Hergom Mallorca Instrucciones de operación

Categoría
Chimeneas
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

Mod.
MODELO MALLORCA - MODEL MALLORCA
MODÈLE MALLORCA - MODELLO MALLORCA
MODELO MALLORCA
INSTRUCCIONES PARA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, MAINTENANCE AND USE
INSTRUCTIONS D` INSTALLATION, DE SERVICE ET DE MAINTENANCE
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE, L'USO E LA MANUTENZIONE
INSTRUCÇÕES PARA INSTALAÇÃO, UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO
Fecha de edición 12 / 11/ 09
Código C03187
2
3
ÍNDICE
Capítulo Pág
I .- PRESENTACIÓN....................................................................………………….
II .- INSTALACIÓN.......................................................................………..…………
A.- Montaje.
B.- Chimeneas.
1.- Como funcionan las chimeneas
2.- Formación de creosota y su limpieza
3.- Opciones
4.- Algunas normas
Ill .- ENCENDIDO Y REGULACIÓN DE POTENCIA........…………………..............
A.- Primer encendido
lV .- LIMPIEZA.......................................................……………………......................
A.- Cristal de puertas (según versión).
B.- Limpieza de ceniza
V .- SEGURIDAD.......................................……………………………….….….........
VI .- PRODUCTOS PARA LA CONSERVACIÓN………………………...……….…..
VIl .- DATOS TÉCNICOS..............................…………………............…..................
Vlll .- COMPONENTES DEL HOGAR Y MANUAL DE MONTAJE
DEL MODELO MALLORCA ..........................................................................
lX .- ANEXO l – MONTAJE DE LA CAMPANA SOBRE LA BASE..........................
X .- ANEXO ll – MONTAJE ESPECIAL ..................................................................
XI .- PLACA DE CARACTERÍSTICAS………………………………………………….
4
5
11
11
12
13
14
16
23
25
140
BIENVENIDOS
A la familia HERGÓM. Agradecemos la distinción que nos ha dispensado con la elección
de nuestra Chimenea Modelo Mallorca.
Las partes más importantes están construidas en hierro fundido, que garantizan una larga
vida de servicio.
Tenemos la seguridad de que su nuevo Hogar habrá de proporcionarle múltiples
satisfacciones, que son el mayor aliciente de nuestro equipo.
Poseer un CHIMENEA HERGOM es la manifestación de un sentido de calidad
excepcional.
Por favor, lea el manual en su totalidad. Su propósito es familiarizarle con su Hogar,
indicándole normas para su instalación, funcionamiento y mantenimiento, que le serán
muy útiles. Consérvelo y acuda a él cuando lo necesite. Si después de leer este manual
necesita alguna aclaración complementaria, no dude en acudir a su proveedor habitual o
llame directamente a fábrica.
AVISO IMPORTANTE: Si el hogar no se instala adecuadamente, no le dará el excelente
servicio para el que ha sido concebido. Lea enteramente estas instrucciones y confíe el
trabajo a un especialista.
Su Chimenea de Hierro Fundido va protegido superficialmente con una pintura
anticalórica, especial para temperaturas elevadas. En los primeros encendidos, es normal
que se produzca un ligero humo, al evaporarse alguno de sus componentes, que permite
a la pintura tomar cuerpo. Por ello recomendamos, ventilar la habitación hasta que este
fenómeno desaparezca.
4
I.- PRESENTACIÓN
La chimenea Modelo Mallorca tiene como características principales:
- Chimenea acristalada construida en chapa acero (según versión).
- Base giratoria que permite acceso a la zona de fuego (según versión).
- Base de gran capacidad.
- Fácil limpieza de la base, cenicero inferior.
- Cristales limitadores de la zona de fuego (según versión).
- Piedras decorativas.
- Chimenea con iluminación (según versión).
Fig.-1
No está permitido realizar ninguna modificación no autorizada sobre la chimenea. Esta ha
sido diseñada, probada y certificada, como se suministra de fábrica. Industrias Hergóm no
se hace responsable del mal funcionamiento, rotura o desperfectos que pueda ocasionar
un aparato que halla sufrido modificaciones por parte del usuario o instalador.
5
II.- INSTALACIÓN
¡IMPORTANTE! Todas las reglamentaciones locales, incluidas las que hagan
referencia a normas nacionales o europeas han de cumplirse cuando se instala el aparato.
La manera de instalar la chimenea influirá decisivamente en la seguridad y buen
funcionamiento del mismo.
Es muy importante realizar una buena instalación.
Para asegurar una correcta instalación, es aconsejable que la realice un
profesional.
Cuando se instale el hogar por su seguridad es necesario seguir las siguientes
recomendaciones de instalación:
- La base donde se va ha colocar su chimenea debe tener una superficie plana y sin
desniveles que eviten su perfecto asentamiento. La base de apoyo debe estar construida
de materiales resistentes al calor. Si la base donde se quiere colocar la chimenea no tiene
una base lo suficientemente resistente, se debe colocar sobre esta, una placa de reparto
para la distribución de la carga.
- La base donde se coloque su chimenea debe estar totalmente limpio de escombros y
materiales de desecho que puedan prenderse fuego durante el funcionamiento de la
chimenea.
- Nunca se debe colocar aislamiento envolviendo la chimenea, esto produciría su rotura.
Cuando en una misma estancia el compacto va ha funcionar simultáneamente con otros
aparatos de calefacción que necesitan aire para su combustión, es recomendable, que se
prevea una entrada adicional de aire del exterior para facilitar la combustión de los
mismos.
El funcionamiento de uno o mas aparatos de calefacción en una misma estancia
hace que el nivel de oxigeno se reduzca dificultando la combustión del hogar y se reduce
el tiro de la chimenea.
Es recomendable en la instalación de la chimenea, prever la posibilidad de
acceder al interior de la misma para poder hacer una limpieza principalmente al
inicio de la campaña,
La chimenea MALLORCA no debe ser instalada en chimenea compartida.
Requisitos especiales de los lugares de instalación para hogares abiertos
Los hogares abiertos sólo pueden colocarse en ambientes y lugares en los que la
situación, las condiciones de construcción y el tipo de uso no sean causantes de peligros.
Si la chimenea depende del aire del ambiente, se debe proveer al ambiente de suficiente
aire para la combustión.
No es aconsejable instalar los hogares abiertos en:
Locales muy estancos,
Pasillos de acceso común,
Garajes,
Locales donde se elaboren, se almacenen o se fabriquen productos inflamables o
explosivos, o mezclas en cantidades suficientes como para que se produzca
peligro a causa del fuego.
Habitaciones o viviendas que reciben ventilación a través de equipos de aireación o
de climatización de ambientes (frío y calor) con ayuda de ventiladores, salvo que el
funcionamiento sin peligro del hogar abierto esté garantizado.
6
A.- Montaje.
Para el montaje del Modelo Mallorca ha de instalarse una chimenea (“tiro”), con
tubos metálicos adecuados hasta sobresalir 1 metro por encima de la cumbrera del
tejado.
Si existe una chimenea construida, el montaje ha de realizarse enlazando ésta con
el Modelo Mallorca.
El sellado en la unión de los tramos de chimenea es importantísimo. (Ver Fig.-7,
Pág.8).
B.- Chimeneas.
El funcionamiento de la Chimenea Modelo Mallorca depende:
a) De la chimenea.
b) Del modo de operar con ella.
c) De la calidad del combustible empleado.
Con los años de uso Vd. podrá cambiar la clase de combustible pero la chimenea
una vez que está instalada en un sitio determinado, no es tan fácil de modificar o cambiar
de lugar.
1. - Cómo funcionan las chimeneas
Un conocimiento básico de la manera de funcionar las chimeneas le ayudará a
sacar el mayor rendimiento a su Modelo Mallorca.
La función de la chimenea es:
a) Evacuar los humos y gases sin peligro fuera de la casa.
b) Proporcionar tiro suficiente en el hogar para que el fuego se mantenga
vivo.
¿Que es el tiro?.
La tendencia del aire caliente a subir crea el tiro.
Al encender el HOGAR, el aire caliente sube por la chimenea y sale al exterior. El
conducto de la chimenea se calienta y mantiene el tiro. Hasta que la estufa y la chimenea
no están calientes, el tiro no funciona a la perfección.
La situación, el tamaño y la altura de la chimenea afectan al tiro.
Hay que considerar lo siguiente:
- Chimeneas situadas dentro de la casa se mantienen calientes; así el tiro es
mayor.
- El tamaño de la chimenea aconsejado por el fabricante, mantiene un buen tiro.
- La altura de la chimenea afecta al tiro:
Más altura mejor tiro
La chimenea debe sobresalir, al menos un metro de la parte más alta del tejado.
Hay otros factores que afectan al tiro:
- Casas muy bien aisladas interiormente, sin corrientes de aire; al no entrar aire al
local, causa un tiro deficiente. Esto se corrige enviando aire del exterior hacia el HOGAR.
- Árboles y/o edificios altos próximos a la vivienda dificultan el tiro.
7
- La velocidad del viento. Generalmente los vientos continuos fuertes aumentan el
tiro; pero vientos tormentosos producen disminución del tiro.
- Temperatura exterior. Cuanto más frío en el exterior, mejor tiro.
- Presión barométrica. En días lluviosos, húmedos o borrascosos, el tiro es
generalmente flojo.
- Vivacidad del fuego. Cuanto más caliente esté el fuego, mas fuerte es el tiro.
- Grietas en la chimenea, la puerta mal sellada o sucia, entradas de aire por la
unión de los tubos, otro aparato conectado a la chimenea, etc. pueden producir tiros
inadecuados.
2. - Formación de creosota y su limpieza.
Cuando la madera se quema lentamente se producen alquitranes y otros vapores
orgánicos, que al combinarse con la humedad ambiente forman la creosota. Los vapores
de creosota se pueden condensar si las paredes de la chimenea están frías. Si se inflama
la creosota pueden producir fuegos extremadamente altos. Cualquier acumulación de la
misma deberá ser eliminada.
Debido a que la acumulación de creosota depende de tantas variables es muy
difícil prevenir el momento en el que se debe limpiar la chimenea.
La inspección visual es la manera más segura de cerciorarse si la chimenea de su
estufa está limpia de creosota.
Por eso, recomendamos que se realicen instalaciones en las que sea fácil el
acceso a las mismas.
3. - Opciones
Si va a construir una chimenea para el Modelo Mallorca, tiene dos alternativas:
a) Chimeneas de albañilería.
b) Chimeneas de metal
Los estudios reflejan que no hay gran diferencia en cuanto al rendimiento de tiro,
entre metal y albañilería. Es Vd. quien, según su caso, elegirá una u otra.
Siempre que sea posible, sitúe su chimenea dentro de la casa, con lo cual obtendrá
mejor tiro, acumulará menos creosota y tendrá mayor duración.
Las ventajas de las chimeneas de ladrillo son:
a) La masa de ladrillos y losetas reducen el enfriamiento de los humos en la
chimenea.
b) La característica de los ladrillos de acumular el calor permite mantener la
casa caliente más tiempo, después de que el fuego se haya extinguido.
c) Puede ser construida al gusto particular.
d) Si está bien construida, puede ser más resistente al fuego que las
metálicas.
Las chimeneas de albañilería deben estar bien forradas para evitar el enfriamiento
de los humos.
Deben estar construidas con materiales que soporten altas temperaturas y la
corrosión.
Pueden ser redondas, cuadradas, etc.; lo que importa es el tamaño de las mismas.
8
Para chimeneas de albañilería en el Modelo Mallorca deberán respetarse las
medidas reflejadas en el apartado DATOS TÉCNICOS.
Las ventajas de la chimenea metálica son:
a) Fácil instalación.
b) Permite dar ligeros cambios de dirección a la chimenea, lo que facilita
mayor flexibilidad en la elección del lugar donde instalar el hogar.
c) Debido a que existen codos curvados, se eliminan los ángulos vivos que
dificultan el tiro.
4. - Algunas normas
A continuación indicamos otras normas que deben respetarse en la construcción de
la chimenea:
a) Emplear materiales resistentes e incombustibles. No montar tubos de
fibrocemento.
b) Escoger un trazado lo más vertical posible. No conectar varios aparatos a
la misma chimenea.
Fig.-4
c) Evitar que el conducto desemboque en zonas cercanas a construcciones,
debiendo sobrepasar en altura la cumbre más próxima, si existe edificio colindante.
Fig.-5
d) Elegir para el conducto un lugar lo menos expuesto a enfriamientos. De ser
posible, que la chimenea esté por el interior de la casa.
9
e) Las paredes internas deben ser perfectamente lisas y libres de obstáculos. En
las uniones de tubos con chimeneas de obra, evitar los estrangulamientos.
Fig.-6
f) Es muy importante que las uniones de los tubos estén muy bien selladas para
tapar las posibles fisuras que permitan la entrada de aire.
Fig.-7
Para comprobar la estanqueidad de la chimenea proceder de la siguiente forma:
- Tapar la salida en el tejado.
- Introducir papeles y paja húmeda por la parte inferior de la chimenea y
encenderlos.
- Observar las posibles fisuras por donde sale humo y sellarlas.
Fig.-8
10
g) Es muy importante que la chimenea sobrepase un metro la parte más alta
de la casa. Si se necesita aumentar el tiro, se deberá elevar la altura de la chimenea.
Fig.-9
h) Que los sombreretes no dificulten el tiro.
Fig.-10
i) Limpiar la chimenea por lo menos una vez al año.
Fig.-11
j) La unión de los tubos que forman la chimenea, en el caso de tubos
metálicos sencillos, deben ser sellados con masilla refractaria.
k) Las chimeneas exteriores metálicas deberán construirse con tubos dobles
calorifugados, especiales para combustibles sólidos.
Ill.- ENCENDIDO Y REGULACIÓN DE LA POTENCIA
11
A.- Primer encendido.
Una vez instalado en su lugar definitivo, se debe proceder a comprobar el sellado
de todas las juntas, para impedir la entrada de aire del exterior que perjudique al tiro.
Antes de revestir el hogar con ladrillo o cualquier otro material incombustible, es
importante comprobar el buen funcionamiento del mismo.
El primer encendido debe realizarse con fuego lento durante tres o cuatro horas,
para conseguir el estabilizado de las distintas piezas y evitar así alguna posible rotura.
Industrias Hergóm S.A. le recomienda la utilización del embalaje (madera y
cartón) que acompaña al aparato como combustible en los primeros encendidos del
aparato.
De esta forma contribuye al aprovechamiento de los recursos y a la minimización de
los residuos sólidos.
Es conveniente durante el primer encendido tener las ventanas abiertas para
evacuar los humos y olores que se puedan producir por la combustión de los disolventes
de la pintura de protección o cualquier otro material.
En días fríos de invierno, sobre todo a primeras horas de la mañana después
de una helada, es necesario calentar la chimenea. Para ello se recomienda colocar
papeles sobre el deflector de hierro fundido y prenderlos, repetir esta operación las
veces que sea necesario hasta que la chimenea esté caliente.
¡CUIDADO! Si va ha manipular el aparato cuando está encendido, bien para
regular su combustión o para realizar una carga, debe proteger sus manos con una
manopla ignifuga, todas las partes de la chimenea alcanzan temperatura elevadas
durante su funcionamiento.
lV.- LIMPIEZA.
A.- Cristal de las puertas.
1. Limpieza
2. Los limpia cristales de estufas son productos bastante efectivos.
Nunca intente limpiar el cristal durante el funcionamiento de la estufa.
Recomendamos utilizar el limpiacristales HERGÓM siempre en frío
2. Sustitución
El cristal de su hogar es térmico, fabricado especialmente para estufas de leña y/o
carbón.
En caso de rotura accidental, éste debe reemplazarse por otro de las mismas
características. Diríjase a nuestro Distribuidor para que le suministre el cristal
adecuado, acompañado de las instrucciones de montaje y juntas.
12
B.- Limpieza de ceniza.
La chimenea está provista de un cenicero
colocado debajo de la rejilla de la base.
Retire el cenicero y una vez vaciado vuelva a
colocarlo en su lugar. Ver Fig.-12)
V.- SEGURIDAD.
Existen posibles riesgos que hay que tener en
cuenta a la hora de hacer funcionar su hogar de
combustibles sólidos, sea cual fuere la marca.
Estos riesgos pueden minimizarse si se siguen las
instrucciones y recomendaciones que damos en este
manual.
A continuación recomendamos una serie de
normas y consejos, pero sobre todo le recomendamos
utilice su buen sentido común.
1. Mantenga alejado cualquier material
combustible (muebles, cortinas, ropas, etc.), a una
distancia mínima de seguridad de 0,75 m.
2. Las cenizas deberán vaciarse en un recipiente
metálico y sacarse inmediatamente de la casa.
3. No deben utilizarse jamás combustibles líquidos
para encender su hogar.
Fig.-12
Mantenga muy alejado cualquier tipo de líquido inflamable (Gasolinas, alcohol, etc.).
4. Hacer inspecciones periódicas de la chimenea y limpiarla cuando sea necesario.
5. No situarlo cerca de paredes combustibles, o que tengan algún tipo de
recubrimiento susceptible de deterioro por efecto de temperatura (Barnices, pintura, etc.).
6. Cualquier tipo de intervención en el Modelo Córcega debe ser confiado a un
instalador especializado.
75cm.
75cm.
75cm.
75cm.
Distancias mínimas
de seguridad
13
INDUSTRIAS HERGÓM, S.A. declina toda responsabilidad derivada de una instalación
defectuosa o de una utilización incorrecta y se reserva el derecho de modificar sus
productos sin previo aviso.
La responsabilidad por vicio de fabricación, se someterá al criterio y comprobación de sus
técnicos, estando en todo caso limitada a la reparación o sustitución de sus fabricados,
excluyendo las obras y deterioros que dicha reparación pudiera ocasionar.
Como actuar en caso de incendio de su chimenea.
Si se incendia la chimenea (puede llegar a prenderse por la excesiva acumulación de
creosota) cerrar todos las entradas de aire al aparato (primario y secundario), incluso
cerrar las entradas de aire a la habitación donde esté instalado. Esto ayudará que las
llamas se extingan pos sí solas.
