Hergom Hogar H-02/22 Calefactor Instrucciones de operación

Categoría
Chimeneas
Tipo
Instrucciones de operación
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION, USO Y MANTENIMIENTO
INSTRUÇÕES PARA INSTALAÇÃO, MANUTENÇÃO E UTILIZAÇÃO
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE
INSTRUCTIONS DINSTALLATION, DE SERVICE ET DENTRETIEN
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE, L'USO E LA MANUTENZIONE
H02/22 SE
2
3
BIENVENIDOS a la familia HERGOM.
Agradecemos la que nos ha dispensado con la elección de nuestro hogar calefactor H02/22 SE,
que representa en técnica y eslo un importante avance sobre los hogares de leña.
Tenemos la seguridad de que su nuevo hogar habrá de proporcionarle múlples sasfacciones, que son el
mayor aliciente de nuestro equipo. Poseer un hogar HERGOM es la manifestación de un sendo de cali-
dad excepcional.
Por favor, lea este manual en su totalidad. Su propósito es familiarizarle con el aparato, indicándole normas
para su instalación, funcionamiento y mantenimiento, que le serán muy úles. Consérvelo y acuda a él
cuando lo necesite.
Si después de leer este manual necesita alguna aclaración complementaria, no dude en acudir a su pro-
veedor habitual.
INDUSTRIAS HERGÓM, S.L., no se responsabiliza de los daños ocasionados, originados por alteraciones en
sus productos que no hayan sido autorizados por escrito, o por instalaciones defectuosas.
Asimismo, se reserva el derecho a modicar sus fabricados sin previo aviso.
Industrias Hergóm, S.L., domiciliada en Soto de la Marina - Cantabria - España, ofrece una garana de
TRES AÑOS para sus aparatos. Industrias Hergom, S.L. garanza durante 10 años la existencia de piezas
de reparación y de un servicio técnico adecuado a parr de la fecha en la que este producto deje de fabri-
carse.
La cobertura geográca de ésta garana incluye sólo los países en los que Industrias Hergóm, S.L., una
empresa lial o un importador ocial realizan la distribución de sus productos y en los que es de obligado
cumplimiento la Direcva Comunitaria 2019/771/UE.
La garana contará a parr de la fecha de compra del aparato señalada en el resguardo de la garana y
cubre únicamente los deterioros o roturas debidos a defectos o vicios de fabricación.
La garana deberá estar acompañada de la factura de compra.
AVISO IMPORT
Si el aparato no se instala adecuadamente, no le dará el excelente servicio para el que ha sido concebido.
Lea enteramente estas instrucciones y cone el trabajo a un especialista.
Su aparato va protegido supercialmente con una pintura ancalórica, especial para temperaturas
elevadas. En los primeros encendidos, es normal que se produzca un ligero humo, al evaporarse alguno
de sus componentes, que permite a la pintura tomar cuerpo. Por ello recomendamos, venlar la habi-
tación hasta que este fenómeno desaparezca.
4
1 - PRESENTACIÓN 2 - INSTALACIÓN
El hogar calefactor H02/22 SE ene las siguientes ca-
racteríscas principales:
Está fabricado con frente y puerta de hierro fundi-
do y una paila en chapa de acero de 4 mm de espe-
sor.
Capacidad de la paila de 50 litros.
Tomas de conexión de: 1 - ½G.
Toma adicional de: ¾G.
6,4 kW de potencia cedida al agua y 9 kW de po-
tencia cedida al ambiente.
Hogar forrado de vermiculita.
Diseñado para quemar solo leña.
Válvula de regulación de la entrada de aire para la
combusón.
Cenicero extraíble.
Opción a conectar una entrada de aire del exterior
(toma no suministrada).
Se suministra completamente montado de fábrica,
preparado para conectar a la chimenea e instala-
ción hidráulica.
¡IMPORTANTE! Todas las reglamentaciones locales,
incluidas las que hagan referencia a normas naciona-
les o europeas han de cumplirse cuando se instala el
aparato.
La manera de instalar el hogar calefactor inuirá decisi-
vamente en la seguridad y buen funcionamiento del
mismo.
Es muy importante realizar una buena instalación.
Para que la instalación de su hogar y de la chimenea
sea correcta, es aconsejable que se realice por un pro-
fesional.
Cuando en una misma estancia el hogar va a funcio-
nar simultáneamente con otros aparatos de calefac-
ción que necesitan aire para su combusón, es reco-
mendable, que se prevea una entrada adicional de
aire del exterior para facilitar la combusón de los
mismos.
El funcionamiento de uno o más aparatos de calefac-
ción en una misma estancia hace que el nivel de oxí-
geno se reduzca dicultando la combusón del hogar
y se reduce el ro de la chimenea.
Para evitar el sobrecalentamiento en los paneles de
la campana del revesmiento, se recomienda reves-
r interiormente dichas paredes con un material ais-
lante del po lana de roca o similar.
5
2.1. IDEA ESQUEMATICA DEL REVESTIMIENTO DE
ALBAÑILERIA
VERSIÓN A”: convección con toma de aire del exte-
rior (aire limpio).
VERSIÓN B”: CONVECCIÓN con toma de aire del pro-
pio local (recirculación del mismo aire).
¡IMPORTANTE! Las rejillas de venlación de la cam-
pana deben situarse de manera que no puedan ser
bloqueadas.
El aire que sale por las rejillas de venlación superio-
res puede alcanzar temperaturas elevadas. No use
materiales que no resisten al calor en la zona de sali-
da de las rejillas. Así mismo, éstas deben ser metáli-
cas (no use rejillas de madera o de plásco).
No coloque objetos cerca de las rejillas de venla-
ción superiores. El aire caliente que sale de las mis-
mas puede arruinarlos.
La dimensión nima recomendada de las rejillas es
de 400 cm² de paso libre de aire, una en la parte in-
ferior y otra en la parte superior del revesmiento
así como se muestra en la gura.
Para otras informaciones sobre la correcta instalación
ver el Manual para el Instalador Profesional.
2.2. INDICACIONES PARA INSTALACIONES DE HOGA-
RES CALEFACTORES.
MUY IMPORTANTE
RECOMENDAMOS QUE LA INSTALACIÓN SEA EFEC-
TUADA SIEMPRE POR UN ESPECIALISTA CALEFACTOR.
Si por descuido se enciende el Hogar sin estar lleno el
circuito de agua, apagar el fuego inmediatamente para
no dañar la paila. En este caso JAMÁS LLENAR DE AGUA
EL CIRCUITO TENIENDO FUEGO EN EL HOGAR.
La aparición de agua en las paredes interiores de la pai-
la, sobre todo en los primeros encendidos, se puede
deber a condensaciones, que enden a desaparecer
con el uso.
El hogar H02/22 SE está diseñado para combusón
intermitente.
En el Manual para el Instalador Profesional de Aparatos
Calefactores que entregamos junto al aparato, le indi-
camos una serie de recomendaciones a tener en cuenta
para la instalación de calefacción.
NOTA PARA EL INSTALADOR:
Antes de conectar la chimenea calefactora a la instala-
ción hidráulica comprobar que esta úlma sea estanca
a una presión de 3 bar. Nunca conectar la chimenea
calefactora directamente al circuito.
Válvula termostáca de seguridad
Se requiere la instalación de una válvula de descarga
térmica de 95-97ºC (en la ida) junto con una válvula de
llenado automáco (en el retorno). De esta forma se
evitará subir en exceso la temperatura en el interior de
la paila evacuando el agua caliente a un desagüe. La
sonda que acva la válvula de descarga va colocada en
el manguito de ¾’’ (Fig. 3).
FIG. 3
VERSION A
VERSION B
Manguito 3/4”G
6
2.3. CONEXIÓN TOMA AIRE EXTERIOR Φ80 mm OPCIO-
NAL (NO INCLUIDA)
Su aparato está preparado para colocar una entrada
de aire desde el exterior si lo desea. Puede solicitar la
toma de conexión (9921255), que se entrega junto
con tornillos, para colocarla en la parte inferior dere-
cha del aparato.
FIG. 4
Al colocar la toma de aire exterior debe cerrar com-
pletamente la abertura de la máscara de cenicero,
girando el pomo de la misma en sendo horario (Fig.
5).
Una vez instalado el hogar en su lugar denivo se
debe proceder a comprobar el sellado de todas las
juntas, para impedir la entrada de aire del exterior
que perjudique el ro.
Antes de revesr el hogar con ladrillo o cualquier otro
material combusble, es conveniente comprobar el
buen funcionamiento del mismo. En el primer encen-
dido es conveniente tener las ventanas abiertas para
evacuar los humos y olores que se puedan producir
por la combusón de los disolventes de la pintura de
protección o cualquier otro material.
Paila: En los primeros encendidos, existe la posibili-
dad de un ligero abombamiento de las paredes de la
paila debido a las pruebas hidráulicas durante el pro-
ceso de fabricación y control de Calidad. Estos ligeros
abombamientos no afectan a la seguridad y calidad de
la paila.
VALVULA DE REGULACIÓN.
Su hogar dispone de una válvula de regulación que
permite regular la combusón.
Tire hacia usted para abrir la válvula y empuje hacia
dentro para cerrarla (Fig. 6).
FIG. 6
PRIMER ENCENDIDO.
Al encender el hogar por primera vez recomendamos
fuego lento durante 3 a 4 horas. Esto ayudará a esta-
bilizar los diferentes componentes y evitar posibles
roturas.
Para encender el hogar se debe hacer primeramente
un lecho de papeles sobre la parrilla del fondo de hie-
rro fundido, sobre estos, se debe colocar una capa de
ramas o leños nos. Antes de encender este lecho de
papeles, es recomendable colocar un papel sobre el
deector, dirigido hacia la chimenea, y encenderlo,
3 - INSTRUCCIONES DE MANEJO
7
esto produce un calentamiento rápido en la chime-
nea expulsando el aire frío de su interior (sobre todo
en días fríos de invierno) produciendo ro y evitando
que el humo salga hacia la estancia.
Ahora se puede encender el lecho de papeles y leña
na, dejar la puerta ligeramente entornada durante
al menos 20 minutos, una vez se halla estabilizado la
llama se puede cerrar la puerta, y el aparato se regu-
lará por medio de la válvula situada en la máscara de
cenicero (Fig. 6).
Cuando el hogar calefactor esté frio esta válvula esta-
totalmente abierta para que permita el paso abun-
dante de aire para la combusón.
Esta situación se mantendrá durante el proceso de
encendido, con objeto de obtener un calentamiento
rápido del hogar y chimenea, evitando la formación
de condensaciones y alquitranes (creosota).
Es imprescindible realizar una carga abundante en el
encendido. Las siguientes cargas estarán en función
de la necesidad de calor que desee.
¡CUIDADO! Durante el funcionamiento del hogar las
partes metálicas pueden alcanzar altas temperatu-
ras. Es necesario que proteja sus manos con una ma-
nopla ignifuga si requiere manipular en el mismo.
¡IMPORTANTE! El hogar debe permanecer cerrado en
todo momento durante la combusón para evitar la
salida de humos. Abriéndolo solo durante las recar-
gas.
Una vez caliente el hogar, la válvula de regulación de
entrada de aire para la combusón (Fig. 6) irá progre-
sivamente cerrándose en función de sus necesidades.
El máximo rango posible se consigue rando hacia
usted del mando de la válvula; y empujando hacia
dentro, se obene el rango mínimo.
4 - RECICLAJE DEL PRODUCTO
Su aparato se entrega embalado con plásco y una caja
de cartón sobre un palet de madera. Puede ulizar el
cartón y la madera como combusble en los primeros
encendidos del aparato, o bien llevarlo a un punto de
reciclado local. El plásco que protege al aparato debe
llevarse a un punto o centro de reciclado local especí-
co, no debe desecharse en los contenedores de
desecho convencional.
