Hergom Estufa Shelburne HF Instrucciones de operación

Categoría
Estufas
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

Estufa de leña - Wood stove - Poêle à bois - Stufa a legna - Estufa de Lenha
CRAFTSBURY
&
SHELBURNE
INSTRUCCIONES PARA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION, DE SERVICE ET D’ENTRETIEN
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE, L’USO E LA MANUTENZIONE
INSTRUCÇÕES PARA A INSTALAÇÃO, UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO
2
3
INDUSTRIAS HERGÓM, S.L., no se responsabiliza de los daños ocasionados, originados por alteraciones
en sus productos que no hayan sido autorizados por escrito, o por instalaciones defectuosas.
Asimismo, se reserva el derecho a modificar sus fabricados sin previo aviso.
Industrias Hergóm, S.L., domiciliada en Soto de la Marina - Cantabria - España, ofrece una garantía
de TRES AÑOS para sus apa ratos. Industrias Hergom, S.L. garantiza durante 10 años la existencia de
piezas de reparación y de un servicio técnico adecuado a partir de la fecha en la que este producto
deje de fabricarse.
La cobertura geográfica de ésta garantía incluye lo los países en los que Industrias Hergóm, S.L.,
una empresa filial o un importador oficial realizan la distribución de sus productos y en los que es de
obligado cumplimiento la Directiva Comunitaria 2019/771/UE.
La garantía contará a partir de la fecha de compra del aparato señalada en el resguardo de la garantía
y cubre únicamente los deterioros o roturas debidos a defectos o vicios de fabricación.
La garantía deberá estar acompañada de la factura de compra.
AVISO IMPORT
ANTE
Si el aparato no se instala adecuadamente, no le dará el excelente servicio para el que ha sido
concebido. Lea enteramente estas instrucciones y confíe el trabajo a un especialista.
Su aparato va protegido superficialmente con una pintura anticalórica, especial para
temperaturas elevadas. En los primeros encendidos, es normal que se produzca un ligero humo, al
evaporarse alguno de sus componentes, que permite a la pintura tomar cuerpo. Por ello
recomendamos, ventilar la habitación hasta que este fenómeno desaparezca.
BIENVENIDOS a la familia HERGOM.
Agradecemos la
distinción
que nos ha dispensado con la elección de nuestra Estufa Hergom, que
representa en técnica y estilo un importante avance sobre las clásicas estufas de leña.
Su nueva estufa Hergom, quizás, el sistema de calefacción por combustibles sólidos más avanzado
que hoy se conoce. Poseer una Estufa HERGOM es la manifestación de un sentido de calidad
excepcional.
Por favor, lea este manual en su totalidad. Su propósito es familiarizarle con el aparato, indicándole
normas para su instalación, funcionamiento y mantenimiento, que le serán muy útiles. Consérvelo
y acuda a él cuando lo necesite.
Si después de leer este manual necesita alguna aclaración complementaria, no dude en acudir a
su proveedor habitual.
4
1 - INTRODUCCIÓN
¡IMPORTANTE! Todas las reglamentaciones locales,
incluidas las que hagan referencia a normas nacionales
o europeas han de cumplirse cuando se instala el
aparato.
La manera de instalar la Estufa influirá decisivamente en
la seguridad y buen funcionamiento del mismo.
Es muy importante realizar una buena instalación.
Para que la instalación de la Estufa y de la chimenea sea
correcta, es aconsejable que se realice por un
profesional.
La Estufa cede su calor por radiación, calentando
directamente paredes, techos, etc.
2 - PRESENTACIÓN
Las estufas de leña Craftsbury y Shelburne tienen las
siguientes características principales:
Construida en hierro fundido, con piezas
ensambladas, selladas y atornilladas entre sí.
Hogar forrado de hierro fundido.
Concebida para utilizar sólo con leña.
Hogar que permite quemar leña de hasta 40/45 cm.
de longitud según modelo.
Válvula de regulación de aire primario.
Sistema indirecto de alimentación de aire primario,
que desciende por el plano interior del cristal (auto
limpieza) hacia el fondo del hogar. Provisto, además,
de un orificio de aire primario situado en la parte
central inferior del hogar para favorecer el
encendido
Auto limpieza de cristal.
Puerta frontal batiente con cristal.
Salida de humos opcional, horizontal o vertical. Ø150
mm (6”).
Tornillos de nivelación.
Cede su calor por radiación, calentando
directamente paredes, techos, etc.
Se suministra totalmente montada de fábrica, con
salida vertical.
Conector opcional para toma de entrada de aire del
exterior (o estancia independiente). No suministrado
con el aparato.
Escudo trasero de chapa opcional. No suministrado
con el aparato.
FIG. 1
FIG. 2
FIG. 3
Válvula aire
primario
Mando de
cierre
Posibilidad salida
horizontal
Tornillos de
nivelación
Toma aire exterior
(Accesorio:
9921074)
(Accesorio:
5
3 - FUNCIONAMIENTO DE LA ESTUFA
Una vez que su estufa ha sido instalada, y conectada a
la chimenea, está preparada para encender el fuego.
Aunque el funcionamiento de su estufa es fácil, el
proceso de combustión de combustibles sólidos es
complejo, ya que intervienen varios factores y se
necesita tiempo y experiencia para comprender como
se realiza.
Antes de encender su estufa por primera vez, es
necesario familiarizarse con los distintos sistemas de
control y partes de su aparato, cómo escoger la leña,
cómo encenderla y usarla diariamente.
TENGA SIEMPRE MUY EN CUENTA que la estufa produce
calor y por lo tanto debe mantener alejados de la misma
a niños, ropa, muebles... ya que el contacto con la
misma puede producir quemaduras.
Le damos a continuación algunos consejos con los que
conocer adecuadamente su estufa y funcionamiento,
que rogamos lea atentamente.
Mando puerta
La puerta frontal le permite acceder al interior del hogar
para cargar leña en su estufa y para su limpieza, y le
proporciona la visión del fuego a través del cristal. Para
abrir la puerta, levante el mando hasta la posición (del
reloj) en las 10 horas y tire de la puerta. Para cerrar la
puerta, presione la puerta contra el marco bajando el
mando a la posición (del reloj) de las 8 horas. (Fig.4).
FIG. 4
Control de aire primario
El control de aire primario permite regular la cantidad
de aire que entra en el hogar. Desplazando el mando
hacia adelante se aumenta la entrada de aire primario.
(Fig. 5)
FIG. 5
4 - ENCENDIDO Y USO
Importante en el primer encendido: pueden
desprenderse algunas gotas de agua de su estufa por
condensación, producida por la humedad del ambiente
donde su estufa haya estado almacenada.
Es imprescindible que el primer encendido se realice
lentamente. Las razones son las siguientes:
Estabilizar las piezas de hierro fundido.
Realizar el curado del cemento sellante de juntas.
Cuando encienda su primer fuego la estufa emitirá
algunos humos y gases.
Esto es normal debido a la evaporación de los
componentes de la pintura y aceites usados para
fabricar su estufa.
Si lo considera necesario, abra alguna ventana para
ventilar la habitación. Los humos y gases normalmente
persisten durante los 10 ó 20 primeros minutos del
encendido. Los olores y humos desaparecerán cuando
la estufa esté “curada”.
En los primeros encendidos pueden producirse otros
olores de los materiales que existen en la zona cercana
a la estufa. Estos olores desaparecerán con el tiempo.
Puede disminuir estos olores abriendo las ventanas o
de otra forma, creando una ventilación alrededor de la
estufa.
¡IMPORTANTE¡ La altura total de la carga no debe
sobrepasar el 50% la altura de la cámara de
combustión.
La estufa debe permanecer cerrada en todo
momento durante la combustión para evitar la
salida de humos. Abriéndolo solo durante las
recargas.
Primer encendido
Abra la puerta y sitúe sobre el fondo un par de
pastillas de encendido. Coloque unas astillas
cruzadas sobre las pastillas. Las astillas serán
aproximadamente unas 10 piezas de 10/15 mm de
diámetro y de 25/40 cm. de longitud.
Abra completamente el control de aire primario
deslizando el mando hacia adelante.
Encienda las pastillas. Deje la puerta frontal
entornada, sin cerrar del todo, hasta que las astillas
comiencen a arder y el tiro comience a ascender.
ABRIR
CERRAR
CERRADO
ABIERTO
6
Cierre la puerta y deje que el fuego se encienda.
Mantenga la puerta cerrada mientras la estufa es
en funcionamiento. Asegúrese que la puerta de
cenicero está bien cerrada.
MANTENGA TODO EL TIEMPO LA VISTA SOBRE SU
ESTUFA para mantener un fuego lento. El primer
fuego deberá calentar la estufa pero no debe
quemar cuando se toque. Deberá añadir, algunos
trozos de madera al fuego para conseguir una
temperatura adecuada en el primer encendido.
Una vez esté caliente la estufa, pero que no queme
al tocar, cerrar el aire primario deslizando el mando
a tope hacia dentro, y dejar que el fuego se apague
completamente.
Deje enfriar totalmente su estufa.
Su primer encendido y el primer encendido de cada
estación, deberán ser realizados como se ha descrito
anteriormente. Su paciencia será recompensada con
años de buen funcionamiento de su estufa.
NOTA: como las temperaturas de los gases han sido
bajas durante el primer encendido, la creosota se ha
formado muy rápidamente. Su cristal de la puerta se
habrá ensuciado. Un fuego caliente posterior lo
limpiará.
Uso diario
Su estufa está preparada para el uso diario, después del
primer encendido.
Antes de realizar un encendido de funcionamiento
habitual, si su estufa no se ha utilizado con frecuencia,
desde cierto tiempo, es aconsejable seguir el
procedimiento del primer encendido, al menos, para
minimizar las tensiones de un fuego fuerte sobre una
estufa fría.
Para realizar un encendido normal, proceda de la
siguiente forma:
Abra la puerta y sitúe un par de pastillas sobre el
fondo del hogar. Coloque unas astillas cruzadas
sobre los periódicos. Las astillas serán
aproximadamente unas 10 piezas de 10/15 mm de
diámetro y de 25/40 cm. de longitud
Abra completamente el control de aire primario
deslizando el mando hacia adelante.
Encienda las pastillas. Deje la puerta frontal
entornada, sin cerrar del todo, hasta que las astillas
comiencen a arder y el tiro comience a ascender.
Cierre la puerta y deje que el fuego se encienda.
Una vez que las astillas se han encendido, abra la
puerta y añada troncos, pequeños primero, para
formar el fuego. Asegúrese que los leños están lejos
del cristal, con el fin de que el sistema de limpieza
de cristal funcione correctamente. Por otra parte,
mantenga la puerta frontal cerrada mientras la
estufa esté funcionando.
Una vez que el fuego está bien encendido, use el
aire primario para regular el rango deseado de
funcionamiento. Deslizando el mando hacia
adelante, para conseguir un rango alto de
funcionamiento, y hacia dentro para un rango lento
de funcionamiento.
Nota: cuando abra la puerta para cargar leña o
recolocar los troncos en su estufa, es aconsejable
abrirla primero sólo un poco, esperar unos segundos y
después abrirla completamente. Este procedimiento
permitirá que el hogar este libre de humos cuando abra
la puerta de la estufa completamente y no salgan a la
estancia. Así mismo, recargar sobre un lecho de brasas
calientes y rojas reduce el humo y avivará la
combustión rápidamente.
Rangos de combustión
COMBUSTION ALTA: Cargar completamente el hogar
con leña sobre el lecho de brasas calientes y rojas o
sobre las llamas y abrir completamente el control de
aire primario. Un rango alto es recomendable una o dos
veces al día para calentar bien la chimenea y la estufa,
ayudando así a evitar la creación y acumulación de
creosota.
COMBUSTIÓN MEDIA: Colocar la leva del control de aire
primario sobre la mitad del recorrido, apropiado para
las necesidades de calor del área a calentar. Este rango
es adecuado cuando la estufa va a estar desatendida.
COMBUSTIÓN BAJA: Cierre el aire de control de aire
primario para una combustión lenta. Un bajo rango de
combustión durante periodos excesivamente largos no
es conveniente pues promueve la acumulación de
creosota.
7
El sistema de evacuación debe inspeccionarse
frecuentemente si el rango bajo de combustión se
mantiene continuadamente.
Precaución en calentar demasiado.
Un sobrecalentamiento significa que Vd. ha hecho
funcionar su estufa a una temperatura demasiado
elevada durante un largo período de tiempo. Esto
puede dañar su estufa y por consiguiente deberá
evitarlo.
Un sobrecalentamiento es el resultado de un tiro
excesivo, debido a alguna de estas razones:
Válvula de Aire Primario excesivamente abierta
para el tipo de madera utilizada.
Chimenea demasiado grande.
Mantenimiento incorrecto de la estufa, lo que
puede producir infiltraciones de aire.
Combustible inadecuado que produce altas
temperaturas.
Puerta mal cerrada.
¡ATENCIÓN!
Durante el funcionamiento de la estufa, la puerta debe
permanecer cerrada.
Una entrada incontrolada de aire produce un
sobrecalentamiento que puede dañar la estufa.
NOTA: ¡¡CUALQUIER SINTOMA DE FUEGO EXCESIVO,
PUEDE ANULAR SU GARANTÍA!!
ESTUFAS CON ESMALTE EN MAYÓLICA ¡MUY
IMPORTANTE!
Es normal que con los encendidos de las estufas
esmaltadas con Mayólica aparezcan unas ligeras fisuras
en el esmalte que confieren al producto su aspecto
característico.
Pero puede ocurrir que por un calentamiento
incontrolado excesivo, estas fisuras producidas por la
diferencia de dilataciones entre el hierro fundido y los
esmaltes Mayólicas con componentes vítreos, puedan
producir un indeseado salto del esmalte.
Para evitar este inconveniente se debe controlar la
combustión, nunca sobrecalentar la estufa.
INDUSTRIAS HERGÓM S.L. no se responsabiliza del
deterioro del esmalte de la estufa por el
incumplimiento de estas instrucciones.
5 - LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Su estufa es un aparato que está sometido a
temperaturas extremas y al efecto corrosivo de
residuos de la combustión. Su mantenimiento
periódico es esencial para conseguir una mayor
duración y mejor utilización de la misma. Para ello
recomendamos efectuar con frecuencia los siguientes
controles:
DURANTE LA TEMPORADA DE USO
Inspeccionar visualmente la chimenea. Limpiar el
hollín y los alquitranes si estos han empezado a
acumularse en las paredes interiores de la estufa.
Verificar si las puertas cierran herméticamente;
ajustarlas si es necesario.
CUANDO LA TEMPORADA FINALIZA
Inspeccionar y limpiar la chimenea.
Pasar la aspiradora por el interior de su estufa e
inspeccionarla.
El hollín y los alquitranes (creosota) que se
acumulan en las paredes de su estufa reducen el
rendimiento.
Inspeccionar las juntas de la puerta. Éstas deberán
reemplazarse cuando no realicen un cierre
perfecto.
En las estufas pintadas, vuelva a pintar las piezas de
hierro fundido si es necesario. Para ello utilice
pintura anticalórica.
LIMPIEZA
La limpieza debe hacerse siempre con la estufa fría.
Prevenciones contra la creosota y su limpieza.
Para prevenir la formación de creosota:
Mantener la estufa con el control de aire primario
abierto completamente durante 30 minutos
diariamente para quemar la creosota depositada en
el interior de la estufa y del sistema de evacuación.
Después de recargar leña, mantenga la combustión
con el control de aire primario abierto
completamente durante 20 o 30 minutos. Esta
manera de operar asegura de antemano el
funcionamiento de la combustión secundaria, la
cual, cuando funciona, minimiza la formación de
creosota en la chimenea.
8
El tubo conector de chimenea debe ser inspeccionado
al menos mensualmente durante la estación de uso de
la estufa para determinar si se ha producido la
formación de creosota. Si el residuo de creosota tiene
un espesor de 6mm. acumulado debe eliminarla para
reducir el riesgo de incendio.
Si el cristal se ensucia con frecuencia, el rango de
temperatura de combustión es bajo; esto le indica el
riesgo de formación de creosota.
El sistema de evacuación de humos debe ser
inspeccionado en la conexión de la estufa y en el
extremo superior de la chimenea. Superficies frías
tienden a crear depósitos rápidamente, por esto es
importante inspeccionar la chimenea en el final
superior, pues es la zona más fría, al contrario de la
conexión de la estufa.
La creosota acumulada debe ser eliminada con un
cepillo limpiador específico diseñado para este uso.
Por esto es recomendable que antes de cada estación
de uso se haga una inspección profesional de todo el
sistema, limpiarlo y repararlo, si fuera necesario.
Juntas
Las juntas, normalmente deben cambiarse cada 2 ó 3
estaciones de uso, dependiendo de la utilización de la
estufa. Si el sellado de la puerta se pierde, una nueva
junta asegura el sellado adecuado y mejora el
funcionamiento de la estufa. Contacte con su
proveedor para que le suministre un juego de juntas
para su estufa.
Para reemplazar las juntas de la puerta proceda de la
siguiente forma:
1. Primero quite la vieja con un útil o punta de
cuchillo.
2. Limpie todos los canales de la junta con un cepillo
de alambre, para eliminar los residuos de cemento
y fibras.
3. Coloque la nueva junta en su sitio sin estirar el
material.