Si esto no fuese suficiente para extinguir las llamas, Avise a los servicios de
emergencia.
VI.- PRODUCTOS PARA LA CONSERVACIÓN.
INDUSTRIAS HERGÓM, S.A. pone a su disposición una serie de productos para la
conservación de sus fabricados:
- Pintura anticalórica, para las piezas de fundición y chapa.
- Pasta refractaria, para mejorar la estanqueidad y sellado.
- Anti-hollín, poderoso catalizador que facilita la eliminación de residuos
inquemados.
- Pastillas de encendido, producto indispensable cuando se precise un encendido
rápido y limpio.
-Limpiacristales, tratamiento idóneo para eliminar grasa carbonizada de los
cristales de estufas, chimeneas, etc.
14
VlI.- DATOS TÉCNICOS.
Datos técnicos
Hogar homologado Según Norma:
UNE-EN 13229:2001 “Aparatos insertables, incluidos los hogares abiertos, que utilizan combustibles
sólidos – Requisitos y métodos de ensayo”, modificada por UNE-EN 13229/AC, UNE-EN 13229/A1:2003
y UNE-EN 13229:2002/A2:2005.
Modelo Chimenea MALLORCA
Potencia cedida al ambiente (útil) 19 kW
Masa de la carga / hora 8,4 kg
Temperatura de los gases medio aguas abajo del collarín de evacuación 300 ºC
Concentración de CO medio al 13% O2 0,15
Rendimiento 55%
Nº CERTIFICADO ENSAYO TIPO LEE-C-049-08
ORGANISMO NOTIFICADO Nº NB 1722 (CEIS)
Admite troncos de leña de longitud: 400 mm.
Chimenea metálica 300 mm.
φ
Int.
Altura recomendada de chimenea 5 a 6 metros
Chimenea de albañilería mínimo aproximado 300 x 300 mm.
Salida de humos Vertical
Tiro mínimo recomendado 12 Pa
Control de Aire Primario Regulación manual
Peso 220 Kg.
ADVERTENCIA! Su insertable no debe ser utilizado como incinerador y no deben utilizarse
otros combustibles (plásticos, carbón, etc). Utilice los materiales recomendados.
Combustibles recomendados:
Combustible Dimensiones L x Ø Peso carga máxima por hora
Haya 40cm x 7cm (aprox.) 8,4 Kg.
Encina 40cm x 7cm (aprox.) 8,4 Kg.
Pino 40cm x 7cm (aprox.) 8,4 Kg.
Su chimenea MALLORCA no está preparada para funcionamiento continuo.
15
Fig.-13
16
Vlll.- COMPONENTES DEL HOGAR Y MANUAL DE MONTAJE.
MODELO MALLORCA- MODELO STANDARD
Fig.-14
1. Soporte de Tubo.
2. Tubo.
3. Campana.
4. Vidrio1.
5. Vidrio2.
6. Vidrio3.
7. Vidrio4.
8. Piedra1.
9. Piedra2
10. Piedra3.
11. Piedra4.
12. Parrilla1.
13. Parrilla2.
14. Parrilla3.
15. Parrilla4.
16. Pletina soporte1.
17. Pletina soporte2.
18. Pletina soporte3.
19. Pletina soporte4.
20. Perfil protege cable.
21. Base.
22. Válvula
23. Conjunto de lámparas.
24. Borde parrilla
25. Cenicero
Se recomienda usar piezas de
repuesto originales suministradas
por el fabricante
17
Manual de Montaje
18
19
20
21
Antes de proceder a cerrar la obra de revestimiento del aparato o de la chimenea, se recomienda
probar el aparato encendiéndolo de forma que se compruebe la instalación en general y el
funcionamiento del aparato en particular. Siguiendo esta recomendación, evitará tener que romper la
obra ante cualquier incidencia durante el primer encendido que requiera una comprobación de la
instalación
22
23
lX.- ANEXO l- MONTAJE DE LA CAMPANA SOBRE LA BASE
24
25
X.- ANEXO ll- MONTAJE ESPECIAL
1.Soporte de Tubo.
2.Tubo.
3.Campana.
4.Vidrio1.
5.Vidrio2.
6.Vidrio3.
7.Vidrio4.
8.Piedra1.
9.Piedra2
10.Piedra3.
11.Piedra4.
12.Parrilla1.
13.Parrilla2.
14.Parrilla3.
15.Parrilla4.
16.Pletina soporte 1.
17.Pletina soporte 2.
18.Pletina soporte 3.
19.Pletina soporte 4.
20.Perfil protege cable.
21.Base.
22.Tubo personalizado.
23.Válvula
24.Conjunto de iluminación
25. Borde parrilla
26.Cenicero.
26
27
28
29
Se recomienda usar piezas de repuesto
recomendadas
p
or el fabricante
30
CONTENTS
Chapter Page
I.- PRESENTATION.....................................................………………….
II.- INSTALLATION.......................................................………..…………
A.- Assembly.
B.- Fireplaces.
1.- How the fireplaces work
2.- Formation of soot and how it is cleaned
3.- Options
4.- Regulations
IlI.- LIGHTING UP AND POWER CONTROL ……………..............
A.- The first time you light up
lV.- CLEANING...........................……………………......................
A.- Glass door (depending on the model).
B.- Cleaning the ashes
V .- SAFETY.......................................……………………….….….........
VI .- PRODUCTS TO HELP YOU CARE FOR YOUR STOVE …………
VIl TECHNICAL SPECIFICATIONS..............................…………….......
Vlll .- COMPONENTS OF THE STOVE AND ASSEMBLY
INSTRUCTIONS FOR THE MODEL MALLORCA .............................
lX .- ANNEX l – PUTTING THE HOOD ON THE BASE.......................
X .- ANNEX ll – SPECIAL ASSEMBLY...................................
XI PLATE SHOWING THE SPECIFICATIONS ………………..
31
32
38
38
39
40
41
15
43
50
52
140
WELCOME
To the HERGÓM family. Thank you for choosing our Mallorca fireplace.
The main parts are in wrought iron which means that they have great durability.
We are sure that your new stove will give you great satisfaction.
To possess a HERGOM FIRE PLACE shows exceptionally good taste.
So that you are familiar with your stove please read the entire manual, especially the
regulations on its installation, operation and maintenance, which you will find very useful.
Keep it in a safe place and refer to it whenever necessary. If, after reading this manual,
you require any further clarification please do not hesitate to contact your supplier or to
call the manufacturer directly.
IMPORTANT. If your stove is incorrectly installed it won’t give you the excellent service
that you expect from a HERGOM stove. Please read these instructions fully and give the
work to a specialist.
The surface of your wrought iron fireplace is protected by heat resistant paint which is
specially designed for high temperatures. When you light your stove for the first few times
there will probably be some smoke, when some of the components evaporate which
allows the paint to dry and take form. Due to this we recommend that you air the room
until the smoke disappears.
31
1.- PRESENTATION
The main characteristics of the Mallorca fireplace are:
- Fireplace with glass panes and steel veneer (depending on the model).
- Revolving base that gives access to the fire area (depending on the model).
- Large base.
- The base and the lower grate are easy to clean.
- The fire area is enclosed by glass panes (depending on the model).
- Decorative stones.
- Illuminated fire place (depending on the model).
Fig.-1
No unauthorised changes may be made to the fireplace. This fireplace has been designed,
tested and certified as supplied by the manufacturer. Industrias Hergóm may not be held
liabable if a fire place does not work, is broken or damaged due to the fact that changes
have been to it by the user or the installer.
Tube support
Tube
Valve
Hood
Glass
panes
Base
32
II.- INSTALLATION
IMPORTANT! All local regulations, including those referring to national or European
law must be complied with when your fire place is installed.
The way in which the fire place is installed will influence its safety and the way it
works.
It is very important that it is installed correctly.
In order to ensure that it is correctly installed it is advisable that this is done by a
professional.
For your own safety you must follow these recommendations when the fire place is
installed:
- The base of your fireplace must be flat and level. The support base must be made out of
heat resistant materials. If the base of the fireplace can not bear such a heavy load then a
weight distribution plate must be used.
- The base of the fireplace must be free from rubble and waste materials which could catch
fire when a fire is lit.
- The fireplace must never be wrapped in heat proof material as this could damage it. When a fire
is going to be lit at the same time as other heaters which need air for combustion it is
recommended that extra air from outside is allowed to enter the room to help combustion.
If one or more heaters are working in the same room this could mean that there is
less oxygen making combustion difficult and reducing the draft.
It is recommended to install your fireplace so that you have access to the
interior so that it can be cleaned especially at the entrance of the hood.
The MALLORCA fireplace must not be installed when there is a shared
chimney.
Special requirements for places where the fireplace is installed for open fires.
Open fires may only be positioned in places where the situation, construction conditions
and the type of use will not be dangerous. If the fireplace depends on external air sufficient
air must be provided for combustion.
It is not advisable to install open stoves in:
Airtight premises,
Shared halls,
Garages,
Places where inflammable or explosive products are prepared or stored in large
enough quantities which could be dangerous if there is a fire.
Rooms or dwellings which are ventilated or heated by air conditioning or air heating
equipment (hot and cold) with the help of ventilators unless it is certain that the
stove will function correctly.
A.- Assembly.
In order to assembly the Mallorca fireplace a chimney must be installed (“draft”),
with metal pipes which are long enough to be at least 1 metre higher than the top of the
roof. If there is an existing chimney the assembly has to be carried out by joining it with
the Mallorca fireplace.
33
It is vital that the joins of the sections of the chimney are correctly sealed. (See Fig.-
7, Page.8).
B.- Chimneys.
The operation of your Mallorca fireplace depends on:
d) The chimney.
e) The way in which it works in conjunction with the chimney.
f) The quality of fuel used.
After some years you can change the type of fuel but once the chimney has been
built it is not easy to change its position.
1. – How chimneys work
A basic understanding of how chimneys work will help you to get the best out of
your Mallorca fireplace.
A chimney is:
a) To safely take smoke and gases away from the house.
b) To provide enough draft in the fireplace for the fire to stay alight.
What is draft?
The tendency of hot air to rise creates a draft.
When the stove is lit hot air goes up the chimney and out through the chimney top.
The chimney flue heats up and maintains the draft. The draft will not work at full efficiency
until the stove and the chimney are hot.
The situation, the size and the height of the chimney affect the draft.
The following points must be taken into consideration:
- Chimneys situated inside the house keep hot so the draft is greater.
- The size of the chimney advised by the manufacturer will maintain a good draft.
- The height of the chimney affects the draft:
The higher the chimney the better the draft.
The chimney must be at least one metre higher than the highest part of the roof.
Other factors which affect the draft are:
- In houses which are very well internally insulated, with no drafts, as no air enters
the premises this impedes the draft. This is corrected by seeing that air from the outside
gets to the stove.
- High trees and/or buildings close to the dwelling impede the draft.
- Wind speed. Generally continuous, high winds increase the draft, but stormy winds
reduce the draft.
- The outside temperature. The colder it is outside the better the draft.
- Air pressure. On rainy, damp or foggy days the draft is generally poor.
- The temperature of the fire. The hotter the fire the stronger the draft.
34
- Cracks in the chimney, a poorly sealed or dirty door, if air is getting in through the
joins in the pipes, or through another piece of equipment connected to the chimney etc.
could mean that the draft is insufficient.
2. – Formation of soot and its cleaning.
When wood is burned slowly tar and other organic vapours are produced, which
when combined with the damp in the environment form tar. Tar vapours can condense if
the walls of the chimney are cold. If tar is set alight this could produce high temperature
fires. Any accumulation of tar must be eliminated.
Due to the fact that the accumulation of tar depends on so may variables it is very
difficult to foresee when the chimney has to be cleaned.
A visual inspection is the surest way to see if your stove is free from tar.
For this reason we recommend that the equipment is installed so that it can be
easily accessed.
3. - Options
If a chimney is going to be built for the Mallorca fireplace you have two alternatives:
a) Brick chimneys.
b) Metal chimneys
Studies show that there is not a great deal of difference between the efficiency of
the draft between brick and metal chimneys. The choice is up to you.
Whenever possible build you chimney inside the house where the draft will be
better, there will be less tar and it will last longer.
The advantages of brick chimneys are:
a) The mass of bricks and small slabs reduce the cooling of smoke in the
chimney.
b)The ability of the bricks to accumulate heat allows the house to stay hot
longer after the fire has gone out.
c) It can be built to your own specifications.
d) If it is constructed correctly it could be more resistant to heat than a metal
chimney.
Brick chimneys must be lined correctly to prevent smoke from cooling.
They must be constructed with materials which support high temperatures and
corrosion.
They can be round, square etc. as what matters is the size of the chimneys.
For brick chimneys the Mallorca fireplace must comply with the measurements
listed in the section on TECHNICAL SPECIFICATIONS.
The advantages of metal chimneys are:
a) They are easy to install.
b) They allow slight changes in the direction of the chimney, which gives
greater flexibility in the choice of the place where the stove is installed.
c) Due to the fact that there are curved bends actual angles which impede
draft are eliminated.
35
4. – Regulations
Below please find some other regulations which must be complied with when a
chimney is built.
a) Resistant and fire proof materials must be used. Fibre cement pipes must
not be used.
b) Select the most vertical place possible. Do not connect several pieces of
equipment to the same chimney.
Fig.-4
c) Ensure that the outlet of the flue is not near constructions and that it is
higher than the nearest roof top if there is an adjoining building.
Fig.-5
d) For the flue select the place which is the least exposed to the cold. If possible put
the chimney inside the house.
Insufficient slope
Accumulation
of soot
Incorrect Correct
Sufficient
slope
Incorrect Correct
36
f) Internal walls must be smooth and free from obstacles. When tubes are joined
together in chimneys, which are in the process of being built, ensure that there is
a free flow of air.
Fig.-6
f) It is vital that the joins in the pipes are correctly sealed so that any possible
cracks, which could allow air to enter, are covered.
Fig.-7
To test the chimney to ensure that it is air and water tight proceed as follows:
- Cover the outlet in the roof.
- Put paper and damp straw in the lower part of the chimney and light them.
- Observe any possible cracks through which smoke is escaping and seal
them.
Incorrect Incorrect
Correct Correct
Incorrect Incorrect
Correct Correct
Covering slab
Esca
p
in
g
smoke
(Seal)
Paper and
damp straw
37
Fig.-8
g) It is vital that the chimney is at least one metre higher than the highest part
of the house. If the draft needs to be increased the chimney must be higher.
Fig.-9
h) The cowls must not impede the draft.
Fig.-10
i) Clean the chimney at least once a year.
Fig.-11
j) If simple, metal pipes are used the joins must be sealed with heat resistant
putty.
Incorrect Correct
At least
1 metre higher
Incorrect Correct
At least the same
as the diameter
38
l) Metal, exterior chimneys must be made out of double, heat resistant pipes, which
have been specially constructed for solid fuel.
Ill.- LIGHTING UP AND POWER CONTROL
A.- The first time you light your fire.
Once your fireplace has been installed the seals of all the joins must be tested to
prevent any air from entering from outside which could impede the draft.
Before decorating the fireplace with bricks or any other non flammable material you
must test to see that it is working correctly.
The first time a fire is lit it should be allowed to burn slowly for three or four hours to
make the different pieces airtight and to prevent any possible damage.
Industrias Hergóm S.A. recommends that the packaging (wood and cardboard) is
used for fuel for the first few times that a fire is lit.
This way the earth’s resources are reused and the least amount of solid residue is
created.
It is recommended that windows are kept open the first time that your fire is lit to get
rid of the smoke and odours which could be produced by the combustion of the paint
solvents or by any other materials.
The chimney should be heated on cold days in Winter particularly early in the
morning after a frost. To heat the chimney put paper on the wrought iron deflector
and set it alight. Repeat this operation as many times as necessary until the
chimney is hot.
TAKE CARE! If you are going to handle the equipment when it is alight, either
to regulate its combustion or to refuel it, you must protect your hands using heat
proof gloves as all the parts of the chimney get very hot when it is in use.
lV.- CLEANING.
A.- Glass panes in the doors.
3. Cleaning
4. Foam based glass cleaners are quite effective.
Never attempt to clean the glass while the stove is lit. We recommend the use of
HERGÓM glass cleaners when the glass is cold
2. Replacement
The glass of the stove is heat proof and has been especially manufactured for wood
and/or coal burning stoves.
In the case of accidental damage the glass must be replaced by another pane of
glass of the same specifications. Please contact our agent so that he may supply you with
the correct pane of glass together with the instructions for its assembly and joins.
39
B.- Cleaning out the ashes.
The chimney comes with an ashtray situated under the
grill of the base.
Pull out the ashtray and once it has been emptied
replace it in its correct position. see Fig.-12
V.- SAFETY.
There are possible risks which have to be considered
when you use solid fuel in your stove, regardless of the brand
of fuel.
These risks can be kept to a minimum if the instructions
and recommendations which we give in this manual are
correctly followed.
Below is a list of regulations and advice but
above all we ask you to use your common sense.
1. Keep any combustible material (furniture, curtains,
clothes etc) well away from your fire at a minimum safety
distance of 0.75 m.
2. Ashes must be emptied into a metal container and
immediately taken outside the house.
3. Liquid fuel must never be used to light your fire.
Fig.-12
Keep any inflammable liquids (petrol, alcohol etc.) well away from your fire.
4. Periodically inspect your chimney and clean it whenever necessary.
5. Do not install it near walls which could burn down or which are covered in any
material which could be damaged by high temperatures (varnish, paint etc.)
6. Any changes to the Córcega Model must be carried out by a specialist.
75cm.
75cm.
75cm.
75cm.
Minimum safety
distances
40
INDUSTRIAS HERGÓM, S.A. may not be held liable for any incorrect installation or use
and reserves the right to modify their products without prior warning.
Liability for any faults in the manufacture shall be subject to the criteria and verification of
their technicians, which, in every case, shall be limited to repairs or replacement of parts
and shall not include work and any damages which may be incurred due to these said
repairs.
What should you do if your chimney catches fire.