Todas las reglamentaciones locales, incluidas las que
hagan referencia a normas nacionales o europeas han
de cumplirse cuando se vaya a proceder al reciclado del
producto al nal de su vida úl. Nunca debe eliminarse
el producto en los contenedores de desecho convencio-
nal. Su aparato está compuesto por componentes de
fundición, acero, vidrio, materiales aislantes, que van
ensamblados mediante tornillos y remaches. Puede
desmontarlo y llevarlo a un punto o centro de reciclado
local especíco. El cristal no debe depositarse en los
contenedores de desecho convencional.
8
5 - LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
FRENTE Y PIEZAS DE HIERRO FUNDIDO PINTADO
Se deberá limpiar cuando el HOGAR esté frío, no
empleando para ello detergentes ni productos abra-
sivos.
CRISTAL DE LA PUERTA
Nunca intente limpiar el cristal durante el funciona-
miento del hogar. Recomendamos ulizar el limpia-
cristales Hergóm en frío.
Sustución. El cristal de su HOGAR es Termoshock,
fabricado especialmente para hogares de leña. En
caso de rotura éste debe remplazarse por otro de
las mismas caracteríscas. Diríjase a nuestro Distri-
buidor para que le suministre el cristal adecuado,
acompañado de juntas y grapas de amarre.
JUNTAS Y SELLADO
Se recomienda a principio y mitad de temporada
una comprobación visual del estado de juntas
(puertas, cristal, etc.) y sellado de piezas, por si fue-
ra preciso sustuir o reparar.
LIMPIEZA DE CENIZAS
Esta operación debe realizarse siempre cuando el
aparato esté frío.
Este aparato está provisto de un cenicero situado
bajo el fondo del hogar. Extraer la parrilla de hierro
fundido, y ulizando una escobilla volcar las cenizas
en el cenicero. Cierre la válvula de regulación de aire
(Fig. 6), saque el cenicero y límpielo de cenizas. (Fig.
7)
Las cenizas deberán vaciarse en un recipiente metá-
lico y sacarse inmediatamente de la casa. Si fuese
necesario limpie el alojamiento del cenicero.
No olvide volver a colocar el cenicero y la parrilla en
su sio.
LIMPIEZA DE LOS DEFLECTORES
Limpiar los deectores por ambas caras una vez ca-
da temporada ulizando un cepillo. Esto facilita la
transmisión de calor a través de la placa y evita en
gran parte su deterioro.
Para proceder con el desmontaje de los deectores
consultar el apartado 11. Una vez realizada la lim-
pieza, montar de nuevo los deectores siguiendo los
pasos descritos en sendo inverso.
FIG. 7
9
6 - SEGURIDAD
Advertencia
Los aparatos a gas/leña/pellet se calientan durante
el funcionamiento.
En consecuencia, hay que actuar con precaución y
mantenerse alejado especialmente evite la cercanía
de los niños, ancianos u otras personas que requie-
ran de especial atención así como mascotas mien-
tras que el aparato este encendido.
Asegúrese que los niños u otras personas no familia-
rizadas con el funcionamiento del aparato sean su-
pervisados por personas responsables cuando se
acerquen a él.
Para la protección de quemaduras y para proteger el
acercamiento de niños o personas que no deban en-
trar en contacto con el aparato coloque un cortafue-
gos o separador. Recomendamos el uso de guantes
ignífugos para manipular el aparato.
Existen posibles riesgos que hay que tener en cuenta
a la hora de hacer funcionar su Hogar de combus-
bles sólidos, sea cual fuere la marca. Estos riesgos
pueden minimizarse si se siguen las instrucciones y
recomendaciones que damos en este manual.
1. Cuando se coloque el hogar, tener en cuenta las
distancias de seguridad necesarias, tanto del apa-
rato como de la chimenea, de las supercies
combusbles (paredes de madera o empapela-
das, suelo de madera, muebles, cornas, ropa,
etc.). Estas mismas distancias deberán ser respe-
tadas cuando el recubrimiento de las paredes o
zonas próximas sea suscepble de deterioro o
deformación por efecto de temperatura
(barnices, pinturas, P.V.C. etc.). Fig. 8
2. Se debe de tener la precaución igualmente de
que las rejillas de aire caliente superiores no se
sitúen sobre elementos combusbles.
3. Las cenizas deberán vaciarse en un recipiente
metálico y sacarse inmediatamente de la casa.
(Asegúrese que estas están totalmente frías y sin
rescoldos).
4. No deben ulizarse jamás combusbles líquidos
para encender su hogar. Mantenga muy alejado
cualquier po de líquido inamable (gasolinas,
petróleo, alcohol, etc.).
5. Nunca ulizar carbón o combusbles que no
sean recomendados para el funcionamiento de
este producto.
6. Hacer inspecciones periódicas de la chimenea y
limpiarla cada vez que sea necesario. Inspeccio-
nar igualmente el estado de juntas, cristal, torni-
llos, etc.
7. Proteja la mano con un guante u otro material
aislante, ya que durante el funcionamiento, el
mando de apertura y cierre se calienta.
Fig. 8 - Distancias de seguridad (mm)
Industrias Hergom, S.L., declina toda responsabili-
dad derivada de una instalación defectuosa o de una
ulización incorrecta y se reserva el derecho de mo-
dicar sus productos sin previo aviso.
La responsabilidad por vicio de fabricación, se some-
terá al criterio y comprobación de sus técnicos, es-
tando en todo caso limitado a la reparación o sus-
tución de sus fabricados, de acuerdo con la garana
que acompaña a cada producto.
10
COMO ACTUAR EN CASO DE SOBRECALENTAMIENTO
O INCENDIO DE LA CHIMENEA
En caso de que detecte un sobrecalentamiento en el
hogar causado por:
- Avería del circulador
- Rotura del termostato
Es necesario parar el aparato para evitar roturas en las
piezas de hierro fundido. Para ello se deben seguir las
siguientes recomendaciones:
No cargar más el aparato
Cerrar todos las entradas de aire al aparato, incluso
cerrar las entradas de aire a la habitación donde es-
instalado. Esto ayudará a que las llamas se exn-
gan pos sí solas.
Si se produjese un incendio en la chimenea se deben
seguir los mismos pasos indicados en el paso anterior.
Llamar lo antes posible a los servicios de emergencia.
11
BEM-VINDOS à família HERGOM.
Agradecemos a sua atenção por ter escolhido a nosso recuperador H02/22 SE, cujos técnica e eslo são
um importante avanço nos recuperadores de lenha.
Este seu novo recuperador é, talvez, o sistema de aquecimento por combusveis sólidos mais adiantado
atualmente. Possuir um recuperador HERGOM é a manifestação de um sendo da qualidade excecional.
É favor de ler este manual na sua totalidade, para se familiarizar com o aparelho. O manual indica quais
são as normas de instalação, de funcionamento de e manutenção que lhe serão muito úteis. Conserve-o e
consulte-o quando necessitar.
Se depois de ler este manual precisar de qualquer esclarecimento, é favor de consultar o seu fornecedor
habitual.
A INDUSTRIAS HERGÓM, S.L., não se responsabiliza pelos danos devidos a alterações nos produtos que
não tenham sido autorizadas por escrito, ou devidos a uma instalação defeituosa.
A INDUSTRIAS HERGÓM, S.L., também se reserva o direito de modicar os seus produtos sem aviso
prévio.
A Industrias Hergóm, S.L., domiciliada em Soto de la Marina - Cantábria - Espanha, oferece uma garana
de TRÊS ANOS para os seus aparelhos. Indústrias Hergom, S.L. garante a existência de peças de reposição
e assistência técnica adequada por 10 anos a parr da data em que este produto deixar de ser fabricado.
A cobertura geográca desta garana inclui os países onde a Industrias Hergóm, S.L., uma empresa
lial ou um importador ocial fazem a distribuição dos seus produtos e nos quais se aplica a Direva Co-
munitária 2019/771/UE.
A garana aplica-se a parr da data de compra do aparelho indicada no cercado da garana e cobre
unicamente o deterioro ou as roturas devidos aos defeitos ou vícios de fabricação.
AVISO IMPORT
Se o aparelho não for instalado adequadamente, não oferecerá o excelente serviço para qual foi concebi-
do. Leia todas as instruções e cone o trabalho de instalação a um especialista.
O seu aparelho está protegido supercialmente com nta an-calórica, especial para temperaturas ele-
vadas. As primeiras vezes que se acender, produz-se um ligeiro fumo que é devido à evaporação dal-
guns dos componentes da nta e que lhe permitem tomar corpo; isto é normal. Recomendamos por
conseguinte arejar bem o local até desaparecer este fenómeno.
12
1 - APRESENTAÇÃO 2 - INSTALACIÓN
A lareira de aquecimento H02/22 SE tem as seguintes
caracteríscas principais:
É feito com frente e porta em ferro fundido e uma
panela em chapa de aço de 4 mm de espessura.
Capacidade da caldeira de 50 litros.
Tomadas de conexão de: 1 - ½G.
Tomada extra de: ¾G.
6,4 kW de potência cedida à água y 9 kW de potên-
cia cedida ao ambiente .
Fornalha forrada com vermiculite.
Estão concebidas para funcionar só com lenha.
Válvula reguladora de entrada de ar de combustão.
Cinzeiro removível.
Opção para conectar uma entrada de ar externa
(entrada não fornecida).
É fornecido completamente montado de fábrica,
pronto para ser conectado à chaminé e à instalação
hidráulica.
IMPORTANTE! Todas as regulamentações locais, in-
cluídas as que façam referência a normas nacionais
ou europeias têm que se cumprir quando se instala
este aparelho.
A maneira de instalar o recuperador inuenciará decisi-
vamente na segurança e no bom funcionamento do
mesmo.
É muito importante realizar uma boa instalação.
Uma instalação segura do recuperador e da chaminé
pode ser embaraçosa, sendo recomendável encarregá-
la a um prossional.
Quando num mesmo local o aparelho vai funcionar
simultaneamente com outros aparelhos de aqueci-
mento que necessitam de ar para a sua combustão, é
recomendável, que se preveja uma entrada adicional
de ar do exterior para facilitar a combustão de am-
bos.
O funcionamento de um ou mais aparelhos de aque-
cimento num mesmo comparmento faz com que o
nível de oxigénio se reduza, dicultando a combus-
tão na fornalha e reduzindo-se a ragem da chaminé.
Para evitar o sobreaquecimento nas paredes do saco
de chaminé, recomenda-se revesr interiormente
estas paredes, com um material isolante do po lã de
rocha ou similar.
13
2.1. IDEIA ESQUEMÁTICA PARA O REVESTIMENTO
DE ALVENARIA
VERSÃO A”: CONVECÇÃO com tomada de ar do exte-
rior (ar limpo)
VERSÃO B”: CONVECÇÃO com tomada de ar do
próprio local (recirculação do mesmo ar)
Importante! As grelhas de venlação do saco da
chaminé devem localizar-se para que não possam
ser bloqueadas.
O ar que sai pelas grelhas de venlação superiores
pode alcançar alta temperatura; não ulize mate-
riais que não resistam ao calor na zona de saída das
grelhas. Estas devem ser metálicas (nunca ulizar
grelhas de madeira ou materiais pláscos).
Não coloque objectos próximos às grelhas de ven-
lação superiores, pois o ar quente que sai por elas
pode deteriorá-las.
O tamanho mínimo recomendado das grelhas é de
400 cm² passagem livre de ar, um na parte inferior e
outra na parte superior do revesmento, tal como
mostrado na gura.
Para outras informações sobre a correta instalação,
ver o Manual do Instalador Prossional.
