Transcripción de documentos
D
Bedienungsanleitung und Garantieerklärung . . . . . . . . . . 4
GB
Instruction manual and guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
FR
Mode d’emploi et garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
IT
Manuale di istruzioni e garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
ES
Manual de instrucciones y garantia . . . . . . . . . . . . . . . . 168
PT
Instruções de utilização e declaração de garantia . . . . . 210
PL
Instrukcja obsługi i gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252
Español
ÍNDICE
1. Calidad garantizada. . . . . . . . . 170 6. Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
2. Descripción del aparato . . . . . 171
2.1 ¡Enhorabuena!. . . . . . . . . . . . 171
2.2 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . 171
3. Información de seguridad . . . . 172
3.1 Indicaciones de seguridad
básicas . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manejo del aparato . . . . . . . .
Manejo de los resultados de
la medición . . . . . . . . . . . . . .
3.2 Indicaciones de seguridad en
estas instrucciones de uso . .
3.3 Manejo con pilas y
acumuladores . . . . . . . . . . . .
172
172
173
173
174
4. Vista general. . . . . . . . . . . . . . . 175
4.1 Elementos de mando . . . . . .
4.2 Símbolos en el visor . . . . . . .
4.3 Indicaciones en la placa de
identificación . . . . . . . . . . . . .
4.4 Estructura del menú . . . . . . .
175
177
177
178
5. Antes de empezar … . . . . . . . . 179
6.1 Pesaje. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Encendido de la báscula . . . .
Inicio del proceso de pesaje .
Tarar peso adicional (TARE) .
Indicación continua del
resultado de la medición
(HOLD) . . . . . . . . . . . . . . . . .
Calcular y valorar el índice de
masa corporal (BMI) . . . . . . .
Enviar los resultados de la
medición a receptores
inalámbricos . . . . . . . . . . . . .
Calcular e imprimir
automáticamente el BMI . . . .
Desconectar la báscula . . . . .
6.2 Otras funciones (menú) . . . . .
Borrar automáticamente los
valores almacenados (AClr) . .
Almacenar de forma
continuada el peso
adicional (Pt) . . . . . . . . . . . . .
Activar la función Autohold
(Ahold) . . . . . . . . . . . . . . . . .
Activar tonos de señal (BEEP)
Ajustar filtrado (Fil) . . . . . . . . .
Cambiar la unidad de peso
(Unit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Restablecer la configuración
de fábrica (RESET) . . . . . . . .
5.1 Volumen de suministro . . . . . 179
5.2 Montaje del aparato . . . . . . . 180
Montaje de la empuñadura
de estribo . . . . . . . . . . . . . . . 180
Montaje de la caja del
indicador . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Sujetar el cable de la célula de
pesada . . . . . . . . . . . . . . . . . 181 7. La red inalámbrica seca 360°
wireless. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montaje de la superficie de
asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
7.1 Introducción . . . . . . . . . . . . .
Montaje de los reposabrazos. 182
Grupos inalámbricos seca. . .
5.3 Establecer el suministro de
Canales. . . . . . . . . . . . . . . . .
corriente . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Reconocimiento de aparatos
Colocación del cartucho de
7.2 Utilizar la báscula dentro de
batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
un grupo inalámbrico (menú) .
Conecte el equipo de
Activar el módulo inalámbrico
alimentación . . . . . . . . . . . . . 184
(SYS). . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Establecer el grupo
inalámbrico (Lrn) . . . . . . . . . .
168 •
185
186
186
187
187
188
189
189
190
191
192
192
193
194
194
194
195
196
196
196
197
197
198
198
199
Español
Activar la transmisión
automática (ASend) . . . . . . . . 200
Seleccione la opción de
impresión (APrt) . . . . . . . . . . . 201
Ajustar la hora (Time) . . . . . . . 201
11. Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . 205
8. Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
9. ¿Qué hacer cuando …? . . . . . . 202
14.1 Evacuación del aparato. . . . 207
14.2 Pilas y acumuladores . . . . . 207
10. Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . 204
15. Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
12. Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . 206
13. Piezas de recambio . . . . . . . . . 207
14. Evacuación . . . . . . . . . . . . . . . . 207
• 169
1. CALIDAD GARANTIZADA
Con los productos seca no solo compra una técnica
perfeccionada a lo largo de un siglo, sino también una
calidad oficial, legal y confirmada por institutos. Los
productos seca cumplen las directivas y normas europeas y las leyes nacionales. Con seca adquiere futuro.