4. Cierre la puerta inmediatamente para presionar la
junta en su sitio y asegurar un sellado válido.
Se requiere el uso de las siguientes juntas:
CRISTAL: 1,30 m de longitud 6,35 mm. de diámetro,
(Cód. J14).
PUERTA FRONTAL: 1,50 m de longitud, 9,5 mm de
diámetro. Cordón negro de baja densidad (Cód. J38).
Cristal
No utilice su estufa con el cristal de la puerta roto. No
someta la puerta frontal a golpes ni portazos.
Si lo estima necesario, puede limpiar el cristal de la
puerta con un limpiador de cristales Hergóm, el cual le
suministrará su proveedor.
Nunca intente limpiar el cristal cuando la estufa esté
funcionando o el cristal esté caliente.
La mayoría de las partículas depositadas, pueden
limpiarse siguiendo las instrucciones de manejo del
limpiador.
Para limpiar partículas difíciles, abra la puerta, retire el
arco situado en la parte superior bajo el techo, tire de
la puerta hacia arriba y sáquela de la estufa.
Pose la puerta sobre una mesa o banco de trabajo y
aplique el limpiador en el cristal permitiéndole actuar
durante unos minutos.
Deje la puerta en posición horizontal, para dejar que el
limpiador penetre mejor en la superficie del cristal.
Secar el limpiador con un trapo suave.
Importante: golpear o rayar el cristal deteriorará la
integridad del cristal. No use cuchillas ni esponjas de
acero, u otro material abrasivo como utensilio para
limpiar el cristal.
El cristal de la puerta es cerámico, fabricado
especialmente para el uso en estufas de leña.
No use para remplazarlo ningún otro cristal que no sea
el cerámico fabricado para el uso en estas estufas de
leña. Haga el cambio de cristal a través de su proveedor.
Si se rompe el cristal de la puerta deberá reponerse
inmediatamente.
Contacte con su proveedor para solicitar el cristal y
piezas necesarias para la reparación.
Si reemplaza el cristal Vd. mismo, use guantes de
trabajo y gafas de seguridad.
9
El procedimiento para el cambio de cristales y juntas de
cristal es el siguiente:
1. Abra la puerta y retire el arco situado en la parte
superior de ésta.
FIG. 6
2. Tire de la puerta hacia arriba y sáquela de la estufa.
3. Situé la puerta bocabajo horizontal sobre una
superficie lisa.
4. Aplique aceite penetrante en los tornillos de las
grapas del cristal. Saque los tornillos y levante las
grapas y las fibras cerámicas que existen bajo ellas.
5. Levante cuidadosamente el cristal dañado de la
puerta y arrójelo a la basura.
6. Si lo considera necesario sustituya el cordón de
fibra cerámica. Arránquelo de su posición y limpie
bien los restos del mismo. Coloque el nuevo cordón
de fibra cerámica con las dimensiones detalladas
anteriormente.
7. Situé el cristal sobre la junta en su posición en la
puerta.
8. Atornille de nuevo las grapas de retención del
cristal colocando bajo ellas las correspondientes
fibras cerámicas.
9. Vuelva a instalar la puerta en su posición, y
seguidamente el arco.
Recogida y eliminación de cenizas.
Las cenizas serán recogidas cuando la estufa este fría.
Use un guante protector si las cenizas aún están
calientes. Extreme precauciones cuando maneje,
almacene o tire las cenizas.
Para sacar las cenizas del hogar proceda de la siguiente
manera:
1. Abra la puerta frontal, y con ayuda de una rasqueta
y/o una pala, retire las cenizas del hogar.
2. Las cenizas deben ser arrojadas a un recipiente
metálico con una tapa hermética adecuada. No
introduzca ningún otro objeto o basura en el
interior del recipiente. Sitúe la tapa sobre el
recipiente y deje que las cenizas se enfríen. No sitúe
el recipiente sobre superficies combustibles o
suelos de vinilo, pues el recipiente puede estar muy
caliente.
3. Mientras se deshace de las cenizas, sitúe cerrado el
recipiente de cenizas en un suelo no combustible o
sobre el terreno en el exterior de la vivienda,
alejado de todo material combustible.
4. Si fuese necesario limpie el hogar.
Las cenizas deben mantenerse en el recipiente cerrado
hasta que todas las brasas estén completamente frías.
NUNCA deben situarse las cenizas en recipientes de
madera o de plástico, o en bolsas de papel o plástico,
no importa en tiempo que hace que el fuego se ha
apagado. Las brasas en el interior del lecho de cenizas
mantienen calor durante mucho tiempo una vez
eliminadas del hogar.
Hierro fundido
Las piezas de hierro fundido exteriores están
vitrificadas con esmalte mayólica o pintadas.
Los esmaltes pueden limpiarse con un limpiacristales
corriente. En la mayoría de los casos bastará con pasar
un paño ligeramente húmedo. (No mojar las partes
pintadas pues aparecerá el óxido si no se secan a
tiempo.)
El esmalte con el que está tratado su estufa, durante el
funcionamiento, sobremanera en momentos de
combustión alta, puede presentar un cambio de su
textura y color, produciéndose finas grietas que
vuelven a su estado natural al enfriarse la estufa.
Este proceso se produce debido a los diferentes
coeficientes de dilatación de los materiales empleados
en la preparación de este especial esmalte, de alta
calidad.
No utilizar paños húmedos para la limpieza de las piezas
pintadas.
La pintura utilizada es anticalórica 600ºC especial para
estufas. Si decide restaurar su estufa, consulte a su
proveedor para adquirir esta pintura especiaL
PRODUCTOS PARA LA CONSERVACIÓN
Industrias HERGÓM S.L. pone a su disposición una serie
de productos para la conservación de su Estufa y
chimenea:
Pintura anticalórica, pasta refractaria, limpiacristales.
10
6 - RECICLAJE DEL PRODUCTO
Su aparato se entrega embalado con plástico y una caja
de cartón sobre un palet de madera. Puede utilizar el
cartón y la madera como combustible en los primeros
encendidos del aparato, o bien llevarlo a un punto de
reciclado local. El plástico que protege al aparato debe
llevarse a un punto o centro de reciclado local
específico, no debe desecharse en los contenedores de
desecho convencional.
Todas las reglamentaciones locales, incluidas las que
hagan referencia a normas nacionales o europeas han
de cumplirse cuando se vaya a proceder al reciclado del
producto al final de su vida útil. Nunca debe eliminarse
el producto en los contenedores de desecho
convencional. Su aparato está compuesto por
componentes de fundición, acero, vidrio, materiales
aislantes y material eléctrico, que van ensamblados
mediante tornillos y remaches. Puede desmontarlo y
llevarlo a un punto o centro de reciclado local
específico. El cristal no debe depositarse en los
contenedores de desecho convencional.
7 - SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Los aparatos a gas/leña/pellet se calientan durante el
funcionamiento.
En consecuencia, hay que actuar con precaución y
mantenerse alejado, especialmente evite la cercanía
de los niños, ancianos u otras personas que requieran
de especial atención así como mascotas mientras que
el aparato este encendido.
Asegúrese que los niños u otras personas no
familiarizadas con el funcionamiento del aparato sean
supervisados por personas responsables cuando se
acerquen a él.
Para la protección de quemaduras y para proteger el
acercamiento de niños o personas que no deban
entrar en contacto con el aparato coloque un
cortafuegos o separador.
Existen posibles riesgos que hay que tener en cuenta a
la hora de hacer funcionar su horno de combustibles
sólidos, sea cual fuere la marca. Estos riesgos pueden
minimizarse si se siguen las instrucciones y
recomendaciones que damos en este manual.
Cuando se coloque la estufa, tener en cuenta las
distancias de seguridad necesarias, tanto del
aparato como de la chimenea, de las superficies
combustibles (paredes de madera o empapeladas,
suelo de madera, etc.,). Estas mismas distancias
deberán ser respetadas cuando el recubrimiento de
las paredes o zonas próximas sea susceptible de
deterioro o deformación por efecto de temperatura
(barnices, pinturas, P.V.C.. etc.). Fig. 7
La base donde se va a colocar su estufa debe tener
una superficie plana y sin desniveles que eviten el
perfecto asentamiento de la misma. Esta base a su
vez, debe ser capaz de soportar el peso de la estufa.
La base de apoyo debe estar construida de
materiales resistentes al calor.
Todas las zonas que rodeen la estufa deben ser
resistentes a la temperatura, si no es así, se debe
tener previsto poder proteger con material ignifugo.
Las cenizas deberán vaciarse en un recipiente
metálico y sacarse inmediatamente de la casa.
No deben utilizarse jamás combustibles líquidos
para encender su estufa. Mantenga alejado
cualquier tipo de líquido inflamable (gasolina,
petróleo, alcohol, etc.).
11
Nunca utilizar carbón o combustibles que no sean
recomendados para el funcionamiento de este
producto.
Hacer inspecciones periódicas de la chimenea y
limpiarla cada vez que sea necesario. Inspeccionar
igualmente el estado de juntas, cristal, tornillos, etc.
Proteja la mano con un guante u otro material
aislante, ya que durante el funcionamiento, el
mando de apertura y cierre se calienta.
CRAFTSBURY HF
SHELBURNE HF
FIG. 7 - DISTANCIAS DE SEGURIDAD (cm)
12
INDUSTRIAS HERGÓM, S.L., may not be held liable for any damages caused by alterations in its
products that have not been authorised in writing, or for defective installation work.
Furthermore, it reserves the right to change its products without prior warning.
Industrias Hergóm, S.L. domiciled in Soto de la Marina (Cantabria) - Spain, offers a THREE YEARS
warranty on its products. Industrias Hergom, S.L. guarantees the existence of repair parts and
adequate technical service for 10 years from the date on which this product ceases to be
manufactured.
The geographical coverage of the said warranty only includes the countries in which Industrias
Hergom, S.L., a subsidiary company or an official importer distribute its products and where
Community Directive 2019/771/UE is in force.
The warranty comes into force on the purchase date of the product as indicated on the warranty
document and only covers damage or breakages due to manufacturing defects.
IMPORT
ANT NOTE
If the device is not installed correctly, it will not provide the excellent service for which it has been
designed. Please, read these instructions in full and trust the work to a specialist.
The surface of your device is protected by a coat of special anti-heat paint that resists high
temperatures. When lighting the fireplace for the first few times, the said paint may emit some
fumes. This is normal and is due to the evaporation of certain components of the paint while it
adapts to the heat. We, therefore, recommend ventilating the room until this phenomenon ceases
to appear.
WELCOME to the HERGÓM family.
We would like to thank you for choosing our Stove, which represents, in technique and style, a
significant improvement on typical wood stoves.
Your new Stove is, perhaps, the most advanced solid fuel heating system known today. Owning a
HERGOM Stove displays an exceptional sense of quality.
Please read this manual in full. Its purpose is to familiarise users with the device by explaining
extremely useful installation, operational and maintenance instructions. Keep this manual at hand
for future reference whenever necessary.
If, after reading this manual, you should require any further clarification, please consult your
regular dealer.
13
1 - INTRODUCTION
IMPORTANT! All local regulations, including those
that refer to national or European regulations, must
be applied when installing this device.
The way the stove is installed will decisively affect
safety issues and its correct operation.
It is important to install the fireplace correctly. For the
correct installation of the stove and chimney, we
recommend the installation be performed by a
professional.
The stove provides heat by radiation; directly heating
walls, ceilings...
2 - PRESENTATION
The Craftsbury or Shelbourne wood burning heater has
the following main characteristics:
It is constructed in cast iron, with assembled parts,
sealed and screwed together.
Cast iron lined.
It is designed for use with firewood only.
A hearth that allows to burn wood logs of up to 40
cms. long.
Primary air regulation valve.
Indirected system of primary air supply, that
descends down the inside plan of the glass (self
cleaning) towards the bottom of the hearth.
Supplied, as well, with a primary air hole located in
the low central of the hearth to favour the lighting.
Glass self-cleaning.
Hinged front door with glass.
Optional horizontal or vertical smoke exit Ø150 mm
(6”).
Leveling screws.
It lets of its heat by radiation, directly heating the
walls, roofs, etc.
Fully factory assembled, with top smoke flue.
Optional outside air connection. Not supplied with
the appliance.
Optional rear shield. Not supplied with the
appliance.
FIG. 1
FIG. 2
FIG. 3
Primary air
valve
Door
Handle
Option of rear
smoke flue exit
included
Leveling
screws
Outside air
connection
(Accesory:
9921074)
Rear shield
(Accesory:
9921073)
14
3 - USING THE STOVE
Once your stove has been installed and connected to
the chimney, you are ready to light the fire.
Although your stove is easy to use, the combustion
process of solid fuels is complicated, as it involves
several factors and it takes time and experience to
understand the process.
Before lighting your stove for the first time, please take
time to become familiar with the different control
systems and parts of the unit, how to choose the wood,
how to light it and use it on a daily basis.
ALWAYS KEEP IN MIND that the stove generates heat
and, therefore, keep children, clothing, furniture... at a
distance to prevent burns from direct contact with the
appliance.
Below, we have included some advice on your stove and
on its use. Please read with care.
Door handle
The front door allows you to access the inside of the
hearth to load the wood logs in your heater and to clean
it, and it provides a view of the fire through the glass.
To open the door, lift up the control handle up to the
position (as on a clock) of 10 o’clock and pull from the
door. To close the door, push the door against the
frame lowering the control handle to the position (as on
a clock) of 8 o’clock. (Fig.4)
FIG. 4
Primary air control
The primary air control permits to regulate the amount
of air that enters the hearth. Moving the control
outwards the primary air entrance increases. (Fig. 5)
FIG. 5
4 - LIGHTING UP AND USE
It is essential that the first lighting is carried out in a
slow way.
The cast iron must be warmed up: Excessive heat on a
new heater may cause cracks in the iron or cause
damages to other parts of the heater,
When you light the fire for the first time, your heater
will let off some smoke and gases.
This is normal due to the evaporation of the paint
components and the oils used to manufacture your
heater.
If you consider it necessary, open a window to ventilate
the room. The smoke and gases normally persist during
the first 10 or 20 minutes of the lighting. The smells and
smoke will disappear when the heater is “cured”.
During the first lightings there may be other smells of
materials that are in the nearby area to the heater.
These smells will disappear in time. You may reduce
these smells opening the windows or by other means,
creating ventilation around the heater.
IMPORTANT! The total height of the fire load
should not exceed 50% of the height of the
combustion chamber.
The heater must be closed at all times during
combustion to prevent smoke from leaking out.
Only open to add fuel.
First lighting
Open the door and place a couple of lighting tablets
on the base. Put some crossed splinters on the
tablets. The splinters should be approximately
about 10 pieces of 10/15 mm in diameter and 25/40
cms. long.
Fully open the primary air control sliding the control
forward.
Light the tablets. Leave the front door half open,
without fully closing it, until the splinters start to
burn and the draught begins to rise.
Close the door and let the fire light. Keep the door
closed while the heater is working. Ensure the ash
pan door is firmly closed.
AT ALL TIME KEEP YOUR EYES ON YOUR HEATER to
keep a low fire. The first fire must heat the heater
but it should not burn when you touch it. You
should add some pieces of wood to the fire to reach
an adequate temperature in the first lighting.
CLOSE
OPEN
OPEN
CLOSE
15
Once the heater is hot, but does not burn to the
touch, close the primary air by sliding the control to
the limit inwardly, and let the fire completely go
out.
Let your heater cool down entirely.
The first time you light it and the first lighting of each
season, must be carried out as previously described.
Your patience will be compensated by years of a good
operating of your heater.
NOTE: as the gas temperatures have been low during
the first lighting, the creosote has formed quickly. The
glass on the door has probably got dirty. A subsequent
hot fire will clean it.
Daily use
Before carrying out a regular lighting operation, if your
heater has not been used often, for a long time, it is
recommendable to follow the first lighting procedure,
at least, to minimize the tensions of a strong fire on a
cold heater.
Before loading the heater, ensure the ash pan door is
closed and the ash pan is in its place. If the ash pan door
should open, the heater could over-heat and get
damaged.
To perform a normal lighting, do so in the following
way:
Open the door and place a couple of tablets on the
hearth’s base. Put some crossed splinters on some
newspapers. The splinters should be approximately
about 10 pieces of 10/15 mm in diameter and 25/40
cms. long.
Fully open the primary air control by moving the
control towards the front.
Light the tablets up. Leave the front door half open,
without fully closing it, until the splinters start to
burn and the draught begins to rise.
Close the door and let the fire light.
Once the splinters have caught fire, open the door
and add logs, first small ones, to form the fire. Make
sure the logs are far from the glass, so that the
glass’s cleaning system works correctly. On the other
hand, keep the front door and the ash pan door
closed while the heater is operating.
Once the fire is well lit, use the primary air to
regulate the level of operating desired. Moving the
control towards the front, to obtain a high level of
operating, and inwardly for a low level of operating.
Note: When you open the door to load the wood or
replace the logs in your heater, it is recommendable to
first open only a little, wait a few seconds and then after
open it wide. This procedure will permit the hearth to
be free of smoke when you open the heater door wide
and so it does not fill the room. Likewise, to reload on a
bed of hot and red embers reduces the smoke and will
intensify the combustion rapidly.
Combustion levels
HIGH COMBUSTION: Fully load the hearth with wood on
the hot and red ember bed or on the flames and entirely
open the primary air control. A high level is
recommended once or twice a day to heat the chimney
and the heater up well, preventing the creation and
accumulation of creosote.