2.2. INDICAÇÕES PARA INSTALAÇÕES DE LAREIRAS DE
AQUECIMENTO
MUITO IMPORTANTE
RECOMENDAMOS QUE A INSTALAÇÃO SEJA SEMPRE
EFETUADA POR UM ESPECIALISTA.
Se por algum descuido se acender a lareira sem o cir-
cuito de água estar cheio, apagar imediatamente o fogo
para não danicar o aquecedor de água. Nesse caso
NUNCA ENCHER DE ÁGUA O CIRCUITO QUANDO HOU-
VER FOGO na lareira.
A aparição de água nas paredes interiores do aquece-
dor de água, nomeadamente nos primeiros acendimen-
tos, pode ser devida a condensações, que tendem a
desaparecer com o uso.
A lareira H02/22 SE está desenhado para combustão
intermitente.
No Manual para o Instalador Prossional de Aparelhos
de Aquecimento que entregamos juntamente com o
aparelho, indicamos uma série de recomendações a ter
em conta para a instalação de aquecimento.
NOTA PARA INSTALADOR:
Antes de ligar a lareira para a vericação de aquecedor
de água de que este úlmo é selado a uma pressão de
3 bar. Nunca ligue diretamente para o circuito de aque-
cimento lareira.
Válvula termostáca de segurança
É necessária a instalação de uma válvula de descarga
térmica 95-97ºC (no uxo) juntamente com uma vál-
vula de enchimento automáco (no retorno). Desta
forma, a temperatura no interior da panela não aumen-
tará excessivamente pela evacuação da água quente
para um ralo. A sonda que aciona a válvula de descarga
é colocada na manga de ¾'' (Fig. 3).
FIG. 3
VERSÃO A
VERSÃO B
Conexão 3/4”G
14
2.3. LIGAÇÃO TOMADA AR EXTERIOR Φ80 mm OPCIONAL
(NÃO INCLUÍDA)
O seu aparelho foi concebido para colocar uma
entrada de ar a parr do exterior se o desejar. Pode
solicitar a tomada de ligação (9921255), para colocá-la
na parte inferior direita do aparelho.
FIG. 4
Ao colocar a tomada de ar exterior deve fechar com-
pletamente a abertura da máscara de cinzeiro, fazen-
do rodar a maçaneta desta no sendo dos ponteiros
do relógio (Fig. 5).
Uma vez instalado o recuperador no seu lugar deni-
vo deve-se proceder a comprovar a vedação de todas
as juntas, para impedir a entrada de ar do exterior que
prejudique a ragem.
Antes de revesr o recuperador com jolo ou qual-
quer outro material incombusvel, é conveniente
comprovar o bom funcionamento do mesmo. No
primeiro acendimento é conveniente ter as janelas
abertas para evacuar os fumos e odores que se pos-
sam produzir pela combustão dos dissolventes da pin-
tura de protecção ou de qualquer outro material.
Caldeira: No primeiro ligado, existe a possibilidade
de um ligeiro abaulamento das paredes do recipiente
devido aos testes hidráulicos durante o processo de
fabrico e controlo de qualidade. Estas colisões leves
não afetam a segurança ea qualidade do disposivo.
VÁLVULA DE REGULAGEM
A sua lareira possui uma válvula reguladora que per-
mite regular a combustão.
Puxe em sua direção para abrir a válvula e empurre
para dentro para fechá-la (Fig. 6).
FIG. 6
PRIMEIRO ACENDIMENTO.
Ao acender a lareira pela primeira vez, recomendamos
fogo baixo por 3 a 4 horas. Isso ajudará a estabilizar os
diferentes componentes e evitar possíveis quebras.
Para acender o recuperador deve-se fazer primeira-
mente um leito de papéis sobre a grelha do fundo de
ferro fundido, e sobre estes, deve-se colocar uma ca-
pa de ramos ou galhos nos. Antes de acender este
leito de papéis, é recomendável colocar um papel so-
bre o deector, voltado para a chaminé o que produz
3 - INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
FECHAR
ABRIR
15
um aquecimento rápido na chaminé expulsando o ar
frio do seu interior (sobretudo em dias frios de In-
verno) produzindo ragem e evitando que o fumo
saia para o comparmento.
Agora pode-se acender o leito de papéis e lenha na,
deixar a porta ligeiramente entreaberta durante pelo
menos 20 minutos, e uma vez se tenha estabilizado a
chama pode-se fechar a porta, e regular o aparelho
através da válvula da porta do cinzeiro (Fig. 6).
Quando a fornalha de aquecimento esver fria, esta
válvula estará totalmente aberta para permir a pas-
sagem abundante de ar para a combustão.
Esta situação será manda durante o processo de
iluminação, de forma a obter um aquecimento rápido
da lareira e da chaminé, evitando a formação de con-
densação e alcatrão (creosoto).
É essencial realizar uma carga abundante na ignição.
As seguintes cargas serão baseadas na necessidade
de calor que você deseja.
CUIDADO! Durante o funcionamento do recuperador
as partes metálicas podem alcançar altas temperatu-
ras. É necessário que proteja as suas mãos com uma
luva ignífuga.
IMPORTANTE! O recuperador deve permanecer fe-
chado em todo o momento durante a combustão pa-
ra evitar a saída de fumos, abrindo-o somente duran-
te as recargas. .
Quando a lareira esver quente, a válvula reguladora
de entrada de ar para combustão (Fig. 6) fechará gra-
dualmente em função das suas necessidades. O al-
cance máximo possível é alcançado puxando o maní-
pulo da válvula em sua direção; e empurrando, você
obtém o alcance mínimo.
4 - RECICLAGEM DE PRODUTO
O seu aparelho é entregue embalado em plásco e
numa caixa de cartão numa palete de madeira. Você
pode usar papelão e madeira como combusvel para
as primeiras acendimentos do aparelho ou levá-lo a
um ponto de reciclagem local. O plásco que protege
o disposivo deve ser levado a um ponto ou centro de
reciclagem local especíco, não deve ser descartado
em lixeiras convencionais.
Todos os regulamentos locais, incluindo aqueles que
se referem aos regulamentos nacionais ou europeus,
devem ser aplicados ao reciclar este disposivo no
nal de sua vida úl. O produto nunca deve ser descar-
tado em lixeiras convencionais. Seu aparelho é com-
posto por componentes de ferro fundido, aço, vidro,
materiais isolantes e material elétrico, que são monta-
dos com parafusos e rebites. Você pode desmontá-lo e
levá-lo a um ponto ou centro de reciclagem local espe-
cíco. O vidro não deve ser descartado em lixeiras con-
vencionais.
16
5 - LIMPEZA E MANUTENÇÃO
FRENTE E PEÇAS DE FERRO FUNDIDO PINTADO
Limpar quando o aparelho está frio, não ulizando
detergentes nem produtos abrasivos.
DO VIDRO DA PORTA
Nunca tente limpar o vidro durante o funcionamen-
to do recuperador. Recomendamos que ulize o
limpa-vidros Hergóm em frio.
Substuição. O vidro do seu recuperador é Termos-
hock, fabricado especialmente para recuperadores
de lenha e/ou carvão. Em caso de rotura este deve
substuir-se por outro das mesmas caracteríscas.
Dirija-se ao nosso Distribuidor para que lhe forneça
o vidro adequado, acompanhado de juntas e gram-
pos de xação.
JUNTAS E VEDAÇÕES
Recomenda-se a início e a meio da temporada, uma
comprovação visual do estado das juntas (portas,
vidro, etc.) e vedações das peças, para o caso de
necessidade de substuir ou reparar.
LIMPEZA DE CINZAS
Esta operação deve realizar-se sempre quando o
aparelho esteja frio.
Este aparelho está provido de um cinzeiro localizado
sob o fundo da fornalha. Extrair a grelha de ferro
fundido e ulizando um escova lançar as cinzas no
cinzeiro. Feche a válvula de regulagem de ar (Fig. 6),
rere o cinzeiro e limpe-o das cinzas. (FIG. 7)
As cinzas deverão ser depositadas num recipiente
metálico e serem reradas imediatamente de casa.
Se for necessário, limpe o alojamento do cinzeiro.
Não esqueça de voltar a colocar o cinzeiro e a grelha
nos seu locais.
DOS DEFLETORES
Limpar o deetor por ambas as caras, uma vez por
temporada, com uma escova. Isto facilita a trans-
missão de calor através da placa e evita em grande
parte o seu deterioro.
Para proceder à desmontagem dos deectores, con-
sultar o ponto 11. Uma vez efectuada a limpeza,
volte a montar os deectores seguindo os passos
descritos na ordem inversa.
FIG. 7
17
6 - SEGURANÇA
ADVERTÊNCIA
Os aparelhos a gás/lenha/pellet aquecem durante o
funcionamento.
Por conseguinte, enquanto o aparelho esver aceso
é preciso ter cuidado e manter-se afastado. Evite
especialmente a proximidade das crianças, pessoas
idosas ou outras pessoas necessitando atenção es-
pecial, assim como os animais.
Assegure-se que as crianças ou outras pessoas não
familiarizadas com o funcionamento do aparelho
sejam supervisados por pessoas responsáveis quan-
do se aproximarem do aparelho.
Para a proteção de queimaduras e para evitar a
aproximação das crianças ou pessoas que não de-
vem tocar o aparelho, coloque um corta-fogo ou
separador. Recomendamos o uso de luvas ignífugas
para manipular o aparelho.
Existem riscos que devem ser tomados em conside-
ração quando se põe a funcionar a lareira de combus-
veis lidos, seja qual for a marca. Estes riscos po-
dem minimizar-se seguindo as instruções e as reco-
mendações que damos neste manual.
1. Quando colocar a estufa, respeite as distâncias
de segurança necessárias, quer do forno, quer da
chaminé, das supercies combusveis (paredes
de madeira ou forradas, solo de madeira, móveis,
cornas, roupas, etc.). Estas distâncias devem de
ser respeitadas quando o recobrimento das pare-
des ou zonas próximas for suscevel de deterioro
ou deformação pelo efeito das temperaturas
(vernizes, ntas, P.V.C.. etc.). Fig. 8
2. Deve-se, igualmente, ter a precaução de que as
grelhas de ar quente superiores não se situem
sobre elementos combusveis.
3. As cinzas deverão ser esvaziadas num recipiente
metálico e serem reradas imediatamente da
casa (assegure-se que estão frias e sem brasas).
4. Não se devem ulizar, jamais, combusveis líqui-
dos para acender o seu recuperador. Mantenha
muito afastado qualquer po de líquido inamá-
vel (Gasolinas, petróleo, álcool, etc.).
5. Nunca ulizar carvão nem combusveis que não
sejam recomendados para o funcionamento des-
te produto.
6. Fazer inspecções periódicas da chaminé e limpá-
la cada vez que seja necessário. Inspeccionar
igualmente o estado das juntas, vidro, parafusos,
etc.
7. Proteja a mão com uma luva ou outro material
isolante, que durante o funcionamento, o co-
mando de abertura e fecho ca quente.
Fig. 8 - Distâncias de segurança (mm)
Industrias Hergóm, S.L., declina toda a responsabili-
dade derivada de uma instalação defeituosa ou de
uma ulização incorrecta e reserva-se o direito de
modicar os seus produtos sem prévio aviso.
A responsabilidade por vício de fabricação submeter-
se-á ao critério e comprovação dos seus técnicos,
estando em todo o caso limitada à reparação ou
substuição de seus fabricados.
18
COMO ACTUAR EM CASO DE SOBRE AQUECIMENTO
OU INCÊNDIO DA CHAMINÉ
No caso de detectar um sobre aquecimento no recupe-
rador causado por:
- Avaria do circulador
- Rotura do termóstato.
É necessário parar o aparelho para evitar roturas nas
peças de ferro fundido. Para tal devemse seguir as se-
guintes recomendações:
Não carregar mais o aparelho.
