliance is made
up of components made of cast iron, steel, glass,
insulating materials and electrical material, which are
assembled using screws and rivets. You can
disassemble it and take it to a specific local recycling
point or center. Glass should not be disposed of in
conventional waste dumpster.
7 - SAFETY
WARNING!
Gas/log/pellet units get hot when in use.
Consequently, owners must act with precaution and
keep at a distance. Especially keep children,
the elderly and other people who require special
supervision, as well as pets, away from the fireplace
when it is in use.
Make sure that children or other people who are not
familiar with how the device works are supervised by
responsible people when they are near the fireplace.
In order to prevent burns or children or other people
from coming near the appliance, use a fire grille or
screen.
A number of possible risks are present when operating
your solid fuel oven with fuel of any brand. The said
risks can be minimised if the instructions and
recommendations included in this manual are
followed.
When installing the stove, observe the necessary
safety distances for the oven and chimney from
combustible surfaces (wooden or papered walls,
wooden floors...). Safety distances must be
respected when the lining on walls or nearby areas
may be damaged or deformed by temperature
(varnish, paint, PVC...). Fig. 6
The base where you are going to install your heater
must be flat and provide a perfect seat. The said
base must also be capable of supporting the weight
of the heater. The base must be built using heat
resistant materials.
All the area around the heater should must be heat
resistant. If not, they must be protected by fire-
proof material.
Ash should be emptied into a metal container and
immediately removed from the house.
Do not use flammable liquids to light the stove.
Keep any type of flammable liquid (petrol,
gasoline, alcohol,....) at a distance from the
fireplace.
23
Never use coal or fuels that are not recommended
for the operation of this product.
Periodically inspect the chimney and clean
whenever necessary. Also inspect the state of
joints, glass, screws...
Protect your hands with a glove or other insulating
material because, during operation, the opening
and closing handle will be hot.
OUTSIDE AIR CONNECTION
When installing the stove using the outside air
connection, we recommend that the installation is
performed by qualified personnel.
Always keep in mind that air is entering the stove
through the connector. This air inlet can never be
blocked. Ensure that the pipe connecting the stove
to the outside cannot be crushed and that the
entrance to the pipe cannot be blocked on the
outside. It is necessary to cover the inlet with a
protective grill.
The location of the outside air inlet of air must be
protected from the wind to avoid a possible
positive or negative pressure from affecting the
combustion of the stove.
Refer to the technical specifications at the end of
this manual for the minimum diameter and the
maximum length of the pipe to be connected.
FIG. 6 - SAFETY DISTANCES
24
INDUSTRIAS HERGÓM, S.L., n’assume pas la responsabilité de dommages provoqués par l’altération
de ses produits qui n’aurait pas été autorisée par écrit ou résultant d’installations défectueuses.
INDUSTRIAS HERGÓM, S.L., se réserve le droit de modifier ses produits sans avertissement
préalable.
Industrias Hergóm, S.L., domiciliée à Soto de la Marina - Cantabrie - Espagne, offre une garantie de
TROIS ANS pour ses appareils. Industrias Hergom, S.L. garantit l'existence de pièces de rechange et
d'un service technique adéquat pendant 10 ans à compter de la date à laquelle ce produit cesse d'être
fabriqué.
La couverture géographique de cette garantie n’inclut que les pays où Industrias Hergóm, S.L., a une
entreprise filiale ou un importateur officiel qui distribuent ses produits et la Directive
Communautaire 2019/771/UE est d’application obligatoire.
La garantie entrera en vigueur à partir de la date d’achat de l’appareil figurant sur le document de la
garantie et ne couvre que les détériorations ou cassures provoquées par des défauts ou vices de
fabrication.
AVERTISSEMENT IMPORTANT
Si le appareil n’est pas bien installé il ne prêtera pas le service excellent pour lequel il a été conçu.
Lisez la totalité de ces instructions et confiez le travail à un spécialiste.
Votre appareil est protégé en surface par une peinture anti-calorique, spéciale pour températures
élevées. Pendant les premiers allumages il est normal qu’une légère fumée se dégage lorsque l’un
de ses composants s’évapore, ce qui permet à la peinture de prendre corps. Nous recommandons
d’aérer la pièce jusqu’à ce que ce phénomène disparaisse.
BIENVENUS à la famille HERGOM.
Nous vous remercions d’avoir choisi notre Poêle E-30, qui représente en technique et style un
progrès important dans le monde des poêles à bois.
Votre nouveau poêle est probablement le système de chauffage avec combustibles solides le plus
avancé connu aujourd’hui. Posséder un Poêle HERGOM est la manifestation d’un sens de la qualité
exceptionnel.
Merci de lire ce manuel en entier. Il vous servira à connaître l’appareil et vous indiquera des normes
pour son installation, son fonctionnement et son entretien qui vous seront très utiles. Conservez-le
pour de futures consultations.
Si après la lecture de ce manuel vous avez besoin d’éclaircissements complémentaires, n’hésitez
pas à recourir à votre fournisseur habituel.
25
Connecteur pour
l´entré d´air depuis
l´extérieur
1 - INTRODUCTION
IMPORTANT! Au moment d’installer l’appareil il faut
respecter toutes les règlementations locales, y
compris celles qui font référence à des normes
nationales ou européennes.
La manière d’installer le poêle E-30 aura une influence
décisive sur la sécurité et sur son bon fonctionnement
Une bonne installation est très importante et pour
que l’installation du poêle E-30 et celle de la cheminée
soient correctes nous vous conseillons de recourir aux
services d’un installateur professionnel
Le poêle E-30 cède sa chaleur par radiation en
chauffant directement parois, plafonds, etc.
2 - PRÉSENTATION
Les principales caractéristiques des poêles à bois E-30
sont les suivantes:
Fabriqués en trois tailles: L, M et S, pour répondre
aux différents besoins des usagers.
Construits en fonte avec des pièces assemblées,
scellées et vissées entre elles.
Foyer recouvert en fonte émaillé blanche.
Conçus pour fonctionner uniquement avec du bois.
Permet de brûler du bois de 40, 50 ou 60 cm. de
longueur, en fonction du modèle choisi.
Soupape d’allumage
Soupape de réglage d’air primaire.
Vitre autonettoyante.
Porte avant battante 180º avec vitre en
vitrocéramique.
Cendrier et grille aveugle.
Connecteur arrière pour prise optionnel entrée
d´air depuis l´extérieur (chambre indépendant).