MEDIUM COMBUSTION: Place the primary air control
lever at the middle of the run, appropriate for the
heating needs of the area to be warmed. This level is
adequate when the heater is going to be unattended.
LOW COMBUSTION: Close the primary air control for a
slow combustion. A low combustion level during
excessively long periods is not convenient as it
stimulates the creosote accumulation.
The flue system must be often checked if the low
combustion level is used on a continuous basis.
Excessive fire precaution
Excessive fire means that the heater is running at higher
temperatures than those previously recommended.
Excessive fire must be carefully avoided as it may cause
damages to your heater.
Overheating is the result of excessive draw, due to any
of the following reasons:
The Primary Air Valve is excessively open for the type
of wood being used.
The chimney is too big.
Improper maintenance of the stove, which may
result in air infiltration.
Inappropriate fuel that produces high temperatures.
Door not closed correctly.
ATTENTION!
During operation of the heater, the door should remain
closed.
Any uncontrolled intake of air produces overheating
that can damage the stove.
NOTE: ANY SYMPTOM OF EXCESSIVE FIRE MAY ANNUL
YOUR WARRANTEE!!
16
HEATERS WITH ENAMEL IN MAJOLICA VERY
IMPORTANT!
In the case of stoves enamelled in Majolica, it is normal
for slight fissures to appear in the glazing, providing the
product with its characteristic appearance, once the
heater is lit.
However, in the event of uncontrolled overheating,
these fissures caused by the different expansion levels
of the cast iron and the Majolica enamel with vitreous
components, can cause the enamel to chip.
To avoid this inconvenience, control combustion and
never overheat the heater.
INDUSTRIAS HERGÓM S.L. may not be held liable for
the deterioration of the stove’s enamel if these
instructions are not followed.
5 - CLEANING & MAINTENANCE
Your heater is a device that is subjected to extreme
temperatures and to the corrosive effects of
combustion residual materials. Regular maintenance is
essential for a longer life and improved user experience.
We recommend performing the following inspections
frequently.
DURING THE SEASON
Perform a visual inspection of the chimney. Clean
soot and tar if they have begun to accumulate on the
inner walls of the heater.
Check whether the doors close tightly; adjust if
necessary.
AT THE END OF THE SEASON
Inspect and clean the chimney.
Use the vacuum cleaner to clean inside the heater
and inspect it.
Any soot and tar (creosote) that has accumulated on
the walls of the heater will hinder performance.
Inspect door seals. These should be replaced when
they no longer seal the door perfectly.
In the case of painted heaters, paint the cast iron
parts again if necessary
CLEANING
Cleaning should always be performed when the heater
is cold.
Preventions against the creosote and its cleaning. To
avoid the creosote formation:
Keep the heater with the primary air control fully
open during 30 minutes daily to burn the creosote
deposited in the inside of the heater and of the flue
system.
After reloading the wood, keep the combustion with
the primary air control fully open during 20 or 30
minutes. This way of operating ensures, beforehand,
the operating of the secondary combustion, which,
when functioning, minimises the creosote formation
in the chimney.
The connector tube to the chimney must be inspected
at least every month during the season the heater is in
use to determine if creosote has formed. If the creosote
residue is of 6 mm in accumulated depth, you must
eliminate it to reduce the fire risk.
If the glass often gets dirty, the combustion
temperature level is low; this indicates the risk of
creosote formation.
The flue system must be checked at the heater
connection and in the chimney’s top end. Cold surfaces
tend to create deposits rapidly, that’s why it is
important to check the chimney at the top end, as it is
the coldest area, as opposed to the heater connection.
The accumulated creosote must be eliminated with a
specific cleaning brush designed for this use.
This is why it is recommended that before each season
of use a professional inspection is carried out of all the
system, clean it and repair it, if necessary.
Joints
The joints normally must be changed every 2 or 3 used
seasons, depending on the heater’s use. If the sealing of
the door is missing, a new joint ensures an adequate
sealing and improves the heater’s operating. Contact
your supplier to provide you with a set of joints for your
heater.
17
To replace the door joints proceed in the following way:
1. First take away the old one with a tool or knife tip.
2. Clean all the joint channels with a wire brush, to
eliminate the cement and fibre residue.
3. Put the new joint in its without spreading out the
material.
4. Close the door immediately to put pressure on the
joint in its place and ensure a correct sealing.
The use of the following joints is required:
FRONT DOOR: 1.50 m long, 9,5 mm in diameter. Low
density black cord (Code J38)
GLASS: 1.30 m long 6,35 mm. In diameter (Code J14)
Glass
Do not use the heater with the door glass broken. Do
not knock or slam the front door when shutting.
If deemed necessary, you may clean the door glass with
a Hergóm Window Cleaner that is provided by your
supplier.
Never try to clean the glass when the heater in
operating or the glass is hot.
Most of the particles deposited, may be cleaned
following the cleaner’s use instructions.
To clean the difficult particles, open the door, remove
the arch placed under the top, pull the door upwards
and detach it from the heater.
Place the door on a table or working surface and apply
the cleaning product on the glass letting it work during
a few minutes.
Leave the door in a horizontal position, to allow the
cleaning product to better penetrate the glass surface.
Dry the cleaning product with a soft cloth.
Important: to knock or scratch the glass will deteriorate
its integrity. Do not use blades or metal sponges, or
other abrasive materials as tools to clean the glass.
The door glass is ceramic, manufactured specially for
the use of wood heaters.
Do not use any other glass that is not ceramic
manufactured for the use of these wood heaters. Make
the replacement of the glass through your supplier.
If the door glass breaks it must be replaced
immediately.
Contact your supplier to request a glass and necessary
parts for its repair.
Should you replace the glass yourself, use working
gloves and safety glasses.
The procedure to change the glasses and glass joints is
the following:
1. Open the door, remove the arch placed under the
top, and pull the door upwards and detach it from
the heater.
FIG. 6
2. Place the door front down horizontal on a flat
surface.
3. Apply penetrating oil on the glass cramp screws.
Withdraw the screws and lift the cramps and the
ceramic fibres that may be under them.
4. Carefully lift the door’s damaged glass and throw it
away in the rubbish
5. If you deem necessary, replace the ceramic fibre
cord. Tear it out from its position and clear the
leftovers of it. Place the new ceramic fibre cord with
the measurements before detailed.
6. Place the glass on the joint in its position on the
door.
7. Screw in the glass fastening cramps once again,
placing the corresponding ceramic fibres under
them.
8. Fit the door in its position again, and after that, fit
the arch.
Cleaning ash.
The ashes will be cleared when the heater is cold. Use a
protecting glove when the ashes are hot. Be very careful
when you handle, store or throw away the ashes.
To remove the ashes from the hearth proceed in the
following way:
1. Open the hearth door and remove the ashes with a
scraper and a shovel or another adequate tool.
2. The ashes must be thrown away from the hearth
into a metal container with an appropriate hermetic
top. Do not introduce any other object or rubbish
18
inside the container. Cover the container with the
top and let the ashes cool down. Do not place the
container on combustible surfaces or vinyl floors, as
the container may be very hot.
3. While you get rid of the ashes, place the closed ash
container on a non combustible floor or on the
ground outdoors, far from all combustible materials.
4. If necessary clean the hearth.
The ashes must be kept in the closed container until the
embers are completely cold.
NEVER place the ashes in wooden or plastic containers,
or in paper or plastic bags, regardless of the time
elapsed since the fire has been put out. The embers
inside the ash bed keep heat during a long time once
they have been removed from the hearth.
Cast iron
The external cast iron parts are vitrified with majolica
enamel.
The enamels may be cleaned with a normal window
cleaning product. Generally all needed is to clean it with
a slightly damp cloth. (Do not wet the painted parts as
oxidation will appear if it is not quickly dried.)
The enamel with which your Craftsbury heater is
treated, while operating, most specially in high
combustion moments, may show changes in its texture
and colour, causing fine cracks that go back to their
natural state when the heater cools down.
This process occurs due to the different expansion
coefficients of the materials used in the elaboration of
this special high quality enamel. Do not use damp cloths
to clean the painted parts.
The paint used is an anti caloric 600ºC one which is
specific for heaters. If you decide to repair your heater,
contact your supplier to purchase the special paint.
MAINTENANCE PRODUCTS
Industrias HERGÓM, S.L. places a range of products for
the preservation of your heater and chimney at your
disposal: heat resistant paint, refractory putty, glass
cleaning products.
6 PRODUCT RECYCLING
Your appliance is delivered packed in plastic and a
cardboard box on a wooden pallet. You can use
cardboard and wood as fuel for the first lightings of the
appliance, or take it to a local recycling point. The
plastic that protects the device must be taken to a
specific local recycling point or center, it must not be
disposed of in conventional waste dumpster.
All local regulations, including those that refer to
national or European regulations, must be applied
when recycling this device at the end of its useful life.
The product should never be disposed of in
conventional waste dumpster. Its appliance is made up
of components made of cast iron, steel, glass, insulating
materials and electrical material, which are assembled
using screws and rivets. You can disassemble it and take
it to a specific local recycling point or center. Glass
should not be disposed of in conventional waste
dumpster.
19
7 - SAFETY
WARNING!
Gas/log/pellet units get hot when in use.
Consequently, owners must act with precaution and
keep at a distance. Especially keep children, the
elderly and other people who require special
supervision, as well as pets, away from the fireplace
when it is in use.
Make sure that children or other people who are not
familiar with how the device works are supervised by
responsible people when they are near the fireplace.
In order to prevent burns or children or other people
from coming near the appliance, use a fire grille or
screen.
A number of possible risks are present when operating
your solid fuel oven with fuel of any brand. The said
risks can be minimised if the instructions and
recommendations included in this manual are
followed.
When installing the stove, observe the necessary
safety distances for the oven and chimney from
combustible surfaces (wooden or papered walls,
wooden floors...). Safety distances must be
respected when the lining on walls or nearby areas
may be damaged or deformed by temperature
(varnish, paint, PVC...). Fig. 7
The base where you are going to install your heater
must be flat and provide a perfect seat. The said
base must also be capable of supporting the weight
of the heater. The base must be built using heat
resistant materials.
All the area around the heater should must be heat
resistant. If not, they must be protected by fire-
proof material.
Ash should be emptied into a metal container and
immediately removed from the house.
Do not use flammable liquids to light the stove.
Keep any type of flammable liquid (petrol, gasoline,
alcohol,....) at a distance from the fireplace.
Never use coal or fuels that are not recommended
for the operation of this product.
Periodically inspect the chimney and clean
whenever necessary. Also inspect the state of
joints, glass, screws...
Protect your hands with a glove or other insulating
material because, during operation, the opening
and closing handle will be hot.
CRAFTSBURY HF
SHELBURNE HF
FIG. 7 SECURITY MEASURES (cm)
20
INDUSTRIAS HERGÓM, S.L., n’assume pas la responsabilité de dommages provoqués par l’altération
de ses produits qui n’aurait pas été autorisée par écrit ou résultant d’installations défectueuses.
INDUSTRIAS HERGÓM, S.L., se réserve le droit de modifier ses produits sans avertissement
préalable.
Industrias Hergóm, S.L., domiciliée à Soto de la Marina - Cantabrie - Espagne, offre une garantie de
TROIS ANS pour ses appareils. Industrias Hergom, S.L. garantit l'existence de pièces de rechange et
d'un service technique adéquat pendant 10 ans à compter de la date à laquelle ce produit cesse
d'être fabriqué.
La couverture géographique de cette garantie n’inclut que les pays où Industrias Hergóm, S.L., a une
entreprise filiale ou un importateur officiel qui distribuent ses produits et la Directive
Communautaire 2019/771/UE est d’application obligatoire.
La garantie entrera en vigueur à partir de la date d’achat de l’appareil figurant sur le document de la
garantie et ne couvre que les détériorations ou cassures provoquées par des défauts ou vices de
fabrication.
AVERTISSEMENT IMPORTANT
Si le appareil n’est pas bien installé il ne prêtera pas le service excellent pour lequel il a été conçu.
Lisez la totalité de ces instructions et confiez le travail à un spécialiste.
Votre appareil est protégé en surface par une peinture anti-calorique, spéciale pour températures
élevées. Pendant les premiers allumages il est normal qu’une légère fumée se dégage lorsque l’un
de ses composants s’évapore, ce qui permet à la peinture de prendre corps. Nous recommandons
d’aérer la pièce jusqu’à ce que ce phénomène disparaisse.
BIENVENUS à la famille HERGOM.
Nous vous remercions d’avoir choisi notre Poêle Glance, qui représente en technique et style un
progrès important dans le monde des poêles à bois.
Votre nouveau poêle est probablement le système de chauffage avec combustibles solides le plus
avancé connu aujourd’hui. Posséder un Poêle HERGOM est la manifestation d’un sens de la qualité
exceptionnel.
Merci de lire ce manuel en entier. Il vous servira à connaître l’appareil et vous indiquera des normes
pour son installation, son fonctionnement et son entretien qui vous seront très utiles. Conservez-
le pour de futures consultations.
Si après la lecture de ce manuel vous avez besoin d’éclaircissements complémentaires, n’hésitez
pas à recourir à votre fournisseur habituel.
21
1 - INTRODUCTION
IMPORTANT! Au moment d’installer l’appareil il faut
respecter toutes les règlementations locales, y
compris celles qui font référence à des normes
nationales ou européennes.
La manière d’installer le poêle aura une influence
décisive sur la sécurité et sur son bon fonctionnement
Une bonne installation est très importante et pour que
l’installation du poêle et celle de la cheminée soient
correctes nous vous conseillons de recourir aux services
d’un installateur professionnel
Le poêle cède sa chaleur par radiation en chauffant
directement parois, plafonds, etc.
2 - PRÉSENTATION
Le chauffage au bois Craftsbury ou Shelbourne possède
les caractéristiques principales suivantes:
Fabriqué en fer fondu des pièces assemblées,
scellées et visées entre elles.
Foyer recouvert en fonte.
Conçus pour fonctionner uniquement avec du bois.
Un foyer qui permet de brûler du bois jusqu’à 40 cm
de long.
Vanne d’air primaire.
Système indirect d’alimentation d’air primaire, qui
descend par le plan intérieur de la vitre (auto-
nettoyage) vers le fond du foyer. De plus, muni d’un
orifice d’air primaire situé dans la partie central
inférieure du foyer afin de favoriser l’allumage.
Auto-nettoyage de la vitre.
Porte frontale battante avec une vitre.
Sortie de fumées optionnelle, horizontale ou
verticale. Ø150 mm. (6”)
Vis de nivellement.
Il diffuse sa chaleur par radiation, et chauffe
directement les murs, le toit, etc.
Fourni totalement monté en usine, avec sortie de
fumée verticale.
Connecteur optionnel d´entrée d´air depuis
l´extérieur (chambre indépendant). Non fourni avec
l'appareil.
Bouclier arrière en option. Non fourni avec
l'appareil.
FIG. 1
FIG. 2
FIG. 3
Vanne d’air
primaire
Poignee
porte foyer
Sortie optionnelle
horizontale
Vis de
nivellement
Connecteur
d´entrée d´air
depuis l´extérieur
(Accessoire:
9921074)
Bouclier arrière
(Accessoire:
CRAFTSBURY
9921073)
22
3 - FONCTIONNEMENT DU POÊLE
Une fois que le poêle est installé et connecté à la
cheminée, il est prêt pour l’allumage du feu.
Le fonctionnement de votre poêle est simple mais le
processus de combustion de combustibles solides est
complexe car plusieurs facteurs entrent en jeu et il faut
du temps et de l’expérience pour bien le comprendre.
Avant le premier allumage de votre poêle, vous devez
vous familiariser avec ses différents systèmes de
contrôle et ses parties, savoir choisir le bois, comment
l’allumer et comment l’utiliser au quotidien.
AYEZ TOUJOURS PRÉSENT À L’ESPRIT que le poêle émet
de la chaleur et qu’il faut en maintenir éloignés les
enfants, les vêtements et les meubles qui pourraient se
brûler.
Nous vous donnons ci-après quelques conseils pour
bien connaître votre poêle et son fonctionnement.
Merci de les lire attentivement.
Commande porte
La porte frontale vous permet d’accéder à l’intérieur du
foyer pour charger le bois dans votre chauffage et pour
son nettoyage et vous permet de regarder le feu à
travers la vitre. Pour ouvrir la porte, levez le poignet
jusqu’à 10 heures (de la montre) et tirez de la porte.
Pour fermer la porte, poussez la porte contre le cadre
jusqu’à 8 heures (de la montre). (Fig.4)
FIG. 4
Commande d’air primaire
La commande d’air primaire permet de régler la
quantité d’air qui pénètre dans le foyer. Déplaçant la
poignet vers l’extèrieur vous augmenterez l’entrée d’air
primaire. (Fig.5)
FIG. 5
4 - ALLUMAGE ET UTILISATION
Il est indispensable que le premier allumage se fasse
doucement.
Le fer fondu doit être chauffé: un feu excessif sur un
poêle neuf peut produire des fêlures sur le fer ou des
dégâts sur d’autres parties du chauffage.
Les pierres volcaniques des murs du foyer doivent être
chauffés doucement pour éliminer l’humidité qu’elles
contiennent de même que le ciment d’union.
Lors du premier allumage du chauffage, il émettra des
fumées et des gazes.