If your chimney catches fire (this could happen if there is too much soot) close all the air
inlets (primary and secondary), and close the air inlets to the room where it is installed.
This will help the flames die down.
If this is not enough to extinguish the flames call the emergency services.
VI.- PRODUCTS TO HELP YOU KEEP YOUR FIREPLACE IN GOOD
CONDITION.
INDUSTRIAS HERGÓM, S.A. can supply you with a range of products to help you
keep your fireplace in good condition:
- Heat resistant paint, for wrought iron pieces and veneer.
- Heat resistant putty, to make your fire place airtight and to improve the seals.
- Anti-soot, a powerful catalyst which facilitates the elimination of unburned
residues.
- Fire lighters, an indispensable product if you need to light your fire in a rapid and
clean manner.
-Glass cleaner, the ideal product to eliminate burnt grease from the glass panes of
stoves, chimneys, etc.
41
VlI.- TECHNICAL SPECIFICATIONS.
Technical specifications
Standard stove according to regulations:
UNE-EN 13229:2001 “Insert including open solid fuel fires – Testing methods and requirements”,
modified by UNE-EN 13229/AC, UNE-EN 13229/A1:2003 and UNE-EN 13229:2002/A2:2005.
The MALLORCA model chimney
Useful power released into the environment 19 kW
Load mass / hour 8.4 kg
Average temperature of gas below the water level of the outlet valve 300 ºC
Average concentration of CO at 13% O2 0.15
Performance 55%
Nº OF TEST CERTICATE LEE-C-049-08
Nº OF ORGANISATION NOTIFIED NB 1722 (CEIS)
Length of wooden logs admitted: 400 mm.
Metal chimney 300 mm.
φ
Int.
Reccommended height of chimney 5 to 6 metres
Approximate minimum dimensions of brick chimney 300 x 300 mm.
Smoke outlet Vertical
Minimum reccommended draft 12 Pa
Control of primary air Manually regulated
Weight 220 Kg.
WARNING! The stove must not be used as an incinerator and no other fuel (plastics, coal
etc.) may be used. You must use the recommended fuel.
Recommended fuel:
Fuel Dimensions L x Ø Maximum load per hour
Beech 40cm x 7cm (approx.) 8.4 Kg.
Oak 40cm x 7cm (approx.) 8.4 Kg.
Pine 40cm x 7cm (approx.) 8.4 Kg.
Your MALLORCA chimney must not be used continuously
42
Fig.-13
43
Vlll.- COMPONENTS OF THE STOVE AND ASSEMBLY INSTRUCTIONS.
STANDARD MALLORCA MODEL
Fig.-14
1. Pipe support.
2. Pipe
3. Hood.
4. Glass pane 1.
5. Glass pane 2.
6. Glass pane 3.
7. Glass pane 4.
8. Stone 1.
9. Stone 2
10. Stone 3.
11. Stone 4.
12. Grill 1.
13. Grill 2.
14. Grill 3.
15. Grill 4.
16. Small iron plate support 1.
17. Small iron plate support 2.
18. Small iron plate support 3.
19. Small iron plate support 4.
20. Cross section of the cable protector.
21. Base.
22. Valve
23. Set of lamps.
24. Edge of the grill
25. 25. Grate
It is recommended that original
spare parts supplied by the
manufacturer are used.
44
Assembly instructions
THE MALLORCA MODEL
STANDARD SUPPORTED ASSEMBLY
Average height of the premises 2.80 metres
ANCHORING THE PIPE SUPPORT PIECE
Diameter a
pp
rox. 350 mm 1
Make the hole for the
chimney stack in the
roof.
Heat resistant
j
oin
Pipe support
2
Mark out and
drill the holes for
the pipe support
Select the type of anchorage.
As a general rule of safety and for the suspended version
(without glass panes) it is specially advised to use a screw
which goes through to the wrought iron plate creating a
sandwich
effect.
STEPS FOR POSITIONING THE PIPE
Slide the interior pipe
through the mouth of the
support piece once it has
Position the pipe and provisionally fasten
it using the capscrews. The two sealing
capscrews are positioned at the end of
Sealing capscrews
M6x12 DIN914
Leave sufficient space so that
you can position the chimney.
Capscrews
M6x12 DIN914
45
Position the chimney
under the tube. Pull down the tube
and fasten it as
shown in the
illustrations.
The interior screw
placed in the male
neck of the tube. The welded peg in the
interior neck of the hood.
Upper view of the hood
showing the “pegs” (3 units)
from which the hood is hung.
Hood
Turn the tube so that the grooves are lined up
with the pegs in the top of the hood. (Fig 1)
46
Once the hood is in position it is fastened
using the capscrews in the interior of the
hood as shown in Figs 2 and 3.
The interior screw is positioned in the
male neck of the tube
The interior screw is placed in
the male neck of the tube.
At the same time drill the holes going
through the veneer of the support (roof) so
that the sealing capscrews can be screwed in
and the tube can be fastened.
Capscrews
M6x12 DIN 914 (3
units
)
.
Access from the
interior to screw in
the capscrews.
EXTRACTION OF THE
ELECTRICAL CABLE
Extract the existing
electrical cable through
the nearest aperture
situated at the bottom of
the equipment. The
power to light up the
chimney goes through
PUTTING THE STONES IN PLACE
Put the stones inside the base
47
PUTTING THE GRILLS IN PLACE
Put the grills in the centre of the base
PUTTING THE GLASS PANELS IN PLACE
First put the interior glass
panels in place by “passing”
them through the upper part
as shown in fig 4 (in the base
of the hood) and resting the
lower edge on the prepared
channels in the base as
shown in Fig 5.
Exterior hood
Glass
panel Glass pane Curved bar from the
round part to support the
glass panel
Interior channel to position
the fixed glass pane
Exterior channel to position
the mobile glass pane
The channels where the glass panels are stored have
one floor with a ceramic belt and and silicone ends
48
Before finishing the work of decorating the equipment or the chimney it is recommended that you
test the equipment by lighting it so that you can test the installation in general and ensure that the
equipment works correctly.
The glass panes positioned in the interior grooves are
fixed and have to be positioned first.
The interior groove for
the positioning of the
interior glass pane
Once the interior glass panes have been positioned
the exterior glass panes can be positioned.
The interior
glass pane
The exterior groove for the
positioning of the exterior glass
pane interior glass pane
The edge
of the grill
The fireplace is now ready for use
If the user wishes he can position the
“edge of grill” accessory in the base of
the fire inside the chimney.
49
THE MALLORCA MODEL
ELECTRICAL PLAN
NVAS type CABLE section 0.75 mm2
Silicone fiber cable
Temerature service -60ºC to +450ºC
Tension used: 300/500V
HOSE type MA-VAS 3x0.75 mm2
Silicone fiber cable
Temerature service -60ºC to +400ºC
Tension used: 300/500V
LIGHT BULB ST22 240V. 15W. E14 300º
Switchboard
Hose
50
lX.- ANNEX l- PUT THE HOOD ON THE BASE
IX.- ANNEX 1-ASSEMBLE THE HOOD ON THE BASE
THE MALLORCA MODEL
ANNEX 1-ASSEMBLE THE HOOD ON THE BASE
POSITIONING THE SMALL IRON PLATES OF THE SUPPORT
Position the 4 small iron
plates of the base support
The small iron plate of the
support
Slide
Tighten the screw
once the small
iron plate has
been introduced
Slide the small
iron plate of the
support until it is
in the correct
pos
i
t
i
o
n
a
n
d
Base with the small iron
plates in position
POSITIONING THE HOOD
Hood
Position the hood
on the small iron
plates of the
support until the
areas of anchorage
4 units
A
llign the upper part
of the small iron
plate of the support
with the two screws
of the hood and
tighten the screws
51
CHANGING LIGHT BULBS AND FASTENING THE
SECTION OF CABLE PROTECTOR
Light bulb
Light bulbs can be changed
easily
Screw
Allign the section of the protection with the
small iron plate of the support by folding the
flanges and adjusting it with the screw.
Cable
Small iron
plate of the
support
Section of cable protector
Flange
POSITIONING OF STONES AND GRILLS
Put the stones in the
interior of the base
Put the wrought iron grills
in the centre of the base
52
For more than standard heights
(2.80 metres) which need more
than one tube (basic tube with
valve) as many sections of simple
tubing may be added as necessary
X.- ANNEX ll- SPECIAL ASSEMBLY
1. Tube support.
2. Tube
3. Hood.
4. Glass pane 1.
5. Glass pane 2.
6. Glass pane 3.
7. Glass pane 4.
8. Stone 1.
9. Stone 2
10. Stone 3
11. Stone 4.
12. Grill 1.
13. Grill 2.
14. Grill 3.
15. Grill 4.
16. Small iron plate for the support 1
17. Small iron plate for the support 2
18. Small iron plate for the support 3
19. Small iron plate for the support 4
20. Section of cable protector.
21. Base.
22. Custom made tube.
23. Valve
24. Set of lights
25. Edge of the grill
26. Grate.
X
- A
NN
EX II
S
PE
C
IAL A
SS
EMBLY
Custom built tube
For more than standard height
(2.80 metres) which need more
than one tube (basic tube with
valve) as many sections of simple
tubing may be added as necessary
53
ANNEX II – THE MALLORCA MODEL
SPECIAL ASSEMBLY (For heights above 2.80 metres
ANCHORAGE OF TUBES AND HOOD
Threaded peg embedded in the
wrought iron work M12
Minimum diameter 350 mm
Wrought iron grill
Check the support veneer Let down a lead weight from
the centre of the hole and
mark the point.
Make a hole for the tube to go
through in the selected area
Mark out the diameter as a
point of reference to
subsequently position the
Structural rim
Custom built section of tube
Screwed peg embedded in the
wrought iron work M12
Height regulating system
Heat proof join
Position and regulate
t
h
e
suppo
r
t
in
g
p
i
ece
Slide the structural tube with the
exterior rim inside the piece
supporting the tube and let it “rest”.
54
Peg welded in
the interior of
the female tube
Allign the female
tube with the male
tube (fixed) sliding
the interior “pegs “
in the grooves of the
male tube (Fig 1).
Upper view of the tube
showing the three “pegs”
which are used to hang
the tube
Turn the tube in a horizontal direction as far
as the groove of the tube will allow.
Three holes have been drilled in the
anchorage area for the following jobs:
1- Drill a hole with a 5mm bit (Fig 3)
2- Make a M6 groove (Fig 4)
3- Screw in a M6x12 DIN914 capscrew
(Fig 5)
Sealing M6x12 DIN914 capscrews
55
ANCHORING THE HOOD
Interior screw
positioned in the male
neck of the tube Peg welded in the
interior of the neck of
the hood
Upper view of the hood
showing the “pegs” (3
units) from which the
hood is hung.
Simple tube
Tube with
valve Turn the hood in a horizontal direction until it is
alligned with the groove of the hood (Fig 2).
Position the required
number of tubes
Interior screw
positioned in the
male neck of the
tube
Once the hood has been
put in its place it must be
fastened using
capscrews from the
interior of the hood as
shown in Figs 7 and 8
Allign the hood with the
male tube (fixed) and
slide the interior “pegs”
in the grooves of this
said tube (Fig 6).
Sealing capscrews
M6x12DIN914 (3 units)
Access from the
interior to screw in
the capscrews
56
POSITIONING THE BASE
Position the base under the
hood taking the previously
marked out circle as a
reference point
Adjust the levelers in the lowest side
as shown in figure 2 and regulate it at
the same time as you position the
small iron plates for the support
NOTE: Considering that in special assemblies (more than 2.80 metres and great heights) the tubes are
positioned from the roof with a section of special tubing ordered from the manufacturer, it is a good idea to
measure the height of the premises so that the correct dimension for this section of tubing may be
calculated.
For the version with glass the procedure for asssembling the tubes and the hood is carried out as explained
in the preceding paragraph (special assemblies) adapted to the height of the premises. To anchor the “tube
support” veneer, if the roof is not higher than 2.80 metres, screws are used going through to the wrought
iron plate creating a “sandwich” effect.
Subsequently place the base in the vertical part of the set as shown in the illustration “Positioning the base”
on this page.
For the version without glass once the section of tubes and the hood have been suspended the base and
the small iron plates for the support are put in position which join this to the hood.
For the assembly to be carried out correctly it is a good idea to use the base levellers and the height
regulating system for the tubes positioned on the roof.
See annex 1 –Putting the hood onto the base prior to further action.
57
INDEX
Chapitre Pag
I .- PRÉSENTATION....................................................................………………….
II .- INSTALLATION.......................................................................………..…………
A.- Montage.
B.- Cheminées.
1.- Comment fonctionnent les cheminées
2.- Formation de créosote et son nettoyage
3.- Options
4.- Quelques règles
Ill .- ALLUMAGE ET RÉGLAGE DE LA PUISSANCE........…………………..............
A.- Premier allumage
lV .- NETTOYAGE.......................................................……………………......................
A.- Vitre des portes (selon la version).
B.- Nettoyage des cendres
V .- SÉCURITÉ.......................................……………………………….….….........
VI .- PRODUITS POUR LA CONSERVATION………………………...……….…..
VIl .- DONNÉES TECHNIQUES..............................…………………............…..................
Vlll .- COMPOSANTS DU FOYER ET MANUEL DE MONTAGE
DU MODÈLE MALLORCA ..........................................................................
lX .- ANNEXE l – MONTAGE DE LA HOTTE SUR LA BASE..........................
X .- ANNEXE ll – MONTAGE SPÉCIAL ..................................................................
XI .- PLAQUE SIGNALÉTIQUE …………………………………………………..
58
59
65
65
66
67
68
70
77
79
140
BIENVENUS
Dans la famille HERGÓM. Merci de nous faire l’honneur de choisir notre Cheminée
Modèle Mallorca.
Les parties les plus importantes sont construites en fonte, ce qui leur garantit une longue
vie de service.
Nous avons la certitude que votre nouveau modèle de Hergóm vous apportera les
multiples satisfactions qui sont l’encouragement le plus puissant pour notre équipe.
Posséder une CHEMINÉE HERGOM est le signe d’un sens exceptionnel de la qualité.
Merci de bien vouloir lire le présent manuel dans sa totalité. Son objectif est de vous
familiariser avec votre FOYER, en vous donnant des consignes d'installation, d'utilisation
et d'entretien qui vous seront extrêmement utiles. Conservez-le et consultez-le dès que
nécessaire. Si vous avez besoin, après avoir lu ce manuel, d'informations
complémentaires, n'hésitez pas à vous adresser à votre fournisseur habituel ou à appeler
directement l'usine.
ATTENTION : Si le foyer n'est pas correctement installé, il n'atteindra pas le niveau
d'excellence pour lequel il a été conçu. Lisez intégralement les instructions ci-dessous et
confiez le travail à un spécialiste.
Votre Cheminée en Fonte est protégée en surface par une peinture anti-chaleur,
spécialement adaptée aux températures élevées. Lors des premiers allumages, il est
normal que se dégage une légère fumée, due à l’évaporation de certains de ses
composants, qui permet à la peinture de prendre corps. Nous recommandons par
conséquent d’aérer la pièce jusqu’à ce que ce phénomène disparaisse.
58
I.- PRÉSENTATION
La cheminée Modèle Mallorca a comme caractéristiques principales :
- Cheminée vitrée construite en tôle acier (selon la version).
- Base giratoire qui permet l’accès à la zone de feu (selon la version).
- Base de grande capacité.
- Nettoyage facile de la base, cendrier inférieur.
- Vitres limitatrices de la zone de feu (selon la version).
- Pierres décoratives.
- Cheminée avec illumination (selon la version).
Fig.-1
Il n’est permis de réaliser aucune modification non autorisée sur la cheminée. Celle-ci a
été conçue, testée et certifiée telle qu’elle est fournie à sa sortie de l’usine. Industrias
Hergóm ne peut être tenu responsable du mauvais fonctionnement, de la rupture ou des
imperfections que peut occasionner un appareil ayant subi des modifications de la part de
l’utilisateur ou de l’installateur.
Vitres
Hotte
Soupape
Tube
Base
Support de tube
59
II.- INSTALLATION
IMPORTANT ! Toutes les réglementations locales, y compris celles qui font référence
à des normes nationales ou européennes doivent être respectées lors de l’installation de
l’appareil.
La manière d’installer la cheminée aura une influence décisive sur la sécurité et le
bon fonctionnement de celle-ci.
Il est très important de réaliser une bonne installation.
Afin de s’assurer d’une installation correcte, il est conseillé de la faire réaliser par un
professionnel.
Lorsque vous installerez le foyer, pour votre sécurité, il est nécessaire de suivre les
recommandations suivantes relatives à l’installation :
- La base sur laquelle va être placée votre cheminée doit posséder une surface plane et
sans dénivelé qui empêchent sa parfaite assise. La base d’appui doit être construite à
l’aide de matériaux résistants à la chaleur. Si la base sur laquelle vous souhaitez placer la
cheminée n’a pas une base suffisamment résistante, vous devez placer sur celle-ci une
plaque de répartition pour la distribution de la charge.
- La base sur laquelle est placée votre cheminée doit être totalement dépourvue de
décombres et de matériaux de déchets qui peuvent prendre feu pendant le
fonctionnement de la cheminée.
- Ne jamais placer d’isolement autour de la cheminée ; cela produirait la rupture de celle-
ci.
Lorsque, dans une même pièce, cet appareil va fonctionner de manière simultanée avec
d’autres appareils de chauffage qui ont besoin d’air pour leur combustion, il est
recommandé de prévoir une entrée supplémentaire d’air de l’extérieur afin de faciliter la
combustion de ceux-ci.
Le fonctionnement d’un ou de plusieurs appareils de chauffage dans une même
pièce a pour conséquence la réduction du niveau d’oxygène, ce qui rend la combustion du
foyer plus difficile et réduit le tirage de la cheminée.
Il est recommandé, lors de l’installation de la cheminée, de prévoir la
possibilité d’accéder à l’intérieur de celle-ci pour pouvoir procéder à un nettoyage
principalement au début de la hotte,
La cheminée MALLORCA ne doit pas être installée en cheminée partagée.