Sortie de fumées verticale par le dessus du poêle
Livré totalement monté d’usine, préparé pour être
connecté à la cheminée
Commande ouverture porte
Clapet réglage air
primaire/nettoyage de
vitre
Clapet d’allumage
Caisson de cendrier
26
3 - FONCTIONNEMENT DU POÊLE
Une fois que le poêle est installé et connecté à la
cheminée, il est prêt pour l’allumage du feu.
Le fonctionnement de votre poêle est simple mais le
processus de combustion de combustibles solides est
complexe car plusieurs facteurs entrent en jeu et il
faut du temps et de l’expérience pour bien le
comprendre.
Avant le premier allumage de votre poêle, vous devez
vous familiariser avec ses différents systèmes de
contrôle et ses parties, savoir choisir le bois, comment
l’allumer et comment l’utiliser au quotidien.
AYEZ TOUJOURS PRÉSENT À L’ESPRIT que le poêle
émet de la chaleur et qu’il faut en maintenir éloignés
les enfants, les vêtements et les meubles qui
pourraient se brûler.
Nous vous donnons ci-après quelques conseils pour
bien connaître votre poêle et son fonctionnement.
Merci de les lire attentivement.
Commande porte
Pour ouvrir la porte du foyer, tournez la commande
vers le haut jusqu’à la position ouvert et tirez d’elle
doucement vers l’extérieur.
La rotation de la porte peut atteindre 180º.
Pour la fermer, placez la commande sur la position
ouverte et amenez la porte contre le poêle en
exerçant une légère pression et tournez la poignée
doucement vers le bas jusqu’à la position fermé
(Fig.3).
FIG. 3
Clapet d’allumage
Ouvrez totalement le clapet d’allumage au moment
d’allumer le poêle (Fig.3).
Clapet de réglage nettoyage de vitre
Ouvrez totalement le clapet d’air de nettoyage de la
vitre au moment d’allumer le poêle.
Une fois atteint un régime de combustion adéquat,
réglez le clapet pour éviter une entrée d’air excessive
et une combustion et des températures trop élevées.
La position intermédiaire est en général la meilleure
mais elle dépend cependant de la qualité et du tirage
de la cheminée installée et du type de combustible
employé (bois durs ou tendres) (Fig.3).
Cendrier
Très important! Ne manipulez le cendrier que si le
poêle est froid.
Évitez toujours d’ouvrir le cendrier si votre poêle est
allumé.
Pour éliminer les cendres du foyer, soulevez la grille
foyère situé au fond du foyer.
À l’aide d’une brosse poussez les cendres vers le
cendrier.
L’extraction du cendrier se fait par dessous le plateau
du poêle (Fig.4).
Pour extraire le cendrier de son logement, tirez de la
poignée doucement pour la sortir de son logement.
Une fois que le cendrier est nettoyée des cendres, s´il
vous plait, place-le dans sa position initial, en poussant
pour qu´il soit mis à nouveau dans sa place.
N’oubliez-pas placer aussi à nouveau la grille dans sa
position initiale.
OUVRIR
FERMER
OUVRIR
FERMER
FERMER
OUVRIR
.
27
4 - ALLUMAGE ET UTILISATION
Très important en le premier allumage: peuvent se
détacher quelques gouttes d’eau de condensation
provenant du poêle, produite de l’humidité de
l’environnement où le poêle a été stocké.
Il est très important que le premier allumage du poêle
se fasse très lentement pour les raisons suivantes:
Stabiliser les pièces en fonte.
Le séchage du ciment scellant les joints.
Conseils:
Nous vous recommandons d’utiliser des petites
quantités de bois lors des premiers allumages.
Pour que le tirage commence, chauffez la
cheminée en introduisant un papier allumé dans le
vide existant entre l’avant et le déflecteur, en le
dirigeant vers la cheminée.
Pendant le premier allumage, maintenez aérée la
pièce se trouve le poêle car il peut y avoir des
vapeurs de peinture.
Maintenez le poêle allumé pendant quelques
heures à ce régime de fonctionnement.
IMPORTANT! La hauteur totale du chargement ne
doit pas dépasser 50% de la hauteur de la
chambre de combustion.
Maintenez le poêle fermé pendant la combustion
pour éviter la sortie de fumées et ne l’ouvrez que
pour le charger.
Utilisation quotidienne
Après le premier allumage, votre poêle est préparé
pour son utilisation quotidienne.
Les besoins de chaleur de votre foyer vont déterminer
la fréquence à laquelle vous devrez charger du bois.
Si votre poêle est froid nous recommandons de
l’allumer toujours lentement.
Précaution: ne pas trop chauffer.
Une surchauffe signifie que vous avez fait fonctionner
votre poêle à une température trop élevée durant
longtemps. Evitez-le car cela peut endommager votre
poêle.
Une surchauffe est le résultat d’un tirage excessif
provoqué par une de ces raisons :
Clapet d’air primaire excessivement ouvert pour le
type de bois utilisé.
Cheminée trop grande.
Maintenance incorrecte du poêle qui peut
produire des infiltrations d’air.
Combustible inadéquat qui produit des
températures élevées.
Porte mal fermée.
ATTENTION!
Pendant le fonctionnement du foyer, la grille aveugle
doit être parfaitement placée dans sa position
d´origine.
Une entrée d’air incontrôlée produit une surchauffe
qui peut endommager le poêle.
POÊLES ÉMAILLÉS EN MAJOLIQUE
TRÈS IMPORTANT!
Il est normal qu’apparaissent, sur les poêles émaillés
de Majolique de légères craquelures sur l’émail qui
donnent au produit son aspect caractéristique.
Mais il peut arriver qu’un chauffage excessif sans
contrôle provoque que l’émail saute il y a des
fissures, produites par la différence de dilatation entre
la fonte et les émaux Majolique.
Pour éviter cet inconvénient vous devez contrôler la
combustion et ne jamais surchauffer le poêle.
INDUSTRIAS HERGÓM S.L. n’assume pas la
responsabilité de l’endommagement du poêle
découlant du non-respect de ces instructions.
POIGNÉE
FIG. 5
28
5 - NETTOYAGE ET MAINTENANCE
Votre poêle est un appareil soumis à des températures
extrêmes et à l’effet corrosif de résidus de la
combustion. Sa maintenance régulière est essentielle
pour sa durée et une meilleure utilisation. C’est
pourquoi nous recommandons de réaliser
fréquemment les contrôles suivants:
DURANT LA SAISON D’UTILISATION
Inspectez du regard la cheminée. Nettoyez la suie
et les goudrons s’ils ont commencé à s’accumuler
sur les parois internes du poêle.