C’est normal à l’évaporation des composants de la
peinture et les huiles utilisés dans sa fabrication.
Si vous l’estimez nécessaire, ouvrez les fenêtres pour
aérer la pièce. Les fumées et les gazes dureront
normalement les 10 ou 20 premiers minutes de
l’allumage. Les odeurs et la fumée disparaîtront quand
le chauffage sera “habitué”.
Pendant les premiers allumages il peut se produire
d’autres odeurs des matériaux qui existent dans la zone
proche au chauffage. Ces odeurs disparaîtront avec le
temps. Vous pouvez diminuer ces odeurs en ouvrant la
fenêtre ou en aérant autour du chauffage.
IMPORTANT! La hauteur totale du chargement ne
doit pas dépasser 50% de la hauteur de la chambre
de combustion.
Maintenez le poêle fermé pendant la combustion
pour éviter la sortie de fumées et ne l’ouvrez que
pour le charger.
Premier allumage
Ouvrez la porte et introduisez au fond une paire de
pastilles d’allumage. Placez des brindilles croisées
sur les pastilles. Il s’agira de 10 pièces plus au moins
de 10/15 mm de diamètre et de 25/40 cm de
longueur.
Ouvrez complètement le contrôle d’air primaire en
glissant le poignet vers la gauche.
Allumez les pastilles. Laissez la porte frontale
entrouverte, sans fermer complètement, jusqu’à
que les pastilles commencent à brûler et que le
tirage commence à monter.
ABRIR
CERRAR
CERRADO
ABIERTO
23
Fermez la porte et laisser que le feu s’allume. Gardez
la porte fermée tant que le chauffage est en
fonctionnement.
FAITES ATTENTION TOUT LE TEMPS AU CHAUFFAGE
pour maintenir le feu doux. Le premier feu devra
chauffer le poêle mais il ne doit pas brûler quand on
le touche. Vous devrez ajouter quelques morceaux
de bois afin d’atteindre une température appropriée
lors du premier allumage.
Une fois chaud le poêle, mais sans qu’il brûle en le
touchant, fermer l’air primaire en glissant le poignet
vers la droite jusqu’au bout, et laisser que le feu
s’éteigne complètement.
Laissez le chauffage refroidir complètement.
Son premier allumage et le premier chauffage de
chaque saison devront être réalisés tel qu’on l’a décrit.
Votre patience sera compensée par des années de bon
fonctionnement de votre poêle.
NOTE: Comme les températures des gazes ont été
basses pendant le premier allumage, la créosote se
forme très rapidement. La vitre de la porte sera sale. Le
feu chaud postérieur la nettoiera.
Utilisation quotidienne
Après le premier allumage, votre poêle est préparé pour
son utilisation quotidienne.
Avant de réaliser un allumage de fonctionnement
habituel, si votre chauffage n’a pas été utilisé souvent
depuis quelque temps, il est recommandé de suivre les
démarches du premier allumage, au moins, pour
minimiser les tensions d’un feu fort sur un poêle froid.
Avant de charger le chauffage, assurez vous que la porte
du cendrier est fermée et que le cendrier se trouve à sa
place. Si la porte du cendrier s’ouvre, le chauffage peut
surchauffer et s’abîmer.
Pour réaliser un allumage normal, faites comme suit:
Ouvrez la porte et introduire dans le fond une paire
de pastilles d’allumage. Placez des brindilles croisées
sur les pastilles. Il s’agira de 10 pièces plus ou moins
de 10/15 mm de diamètre et de 25/40 cm de
longueur.
Ouvrez complètement le contrôle d’air primaire en
glissant la poignet vers la gauche.
Allumez les pastilles. Laissez la porte frontale
entrouverte, sans fermer complètement, jusqu’à
que les pastilles commencent à brûler et que le
tirage commence à monter.
Fermez la porte et laisser que le feu s’allume.
Après que les brindilles sont allumées, ouvrez la
porte et ajouter des bûches, d’abord petites pour
former le feu. Faire attention que les bûches restent
loin de la vitre afin que le système de nettoyage de
la vitre fonctionne correctement. D’autre part,
garder la porte frontale et celle du cendrier fermées
tant que le chauffage est en fonctionnement.
Une fois que le feu est bien allumé, utiliser l’air
primaire pour régler le rendement souhaité de
fonctionnement. Glissant la poignet vers la gauche,
pour avoir un rendement fort de fonctionnement et
vers la droite pour un rendement lent de
fonctionnement.
Note: Quand vous ouvrirez la porter pour ajouter du
bois ou replacer les bûches dans votre chauffage, il est
recommandé de le faire doucement d’abord, attendre
quelques secondes et l’ouvrir après complètement.
Cette procédure permettra que le foyer reste libre de
fumée quand vous ouvrez la porte du chauffage et
qu’elles ne sortent pas dans la pièce. De même,
recharger sur un lit braises chaudes et rouges réduit la
fumée et ravivera la combustion rapidement.
Rendements de combustion
COMBUSTION FORTE: Chargez complètement le foyer
avec du bois sur un lit de braises chaudes et rouges ou
sur les flammes et ouvrir complètement le contrôle
d’air primaire. Un rendement fort est recommandé une
ou deux fois dans la journée pour bien chauffer la
cheminée et le poêle, empêchant ainsi la formation et
l’accumulation de créosote.
COMBUSTION MOYENNE: Placez la manette du
contrôle d’air primaire à la moitié, approprié pour les
besoins de chaleur de la zone à chauffer. Ce rendement
est approprié quand on ne va pas s’occuper du
chauffage.
COMBUSTION FAIBLE: Fermez le contrôle d’air primaire
pour une combustion lente. Un rendement faible de
combustion pendant des périodes trop longues n’est
pas convenable car cela provoque l’accumulation de
créosote.
24
Le système d’évacuation doit être souvent inspecté si le
rendement de combustion se maintient de façon
continue.
Precaution feux excessifs
Une surchauffe signifie que vous avez fait fonctionner
votre poêle à une température trop élevée durant
longtemps. Evitez-le car cela peut endommager votre
poêle.
Une surchauffe est le résultat d’un tirage excessif
provoqué par une de ces raisons :
Clapet d’air primaire excessivement ouvert pour le
type de bois utilisé.
Cheminée trop grande.
Maintenance incorrecte du poêle qui peut produire
des infiltrations d’air.
Combustible inadéquat qui produit des
températures élevées.
Porte mal fermée.
ATTENTION!
Durant le fonctionnement du poêle, la porte du foyer
doit être fermée.
Une entrée d’air incontrôlée produit une surchauffe qui
peut endommager le poêle.
NOTE: UN SIGNE DE FEU EXCESSIF PEUT ANNULER
VOTRE GARANTIE!!
POÊLES ÉMAILLÉS EN MAJOLIQUE
TRÈS IMPORTANT!
Il est normal qu’apparaissent, sur les poêles émaillés de
Majolique de légères craquelures sur l’émail qui
donnent au produit son aspect caractéristique.
Mais il peut arriver qu’un chauffage excessif sans
contrôle provoque que l’émail saute il y a des
fissures, produites par la différence de dilatation entre
la fonte et les émaux Majolique.
Pour éviter cet inconvénient vous devez contrôler la
combustion et ne jamais surchauffer le poêle.
INDUSTRIAS HERGÓM S.L. n’assume pas la
responsabilité de l’endommagement du poêle
découlant du non-respect de ces instructions.
5 - NETTOYAGE ET MAINTENANCE
Votre poêle est un appareil soumis à des températures
extrêmes et à l’effet corrosif de résidus de la
combustion. Sa maintenance régulière est essentielle
pour sa durée et une meilleure utilisation. C’est
pourquoi nous recommandons de réaliser
fréquemment les contrôles suivants:
DURANT LA SAISON D’UTILISATION
Inspectez du regard la cheminée. Nettoyez la suie
et les goudrons s’ils ont commencé à s’accumuler
sur les parois internes du poêle.
Vérifiez que la porte fermée hermétiquement et
ajustez-les s’il le faut.
EN FIN DE SAISON
Inspectez et nettoyez la cheminée.
Aspirez l’intérieur de la cheminée et inspectez
ensuite.
La suie et les goudrons (créosote) accumulés sur les
parois de votre poêle réduisent son rendement.
Inspectez les joints de la porte et remplacez-les s’ils
ne donnent pas une fermeture parfaite.
Pour les poêles peints, repeignez les pièces en fonte
si c’est nécessaire et utilisez pour ce faire de la
peinture anticalorique.
NETTOYAGE
Le nettoyage doit toujours se faire lorsque le poêle est
froid.
Preventions contre la creosote et son nettoyage
Pour prévenir la formation de créosote:
Maintenir le chauffage avec le contrôle d’air
primaire ouvert complètement pendant 30 minutes
par jour afin de brûler la créosote logée à l’intérieur
du chauffage et du système d’évacuation.
Après avoir chargé le bois, maintenir la combustion
avec le contrôle d’air primaire ouvert
complètement pendant 20 ou 30 minutes. Cela
assure à l’avance le fonctionnement de la
combustion secondaire, qui pendant son
fonctionnement minimise la formation de créosote
dans la cheminée.
25
Le tuyau de raccordement de la cheminée doit être
vérifié au moins une fois par mois pendant la période
d’utilisation du chauffage afin de déterminer s’il se
produit la formation de créosote. Si les résidus de
créosote ont une épaisseur de 6mm, celle-ci doit être
éliminée pour minimiser le risque d’incendie.
Si la vitre se salit souvent, le rendement de température
de combustion est faible; cela vous indique le risque de
formation de créosote.
Le système d’évacuation de fumée doit être vérifié au
niveau du raccordement du poêle et à l’extrême
supérieur de la cheminée. Des surfaces froides ont
tendance à créer des dépôts rapidement, pour cela il
est important d’inspecter la cheminée au bout
supérieur, car il s’agît de la zone la plus froide, au
contraire du raccordement du poêle.
La créosote accumulée doit être éliminée à l’aide d’une
brosse créée exclusivement à ce but.
C’est pour cela qu’il est conseillé de faire passer à tout
le système une inspection professionnel, le nettoyer et
le réparer si c’était nécessaire avant chaque période
d’utilisation.
Joints
Les joints, normalement doivent être changés toutes les
2 ou 3 saisons, dépendant de l’utilisation du chauffage.
Si le scellage de la porte a des fuites, un nouveau joint
assure le scellage approprié et améliore le
fonctionnement du chauffage. Contactez votre
distributeur pour qu’il vous fournisse un jeu de joints
pour votre chauffage.
Pour remplacer les joints de la porte, faites-le de la
manière suivante:
1. Premièrement, enlevez le vieux avec un outil ou la
pointe d’un couteau.
2. Nettoyez toutes les rainures du joint à l’aide d’un
brosse métallique pour éliminer les résidus de
ciment et de fibres.
3. Placez un nouveau joint à sa place sans tirer du
matériel.
4. Fermez la porte tout de suite pour faire pression sur
le joint et assurer son scellage.
Il est nécessaire l’utilisation des joints suivants:
PORTE FRONTALE: 1,50 m de longueur, 9,5 mm de
diamètre. Corde noir à baisse densité (Cod. J38)
VITRE: 1,30 m de longueur 6,35 mm. de diamètre, (Cod.
J14)
Vitre
Ne pas utiliser votre chauffage avec la vitre cassée. Ne
pas donner de coups à la porte frontale et éviter qu’elle
soit fermée de manière brusque.
Si vous l’estimez nécessaire, nettoyer la vitre de la porte
avec un produit Hergom, celui-ci pourra être fourni par
votre distributeur.
Ne jamais essayer de nettoyer la vitre durant le
fonctionnement du chauffage et quand la vitre est
chaude.
La plupart des particules posées peuvent être nettoyées
suivant le mode d’emploi du produit nettoyeur.
Pour nettoyer les particules difficiles, ouvrir la porte,
enlever l'arche située sous le toit, tirer de celle-ci vers
le haut et la sortir du chauffage, laissant les ancrages
pour tourner sur la porte. (Faites attention de ranger les
ancrages et les chevilles pour pouvoir réinstaller la
porte).
Déposez la porte sur une table ou plan de travail et
appliquer le produit de nettoyage en le laissant agir
pendant quelques minutes.
Laissez la porte en position horizontale pour permettre
que le produit pénètre mieux dans la surface de la vitre.
Séchez le produit de nettoyage avec un chiffon doux.
Important: frapper ou rayer la vitre détériorera son
intégrité. Ne pas utiliser de lames ni d’éponges en acier,
ou autre matériel abrasif en tant qu’outil pour nettoyer
la vitre.
La vitre de la porte est en céramique, fabriquée
spécialement pour son utilisation dans des chauffages
à bois.
Ne pas utiliser pour le remplacer aucune autre vitre non
céramique fabriquée pour l’utilisation de ce genre de
chauffages à bois. Faire le changement de vitre à
travers votre distributeur.
Si la vitre de la porte se casse, elle devra être remplacée
tout de suite.
26
Contactez votre fournisseur pour commander une vitre
et les pièces nécessaires pour sa réparation.
Si vous remplacez la vitre par vous même, utilisez des
gants de travail et des lunettes de sécurité.
La procédure pour le changement de vitre et des joints
est la suivante:
1. Ouvrez la porte et retirez l'arc situé au-dessus.
FIG. 6
2. Tirer de celle-ci vers le haut et la sortir du
chauffage.
3. Placez la porte à l’inverse et de façon horizontale
sur une surface plate.
4. Appliquez de l’huile pénétrante dans les vis des
agrafes de la vitre. Retirez les vis et enlevez les
agrafes et les fibres céramiques qu’il y a sous celles-
ci.
5. Levez soigneusement la vitre cassée de la porte et
la jeter à la poubelle.
6. Si vous l’estimez nécessaire, substituez la fibre
céramique. Arrachez-la de sa position et nettoyez
bien les restes. Placez la nouvelle fibre céramique
avec les dimensions détaillées cidessus.
7. Placez la vitre sur le joint dans sa position sur la
porte.
8. Visez à nouveau les agrafes de rétention de la vitre
en plaçant sous celles-ci les correspondantes fibres
céramiques.
9. Installez de nouveau la porte à sa place, puis l'arc.
Ramassage et elimination des cendres
Les cendres seront ramassées quand le chauffage sera
froid. Utilisez un gant de protection. Prenez des
précautions pour manipuler, garder ou jeter les
cendres.
Pour sortir les cendres du foyer, suivre la suivante
procédure:
1. Récupérez les cendres qui restent avec un raclette
ou un autre instrument approprié.
2. Les cendres devront être jetées dans un récipient
métallique avec un couvercle hermétique
appropriée. Ne pas introduire aucun autre objet ou
poubelle à l’intérieur du récipient. Couvrir le
récipient avec son couvercle et laissez les cendres
refroidir. Ne pas placer le récipients sur une surface
combustible ou un sol en vinyle car le récipient peut
être très chaud.
3. Tant que vous vous débarrassez des cendres, placez
le récipient de cendres fermé sur un sol non
combustible ou sur un terrain à l’extérieur de la
maison, loin de tout matériel combustible.
Les cendres doivent se maintenir dans un récipient
fermé jusqu’à que les braises soient complètement
froides.
NE JAMAIS récupérer les cendres dans des récipients en
bois ou en plastique, ou dans des sacs en papier ou en
plastique, même si on croit que ça fait longtemps que
le feu s’est éteint. Les braises dans l’intérieur du lit de
cendres gardent la chaleur pendant très longtemps une
fois éliminés du foyer.
Fer fondu
Les pièces en fer fondu extérieures sont vitrifiées avec
de l’émail maïolique.
L’émail peut être nettoyé avec du produit courant pour
vitres. Dans la plupart des cas il suffira de passer un
chiffon légèrement humide. (Ne pas mouiller les parties
peintes car il y aura de l’oxyde s’ils ne sèchent pas à
temps).
L’émail avec lequel le chauffage Craftsbury est traité,
pendant son fonctionnement, notamment aux
moments de combustion haute, peut présenter un
changement de texture et de couleur, montrant des
fines fêlures qui disparaissent pendant le
refroidissement du chauffage.
Ce processus se produit aux différents coefficients
de dilatation des matériaux employés dans la
préparation de cet émail spécial, de haute qualité.
Ne jamais utiliser des chiffons humides pour le
nettoyage des pièces teintées.
La peinture utilisée est résistante à la chaleur 600ºC
spéciale pour chauffages. Si vous décidez de restaurer
le chauffage, consultez votre distributeur pour acquérir
cette peinture spéciale.
27
PRODUITS POUR L’ENTRETIEN
Industrias HERGÓM S.L. met à votre disposition une
série de produits pour la conservation de votre poêle et
de votre cheminée :
Peinture anticalorique, pâte réfractaire, nettoie-vitres.
6 - RECYCLAGE DES PRODUITS
Votre appareil est livré emballé dans du plastique et un
carton sur une palette en bois. Vous pouvez utiliser du
carton et du bois comme combustible pour les premiers
allumages de l'appareil ou le rapporter à un point de
recyclage local. Le plastique qui protège l'appareil doit
être apporté à un point ou centre de recyclage local
spécifique, il ne doit pas être jeté dans une poubelle
conventionnelle.