Conditions spéciales à remplir par les lieux d’installation pour les foyers ouverts
Les foyers ouverts ne peuvent être placés que dans des environnements et des lieux dans
lesquels la situation, les conditions de construction et le type d’utilisation ne sont pas une
cause de dangers. Si la cheminée dépend de l’air ambiant, l’environnement doit être
pourvu en air en quantité suffisante pour la combustion.
Il n’est pas conseillé d’installer les foyers ouverts dans :
Des locaux très étanches,
Des couloirs d’accès commun,
Des garages,
Des locaux dans lesquels sont élaborés, stockés ou fabriqués des produits
inflammables ou explosifs, ou des mélanges en quantités suffisantes pour
constituer un danger à cause du feu.
Des pièces ou des logements qui reçoivent de la ventilation par l’intermédiaire
d’équipements d’aération ou de climatisation d’ambiance (froid et chaleur) à l’aide
60
de ventilateurs, à moins que le fonctionnement sans danger du foyer ouvert soit
garanti.
A.- Montage.
Pour le montage du Modèle Mallorca, il faut installer une cheminée (« tirage »),
avec des tubes métalliques adaptés de manière à ce qu’ils dépassent d’1 mètre le sommet
du toit.
S’il existe une cheminée construite, le montage doit être réalisé en reliant celle-ci au
Modèle Mallorca.
Le scellé de l’union des tronçons de cheminée est très important. (Voir Fig.-7, Page
8).
B.- Cheminées.
Le fonctionnement de la Cheminée Modèle Mallorca dépend :
g) De la cheminée.
h) De la manière d’opérer avec elle.
i) De la qualité du combustible employé.
Avec le temps (les années d’utilisation) vous pourrez changer le type de
combustible mais en ce qui concerne la cheminée, une fois qu’elle est installée à un
endroit déterminé, il n’est pas si facile de le modifier ou de changer de lieu.
1. - Comment fonctionnent les cheminées
Une connaissance de base de la façon de fonctionner des cheminées vous aidera à
obtenir le meilleur rendement possible de votre Modèle Mallorca.
La fonction de la cheminée est :
a) D’évacuer les fumées et les gaz sans danger à l’extérieur de la maison.
b) De fournir un tirage suffisant dans le foyer pour que le feu reste vif.
Qu’est-ce que le tirage ?.
La tendance de l’air chaud à monter crée le tirage.
Lors de l’allumage du FOYER, l’air chaud monte par la cheminée et sort à
l’extérieur. Le conduit de la cheminée chauffe et maintient le tirage. Tant que le poêle et la
cheminée ne sont pas chauds, le tirage ne fonctionne pas à la perfection.
La situation, la taille et la hauteur de la cheminée affectent le tirage.
Il faut prendre en compte ce qui suit :
- Des cheminées situées à l’intérieur de la maison se maintiennent chaudes ; le
tirage est ainsi meilleur.
- La taille de la cheminée conseillée par le fabricant, maintient un bon tirage.
- La hauteur de la cheminée affecte le tirage :
Plus de hauteur meilleur tirage
La cheminée doit dépasser d’au moins un mètre la partie la plus élevée du toit.
D’autres facteurs affectent le tirage :
61
- Des maisons très bien isolées intérieurement, sans courants d’air ; le fait qu’il n’y
ait pas d’air qui entre dans la pièce provoque un tirage déficient. Cela se corrige en
envoyant de l’air de l’extérieur vers le FOYER.
- Des arbres et/ou des bâtiments élevés proches du logement rendent le tirage plus
difficile.
- La vitesse du vent. Généralement les vents continus forts augmentent le tirage ;
mais des vents d’orage produisent une diminution du tirage.
- La température extérieure. Plus il fait froid à l’extérieur, meilleur est le tirage.
- La pression barométrique. Par temps de pluie, humide ou orageux, le tirage est
généralement faible.
- La vivacité du feu. Plus le feu est chaud, plus le tirage est fort.
- Des fissures dans la cheminée, la porte mal scellée ou sale, des entrées d’air par
l’union des tubes, un autre appareil connecté à la cheminée, etc. peuvent produire des
tirages inadéquats.
2. - Formation de créosote et son nettoyage.
Lorsque le bois brûle lentement, des goudrons et d’autres vapeurs organiques sont
produits, qui, en étant combinés à l’humidité ambiante, forment la créosote. Les vapeurs
de créosote peuvent se condenser si les parois de la cheminée sont froides. Si la créosote
s’enflamme, des feux extrêmement hauts peuvent se produire. Toute accumulation de
créosote devra être éliminée.
Étant donné que l’accumulation de créosote dépend de nombreuses variables, il est
très difficile de prévoir le moment auquel il faut nettoyer la cheminée.
L’inspection visuelle est la manière la plus sûre de s’assurer de l’absence de
créosote dans la cheminée de son poêle.
Par conséquent, nous recommandons de réaliser des installations auxquelles il est
facile d’accéder.
3. - Options
Si vous allez construire une cheminée pour le Modèle Mallorca, vous avez deux
options :
a) Cheminées en maçonnerie.
b) Cheminées en métal
Les études reflètent qu’il n’y a pas de grande différence en ce qui concerne le
rendement de tirage, entre le métal et la maçonnerie. C’est à vous, selon le cas, de choisir
l’une ou l’autre.
Dans la mesure du possible, situez votre cheminée à l’intérieur de la maison, dans
la mesure où cela vous permettra d’obtenir un meilleur tirage, une moindre accumulation
de créosote et une durée de vie plus importante de la cheminée.
Les avantages des cheminées en brique sont :
a) La masse de briques et de carreaux réduit le refroidissement des fumées
dans la cheminée.
b) La caractéristique des briques consistant à accumuler la chaleur permet
de maintenir la maison chaude plus longtemps, une fois le feu éteint.
c) Elle peut être construite au goût de chacun.
62
d) Si elle est bien construite, elle peut être plus résistante au feu que les
cheminées métalliques.
Les cheminées en maçonnerie doivent être bien recouvertes afin d’éviter le
refroidissement des fumées.
Elles doivent être construites avec des matériaux qui supportent les températures
élevées et la corrosion.
Elles peuvent être rondes, carrées, etc. ; ce qui importe c’est leur taille.
Pour des cheminées en maçonnerie dans le Modèle Mallorca devront être
respectées les mesures indiquées dans le paragraphe DONNÉES TECHNIQUES.
Les avantages de la cheminée métallique sont :
a) Une installation facile.
b) Elle permet de soumettre la cheminée à de légers changements de
direction, ce qui confère une flexibilité plus importante au choix de l’endroit où installer le
foyer. c) Étant donné qu’il existe des angles courbés, les angles vifs, qui rendent le
tirage plus difficile, sont éliminés.
4. – Quelques règles
Nous indiquons ci-après d’autres règles qui doivent être respectées lors de la
construction de la cheminée :
a) Employer des matériaux résistants et incombustibles. Ne pas monter de
tubes en fibrociment.
b) Choisir un tracé qui soit le plus vertical possible. Ne pas connecter
plusieurs appareils à la même cheminée.
Fig.-4
c) Éviter que le conduit ne débouche sur des zones proches de
constructions, celui-ci devant dépasser en hauteur le sommet le plus élevé, s’il existe un
immeuble mitoyen.
Fig.-5
Déviation
trop plate
Déviation
co
rr
ecte
Accumulation
de cendres
Incorrect Correct
Incorrect Correct
63
d) Choisir pour le conduit un endroit le moins exposé possible aux refroidissements. Dans
la mesure du possible, que la cheminée se trouve à l’intérieur de la maison.
g) Les parois internes doivent être parfaitement lisses et dépourvues de tout
obstacle. Dans les unions de tubes avec des cheminées en dur, éviter les
étranglements.
Fig.-6
f) Il est très important que les unions des tubes soient très bien scellées afin de
boucher les éventuelles fissures qui permettraient l’entrée d’air.
Fig.-7
Pour vérifier l’étanchéité de la cheminée, procéder de la manière suivante :
- Boucher la sortie sur le toit.
- Introduire des papiers et de la paille humide dans la partie inférieure de la
cheminée et y mettre le feu.
- Observer les éventuelles fissures là où sort de la fumée et les sceller.
Fig.-8
Incorrect Incorrect
Incorrect IncorrectCorrect Correct
Correct Correct
Élément de fermeture
Fuite de
fumée Æ
(Boucher)
Papiers et
paille
h
u
mi
de
Æ
64
g) Il est très important que la cheminée dépasse d’un mètre la partie la plus
élevée de la maison. S’il est nécessaire d’augmenter le tirage, il faudra augmenter la
hauteur de la cheminée.
Fig.-9
h) Que les chapeaux ne perturbent pas le tirage.
Fig.-10
i) Nettoyer la cheminée au moins une fois par an.
Fig.-11
j) L’union des tubes qui forment la cheminée, dans le cas de tubes
métalliques simples, doivent être scellées à l’aide de mastic réfractaire.
m) Les cheminées extérieures métalliques doivent être construites avec des
tubes doubles calorifuges, spécialement adaptés aux combustibles
solides.
Incorrect
Incorrect Correct
Correct
Minimum 1 m.
au
-
dessus
Minimum égal
au diamètre
65
Ill.- ALLUMAGE ET RÉGLAGE DE LA PUISSANCE
A.- Premier allumage.
Une fois installée à l’endroit définitif, il doit être procédé à la vérification des scellés
de toutes les jonctions, afin d’empêcher l’entrée d’air de l’extérieur qui nuit au tirage.
Avant de revêtir le foyer de briques ou de tout autre matériau incombustible, il est
important de vérifier le bon fonctionnement de celui-ci.
Le premier allumage doit être réalisé à feu doux pendant trois ou quatre heures,
afin d’obtenir la stabilisation des différentes pièces et d’éviter ainsi une éventuelle rupture.
Industrias Hergóm S.A. vous recommande l’utilisation de l’emballage (bois et
carton) qui accompagne l’appareil comme combustible lors des premiers allumages de
l’appareil.
De cette manière, vous contribuez à l’économie des ressources et à la minimisation
des résidus solides.
Il est souhaitable, pendant le premier allumage, de conserver les fenêtres ouvertes
afin d’évacuer les fumées et les odeurs qui peuvent être produites par la combustion des
dissolvants de la peinture de protection ou de tout autre matériau.
Les jours d’hiver froids, surtout aux premières heures du matin après une
gelée, il est nécessaire de chauffer la cheminée. Pour cela, il est recommandé de
placer des papiers sur le déflecteur en fonte et d’y mettre le feu ; répéter cette
opération autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que la cheminée soit chaude.
ATTENTION ! Si vous allez manipuler l’appareil lorsqu’il est allumé, soit pour
régler sa combustión, soit pour procéder à une recharge, vous devez protéger vos
mains avec une manique ignifugée, étant donné que toutes les parties de la
cheminée atteignent des températures élevées pendant son fonctionnement.
lV.- NETTOYAGE.
A.- Vitre des portes.
5. Nettoyage
Les produits lave-vitres pour poêles sont des produits relativement efficaces.
N’essayez jamais de nettoyer la vitre pendant le fonctionnement du poêle. Nous
recommandons d’utiliser le produit lave-vitres HERGÓM toujours à froid
2. Remplacement
La vitre de votre foyer est thermique, fabriquée spécialement pour des poêles à
bois et/ou à charbon.
En cas de rupture accidentelle, celle-ci doit être remplacée par une autre possédant
les mêmes caractéristiques. Adressez-vous à notre Distributeur pour qu’il vous fournisse
la vitre adéquate, accompagnée des instructions de montage et des joints.
66
B.- Nettoyage des cendres.
La cheminée est pourvue d’un cendrier placé sous la
grille de la base.
Retirez le cendrier et, une fois vidé, replacez-le à sa
place. (Voir Fig.-12)
V.- SÉCURITÉ.
Il existe d’éventuels risques qu’il faut prendre en
compte au moment de faire fonctionner votre foyer à
combustibles solides, quelle qu’en soit la marque.
Ces risques peuvent être minimisés si les instructions
et les recommandations fournies au sein de ce manuel sont
suivies.
Nous fournissons ci-après une série de règles et de
conseils, mais nous vous recommandons surtout d’utiliser
votre bon sens.
1. Maintenez tout matériau combustible (meubles,
rideaux, vêtements, etc.) à une distance minimale de sécurité
de 0,75 m.
2. Les cendres devront être vidées dans un récipient
métallique et sorties immédiatement de la maison.
3. Ne jamais utiliser de combustibles liquides pour
allumer votre foyer.
Fig.-12
Maintenez très éloigné tout type de liquide inflammable (Essences, alcool, etc.).
4. Procéder à des inspections périodiques de la cheminée et la nettoyer lorsque
cela est nécessaire.
5. Ne pas la placer près de parois combustibles ou recouvertes d’une matière
susceptible de détérioration sous l’effet de la chaleur (Vernis, peinture, etc.).
6. Toute intervention sur le Modèle Mallorca doit être confiée à un installateur
spécialisé.
Distances minimales
de sécurité
Cendrie
r
75cm.
75cm.
75cm.
75cm.
67
INDUSTRIAS HERGÓM, S.A. décline toute responsabilité dérivée d’une installation
défectueuse ou d’une utilisation incorrecte et se réserve le droit de modifier ses produits
sans avis préalable.
La responsabilité pour vice de fabrication sera soumise à l’avis et à la vérification de ses
techniciens, celle-ci étant dans tous les cas limitée à la réparation ou au remplacement de
ses produits fabriqués, à l’exclusion des travaux et détériorations que ladite réparation
pourrait occasionner.
Comment agir en cas d’incendie de votre cheminée.
Si la cheminée prend feu (cela peut arriver à cause de l’accumulation excessive de
créosote), fermer toutes les entrées d’air de l’appareil (premières et secondaires), y
compris les entrées d’air de la pièce où il se trouve installé. Cela aidera à ce que les
flammes s’éteignent par elles-mêmes.
Si cela n’était pas suffisant pour éteindre les flammes, Prévenez les services d’urgence.
VI.- PRODUITS POUR LA CONSERVATION.
INDUSTRIAS HERGÓM, S.A. met à votre disposition une série de produits pour la
conservation de ses produits fabriqués :
- Peinture anticalorique, pour les pièces en fonte et en tôle.
- Pâte réfractaire, afin d’améliorer l’étanchéité et le scellé.
- Anti-suie, puissant catalyseur qui permet l’élimination de résidus non brûlés.
- Pastilles d’allumage, produit indispensable lorsqu’un allumage rapide et propre
est recherché.
-Lave-vitres, traitement idéal pour éliminer la graisse carbonisée des vitres des
poêles, des cheminées, etc.
68
VlI.- DONNÉES TECHNIQUES.
Données techniques
Foyer homologué Selon Norme :
UNE-EN 13229:2001 “Appareils insérables, y compris les foyers ouverts, qui utilisent des combustibles
solides – Exigences et méthodes d’essai”, modifiée par UNE-EN 13229/AC, UNE-EN 13229/A1:2003 et
UNE-EN 13229:2002/A2:2005.
Modèle Cheminée MALLORCA
Puissance cédée à l’air ambiant (utile) 19 kW
Masse de la charge / heure 8,4 kg
Température des gaz moyenne eaux sous la buse d’évacuation 300 ºC
Concentration de CO moyenne à 13% O2 0,15
Rendement 55%
Nº CERTIFICAT ESSAI TYPE LEE-C-049-08
ORGANISME NOTIFIÉ Nº NB 1722 (CEIS)
Admet troncs de bois de longueur : 400 mm.
Cheminée métallique 300 mm.
φ
Int.
Hauteur recommandée de cheminée 5 à 6 mètres
Cheminée en maçonnerie minimum approximatif 300 x 300 mm.
Sortie de fumées Verticale
Tirage minimum recommandé 12 Pa
Contrôle d’Air Primaire Réglage manuel
Poids 220 Kg.
AVERTISSEMENT ! Votre insérable ne doit pas être utilisé comme incinérateur et d’autres
combustibles ne doivent pas être utilisés (plastiques, charbon, etc.). Utilisez les matériaux
recommandés.
Combustibles recommandés :
Combustible Dimensions L x Ø Poids charge maximale par heure
Hêtre 40cm x 7cm (environ) 8,4 Kg.
Chêne vert 40cm x 7cm (environ) 8,4 Kg.
Pin 40cm x 7cm (environ) 8,4 Kg.
Votre cheminée MALLORCA n’est pas préparée pour un fonctionnement continu.
69
Fig.-13
70
Vlll.- COMPOSANTS DU FOYER ET MANUEL DE MONTAGE.
MODÈLE MALLORCA- MODÈLE STANDARD
Fig.-14
1. Support de Tube.
2. Tube.
3. Hotte.
4. Vitre1.
5. Vitre2.
6. Vitre3.
7. Vitre4.
8. Pierre1.
9. Pierre2
10. Pierre3.
11. Pierre4.
12. Grille1.
13. Grille2.
14. Grille3.
15. Grille4.
16. Platine support1.
17. Platine support2.
18. Platine support3.
19. Platine support4.
20. Profil protège câble.
21. Base.
22. Soupape
23. Ensemble de lampe.
24. Bord grille
25. Cendrier
Il est recommandé d’utiliser des
pièces de rechange originales
fournies par le fabricant
71
Manuel de Montage
MODÈLE MALLORC
A
MONTAGE STANDARD-APPUYÉ
Hauteur moyenne du local 2,80 m.
FIXATION DE LA PIÈCE « SUPPORT DE TUBE »
Ø 350 mm. environ
Joint réfractaire
Nettoyer l’orifice
de cheminée au
p
l
a
f
o
n
d
Su
pp
ort de tube
Choix du type de fixation.
Comme règle générale de sécurité et pour la
Version Suspendue (sans vitres) en particulier il
est conseillé d’utiliser la vis passante à la plaque
en fer forgé en faisant un « sandwich » de
l
ensemble.
Marquer et percer
sur le plafond les
orifices du support
de tube.
Faire glisser le tube
intérieur par la
bouche de la pièce
support une fois
celle-ci attachée au
p
lafond.