Vérifiez que les portes ferment hermétiquement et
ajustez-les s’il le faut.
EN FIN DE SAISON
Inspectez et nettoyez la cheminée.
Aspirez l’intérieur de la cheminée et inspectez
ensuite.
La suie et les goudrons (créosote) accumulés sur les
parois de votre poêle réduisent son rendement.
Inspectez les joints de la porte et remplacez- les
s’ils ne donnent pas une fermeture parfaite.
Pour les poêles peints, repeignez les pièces en
fonte si c’est nécessaire et utilisez pour ce faire de
la peinture anticalorique.
NETTOYAGE
Le nettoyage doit toujours se faire lorsque le poêle est
froid.
Retrait de cendres
Ces poêles sont pourvus d’un cendrier situé sous le
fond du foyer.
Sortez le cendrier et videz-le de cendres.
Videz les cendres dans un récipient métallique et
sortez-le immédiatement hors de la maison.
Si c’est nécessaire, nettoyez le logement du cendrier.
Pièces émaillées
Employez de préférence un chiffon humide.
Il ne faut pas employer de détergents forts ni de
produits abrasifs qui pourraient endommager la
surface.
Pièces peintes
Le nettoyage de ces pièces doit se faire avec un chiffon
totalement sec pour éviter leur oxydation.
Connecteur et cheminée
Reportez-vous au Manuel de l’Installateur, au chapitre
correspondant à ce sujet.
VITRES PORTE
Nettoyage
Les nettoie-vitres pour poêles sont des produits assez
efficaces.
N’essayez jamais de nettoyer les vitres durant le
fonctionnement du poêle.
Nous recommandons l’utilisation du nettoie-vitres
HERGÓM dont l’efficacité est prouvée.
Si la vitre de votre poêle est constamment embuée de
suie cela signifie que votre feu est “pauvre” et que le
connecteur et la cheminée sont obstrués de suie et de
créosote.
Remplacement de vitre
Les vitres de votre poêle sont fabriquées spécialement
pour des poêles à bois.
En cas de cassure vous devrez remplacer la vitre par
une autre ayant les mêmes caractéristiques. Adressez-
vous à notre distributeur pour qu’il vous fournisse la
vitre adéquate, accompagnée des instructions de
montage et des joints nécessaires.
PRODUITS POUR L’ENTRETIEN
Industrias HERGÓM S.L. met à votre disposition une
série de produits pour la conservation de votre poêle
et de votre cheminée:
Peinture anticalorique, pâte réfractaire, nettoie-
vitres.
29
6 - RECYCLAGE DES PRODUITS
Votre appareil est livré emballé dans du plastique et
un carton sur une palette en bois. Vous pouvez utiliser
du carton et du bois comme combustible pour les
premiers allumages de l'appareil ou le rapporter à un
point de recyclage local. Le plastique qui protège
l'appareil doit être apporté à un point ou centre de
recyclage local spécifique, il ne doit pas être jeté dans
une poubelle conventionnelle.
Toutes les réglementations locales, y compris celles
qui se réfèrent aux normes nationales ou
européennes, doivent être respectées lors du
recyclage du produit en fin de vie utile. Le produit ne
doit jamais être jeté dans une poubelle
conventionnelle. Son appareil est composé
d’eléments en fonte, acier, verre, matériaux isolants
et matériel électrique, qui sont assemblés à l'aide de
vis et de rivets. Vous pouvez le démonter et l'apporter
à un point ou centre de recyclage local spécifique. Le
verre ne doit pas être jeté dans les poubelles
conventionnelles.
7 SÉCURI
AVERTISSEMENT
Les appareils à gaz/bois/pellet se chauffent durant
leur fonctionnement.
Par conséquent, il faut agir avec précaution et s’en
maintenir éloigné. Evitez tout particulièrement que
les enfants, les personnes âgées ou d’autres
personnes demandant des soins particuliers
s’approchent de l’appareil allumé. La même
recommandation est valable pour les animaux
domestiques.Assurez-vous que les enfants ou les
personnes qui ne sont pas familiarisées avec le
fonctionnement de l’appareil soient sous la
supervision de personnes responsables lorsqu’ils
s’en approchent.
Pour éviter des brûlures et empêcher que des enfants
ou des personnes qui ne doivent pas être en contact
avec l’appareil s’en approchent, placez un coupe-feu
ou un séparateur.
Il y a des risques possibles à considérer au moment de
faire fonctionner votre foyer à combustibles solides,
quelle que soit sa marque. Minimisez ces risques en
suivant les instructions et les recommandations
données sur ce manuel.
Lorsque vous installerez le poêle, tenez compte des
distances de sécurité nécessaires du foyer et de la
cheminée par rapport aux surfaces combustibles
(parois de bois ou tapissées, sol en bois, etc.) Ces
mêmes distances doivent être respectées lorsque
le revêtement des parois ou des zones proches est
susceptible de détérioration ou de déformation
sous l’effet de la température (vernis, peintures,
PVC, etc.). Fig. 6
La base sur laquelle vous allez placer votre poêle
doit être lisse et sans dénivellements qui
empêcheraient une assise parfaite de l’appareil.
Cette base doit être capable de supporter le poids
du poêle et être construite avec des matériaux
résistants à la chaleur.
Toutes les zones qui entourent le poêle doivent
être résistantes à une température élevée. Si ce
n’est pas le cas, il faut prévoir une protection avec
un matériel ignifuge.
30
Il faut vider les cendres dans un récipient
métallique et les sortir immédiatement de la
maison.
N’utilisez jamais de combustibles liquides pour
allumer votre poêle. Maintenez à l’écart toutes
sortes de liquides inflammables (essence, alcool,
etc.).
N’utilisez jamais de charbon ou de combustibles
qui ne sont pas recommandés pour le
fonctionnement de ce produit.
Inspectez régulièrement la cheminée et nettoyez-
la à chaque fois que cela s’avère nécessaire.
Révisez aussi l’état de joints, vitre, vis, etc.
Protégez-vous à l’aide d’un gant ou d’un matériel
isolateur car durant le fonctionnement la
commande d’ouverture et fermeture se chauffe.