Los productos que llevan este símbolo cumplen los
requisitos regulatorios de la Comunidad Europea que
les son aplicables, en especial los siguientes:
0123
• Directiva 93/42/CEE sobre productos sanitarios
También desde el sector oficial se reconoce la profesionalidad de seca. La TÜV Süd Product Service, la oficina competente en productos sanitarios confirma con
un certificado que seca cumple de forma consecuente
los estrictos requisitos legales como fabricante de productos sanitarios. El sistema de control de calidad de
seca abarca las áreas de diseño, desarrollo, producción, ventas y servicio posventa de básculas y sistemas de medición de longitud sanitarios, así como de
software y sistemas de medición para la evaluación del
estado de salud y de la alimentación.
seca ayuda al medio ambiente. Para nosotros el ahorro
de recursos naturales es una cuestión vital. Por eso
nos esforzamos en ahorrar material de embalajesiempre que sea razonable. El resto se puede desechar cómodamente in situ a través del Sistema Dual
de reciclaje.
170 •
Español
2. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
2.1 ¡Enhorabuena!
Con la báscula-silla electrónica seca 954 ha adquirido
un aparato de alta precisión y al mismo tiempo
robusto.
Desde hace más de 170 años, por su experiencia al
servicio de la salud y, siendo líder del mercado en
numerosos países, con sus desarrollos innovadores
para el pesaje y la medición, seca sienta cada vez
nuevas bases.
2.2 Uso previsto
La báscula-silla electrónica seca 954 se utiliza conforme
a las normas nacionales principalmente en hospitales,
consultas médicas y centros de cuidado estacionarios.
La báscula sirve para determinar de forma convencional el peso y el estado general de alimentación, y
ayuda al médico responsable del tratamiento a elaborar un diagnóstico o decidir un tratamiento.
Para elaborar un diagnóstico exacto, además de calcular el peso, el médico responsable del tratamiento debe
realizar más estudios sistemáticos y tener en cuenta
sus resultados.
En algunas variantes de esta báscula, el indicador de
peso se puede cambiar entre kilogramos (kg), libras
(lbs) y stones (sts). El peso se calcula en pocos
segundos.
Además de la determinación convencional del peso, la
seca 954 ofrece una función para calcular el índice de
masa corporal. Para ello, con el teclado se introduce la
altura y automáticamente se calcula el índice de masa
corporal correspondiente el peso. Los aparatos de
medición de longitud del sistema seca 360° wireless
pueden transmitir inalámbricamente la estatura a la
seca 954.
A través de la red inalámbrica seca 360° wireless, los
resultados de la medición se pueden trasladar a una
impresora inalámbrica seca o a un PC equipado con el
software seca analytics y el adaptador USB inalámbrico seca.
Descripción del aparato • 171
La seca 954 se puede desplazar sobre ruedas y, gracias a su reducido consumo eléctrico, se puede utilizar
durante mucho tiempo como equipo móvil con un
mismo juego de pilas.
La seca 954 no está prevista para el transporte de personas o de objetos. Utilice la báscula-silla exclusivamente para la finalidad indicada en esta sección.
3. INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
3.1 Indicaciones de seguridad básicas
Manejo del aparato
• Tenga en cuenta las indicaciones de estas instrucciones de uso.
• Conserve en perfecto estado las instrucciones de
uso y la declaración de conformidad que contienen.
• Asegúrese de que la báscula tiene un apoyo seguro
sobre una base recta y lisa.
• Antes de cada uso, asegúrese de que funcionan los
frenos de inmovilización.
• Asegure la báscula contra desplazamiento imprevisto por rodadura. Fije los frenos de inmovilización.
• No transporte personas u objetos con la báscula
silla.
• No mueva la báscula en ningún caso sin soltar los
frenos de inmovilización.