Fechar todos as entradas de ar ao aparelho, in-
clusive fechar as entradas de ar ao comparmen-
to onde esteja instalado. Isto ajudará a que as
chamas se exngam por si sós.
Se se produz um incêndio na chaminé devem-se seguir
os mesmos passos indicados anteriormente. Chamar o
mais rapidamente possível os serviços de emergência.
19
WELCOME to the HERGÓM family.
We would like to thank you for choosing our H02/22 SE replace, which represents, in technique and
style, a signicant improvement on typical wood appliances.
We are sure that your new replace will prove fully sasfactory, which is the most outstanding feature of
our equipment. Owning a HERGOM replace displays an exceponal sense of quality.
Please read this manual in full. Its purpose is to familiarise users with the device by explaining extremely
useful installaon, operaonal and maintenance instrucons. Keep this manual at hand for future refer-
ence whenever necessary.
If, aer reading this manual, you should require any further claricaon, please consult your regular deal-
er.
INDUSTRIAS HERGÓM, S.L., may not be held liable for any damages caused by alteraons in its products
that have not been authorised in wring, or for defecve installaon work.
Furthermore, it reserves the right to change its products without prior warning.
Industrias Hergóm, S.L. domiciled in Soto de la Marina (Cantabria) - Spain, oers a THREE YEARS warranty
on its products. Industrias Hergom, S.L. guarantees the existence of repair parts and adequate technical
service for 10 years from the date on which this product ceases to be manufactured.
The geographical coverage of the said warranty only includes the countries in which Industrias Hergom,
S.L., a subsidiary company or an ocial importer distribute its products and where Community Direcve
2019/771/UE is in force.
The warranty comes into force on the purchase date of the product as indicated on the warranty docu-
ment and only covers damage or breakages due to manufacturing defects.
IMPORT
If the device is not installed correctly, it will not provide the excellent service for which it has been de-
signed. Please, read these instrucons in full and trust the work to a specialist.
The surface of your device is protected by a coat of special an-heat paint that resists high temperatures.
When lighng the replace for the rst few mes, the said paint may emit some fumes. This is normal
and is due to the evaporaon of certain components of the paint while it adapts to the heat. We,
therefore, recommend venlang the room unl this phenomenon ceases to appear.
20
1 - PRESENTATION 2 - INSTALATION
The H02/22 SE heater replace has the following main
features:
Front and doors made of cast iron and a 4 mm
thick sheet steel boiler.
Capacity of the boiler: 50 liter.
Two 1 - ½G boiler connecon sleeves.
One ¾G boiler connecon sleeve.
Nominal power of 13 kW (6,4 kW power transfe-
rred to water and 9 kW power transferred to the
environment).
Combuson chamber lined with vermiculite.
They are designed for use with rewood only.
Combuson air inlet regulaon valve.
Removable ashtray.
Opon to connect an outside air inlet (inlet not
supplied).
Fully factory assembled, ready for connecon to
the chimney and hydraulic installaon.
IMPORTANT! All local regulaons, including those
that refer to naonal or European regulaons, must
be applied when installing this device.
The way the H02/22 SE replace is installed will decisi-
vely aect safety issues and its correct operaon.
It is important to install the replace correctly.
For the correct installaon of the H02/22 SE and
chimney, we recommend the installaon be perfor-
med by a professional.
When, in the same room, the device is going to be
operang together with other heang devices that
require air for their combuson process, we recom-
mend planning an intake of addional exterior air to
facilitate the combuson of the said devices.
The use of one or more heang devices in the same
room reduces the level of oxygen which aects com-
buson and reduces chimney draw.
In order to prevent the overheang of the hood li-
ning panels, we recommend lining the said walls in-
ternally with an insulang material, such as rock
wool or a similar product.
21
2.1. SCHEMATIC VIEW OF CIVIL WORK
VERSION A”: CONVECTION with external air intake
(clean air)
VERSION B”: CONVECTION with local air intake
(recirculaon of the same air)
IMPORTANT! The venlaon grills of the cap have to
be placed so that they are not stopped.
The air that goes out of the top venlaon grills can
reach high temperatures, do not use materials that
do not resist to the heat in the zone of exit of the
grills. They have to be, in addion, metallic (never
use grills of wood or plasc).
Do not place objects near the top grills of venla-
on. The warm air that goes out of them can ruin
them.
The minimum recommended size of the grids is 400
cm² free passage of air, one at the boom and one
at the top of the coang as shown in gure.
For further informaon on the correct installaon of
the device, please see the Manual for the Profession-
al Installer.
2.2. INSTRUCTIONS FOR INSTALLING THE HEATER FIRE-
PLACE.
VERY IMPORTANT!
WE RECOMMEND THAT INSTALLATION WORK
ALWAYS BE CARRIED OUT BY A PROFESSIONAL
HEATING SYSTEM EXPERT.
If the stove should be lit by accident when there is no
water in the system, immediately put out the re so as
not to damage the boiler. In such a case NEVER FILL
THE SYSTEM WITH WATER WHEN THE FIRE HAS BEEN
LIT IN THE STOVE.
The appearance of water on the inside walls of the boil-
er, especially aer lighng up for the rst few mes,
may be due to condensaon. This will tend to disap-
pear with use.
The H02/22 SE heater replace has been designed for
intermient combuson.
There are several recommendaons in the
Professional Installers Manual for Heang Applianc-
esto be taken into account for the heang installa-
on.
NOTE TO INSTALLER:
Before connecng the replace to the water heater
check that the laer is sealed at a pressure of 3 bar.
Never connect the device directly to the circuit.
Thermostac safety.
The installaon of a 95-97ºC thermal discharge valve
(in the ow) together with an automac lling valve
(in the return) is required. This will prevent excessive
rise in temperature inside the pan evacuang hot wa-
ter to a drain. The probe that acvates the discharge
valve is located in the ¾’’ sleeve (Fig. 3).
FIG. 3
VERSION A
VERSION B
3/4”G sleeve
22
2.3. EXTERNAL AIR INTAKE CONNECTION Φ80mm OPTION-
AL (NOT INCLUDED)
Your appliance is prepared to be ed with an air inlet
from the outside if desired. You can order the connec-
on socket (9921255) to be ed on the boom right-
hand side of the appliance.
FIG. 4
When ng the external air intake, you must close
the opening of the ashtray mask completely by turn-
ing the ashtray mask knob clockwise (Fig. 5).
Once you have installed the hearth, check that all
joints have been sealed in order to prevent air seeping
in, which would have a negave eect on the draw.
Before lining the hearth with bricks or any other mate-
rial, make sure it works correctly.
When lighng the hearth for the rst me, it is advisa-
ble to open the windows in order to evacuate the
fumes and smells that may be caused by the combus-
on of the solvents used in the protecve paint or of
any other material.
Boiler: in the rst on, is possible a slight wall defor-
maon due to hydraulic tests during the manufactur-
ing process and quality control. These slight defor-
maons do not aect the boiler safety and quality.
ADJUSTMENT VALVE.
Your replace has an adjustment valve that allows you
to regulate the combuson.
Pull towards you to open the valve and away from you
to close it (Fig. 6).
FIG. 6
FIRST LIGHTING.
When lighng the hearth for the rst me we recom-
mend a slow re for 3 to 4 hours. This will help stabi-
lise the dierent components and avoid any possible
breakages.
When lighng the stove, rst prepare a bed of paper
on the based on the cast iron grille. Then, place a layer
of scks or rewood. Before lighng this paper base,
you should place a piece of paper on the vermiculite
bae via the front door, and light it. This produces a
rapid warming of the chimney, expelling the cold air
inside (especially on cold winter days), and generates
3 - INSTRUCTIONS OF USE
OPEN
CLOSE
23
draw as well as prevenng smoke from seeping into
the room.
Now you may light the paper and wooden base; leave
the door slightly open for about 20 minutes. Once the
ame has stabilised, close the door and the device
may be regulated by means of the valve in the ash-
tray mask (Fig. 6).
When the heater is cold, the primary air valve is fully
open to allow the ow of abundant air for the com-
buson process.
This situaon must be maintained at the beginning of
each lighng up process in order to heat the replace
and chimney, which will avoid the formaon of con-
densaon and creosote.
It is essenal to provide an abundant load of fuel
when lighng. The following loads will depend on the
heat requirement desired.
ATTENTION! When the hearth is working, the metal
parts may reach high temperatures. Protect your
hands with reproof gloves if you have to touch it.
IMPORTANT! The hearth must be closed at all mes
when lit to avoid smoke from leaking out. Only open
to introduce fuel.
Once the stove is warm, the combuson air valve
(Fig. 6) can be gradually closed, according to your
needs. The maximum range may be achieved by pull-
ing the valve towards you; and the opposite direcon
(pushing in) gives the minimum range.
4 - PRODUCT RECYCLING
Your appliance is delivered packed in plasc and a car-
dboard box on a wooden pallet. You can use cardboard
and wood as fuel for the rst lighngs of the appliance,
or take it to a local recycling point. The plasc that pro-
tects the device must be taken to a specic local
recycling point or center, it must not be disposed of in
convenonal waste dumpster.
All local regulaons, including those that refer to nao-
nal or European regulaons, must be applied when
recycling this device at the end of its useful life. The
product should never be disposed of in convenonal
waste dumpster. Its appliance is made up of compo-
nents made of cast iron, steel, glass, insulang mate-
rials and electrical material, which are assembled using
screws and rivets. You can disassemble it and take it to
a specic local recycling point or center. Glass should
not be disposed of in convenonal waste dumpster.
24
5 - CLEANING AND MAINTENANCE
FRONT AND PAINTED CAST IRON PARTS
Clean the stove when it is cold. Do not use deter-
gents or abrasive products.
THE GLASS PANE ON THE DOOR
Never try to clean the glass while there is a re in
the replace. We recommend using Hergóm glass
cleaning products when the stove is cold.
Replacing. The glass pane in your device is made of
thermal material (Termoshock), especially manufac-
tured for log replaces. If it should break, it must be
replaced by another glass pane with the same tech-
nical specicaons. Contact our Distributor to pro-
vide you with the appropriate glass pane, together
with instrucons to assemble and seal it.
JOINTS AND SEALS
We recommend a visual inspecon of the state of
joints (doors, glass...) and seals at the beginning and
half-way through a season to check whether they
need replacing or repairing.
REMOVING ASH
This operaon must be done while the appliance is
cold.
This appliance is provided with an ashtray, placed at
the boom of the stove. Extract the cast iron grill
and the cover steel plate below it, and with the help
of a brush, empty out the ashes in the ashtray. Close
the air regulaon valve (Fig. 6), extract the ashtray
and clean it from the ashes (Fig. 7).
The ashes should be placed in a metallic container
and must be taken out of the house immediately.
Clean also the housing of the ashtray, if necessary.
Do not forget to put again the ashtray and the grill
on its place.
BAFFLE PLATES
Clean the bae plates on both sides at least once
each season using a brush. This will facilitate the
transmission of air through the plate and avoid its
deterioraon to a great extent.
To proceed with the disassembly of the baes, con-
sult secon 11. Once the cleaning has been carried
out, reassemble the baes following the steps de-
scribed in the reverse order.
FIG. 7
25
6 - SAFETY
WARNING!
Gas/log/pellet units get hot when in use.
Consequently, owners must act with precauon and
keep at a distance. Especially keep children, the el-
derly and other people who require special supervi-
sion, as well as pets, away from the appliance when
it is in use.
Make sure that children or other people who are not
familiar with how the appliance works are super-
vised by responsible people when they are near the
replace.
In order to prevent burns or children or other people
from coming near the appliance, use a re grille or
screen. The use of heat resistant gloves are recom-
mended when in contact with the replace.