Toutes les réglementations locales, y compris celles qui
se réfèrent aux normes nationales ou européennes,
doivent être respectées lors du recyclage du produit en
fin de vie utile. Le produit ne doit jamais être jeté dans
une poubelle conventionnelle. Son appareil est
compod’eléments en fonte, acier, verre, matériaux
isolants et matériel électrique, qui sont assemblés à
l'aide de vis et de rivets. Vous pouvez le démonter et
l'apporter à un point ou centre de recyclage local
spécifique. Le verre ne doit pas être jeté dans les
poubelles conventionnelles.
7 - SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Les appareils à gaz/bois/pellet se chauffent durant
leur fonctionnement.
Par conséquent, il faut agir avec précaution et s’en
maintenir éloigné. Evitez tout particulièrement que les
enfants, les personnes âgées ou d’autres personnes
demandant des soins particuliers s’approchent de
l’appareil allumé. La même recommandation est
valable pour les animaux domestiques.
Assurez-vous que les enfants ou les personnes qui ne
sont pas familiarisées avec le fonctionnement de
l’appareil soient sous la supervision de personnes
responsables lorsqu’ils s’en approchent.
Pour éviter des brûlures et empêcher que des enfants
ou des personnes qui ne doivent pas être en contact
avec l’appareil s’en approchent, placez un coupe-feu
ou un séparateur.
Il y a des risques possibles à considérer au moment de
faire fonctionner votre foyer à combustibles solides,
quelle que soit sa marque. Minimisez ces risques en
suivant les instructions et les recommandations
données sur ce manuel.
Lorsque vous installerez le poêle, tenez compte des
distances de sécurité nécessaires du foyer et de la
cheminée par rapport aux surfaces combustibles
(parois de bois ou tapissées, sol en bois, etc.) Ces
mêmes distances doivent être respectées lorsque le
revêtement des parois ou des zones proches est
susceptible de détérioration ou de déformation sous
l’effet de la température (vernis, peintures, PVC,
etc.). Fig. 7
La base sur laquelle vous allez placer votre poêle doit
être lisse et sans dénivellements qui empêcheraient
une assise parfaite de l’appareil. Cette base doit être
capable de supporter le poids du poêle et être
construite avec des matériaux résistants à la chaleur.
Toutes les zones qui entourent le poêle doivent être
résistantes à une température élevée. Si ce n’est pas
le cas, il faut prévoir une protection avec un matériel
ignifuge.
28
Il faut vider les cendres dans un récipient métallique
et les sortir immédiatement de la maison.
N’utilisez jamais de combustibles liquides pour
allumer votre poêle. Maintenez à l’écart toutes
sortes de liquides inflammables (essence, alcool,
etc.).
N’utilisez jamais de charbon ou de combustibles qui
ne sont pas recommandés pour le fonctionnement
de ce produit.
Inspectez régulièrement la cheminée et nettoyez-la
à chaque fois que cela s’avère nécessaire. Révisez
aussi l’état de joints, vitre, vis, etc.
Protégez-vous à l’aide d’un gant ou d’un matériel
isolateur car durant le fonctionnement la
commande d’ouverture et fermeture se chauffe.
CRAFTSBURY HF
SHELBURNE HF
FIG. 7 - Distances de sécurité (cm)
29
INDUSTRIAS HERGÓM, S.L., declina ogni responsabilità per i danni causati da alterazioni dei propri
prodotti non autorizzate per iscritto, o da un’installazione difettosa.
Si riserva inoltre il diritto di modificare i propri prodotti senza preavviso.
Industrias Hergóm, S.L., con sede a Soto de la Marina - Cantabria - Spagna, offre una garanzia di TRE
ANNI sui suoi apparecchi. Industrias Hergom, S.L. garantisce l'esistenza di parti riparabili e di un
adeguato servizio tecnico per 10 anni dalla data di cessazione della produzione di questo prodotto.
Questa garanzia è valida solo i paesi nei quali Industrias Hergóm, S.L., dispone di una filiale o di un
importatore ufficiale per effettuare la distribuzione dei propri prodotti e nei quali è obbligatorio il
rispetto della Direttiva comunitaria 2019/771/UE.
Il periodo di validità della garanzia decorre dalla data di acquisto dell’apparecchio riportata sulla
ricevuta della garanzia, e copre esclusivamente i danni o le rotture causati da difetti o vizi di
produzione.
AVVERTENZA IMPORT
ANTE
Se il focolare da incasso non viene installato adeguatamente, non fornirà la resa eccellente per la
quale è stato progettato. Leggere integralmente queste istruzioni ed affidare il lavoro ad uno
specialista.
Questo focolare da incasso è protetto superficialmente da una vernice resistente al calore, speciale
per temperature elevate. Le prime volte che si accende è normale che si sprigioni un po’ di fumo,
a causa dell’evaporazione di alcuni componenti della vernice, il che le consente di stabilizzarsi e
fissarsi. Si consiglia perciò di ventilare il locale fino alla scomparsa di questo fenomeno.
BENVENUTI nella famiglia
HER
GÓM.
Vi ringraziamo per la fiducia riposta in noi con la scelta della nostra stufa Hergom, che in fatto di
tecnica e di stile rappresenta un importante progresso rispetto alle classiche stufe a legna.
La sua nuova stufa Hergom è probabilmente il sistema di riscaldamento a base di combustibili
solidi attualmente più avanzato. Possedere una stufa HERGÓM significa possedere un senso della
qualità eccezionale.
Si prega di leggere attentamente tutto questo manuale. Lo scopo del manuale è infatti quello di
aiutare a prendere dimestichezza con l’apparecchio, riportando le norme per l’installazione, il
funzionamento e la manutenzione, che vi saranno molto utili. Si consiglia di conservarlo con cura
per poterlo consultare quando sia necessario.
Se dopo la lettura di questo manuale fosse necessario qualche chiarimento complementare, non
esitate a rivolgervi al vostro rivenditore di fiducia.
30
1 - INTRODUZIONE
NOTA BENE! Per l’installazione dell’apparecchio si
devono rispettare tutte le regolamentazioni locali,
comprese quelle che fanno riferimento a norme
nazionali o europee.
La modalità di installazione della stufa influisce in modo
decisivo sulla sicurezza e sul corretto funzionamento
della stessa.
È perciò molto importante eseguire correttamente
l’installazione. Per assicurare la corretta installazione
della stufa e della canna fumaria, è consigliabile affidarsi
a un installatore specializzato.
La stufa cede il proprio calore tramite irraggiamento,
riscaldando direttamente pareti, soffitti, ecc.
2 - PRESENTAZIONE
La stufa a legna Craftsbury o Shelbourne presenta le
caratteristiche principali:
Costruita in ghisa in parti assemblate, sigillate e
avvitate tra loro.
Il focolare è rivestito con ghisa.
È destinata esclusivamente all’uso con legna da
ardere.
Focolare che permette di bruciare ceppi di legna fino
a 40 cm di lunghezza.
Valvola di regolazione dell’aria primaria.
Sistema indiretto di alimentazione dell’aria
primaria, che scende attraverso il piano interno del
vetro (auto pulizia) fino alla base del focolare.
Inoltre, è presente un ingresso per l’aria primaria
posto nella parte centrale inferiore del focolare per
favorire l’accensione.
Cristallo auto-pulente.
Porta frontale a battente con cristallo.
Uscita fumi a scelta, orizzontale o verticale da Ø150
mm. (6”)
Viti di livellamento.
Rilascia il calore per irraggiamento, riscaldando
direttamente pareti, tetti, ecc...
Si fornisce completamente montata, con uscita
verticale.
Connessione opzionale per l’entrata di aria esterna
(o stanza indipendente). Non fornito con
l'apparecchio.
Protezione posteriore in lamiera opzionale.
Non fornito con l'apparecchio
FIG. 1
FIG. 2
FIG. 3
Valvola di
regolazione dell’aria
primaria / Pulizia
del vetro
Maniglia
apertura
porta
Possibilità di
uscita orizzontale
Viti di
livellamento
Connessione
per l’entrata di
aria esterna
(Accessorio:
9921074)
Protezione
posteriore
(Accessorio:
9921073)
31
3 - FUNZIONAMENTO DELLA STUFA
Una volta installata e collegata alla canna fumaria, la
stufa è pronta per l’accensione del fuoco.
Anche se è facile fare funzionare la stufa, il processo di
combustione dei combustibili solidi è complesso, in
quanto intervengono vari fattori e ci vogliono tempo ed
esperienza per capire come si svolge.
Prima di accendere la stufa per la prima volta, è
necessario prendere dimestichezza con i vari sistemi di
controllo e con le parti dell’apparecchio, scegliere la
legna più adatta e leggere le istruzioni per imparare ad
accenderla e a usarla.
RICORDARE SEMPRE che la stufa produce calore e
perciò si devono mantenere a distanza di sicurezza i
bambini, i tessuti, i mobili, ecc., dato che il contatto con
la stufa può provocare ustioni.
Si riportano di seguito alcuni consigli che si prega di
leggere attentamente per conoscere meglio la stufa e il
relativo funzionamento.
Maniglia porta frontale
La porta frontale permette di accedere all’interno del
focolare per caricare la legna nella stufa e per pulirla, e
permette la visione del fuoco attraverso il cristallo. Per
aprire la porta, alzare la maniglia fino a posizionarla a
ore 10 e tirare la porta. Per chiudere la porta, premerla
contro la cornice abbassando la maniglia fino a
posizionarla a ore 8 (Fig. 4).
FIG. 4
Controllo dell’aria primaria
Il controllo dell’aria primaria permette di regolare la
quantità d’aria che entra nel focolare. Spostando la leva
in avanti si aumenta l’ingresso di aria primaria (Fig.5)
FIG. 5
4 - ACCENSIONE E USO
E’ fondamentale che la prima accensione si realizzi
lentamente.
La ghisa si deve temprare: un fuoco eccessivo in una
stufa nuova può provocare crepe nel ferro o produrre
danni in altre parti della struttura.
Le pietre vulcaniche delle pareti del focolare devono
essere riscaldate lentamente per eliminare l’umidità
contenuta in esse e nel cemento che le unisce.
All’accensione del primo fuoco la stufa emetterà alcuni
fumi e gas.
Ciò è normale ed è dovuto all’evaporazione delle
componenti della vernice e degli oli utilizzati per
fabbricare la stufa.
Se necessario, aprire una finestra per ventilare la
stanza. I fumi e i gas normalmente durano per i primi 10
o 20 minuti di accensione. Gli odori e i fumi spariranno
non appena la stufa si sarà “abituata”.
Durante le prime accensioni si possono produrre altri
odori dai materiali che stanno nella zona vicina alla
stufa. Questi odori scompaiono col tempo. Si possono
diminuire aprendo la finestra oppure creando una zona
di ventilazione tutt’intorno alla stufa.
NOTA BENE! L’altezza totale del carico non deve
superare il 50% dell’altezza della camera di
combustione.
Durante la combustione la stufa deve restare
sempre chiusa per evitare la fuoriuscita di fumo. Si
deve aprire solo per la ricarica.
Prima accensione
Aprire la porta e porre sul fondo un paio di tavolette
per l’accensione. Collocare alcuni legnetti incrociati
sopra le tavolette. I legnetti devono essere circa una
decina di pezzi di 10/15 mm di diametro e di 25/40
cm di lunghezza.
Aprire completamente il controllo dell’aria primaria.
Accendere le tavolette. Lasciare la porta frontale
socchiusa, senza chiuderla del tutto, finchè i legnetti
non iniziano a bruciare e il tiraggio a salire.
Chiudere la porta e lasciare che il fuoco si accenda.
Mantenere la porta chiusa durante il funzionamento
della stufa. Assicurarsi che la porta del cassetto
cenere sia ben chiusa.
APERTO
CHIUSO
CHIUSO
APERTO
32
CONTROLLARE COSTANTEMENTE LA STUFA per
mantenere un fuoco lento. Il primo fuoco dovrà
scaldare la stufa che però non deve scottare al tocco.
Aggiungere alcuni pezzi di legna al fuoco per
ottenere una temperatura adeguata alla prima
accensione.
Una volta che la stufa è calda, ma che non scotti al
tocco, chiudere l’aria primaria spostando la leva
completamente verso destra, e lasciare che il fuoco
si spenga completamente.
Lasciar raffreddare la stufa completamente.
La prima accensione, e la prima accensione di ogni
stagione, dovranno essere realizzati come descritto
sopra. La sua pazienza sarà ricompensata da anni di
buon funzionamento della stufa.
NOTA: Poichè le temperature dei gas durante la prima
accensione sono basse, la fuliggine si forma piuttosto
rapidamente e sporca il vetro della porta. Un fuoco
caldo successivamente lo pulirà.
Uso quotidiano
Dopo la prima accensione, la stufa è pronta per l’uso
quotidiano.
Prima di realizzare un’accensione di funzionamento
abituale, se la stufa non è stata utilizzata
frequentemente da un po’ di tempo, è consigliabile
seguire il procedimento per la prima accensione per
minimizzare la tensione di un fuogo forte su una stufa
fredda.
Prima di caricare la stufa, assicurarsi che la porta del
cassetto cenere sia chiusa e che il cassetto sia al suo
posto. Se la porta del cassetto cenere si apre, la stufa
potrebbe surriscaldarsi e danneggiarsi.
Per realizzare un’accensione classica, procedere nel
modo seguente:
Aprire la porta e mettere un paio di tavolette sul
fondo del focolare. Collocare alcuni legnetti
incrociati sopra le tavolette. I legnetti devono essere
circa una decina di pezzi di 10/15 mm di diametro e
di 25/40 cm di lunghezza.
Aprire completamente il controllo dell’aria primaria
spostando la leva completamente in avanti.
Accendere le tavolette. Lasciare la porta frontale
socchiusa, senza chiuderla del tutto, finchè i legnetti
non iniziano a bruciare e il tiraggio a salire.
Chiudere la porta e lasciare che il fuoco si accenda.
Una volta che i legnetti hanno preso fuoco, aprire la
porta e aggiungere dei ceppi di legni, all’inizio
piccoli, per formare la brace. Assicurarsi che i legni
stiano lontano dal vetro, per permettere al sistema
di pulizia del vetro di funzionare correttamente.
Inoltre tenere la porta frontale e quella del cassetto
cenere chiuse mentre la stufa è in funzione.
Una volta che il fuoco è bello vivo, utilizzare l’aria
primaria per regolare l’intensità di funzionamento
desiderata. Spostando la leva in avanti, per ottenere
un intensità di funzionamento maggiore, o verso
l’interno per diminuirla.
Nota: quando si apre la porta per caricare la legna o
sistemare i ceppi nella stufa, è consigliabile aprirla
dapprima solo un po’, aspettare qualche secondo e poi
aprirla completamente. Questo procedimento farà
che il focolare sarà già libero dal fumo quando si aprirà
completamente la porta e non lo rilascerà nella stanza.
Nello stesso modo, ricaricare su un letto di braci calde e
rosse riduce il fumo e ravviva la combustione
rapidamente.
Tipologie di combustione
COMBUSTIONE ALTA: Caricare completamente il
focolare con la legna sopra un letto di braci calde e
ardenti o sopra le fiamme e aprire completamente il
controllo dell’aria primaria. Una combustione alta è
raccomandabile una o due volte al giorno per scaldare
bene la canna fumaria e la stufa, aiutando così a evitare
la creazione e l’accumulo di fuliggine.
COMBUSTIONE MEDIA: posizionare la leva di controllo
dell’aria primaria circa a metà corsa, posizione adatta
per la necessità di calore dell’area da scaldare. Questa
combustione è l’ideale per i periodi in cui la stufa non
viene seguita.
COMBUSTIONE BASSA: Chiudere il controllo dell’aria
primaria per una combustione lenta. Una bassa
intensità di combustione per periodi troppo lunghi non
è raccomandabile perchè facilita l’accumulo di fuliggine.
Il sistema di evacuazione deve essere ispezionato
frequentemente se si utilizza continuamente una bassa
intensità di combustione.
33
Il surriscaldamento si verifica quando si fa funzionare la
stufa a una temperatura troppo elevata per un periodo
di tempo prolungato. La stufa si potrebbe danneggiare
e quindi occorre evitarlo.
Il surriscaldamento è il risultato di un tiraggio
sproporzionato, dovuto a una di queste ragioni:
Valvola dell’aria primaria eccessivamente aperta per
il tipo di legna impiegato.
Canna fumaria troppo grande.
Manutenzione errata della stufa, il che può
provocare spifferi d’aria.
Combustibile inadatto che provoca alte
temperature.
Porta mal chiusa.
ATTENZIONE!
Durante il funzionamento della stufa, la porta deve
rimanere chiuso.
L’entrata non controllata dell’aria provoca un
surriscaldamento che può danneggiare la stufa.
NOTA: QUALSIASI SEGNO DI FUOCO ECCESSIVO PUO’
ANNULLARE LA GARANZIA!
STUFE CON SMALTATURA IN MAIOLICA NOTA BENE!
È normale che con il tempo sulle stufe smaltate in
maiolica compaiano lievi fenditure nella smaltatura che
conferiscono al prodotto il suo aspetto caratteristico.
Tuttavia può succedere che per un riscaldamento
eccessivo non controllato, queste fenditure (a
conseguenza dalla differenza di dilatazione tra la ghisa
e gli smalti della maiolica con componenti vitrei)
potrebbero fare saltare la smaltatura.
Per evitare questo inconveniente, occorre controllare la
combustione e non lasciare surriscaldare la stufa.