• No deje que la báscula se caiga. Evite los impactos
fuertes en la báscula.
• Si utiliza la báscula con una fuente de alimentación,
coloque el cable de red de tal manera que no haya
peligro de tropezarse con él.
• Si utiliza la báscula con una fuente de alimentación
coloque el cable de red de forma que no pueda
resultar aplastado ni entrar en contacto con objetos
calientes.
• Realice los trabajos de mantenimiento periódicos
(véase “Mantenimiento” en la página 204).
172 •
Español
• Los trabajos de mantenimiento y las reparaciones
deben ser realizados únicamente por el equipo de
servicio autorizado. El equipo de servicio más cerca
lo encontrará en www.seca.com o enviando un
correo electrónico a
[email protected].
• Utilice únicamente accesorios y piezas de recambio
seca originales. De lo contrario seca no asume ningún tipo de garantía.
• Mantenga los aparatos de AF, como los teléfonos
móviles, a una distancia mínima de aprox. 1 metro
para evitar mediciones erróneas o interferencias en
la transmisión de datos por radio.
Manejo de los
resultados de
la medición
• Antes de guardar y seguir utilizando los valores de
medición registrados con el aparato seca 954 (por
ejemplo en el software seca analytics 105o en un
sistema de información del hospital), asegúrese de
que los valores de medición son plausibles y corresponden a la indicación en el aparato de medición.
3.2 Indicaciones de seguridad en estas instrucciones de
uso
¡PELIGRO!
Indica una situación de peligro extremadamente
elevada. Si no tiene en cuenta esta indicación
se producirán graves lesiones irreversibles o
mortales.
¡ADVERTENCIA!
Indica una situación de peligro extremadamente
elevada. Si no tiene en cuenta esta indicación
se pueden producir graves lesiones irreversibles
o mortales.
¡PRECAUCIÓN!
Indica una situación de peligro. Si no tiene en
cuenta esta indicación pueden producirse
lesiones leves o medianas.
¡ATENCIÓN!
Indica un posible manejo erróneo del aparato.
Si no tiene en cuenta esta indicación pueden
producirse daños en el aparato o resultados
erróneos de la medición.
NOTA:
Contiene información adicional sobre el empleo
de este aparato.
Información de seguridad • 173
3.3 Manejo con pilas y acumuladores
Este aparato se suministra con un cartucho de batería.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones de seguridad.
¡ADVERTENCIA!
Daños personales debido a un manejo
inadecuado
Las pilas contienen sustancias nocivas que con
un manejo inadecuado se pueden liberar de
forma explosiva.
– No intente recargar las pilas.
– No caliente las pilas/acumuladores.
– No queme las pilas/acumuladores.
– Si se escapa ácido, evitar el contacto con la
piel, ojos y mucosas. Aclare con abundante
agua las zonas afectadas y acuda a un
médico inmediatamente.
¡ATENCIÓN!
Daños en el aparato y funcionamiento erróneo
debido a un manejo inapropiado
– Utilice únicamente el tipo de pila/acumulador
indicado véase “Colocación del cartucho de
batería” en la página 183.
– Cambie siempre al mismo tiempo todas las
pilas/acumuladores.
– No ponga en cortocircuito las pilas/
acumuladores.
– Si el aparato no se utiliza durante un largo
periodo de tiempo, retire las pilas/
acumuladores. Así se evita que entre ácido
en el aparato.
174 •
Español
4. VISTA GENERAL
4.1 Elementos de mando
5
1
2
3
4
9
6
7
10
8
11
Núm.
Elemento de
mando
1
2
3
Función
Encender y apagar la báscula
tare
Tecla de cursor
• Durante el pesaje:
- Pulsación breve: activar función Hold
- Pulsación larga: activar función Tare
• En el menú:
- Seleccionar submenú, seleccionar punto del menú
- Aumentar el valor
Tecla de cursor
• Durante el pesaje:
- Pulsación breve: activar la función BMI
- Pulsación larga: acceder al menú
• En el menú:
- Seleccionar submenú, seleccionar punto del menú
- Reducir el valor
Vista general • 175
Núm.