A number of possible risks may arise when operang
your solid fuel replace with fuel of any brand. The
said risks can be minimised if the instrucons and rec-
ommendaons included in this manual are followed:
1. When installing the replace, observe the neces-
sary safety distances for the oven and chimney
from combusble surfaces (wooden or papered
walls, wooden oors, furniture, curtains, ...). Safe-
ty distances must be respected when the lining on
walls or nearby areas may be damaged or de-
formed by temperature (varnish, paint, PVC...).
Fig. 8
2. Ensure that the top hot air grilles are not installed
on combusble elements.
3. Ash should be emped into a metal container and
immediately removed from the house (Make sure
these are completely cold and without embers).
4. Never use ammable liquids to light the hearth.
Keep any type of ammable liquid (petrol, alco-
hol…) away from the hearth.
5. Never use coal or fuels that are not recommended
for the operaon of this product.
6. Periodically inspect the chimney and clean when-
ever necessary. Also inspect the state of joints,
glass, screws….
7. Protect your hands with a glove or other insu-
lang material because, during operaon, the
handle will get hot.
Fig. 8 – Safety distances (mm)
INDUSTRIAS HERGÓM, S.L., rejects any liability de-
rived from a faulty installaon or incorrect use and
reserves the right to alter its products without prior
warning.
Any liability due to manufacturing defects will be
subject to the criteria and vericaon of the compa-
nys experts and will be limited to the repair or re-
placement of its products, excluding any construc-
on work or damage the said repairs may cause.
HOW TO ACT IN CASE OF OVERHEATING OR IF THERE
IS A FIRE IN THE CHIMNEY:
If you should detect any overheang of the replace
caused by:
-Circulaon failure.
-Faulty thermostat.
You should shut down the device in order to avoid
damaging cast iron parts. Follow these recommenda-
ons:
Do not add any more fuel
Close all air inlets to the appliance, even close the
air inlets to the room where it is installed. This will
cause the ame to go out by itself.
Should there be a re in the chimney, follow the
same steps as indicated above. Call the emergency
services as soon as possible.
26
BIENVENUS à la famille HERGOM.
Nous vous remercions davoir choisi notre foyer H02/22 SE , qui représente en technique et style un pro-
grès important dans le monde des poêles à bois.
Votre nouveau foyer est probablement le système de chauage avec combusbles solides le plus avancé
connu aujourdhui. Posséder un pôele HERGOM est la manifestaon dun sens de la qualité exceponnel.
Merci de lire ce manuel en ener. Il vous servira à connaître lappareil et vous indiquera des normes pour
son installaon, son fonconnement et son entreen qui vous seront très ules. Conservez-le pour de fu-
tures consultaons.
Si après la lecture de ce manuel vous avez besoin déclaircissements complémentaires, nhésitez pas à re-
courir à votre fournisseur habituel.
INDUSTRIAS HERGÓM, S.L., nassume pas la responsabilité de dommages provoqués par laltéraon de
ses produits qui naurait pas été autorisée par écrit ou résultant dinstallaons défectueuses.
INDUSTRIAS HERGÓM, S.L., se réserve le droit de modier ses produits sans averssement préalable.
Industrias Hergóm, S.L., domiciliée à Soto de la Marina - Cantabrie - Espagne, ore une garane de TROIS
ANS pour ses appareils. Industrias Hergom, S.L. garant l'existence de pièces de rechange et d'un servi-
ce technique adéquat pendant 10 ans à compter de la date à laquelle ce produit cesse d'être fabriqué.
La couverture géographique de cee garane ninclut que les pays Industrias Hergóm, S.L., a une en-
treprise liale ou un importateur ociel qui distribuent ses produits et la Direcve Communautaire
2019/771/UE est dapplicaon obligatoire.
La garane entrera en vigueur à parr de la date dachat de lappareil gurant sur le document de la ga-
rane et ne couvre que les détérioraons ou cassures provoquées par des défauts ou vices de fabricaon.
AVERTISSEMENT IMPORTANT
Si le appareil nest pas bien installé il ne prêtera pas le service excellent pour lequel il a été conçu. Lisez la
totalité de ces instrucons et conez le travail à un spécialiste.
Votre appareil est protégé en surface par une peinture an-calorique, spéciale pour températures éle-
vées. Pendant les premiers allumages il est normal quune légère fumée se dégage lorsque lun de ses
composants sévapore, ce qui permet à la peinture de prendre corps. Nous recommandons daérer la
pièce jusquà ce que ce phénomène disparaisse.
27
1 - PRÉSENTATION 2 - INSTALACIÓN
Les principales caractérisques de foyer de chauage
H02/22 SE sont les suivantes:
Il est composé dune façade et dune porte en fon-
te et dune chaudière en tôle dacier de 4 mm dé-
paisseur.
Capacité de la chaudière de 50 litres.
Manchon de connexion de: 1 - ½G.
Manchon supplémentaire de: ¾G.
6,4 kW de puissance diusée dans leau et 9 kW de
puissance diusée dans lair ambiant.
Foyer recouvert de vermiculite
Conçus pour fonconner uniquement avec du bois.
Vanne de régulaon d'entrée d'air de combuson.
Cendrier amovible
Possibilité de raccorder une entrée d'air extérieur
(entrée non fournie).
Il est fourni complètement assemblé en usine, prêt
à être raccordé à la cheminée et à l'installaon
hydraulique.
IMPORTANT! Au moment dinstaller lappareil il faut
respecter toutes les règlementaons locales, y compris
celles qui font référence à des normes naonales ou
européennes.
La manière dinstaller le foyer aura une inuence décisi-
ve sur la sécurité et sur son bon fonconnement
Une bonne installaon est fondamentale.
Une installaon sûre du foyer et de la cheminée peut
être pénible et il est recommandé de la coner à un
professionnel.
Lorsque dans une même pièce le compact va
fonconner en même temps que dautres appareils
de chauage qui ont besoin dair pour leur combus-
on, il est recommandé de prévoir une entrée addi-
onnelle dair de lextérieur pour faciliter leur com-
buson.
Le fonconnement dun ou de plus dun appareil de
chauage dans une même pièce fait que le niveau
doxygène se réduise en rendant dicile la combus-
on du foyer et le rage de la cheminée se réduit.
Pour éviter un excès de chauage sur les panneaux
de la cloche du revêtement, il est recomman de
revêr lintérieur de ces parois dun matériau isolant
du type laine de roche ou similaire.
28
2.1. IDÉE SCHÉMATIQUE DU REVÊTEMENT DE
MAÇONNERIE
VERSION A”: CONVECTION avec prise dair de lexté-
rieur (air propre)
VERSION B”: CONVECTION avec prise dair du local
(remise en circulaon du même air)
Important! Les grilles de ventilation de la hotte
doivent être placées de sorte que rien ne les
bloque.
Lair qui sort des grilles de venlaon supérieures
peut aeindre une température élevée. Nulisez
pas de matériaux qui ne résistent pas à la chaleur
dans la zone des grilles. Les grilles doivent être mé-
talliques (nulisez jamais de grilles en bois ou en
maère plasque)
Ne placez pas dobjets près des grilles de venlaon
supérieures car lair chaud peut les endommager.
La dimension minimale recommandée des grilles est
de 400 cm² de passage d'air libre, un en bas et un en
haut de l'habillage, comme indiqué sur la gure.
Pour dautres informaons sur linstallaon correcte
voir le Manuel pour lInstallateur Professionnel.
2.2. INDICATIONS POUR LES INSTALLATIONS DE FOYER
TRÈS IMPORTANT
NOUS RECOMMANDONS QUE L'INSTALLATION SOIT
TOUJOURS EFFECTUÉE PAR UN SPÉCIALISTE EN CHAU-
FFAGE.
Si par malveillance, vous allumez le Foyer sans que
le circuit deau soit plein, éteindre le feu
immédiatement pour ne pas abîmer le bouilleur.
NE JAMAIS REMPLIR LE CIRCUIT
DEAU AVEC DU FEU DANS LE FOYER.
Lapparion deau sur les parois intérieures du
bouilleur, surtout lors des premiers allumages,
peut être due à des condensaons, qui ont
tendance à disparaître avec lulisaon.
Le foyer H02/22 SE a été conçu pour la combuson
intermiente.
Dans le Manuel pour Installateur Professionnel dAppa-
reils Chauants, remis avec lappareil, nous vous pré-
sentons un ensemble de recommandaons dont il
faudra tenir compte pour linstallaon du poêle.
NOTE POUR LINSTALLATEUR
Avant de connecter le foyer à linstallaon
hydraulique, vériez que cee dernière soit
étanche à une pression de 3 bar. Ne connectez
jamais le foyer directement au circuit.
Vanne thermostaque de sécurité
L'installaon d'une vanne de décharge thermique 95-
97ºC (dans le départ) avec une vanne de remplissage
automaque (dans le retour) est nécessaire. De cee
façon, la température à l'intérieur de la casserole n'aug-
mentera pas excessivement en évacuant l'eau chaude
vers une évacuaon. La sonde qui aconne la vanne de
décharge est placée dans le manchon ¾’’ (Fig. 3).
FIG. 3
VERSION A
VERSION B
Manchon 3/4”G
29
2.3. CONNEXION PRISE AIR EXTÉRIEUR Φ80 mm OP-
TIONNELLE (NON INCLUSE)
Votre appareil a été conçu pour installer, si vous le
voulez, une entrée dair depuis lextérieur. Vous pou-
vez demander la prise de connexion (9921255) pour la
placer sur la pare inférieure droite de lappareil.
FIG. 4
Si vous meez la prise dair extérieur, vous devez
complètement fermer louverture du cache du cen-
drier, en tournant sa poignée dans le sens horaire (Fig.
5).
Une fois installé le foyer à sa place dénive il faut
vérier le scellage de toutes les unions pour empêcher
lentrée dair de lextérieur qui aecterait le rage.
Avant de revêr le foyer avec de la brique ou nimpor-
te quel autre matériau combusble il convient de véri-
er son bon fonconnement. Lors du premier alluma-
ge il convient davoir les fenêtres ouvertes pour éva-
cuer les fumées et les odeurs qui peuvent se produire
à cause de la combuson des dissolvants de la peintu-
re de protecon ou nimporte quel autre matériau.
Chaudière: Dans la première suite, il existe une possi-
bilité d'un léger bombement des parois de la cuve en
raison d'essais hydrauliques au cours du processus de
fabricaon et de contrôle de la qualité. Ces bosses
légères n'aectent pas la sécurité et la qualité de l'ap-
pareil
VANNE DE RÉGULATION.
Votre foyer est équipé d'une vanne de régulaon qui
vous permet de réguler la combuson.
Tirez vers vous pour ouvrir la vanne et poussez vers
l'intérieur pour la fermer (Fig. 6).
FIG. 6
PREMIÈRE ALLUMAGE
Lorsque vous allumez le foyer pour la première fois,
nous vous recommandons de chauer à feu doux pen-
dant 3 à 4 heures. Cela permera de stabiliser les
diérents composants et d'éviter une éventuelle cas-
se.
Pour allumer le foyer il faut dabord faire un lit de pa-
piers sur la grille du fond en fonte et placer dessus une
couche de brindilles ou de bois ns. Avant d'allumer
3 - INSTRUCTIONS DUTILISATION
OUVRIR
FERMER
30
ce lit de papiers, il est conseillable de placer un papier
sur le déecteur, dirigé vers la cheminée. Cela produit
un réchauement rapide dans la cheminée en expul-
sant lair froid de lintérieur (surtout les tours froids
en hiver) et produit du rage, évitant que la fumée
sorte directement dans la pièce.
Ensuite lon peut allumer la couche de papier et de
bois ns, laisser la porte légèrement ouverte pendant
au moins 20 minutes et une fois que la amme est
stabilisée, lon peut fermer la porte et lappareil se
règlera au moyen de la soupape de la porte du cen-
drier (Fig. 6).