INDUSTRIAS HERGÓM S.L. declina ogni responsabilità
per il danneggiamento dello smalto della stufa causato
dal mancato rispetto di queste istruzioni.
5 - PULIZIA E MANUTENZIONE
La stufa è un apparecchio sottoposto a sbalzi bruschi di
temperatura e all’effetto corrosivo dei rifiuti della
combustione. La manutenzione periodica è essenziale
per ottenere una resa maggiore e prolungarne la
durata. Si consiglia perciò di effettuare con frequenza i
seguenti controlli:
DURANTE LA STAGIONE D’USO
Ispezionare visivamente la canna fumaria.
Rimuovere la fuliggine e il catrame eventualmente
accumulati sulle pareti interne della stufa.
Verificare che gli sportelli si chiudano
ermeticamente; se necessario, regolarne la
chiusura.
A FINE STAGIONE
Ispezionare e pulire la canna fumaria.
Passare l’aspirapolvere all’interno della stufa e
ispezionarla.
La fuliggine e il catrame (creosoto) accumulati sulle
pareti della stufa ne riducono la resa.
Ispezionare le guarnizioni della porta. Devono
essere sostituite quando la chiusura non è più
perfetta.
Se la stufa è verniciata, riverniciare i pezzi in ghisa se
necessario. Per farlo, usare una vernice resistente al
calore.
PULIZIA
La pulizia deve essere eseguita sempre con la stufa
fredda.
Prevenzione dalla fuliggine e pulizia
Per prevenire la formazione di fuliggine:
Mantenere la stufa con il controllo dell’aria primaria
completamente aperto per 30 minuti al giorno per
bruciare la fuliggine depositata all’interno della stufa
e del sistema di evacuazione fumi.
Dopo aver ricaricato la legna, mantenere la
combustione con il controllo dell’aria primaria
completamente aperto per 20-30 minuti. In questo
modo si assicura in anticipo il funzionamento
dell’aria secondaria che, quando è in funzione,
minimizza la formazione di fuliggine nella canna
fumaria.
34
Il tubo di collegamento della canna fumaria deve essere
ispezionato almeno una volta al mese durante la
stagione di utilizzo della stufa per determinare se si è
accumulata della fuliggine. Se il residuo accumulato ha
uno spessore di 6 mm è necessario eliminarlo per
ridurre il rischio di incendio.
Se il vetro si sporca con frequenza, l’intensità della
temperatura della combustione è bassa; ciò indica il
rischio di formazione della fuliggine.
Il sistema di evacuazione fumi deve essere ispezionato
nel collegamento alla stufa e nell’estremo superiore
della canna fumaria. Le superfici fredde tendono a
creare depositi rapidamente, per questo è importante
ispezionare la parte superiore della canna fumaria,
poichè è la zona più fredda, al contrario del
collegamento alla stufa.
La fuliggine accumulata deve essere eliminata con una
spazzola da pulizia creata appositamente per questo
scopo.
Per questo è raccomandabile che prima di ogni stagione
di utilizzo si faccia fare un’ispezione professionale di
tutto il sistema, pulirlo e ripararlo in caso di necessità.
Guarnizioni
Le guarnizioni normalmente devono essere sostituite
ogni 2 o 3 stagioni, a seconda dell’utilizzo della stufa. Se
la sigillatura della porta perde, una nuova guarnizione
permette di recuperare una sigillatura adeguata e
migliora il funzionamento della stufa. Contatti il
rivenditore per ordinare nuove guarnizioni per la sua
stufa.
Per sostituire le guarnizioni della porta, procedere nel
seguente modo:
1. Per prima cosa togliere la vecchia guarnizione con un
utensile o la punta di un coltello.
2. Pulire tutte le fessure della guarnizione con una
spazzola di ferro, per eliminare i residui di collante e
fibra.
3. Sistemare la nuova guarnizione nel suo
alloggiamento e fissare bene, senza tirarla.
4. Chiudere immediatamente la porta per pressare la
guarnizione al suo posto e assicurare una buona
sigillatura.
E’ richiesto l’uso delle seguenti guarnizioni:
PORTA FRONTALE: 1,50 m di lunghezza, 9,5 mm di
diametro. Cordone nero a bassa densità (Cod. J38)
VETRO: 1,30 m di lunghezza, 6,35 mm. di diametro.
(Cod. J14)
Vetro
Non utilizzare la stufa con il vetro della porta rotto. Non
sbattere o dare colpi alla porta frontale.
Se si ritiene necessario, si può pulire il vetro della porta
con un prodotto per la pulizia Hergom, che le può
fornire il suo rivenditore.
Non provare mai a pulire il vetro quando la stufa è in
funzione o il vetro è caldo.
La maggior parte delle particelle depositate si possono
pulire seguendo le istruzioni di utilizzo del pulitore.
Per pulire particelle difficili, aprire la porta, rimuovere
l'arco situato sotto il tetto e tirarla verso l’alto per
staccarla dalla stufa.
Posizionare la porta su un tavolo o un banco da lavoro
e applicare il prodotto per la pulizia sul vetro lasciandolo
agire per qualche minuto.
Lasciare la porta in posizione orizzontale, per
permettere al prodotto di penetrare meglio nella
superficie del vetro.
Asciugare il prodotto con un panno morbido.
Importante: Colpire o rigare il vetro compromette la
sua integrità. Non usare coltelli ne spugne d’acciaio o
altro materiale abrasivo come utensile per pulire il
vetro.
Il vetro della porta è ceramico , creato appositamente
per l’utilizzo nelle stufe a legna.
Non sostituirlo con nessun altro vetro che non sia quello
ceramico creato apposta per l’uso in queste stufe a
legna. Per sostituire il vetro contatti il suo rivenditore.
In caso di rottura del vetro è necessario sostituirlo
immediatamente.
Contattare il rivenditore di fiducia per ordinare il vetro
e i pezzi necessari per la riparazione.
35
Se sostituite il vetro personalmente, utilizzate guanti da
lavoro e occhiali di sicurezza.
Il procedimento per la sostituzione del vetro e delle
guarnizioni è il seguente:
1. Aprire la porta e rimuovere l'arco che vi si trova
sopra.
FIG. 6
2. Tirar la porta verso l’alto per staccarla dalla stufa.
3. Mettere la porta a faccia in giù orizzontalmente su
una superficie liscia.
4. Applicare un olio lubrificante nelle viti dei fermi
della porta. Togliere le viti e sollevare i fermi e la
fibra ceramica que sta sotto di essi.
5. Sollevare attentamente il vetro danneggiato dalla
porta e gettarlo nella spazzatura.
6. Se necessario sostituire il cordone di fibra ceramica.
Toglierlo dal suo alloggiamento e pulire bene i
residui. Posizionare il nuovo cordone di fibra
ceramica con le dimensioni fornite
precedentemente.
7. Posizionare il cristallo sulla guarnizione nel suo
alloggiamento.
8. Avvitare di nuovo i fermi di ritenzione del vetro
posizionando sotto di essi le corrispondenti fibre
ceramiche.
9. Rimontare la porta.
Raccolta ed eliminazione della cenere
La cenere deve essere raccolta quando la stufa è fredda.
Utilizzare un guanto protettivo. Utilizzare estrema
cautela nel maneggiare, immagazzinare e buttare la
cenere.
Per eliminare la cenere dal focolare, procedere nel
modo seguente:
1. Smuovere la cenere con un raschietto o un altro
strumento adeguato.
2. La cenere deve essere buttata dal cassetto cenere
in un recipiente metallico con chiusura ermetica
adeguata. Non introdurre nessun altro oggetto o
spazzatura nel recipiente. Mettere il coperchio sul
recipiente e lasciare che la cenere si raffreddi. Non
appoggiare il recipiente su superfici combustibili o
pavimenti in vinile, perchè potrebbe essere molto
caldo.
3. Mentre si raffredda la cenere, mettere il
contenitore chiuso su un pavimento non
combustibile o all’esterno dell’abitazione, lontano
da tutti i materiali combustibili.
Non mettere MAI la cenere in recipienti di legno o
plastica, in sacchetti di carta o plastica,
indipendentemente dal tempo in cui il fuoco si è
spento. Le braci all’interno del letto di ceneri
rimangono calde per molto tempo una volta eliminate
dal focolare.
Ghisa
La parti esterne in ghisa sono vetrificate con smalto
maiolicato o verniciate.
Gli smalti si possono pulire con un puliscivetri generico.
Nella maggior parte dei casi è sufficiente passarli con un
panno leggermente umido (non bagnare le parti
verniciate o rischiano di ossidarsi se non vengono
asciugate in tempo).
Lo smalto con cui è trattata la sua stufa Craftsbury,
durante il funzionamento esoprattutto nei momenti di
combustione alta, può presentare un cambiamento di
aspetto e colore, creando sottili crepe che tornano
normali al raffreddamento della stufa.
Questo processo si produce a causa dei differenti
coefficienti di dilatazione dei materiali impiegati nella
preparazione di questo smalto speciale, di alta qualità.
Non utilizzare panni umidi per pulire le parti verniciate.
La vernice speciale utilizzata resiste fino a temperature
di 600 °C. Se decide di restaurare la sua stufa, consulti il
suo rivenditore per procurarsi questa vernice speciale.
PRODOTTI PER LA MANUTENZIONE
INDUSTRIAS HERGÓM S.L. mette a vostra disposizione
una serie di prodotti per la conservazione della stufa e
della canna fumaria: vernice resistente al calore, pasta
refrattaria, prodotto per la pulizia dei vetri.
36
6 - RICICLAGGIO DEL PRODOTTO
L'apparecchio viene consegnato imballato in plastica e
una scatola di cartone sopra un pallet di legno. È
possibile utilizzare cartone e legno come combustibile
per le prime accensioni dell'apparato o portarlo presso
un punto di raccolta differenziata locale. La plastica che
protegge il dispositivo deve essere portata in un punto
o centro di riciclaggio locale specifico, non deve essere
smaltita in contenitori per rifiuti convenzionali.
Si dovranno rispettare tutte le norme locali, comprese
quelle che si riferiscono a norme nazionali o europee in
occasione del riciclaggio del dispositivo al termine della
sua vita utile. Il prodotto non deve mai essere smaltito
nei normali contenitori per rifiuti. Il suo apparato è
costituito da componenti in ghisa, acciaio, vetro,
materiali isolanti e materiale elettrico, che vengono
assemblati mediante viti e rivetti. Puó smontarlo e
portarlo in un punto o centro di riciclaggio locale
specifico. Il vetro non deve essere smaltito nei normali
contenitori per rifiuti.
7 - SICUREZZA
AVVERTENZA
Gli apparecchi a gas/legna/ pellet si scaldano durante
il funzionamento.
Perciò mentre l’apparecchio è acceso occorre stare
attenti, rispettare una distanza di sicurezza e tenere
lontani soprattutto i bambini, gli anziani o le altre
persone che hanno bisogno di cure particolari, nonché
gli animali da compagnia.
Non lasciare mai da soli nei pressi della stufa i bambini
o altre persone che non hanno dimestichezza con il
funzionamento dell’apparecchio.
Per evitare ustioni ed evitare che i bambini o altre
persone inesperte si avvicinino troppo alla stufa
accesa, sistemare uno schermo protettivo o elemento
di separazione.
Vi sono eventuali rischi dei quali occorre tener conto
per fare funzionare l’apparecchio con combustibili
solidi, di qualunque marchio. Questi rischi si possono
minimizzare seguendo le istruzioni e le
raccomandazioni riportate in questo manuale.
Quando si installa la stufa, occorre ricordare le
distanze di sicurezza necessarie, sia della stufa sia
della canna fumaria, dalle superfici combustibili
(pareti in legno o tappezzate, pavimento in legno,
ecc.). La distanza di sicurezza deve essere rispettata
quando il rivestimento delle pareti o delle zone nei
pressi della stufa può essere soggetto a
deterioramento o deformazione a causa della
temperatura (vernici, pitture, PVC, ecc.). Fig.7-8
La base sulla quale si intende installare la stufa deve
avere una superficie piana e senza dislivelli che ne
impediscano il perfetto assestamento. Questa base
deve essere in grado di sopportare il peso della
stufa. La base di appoggio deve essere costruita con
materiali resistenti al calore.
Tutte le zone circostanti intorno alla stufa devono
essere resistenti alla temperatura, altrimenti
occorre proteggerle con materiale ignifugo.
La cenere deve essere svuotata in un contenitore
metallico ed essere portata immediatamente fuori
dalla casa.
37
Non usare mai combustibili liquidi per accendere
l’apparecchio. Allontanare qualsiasi tipo di liquido
infiammabile (benzina, petrolio, alcool, ecc.).
Non usare mai carbone o combustibili diversi da
quelli consigliati per il funzionamento di questo
apparecchio.
Ispezionare periodicamente la canna fumaria e
pulirla quando è necessario. Ispezionare
analogamente lo stato delle guarnizioni, del vetro,
delle viti, ecc.
Proteggere le mani con un guanto o con un altro
materiale isolante, dato che durante il
funzionamento, il comando di apertura e di
chiusura si scalda.
CRAFTSBURY HF
SHELBURNE HF
FIG. 7 Distanze di sicurezza (cm)
38
A INDUSTRIAS HERGÓM, S.L., não se responsabiliza pelos danos devidos a alterações nos produtos
que não tenham sido autorizadas por escrito, ou devidos a uma instalação defeituosa.
A INDUSTRIAS HERGÓM, S.L., também se reserva o direito de modificar os seus produtos sem aviso
prévio.
A Industrias Hergóm, S.L., domiciliada em Soto de la Marina - Cantábria - Espanha, oferece uma
garantia de TRÊS ANOS para os seus aparelhos. Indústrias Hergom, S.L. garante a existência de peças
de reposição e assistência técnica adequada por 10 anos a partir da data em que este produto deixar
de ser fabricado.
A cobertura geográfica desta garantia inclui os países onde a Industrias Hergóm, S.L., uma empresa
filial ou um importador oficial fazem a distribuição dos seus produtos e nos quais se aplica a Diretiva
Comunitária 2019/771/UE.
A garantia aplica-se a partir da data de compra do aparelho indicada no certificado da garantia e
cobre unicamente o deterioro ou as roturas devidos aos defeitos ou vícios de fabricação.
AVISO IMPORTANTE
Se o aparelho não for instalado adequadamente, não oferecerá o excelente serviço para qual foi
concebido. Leia todas as instruções e confie o trabalho de instalação a um especialista.
O seu aparelho está protegido superficialmente com tinta anti-calórica, especial para temperaturas
elevadas. As primeiras vezes que se acender, produz-se um ligeiro fumo que é devido à evaporação
dalguns dos componentes da tinta e que lhe permitem tomar corpo; isto é normal. Recomendamos
por conseguinte arejar bem o local até desaparecer este fenómeno.
BEM-VINDOS à família HERGOM.
Agradecemos a sua atenção por ter escolhido a nossa Estufa, cujos técnica e estilo são um
importante avanço nos estufas de lenha.
Esta sua nova Estufa é, talvez, o sistema de aquecimento por combustíveis sólidos mais adiantado
atualmente. Possuir uma Estufa HERGOM é a manifestação de um sentido da qualidade
excecional.
É favor de ler este manual na sua totalidade, para se familiarizar com o aparelho. O manual indica
quais são as normas de instalação, de funcionamento de e manutenção que lhe serão muito úteis.
Conserve-o e consulte-o quando necessitar.
Se depois de ler este manual precisar de qualquer esclarecimento, é favor de consultar o seu
fornecedor habitual.
39
1 - INTRODUÇÃO
IMPORTANTE! Todas as regulamentações locais,
incluídas as que fazem referência às normas nacionais
ou europeias devem ser cumpridas quando a
instalação do aparelho.
A maneira de instalar a Estufa influirá decisivamente na
segurança e no bom funcionamento da mesma.
É muito importante realizar uma boa instalação.
Aconselha-se que a instalação da Estufa e da chaminé
sejam feitas por um profissional.
A Estufa envia calor por radiação, aquecendo
diretamente paredes, tetos, etc.
2 - APRESENTAÇÃO
A estufa de lenha Craftsbury ou Shelbourne, tem as
seguintes características principais:
Construída em ferro fundido com peças encaixadas,
seladas e aparafusadas entre si.
Fornalha que permite queimar lenha até 40 cm de
comprimento.
Fornalha forrada com ferro fundido.
Válvula de regulação de ar primário.
Sistema indirecto de alimentação de ar primário,
que desce pelo plano interior do vidro (auto
limpeza) até ao fundo da fornalha. Equipado com
um orifício de ar primário situado na parte central
inferior para favorecer o acendimento.
Auto limpeza de vidro.
Porta frontal com vidro.
Saída de fumos opcional, horizontal ou vertical:
Ø150 mm (6”).
Parafusos de nivelamento.
Cede o seu calor por radiação, aquecendo
directamente paredes, tectos, etc.
É fornecida totalmente montada de fábrica, com
excepção do colarim da chaminé.
Conector opcional para entrada de ar externo (ou
sala independente). o fornecido com o aparelho.
Traseira opcional em chapa de metal. Não
fornecido com o aparelho.
FIG. 1
FIG. 2
FIG. 3
Válvula
regulação ar
primário
Comando
abertura porta
Possibilidade de saída
horizontal
Parafusos de
nivelamento
Conector para
entrada de ar
externo
(Acessório:
9921074)
Traseira em
chapa de metal
(Acessório:
CRAFTSBURY
9921073)
40
3 - FUNCIONAMENTO DA ESTUFA
Quando a estufa estiver instalado e conectado à
chaminé, poderá acender o lume.