Elemento de
mando
4
5
6
7
Visor
Compartimiento para
pilas
Conexión de la
fuente de
alimentación
8
Ruedas de
transporte
9
Reposabrazos
10
Reposapiés
11
Ruedas de
transporte
176 •
Función
Tecla Enter
Durante el pesaje (con la red inalámbrica preparada):
- Pulsación breve: enviar resultado de la medición a
aparatos listos para la recepción (PC con adaptador
USB inalámbrico)
- Pulsación larga: imprimir el resultado de la medición
(impresora inalámbrica)
• En el menú:
- Confirmar el punto del menú seleccionado
- Almacenar el valor ajustado
Elemento de indicación de los resultados de la medición
y para configurar el aparato
Espacio para el cartucho de batería
Sirve para la conexión del equipo de alimentación
adjunto
• Orientables
• Regulables en altura
• Con frenos de inmovilización
Sobre estas ruedas se puede desplazar la báscula.
Con estas ruedas se puede nivelar exactamente la
báscula
Orientables, gracias a lo cual se facilita el asiento al
paciente
• Orientables
• Extraíbles
Para una medición correcta, los pies del paciente han de
apoyarse en los reposapiés
Con estas ruedas se puede desplazar la báscula
Español
4.2 Símbolos en el visor
A
B
C
Símbolo
Significado
A
El cartucho de batería está débil
B
Funcionamiento con equipo de alimentación
C
Función no calibrable activa
4.3 Indicaciones en la placa de identificación
Texto/símbolo
Model
Type
Ser. No.
Significado
Número de modelo
Nombre del tipo
Número de serie
Tener en cuenta las instrucciones de uso
Aparato electromédico, tipo B
Aparato con aislamiento de protección, clase de
protección II
Para EE.UU.
Número de autorización del aparato en la oficina de la
Comisión Federal de Comunicaciones de EE.UU.
Para Canadá
Número de autorización del aparato en la oficina Industry
Canada
FCC ID
IC
El aparato cumple las normas y directivas de la CE
Símbolo de la FCC (EE.UU.)
Utilizar el aparato únicamente con corriente continua.
Observar la polaridad de la clavija
No desechar el aparato con la basura doméstica
Vista general • 177
-
+
4.4 Estructura del menú
En el menú del aparato hay disponibles otras funciones. De este modo puede configurar el aparato de
forma óptima para los requisitos del uso que quiera
darle (detalles a partir de la Página 191).
• Channel 1 (C1)
rF*
Learn
Group (ID)
• on
Autosend
System
• MA
• HI_MA
• off
• Year
• Month
Reset
Autoclear
• Day
• Hour
• on
• Minute
• off
PT
PT Weight
Reg. Devices (Mo)
• off
• off
Time
Stop
• on
• HI
Autoprint
• Channel 2 (C2)
• Channel 3 (C3)
Net Weight
*Red inalámbrica seca 360°
wireless:
Grupo (ID):
Máx. tres grupos inalámbricos seca:
0, 1, 2
*Funknetzwerk
seca 360° Wireless:
Configuración
máxima por grupo
Raum
(ID):
inalámbrico:
Max. drei seca Funkräume: 0, 1, 2
- 1 báscula para bebés
Maximal-Konfiguration pro Funkraum:
- 1 báscula para personas
- 1 Babywaage
- 1 metro para longitudes
- 1 Personenwaage
- 1 impresora inalámbrica
- 1 Längenmessstab
- 1 PC con adaptador USB
- 1 Funkdrucker
inalámbrico
- 1 PC mit USB-Funkmodul
• on
Autohold
Beep
Press
• on
• off
Hold
• on
• off
•0
Fil
•1
•2
• kg
Unit
Erkannte Geräte (Mo):
• lbs
• sts
Canal (C1, C2, C3):
por grupo inalám-Drei Kanäle
insg. 9 Kanäle)
bricopro
(enFunkraum
total 9 (canales)
-Kanalzahlen:
0-99 de los canales: 0 - 99
- Números
-Jede
Kanalzahluna
für nur
jeweils
Kanal
- Utilizar
sola
vezeinen
cada