Positionner le tube et fixer
provisoirement à l’aide des prisonniers.
Les deux prisonniers passants seront
réalisés à la fin du montage
S
ÉQ
UENCE DE PLACEMENT DU TUBE
Prisonniers passants
M6x12 DIN914
Prisonniers
M6x12 DIN914
Laisser libre la distance
qui permet de positionner
le corps de la cheminée.
72
Descendre le tube,
pivoter et assurer
tel qu’illustré.
Positionner la cheminée
sous le tube.
Faire pivoter le tube jusqu’à avoir parcouru la distance qui
permet de correctement placer la rainure de celui-ci par rapport
aux embouts de vissa
g
e de la bouche de la hotte
(
Fi
g
. 1
)
.
Vue supérieure de la
hotte où l’on apprécie
les « embouts de
vissage » (3 Unités)
à l’aide desquels est
sus
p
endue la hotte.
Embout de vissage
soudé à l’intérieur
du
col
de la hotte
Écrou intérieur
placé dans le
col mâle du
tube.
hotte
73
Écrou intérieur
placé dans le
col mâle du
tube.
Une fois la hotte mise
en place l’on procèdera
à l’assurer à l’aide de
prisonniers depuis
l’intérieur de la hotte
tout comme le montrent
les Figs. 2 et 3.
En même temps, l’ont
percera les orifices
passants de la tôle
support (plafond) pour
visser les prisonniers
passants et assurer
définitivement le tube.
Accès depuis
l’intérieur pour
visser les
prisonniers.
EXTRACTION DU CÂBLE ÉLECTRIQUE
Procéder à l’extraction
du câble électrique
existant à travers
l’orifice le plus proche
situé dans le fond de
l’appareil.
Ce câble fournit de
l’énergie à l’éclairage
de la cheminée. Placer les pierres à
l’intérieur de la base
PLACEMENT DES PIERRES
Prisonniers M6x12
DIN914 (3Unités)
74
PLACEMENT DES GRILLES
Hotte
extérieure
Placer les grilles au
centre de la base
PLACEMENT DES VITRES
Placer tout d’abord les
vitres intérieures « en
embouchant » la partie
supérieure comme
l’indique la fig.4 (à la base
de la hotte) et en laissant
reposer le bord inférieur
sur les canaux prévus
comme le montre la fig.5
sur la base.
Barre courbée à
section ronde pour
appuyer la vitre.
Vitre
Canal intérieur pour le placement de la vitre fixe.
Canal extérieur pour le placement de la vitre mobile
Les canaux de logement des vitres disposent d’un étage
pourvu de ruban céramique et de butoirs en silicone.
Vitre
75
Avant de procéder à la fermeture de l’ouvrage de revêtement de l’appareil ou de la cheminée, il est
recommandé d’essayer l’appareil en l’allumant de manière à vérifier l’installation en général et le
fonctionnement de l’appareil en particulier. Suivre cette recommandation vous évitera d’avoir à
briser l’ouvrage face à tout incident pendant le premier allumage qui requiert une vérification de
l’installation
Les vitres qui se placent dans le canal
inférieur sont fixes et doivent être les
premières à être placées.
Une fois les vitres intérieures placées, l’on
procèdera au placement des vitres extérieures.
Vitre intérieure Canal intérieur pour
le placement de la
vitre intérieure.
Canal extérieur pour
le placement de la
vitre extérieure.
Bord de
la grille
De manière optionnelle, l’utilisateur
peut placer l’accessoire « Bord de
la grille » sur la base du feu de
l’intérieur de la cheminée.
La cheminée est
p
rête à être utilisée.
76
MODÈLE MALLORCA
SCHÉMA ÉLECTRIQUE
Réglette
Manche
CÂBLE type NVAS section 0.75mm2
Câble fibre siliconée
T service : -60° C à +450° C
Tension emploi : 300/500V
MANCHE type MA-VAS de 3x0.75mm2
Câble fibre siliconée
T service : -60° C à +400° C
Tension emploi : 300/500V
LAMPE ST22 240V. 15W. E14 300°
77
lX.- ANNEXE l- MONTAGE DE LA HOTTE SUR LA BASE
Placer les 4 platines de
support sur la base.
Faire
g
lisse
r
Emboîter la partie
supérieure de la platine
de support dans les
deux vis de la hotte et
serrer les boulons.
Platine su
pp
ort
Serrer le boulon
une fois la
p
latine introduite
Faire glisser la
platine support
jusqu’à trouver
son logement
et la fixer. Base avec des
p
latines
p
lacées.
PLACEMENT DE LA HOTTE
4 Unités
Hotte
Placer la hotte sur
les platines de
support en faisant
coïncider les
zones de fixation.
MODÈLE MALLORC
A
PLACEMENT DES PLATINES DE SUPPORT
ANNEXE I – MONTAGE DE LA HOTTE SUR LA BASE
78
REMPLACEMENT DES LAMPES ET FIXATION DU
PROFIL DE PROTECTION DU CÂBLE
Placer les grilles en
fonte au centre de
la base.
Lam
p
e
Placer les pierres à
l’intérieur de la base
PLACEMENT DES PIERRES ET DES GRILLES
Emboîter le profil de protection
sur la platine support en pliant
les languettes et en ajustant à
l
aide de la vis.
Lan
g
uette
Profil de protection du câble
Vis
Les lampes peuvent être remplacées
facilement.
Câble
Platine
support
79
X.- ANNEXE ll- MONTAGE SPÉCIAL
1.Support de Tube.
2.Tube.
3.Hotte.
4.Vitre1.
5.Vitre2.
6.Vitre3.
7.Vitre4.
8.Pierre1.
9.Pierre2
10.Pierre3.
11.Pierre4.
12.Grille1.
13.Grille2.
14.Grille3.
15.Grille4.
16.Platine support1.
17.Platine support2.
18.Platine support3.
19.Platine support4.
20.Profil protège câble.
21.Base.
22.Tube personnalisé.
23.Soupape
24.Ensemble d’éclairage
25. Bord grille
26.Cendrier.
Tube personnalisé en
hauteur en cas de
re
q
uête au
p
rès de l’usine.
Pour des hauteurs supérieures à
celle considérée comme standard
(2,80 m.) et qui requièrent plus d’un
tube (tube de base avec soupape),
seront ajoutées autant d’unités de
tube
s
im
p
l
e
que
n
écessa
ir
e
.
80
MONTAGE SPÉCIAL
(
Hauteur su
p
érieure à 2
,
80 m.
)
ANNEXE II
MODÈLE MALLORCA
Embout de vissage en forme
de pas de vis pris dans le fer
forgé M12
Minimum 350mm.
MODÈLE MALLORCA
Pla
q
ue en fer for
g
é.
Réaliser l’orifice afin de permettre le
passage du tube à l’endroit choisi.
Faire descendre depuis le
centre de l’orifice un poids
et mar
q
uer le
p
oint.
Marquer le diamètre comme
référence de positionnement
postérieur de la base.
Rondelle structurelle.
Unité de tube
personnalisé
Système régulateur
de hauteu
r
Embout de vissage en forme
de pas de vis pris dans le fer
forgé M12
FIXATION DES TUBES ET DE LA HOTTE
Placer et régler
la
p
ièce su
pp
ort
Joint isolant
Faire glisser le tube structurel
doté de rondelle extérieure
dans la pièce de support de
tube et le laisser « re
p
ose
r
».
A
j
uster Tôle Su
pp
ort
81
Embout de vissage
soudé à l’intérieur
du tube femelle.
Vue supérieure du tube où l’on
peut apprécier les trois
« embouts de vissage » à l’aide
des
q
uels est sus
p
endu le tube.
Emboîter le tube femelle dans
le tube mâle (fixe) en faisant
glisser les « embouts de
vissage » intérieurs dans les
rainures du tube mâle
(
Fi
g
.1
)
.
Faire pivoter le tube jusqu’à avoir parcouru la
distance qui permet à la rainure du tube de se
trouver dans le sens horizontal
(
Fi
g
.2
)
.
Dans la zone de fixation sont disposés trois
orifices qui ont été percés dans lesquels
doivent être réalisées les tâches suivantes :
1- Percer avec une mèche Ø 5mm. (Fig.3).
2- Réaliser un filet M6 (Fig.4).
3- Fileter un prisonnier M6x12 DIN914
(
Fi
g
.5
)
.
Prisonniers passants
M6x12 DIN914
82
Tube sim
p
le
Embout de vissage
soudé à l’intérieur
du col de la hotte.
Tube avec
sou
p
a
p
e.
Vue supérieure de la
hotte où l’on apprécie
les « embouts de
vissage » (3 Unités) à
l’aide desquels est
suspendue la hotte.
Boulon intérieur
placé dans le
col mâle du
tube.
Faire pivoter la hotte jusqu’à avoir parcouru la distance qui permet
à la rainure du tube de se trouver dans le sens horizontal
(
Fi
g
.2
)
.
Placer la quantité de
tubes nécessaire.
Boulon
intérieur placé
dans le col
mâle du tube.
Une fois la hotte mise en
place l’on procèdera à
l’assurer à l’aide de
prisonniers depuis
l’intérieur de la hotte tel
que le montrent les Figs.
7et8.
Prisonniers passants
M6x12 DIN914
(3Unités)
Emboîter la hotte dans le
tube mâle (fixe) en faisant
glisser les « embouts de
vissage » intérieurs dans les
rainures dudit tube
(
Fi
g
.6
)
.Accès depuis
l’intérieur pour
visser les
p
risonniers.
FIXATION DE LA HOTTE
83
NOTE : Étant donné que dans le cadre des montages spéciaux (de plus de 2,80 m. et aux hauteurs
importantes) l’on commence à placer les tubes depuis le toit à l’aide d’un tronçon de tube spécial requis
auprès de l’usine, il convient de mesurer la hauteur du local afin de calculer la dimension correcte de ce
tronçon de tube.
Dans la Version Sans Vitres la procédure de montage des tubes et de la hotte sera réalisée tel
qu’expliqué dans le paragraphe précédent (montages spéciaux) en s’adaptant à la hauteur du local.
Pour la fixation de la tôle « support de tube » au plafond dans des hauteurs de local non supérieures à
2,80 m, l’on utilisera des vis passantes à la plaque en fer forgé en faisant de l’ensemble un
« sandwich ».
L’on procèdera ensuite à disposer la base à la verticale de l’ensemble tel que le montre l’illustration
« Positionnement de la base » de cette page.
Dans la Version Avec Vitres, une fois le tronçon de tubes et la hotte suspendus, l’on procèdera au
placement de la base et des platines de support qui unissent celle-ci avec ladite hotte.
Pour un bon montage, nous nous aiderons des niveleurs de la base et du système de réglage de
hauteur des tubes placé sur le plafond.
Se référer à l’Annexe 1 – Montage de la hotte sur la base, pour des indications supplémentaires.
fi
g
ure 2.fi
g
ure 1.
Placer la base sous la
hotte en prenant comme
référence le cercle tracé
p
récédemment.
POSITIONNEMENT DE LA BASE
Ajuster les niveleurs sur la
cote la plus haute comme le
montre la figure 2 et régler
en même temps que l’on
p
lace les
p
latines de su
pp
ort.
84
INDICE
Capitolo Pag
I .- PRESENTAZIONE....................................................................………………….
II.- INSTALLAZIONE.......................................................................………..…………
A.- Montaggio.
B.- Caminetti.
1.- Funzionamento dei caminetti
2.- Formazione di creosoto e relativa pulizia
3.- Opzioni
4.- Alcune norme
III .- ACCENSIONE E REGOLAZIONE DI POTENZA........…………………..............
A.- Prima accensione
IV .- PULIZIA.......................................................……………………......................
A.- Vetro delle porte (a seconda della versione).
B.- Rimozione della cenere
V .- SICUREZZA.......................................……………………………….….….........
VI .- PRODOTTI PER LA MANUTENZIONE………………………...……….…..
VII .- DATI TECNICI..............................…………………............…..................
VIII.- COMPONENTI DEL FOCOLARE E MANUALE DI MONTAGGIO
DEL MODELLO MALLORCA ..........................................................................
IX .- ALLEGATO I – MONTAGGIO DELLA CAPPA SULLA BASE..........................
X .- ALLEGATO II – MONTAGGIO SPECIALE ..................................................................
XI.- TARGHETTA DELLE CARATTERISTICHE……………………………………………
85
86
92
92
93
94
95
97
104
108
140
BENVENUTI
Alla famiglia HERGÓM. Vi ringraziamo per aver scelto il nostro caminetto Modello
Mallorca.
Le parti più importanti sono costruite in ghisa, per garantire una vita utile più duratura.
Siamo certi che il vostro nuovo Focolare vi darà molte soddisfazioni, che rappresentano il
maggiore incentivo per il nostro team.
Possedere un CAMINETTO HERGOM significa possedere un senso di qualità
eccezionale.
Si prega di leggere attentamente tutto questo manuale. Il suo scopo è infatti quello di
aiutare a prendere dimestichezza con il vostro Focolare, riportando le norme per
l'installazione, il funzionamento e la manutenzione della stessa, che vi saranno molto utili.
Si consiglia di conservarlo con cura per poterlo consultare quando sia necessario. Se
dopo la lettura di questo manuale fosse necessario qualche chiarimento complementare,
non esitate a rivolgervi al vostro rivenditore di fiducia o direttamente alla fabbrica.
AVVERTENZA IMPORTANTE: Se il focolare non viene installato adeguatamente, non
fornirà la resa eccellente per la quale è stato progettato. Leggere integralmente queste
istruzioni ed affidare il lavoro ad uno specialista.
Questo Caminetto in ghisa è protetto superficialmente da una vernice resistente al calore,
speciale per temperature elevate. Le prime volte che si accende è normale che si sprigioni
un po' di fumo, a causa dell'evaporazione di alcuni componenti della vernice, il che le
consente di stabilizzarsi e fissarsi. Si consiglia perciò di ventilare il locale fino alla
scomparsa di questo fenomeno.
85
I.- PRESENTAZIONE
Il caminetto Modello Mallorca ha come caratteristiche principali:
- Caminetto a vetrata costruito in lamiera di acciaio (a seconda della versione).
- Base girevole che consente di accedere alla zona del fuoco (a seconda della
versione).
- Base con grande capacità.
- Facile pulizia della base, ceneratoio inferiore.
- Vetri limitatori della zona del fuoco (a seconda della versione).
- Pietre decorative.
- Caminetto con illuminazione (a seconda della versione).
Fig.-1
Non è consentito realizzare alcuna modifica non autorizzata al caminetto. Questo è stato
progettato, provato e certificato, come viene fornito dalla fabbrica. Industrias Hergóm non
assume alcuna responsabilità in quanto al cattivo funzionamento, rottura o difetti che può
causare un dispositivo che ha subito modifiche da parte dell'utente o installatore.
86
II.- INSTALLAZIONE
IMPORTANTE! Tutte le normative locali, comprese quelle che si riferiscono a norme
nazionali o europee devono essere rispettate quando si installa il dispositivo.
La modalità di installazione del caminetto ha un'importanza decisiva sulla sicurezza
sul corretto funzionamento dello stesso.
È perciò molto importante eseguire correttamente l'installazione.
Per questa ragione è consigliabile affidarsi ad un installatore specializzato.
- La base su cui verrà collocato il focolare deve avere una superficie piatta e senza
dislivelli per un perfetto assestamento del focolare. La base di appoggio deve essere
costruita con materiali resistenti al calore. Se la base dove si desidera collocare il
caminetto non ha una base sufficientemente resistente, sulla stessa bisognerà collocare
una piastra di distribuzione per poter distribuire il carico.
- La base dove si colloca il caminetto deve essere totalmente priva di macerie e materiali
di scarto che si possono incendiare durante il funzionamento del caminetto.
- Non bisogna mai collocare l'isolamento avvolgendo il caminetto, dal momento che ciò ne
potrebbe provocare la rottura.
Quando in uno stesso locale il caminetto funzionerà contemporaneamente ad altri
dispositivi di riscaldamento che hanno bisogno diaria per la combustione, si consiglia di
prevedere un'entrata aggiuntiva di aria dall'esterno per agevolare la combustione degli
stessi.
Il funzionamento di uno o più dispositivi di riscaldamento in uno stesso locale fa sì
che il livello di ossigeno si riduca rendendo difficile la combustione del focolare e facendo
diminuire il tiraggio del caminetto.
È consigliabile, durante l'installazione del caminetto, prevedere la possibilità
di accedere all'interno dello stesso per poter effettuare una pulizia soprattutto
all'inizio della cappa,
Il caminetto MALLORCA non si deve installare come caminetto condiviso.
Requisiti speciali dei luoghi di installazione per focolari aperti
I focolari aperti si possono installare solo in ambienti e luoghi in cui la posizione, le
condizioni costruttive e il tipo di uso non possano dare origine a pericoli. Se il caminetto
dipende dall'aria dell'ambiente, bisogna fornire all'ambiente aria sufficiente per la
combustione.
Non è consigliabileinstallare i focolari aperti in:
Locali molto ermetici,
Corridoi di accesso comune,
Garage,
Locali in cui vengono elaborati, immagazzinati o fabbricati prodotti infiammabili o
esplosivi, o miscele in quantità sufficienti da costituire un pericolo a causa del
fuoco.
Stanze o alloggi che ricevono la ventilazione attraverso dispositivi di ventilazione o
climatizzazione di ambienti (freddo e caldo) con l'aiuto di ventilatori, a meno che
non sia garantito il funzionamento del focolare aperto senza pericoli.
A.- Montaggio.
87
Per il montaggio del Modello Mallorca occorre installare una canna fumaria
(“tiraggio”) costituita da tubi metallici idonei che devono sporgere di 1 metro rispetto alla
parte più alta del tetto.
Se esiste un caminetto costruito, il montaggio deve essere effettuato unendo lo
stesso al Modello Mallorca.
La sigillatura dell'attacco dei tratti della canna fumaria è importantissima. (vedi Fig.
7,pag
B.- Caminetti.
Il funzionamento del Caminetto Modello Mallorca dipende:
j) Dalla canna fumaria.
k) Dalla modalità di gestione della stessa.
l) Dalla qualità del combustibile impiegato.