Embora o funcionamento da estufa seja fácil, o
processo de combustão de combustíveis sólidos é
complexo, que intervêm vários fatores e que se
necessita tempo e experiencia para compreender como
se realiza.
Antes de acender a estufa pela primeira vez, é
necessário familiarizar-se com os distintos sistemas de
controlo e as várias partes do aparelho, escolher a
lenha, como acendê-la e utilizá-la diariamente.
TENHA SEMPRE EM CONTA que a estufa produz calor e,
portanto deve manter afastados dela as crianças,
roupas, móveis... já que o contacto com o aparelho
pode provocar queimaduras.
Damos a seguir alguns conselhos para conhecer
adequadamente a estufa e o seu funcionamento e
rogamos que os leia atentamente.
Comando porta frontal
A porta frontal permite-lhe aceder ao interior da
fornalha para carregar lenha na sua estufa e para a sua
limpeza, e proporciona-lhe a visão do fogo através do
vidro. Para abrir a porta, levante o manípulo (até à
posição, (do relógio), pelas 10 horas e puxe a porta.
Para fechar a porta, pressione a porta contra o aro
baixando o comando para a posição (do relógio), pelas
8 horas. (Fig.4).
FIG. 4
Controlo de ar primário
O controlo de ar primário permite regular a quantidade
de ar que entra na fornalha. Deslocando o comando
para a esquerda aumenta-se a entrada de ar primário.
(Fig.5)
4 - ACENDIMENTO E USO
É imprescindível que o primeiro acendimento se realize
lentamente.
O ferro fundido deve ser temperado: Um fogo excessivo
sobre uma estufa nova pode ocasionar fissuras no ferro
e/ou produzir danos em outras partes da mesma.
As pedras vulcânicas das paredes da fornalha devem ser
aquecidas lentamente para eliminar a humidade
contida nas mesmas e no cimento de união.
Quando acenda o primeiro fogo, a estufa emitirá alguns
fumos e gases.
Isto é normal devido à evaporação dos componentes da
pintura e óleos usados para fabricar a sua estufa.
Sendo necessário, abra alguma janela para ventilar o
compartimento. Os fumos e gases normalmente
persistem durante os 10 ou 20 primeiros minutos do
acendimento. Os odores e fumos desaparecerão
quando a estufa esteja “curada”.
Nos primeiros acendimentos podem produzir-se outros
odores dos materiais que existem na zona próxima à
estufa. Estes odores desaparecerão com o tempo. Pode
diminuir estes odores abrindo as janelas ou de outra
forma, criando uma ventilação em volta da estufa.
IMPORTANTE: A altura total da carga não deve
ultrapassar 50% da altura da câmara de
combustão.
Durante a combustão, a estufa deve sempre
permanecer fechada para evitar a saída de fumos;
abrir só durante as cargas.
FIG. 5
FECHADO
ABERTO
ABERTO
FECHADO
41
Primeiro acendimento
Abra a porta e posicione sobre o fundo um par de
pastilhas de acendimento. Coloque umas lascas
cruzadas sobre as pastilhas. As lascas serão,
aproximadamente umas 10 peças de 10/15 mm de
diâmetro e de 25/40 cm de comprimento.
Abra completamente o controlo de ar primário
deslizando o comando para a esquerda.
Acenda as pastilhas. Deixe a porta frontal
entreaberta, sem a fechar de todo, até que as lascas
comecem a arder e a tiragem comece a ascender.
Feche a porta e deixe que o fogo se acenda.
Mantenha a porta fechada enquanto a estufa
esteja em funcionamento. Assegure-se que a porta
de cinzeiro está bem fechada.
MANTENHA TODO O TEMPO A VISTA SOBRE A SUA
ESTUFA para manter um fogo lento. O primeiro
fogo deverá aquecer a estufa mais o deve
queimar quando se lhe toque. Deverá adicionar ao
fogo, alguns troços de madeira para conseguir uma
temperatura adequada no primeiro acendimento.
Uma vez a estufa quente, mas que não queime ao
tocar, fechar o ar primário deslizando totalmente o
comando para a direita, e deixe que o fogo se
apague completamente.
Deixe arrefecer totalmente a sua estufa.
O seu primeiro acendimento e o primeiro acendimento
de cada estação, deverão ser realizados como se
descreveu anteriormente. A sua paciência será
recompensada com anos de bom funcionamento da
sua estufa.
NOTA: como as temperaturas dos gases foram baixas
durante o primeiro acendimento, o creosoto formou-se
muito rapidamente. O vidro da porta terse-á sujado.
Um fogo quente posterior o limpará.
Acendimento ordinário
A sua estufa está preparada para o uso diário, depois do
primeiro acendimento.
Antes de realizar um acendimento de funcionamento
habitual, se a sua estufa não se utilizou com frequência,
desde certo tempo, é aconselhável seguir o
procedimento do primeiro acendimento, pelo menos,
para minimizar as tensões de um fogo forte sobre uma
estufa fria.
Antes de carregar a estufa, assegure-se de que a porta
do cinzeiro está fechada e o cinzeiro está no seu sítio.
Se a porta do cinzeiro se abre, a estufa pode
sobreaquecer e danificar-se.
Para realizar um acendimento normal, proceda da
seguinte forma:
Abra a porta e coloque um par de pastilhas sobre o
fundo da fornalha. Coloque umas lascas cruzadas
sobre jornais. As lascas serão aproximadamente
umas 10 peças de 10/15 mm de diâmetro e de
25/40 cm de comprimento
Abra completamente o controlo de ar primário
deslizando o comando para a esquerda.
Acenda as pastilhas. Deixe a porta frontal
entreaberta, sem a fechar de todo, até que as lascas
comecem a arder e a tiragem comece a ascender.
Feche a porta e deixe que o fogo se acenda.
Uma vez que as lascas se tenham acendido, abra a
porta e adicione troncos, pequenos primeiro, para
formar o fogo. Assegure-se que os troncos estão
afastados do vidro, permitindo assim com que o
sistema de limpeza do vidro funcione
correctamente. Por outra parte, mantenha a porta
frontal e a do cinzeiro fechadas enquanto a estufa
está em funcionamento.
Uma vez que o fogo está bem aceso, use o ar
primário para regular o nível desejado de
funcionamento. Deslizando o comando para a
esquerda, para conseguir um nível alto de
funcionamento, e para a direita para um nível lento
de funcionamento.
Nota: Quando abrir a porta para carregar lenha ou
reposicionar os troncos na sua estufa, é aconselhável
abri-la primeiro somente um pouco, esperar uns
segundos e depois abri-la completamente. Este
procedimento permitirá que a fornalha fique livre de
fumos quando abra a porta da estufa completamente e
que não saiam ao compartimento. Também, recarregar
sobre um leito de brasas quentes e vermelhas reduz o
fumo e avivará a combustão rapidamente.
42
Níveis de combustão
COMBUSTÃO ALTA: Carregar completamente a
fornalha com lenha, sobre o leito de brasas quentes e
vermelhas ou sobre as chamas e abrir completamente
o controlo de ar primário. Um vel alto é recomendável
uma ou duas vezes ao dia para aquecer bem a chaminé
e a estufa, ajudando assim a evitar a formação e
acumulação de creosoto.
COMBUSTÃO MÉDIA: Colocar a alavanca do controlo de
ar primário sobre a metade do seu curso, apropriado
para as necessidades de calor da área a aquecer. Este
nível é adequado quando a estufa não vai estar vigiada.
COMBUSTÃO BAIXA: Feche o controlo de ar primário
para uma combustão lenta. Um baixo nível de
combustão durante períodos excessivamente longos
não é conveniente pois promove a acumulação de
creosoto.
O sistema de evacuação deve inspeccionar-se
frequentemente se o nível baixo de combustão se
mantém continuamente.
Evitar de aquecer demasiado.
Um sobreaquecimento significa que a estufa esteve a
funcionar a uma temperatura excessivamente elevada
durante um longo período de tempo. Isto pode
deteriorar a estufa e por conseguinte deve-se evitar.
Um sobreaquecimento é o resultado de uma tiragem
excessiva, devido a alguma destas razões:
Válvula de ar primário excessivamente aberta para
o tipo de madeira utilizada.
Chaminé demasiado grande.
Manutenção incorreta da estufa, que pode
provocar infiltrações de ar.
Combustível inadequado produzindo altas
temperaturas.
Porta mal fechada.
ATENÇÃO!
Durante o funcionamento da estufa, a porta deve ficar
fechada.
Uma entrada incontrolada de ar produz
sobreaquecimento que pode danificar a estufa.
NOTA: QUALQUER SINTOMA DE FOGO EXCESSIVO,
PODE ANULAR A SUA GARANTIA!!
ESTUFAS COM ESMALTE EM MAIÓLICA MUITO
IMPORTANTE!
Numa estufa esmaltada com Maiólica, é normal que
apareçam ligeiras fissuras no esmalte que dão ao
produto o seu aspeto característico.
No entanto, pode ocorrer que devido a um
aquecimento excessivo incontrolado, essas fissuras,
produzidas pela diferencia de dilatação entre o ferro
fundido e os esmaltes Maiólica com componentes
vítreos, façam saltar o esmalte.
Para evitar este inconveniente deve-se controlar a
combustão e nunca sobreaquecer a estufa. A
INDUSTRIAS HERGÓM S.L. não se responsabiliza pelo
deterioro do esmalte da estufa devido ao
incumprimento destas instruções.
43
5 - LIMPEZA E MANUTENÇÃO
A sua estufa é um aparelho que es submetido a
temperaturas extremas e ao efeito corrosivo de
resíduos da combustão. A manutenção periódica é
essencial para conseguir maior duração e melhor
utilização da mesma. Por isso, recomendamos efetuar
com frequência os seguintes controlos:
DURANTE A TEMPORADA DE UTILIZAÇÃO
Inspecionar visualmente a chaminé. Limpar a
fuligem e os alcatrões se existirem acumulações
destes resíduos nas paredes interiores da estufa.
Verificar se as portas fecham hermeticamente;
Ajustá-las se for necessário.
NO FIM DA TEMPORADA
Inspecionar e limpar a chaminé.
Passar o aspirador pelo interior da estufa e fazer
uma inspeção.
A fuligem e os alcatrões (creosota) que se acumulam
nas paredes da estufa baixam o rendimento.
Inspecionar as juntas da porta; devem ser
substituídas quando não fecharem perfeitamente.
Nas estufas pintadas, volte a pintar as peças de ferro
fundido se for necessário, com uma tinta para altas
temperaturas.
LIMPEZA
A limpeza deve de se fazer sempre quando a estufa está
fria.
Prevenções contra o creosoto e a sua limpeza.
Para prevenir a formação de creosoto:
Manter a estufa com o controlo de ar primário
completamente aberto durante 30 minutos,
diariamente, para queimar o creosoto depositado
no interior da estufa e do sistema de evacuação.
Depois de recarregar lenha, mantenha a combustão
com o controlo de ar primário completamente
aberto durante 20 ou 30 minutos. Esta maneira de
operar, assegura o funcionamento da combustão
secundária a qual, quando funciona, minimiza a
formação de creosoto na chaminé.
O tubo de ligação da chaminé deve ser inspeccionado
pelo menos mensalmente durante a estação de uso da
estufa para determinar se houve formação de creosoto.
Se o resíduo de creosoto tem uma espessura
acumulada de 6mm, deve eliminá-la para reduzir o risco
de incêndio.
Se o vidro se suja com frequência, isto significa que o
nível de temperatura da combustão é baixo, o também
indica o risco de formação de creosoto.
O sistema de evacuação de fumos deve ser
inspeccionado na ligação da estufa e no extremo
superior da chaminé. Superfícies frias tendem a criar
depósitos rapidamente, por isto, é importante
inspeccionar a chaminé no término superior, já que é a
zona mais fria, ao contrário da ligação da estufa.
O creosoto acumulado deve ser eliminado com uma
escova de limpeza especificamente desenhada para
este fim.
É pois, recomendável que antes de cada estação de uso
se faça uma inspecção por um profissional, de todo o
sistema, limpando-o e reparando-o, se for necessário.
Juntas
As juntas, normalmente, devem ser substituídas cada 2
ou 3 temporadas de uso, dependendo da utilização da
estufa. Se a vedação da porta se deteriora, uma nova
junta assegurará a vedação adequada e irá melhorar o
funcionamento da estufa. Contacte com o seu
instalador para que lhe forneça um jogo de juntas para
a sua estufa.
Para substituir as juntas da porta proceda da seguinte
forma:
1. Primeiro retire a velha com uma ferramenta ou a
ponta de uma faca.
2. Limpe todos os canais da junta com uma escova de
arame, para eliminar os resíduos de cola e fibras.
3. Coloque a nova junta sem a esticar.
4. Feche a porta imediatamente para a comprimir e
assim assegurar uma vedação válida.
44
É necessário o uso das seguintes juntas:
VIDRO: 130 cm de comprimento e 6,35 mm de
espessura, (Cód. J14)
PORTA FRONTAL: 150 cm de comprimento e 9,5 mm de
diâmetro. Cordão preto de baixa densidade (Cód. J38)
Vidro
Não utilize a sua estufa com o vidro da porta partido.
Não submeta a porta frontal a golpes nem pancadas.
Pode limpar o vidro da porta com o produto de limpeza
de vidros Hergóm, o qual pode adquirir no seu
instalador.
Nunca tente limpar o vidro quando a estufa está em
funcionamento ou quando o vidro está quente.
A maioria das partículas depositadas, podem limpar-se
seguindo as instruções de utilização do produto de
limpeza.
Para limpar partículas difíceis, abra a porta, remova o
arco localizado sob o teto, puxe-a para cima e retire-a
da estufa.
Pouse a porta sobre uma mesa ou bancada de trabalho
e aplique o produto de limpeza no vidro, permitindo-lhe
actuar durante uns minutos.
Deixe a porta na posição horizontal, para deixar que o
produto penetre melhor na superfície do vidro.
Secar o produto de limpeza com um trapo suave.
Importante: Golpear ou riscar o vidro deteriorará a
integridade do mesmo. Não use facas nem esponjas de
aço, ou outro material abrasivo como utensílio para
limpar o vidro.
O vidro da porta é cerâmico, fabricado especialmente
para o uso em estufas de lenha.
Não use para a sua substituição nenhum outro vidro
que não seja o cerâmico fabricado para o uso nestas
estufas de lenha. Faça a substituição do vidro através
do seu instalador.
Em caso de rotura do vidro da porta, este deverá ser
substituído imediatamente.
Contacte com o seu instalador para substituir o vidro,
com as instruções e peças necessárias para a reparação.
Se vai substituir você mesmo o vidro, use luvas de
trabalho e óculos de segurança.
O procedimento para a substituição do vidro e das
juntas é o seguinte:
1. Abra a porta e remova o arco localizado em cima
dele.
FIG. 6
2. Puxe a porta para cima e retire-a da estufa.
3. Pouse a porta na horizontal sobre uma superfície
lisa.
4. Aplique óleo penetrante nos parafusos dos grampos
do vidro. Retire os parafusos e levante os grampos e
as fibras cerâmicas que existem sob eles.
5. Levante cuidadosamente o vidro danificado da porta
e deite-o ao lixo.
6. Se considera necessário, substitua o cordão de fibra
cerâmica. Arranque-o da sua posição e limpe bem os
restos do mesmo. Coloque o novo cordão de fibra
cerâmica com as dimensões detalhadas
anteriormente.
7. Posicione o vidro sobre a junta na sua posição, na
porta.
8. Aparafuse de novo os grampos de retenção do vidro
colocando sob eles as correspondentes fibras
cerâmicas.
9. Volte a instalar a porta na sua posição, e depois o
arco.
Recolha e eliminação de cinzas.
As cinzas são recolhidas quando a estufa está fria. Use
uma luva protectora quando o cinzeiro está quente.
Aumente as precauções quando maneja, armazena ou
retira as cinzas.
45
Para retirar as cinzas da fornalha proceda da seguinte
maneira:
1. Remova as cinzas que fiquem na grelha com um
raspador ou outro instrumento adequado.
2. As cinzas devem ser despejadas do cinzeiro para um
recipiente metálico com tampa hermética
adequada. Não introduza nenhum outro objecto ou
lixo no interior do recipiente. Aplique a tampa sobre
o recipiente e deixe que as cinzas arrefeçam. Não
coloque o recipiente sobre superfícies combustíveis
ou solos de vinil, pois o recipiente pode estar muito
quente.
3. Enquanto se não desfaz das cinzas, deixe fechado o
recipiente de cinzas num solo não combustível ou
sobre o terreno no exterior da vivenda, afastado de
qualquer material combustível.
As cinzas devem manter-se no recipiente fechado até
que todas as brasas estejam completamente frias.
NUNCA se deve despejar as cinzas em recipientes de
madeira ou de plástico, ou em sacos de papel ou
plástico, não importando quanto tempo que o fogo
se apagou. As brasas no interior do leito de cinzas
mantêm calor durante muito tempo, uma vez retiradas
da fornalha.
Ferro fundido
As peças de ferro fundido exteriores estão vitrificadas
com esmalte mayólico.