número
del canal
-Empfohlener
Abstand:
30
- Distancia recomendada: 30
Beispiel-Konfiguration:
de configuración:
-Ejemplo
Raum 0: C1__0,
C2_30, C3_60
- Grupo
0: C2_40,
C1 0,C3_70
C2 30, C3 60
- Raum
1: C1_10,
Grupo
1:
C1
10,
C2 40, C3 70
- Raum 2: C1_20, C2_50, C3_80
- Grupo 2: C1 20, C2 50, C3 80
(Hinweis: Im Display keine Leerzeichen)
(Nota: sin espacios vacíos en el visor)
Kanal
(C1, C2,
C3):
- Tres
canales
• off
Navegación:
reconocido
-Aparato
1: Personenwaage
(Mo):
- 1: Báscula para personas
- 2: Metro de longitudes
- 3: Funkdrucker
- 3: Impresora inalámbrica
- 4: PC mit USB-Funkmodul
- 4: PC con adaptador USB
- 7: Babywaage
inalámbrico
- 7: Báscula para bebés
- 2: Längenmessstab
Acceder al menú:
178 •
tare
Español
5. ANTES DE EMPEZAR …
5.1 Volumen de suministro
e
d
f
c
g
h
i
b
a
n
j
k
m
l
Núm.
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
Componente
Bastidor inferior, completo
- Bastidor del asiento
- Caja del indicador con célula de pesaje cableada
- Cable de la célula de pesada con clips para cable
- Reposapiés
Reposabrazos, izquierdo
Reposabrazos, derecho
Superficie de asiento
Empuñadura de estribo
Tornillo de cabeza hexagonal M6 x 16
Arandela de 6,4 mm
Tuerca hexagonal M4 autofijadora
Tornillo para chapa, hexágono interior, 6,3 x 38
Tuerca de sombrerete, M10
Arandela, 10,5 mm
Bolsa de transporte para la fuente de alimentaciónseca 471
Fuente de alimentación
Cartucho de batería
Llave macho hexagonal, SW 5 mm, sin figura.
Instrucciones de uso, sin figura.
Uds.
1
1
1
1
1
2
2
2
4
2
2
1
1
1
1
1
Antes de empezar … • 179
5.2 Montaje del aparato
Montaje de la
empuñadura de estribo
2.
1.
2.
1. Coloque la empuñadura de estribo en el pivote del
bastidor inferior.
2. Atornille la empuñadura de estribo con el bastidor
inferior (2 x tornillo de cabeza hexagonal M6x16
con arandela de 6,4 mm).
Montaje de la caja del
indicador
2.
1.
1. Pase los pernos de fijación de la caja del indicador
por los taladros de la empuñadura de estribo.
2. Atornille la caja del indicador con la empuñadura de
estribo (2 x tuerca hexagonal M4, autofijadora).
180 •
Español
Sujetar el cable de la
célula de pesada
¡ATENCIÓN!
Funcionamiento erróneo por errores de montaje
Cuando los cables se montan de tal modo que
se encuentren en tensión, por ejemplo cuando
están muy curvados o la clavija queda doblada,
puede que las indicaciones sean erróneas y
que el visor falle.
– Coloque los cables de tal manera que no
estén demasiado curvados y que la clavija no
esté doblada.
– Tenga en cuenta la descarga de tracción
colocando todos los cables en los soportes
correspondientes.
Introduzca a presión los clips para cable (fijados ya
de fábrica al cable de la célula de pesada) en los taladros del bastidor inferior y de la empuñadura de
estribo hasta que encajen de forma audible.
Antes de empezar … • 181
Montaje de la superficie
de asiento
1.
2.
1. Coloque la superficie de asiento sobre el bastidor
de asiento.
2. Atornille la superficie de asiento con el bastidor de
asiento (4 x tornillo para chapa, hexágono interior,
6,3 x 38).
Montaje de los
reposabrazos
1.
1.
182 •
2.
Español
¡ATENCIÓN!
Funcionamiento erróneo por errores de montaje
Si el reposabrazos se coloca erróneamente
antes del montaje no se podrá abatir una vez
montado.
– Coloque el reposabrazos como se muestra
en la figura.