FIG. 6 - DISTANCES DE SÉCURITÉ
ENTRÉE D´AIR DEPUIS L´EXTÉRIEUR
Si vous faites la connexion d´entrée d’air pour votre
foyer depuis l extérieur, nous vous conseillez que
l´installation soit faite par un technicien du
personnel du service technique d´HERGOM.
Il faut tenir en compte que l´entrée d’air dans
l´appareil est toujours a travers du connecteur. La
possibilité que cette entrée d´air soit bouchonnée
ne doit jamais exister. Pas dans le foyer et pas dans
la connexion extérieur. Il est aussi assez important
que le tuyau de connexion ne soit pas aplati ou
bouchonné par un élément externe. Une grille de
protection à l´entrée est complètement
nécessaire.
L’orientation de l´entrée d’air doit être toujours a
l’abri du vent pour éviter une possible
pressurisation positive ou négative dans la
combustion.
Nous vous prions de consulter les spécifications
techniques du diamètre minimum et longueur
maximum à la fin de ce manuel.
31
A INDUSTRIAS HERGÓM, S.L., não se responsabiliza pelos danos devidos a alterações nos produtos
que não tenham sido autorizadas por escrito, ou devidos a uma instalação defeituosa.
A INDUSTRIAS HERGÓM, S.L., também se reserva o direito de modificar os seus produtos sem aviso
prévio.
A Industrias Hergóm, S.L., domiciliada em Soto de la Marina - Cantábria - Espanha, oferece uma
garantia de TRÊS ANOS para os seus aparelhos. Indústrias Hergom, S.L. garante a existência de peças
de reposição e assistência técnica adequada por 10 anos a partir da data em que este produto deixar
de ser fabricado.
A cobertura geográfica desta garantia inclui os países onde a Industrias Hergóm, S.L., uma empresa
filial ou um importador oficial fazem a distribuição dos seus produtos e nos quais se aplica a Diretiva
Comunitária 2019/771/UE.
A garantia aplica-se a partir da data de compra do aparelho indicada no certificado da garantia e
cobre unicamente o deterioro ou as roturas devidos aos defeitos ou vícios de fabricação.
AVISO IMPORTANTE
Se o aparelho não for instalado adequadamente, não oferecerá o excelente serviço para qual foi
concebido. Leia todas as instruções e confie o trabalho de instalação a um especialista.
O seu aparelho está protegido superficialmente com tinta anti-calórica, especial para temperaturas
elevadas. As primeiras vezes que se acender, produz-se um ligeiro fumo que é devido à evaporação
dalguns dos componentes da tinta e que lhe permitem tomar corpo; isto é normal. Recomendamos
por conseguinte arejar bem o local até desaparecer este fenómeno.
BEM-VINDOS à família HERGOM.
Agradecemos a sua atenção por ter escolhido a nossa Estufa E-30, cujos técnica e estilo são um
importante avanço nos estufas de lenha.
Esta sua nova Estufa é, talvez, o sistema de aquecimento por combustíveis sólidos mais adiantado
atualmente. Possuir uma Estufa HERGOM é a manifestação de um sentido da qualidade
excecional.
É favor de ler este manual na sua totalidade, para se familiarizar com o aparelho. O manual indica
quais são as normas de instalação, de funcionamento de e manutenção que lhe serão muito úteis.
Conserve-o e consulte-o quando necessitar.
Se depois de ler este manual precisar de qualquer esclarecimento, é favor de consultar o seu
fornecedor habitual.
32
Adaptador para
entrada de ar do
exterior
1 - INTRODUÇÃO
IMPORTANTE! Todas as regulamentações locais,
incluídas as que fazem referência às normas
nacionais ou europeias devem ser cumpridas quando
a instalação do aparelho.
A maneira de instalar a estufa E-30 influirá
decisivamente na segurança e no bom funcionamento
da mesma.
É muito importante realizar uma boa instalação.
Aconselha-se que a instalação da Estufa E-30 e da
chaminé sejam feitas por um profissional.
A Estufa E-30 envia calor por radiação, aquecendo
diretamente paredes, tetos, etc.
2 - APRESENTAÇÃO
As estufas de lenha E-30 têm as principais
aracterísticas seguintes:
Fabricadas em 3 tamanhos: L, M e S, para cobrir
as necessidades caloríficas de cada usuário.
Fabricadas em ferro fundido, com peças
montadas, vedadas e aparafusadas entre elas.
Fornalha forrada com ferro fundido com base de
esmalte branco
Estão concebidas para funcionar só com lenha.
Permite queimar lenha de até 40, 50 ou 60 cm
de comprimento, conforme o modelo.
Válvula de acendimento.
Válvula de regulação de ar primário.
Auto limpeza do vidro.
Porta frontal batente 180º com vidro
vitrocerâmico.
Cinzeiro e grelha cega
Adaptador traseiro para admissão opcional de ar
do exterior (ou compartimento independente)
pela traseira do cinzeiro
Saída de fumos vertical pela placa.
Fornecida totalmente montada na fábrica
preparada para conectar à chaminé.
Comando abertura porta
Válvula regulação ar
primário / Limpeza do
vidro
Válvula de acendimento
Gaveta da caixa de
33
3 - FUNCIONAMENTO DA ESTUFA
Quando a estufa estiver instalado e conectado à
chaminé, poderá acender o lume.
Embora o funcionamento da estufa seja fácil, o
processo de combustão de combustíveis sólidos é
complexo, já que intervêm vários fatores e que se
necessita tempo e experiencia para compreender
como se realiza.
Antes de acender a estufa pela primeira vez, é
necessário familiarizar-se com os distintos sistemas de
controlo e as várias partes do aparelho, escolher a
lenha, como acendê-la e utilizá-la diariamente.
TENHA SEMPRE EM CONTA que a estufa produz calor
e, portanto deve manter afastados dela as crianças,
roupas, móveis... que o contacto com o aparelho
pode provocar queimaduras.
Damos a seguir alguns conselhos para conhecer
adequadamente a estufa e o seu funcionamento e
rogamos que os leia atentamente.
Comando porta
Para abrir a porta da lareira, gire o comando para cima
até a posição aberta e puxe suavemente. A porta pode
chegar a girar até 180º
Para fechar, coloque o comando na posição aberta e
coloque a porta contra a estufa, carregando
ligeiramente, e girando o punho de vagar para baixo
até à posição fechada (Fig.3).
FIG. 3
Válvula de acendimento
Abra completalmente a válvula de acendimento para
acender a estufa (Fig.3).