Os esmaltes podem limpar-se com um limpa vidros
corrente. Na maioria dos casos bastará em passar um
pano ligeiramente húmido (não molhar as partes
pintadas pois aparecerá o óxido se não se secam
atempadamente).
O esmalte com que está tratada a sua estufa Craftsbury
durante o funcionamento, e principalmente em
momentos de combustão alta, pode apresentar uma
mudança de textura e cor, produzindo-se finas gretas
que voltam ao seu estado natural ao se arrefecer a
estufa.
Este processo produz-se devido aos diferentes
coeficientes de dilatação dos materiais utilizados na
preparação deste esmalte especial, de alta qualidade.
Não utilizar panos húmidos para a limpeza das peças
pintadas.
A pintura utilizada é anticalórica 600ºC, especial para
estufas. Se decide restaurar a sua estufa, consulte o seu
fornecedor para adquirir esta pintura especial.
PRODUTOS PARA A CONSERVAÇÃO
A Industrias HERGÓM S.L. põe ao seu dispor uma série
de produtos para a conservação da estufa e da
chaminé:
Pintura anticalórica, pasta refrataria, limpa-vidros.
6 - RECICLAGEM DE PRODUTO
O seu aparelho é entregue embalado em plástico e
numa caixa de cartão numa palete de madeira. Você
pode usar papelão e madeira como combustível para as
primeiras acendimentos do aparelho ou levá-lo a um
ponto de reciclagem local. O plástico que protege o
dispositivo deve ser levado a um ponto ou centro de
reciclagem local específico, não deve ser descartado em
lixeiras convencionais.
Todos os regulamentos locais, incluindo aqueles que se
referem aos regulamentos nacionais ou europeus,
devem ser aplicados ao reciclar este dispositivo no final
de sua vida útil. O produto nunca deve ser descartado
em lixeiras convencionais. Seu aparelho é composto
por componentes de ferro fundido, aço, vidro,
materiais isolantes e material elétrico, que são
montados com parafusos e rebites. Você pode
desmontá-lo e levá-lo a um ponto ou centro de
reciclagem local específico. O vidro não deve ser
descartado em lixeiras convencionais.
46
7 - SEGURANÇA
ADVERTÊNCIA
Os aparelhos a gás/lenha/pellet aquecem durante o
funcionamento.
Por conseguinte, é preciso ter cuidado e manterse
afastado do aparelho e, especialmente, evitar que se
aproximem crianças, pessoas idosas ou outras
necessitando especial atenção, assim como animais,
enquanto o aparelho estiver aceso.
Assegure-se de que as crianças ou pessoas não
familiarizadas com o funcionamento do aparelho
sejam supervisadas por pessoas responsáveis quando
se aproximarem ao aparelho.
Para evitar queimaduras e que as crianças ou pessoas
idosas não toquem o aparelho, coloque um corta-fogo
ou separador.
Existem riscos a ter em conta quando pôr a funcionar o
seu forno a combustíveis sólidos, seja qual for a marca.
Estes riscos podem ser minimizados, seguindo as
instruções e as recomendações dadas neste manual.
Quando colocar a estufa, respeite as distâncias de
segurança necessárias, quer do forno, quer da
chaminé, das superfícies combustíveis (paredes de
madeira ou forradas, solo de madeira, etc.,). Estas
distâncias devem de ser respeitadas quando o
recobrimento das paredes ou zonas próximas for
suscetível de deterioro ou deformação pelo efeito
das temperaturas (vernizes, tintas, P.V.C.. etc.). Fig.
7-8
A base onde vai ser colocada a estufa deve ter uma
superfície plana e sem desníveis para o seu perfeito
assentamento. Esta base também deve poder
suportar o peso da estufa. A base de apoio deve
estar construída com materiais resistentes ao calor.
Todas as zonas à volta da estufa devem ser
resistentes à temperatura. Se não for assim, será
preciso protegê-las com um material ignifugo.
As cinzas deverão ser despejadas num recipiente
metálico e levadas imediatamente para fora de casa.
Nunca se devem de utilizar combustíveis líquidos
para acender a estufa. Mantenha afastado qualquer
tipo de líquido inflamável (gasolina, petróleo, álcool,
etc.).
Nunca utilizar carvão nem combustíveis que não
sejam recomendados para o funcionamento deste
produto.
Fazer inspeções periódicas da chaminé e limpála
cada vez que for necessário. Inspecionar igualmente
o estado das juntas, vidro, parafusos, etc.
Proteja a mão com uma luva ou outro material
isolante, que durante o funcionamento o
comando de abertura e de fecho aquece.
CRAFTSBURY HF
SHELBURNE HF
FIG. 7 Distâncias de segurança (cm)
47
8- DIMENSIONES - DIMENSIONI - MEASURES - DIMENSIONS - DIMENSÕES
CRAFTSBURY HF
SHELBURNE HF
48
9- DATOS TECNICOS - DATI TECNICI - TECH SPEC. - DONNÉES TECH. - DADOS TÉCNICOS
CRAFTSBURY
SHELBURNE
Potencia nominal / Potenza nominale / Nominal power / Puissance nominale
/ Potência nominal (kW)
7
9
Temperatura de los gases medio / Temperatura media gas / Average smoke
temperature / Température des gaz moyenne / Temperatura média dos
gases (°C)
288
281
Emisiones CO / Emissioni CO / CO emissions / Émissions CO / Emissões CO
(13% O2 - Vol%)
0,10
0,10
Partículas / Particelle / Dust / Particules / Particulas (13% O2 mg/m3)
22
21
Emisiones NOx / Emissioni NOx / NOx emissions / Émissions NOx / Emissões
NOx (13% O2 mg/m3)
122
116,5
Emisiones OGC / Emissioni COT / OGC emissions / Émissions OGC / Emissões
OGC (13% O2 mg/m3)
95
88,5
Rendimiento / Rendimento / Efficiency / Rendement / Rendimento (%)
79,1
79,2
Admite troncos de leña de longitud / Lunghezza max legna / Accepts logs of
the following length / Admet des bûches de longueur / Admite troncos de
lenha de comprimento (mm)
400
450
Collarín de humos / Attacco scarico fumi / Smoke collar / Buse de fumées
Anel de fumos (Ø - mm)
150
150
Chimenea metálica / Canna fumaria metallica / Metal chimney / Cheminée
métallique / Chaminé metálica (Ø mm)
150
150
Altura recomendada de chimenea / Altezza consigliata canna fumaria /
Recommended chimney height / Hauteur de cheminée recommandée /
Altura recomendada de chaminé (m)
5-6 (*)
5-6 (*)
Chimenea de albañilería mín. aprox. / Canna fumaria in muratura min. circa
/ Masonry chimney, min approx. / Cheminée en maçonnerie min. approx. /
Chaminé de alvenaria mín. aprox. (mm)
175x175
175x175
Tiro recomendado / Tiraggio consigliato / Recommended draw / Tirage
recommandé / Tiragem recomendada (Pa)
12
12
Salida de humos / Scarico fumi / Smoke outlet / Sortie de fumées / Saída de
fumos
Vertical /
Horizontal
Vertical /
Horizontal
Peso / Peso / Weight / Poids / Peso (Kg)
130
150
49
(*) Para otras medidas consultar al Distribuidor o al
Fabricante. (Valores Aproximados.)
Estufa homologada siguiendo las especificaciones de
la norma UNE-EN 13240:2002 “Estufas que utilizan
combustibles sólidos Requisitos y métodos de
ensayo”, modificada por UNE-EN 13240/AC y UNE-EN
13240:2002/A2.
¡ADVERTENCIA! Su estufa no debe ser utilizada como
incinerador y no deben utilizarse otros combustibles
(plásticos, aglomerados, etc). Utilice los materiales
recomendados.
No usar como combustible maderas que provengan
del mar. Las sales contenidas en ella reaccionan en la
combustión liberando ácidos que atacan al hierro y
acero.
(*) Per altre dimensioni, interpellare il distributore o il
costruttore. (valori approssimativi)
Stufa omologata secondo le specifiche della norma
UNI-EN 13240:2002 “Stufe a combustibile solido -
Requisiti e metodi di prova”, modificata dalle norme
UNI-EN 13240/CA e UNI-EN 13240:2002/ A2.
AVVERTENZA! La stufa non deve essere usata come
inceneritore e non si devono usare altri combustibili
(materiali plastici, agglomerati, ecc). Usare i materiali
consigliati.
Non usare quale combustibile la legna portati in riva
dal mare. I sali che contiene reagiscono durante la
combustione liberando acidi che intaccano il ferro e
l’acciaio.
(*) In the case of other dimensions consult your Dealer
or the Manufacturer (Approximate Values)
Stove approved based on the specifications provided
in UNE-EN 13240:2002 “Room heaters fired by solid
fuel - Requirements and test methods”, as amended
by UNE-EN 13240/AC and UNE-EN 13240:2002/A2.
ATTENTION! Your heater should not be used as an
incinerator and no other types of fuel should be used
(plastic, chipboard…). Use recommended materials
only.
Do not wood washed ashore from the sea as fuel.
The salt contained in it will react in the combustion
process and release acid that will damage the iron and
steel.
(*) Pour d’autres mesures, consultez le distributeur ou
le fabricant (valeurs approximatives).
Poêle homologué conformément aux spécifications de
la norme UNE-EN 13240:2002 “Appareils de chauffage
utilisant du combustible solide - Exigences et
méthodes d’essai » modifiée par UNE-EN 13240/AC et
UNE-EN 13240:2002/A2.
AVERTISSEMENT! Votre poêle ne doit pas être utilisé
comme incinérateur et il ne faut pas utiliser d’autres
combustibles (plastiques, agglomérés, etc.) que ceux
recommandés.
N’utilisez pas comme combustible de bois rejeté par la
mer. Les sels qu’il contient réagissent à la combustion
en libérant les acides qui attaquent le fer et l’acier.
(*) Para outras medidas, consultar o Distribuidor ou o
Fabricante. (Valores Aproximados.)
Estufa homologada seguindo as especificações da
norma UNE-EN 13240:2002 “Estufas que utilizam
combustíveis sólidos Requisitos e métodos de
ensaio”, modificada pela UNE-EN 13240/AC e a UNE-
EN 13240:2002/A2.
ADVERTÊNCIA! Esta estufa não deve ser utilizada
como incinerador e não se deve de utilizar outros
combustíveis (plásticos, aglomerados, etc). Utilize os
materiais recomendados.
Não utilizar como combustível madeiras que venham
do mar. Os sais que contêm reagem na combustão
liberando ácidos que atacam o ferro e o aço.
10 - DESPIECE - ESPLOSO - EXPLODED VIEW - EXPLOSÉ - EXPLODIDO
CRAFTSBURY HF
PINTADA
VERNICIATA
PAINTED
PEINT
PINTADO
CRAFTSBURY HF
ESMALTADA MARRÓN
MARRONE SMALTATO
ENAMELED BROWN
BRUN ÉMAIL
MARROM ESMALTADO
SHELBURNE HF
PINTADA
VERNICIATA
PAINTED
PEINT
PINTADO
SHELBURNE HF
ESMALTADA MARRÓN
MARRONE SMALTATO
ENAMELED BROWN
BRUN ÉMAIL
MARROM ESMALTADO
1
9921053
9921053
9921053
9921053
2
9921054
9921075
9921150
9921151
3 (*)
99J38
99J38
99J38
99J38
4 (*)
99J14
99J14
99J14
99J14
5
9921055
9921055
9921152
9921152
6
9921056
9921056
9921056
9921056
7
9921057
9921076
9921153
9921154
8
9921058
9921058
9921155
9921155
9
9917366
9917366
9917366
9917366
10
9917376
9917376
9917376
9917376
11
9921059
9921059
9921157
9921157
12
9920208
9920208
9920208
9920208
13
9921060
9921077
9921158
9921159
14
9921061
9921143
9921061
9921143
15
9921062
9921078
9921160
9921161
16
9921063
9921079
9921162
9921163
17
9921064
9921080
9921164
9921165
18
9921065
9921065
9921065
9921065
19
9921066
9921081
9921166
9921167
20
9921067
9921082
9921168
9921169
21
9921068
9921068
9921170
9921170
22,23
9920179
9921137
9920180
9921176
24
9920678
9920678
9921172
9921172
25
9920674
9920674
9921173
9921173
26
9920676
9920676
9921174
9921174
27
9920680
9920680
9920681
9920681
28
9920683
9920683
9920683
9920683
29
9921069
9921069
9921175
9921175
30
9921070
9921070
9921171
9921171
31
9921071
9921071
9921071
9921071
32
99T1420193434
99T1420193434
99T14202011
99T14202011
33
99T6033816112
99T6033816112
99T6033816112
99T6033816112
34
9921072
9921072
9921072
9921072
35
9921073
9921073
9921073
9921073
36
9921074
9921074
9921074
9921074
37
-
9921136
-
9921177
(*) 5 m. de junta / 5 m. cordone / 5m joint / 5 m. de joint / junta de 5 m.
Se recomienda usar piezas de repuesto recomendadas por el fabricante.
Si consiglia di usare esclusivamente i pezzi di ricambio consigliati dal costruttore.
We recommend using spare parts recommended by the manufacturer.
Nous conseillons l’utilisation des pièces de rechange recommandées par le fabricant.
Recomenda-se utilizar peças sobressalentes recomendadas pelo fabricante.
INDUSTRIAS HERGÓM, S.L. declina toda responsabilidad derivada de una instalación defectuosa o de una
utilización incorrecta y se reserva el derecho de modificar sus productos sin previo aviso.
La responsabilidad por vicio de fabricación, se someterá al criterio y comprobación de sus técnicos, estando
en todo caso limitada a la reparación o sustitución de sus fabricados, excluyendo las obras y deterioros que
dicha reparación pudiera ocasionar.
INDUSTRIAS HERGÓM, S.L. declina ogni responsabilità derivante da un’installazione difettosa o da un uso
errato e si riserva il diritto di modificare i propri prodotti senza preavviso.
La responsabilità per vizi di produzione sarà sottoposta al giudizio e alla verifica dei propri tecnici e in ogni
caso sarà limitata alla riparazione o alla sostituzione degli apparecchi, escludendo eventuali lavori e
deterioramenti che la riparazione potrebbe provocare.
INDUSTRIAS HERGÓM, S.L., rejects any liability derived from a faulty installation or incorrect use and
reserves the right to alter its products without prior warning.
Any liability due to manufacturing defects will be subject to the criteria and verification of the company’s
experts and will be limited to the repair or replacement of its products, excluding any construction work or
damage the said repairs may cause.
INDUSTRIAS HERGÓM, S.L. décline toute responsabilité relative à une installation défectueuse ou à une
utilisation incorrecte et se réserve le droit de modifier ses produits sans avertissement préalable
La responsabilité pour vice de fabrication sera soumise au critère et à l’approbation de ses experts
techniciens et se traduira, limitée dans tous les cas, par la réparation ou le remplacement de ses pièces
fabriquées excluant les ouvrages et détériorations qui découleraient de cette réparation.
A INDUSTRIAS HERGÓM, S.L. declina qualquer responsabilidade derivada de uma instalação defeituosa ou
de uma utilização incorreta e reserva-se o direito de modificar os seus produtos sem aviso prévio.
A responsabilidade por vício de fabricação, será submetida ao critério e à verificação dos técnicos da
empresa Hergom e estará sempre limitada à reparação ou substituição dos seus produtos, excluídas as obras
e o deterioro que a referida reparação poderia ocasionar.
11 DESMONTAJE DEFLECTOR E INTERIORES / SMONTAGGIO DEFLETTORE E PARTI INTERNE /
BAFFLE AND INTERNAL PARTS DISASSEMBLY / DÉMONTAJGE DU DÉFLECTEUR ET DES PIÈCES
INTERNES /DESMONTAGEM DO DEFLETOR E DAS PEÇAS INTERNAS
1
2
4
3
6
5
8
7
12 COLOCACIÓN DEL ACCESORIO TOMA ENTRADA AIRE EXT. - MONTAGGIO DELL'ACCESSORIO
PRESA D'ARIA ESTERNA - FITTING THE OUTDOOR AIR INTAKE ACCESSORY MONTAGE DE
L'ACCESSOIRE D'ADMISSION D'AIR EXTERIEUR - MONTAGEM DO ACESSÓRIO DE ENTRADA DE AR
EXTERNO
2
4
3
1
13 PERMUTACIÓN SALIDA DE HUMOS - COLLAGAMENTO RACCORDO FUMI -INTERCHANGING
THE TOP/BACK FLUE OUTLETS PERMUTATION DU BUSELOT DESSUS/ARRIERE TROCANDO AS
SAÍDA DE GÁS DE COMBUSTÃO
14 COLOCACIÓN DEL ACCESORIO TRASERA - COLLEGAMENTO DELL'ACCESSORIO POSTERIORE -
ATTACHING THE REAR ACCESSORY - FIXATION DE L'ACCESSOIRE ARRIÈRE - ANEXANDO O
ACESSÓRIO TRASEIRO
1
2
4
3
2
3
1
INDUSTRIAS HERGOM S.L
SOTO DE LA MARINA - CANTABRIA
Apdo. de correos 208 SANTANDER
Tel: 0034 942 587 000
E-mail: hergom@hergom.com
www.hergom.com
C07100AB194
Versión 5
ED: 08/2022
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Hergom Estufa Shelburne HF Instrucciones de operación

Categoría
Estufas
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para