Lorsque le foyer de chauage est froid, cee vanne
sera complètement ouverte pour permere le passa-
ge abondant de l'air pour la combuson.
Cee opéraon doit être réalisée au début de lallu-
mage, dans le but dobtenir un chauage rapide du
foyer et du conduit, évitant ainsi la formaon de con-
densaons et de goudrons (créosote)
Il est indispensable d'eectuer une charge abondante
à l'allumage. Les charges suivantes seront basées sur
le besoin de chaleur que vous souhaitez.
ATTENTION! Pendant le fonconnement du foyer les
pares métalliques peuvent aeindre des tempéra-
tures élevées. Il faut que vous protégiez vos mains
avec un gant ignifuge si vous voulez intervenir.
IMPORTANT! Le foyer doit être maintenu fermé tout
le temps de la combuson pour éviter la sore de
fumées et il ne doit être ouvert que pendant les char-
gements.
Une fois le foyer chaud, la vanne de régulaon d'en-
trée d'air pour la combuson (Fig. 6) se fermera pro-
gressivement selon vos besoins. La portée maximale
possible est aeinte en rant la poignée de la vanne
vers vous; et en poussant, vous obtenez la portée
minimale.
4 - RECYCLAGE DES PRODUITS
Votre appareil est livré emballé dans du plasque et un
carton sur une palee en bois. Vous pouvez uliser du
carton et du bois comme combusble pour les pre-
miers allumages de l'appareil ou le rapporter à un point
de recyclage local. Le plasque qui protège l'appareil
doit être apporté à un point ou centre de recyclage
local spécique, il ne doit pas être jeté dans une
poubelle convenonnelle.
Toutes les réglementaons locales, y compris celles qui
se réfèrent aux normes naonales ou européennes,
doivent être respectées lors du recyclage du produit en
n de vie ule. Le produit ne doit jamais être jeté dans
une poubelle convenonnelle. Son appareil est compo-
deléments en fonte, acier, verre, matériaux isolants
et matériel électrique, qui sont assemblés à l'aide de
vis et de rivets. Vous pouvez le démonter et l'apporter
à un point ou centre de recyclage local spécique. Le
verre ne doit pas être jeté dans les poubelles conven-
onnelles.
31
5 - NETTOYAGE ET MAINTENANCE
DE LA PARTIE FRONTALE ET PIÈCES EN FONTE PEIN-
TE
Il doit être neoyé lorsque le foyer est froide, sans
uliser de détergents ou de produits abrasifs.
VITRE PORTE
N'essayez jamais de neoyer le cristal durant le
fonconnement du poêle. Nous recommandons u-
liser le produit pour les vitres Hergóm dans un froid.
Remplacement. La vitre de votre HOGAR est Ter-
moshock, fabriquée spécialement pour des foyers
de bois. En cas de cassure la vitre doit être rempla-
cée par une autre des mêmes caractérisques. Mer-
ci de vous diriger vers notre fournisseur pour la
fourniture des vitres appropriés, ainsi comme des
joints et serres pyrex.
JOINTS ET SCELLAGE
Au début et à la moié de la saison il est recomman-
dé de faire une véricaon visuelle de létat des
points (portes, vitre, etc.) et du scellement de pièces
pour un possible remplacement o pour une répara-
on.
NETTOYAGE DES CENDRES
Cee opéraon doit être eectuée lorsque
l´appareil est froid.
Cet appareil est fourni d´un cendrier situé au fond
du foyer. Extraire la grille en fonte et, moyennant un
balai, renverse les cendres sur le cendrier. Fermer la
vanne de régulaon d'air (Fig. 7), enlève le cendrier
et neoie-le des cendres. (Fig. 8)
Les cendres doivent être déposés dans un récipient
métallique et les sorr directement de la maison. En
cas nécessaire, neoyiez aussi le logement du cen-
drier.
N´oubliez pas de mere à nouveau le cendrier et la
grille dans sa place.
DES DÉFLECTEURS
Neoyer les deux côtés du déecteur une fois par
saison à laide dune brosse. Cela facilite la transmis-
sion de chaleur à travers la plaque et évite en
grande pare sa détérioraon.
Pour procéder au démontage des déecteurs, con-
sulter la secon 11. Une fois le neoyage eectué,
remonter les déecteurs en suivant les étapes dé-
crites dans l'ordre inverse.
FIG. 7
32
6 -CURITÉ
AVERTISSEMENT
Les appareils à gaz/bois/ pellet se chauent durant
leur fonconnement.
Par conséquent il faut être prudent et se maintenir
éloigné de lappareil et surtout éviter que les en-
fants, personnes âgées ou des personnes dépen-
dantes sen approchent tant quil est allumé.
Ne laissez pas les enfants ou dautres personnes qui
ne sont pas familiarisées avec le fonconnement de
lappareil sen approcher sans la supervision de per-
sonnes responsables.
Pour éviter des brûlures et éviter que les enfants ou
des personnes qui ne doivent pas toucher lappareil
sen approchent installer un coupe-feu ou sépara-
teur. Nous recommandons lusage de gants igni-
fuges pour manipuler lappareil.
Il y a des risques possibles à prendre en compte pour
faire fonconner votre foyer à combusbles solides,
quelle que soit sa marque. Ces risques peuvent se
minimiser si vous suivez les recommandaons et les
instrucons gurant sur ce manuel.
1. Lorsque vous installerez le appareil, tenez com-
pte des distances de sécurinécessaires du fo-
yer et de la cheminée par rapport aux surfaces
combusbles (parois de bois ou tapissées, sol en
bois, meubles, rideaux, vêtements, etc.) Ces
mêmes distances doivent être respectées lorsque
le revêtement des parois ou des zones proches
est suscepble de détérioraon ou de déforma-
on sous leet de la température (vernis, pein-
tures, PVC, etc.). Fig. 8
2. Il faut également veiller à ce que les grilles d'air
chaud supérieures ne soient pas posées sur des
éléments combusbles.
3. Les cendres devront se vider dans un récipient
métallique et sores immédiatement de la mai-
son.
4. Il ne faut jamais uliser des combusbles liquides
pour allumer votre foyer. Maintenez très éloigné
tout liquide inammable (Essences, pétrole, alco-
ol, etc.).
5. Nulisez jamais de charbon ou de combusbles
qui ne sont pas recommandés pour le foncon-
nement de ce produit.
6. Inspecter régulièrement la cheminée et la neo-
yer chaque fois que cela sera nécessaire. Inspec-
ter aussi létat des joints, de la vitre, des vis, etc.
7. Meez un gant ou protégez-vous avec un autre
matériau isolant parce que, pendant le foncon-
nement, la commande douverture et de fer-
meture se chaue.
Fig. 8 - Distances de sécurité (mm)
Industrias Hergom, S.L., décline toute responsabilité
dérivée d'une installaon défectueuse ou d'une uli-
saon incorrecte et se réserve le droit de modier
ses produits sans préavis.
La responsabilité de vices de fabricaon sera soumi-
se au critère et à la véricaon de ses techniciens et
elle est dans tous les cas limitée à la réparaon ou
remplacement de ses produits fabriqués, conformé-
ment à la garane qui accompagne chaque produit.
33
COMMENT AGIR EN CAS DE SURCHAUFFE OU DINCEN-
DIE DE LA CHEMINÉE
En cas de détecon de surchaufe dans le foyer causée
par :
Panne du circulateur
Cassure du thermostat.
Il faut arrêter lappareil pour éviter des cassures des
pièces en fonte. Il faut pour cela suivre les recomman-
daons suivantes :
Ne pas charger davantage lappareil
Fermez toutes les entrées d'air de l'appareil, y
compris les entrées d'air de la pièce il est ins-
tallé. Cela aidera les ammes à s'éteindre.
Sil se produisait un incendie dans la cheminée il faut
suivre les mêmes pas que ceux indiqués au point anté-
rieur. Appeler le plus vite possible les services durgen-
ce.
34
BENVENUTI nella famiglia GÓM.
Vi ringraziamo per la ducia riposta in noi con la scelta del nostro focolare Hergom H02/22 SE, che in fao
di tecnica e di sle rappresenta un importante progresso rispeo ai focolari a legna.
La sua nuovo focolare Hergom mod. H02/22 SE è probabilmente il sistema di riscaldamento a base di
combusbili solidi aualmente più avanzato. Possedere un focolare HERGÓM signica possedere un sen-
so della qualità eccezionale.
Si prega di leggere aentamente tuo questo manuale. Lo scopo del manuale è infa quello di aiutare a
prendere dimeschezza con lapparecchio, riportando le norme per linstallazione, il funzionamento e la
manutenzione, che vi saranno molto uli. Si consiglia di conservarlo con cura per poterlo consultare quan-
do sia necessario.
Se dopo la leura di questo manuale fosse necessario qualche chiarimento complementare, non esitate a
rivolgervi al vostro rivenditore di ducia.
INDUSTRIAS HERGÓM, S.L., declina ogni responsabilità per i danni causa da alterazioni dei propri pro-
do non autorizzate per iscrio, o da uninstallazione difeosa.
Si riserva inoltre il dirio di modicare i propri prodo senza preavviso.
Industrias Hergóm, S.L., con sede a Soto de la Marina - Cantabria - Spagna, ore una garanzia di TRE ANNI
sui suoi apparecchi. Industrias Hergom, S.L. garansce l'esistenza di par riparabili e di un adeguato servi-
zio tecnico per 10 anni dalla data di cessazione della produzione di questo prodoo.
Questa garanzia è valida solo i paesi nei quali Industrias Hergóm, S.L., dispone di una liale o di un impor-
tatore uciale per eeuare la distribuzione dei propri prodo e nei quali è obbligatorio il rispeo della
Direva comunitaria 2019/771/UE.
Il periodo di validità della garanzia decorre dalla data di acquisto dellapparecchio riportata sulla ricevuta
della garanzia, e copre esclusivamente i danni o le roure causa da dife o vizi di produzione.
AVVERTENZA IMPORT
Se il focolare da incasso non viene installato adeguatamente, non fornirà la resa eccellente per la quale è
stato progeato. Leggere integralmente queste istruzioni ed adare il lavoro ad uno specialista.
Questo focolare da incasso è proteo supercialmente da una vernice resistente al calore, speciale per
temperature elevate. Le prime volte che si accende è normale che si sprigioni un podi fumo, a causa
dellevaporazione di alcuni componen della vernice, il che le consente di stabilizzarsi e ssarsi. Si con-
siglia perciò di venlare il locale no alla scomparsa di questo fenomeno .
35
1 - PRESENTAZIONE 2 - INSTALLAZIONE
Il termocamino H02/22 SE presenta le seguen cara-
erische principali:
E' realizzata con frontale e sportello in ghisa e una
caldaia in lamiera d'acciaio di 4 mm di spessore.
Capacità della caldaia di 50 litri.
Manicoo di connessione: 1 - ½G.
Manicoo di connessione aggiunvo: ¾G.
6,4 kW di potenza ceduta all'acqua y 9 kW di po-
tenza ceduta all'ambiente .
Il focolare è rivesto con vermiculite
Progeato per bruciare solo legno.
Valvola di regolazione dellaria comburente.
Posacenere rimovibile.
Possibilità di collegare una presa d'aria esterna
(entrata non fornita).
Viene fornito completamente assemblato dalla fa-
bbrica, pronto per il collegamento alla canna fuma-
ria e all'impianto idraulico.
NOTA BENE! Per linstallazione dellapparecchio si de-
vono rispeare tue le regolamentazioni locali, com-
prese quelle che fanno riferimento a norme nazionali o
europee.
La modalità di installazione del focolare inuisce in mo-
do decisivo sulla sicurezza e sul correo funzionamento
della stessa.
È perciò molto importante eseguire correamente
linstallazione.