Válvula de regulação - Limpeza do vidro
Abra totalmente a válvula de ar de limpeza do vidro
quando acender a estufa
Quando for alcançado um regime de combustão
ótimo, regule a válvula para evitar uma entrada de ar
excessiva e uma combustão com temperaturas
excessivamente altas.
Em geral, a posição intermédia é ótima, embora
dependa da qualidade e da tiragem da chaminé
instalada e do tipo de combustível utilizado (madeiras
duras ou macias) (Fig.3).
Caixa de cinzas
Muito Importante!
pode mexer na caixa de cinzas quando a estufa
estiver fria.
Evite sempre abrir a caixa de cinzas quando a estufa
estiver em funcionamento.
Para limpar as cinzas da lareira, levante a grelha cega
situada no fundo da fornalha.
Empurre as cinzas com uma escova ou outro utensílio,
para a caixa de cinzas.
A extração da caixa de cinzas faz-se por baixo da
bandeja da estufa (Fig.4).
Para tirar a caixa de cinzas do seu alojamento, puxe a
asa suavemente. Uma vez esvaziadas as cinzas, volte a
colocar o cinzeiro na sua posição e empurre-o
totalmente para que o cinzeiro fique de novo no seu
lugar.
Não esqueça de colocar de novo a grelha cega na sua
posição.
ABRIR
FECHAR
FECHAR
ABRIR
FECHAR
ABRIR
.
FIG.
4
34
4 - ACENDIMENTO E USO
Importante para o primeiro acendimento: podem sair
algumas gotas de água condensada da estufa,
produzida da umidade do ambiente onde a estufa foi
armazenada.
Quando acender a estufa pela primeira vez, é muito
importante acendê-la de forma muito lenta. As razões
são as seguintes:
Estabilizar as peças de ferro fundido.
Realizar o endurecimento do cimento vedante de
juntas.
Conselhos:
Recomendamos que as primeiras cargas sejam
pequenas.
Para a tiragem começar a agir, aqueça a chaminé
introduzindo um papel aceso pelo espaço entre a
frente e o defletor, dirigindo-o para a chaminé.
Enquanto realizar o primeiro acendimento,
mantenha arejado o local onde está a estufa que
pode haver emanações de vapores de tinta.
Mantenha a estufa acesa durante umas horas a
este regime de funcionamento.
IMPORTANTE: A altura total da carga não deve
ultrapassar 50% da altura da câmara de
combustão.
Durante a combustão, a estufa deve sempre
permanecer fechada para evitar a saída de fumos;
abrir só durante as cargas.
Uso diário
A sua estufa está preparada para o uso diário, depois
do primeiro acendimento.
As necesidades de calor da lareira serão determinadas
pela frequência de carga da lenha. Quando a estufa
estiver fría recomenda-se acendêla lentamente.
Evitar de aquecer demasiado.
Um sobreaquecimento significa que a estufa esteve a
funcionar a uma temperatura excessivamente elevada
durante um longo período de tempo. Isto pode
deteriorar a estufa e por conseguinte deve-se evitar.
Um sobreaquecimento é o resultado de uma tiragem
excessiva, devido a alguma destas razões:
Válvula de ar primário excessivamente aberta para
o tipo de madeira utilizada.
Chaminé demasiado grande.
Manutenção incorreta da estufa, que pode
provocar infiltrações de ar.
Combustível inadequado produzindo altas
temperaturas.
Porta mal fechada.
ATENÇÃO!
Durante o funcionamento da estufa, a grelha cega
deve estar perfeitamente assente na sua posição.
Uma entrada incontrolada de ar produz
sobreaquecimento que pode danificar a estufa.
ESTUFAS COM ESMALTE EM MAIÓLICA
MUITO IMPORTANTE!
Numa estufa esmaltada com Maiólica, é normal que
apareçam ligeiras fissuras no esmalte que dão ao
produto o seu aspeto característico.
No entanto, pode ocorrer que devido a um
aquecimento excessivo incontrolado, essas fissuras,
produzidas pela diferencia de dilatação entre o ferro
fundido e os esmaltes Maiólica com componentes
vítreos, façam saltar o esmalte.
Para evitar este inconveniente deve-se controlar a
combustão e nunca sobreaquecer a estufa. A
INDUSTRIAS HERGÓM S.L. não se responsabiliza pelo
deterioro do esmalte da estufa devido ao
incumprimento destas instruções.
ASA
FIG. 5
35
5 - LIMPEZA E MANUTENÇÃO
A sua estufa é um aparelho que es submetido a
temperaturas extremas e ao efeito corrosivo de
resíduos da combustão. A manutenção periódica é
essencial para conseguir maior duração e melhor
utilização da mesma. Por isso, recomendamos efetuar
com frequência os seguintes controlos:
DURANTE A TEMPORADA DE UTILIZAÇÃO
Inspecionar visualmente a chaminé. Limpar a
fuligem e os alcatrões se existirem acumulações
destes resíduos nas paredes interiores da estufa.
Verificar se as portas fecham hermeticamente;
Ajustá-las se for necessário.
NO FIM DA TEMPORADA
Inspecionar e limpar a chaminé.
Passar o aspirador pelo interior da estufa e fazer
uma inspeção.
A fuligem e os alcatrões (creosota) que se
acumulam nas paredes da estufa baixam o
rendimento.
Inspecionar as juntas da porta; devem ser
substituídas quando não fecharem perfeitamente.
Nas estufas pintadas, volte a pintar as peças de
ferro fundido se for necessário, com uma tinta para
altas temperaturas.
LIMPEZA
A limpeza deve de se fazer sempre quando a estufa
está fria.
Limpeza da cinza
Estas estufas estão dotadas de uma caixa de cinzas
situada por baixo do fundo da lareira.
Tire a caixa de cinzas e limpe-a.
As cinzas devem ser despejadas num recipiente
metálico e levadas imediatamente para fora de casa.
Se for necessário limpe o alojamento da caixa de
cinzas.
Peças esmaltadas
Utilize preferentemente um trapo húmido.
Não utilizar detergentes fortes nem produtos
abrasivos que possam danificar a superfície.
Peças pintadas
A limpeza destas peças deve ser efetuada com um
trapo totalmente seco, para evitar a oxidação.
Conector e chaminé
Leia no Manual do Instalador o capítulo
correspondente.
VIDROS PORTA
Limpeza
Os productos limpa-vidros para estufas são bastante
efetivos.