Con il passare degli anni è possibile cambiare il tipo dicombustibile, ma una volta
installato il caminetto in un sito determinato, non è facile modificarlo o spostarlo.
1. - Funzionamento della canna fumaria
Alcune conoscenze basilari sul funzionamento della canna fumaria sono molto utili
per ottenere la resa ottimale del vostro Modello Mallorca.
La canna fumaria serve a:
a) Scaricare i fumi e i gas fuori dalla casa senza alcun pericolo.
b) Fornire il tiraggio sufficiente al focolare per mantenere acceso il fuoco.
¿Che cos'è il tiraggio?.
La tendenza dell’aria calda a salire crea il tiraggio.
Quando si accende il focolare, l'aria calda sale nella canna fumaria ed esce
all'esterno. Il tubo della canna fumaria si riscalda e mantiene il tiraggio. Finché la stufa e la
canna fumaria non sono calde, il tiraggio non funziona alla perfezione.
La posizione, le dimensioni all'altezza della canna fumaria incidono sulla qualità del
tiraggio.
Occorre tenere presente che:
- Le canne fumarie situate all'interno della casa rimangono calde; così il tiraggio è
maggiore.
- Le dimensioni della canna fumaria indicate dal costruttore garantiscono un buon
tiraggio.
- L'altezza della canna fumaria incide sul tiraggio:
Più altezza miglior tiraggio
La canna fumaria deve sporgere di almeno un metro dalla parte più alta del tetto.
Vi sono però altri fattori che incidono sul tiraggio:
- Perfetto isolamento interno della casa, senza correnti d'aria: dato che non entra
aria nel locale, il tiraggio è deficiente. Questo inconveniente si corregge inviando aria
dall'esterno verso il focolare.
- La presenza di alberi e/ o edifici alti vicino alla casa ostacola il tiraggio.
88
- La velocità del vento: generalmente i venti continui e forti aumentano il tiraggio;
invece i venti burrascosi ne provocano la riduzione.
- La temperatura esterna: quando fa più freddo fuori, il tiraggio è migliore.
- Pressione atmosferica: nelle giornate piovose, umide burrascose, il tiraggio è
generalmente carente.
- Vivacità del fuoco: quanto più caldo è il fuoco, più forte è il tiraggio.
- La presenza di fenditure sulla canna fumaria, di entrate d'aria dall'attacco di tubi,
di un altro apparecchio collegato alla canna fumaria, la porta mal chiusa o sporca, ecc.
possono incidere negativamente sul tiraggio.
2. – Formazione di creosoto e relativa pulizia.
Quando il legno brucia lentamente si possono produrre catrami ed altri vapori
organici nel tubo di scarico dei fumi, che combinandosi con l'umidità dell'ambiente formano
il creosoto. I vapori di creosoto si possono condensare se le pareti della canna fumaria
sono fredde. Se si incendia il creosoto si possono produrre fiamme estremamente alte.
Perciò, qualsiasi accumulo di creosoto deve essere rimosso.
Dato che l’accumulo di creosoto dipende da tante variabili, è molto difficile
prevedere il momento in cui si deve pulire la canna fumaria.
L'ispezione visiva è il modo più sicuro per accertare che la canna fumaria
dell'abitazione non presenta creosoto accumulato.
Si consiglia perciò di effettuare l'installazione in modo tale da agevolare l'accesso e
l'ispezione.
3. - Opzioni
In caso di costruzione della canna fumaria per il Modello Mallorca, vi sono due
alternative:
a)Canna fumaria in muratura.
b)Canna fumaria in metallo
Gli studi più recenti indicano che non vi sono grandi differenze tra il metallo e la
muratura per quanto riguarda il rendimento del tiraggio. L'utente può quindi scegliere il tipo
che ritenga più adatto.
Purché sia possibile, si consiglia di posizionare la canna fumaria all'interno della
casa, in quanto ciò consente di ottenere un tiraggio migliore, di accumulare meno quantità
di creosoto e di ottenere una maggiore durata.
I vantaggi della canna fumaria in muratura sono i seguenti:
a) La presenza di mattoni e di mattonelle riduce il raffreddamento dei fumi
nella canna fumaria.
b) La caratteristica dei mattoni di accumulare il calore consente di mantenere
la casa calda più a lungo, una volta spento il fuoco.
c) Può essere costruita a seconda dei propri gusti.
d) Se è ben costruita, può essere più resistente al fuoco rispetto alle canne
fumarie metalliche.
Le canne fumarie in muratura devono essere rivestite adeguatamente per evitare il
raffreddamento dei fumi.
89
Devono essere costruite con materiali in grado di sopportare alte temperature e la
corrosione.
Possono essere rotonde, quadrate, ecc., ciò che importa è la loro sezione interna.
Per le canne fumarie in muratura per il Modello Mallorca devono essere rispettate le
misure riportate nella sezione DATI TECNICI.
I vantaggi della canna fumaria metallica sono i seguenti:
a)Facile installazione.
b)Consente lievi modifiche della direzione della canna fumaria, il che
rappresenta una maggiore flessibilità per la scelta del luogo nel quale va installato il
focolare.
c)Data la disponibilità di gomiti curvi, è possibile eliminare gli spigoli vivi che
ostacolano il tiraggio.
4. - Alcune norme
Sono riportate di seguito altre norme che devono essere rispettate per la
costruzione della canna fumaria:
a) Utilizzare materiali resistenti ed incombustibili. Non montare tubi di eternit.
b) Il percorso del tubo deve essere il più verticale e dritto possibile; non
collegare più apparecchi alla stessa canna fumaria.
Fig.-4
c) Evitare lo sbocco del tubo in zone vicine ad altre costruzioni; in caso di
edificio attiguo, il tubo deve superare in altezza la sommità più vicina.
Fig.-5
90
d) Scegliere la posizione meno esposta al freddo. Se possibile, installare la canna
fumaria all'interno della casa.
h) Le pareti interne devono essere perfettamente lisce ed esenti da ostacoli. Evitare
strozzature nell'attacco dei tubi con una canna fumaria in muratura.
Fig.-6
f) È molto importante che gli attacchi dei tubi siano sigillati molto bene per evitare
eventuali fenditure che consentono l'entrata dell'aria.
Fig.-7
Per verificare la tenuta stagna della canna fumaria, procedere come segue:
- Chiudere l'uscita sul tetto.
- Inserire della carta e della paglia umida dalla parte inferiore della canna
fumaria e dare fuoco.
- Osservare l’eventuale presenza di fenditure dalle quali esce del fumo e
sigillarle.
Fig.-8
Corretto Non
Fuga di fumi
(Coprire)
Carte e
Paglia umida
91
i) È importante che la canna fumaria superi di un metro la parte più alta della casa.
Se fosse necessario aumentare il tiraggio, una soluzione può essere quella di
aumentare l'altezza della canna.
Fig.-9
j) Il comignolo non deve ostacolare il tiraggio.
Fig.-10
i) Pulire la canna fumaria almeno una volta all’anno.
Fig.-11
j) L'attacco dei tubi che formano la canna fumaria, in caso di tubi metallici
singoli, deve essere sigillato con pasta refrattaria.
n) Le canne fumarie metalliche esterne devono essere costruite con tubi
doppi con isolamento termico, speciali per combustibili solidi.
92
III.- ACCENSIONE E REGOLAZIONE DELLA POTENZA
A.- Prima accensione.
Una volta installato nel suo luogo definitivo, bisognerà procedere alla verifica della
tenuta di tutte le guarnizioni, per impedire l'entrata di aria dall'esterno che vada a scapito
del tiraggio.
Prima di rivestire il focolare con mattoni o qualsiasi altro materiale incombustibile, è
importante verificare il corretto funzionamento dello stesso.
La prima accensione si deve effettuare a fuoco basso per tre o quattro ore, per
ottenere la stabilizzazione dei vari elementi ed evitare, quindi, qualsiasi possibile rottura.
Industrias Hergóm S.A.Consiglia di utilizzare l'imballaggio (legno e cartone) che
viene fornito con il dispositivo come combustibile nelle prime accensioni dello stesso.
In tal modo si contribuisce allo sfruttamento delle risorse e alla minimizzazione dei
residui solidi.
È opportuno, alla prima accensione, tenere le finestre aperte per fare uscire i fumi e
gli odori che possono essere prodotti dalla combustione dei solventi della vernice
protettiva o di qualsiasi altro materiale.
Nei giorni freddi invernali, soprattutto nelle prime ore del mattino dopo una
gelata, è necessario riscaldare la canna fumaria. Per farlo si consiglia di collocare
dei fogli di carta sul deflettore di ghisa e dargli fuoco; ripetere questa operazione
tutte le volte che sia necessario fino a quando la canna fumaria è calda.
ATTENZIONE! Se si deve manipolare il dispositivo quando è acceso, sia per
regolarne la combustione che per effettuare un carico, bisogna proteggersi le mani
con una manopola ignifuga dal momento che tutte le parti del caminetto
raggiungono delle temperature elevate durante il funzionamento.
IV.- PULIZIA.
A.- Vetro delle porte.
6. Pulizia
7. I prodottipulenti per i vetri delle stufe sono abbastanza efficaci.
Non cercare mai di pulire il vetro mentre l'apparecchio è in funzione. Si consiglia di
utilizzare il prodotto per la pulizia dei vetri HERGÓM sempre a freddo
2. Sostituzione
Il vetro del focolare è termico, appositamente prodotto per stufe a legna e/o a
carbone.
In caso di rottura accidentale, deve essere sostituito con un altro dalle stesse
caratteristiche. Rivolgersi al nostro distributore per la fornitura del vetro più adatto,
corredato dalle guarnizioni e dalle istruzioni di montaggio.
93
B.- Rimozione della cenere.
Il caminetto è munito di un ceneratoio collocato
sotto la griglia della base.
Togliere il ceneratoio e una volta svuotato
collocarlo di nuovo al suo posto. Vedi Fig.-12)
V .- SICUREZZA.
Vi sono eventuali rischi dei quali occorre tener
conto per fare funzionare un focolare con combustibili
solidi, di qualunque marchio.
Questi rischi si possono minimizzare seguendo le
istruzioni e le raccomandazioni riportate in questo
manuale.
Sono infatti riportate di seguito alcune norme e
raccomandazioni, ma si consiglia soprattutto di usare il
buon senso.
1. Mantenere qualsiasi materiale combustibile
(mobili, tende, capi di vestiario, ecc.) ad una
distanzaminima di sicurezza di 0,75 m.
2. La cenere deve essere svuotata in un recipiente
metallico ed essere portata immediatamente fuori dalla
casa. 3. Non usare mai combustibili liquidi per accendere
il focolare.
Fig.-12
Allontanare qualsiasi tipo di liquido infiammabile (benzina, petrolio, alcool, ecc.).
4. Ispezionare periodicamente la canna fumaria e pulirla quando è necessario.
5. Non si deve situare vicino a pareti di materiali combustibili o con qualche tipo di
rivestimento che si può deteriorare o deformare a causa della temperatura (vernici, pitture,
ecc.). 6. Qualsiasi tipo di intervento sul Modello Córcega deve essere affidato a un
installatore specializzato.
75cm.
75cm.
75cm.
75cm.
Distanze minime di sicurezza
Ceneratoio
94
INDUSTRIAS HERGÓM, S.A. declina ogni responsabilità derivante da un'installazione
difettosa o da un uso errato e si riserva il diritto di modificare i propri prodotti senza
preavviso.
La responsabilità per difetto di fabbricazione verrà assoggettata al criterio e alla verifica
dei suoi tecnici, e sarà comunque limitata alla riparazione o sostituzione dei suoi elementi,
esclusi i lavori e i deterioramenti che tale riparazione possa causare.
Come agire in caso di incendio del caminetto.
Se si incendia il caminetto (può accadere a causa dell'eccesso di accumulo di creosoto)
chiudere tutte le entrate dell'aria nel dispositivo (primarie e secondarie), e chiudere anche
le entrate d'aria nella camera in cui si trova. Ciò farà in modo che le fiamme si spengano
da sole.
Se ciò non fosse sufficiente per estinguere le fiamme, avvisare i servizi di emergenza.
VI. PRODOTTI PER LA MANUTENZIONE.
INDUSTRIAS HERGÓM, S.A. mette a disposizione una serie di prodotti per la
manutenzione dei propri apparecchi:
- Verniceresistente al calore, per i pezzi in ghisa e lamiera.
- Pasta refrattaria, per migliorare la tenuta e la sigillatura.
- Anti-fuliggine, un potente catalizzatore che agevola lo smaltimento dei residui
incombusti.
- Pastiglie per l'accensione, un prodotto indispensabile quando è richiesta una
missione veloce e pulita.
-Prodotto pulente per vetri, un trattamento adatto per eliminare il grasso
carbonizzato dai vetri di stufe, caminetti, ecc.
95
VII.- DATI TECNICI.
Dati tecnici
Focolare omologato Secondo la Norma:
UNE-EN 13229:2001 “Dispositivi inseribili, compresi i focolari aperti, che utilizzano combustibili solidi –
Requisiti e metodi di collaudo”, modificata dalla UNE-EN 13229/AC, UNE-EN 13229/A1:2003 e UNE-EN
13229:2002/A2:2005.
Modello Caminetto MALLORCA
Potenza ceduta all'ambiente (utile) 19 kW
Massa del carico / ora 8,4 Kg
Temperatura media dei gas a valle della flangia di evacuazione 300 º C
Concentrazione media di CO al 13% O2 0,15
Resa 55%
N. CERTIFICATO TEST DI ROUTINE LEGGE-C-049-08
ENTE NOTIFICATO N NB 1722 (CEIS)
Ammette tronchi di legna da ardere di lunghezza: 400 mm.
Canna fumaria metallica 300 mm.
φ
Int.
Altezza consigliata della canna fumaria da 5 a 6 metri
Canna fumaria di muratura minimo approssimativo 300 x 300 mm.
Uscita fumi Verticale
Tiraggio minimo consigliato 12 Pa
Controllo dell'aria primaria Regolazione manuale
Peso 220 Kg.
AVVERTENZA! Il dispositivo non deve essere usato come inceneritore e non si devono
utilizzare altri combustibili (plastica, carbone, ecc). Usare i materiali consigliati.
Combustibili consigliati:
Combustibile Dimensioni L x Ø Peso carico massimo per ora
Faggio 40cm x 7cm (circa.) 8,4 Kg.
Leccio 40cm x 7cm (circa.) 8,4 Kg.
Pino 40cm x 7cm (circa.) 8,4 Kg.
Il caminetto MALLORCA non è stato concepito per un funzionamento continuo.
96
Fig.-13
97
Viii.- COMPONENTI DEL FOCOLARE E MANUALE DI MONTAGGIO.
MODELLO MALLORCA- MODELLO STANDARD
Fig.-14
1. Supporto del Tubo.
2. Tubo.
3. Cappa.
4. Vetro1.
5. Vetro2.
6. Vetro3.
7. Vetro4.
8. Pietra1.
9. Pietra2
10. Pietra3.
11. Pietra4.
12. Griglia1.
13. Griglia2.
14. Griglia3.
15. Griglia4.
16. Piastra supporto1.
17. Piastra supporto2.
18. Piastra supporto3.
19. Piastra supporto4.
20. Profilo di protezione del cavo.
21. Base.
22. Valvola
23. Insieme di lampadine.
24. Bordo griglia
25. Ceneratoio
Si consiglia di usare pezzi di
ricambio originali forniti dal
fabbricante
98
Manuale di Montaggio
99
Collocare il caminetto sotto
il tubo. Abbassare il tubo, girare e fissare
come indicato nelle figure.
Dado interno
collocato nel collo
maschio del tubo.
Vite prigioniera
saldata all'interno del
collo della cappa.
Vista superiore della cappa
dove si possono osservare
le “viti prigioniere” (3 Un.)
tramite le quali si appende
la cappa.
Cappa
Girare il tubo fino a completare il percorso che
consente la scanalatura dello stesso rispetto alle
viti prigioniere della bocca della cappa (Fig. 1).
100
Dado interno
collocato nel
collo maschio
del tubo.
Una volta collocata la
cappa nella sua posizione,
si procederà a fissarla
tramite delle viti
prigioniere dall'interno
della cappa, come indicato
nelle Fig. 2 e 3.
Al tempo stesso verranno
effettuati i fori passanti
della lamiera di supporto
(soffitto) per avvitare le viti
prigioniere passanti e
fissare definitivamente il
tubo.
Viti prigioniere
M6x12 DIN914 (3 Un.)
Accesso
dall'interno per
avvitare le viti
p
ri
g
ioniere.
ESTRAZIONE DEL CAVO ELETTRICO
POSA DELLE PIETRE
Procedere all'estrazione
del cavo elettrico
esistente attraverso il
foro più vicino che si
trova sul fondo del
dispositivo. Questo cavo
fornirà energia
all'illuminazione del
caminetto. Collocare le pietre
all'interno della base
101
COLLOCAZIONE DELLE GRIGLIE
Collocare le griglie al centro della base
COLLOCAZIONE DEI VETRI
Collocare in primo luogo i
vetri interni “imboccando”
la parte superiore come
indica la fig. 4 (alla base
della cappa) e lasciando
appoggiare il bordo
inferiore nei canali
previsti come indicato
dalla fig. 5 alla base.
Cappa esterna
Vetro Vetro
Canale interno per la collocazione del vetro fisso.
Canale esterno per la collocazione del vetro mobile.
I canali di alloggio dei vetri sono dotati di una base con
nastro in ceramica e fermi di silicone.
Barra ricurva a sezione
rotonda per l'appoggio
del vetro.
102
Prima di procedere alla chiusura dell'opera di rivestimento del dispositivo o della canna fumaria, si
consiglia di provare il caminetto accendendoloper verificare l'installazionein generale e il
funzionamento del dispositivo in particolare. Seguendo questa raccomandazione, si eviterà di dover
rompere i lavori effettuati in caso di qualsiasi problema in occasione della prima accensione che
richieda una verifica dell'impianto
I vetri che vengono collocati nel canale interno sono
fissi e devono essere collocati per primi.