Per assicurare la correa installazione del focolare e
della canna fumaria, è consigliabile adarsi a un insta-
llatore specializzato.
Qualora il focolare compao sia desnato a funziona-
re contemporaneamente con altri apparecchi di riscal-
damento che richiedono aria per la combusone, è
consigliabile predisporre un'entrata dell'aria supple-
mentare dall'esterno per agevolare la combusone.
Il funzionamento di uno o più apparecchi da riscalda-
mento nello stesso locale fa che si riduca il livello di
ossigeno rendendo più dicile la combusone del
focolare e riducendo il raggio della canna fumaria.
Per evitare il surriscaldamento dei pannelli della cap-
pa di rivesmento, si consiglia di rivesre interna-
mente queste pare con un materiale isolante po
lana di roccia o simile.
36
2.1. IDEA SCHEMATICA DEL RIVESTIMENTO IN MU-
RATURA
VERSIONE A”: CONVEZIONE con presa d'aria dall'es-
terno (aria pulita)
VERSIONE B”: CONVEZIONE con presa d'aria dal loca-
le (ricircolo della stessa aria)
Nota bene! Le griglie di venlazione della cappa de-
vono essere sistemate in modo tale che non pos-
sano essere bloccate.
L'aria che esce dalle griglie di venlazione superiori
può raggiungere temperature elevate, perciò non
usare materiali che non resistano al calore nella zo-
na di uscita delle griglie, che devono essere metalli-
che (non usare mai griglie in legno o plasca).
Non sistemare ogge nelle vicinanze delle griglie di
venlazione superiori, dato che l'aria calda che ne
fuoriesce potrebbe danneggiarli.
La misura minima raccomandata delle re é di
400cm2 di passaggio libero dellaria, una nella parte
inferiore ed una nella parte superiore, come mostra-
to in gura.
Per ulteriori informazioni sulla correa installazione
vedi il Manuale per lInstallatore Professionista.
2.2. INDICAZIONI PER IL MONTAGGIO
DEI FOCOLARI
MOLTO IMPORTANTE
RACCOMANDIAMO CHE LINSTALLAZIONE SIA
EFFETTUATA SEMPRE DA UNESPERTO DI IMPIANTI
DI RISCALDAMENTO.
Se, per errore, si dovesse accendere il focolare prima di
aver riempito il circuito idraulico, spegnere il fuoco im-
mediatamente per non danneggiare lo scambiatore di
calore. In questo caso NON RIEMPIRE PER NESSUN MO-
TIVO IL CIRCUITO CON IL FUOCO ACCESO NEL FOCOLA-
RE.
La comparsa dellacqua sulle pare interiori dello scam-
biatore, sopratuo nei primi ulizzi, puó essere dovuta
a condensazione che scomparirá con luso del focolare.
Il focolare H02/22 SE é stato progeato per la
combusione intermiente.
Nel Manuale di installazione di apparecchi di riscalda-
mento che si fornisce con il prodoo, Le indichiamo
delle raccomandazioni da tenere in conto per linstalla-
zione dellimpiato di riscaldamento.
NOTA PER LINSTALLATORE:
Prima di collegare il camineo allinstallazione
idraulica vericare la tenuta stagna della stessa ad
una pressione di 3 bar. Mai collegare il camineo
direamente al circuito.
Valvola termostaca di sicurezza
È richiesta l'installazione di una valvola di scarico ter-
mico 95-97ºC (in mandata) insieme a una valvola di
riempimento automaco (in ritorno). In questo modo,
la temperatura all'interno della pentola non aumenterà
eccessivamente facendo evacuare l'acqua calda in uno
scarico. La sonda che aziona la valvola di scarico è inse-
rita nel manicoo da ¾'' (Fig. 3).
FIG. 3
VERSIONE A
VERSIONE B
Maniccoto 3/4”G
37
2.3. CONNESSIONE PER ENTRADA DARIA DALLES-
TERNO Φ80 mm OPZIONALE (NO COMPRESA)
Per il Suo prodoo é prevista la possibilitá di collocare
una presa daria dallesterno. Puó richiedere lacceso-
rio (9921255) per montarla en la zona in basso a des-
tra dellapparato.
FIG. 4
Quando si monta la presa daria dallesterno é neces-
sario chiudere completamente lentrata daria nel
frontale del casseo cenere, girando la maniglia in
senso orario. (Fig. 5)
Una volta installato il focolare nell'ubicazione deni-
va, occorre procedere alla verica della sigillatura di
tue le guarnizioni, per impedire l'entrata di aria da-
ll'esterno che pregiudicherebbe il raggio.
Prima di rivesre il focolare con maoni o qualsiasi
altro materiale combusbile, è conveniente vericar-
ne il correo funzionamento. Durante la prima accen-
sione è conveniente tenere le nestre aperte per fare
uscire i fumi e gli odori che si possono sviluppare per
la combusone dei solven della vernice proteva o
di qualsiasi altro materiale.
Caldaia: durante le prime accensioni esiste la possibi-
litá di una leggera bombatura delle pare della caldaia
dovuta alla prova idraulica durante il prosecco di fa-
bbricazione e controllo qualitá. Questa leggera bom-
batura non aea alla sicurezza della caldaia.
VALVOLA DI REGOLAZIONE.
Il tuo camino è dotato di una valvola di regolazione
che  permee di regolare la combusone.
Tiri verso di per aprire e spingerla verso linterno
per chiuderla (Fig. 6).
FIG. 6
PRIMA ACCENSIONE.
Quando si accende il camino per la prima volta, si con-
siglia di ulizzare una amma bassa per 3-4 ore. Ciò
contribuirà a stabilizzare i diversi componen e preve-
nire possibili roure.
Per accendere il focolare, predisporre innanzituo un
mucchieo di carta sulla griglia della base in ghisa, sul
quale va sistemato un mucchieo di rame o di legna
3 - ISTRUZIONI DI GESTIONE
APRIRE
CHIUDERE
38
di piccole dimensioni. Prima dell'accensione di questo
mucchio, è consigliabile sistemare un po' di carta sul
deeore, direo verso la canna fumaria, e quindi
darle fuoco: si oene così un riscaldamento rapido
nella canna fumaria che serve ad espellere l'aria fred-
da dall'interno (soprauo se nelle fredde giornate
invernali) agevolando il raggio ed evitando che il
fumo si dionda nel locale.
Si può quindi accendere il mucchieo di carta e di
legna di piccole dimensioni, lasciare lo sportello leg-
germente socchiuso per almeno 20 minu: una volta
stabilizzata la amma si può chiudere lo sportello e
l'apparecchio si regola tramite la valvola dello sporte-
llo del casseo per la cenere (Fig. 6).
Quando il focolare è freddo, questa valvola sarà com-
pletamente aperta per consenre l'abbondante pas-
saggio dell'aria per la combusone.
Mantenere questa situazione durante linizio dellac-
censione allo scopo di oenere un riscaldamento ra-
pido del focolare e della canna fumaria, evitando cosí
la formazione di catrame (creosoto).
É iprescindibile realizzare un carico abbondante per
accensione. I seguen carichi andranno in funzione
del bisogno di calore desiderato.
ATTENZIONE! Durante il funzionamento del focolare
le par metalliche possono raggiungere temperature
molto elevate. È necessario proteggere le mani con
una manopola ignifuga se occorre intervenire nello
stesso.
NOTA BENE! Durante la combusone il focolare deve
restare sempre chiuso per evitare l'uscita di fumo. Si
deve aprire solo per la ricarica.
Una volta che il camineo è caldo, la valvola di rego-
lazione dell'ingresso dell'aria per la combusone (Fig.
6) si chiuderà gradualmente a seconda delle vostre
esigenze. La portata massima possibile si oene -
rando verso di la maniglia della valvola; e spingen-
do, oeni la portata minima.
4 - RICICLAGGIO DEL PRODOTTO
L'apparecchio viene consegnato imballato in plasca e
una scatola di cartone sopra un pallet di legno. È possi-
bile ulizzare cartone e legno come combusbile per le
prime accensioni dell'apparato o portarlo presso un
punto di raccolta dierenziata locale. La plasca che
protegge il disposivo deve essere portata in un punto
o centro di riciclaggio locale specico, non deve essere
smalta in contenitori per riu convenzionali.
Si dovranno rispeare tue le norme locali, comprese
quelle che si riferiscono a norme nazionali o europee in
occasione del riciclaggio del disposivo al termine della
sua vita ule. Il prodoo non deve mai essere smalto
nei normali contenitori per riu. Il suo apparato è cos-
tuito da componen in ghisa, acciaio, vetro, materiali
isolan e materiale elerico, che vengono assembla
mediante vi e rive. Puó smontarlo e portarlo in un
punto o centro di riciclaggio locale specico. Il vetro
non deve essere smalto nei normali contenitori per
riu.
39
5 - PULIZIA E MANUTENZIONE
FRONTALE E PEZZI IN GHISA VERNICIATA
Pulire il FOCOLARE quando è freddo, evitando l'impie-
go di detergen e di prodo abrasivi.
VETRO DELLO SPORTELLO
Non cercare mai di pulire il vetro mentre l'apparec-
chio è in funzione. Si consiglia di usare il prodoo pu-
lente per vetri Hergóm a freddo.
Sostuzione. Il vetro è Termoshock, appositamente
prodoo per focolari a legna e/o carbone. In caso di
roura, deve essere sostuito con un altro con le
stesse caraerische. Si rivolga a un nostro distribu-
tore per poter ricevere il vetro correo insieme alle
guarnizioni e ssaggi.
GUARNIZIONI E SIGILLATURA
Si consiglia di eeuare, all'inizio e a metà stagione,
una verica visiva dello stato delle guarnizioni
(sportelli, vetro, ecc.) e della sigillatura dei pezzi, da
sostuire o riparare in caso necessario.
CENERE
Questa operazione deve realizzarsi sempre e sola-
mente con lapparato freddo.
Questo apparato é provvisto di un casseo cenere
posizionato soo la base della camera di combuso-
ne. Estrarre la griglia di ghisa e, ulizzando una pale-
a, introdurre la cenere nel casseo cenere. Chiudere
la valvola di regolazione dell'aria (Fig. 6), estrarre il
casseo cenere ed eliminare la cenere.(Fig. 7)
Questulma dovrá essere eliminata in un recipiente
metallico e portata fuori immediatamente dalla casa.
Nel caso fosse necessario pulisca lalloggiamento del
casseo cenere.
Non dimenchi di rimeere il casseo cenere e la
griglia nella loro posizione.
DEL DEFLETTORI
Pulire i deeori su entrambi i la una volta ogni sta-
gione ulizzando una spazzola. Ciò agevola la trasmis-
sione di calore araverso la scheda ed evita in grande
parte il deterioramento.
Per procedere allo smontaggio dei deeori consulta-
re la sezione 11. Una volta eeuata la pulizia rimon-
tare i deeori seguendo i passaggi descri nell'ordi-
ne inverso.
FIG. 7
40
6 - SICUREZZA
Avvertenza:
Gli apparecchi a gas/legna/pellet si scaldano durante
il funzionamento.
Di conseguenza, è necessario agire con prudenza e
non avvicinarsi eccessivamente, soprauo evitare
che si avvicinino bambini, anziani o altre persone
che necessitano aenzioni parcolari così come gli
animali domesci mente lapparecchio è acceso.
Assicurarsi che i bambini o altre persone senza fami-
liarità con il funzionamento dellapparato siano sem-
pre controllate da persone responsabili quando si
avvicinano ad esso.
Per proteggersi dalle bruciature e per evitare lavvi-
cinamento di bambini o altri sogge collocare un
tagliafuoco o un separatore. Raccomandiamo luliz-
zo di guan ignifughi per toccare lapparecchio.