Nunca intente limpar os vidros durante o
funcionamento da estufa.
Recomendamos utilizar o limpa-vidros HERGÓM pela
sua eficácia.
Se o vidro da porta da estufa estiver constantemente
sujo de fuligem, isso indica que o lume é “pobre” e
que, por conseguinte, o conector e a chaminé estão
obstruídos com fuligem e creosota.
Substituição
Os vidros da estufa estão fabricados especialmente
para estufas de lenha.
No caso de rotura, o vidro deve ser substituído por
outro com as mesmas características. Peça ao nosso
distribuidor para que lhe fornecer o vidro adequado,
acompanhado com as instruções de montagem e as
juntas.
PRODUTOS PARA A CONSERVAÇÃO
A Industrias HERGÓM S.L. põe ao seu dispor uma série
de produtos para a conservação da estufa e da
chaminé:
Pintura anticalórica, pasta refrataria, limpa-vidros.
36
6 - RECICLAGEM DE PRODUTO
O seu aparelho é entregue embalado em plástico e
numa caixa de cartão numa palete de madeira. Você
pode usar papelão e madeira como combustível para
as primeiras acendimentos do aparelho ou levá-lo a
um ponto de reciclagem local. O plástico que protege
o dispositivo deve ser levado a um ponto ou centro de
reciclagem local específico, não deve ser descartado
em lixeiras convencionais.
Todos os regulamentos locais, incluindo aqueles que
se referem aos regulamentos nacionais ou europeus,
devem ser aplicados ao reciclar este dispositivo no
final de sua vida útil. O produto nunca deve ser
descartado em lixeiras convencionais. Seu aparelho é
composto por componentes de ferro fundido, aço,
vidro, materiais isolantes e material elétrico, que são
montados com parafusos e rebites. Você pode
desmontá-lo e levá-lo a um ponto ou centro de
reciclagem local específico. O vidro não deve ser
descartado em lixeiras convencionais.
7 SEGURANÇA
ADVERTÊNCIA
Os aparelhos a gás/lenha/pellet aquecem durante o
funcionamento.
Por conseguinte, é preciso ter cuidado e manterse
afastado do aparelho e, especialmente, evitar que se
aproximem crianças, pessoas idosas ou outras
necesitando especial atenção, assim como animais,
enquanto o aparelho estiver aceso.
Assegure-se de que as crianças ou pessoas não
familiarizadas com o funcionamento do aparelho
sejam supervisadas por pessoas responsáveis
quando se aproximarem ao aparelho.
Para evitar queimaduras e que as crianças ou pessoas
idosas não toquem o aparelho, coloque um corta-
fogo ou separador.
Existem riscos a ter em conta quando pôr a funcionar
o seu forno a combustíveis sólidos, seja qual for a
marca. Estes riscos podem ser minimizados, seguindo
as instruções e as recomendações dadas neste
manual.
Quando colocar a estufa, respeite as distâncias de
segurança necessárias, quer do forno, quer da
chaminé, das superfícies combustíveis (paredes de
madeira ou forradas, solo de madeira, etc.,). Estas
distâncias devem de ser respeitadas quando o
recobrimento das paredes ou zonas próximas for
suscetível de deterioro ou deformação pelo efeito
das temperaturas (vernizes, tintas, P.V.C.. etc.). Fig.
6.
A base onde vai ser colocada a estufa deve ter uma
superfície plana e sem desníveis para o seu perfeito
assentamento. Esta base também deve poder
suportar o peso da estufa. A base de apoio deve
estar construída com materiais resistentes ao
calor.
Todas as zonas à volta da estufa devem ser
resistentes à temperatura. Se não for assim, será
preciso protegê-las com um material ignifugo.
As cinzas deverão ser despejadas num recipiente
metálico e levadas imediatamente para fora de
casa.
37
Nunca se devem de utilizar combustíveis líquidos
para acender a estufa. Mantenha afastado
qualquer tipo de líquido inflamável (gasolina,
petróleo, álcool, etc.).
Nunca utilizar carvão nem combustíveis que não
sejam recomendados para o funcionamento deste
produto.
Fazer inspeções periódicas da chaminé e limpála
cada vez que for necessário. Inspecionar
igualmente o estado das juntas, vidro, parafusos,
etc.
Proteja a mão com uma luva ou outro material
isolante, que durante o funcionamento o
comando de abertura e de fecho aquece.
FIG. 6 - DISTÂNCIAS DE SEGURANÇA
ENTRADA DE AR DO EXTERIOR
Se fizer a ligação da entrada de ar para a estufa
desde o exterior, aconselhamos a que a instalação
seja realizada por pessoal especializado.
Tenha sempre presente que a entrada de ar ao
aparelho, é feito através do adaptador. Nunca deve
existir a possibilidade de tapar esta entrada, nem
na estufa nem no exterior. Tão pouco deve existir
a possibilidade de que o tubo de ligação possa ser
esmagado ou obstruído por algo. Uma grelha na
entrada é necessária.
A orientação da entrada de ar deve estar protegida
do vento, para evitar uma possibilidade de
pressurização positiva ou negativa da combustão.
Consulte nas especificações técnicas no final deste
livro, o diâmetro mínimo e o comprimento máximo
do tubo a ligar.
38
8 - DIMENSIONES - DIMENSIONI - MEASURES - DIMENSIONS - DIMENSÕES
mm
E-30 S
E-30 M
E-30 L
A
280
310
325
B
380
440
520
C
740
785
810
D
700
740
770
E
120
120
140
F
210
225
225
G
420
470
540
H
490
545
615
I
590
660
750
J
150
150
200
L
150
162
162
39
9 - DATOS TECNICOS - DATI TECNICI - TECH SPEC. - DONNÉES TECH. DADOS TÉCNICOS
E-30 S
E-30 M
E-30 L
Potencia nominal / Potenza nominale / Nominal power / Puissance
nominale / Potência nominal (kW)
7
9
11
Temperatura de los gases medio / Temperatura media gas / Average
smoke temperature / Température des gaz moyenne / Temperatura
média dos gases (°C)
288
281
274
Temperatura media en collarín de salida / Temperatura media attacco
scarico fumi / Average temperature at flue ring / Température moyenne
sur buse de sortie / Temperatura média em anel de saída (°C)
300
340
375
Caudal másico de los humos / Portata massima fumi / Mass flow rate of
smoke / Débit massique des fumées / Caudal mássico dos fumos (gr/sec)
6,9
8,6
10,4
Emisiones CO / Emissioni CO / CO emissions / Émissions CO / Emissões CO
(13% O2 Vol%)
0,1
0,1
0,1
Rendimiento / Rendimento / Efficiency / Rendement / Rendimento (%)
79,1
79,2
79,3
Admite troncos de leña de longitud / Lunghezza max legna / Accepts logs
of the following length / Admet des bûches de longueur / Admite troncos
de lenha de comprimento (mm)
400
500
600
Collarín de humos / Attacco scarico fumi / Smoke collar / Buse de fumées
Anel de fumos (Ø - mm)
150
150
200
Chimenea metálica / Canna fumaria metallica / Metal chimney / Cheminée
métallique / Chaminé metálica (Ø - mm)
150
150
200
Altura recomendada de chimenea / Altezza consigliata canna fumaria /
Recommended chimney height / Hauteur de cheminée recommandée /
Altura recomendada de chaminé (m)
5-6 (*)
5-6 (*)
5-6 (*)
Chimenea de albañilería mín. aprox. / Canna fumaria in muratura min.