1. Pase el perno del reposabrazos por el casquillo de
bisagra del bastidor de asiento.
2. Atornille el reposabrazos con el bastidor de asiento
(1x tuerca de sombrerete M10 con arandela de
10,5 mm).
3. Repita los pasos 1. y 2. para el segundo
reposabrazos.
5.3 Establecer el suministro de corriente
El suministro de corriente de la báscula se lleva a cabo
con un cartucho de batería o con un equipo de alimentación (ambos incluidos en el volumen de suministro).
Colocación del
cartucho de batería
1. Presione sobre el cierre del compartimiento para
pilas.
2. Abra hacia abajo la tapa del compartimiento para
pilas.
3. Saque el cable de conexión del compartimiento de
la batería.
4. Conecte el cable de conexión con el cartucho de
batería.
5. Inserte el cartucho de batería en el compartimiento
de la batería.
6. Cierre el compartimiento para pilas.
Antes de empezar … • 183
Conecte el equipo de
alimentación
El cartucho de batería se carga con la fuente de
alimentación adjunta.
¡ADVERTENCIA!
Daños personales y en el aparato debido a un
equipo de alimentación incorrecto
Los equipos de alimentación habituales en el
mercado pueden proporcionar una tensión más
elevada de la que indican. La báscula se puede
sobrecalentar, incendiarse, fundirse o ponerse
en cortocircuito.
– Utilice exclusivamente equipos de
alimentación originales de seca con 9V o
tensión de salida regulada de 12 V.
1. Enchufe en el equipo de alimentación la clavija
necesaria para su suministro de corriente.
2. Enchufe la clavija del equipo de alimentación en el
zócalo de conexión de la báscula.
3. Enchufe el equipo de alimentación a una toma de
corriente de la red.
4. Al cargar por primera vez la báscula-silla déjela
conectada a la red durante 24 horas como mínimo,
para que el cartucho de batería se cargue por
completo.
184 •
Español
6. MANEJO
6.1 Pesaje
¡PRECAUCIÓN!
Lesión del paciente por caída
Las personas con motricidad limitada pueden
caerse cuando intentan tomar asiento en la
báscula.
– Asegúrese de que los frenos de
inmovilización de la báscula-silla están
fijados.
– Ayude a las personas con motricidad limitada
cuando se sienten.
– Deje plegados e introducidos los reposapiés
hasta que el paciente haya tomado asiento
en la báscula.
¡PRECAUCIÓN!
Lesión del paciente por aprisionamiento
Las manos y los brazos del paciente pueden
quedar aprisionados entre la superficie de
asiento y el bastidor inferior, así como entre la
superficie de asiento y los reposabrazos.
– Asegúrese de que las manos y los brazos del
paciente se apoyen en los reposabrazos o
estén cruzados durante el proceso de
pesaje.
¡ATENCIÓN!
Medición errónea por transmisión parcial de
fuerza
Si quedan aprisionados accesorios (p. ej., la
bolsa de la fuente de alimentación) o prendas
de ropa entre la superficie de asiento y el bastidor no se mide correctamente el peso.
Si los pies del paciente no se apoyan en los
reposapiés no se mide correctamente el peso.
– Asegúrese de que no se encuentre ningún
accesorio o prenda de ropa entre la
superficie de asiento y el bastidor.
– Asegúrese de que los reposabrazos están
abatidos durante el proceso de pesaje.
– Asegúrese de que los pies del paciente se
apoyan en los reposapiés durante el proceso
de pesaje.
Manejo • 185
Encendido de la
báscula
1. Pulse la tecla Start.
En el visor aparece se[A, después se muestran
brevemente todos los elementos del visor.
La báscula está operativa cuando en el visor
aparece 0,00.
Si la báscula está funcionando con un equipo de
alimentación, en el visor aparece el símbolo .
Inicio del proceso de
pesaje
1. Fije los frenos de inmovilización de las ruedas de
transporte traseras.
2. Bascule los reposabrazos hacia atrás para facilitar
el asiento al paciente.
3. Asegúrese de que sobre la báscula no haya ningún
peso.