Vi sono eventuali rischi dei quali occorre tener conto
per fare funzionare il focolare con combusbili solidi,
di qualunque marchio. Ques rischi si possono mini-
mizzare seguendo le istruzioni e le raccomandazioni
riportate in questo manuale.
1. Quando si installa la stufa, occorre ricordare le
distanze di sicurezza necessarie, sia della stufa sia
della canna fumaria, dalle superci combusbili
(pare in legno o tappezzate, pavimento in le-
gno, mobili, tende, capi di vesario, ecc.). La dis-
tanza di sicurezza deve essere rispeata quando
il rivesmento delle pare o delle zone nei pressi
della stufa può essere soggeo a deterioramento
o deformazione a causa della temperatura
(vernici, piure, PVC, ecc.). Fig. 8
2. Analogamente, evitare di situare le griglie su-
periori dell'aria calda su elemen combusbili.
3. La cenere deve essere svuotata in un recipiente
metallico ed essere portata immediatamente
fuori dalla casa. (Accertarsi che la cenere sia
completamente fredde e priva di braci).
4. Non usare mai combusbili liquidi per accendere
il focolare. Allontanare qualsiasi po di liquido
inammabile (benzina, petrolio, alcool, ecc.).
5. Non usare mai carbone o combusbili diversi da
quelli consiglia per il funzionamento di questo
apparecchio.
6. Ispezionare periodicamente la canna fumaria e
pulirla quando è necessario. Ispezionare analoga-
mente lo stato delle guarnizioni, del vetro, delle
vi, ecc.
7. Proteggere le mani con un guanto o con un altro
materiale isolante, dato che durante il funziona-
mento, il comando di apertura e di chiusura si
scalda.
Fig. 8- DISTANZE DI SICUREZZA (mm)
Industrias Hergom, S.L., declina ogni responsabilità
derivante da un'installazione difeosa o da un uso
errato e si riserva il dirio di modicare i propri pro-
do senza preavviso.
La responsabilità per difeo di fabbricazione sarà
sooposta al giudizio e alla verica dei suoi tecnici,
essendo comunque limitata alla riparazione o alla
sostuzione dei prodo, di conformità alla garanzia
allegata ad ognuno di essi.
41
COME AGIRE IN CASO DI SURRISCALDAMENTO O DI
INCENDIO DELLA CANNA FUMARIA
In caso di surriscaldamento del focolare causato da:
- Guasto al circolatore
- Roura del termostato
È necessario spegnere l'apparecchio per evitare roure
dei pezzi in ghisa. Per farlo, procedere come segue:
Non caricare ulteriormente l'apparecchio.
Chiudere tue le entrate dell'aria all'apparecchio e
anche le entrate dell'aria al locale in cui è installato.
Questo fa sì che le amme si esnguano da sole.
Se si verica un incendio nella canna fumaria, procede-
re come indicato ai pun preceden. Chiamare al più
presto i servizi di emergenza.
42
7.- DIMENSIONES - DIMENSÕES - MEASURES - DIMENSIONS - DIMENSIONI
43
8.- DATOS TECNICOS - DADOS TÉCNICOS - TECH SPEC. - DONNÉES TECH. – DATI TECNICI
Potencia Nominal cedida al ambiente/ Potência Nominal transferida para o meio ambiente / No-
minal Power transferred to the environment / Puissance Nominale transfée à l'environne-
ment / Potenza Nominale ceduta all'ambiente (kW)
9
Potencia Nominal cedida al agua / Potência Nominal transferida para a agua / Nominal Power
transferred to water / Puissance Nominale transférée à l'eau / Potenza Nominale trasferita all'ac-
qua (kW)
6,4
Temperatura de los gases medio / Temperatura média dos gases / Average smoke tempera-
ture / Température des gaz moyenne / Temperatura media gas (°C) 163
Caudal másico de los humos / Caudal mássico dos fumos / Mass ow rate of smoke / Débit
massique des fumées / Portata massima fumi (gr/sec) 15,2
Emisiones CO / Emissões CO / CO emissions / Émissions CO / Emissioni CO (13% O2 Vol%) 0,07
PM (13%O2—mg/m3) 24
NOx (13%O2—mg/m3) 95
OGC (13%O2—mg/m3) 70
Rendimiento / Rendimento / Eciency / Rendement / Rendimento (%) 86
Admite troncos de leña de longitud / Admite troncos de lenha de comprimento / Accepts logs
of the following length / Admet des bûches de longueur / Lunghezza max legna (mm) 400
Salida de humos / Saída de fumos / Smoke outlet / Sore de fumées / Scarico fumi Vercal
Collarín de humos / Anel de fumos / Smoke collar / Buse de fumées / Aacco scarico fumi
- mm) 200
Chimenea metálica / Chaminé metálica / Metal chimney / Cheminée métallique / Canna fu-
maria metallica (Ø - mm) 200
Chimenea de albañilería mín. aprox. / Chaminé de alvenaria mín. aprox. / Masonry chimney,
min approx. / Cheminée en maçonnerie min. approx. / Canna fumaria in muratura min. circa
(mm)
250 x 250
Altura recomendada de chimenea / Altura recomendada de chaminé / Recommended
chimney height / Hauteur de cheminée recommandée / Altezza consigliata canna fumaria (m) 5-6 (*)
Tiro recomendado / Tiragem recomendada / Recommended draw / Tirage recommandé /
Tiraggio consigliato (Pa) 20
Presión nominal de trabajo / Pressão nominal de trabalho / Rated working pressure / Pression
nominale de travail / Pressione di esercizio nominale (bar) 1 1,5
Capacidad paila / Capacidade caldeira / Boiler capacity / Capacité chaudière / Capacità della
caldaia (l) 50
Peso / Peso / Weight / Poids / Peso (Kg) 230
Entrada aire del exterior / Entrada ar do exterior / Outside air inlet / Entré d´air depuis
l´extérieur / Entrata aria esterna (Ø mm) 80
Longitud máxima de tubo de conexión entrada aire exterior / Compri- mento máximo de tubo
de ligação entrada ar / Maximum length of the outside air inlet pipe from outside / Longueur
maximum tuyau de connexion entrée dair extérieur / Lunghezza massima del tubo di con-
nessione entrata aria esterna (m)
Para dis ancias
mayores de 8m.
CONSULT .
44
(*) Para otras medidas consultar al Distribuidor o al
Fabricante. (Valores Aproximados.)
Hogar homologado siguiendo las especicaciones de la
norma UNE-EN 13229:2002 Aparatos insertables, in-
cluidos los hogares abiertos, que ulizan combusbles
sólidos – Requisitos y métodos de ensayo y norma
UNE EN-16510-1:2018 Equipos de calefacción residen-
cial alimentados con combusble sólido. Parte 1: Re-
quisitos generales y métodos de ensayo.”.
¡ADVERTENCIA! Su aparato no debe ser ulizado co-
mo incinerador y no deben ulizarse otros combus-
bles (pláscos, aglomerados, etc). Ulice los materia-
les recomendados.
No usar como combusble maderas que provengan
del mar. Las sales contenidas en ella reaccionan en la
combusón liberando ácidos que atacan al hierro y
acero.
(*) Para outras medidas, consultar o Distribuidor ou o
Fabricante. (Valores Aproximados.)
Lareira homologada seguindo as especicações da
norma UNE-EN 13229:2002 "Aparelhos de inserção,
incluindo lareiras abertas, que ulizam combusveis
sólidos - Requisitos e métodos de ensaio" e da norma
UNE EN-16510-1:2018 "Equipamentos de aquecimen-
to residencial alimentados por sólidos combusvel.
Parte 1: Requisitos gerais e métodos de ensaio.”.
ADVERTÊNCIA! Esta estufa não deve ser ulizada co-
mo incinerador e não se deve de ulizar outros com-
busveis (pláscos, aglomerados, etc). Ulize os ma-
teriais recomendados.
Não ulizar como combusvel madeiras que venham
do mar. Os sais que contêm reagem na combustão
liberando ácidos que atacam o ferro e o aço.
(*) In the case of other dimensions consult your Dealer
or the Manufacturer (Approximate Values)
Fireplace approved based on the specicaons
provided in UNE-EN 13229:2002 Inset appliances
including open res red by solid fuels - Requirements
and test methods”, and UNE-EN 16510-1:2018
Residenal solid fuel burning appliances - Part 1:
General requirements and test methods”.
ATTENTION! Your heater should not be used as an
incinerator and no other types of fuel should be used
(plasc, chipboard…). Use recommended materials
only.
Do not wood washed ashore from the sea as fuel. The
salt contained in it will react in the combuson
process and release acid that will damage the iron and
steel.
(*) Pour dautres mesures, consultez le distributeur ou
le fabricant (valeurs approximaves).
Foyer homologué conformément aux spécicaons de
la norme UNE-EN 13229:2002 Foyers ouverts et
inserts à combusbles solides - Exigences et méthodes
d'essai et UNE-EN 16510-1:2018 Appareils de
chauage domesques à combuson solide - Pare 1:
Exigences générales et méthodes d'essai”.
AVERTISSEMENT! Votre poêle ne doit pas être ulisé
comme incinérateur et il ne faut pas uliser dautres
combusbles (plasques, agglomérés, etc.) que ceux
recommandés.
Nulisez pas comme combusble de bois rejeté par
la mer. Les sels quil conent réagissent à la combus-
on en libérant les acides qui aaquent le fer et
lacier.
(*) Per altre dimensioni, interpellare il distributore o il
costruore. (valori approssimavi)
Camino approvato secondo le speciche della norma
UNE-EN 13229:2002 Camini aper e inser a combus-
bile solido - Requisi e metodi di prova e UNE-EN
16510-1:2018 Apparecchi per il riscaldamento do-
mesco a combusone solida - Parte 1: Requisi gene-
rali e metodi di prova”.
AVVERTENZA! La stufa non deve essere usata come
inceneritore e non si devono usare altri combusbili
(materiali plasci, agglomera, ecc). Usare i materiali
consiglia.
Non usare quale combusbile la legna porta in riva
dal mare. I sali che conene reagiscono durante la
combusone liberando acidi che intaccano il ferro e
lacciaio.
45
9.- DESPIECE - EXPLODIDO - EXPLODED VIEW - EXPLOSÉ - ESPLOSO
46
10.- PIEZAS DE REPUESTO – SOBRESSALENTES SPARE PARTS – RECHANGES - RICAMBI
REF.
1 9921238
2 9921239
3 9921240
4 99J38
5 99J14
6 6008290
7 9910730
8 9921254
9 9910732
9 - 10 9910731
11 9921241
12 9921242
13 9921243
14 9921244
15 9921245
16 9921246
17 9921269
18 9921247
19 9921248
20 9921249
21 9921250
22 9921251
23 9921252
24 9921270
25 9921255
11-12-16-17 (x2UDS)
13-14-15 9921271
47
11 - INSTALACIÓN VERMICULITA / INSTALLAZIONE VERMICULITE / VERMICULITE INSTA-
LLATION / INSTALLATION VERMICULITE / INSTALAÇÃO VERMICULITA
1 2
3 4
5 6
48
11 - INSTALACIÓN VERMICULITA / INSTALLAZIONE VERMICULITE / VERMICULITE INSTA-
LLATION / INSTALLATION VERMICULITE / INSTALAÇÃO VERMICULITA
7 8
9 10
11 12
49
50
51
52
INDUSTRIAS HERGOM S.L.
SOTO DE LA MARINA - CANTABRIA
Apdo. de correos 208 SANTANDER
Tel: 0034 942 587 000
E-mail: herg[email protected]om
www.hergom.com
C07100AB612
Revision 3
ED: 10/2022
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Hergom Hogar H-02/22 Calefactor Instrucciones de operación

Categoría
Chimeneas
Tipo
Instrucciones de operación