circa / Masonry chimney, min approx. / Cheminée en maçonnerie min.
approx. / Chaminé de alvenaria mín. aprox. (mm)
200x200
200x200
250x250
Tiro recomendado / Tiraggio consigliato / Recommended draw / Tirage
recommandé / Tiragem recomendada (Pa)
12
12
12
Salida de humos / Scarico fumi / Smoke outlet / Sortie de fumées / Saída
de fumos
Vertical
Vertical
Vertical
Peso / Peso / Weight / Poids / Peso (Kg)
110
150
190
Entrada aire del exterior / Entrata aria esterna / Outside air inlet / Entré
d´air depuis l´extérieur / Entrada ar do exterior (Ø mm)
80
80
80
Diámetro minimo de tubo de conexión entrada aire exterior / Diametro
minimo del tubo di connessione entrata aria esterna / Minimum diameter
of the outside air inlet pipe / Diamètre minimum du tuyau de connexion
entrée d’air extérieur / Diâmetro mínimo do tubo de ligação entrada ar
exterior (Ø mm)
80
80
80
Longitud máxima de tubo de conexión entrada aire exterior / Lunghezza
massima del tubo di connessione entrata aria esterna / Maximum length
of the outside air inlet pipe from outside / Longueur maximum tuyau de
connexion entrée d’air extérieur / Comprimento máximo de tubo de
ligação entrada ar (m)
> 8m.
Consultar
Interpellare
Consult
Consultez
40
(*) Para otras medidas consultar al Distribuidor o al
Fabricante. (Valores Aproximados.)
Estufa homologada siguiendo las especificaciones de
la norma UNE-EN 13240:2002 “Estufas que utilizan
combustibles sólidos Requisitos y métodos de
ensayo”, modificada por UNE-EN 13240/AC y UNE-EN
13240:2002/A2.
¡ADVERTENCIA! Su estufa no debe ser utilizada como
incinerador y no deben utilizarse otros combustibles
(plásticos, aglomerados, etc). Utilice los materiales
recomendados.
No usar como combustible maderas que provengan
del mar. Las sales contenidas en ella reaccionan en la
combustión liberando ácidos que atacan al hierro y
acero.
(*) Per altre dimensioni, interpellare il distributore o il
costruttore. (valori approssimativi)
Stufa omologata secondo le specifiche della norma
UNI-EN 13240:2002 “Stufe a combustibile solido -
Requisiti e metodi di prova”, modificata dalle norme
UNI-EN 13240/CA e UNI-EN 13240:2002/ A2.
AVVERTENZA! La stufa non deve essere usata come
inceneritore e non si devono usare altri combustibili
(materiali plastici, agglomerati, ecc). Usare i materiali
consigliati.
Non usare quale combustibile la legna portati in riva
dal mare. I sali che contiene reagiscono durante la
combustione liberando acidi che intaccano il ferro e
l’acciaio.
(*) In the case of other dimensions consult your Dealer
or the Manufacturer (Approximate Values)
Stove approved based on the specifications provided
in UNE-EN 13240:2002 “Room heaters fired by solid
fuel - Requirements and test methods”, as amended
by UNE-EN 13240/AC and UNE-EN 13240:2002/A2.
ATTENTION! Your heater should not be used as an
incinerator and no other types of fuel should be used
(plastic, chipboard…). Use recommended materials
only.
Do not wood washed ashore from the sea as fuel.
The salt contained in it will react in the combustion
process and release acid that will damage the iron
and steel.
(*) Pour d’autres mesures, consultez le distributeur ou
le fabricant (valeurs approximatives).
Poêle homologué conformément aux spécifications
de la norme UNE-EN 13240:2002 “Appareils de
chauffage utilisant du combustible solide - Exigences
et méthodes d’essai » modifiée par UNE-EN
13240/AC et UNE-EN 13240:2002/A2.
AVERTISSEMENT! Votre poêle ne doit pas être utilisé
comme incinérateur et il ne faut pas utiliser d’autres
combustibles (plastiques, agglomérés, etc.) que ceux
recommandés.
N’utilisez pas comme combustible de bois rejeté par
la mer. Les sels qu’il contient réagissent à la
combustion en libérant les acides qui attaquent le fer
et l’acier.
(*) Para outras medidas, consultar o Distribuidor ou o
Fabricante. (Valores Aproximados.)
Estufa homologada seguindo as especificações da
norma UNE-EN 13240:2002 “Estufas que utilizam
combustíveis sólidos Requisitos e métodos de
ensaio”, modificada pela UNE-EN 13240/AC e a UNE-
EN 13240:2002/A2.
ADVERTÊNCIA! Esta estufa o deve ser utilizada
como incinerador e não se deve de utilizar outros
combustíveis (plásticos, aglomerados, etc). Utilize os
materiais recomendados.
Não utilizar como combustível madeiras que venham
do mar. Os sais que contêm reagem na combustão
liberando ácidos que atacam o ferro e o aço.