Una volta collocati i vetri interni si procederà alla
collocazione di quelli esterni.
Vetro interno Canale interno per la collocazione
del vetro inter.
Canale esterno per la
collocazione del vetro
ester.
Bordo griglia
Facoltativamente, l'utente può
collocare l'accessorio “Bordo
griglia” alla base del fuoco
dell'interno del caminetto
Il caminetto è
p
ronto
p
er l'uso.
103
MODELLO MALLORCA
SCHEMA ELETTRICO
Isolatore
Manicotto
CAVO tipo NVAS sezione 0,75 mm2
Cavo fibra siliconata
Tª servizio: da -60º C a +450º C
Tensione lavoro: 300/500V
MANICOTTO tipo MA-VAS di 3x0.75 mm2
Cavo fibra siliconata
Tª servizio: da -60º C a +450º C8
Tensione lavoro: 300/500V
LAMPADA ST22 240V. 15W. E14 300º
104
IX.- ALLEGATO I – MONTAGGIO DELLA CAPPA SULLA BASE
MODELLO MALLORCA
ALLEGATO I – MONTAGGIO DELLA CAPPA SULLA BASE
COLLOCAZIONE DEI PROFILI DI SUPPORTO
Fare scivolare Piastra di supporto
Collocare le 4 piastre
di supporto alla base.
Stringere il dado
una volta inserita la
p
iastra
Fare scorrere la
piastra di supporto
fino a trovare la
sua sede, quindi
fissare. Base con piastre collocate.
COLLOCAZIONE DELLA CAPPA
Cappa
Collocare la cappa sulle
piastre di supporto
facendo coincidere le
zone di fissaggio.
Inserire la parte superiore
della piastra di supporto
nelle due viti della
cappa e fissare i dadi.
105
SOSTITUZIONE DELLE LAMPADE E FISSAGGIO DEL
PROFILO DI PROTEZIONE DEL CAVO
Lampada
Cavo
Piastra di
supporto
Vite
Bordo
Profilo di protezione del cavo
Inserire il profilo di protezione
nella piastra di supporto
piegando il bordi e regolando
con la vite.
COLLOCAZIONE DELLE PIETRE E DELLE GRIGLIE
Collocare le pietre all'interno della base
Collocare le griglie di ghisa al
centro della base
Le lampade si possono
sostituire facilmente
106
X .- ALLEGATO II – MONTAGGIO SPECIALE
1.Supporto del Tubo.
2.Tubo.
3.Cappa.
4.Vetro4.
5.Vetro5.
6.Vidrio6.
7.Vetro7.
8.Pietra8.
9.Pietra9
10.Pietra10.
11.Pietra11.
12.Griglia12.
13.Griglia13.
14.Griglia14.
15.Griglia15.
16.Piastra supporto16.
17.Piastra supporto17.
18.Piastra supporto18.
19.Piastra supporto19.
20.Profilo di protezione del cavo.
21.Base.
22.Tubo personalizzato.
23.Valvola
24.Insieme di illuminazione
25. Bordo griglia
26.Ceneratoio.
Tubo personalizzato in
altezza su richiesta alla
fabbrica
Per altezze superiori a quella
considerata standard (2,80 m.)
e che richiedono più di un tubo
(tubo di base con valvola), si
aggiungeranno tutte le unità di
tubo semplice necessarie.
107
ALLEGATO II – MODELLO MALLORCA
MONTAGGIO SPECIALE (Altezza superiore a 2,80 m.)
FISSAGGIO DI TUBI E CAPPA
Vite prigioniera filettata
annegata nella soletta M12
Minimo 350 mm. Piastra soletta
Confrontare
Lamiera Supporto
Realizzare il foro per consentire il
passaggio del tubo nell'area scelta.
Fare scendere dal centro del
vano un filo a piombo e
selezionare il
p
unto.
Segnare il diametro come riferimento di
collocazione successiva della base.
Rondella strutturale.
Unità di tubo
personalizzato
Vite prigioniera filettata
annegata nella soletta M12 Sistema regolatore
dell'altezza
Guarnizione isolante
Collocare e regolare il
pezzo di supporto. Fare scorrere il tubo strutturale dotato di
rondella esterna all'interno del pezzo di
supporto del tubo e lasciarlo “appoggiare”
108
Vite prigioniera saldata
all'interno del tubo femmina.
Imboccare il tubo femmina
nel tubo maschio (fisso)
facendo scivolare le “viti
prigioniere” interne nelle
scanalature del tubo
Vista superiore del tubo
dove si osservano le tre “viti
prigioniere” attraverso le
quali si appende il tubo.
Girare il tubo fino a completare il percorso che
consente la scanalatura del tubo in senso
orizzontale (Fig. 2).
Nella zona dell'attacco sono stati collocati tre fori in
cui bisogna effettuare le seguenti attività:
1- Trapanare con punta da 5 mm. (Fig. 3).
2- Realizzare filettatura M6 (Fig. 4).
3- Avvitare una vite prigioniera M6x12 DIN9(Fig. 5).
Viti prigioniere passanti
M6x12 DIN914
109
FISSAGGIO DELLA CAPPA
Dado interno
collocato nel collo
maschio del tubo.
Vite prigioniera saldata
all'interno del collo
della cappa.
Vista superiore della
cappa dove si possono
osservare le “viti
prigioniere” (3 Un.)
tramite le quali si
appende la cappa.
Tubo semplice
Tubo con
valvola.
Collocare la quantità di
tubi necessaria.
Girare la cappa fino a completare il percorso che consente la
scanalatura del tubo in senso orizzontale (Fig. 2).
Dado interno
collocato nel
collo maschio
del tubo.
Una volta collocata la cappa
nella sua posizione si
procederà a fissarla tramite
viti prigioniere dall'interno
della cappa, come mostrano
le Fig. 7 e 8.
Viti prigioniere passanti
M6x12 DIN 914 (3 Un.)
Accesso
dall'interno per
avvitare le viti
prigioniere.
Imboccare la cappa nel tubo
maschio (fisso) facendo scivolare
le “viti prigioniere” interne nelle
scanalature di tale tubo (Fig. 6).
110
Collocare la base sotto la
cappa prendendo come
riferimento il cerchio
precedentemente tracciato
Regolare i livellatori alla quota più bassa
come indicato nella figura 2 e regolarli
mano a mano che vengono collocati i
profili di supporto.
POSIZIONATO ALLA BASE
NOTA: Considerando che nei montaggi speciali (più di 2,80 m. e grandi altezze) si cominciano a
collocare i tubi dal soffitto con un tratto di tubo speciale richiesto in fabbrica, è opportuno misurare
l'altezza del locale per calcolare la dimensione corretta di tale tratto di tubo.
Nella Versione Senza Vetri la procedura di montaggio dei tubi e della cappa si realizzerà come viene
spiegato nel paragrafo precedente (montaggi speciali) adattandosi all'altezza del locale. Per il fissaggio
della lamiera “supporto di tubo” al soffitto in altezze di locale non superiori a 2,80 m., si utilizzeranno
delle viti passanti alla piastra della soletta creando un “sandwich” dell'insieme.
Quindi si procederà a collocare la base sulla verticale dell'insieme, come indicato nella figura
“Collocazione della base” in questa pagina.
Nella Versione Con Vetri, una volta sospesi il tratto di tubi e la cappa, procedere alla collocazione della
base e delle piastre di supporto che la uniscono alla citata cappa.
Per un buon montaggio utilizzeremo dei livellatori della base e il sistema di regolazione dell'altezza dei
tubi collocato sul soffitto.
Se
g
uire l'Alle
g
ato 1
Monta
gg
io della ca
pp
a sulla base,
p
er indicazioni a
gg
iuntive.
111
ÍNDICE
Capítulo Pág
I .- APRESENTAÇÃO ....................................................................………………….
II .- INSTALAÇÃO .........................................................................………..…………
A.- Montagem.
B.- Chaminés.
1.- Como funcionam as chaminés
2.- Formação do creosoto e sua limpeza
3.- Opções
4.- Algumas normas
Ill .- ACENDIMENTO E REGULAÇÃO DE POTÊNCIA ........………………..............
A.- Primeiro acendimento
lV .- LIMPEZA .......................................................……………………......................
A.- Vidro de portas (segundo versão).
B.- Limpeza de cinza
V .- SEGURANÇA .......................................…….………………….…….….….........
VI .- PRODUTOS PARA A CONSERVAÇÃO ………………………….....……….…..
VIl .- DADOS TÉCNICOS..............................…………………............…..................
Vlll .- COMPONENTES DA CHAMINÉ E MANUAL DE MONTAGEM
DO MODELO MALLORCA ............................................................................
lX .- ANEXO l – MONTAGEM DA CAMPÂNULA SOBRE A BASE ........................
X .- ANEXO ll – MONTAGEM ESPECIAL ...............................................................
XI .- PLACA DE CARACTERÍSTICAS ………………………………………………..
112
113
119
119
120
121
122
124
131
133
140
BEM-VINDOS
à família HERGÓM. Agradecemos a distinção que nos dispensou com a eleição da nossa
Chaminé Modelo Mallorca.
As partes mais importantes estão construídas em ferro fundido, que garantem uma longa
vida de utilização.
Temos a certeza de que a sua nova Chaminé lhe irá proporcionar múltiplas satisfações,
que são o maior aliciante da nossa equipa.
Possuir uma CHAMINÉ HERGÓM é a manifestação de um sentido de qualidade
excepcional.
Por favor, leia o manual na sua totalidade. O seu propósito é familiarizá-lo com a sua
Chaminé, indicando-lhe normas para a sua instalação, funcionamento e manutenção, que
lhe serão muito úteis. Conserve-o e recorra a ele quando o necessite. Se depois de ler
este manual necessitar de algum esclarecimento complementar, não hesite em o solicitar
ao seu fornecedor habitual ou contacte directamente a fábrica.
AVISO IMPORTANTE: Se a Chaminé não se instala adequadamente, não lhe dará o
excelente serviço para o que foi concebido. Leia completamente estas instruções e confie
o trabalho a um especialista.
A sua Chaminé vai protegida superficialmente com uma pintura anticalórica, especial para
temperaturas elevadas. Nos primeiros acendimentos, é normal que se produza um ligeiro
fumo, ao evaporar-se algum dos seus componentes, o que permite à pintura tomar corpo.
Assim, recomendamos, ventilar o compartimento até que este fenómeno desapareça.
112
I.- APRESENTAÇÃO
A chaminé Modelo Mallorca tem como características principais:
- Chaminé envidraçada construída em chapa de aço (segundo a versão).
- Base giratória que permite acesso à zona de fogo (segundo a versão).
- Base de grande capacidade.
- Fácil limpeza da base, cinzeiro inferior.
- Vidros limitadores da zona de fogo (segundo a versão).
- Pedras decorativas.
- Chaminé com iluminação (segundo a versão).
Fig.-1
Não está permitido realizar nenhuma modificação não autorizada sobre a chaminé. Esta
foi desenhada, testada e certificada, como se fornece de fábrica. Industrias Hergóm não
se responsabiliza pelo mau funcionamento, rotura ou imperfeições que possa ocasionar
um aparelho que tenha sofrido modificações por parte do utilizador ou instalador.
113
II.- INSTALAÇÃO
IMPORTANTE! Todas as regulamentações locais, incluídas as que façam referência a
normas nacionais ou europeias têm que se de cumprir quando se instala o aparelho.
A maneira de instalar a chaminé influirá decisivamente na segurança e bom
funcionamento da mesma.
É muito importante realizar uma boa instalação.
Para assegurar uma correcta instalação, é aconselhável que a realize um
profissional.
Quando se instale a Chaminé e para sua segurança é necessário seguir as seguintes
recomendações de instalação:
- A base onde vai colocar a sua chaminé deve ter uma superfície plana e sem desníveis
que evitem o seu perfeito assentamento. A base de apoio deve estar construída de
materiais resistentes ao calor. Se a base onde se quer colocar a chaminé não tem uma
base o suficientemente resistente, deve-se colocar sobre esta, uma placa de segurança
para a distribuição da carga.
- A base onde se coloque a sua chaminé deve estar totalmente limpa de escombros e
materiais residuais que possam incendiar-se durante o funcionamento da chaminé
- Nunca se deve colocar isolamento envolvendo a chaminé; isto produziria a sua rotura.
Quando numa mesma dependência o aparelho vai funcionar simultaneamente com outros
aparelhos de aquecimento que necessitam ar para a sua combustão, é recomendável,
que se preveja uma entrada adicional de ar do exterior para facilitar a combustão nos
mesmos.
O funcionamento de um ou mais aparelhos de aquecimento num mesmo
compartimento faz com que o nível de oxigénio se reduza dificultando a combustão na
fornalha e reduzindo a tiragem da chaminé.
É recomendável na instalação da chaminé, prever a possibilidade de aceder
ao interior da mesma para poder fazer uma limpeza, principalmente ao início da
campânula.
A chaminé MALLORCA não deve ser instalada em chaminé compartida.
Requisitos especiais dos lugares de instalação para Chaminés Abertas
As chaminés abertas só podem colocar-se em ambientes e lugares nos que a situação, as
condições de construção e o tipo de uso não sejam causa de perigos. Se a chaminé
depende do ar do ambiente, deve-se fornecer ao ambiente suficiente ar para a
combustão.
Não é aconselhável instalar as lareiras abertas em:
Locais muito estanques,
Corredores de aceso comum,
Garagens,
Locais onde se elaborem, se armazenem ou se fabriquem produtos inflamáveis ou
explosivos, ou misturas em quantidades suficientes como para que se produza
perigo e causa de fogo.
Habitações ou vivendas que recebem ventilação através de equipamentos de
arejamento ou de climatização de ambientes (frio e calor) com ajuda de
ventiladores, salvo que o funcionamento sem perigo da lareira aberta esteja
garantido.
114
A.- Montagem.
Para a montagem do Modelo Mallorca tem que se instalar uma chaminé (“tiragem”),
com tubos metálicos adequados até sobressair 1 metro por cima do cume do telhado.
Se existe uma chaminé construída, a montagem tem que se realizar unindo esta
com o Modelo Mallorca.
A selagem na união dos tramos de chaminé, é importantíssimo. (Ver Fig.-7, Pág.9).
B.- Chaminés.
O funcionamento da Chaminé Modelo Mallorca depende :
m) Da chaminé.
n) Do modo de operar com ela.
o) Da qualidade do combustível utilizado.
Com os anos de utilização poderá alterar a classe de combustível mas não a
chaminé, uma vez que está instalada num sítio determinado, e não é tão fácil de modificar
ou mudar de lugar.
1.- Como funcionam as chaminés
Um conhecimento básico da maneira de funcionar das chaminés ajudará a tirar o
maior rendimento ao seu Modelo Mallorca.
A função da chaminé é:
a) Evacuar os fumos e gases para fora da casa.
b) Proporcionar tiragem suficiente na lareira para que o fogo se mantenha
vivo.
Que é a tiragem?
A tendência do ar quente a subir, cria a tiragem.
Ao acender a lareira, o ar quente sobe pela chaminé e sai ao exterior. A conduta da
chaminé aquece-se e mantém a tiragem. Enquanto a lareira e a chaminé não estão
quentes, a tiragem não funciona na perfeição.
A localização, o tamanho e a altura da chaminé afectam a tiragem.
Há que considerar o seguinte:
- Chaminés situadas dentro da casa mantêm-se quentes: assim a tiragem é maior.
- O tamanho da chaminé aconselhado pelo fabricante, mantém uma boa tiragem.
- A altura da chaminé afecta a tiragem:
mais altura melhor tiragem
A chaminé deve sobressair, pelo menos um metro da parte mais alta do telhado.
Há outros factores que afectam a tiragem:
- Casas muito bem isoladas interiormente, sem correntes de ar: ao não entrar ar no
local, causa uma tiragem deficiente. Isto corrige-se enviando ar do exterior para a lareira
- Árvores e/ou edifícios altos próximos à vivenda dificultam a tiragem.
115
- A velocidade do vento. Geralmente os ventos contínuos fortes aumentam a
tiragem; mas os ventos tormentosos produzem diminuição da tiragem.
- Temperatura exterior: quanto mais frio no exterior, melhor tiragem.
- Pressão barométrica. Em dias chuvosos, húmidos ou tormentosos, a tiragem é
geralmente frouxa.
- Vivacidade do fogo. Quanto mais quente esteja o fogo, mas forte é a tiragem.
- Fendas na chaminé, a porta mal vedada ou suja, entradas de ar pela união dos
tubos, outro aparelho ligado à chaminé, etc., podem produzir tiragens inadequadas.
2.- Formação do creosoto e sua limpeza.
Quando a madeira se queima lentamente produzem-se alcatrões e outros vapores
orgânicos, que ao combinarem-se com a humidade ambiente formam o creosoto. Os
vapores de creosoto, podem-se condensar, se as paredes da chaminé estão frias. Se se
inflama o creosoto podem-se produzir fogos extremamente fortes. Qualquer acumulação
do mesmo deverá ser eliminada.
Devido a que a acumulação de creosoto depende de tantas variáveis, é muito difícil
prevenir o momento em que se deve limpar a chaminé.
A inspecção visual é a maneira mais segura de se certificar se a chaminé da sua
lareira está limpa de creosoto.
Por isso, recomendamos que se realizem instalações nas quais seja fácil o acesso
às mesmas.
3.- Opções
Se vai construir uma chaminé para o Modelo Mallorca, tem duas alternativas:
a) Chaminés de alvenaria.
b) Chaminés de metal
Os estudos reflectem que não há grande diferença em relação ao rendimento de
tiragem, entre metal e alvenaria. É sua a decisão de eleger uma ou a outra.
Sempre que seja possível, situe a sua chaminé dentro da casa, com o que obterá
uma melhor tiragem, acumulará menos creosoto e terá uma maior duração.