41
10 - DESPIECE - ESPLOSO - EXPLODED VIEW - EXPLOSÉ EXPLODIDO
42
11 - PIEZAS DE REPUESTO - RICAMBI - SPARE PARTS - RECHANGES SOBRESSALENTES
E30 S HF
E30 M HF
E30 M HF
CREMA
E30 L HF
DENOMINACIÓN
1
9920164
9920165
9920912
9920166
ENCIMERA
2
9920167
9920168
9920168
9920169
VARILLA AMARRE ESTUFA
3
9920170
9920171
9920913
9920172
COSTADO IZQUIERDO
4
9920680
9920681
9920681
9920682
PLACA DEFLECTOR HIERRO FUNDIDO
5
9920674
9920655
9920655
9920675
COSTADO INTERIOR IZDO
6
9920179
9920180
9920180
9920181
CONJUNTO FIBRA DE VIDRIO
7
9920182
9920182
9920182
9920182
PARRILLA
8
9920183
9920184
9920184
9920185
COLECTOR PRIMARIO
9
9920186
9920187
9920914
9920188
FRENTE
10
9920193
9920193
9920193
9920193
TRENZA FIBRA CERAMICA 3/8" (3 m)
11
9920189
9920190
9920190
9920191
CONJUNTO CRISTAL
12
9920192
9920192
9920192
9920192
TRENZA FIBRA CERAMICA 1/4" (3 m)
13
9920194
9920195
9920915
9920196
CONJUNTO PUERTA HOGAR
14
9920197
9920197
9920197
9920197
CONJUNTO BISAGRA PUERTA HOGAR
15
9920683
9920683
9920683
9920683
SUFRIDERA DEFLECTOR
16
9920656
9920656
9920656
9920656
CONJ. MANDO CIERRE PUERTA HOGAR
17
9920057
9920057
9920057
9920057
EJE CIERRE PUERTA HOGAR
18
9920447
9920445
9920916
9920448
CONJUNTO CENICERO
19
9920203
9920204
9920917
9920205
FONDO
20
9920206
9920206
9920206
9920206
MANDO VALVULA ENCENDIDO
21
9920207
9920207
9920207
9920207
MANDO VALVULA CRISTAL
22
9920208
9920208
9920208
9920208
TUBO VALVULA ENCENDIDO
23
9920446
9920446
9920446
9920446
CUERPO CAJON PARA CENICERO
24
9920211
9920212
9920918
9920213
COSTADO DERECHO
25
9920678
9920657
9920657
9920679
TRASERA INTERIOR
26
9920223
9920224
9920919
9920225
TRASERA
27
9920676
9920658
9920658
9920677
COSTADO INTERIOR DCHO
28
-----
9920920
9920920
-----
CHAPA PROTECTOR TRASERA
29
-----
9920921
9920921
-----
CHAPA PROTECTOR TECHO
43
15
9920683
9920683
9920683
9920683
SUFRIDERA DEFLECTOR
44
Debido a la similitud estructural de los tres tamaños de estufas, le adjuntamos el listado de repuestos en base a la
vista explotada de la estufa E-30 M mostrada en las páginas anteriores. Se recomienda usar piezas de repuesto
recomendadas por el fabricante.
Data la somiglianza strutturale delle tre dimensione di stufe, si allega il relativo elenco dei pezzi di ricambio, in base
all’esploso della stufa E-30 M riportato nelle pagine precedenti.
Si consiglia di usare esclusivamente i pezzi di ricambio consigliati dal costruttore.
Due to the structural similarity of the three stoves sizes, please find enclosed the list of spare parts for both, based
on the exploded view of the E-30 M, displayed on the previous pages. We recommend using spare parts
recommended by the manufacturer.
La similitude de structure des trois tailles de poêles est semblable et nous adjoignons ci-dessous la liste des pièces
de rechange communes, explication de la vue explosée du poêle E-30 M figurant sur les pages précédentes. Nous
conseillons l’utilisation des pièces de rechange recommandées par le fabricant.
Devido à similitude estrutural das três tamanhos de estufas, juntamos a listagem de sobressalentes de ambas, sobre
a base da vista das peças da estufa E-30 M nas páginas anteriores.
Recomenda-se utilizar peças sobressalentes recomendadas pelo fabricante.
INDUSTRIAS HERGÓM, S.L. declina toda responsabilidad derivada de una instalación defectuosa o de una
utilización incorrecta y se reserva el derecho de modificar sus productos sin previo aviso.
La responsabilidad por vicio de fabricación, se someterá al criterio y comprobación de sus técnicos, estando en todo
caso limitada a la reparación o sustitución de sus fabricados, excluyendo las obras y deterioros que dicha reparación
pudiera ocasionar.
INDUSTRIAS HERGÓM, S.L. declina ogni responsabilità derivante da un’installazione difettosa o da un uso errato e
si riserva il diritto di modificare i propri prodotti senza preavviso.
La responsabilità per vizi di produzione sarà sottoposta al giudizio e alla verifica dei propri tecnici e in ogni caso sarà
limitata alla riparazione o alla sostituzione degli apparecchi, escludendo eventuali lavori e deterioramenti che la
riparazione potrebbe provocare.
INDUSTRIAS HERGÓM, S.L., rejects any liability derived from a faulty installation or incorrect use and reserves the
right to alter its products without prior warning.
Any liability due to manufacturing defects will be subject to the criteria and verification of the company’s experts
and will be limited to the repair or replacement of its products, excluding any construction work or damage the said
repairs may cause.
INDUSTRIAS HERGÓM, S.L. décline toute responsabilité relative à une installation défectueuse ou à une utilisation
incorrecte et se réserve le droit de modifier ses produits sans avertissement préalable
La responsabilité pour vice de fabrication sera soumise au critère et à l’approbation de ses experts techniciens et
se traduira, limitée dans tous les cas, par la réparation ou le remplacement de ses pièces fabriquées excluant les
ouvrages et détériorations qui découleraient de cette réparation.
A INDUSTRIAS HERGÓM, S.L. declina qualquer responsabilidade derivada de uma instalação defeituosa ou de uma
utilização incorreta e reserva-se o direito de modificar os seus produtos sem aviso prévio.
A responsabilidade por vício de fabricação, será submetida ao critério e à verificação dos técnicos da empresa
Hergom e estará sempre limitada à reparação ou substituição dos seus produtos, excluídas as obras e o deterioro
que a referida reparação poderia ocasionar.
45
46
47
INDUSTRIAS HERGOM S.L
SOTO DE LA MARINA - CANTABRIA
Apdo. de correos 208 SANTANDER
Tel: 0034 942 587 000
E-mail: hergom@hergom.com
www.hergom.com
C07100AA130
Revisión 10
ED: 08/2022
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Hergom Serie E-30 Instrucciones de operación

Categoría
Chimeneas
Tipo
Instrucciones de operación