As vantagens das chaminés de tijolo são:
a) A massa dos tijolos e do revestimento reduz o arrefecimento dos fumos
na chaminé.
b) A característica dos tijolos de acumular o calor, permite manter a casa
quente mais tempo, depois de que o fogo se tenha extinguido.
c) Pode ser construída ao gosto particular.
d) Se está bem construída, pode ser mais resistente ao fogo que as
metálicas.
As chaminés de alvenaria devem estar bem forradas para evitar o arrefecimento
dos fumos.
Devem estar construídas com materiais que suportem altas temperaturas e a
corrosão.
Podem ser redondas, quadradas, etc.; o que importa é o tamanho das mesmas.
116
Para chaminés de alvenaria no Modelo Mallorca, deverão respeitar-se as medidas
indicadas no capítulo DADOS TÉCNICOS.
As vantagens da chaminé metálica são:
a) Fácil instalação.
b) Permite ligeiras mudanças de direcção da chaminé, o que facilita maior
flexibilidade na eleição do lugar onde instalar o recuperador.
c) Devido à existência de curvas comerciáveis, eliminam-se os ângulos vivos
que dificultam a tiragem.
4.- Algumas normas
Em continuação indicamos outras normas que devem ser respeitadas na
construção da chaminé:
a) Utilizar materiais resistentes e incombustíveis. Não montar tubos de
fibrocimento.
b) Escolher um traçado o mais vertical possível. Não ligar vários aparelhos à
mesma chaminé.
Fig.-4
c) Evitar que a conduta termine em zonas próximas a construções, devendo
ultrapassar em altura o cume mais próximo.
Fig.-5
k) Eleger para a conduta um lugar o menos exposto a arrefecimentos. A ser
possível, que a chaminé esteja pelo interior da casa.
117
l) As paredes internas devem ser perfeitamente lisas e livres de obstáculos. Nas
uniões de tubos com chaminés de obra, evitar os estrangulamentos.
Fig.-6
f) É muito importante que as uniões dos tubos estejam muito bem seladas para
tapar as possíveis fissuras que permitam a entrada de ar.
Fig.-7
Para comprovar a estanquicidade da chaminé proceder da seguinte forma:
- Tapar a saída no telhado.
- Introduzir papéis e palha húmida pela parte inferior da chaminé e acendê-los.
- Observar as possíveis fissuras por onde sai o fumo e vedá-las.
Fig.-8
118
g) É muito importante que a chaminé ultrapasse em metro a parte mais alta da
casa. Se for necessário aumentar a tiragem, dever-se-á elevar a altura da chaminé.
Fig.-9
h) Que os chapéus não dificultem a tiragem.
Fig.-10
i) Limpar a chaminé pelo menos uma vez ao ano.
Fig.-11
j) A união dos tubos que formam a chaminé, no caso de tubos metálicos simples,
devem ser vedados com massa refractária.
o) As chaminés exteriores metálicas deverão construir-se com tubos duplos
calorifugados, especiais para combustíveis sólidos.
119
Ill.- ACENDIMENTO E REGULAÇÃO DA POTÊNCIA
A.- Primeiro acendimento.
Uma vez instalado no seu lugar definitivo, deve-se proceder a comprovar a
vedação de todas as juntas, para impedir a entrada de ar do exterior que prejudique a
tiragem.
Antes de revestir a chaminé com tijolo ou qualquer outro material incombustível, é
importante comprovar o bom funcionamento da mesma.
O primeiro acendimento deve ser realizado com fogo lento durante três ou quatro
horas, para se conseguir a estabilização das várias peças e evitar assim alguma possível
rotura.
É conveniente durante o primeiro acendimento ter as janelas abertas para evacuar
os fumos e odores que se possam produzir pela combustão dos dissolventes da pintura
de protecção ou qualquer outro material.
Industrias Hergóm S.A. recomenda-lhe a utilização da embalagem (madeira e
cartão) que acompanha o aparelho, como combustível nos primeiros acendimentos do
mesmo.
Desta forma contribui para o aproveitamento dos recursos e para a
minimização dos resíduos sólidos.
Em dias frios de Inverno, principalmente nas primeiras horas da manhã depois de
uma geada, é necessário aquecer a chaminé. Para isso recomenda-se colocar papéis
sobre o deflector de ferro fundido e prendê-los, repetir esta operação as vezes que seja
necessário até que a chaminé esteja quente.
CUIDADO! Se vai manipular o aparelho quando está aceso, seja para regular
a combustão ou para realizar uma carga, deve proteger as suas mãos com uma luva
ignífuga. Todas as partes da lareira alcançam temperatura elevadas durante o seu
funcionamento.
lV.- LIMPEZA.
A.- Vidro das portas.
1. Limpeza
Os limpa-vidros de estufas são produtos bastante eficientes.
Nunca tente limpar os vidros durante o funcionamento da lareira.
Recomendamos que utilize o limpa-vidros HERGÓM
2. Substituição
O vidro da sua lareira é térmico, fabricado especialmente para aparelhos de lenha
e/ou carvão.
No caso de rotura acidental, este deve substituir-se por outro das mesmas
características. Dirija-se ao nosso Serviço de Assistência Técnica para que lhe
forneçam o vidro adequado.
120
B.- Limpeza da cinza.
A chaminé está munida de um cinzeiro colocado
debaixo da grelha da base.
Retire o cinzeiro e uma vez esvaziado volte a
colocá-lo no seu lugar. Ver Fig.-12)
V.- SEGURANÇA.
Existem possíveis riscos que há que ter em conta
na hora de fazer funcionar a sua lareira de combustíveis
sólidos, seja qual for a marca.
Estes riscos podem minimizar-se seguindo as
instruções e recomendações que damos neste manual.
Em seguida recomendamos uma série de normas
e conselhos, mas sobretudo recomendamos-lhe que
utilize o seu bom sentido comum.
1. Mantenha afastado qualquer material
combustível (móveis, cortinas, roupas, etc.), a uma
distância mínima de segurança de 0,75 m.
2. A limpeza da cinza deve realizar-se quando o
aparelho está frio.
3. As cinzas deverão ser lançadas num recipiente
metálico e serem retiradas imediatamente da casa.
Fig.-12
Mantenha muito afastado qualquer tipo de líquido inflamável (Gasolinas, álcool, etc.).
4. Fazer inspecções periódicas da chaminé e limpá-la quando seja necessário.
5. Não a localizar próximo de paredes combustíveis ou que tenham algum tipo
de recobrimento susceptível de deterioração por efeito de temperatura (vernizes, pintura,
etc.). 6. Qualquer tipo de intervenção no Modelo Mallorca deve ser confiado a um
instalador especializado.
75cm.
75cm.
75cm.
75cm.
Distâncias mínimas
de segurança
121
INDUSTRIAS HERGÓM, S.A., declina toda a responsabilidade derivada de uma
instalação defeituosa ou de uma utilização incorrecta e reserva-se o direito de modificar
os seus produtos sem prévio aviso.
A responsabilidade por defeito de fabricação, será submetida ao critério e comprovação
dos seus técnicos, estando em todo o caso limitada à reparação ou substituição dos seus
fabricados, excluindo as obras e as deteriorações que dita reparação possa ocasionar.
Como actuar em caso de incêndio da sua chaminé.
Em caso de incêndio na chaminé (pode chegar a incendiar-se pela excessiva acumulação
de creosoto) fechar todas as entradas de ar ao aparelho (primário e secundário), inclusive
fechar as entradas de ar ao compartimento onde está instalado. Isto ajudará a que as
chamas se extingam por si sós.
Se isto não for o suficiente para as extinguir, Avise os serviços de emergência.
Se não se realiza uma limpeza regular da conduta da chaminé podem-se
acumular creosotos e cinzas que podem chegar a inflamar-se. Se durante o
funcionamento a chaminé se incendiar, proceder como se indica nos pontos
anteriores. Se isto não for suficiente para extinguir as chamas, chame os serviços
de emergência.
VI.- PRODUTOS PARA A CONSERVAÇÃO.
Hergóm, coloca à sua disposição uma série de produtos para a conservação dos
seus fabricados:
- Massa refractária, para melhorar a estanquicidade e a vedação.
- Anti-fuligem, poderoso catalisador que facilita a eliminação de resíduos
inqueimados.
- Pastilhas de acendimento, produto indispensável quando se precisa de um
acendimento rápido e limpo.
- Limpa vidros, tratamento idóneo para eliminar gordura carbonizada dos vidros de
estufas, recuperadores, etc.
122
VlI.- DADOS TÉCNICOS.
Dados técnicos
Lareira homologada Segundo Norma:
UNE-EN 13229:2001 “Aparatos insertables, incluidos los hogares abiertos, que utilizan combustibles
sólidos – Requisitos y métodos de ensayo”, modificada por UNE-EN 13229/AC, UNE-EN 13229/A1:2003
e UNE-EN 13229:2002/A2:2005.
Modelo Chaminé MALLORCA
Potência cedida ao ambiente (útil) 19 kW
Massa da carga / hora 8,4 kg
Temperatura dos gases abaixo do colarim de evacuação 300 ºC
Concentração de CO médio ao 13% O2 0,15
Rendimento 55%
Nº CERTIFICADO ENSAIO TIPO LEE-C-049-08
ORGANISMO NOTIFICADO Nº NB 1722 (CEIS)
Admite troncos de lenha de comprimento: 400 mm.
Chaminé metálica 300 mm.
φ
Int.
Altura recomendada de chaminé 5 a 6 metros
Chaminé de alvenaria - mínimo aproximado 300 x 300 mm.
Saída de fumos Vertical
Tiragem mínima recomendada 12 Pa
Controlo de Ar Primário Regulação manual
Peso 220 Kg.
ADVERTÊNCIA! A sua Lareira não deve ser utilizada como incineradora e não devem
utilizar-se outros combustíveis (plásticos, carvão, etc). Utilize os materiais recomendados.
Combustíveis recomendados:
Combustível Dimensões L x Ø Peso carga máxima por hora
Faia 40cm x 7cm (aprox.) 8,4 Kg.
Carvalho 40cm x 7cm (aprox.) 8,4 Kg.
Pinho 40cm x 7cm (aprox.) 8,4 Kg.
A sua lareira MALLORCA não está preparada para funcionamento continuo.
123
Fig.-13
124
Vlll.- COMPONENTES E MANUAL DE MONTAGEM.
MODELO MALLORCA- MODELO STANDARD
Fig.-14
1. Suporte de Tubo.
2. Tubo.
3. Campânula.
4. Vidro 1.
5. Vidro 2.
6. Vidro 3.
7. Vidro 4.
8. Pedra 1.
9. Pedra 2
10. Pedra 3.
11. Pedra 4.
12. Grelha 1.
13. Grelha 2.
14. Grelha 3.
15. Grelha 4.
16. Barra suporte 1.
17. Barra suporte 2.
18. Barra suporte 3.
19. Barra suporte 4.
20. Perfil protege cabo.
21. Base.
22. Válvula
23. Conjunto de lâmpadas.
24. Bordo grelha
25. Cinzeiro
Recomenda-se usar peças de
substituição originais fornecidas
pelo fabricante
125
Manual de Montagem
126
127
128
129
Antes de proceder a fechar a obra de revestimento do aparelho ou da chaminé, recomenda-se testar o
aparelho acendendo-o de modo a que se comprove a instalação em geral e o funcionamento do aparelho
em particular. Seguindo esta recomendação, evitará ter que romper a obra ante qualquer incidência
durante o primeiro acendimento que requeira uma comprovão da instalação.
130
131
lX.- ANEXO l- MONTAGEM DA CAMPÂNULA SOBRE A BASE
132
133
X.- ANEXO ll- MONTAGEM ESPECIAL
1.Suporte de Tubo.
2.Tubo.
3.Campânula.
4.Vidro 1.
5.Vidro 2.
6.Vidro 3.
7.Vidro 4.
8.Pedra 1.
9.Pedra 2
10.Pedra 3.
11.Pedra 4.
12.Grelha 1.
13.Grelha 2.
14.Grelha 3.
15.Grelha 4.
16.Barra suporte 1.
17.Barra suporte 2.
18.Barra suporte 3.
19.Barra suporte 4.
20.Perfil protecção cabo.
21.Base.
22.Tubo personalizado.
23.Válvula
24.Conjunto de iluminação
25. Borde grelha
26.Cinzeiro.
134
135
136
137
NOTA: Considerando que nas montagens especiais (mais de 2,80 metros e grandes alturas)
se começa a colocar os tubos desde o tecto com um tramo de tubo especial solicitado a
fábrica, convém medir a altura do local com o fim de calcular a dimensão correcta desse
tramo de tubo.
Na Versão Sem Vidros, o procedimento de montagem dos tubos e da campânula realizar-
se-á como vem explicado no parágrafo anterior (montagens especiais) adaptando-se à altura
do local. Para fixação da chapa “suporte de tubo” ao tecto em alturas de local superiores a
2,80 metros, utilizar-se-ão parafusos vazantes à placa de tecto (cimento) criando uma
«sandwich» do conjunto.
De seguida procede-se a posicionar a base na vertical do conjunto como mostra a ilustração
«Posicionamento da base» nesta página.
Na Versão Com Vidros, uma vez suspensos o tramo de tubos e a campânula, procede-se à
colocação da base e dos suportes que unem esta com a mencionada campânula.
Para uma boa montagem, auxiliamo-nos dos niveladores da base e do sistema de regulação
de altura dos tubos colocados no tecto.
Atender ao Anexo 1 – Montagem da campânula sobre a base, para indicações adicionais.
138
139
140
RECOMENDACIÓN MEDIOAMBIENTAL
Industrias Hergóm S.A. Le recomienda la utilización del embalaje (madera y cartón) que acompaña
al aparato como combustible en los primeros encendidos del aparato. De esta forma contribuye al
aprovechamiento de los recursos y a la minimización de los residuos sólidos.
ENVIRONMENTAL RECOMMENDATION
Industrias Hergóm S.A. Recommends using the packaging (wood and cardboard) That comes with
the device as fuel for the first times you light your Hergóm product. This is a way of contributing to
the better use of resources and to reducing solid waste.
CONSIGLIO PER LA TUTELA DELL'AMBIENTE
Industrias Hergóm S.A. Consiglia di usare l'imballaggio (legno e cartone) Dell'apparecchio come
combustibile per le prime accensioni. In tal modo si contribuisceAllo sfruttamento delle risorse e alla
minimizzazione dei rifiuti solidi.
RECOMENDAÇÃO AMBIENTAL
Industrias Hergóm S.A. Recomenda a utilizacão da embalagem (madeira e cartão) Que
acompanha o aparelho, como combustível nos primeros a acendimentos do mesmo. De esta forma
contribui para o aproveitamento dos recursos e para a minimizacão dos resíduos sólidos.
RECOMMANDATION ENVIRONNEMENTALE
Industrias Hergóm S.A. Vous recommande d'utiliser l'emballage (bois et carton) Qui accompagne
l'appareil comme combustible lors des premiers allumages de l'appareil. Vous contribuerez ainsi à
la bonne utilisation des ressources et à la minimisation des résidus solides.
XI. PLACA DE CARACTERÍSTICAS
19KW
55 %
0,15
Industrias Hergom,S.A. 39110 (Soto de la Marina) Cantabria
Tel. 942 58 70 00 / email: [email protected] C03275
Modelo / Model / Modèle / modello
Leña / wood / bois / legno / madeira
Rendimiento / Performance /
Rendement / Resa /
Rendimento
Concentración de CO medio
al 13% O2 / Average CO
concentration at 13% O2 /
Concentration de CO moyen
à 13% O2 / Concentrazione
media di CO al 13% O2 /
Concentração de CO médio a
13% O2
LEE-C-049-08 Norm : EN 13229
300ºC
Temperatura de los gases
medio / Average gas
temperature / Température
des gaz moyenne /
Temperatura media dei gas
/ Temperatura média dos
gases
1722
Fabricación / Production /
produzione / produção Nº :
Potencia cedida al ambiente
(útil) / Power transmitted to
the atmosphere (useful) /
Puissance cédée à
l'atmosphère (utile) /
Potenza ceduta all'ambiente
(utile) Potência cedida ao
ambiente (útil)
www. hergom.com
08
Distancia de seguridad mínima con la puerta abierta: A objetos situados a los laterales y frente
75 cm. / A objetos situados sobre la puerta 75 cm. / Distance from combustible materials:
Distance from materials located at the sides of the open door - 75 cm - , from materials located
above the open door - 75 cm. / Distance des matériaux combustibles proches: Distance des
matériaux situés sur les côtés de la porte ouverte : 75 cm ; des matériaux situés au-dessus de la
porte ouverte : 75 cm. / Distanza da materiali combustibili: Distanza da materiali situati ai lati
della porta aperta: 75 cm, e da materiali situati sulla porta aperta: 75 cm. / Distância a materiais
combustíveis: Distância a materiais situados nos laterais da porta aberta - 75 cm e a materiais
situados sobre a porta aberta - 75 cm.
Lea y siga las instrucciones de funcionamiento-Utilice solo combustibles recomendados-Aparato
preparado para funcionamiento intermitente-No utilizar con chimenea compartida / Read and
follow the manufacturer's instructions-Use recommended fuels only-Appliance prepared for
intermittent operation-Do not use two appliances in the same chimney / Lisez et suivez les
instructions de fonctionnement-N'utilisez que les combustibles conseillés-Appareil conçu pour
un fonctionnement intermittent-Ne pas utiliser deux appareils dans la même cheminée / Leggere
e seguire le istruzioni per l'uso-Usare solo i combustibili consigliati-Il Apparecchio è stato
progettato per funzionare con il sistema di combustione intermittente-Non utilizzare in caso di
canna fumaria condivisa / Leia e siga as instrucções de funcionamento-Utilize somente
combustíveis recomendados-Aparelho preparado para funcionamento intermitente-Não utilizar
em chaminé comum.
141
INDUSTRIAS HERGÓM S.A.
SOTO DE LA MARINA - Cantabria
Apartado de Correos, 208
39080 Santander (ESPAÑA)
Tel.: (942) 587000*
Fax: (942) 587001
Web: http://www.hergom.com
E-mail: her
g
om
@
her
g
om.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141

Hergom Mallorca Instrucciones de operación

Categoría
Chimeneas
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para