4. Encienda la báscula.
5. Pida al paciente que tome asiento en la báscula.
6. Bascule los reposapiés hacia abajo.
1.
2.
7. Tire de los reposapiés hacia fuera hasta el tope.
8. Pida al paciente que coloque sus pies sobre los
reposapiés.
9. Bascule los reposabrazos hacia abajo.
186 •
Español
10. Lea el resultado de la medición.
Tarar peso adicional
(TARE)
Con la función TARE puede evitar que un peso adicional (por ejemplo una toalla o una capa sobre la superficie de pesaje) influya en el resultado del pesaje.
¡ATENCIÓN!
Medición errónea por transmisión parcial de
fuerza
Si un peso adicional, por ejemplo una toalla
grande, toca la superficie sobre la que se sitúa
la báscula, el peso no se mide correctamente.
– Asegúrese de que los pesos adicionales se
sitúan exclusivamente sobre la superficie de
medición de la báscula.
1. Encienda la báscula.
2. Coloque el peso adicional sobre la báscula.
tare
3. Mantenga pulsada la tecla de cursor (hold/tare)
hasta que en el visor aparezca la indicación “NET”.
4. Espere a que la indicación ya no parpadee y en su
lugar aparezca 0.00.
5. Pese al paciente tal como se describe en el
apartado "Inicio del proceso de pesaje".
6. Lea el resultado de la medición.
El peso adicional se ha restado automáticamente.
tare
7. Para desactivar la función TARE, presione la tecla
de cursor (hold/tare), hasta que desaparezca la
indicación “NET” o desconecte la báscula.
NOTA:
Al peso máximo que se puede indicar se le
reduce el peso de los objetos ya colocados.
Indicación continua del
resultado de la
medición (HOLD)
Si activa la función HOLD, el valor del peso se sigue
indicando después de retirar el peso de la báscula. De
este modo puede atender al paciente antes de anotar
el peso.
1. Asegúrese de que sobre la báscula no haya ningún
peso.
2. Encienda la báscula.
3. Pese al paciente tal como se describe en el
apartado "Inicio del proceso de pesaje".
Manejo • 187
4. Pulse brevemente la tecla de cursor (hold/tare).
tare
La indicación parpadea hasta que se mide un peso
estable. Después se indica el peso de forma continuada. Se muestra el símbolo
(función no calibrable) y la indicación “HOLD”.
tare
5. Para desactivar la función HOLD, pulse brevemente
la tecla de cursor (hold/tare).
Desaparece el símbolo
y la indicación “HOLD”.
NOTA:
Si está activada la función Autohold, el peso se
indica automáticamente de forma continua
hasta que la báscula se apaga o es apagadavéase “Activar la función Autohold (Ahold)” en la
página 193.
Calcular y valorar el
índice de
masa corporal (BMI)
El índice de masa corporal relaciona la altura y el peso
proporcionando así datos más precisos que, por ejemplo, el peso ideal de Broca. Se indica un margen de
tolerancia que se considera óptimo desde el punto de
vista de la salud.
1. Asegúrese de que sobre la báscula no haya ningún
peso.
2. Encienda la báscula.
3. Pulse brevemente la tecla de cursor (bmi/menu).
Aparece el aviso “BMI”.
En el visor parpadean flechas.
Se muestra la altura introducida por última vez.
tare
4. uede adoptar la altura indicada o ajustar otra con la
tecla de cursor.
5. Confirme su ajuste con la tecla Enter (send/print).
6. Pese al paciente tal como se describe en el apartado "Inicio del proceso de pesaje".
7. Lea el BMI y compárelo con las categorías
indicadas más abajo.
188 •
Español
8. Para desactivar la función BMI, pulse brevemente la
tecla Enter (send/print).
BMI
Valoración
menos de 18,5
El paciente pesa demasiado poco. Puede haber una tendencia a la anorexia. Se recomienda aumentar de peso para
mejorar el bienestar y el rendimiento. En caso de duda se
debe consultar a un médico especialista.
entre 18,5 y 24,9
El paciente tiene un peso normal.
entre 25 y 30
(sobrepeso)
El paciente tiene un sobrepeso entre ligero y mediano. Debería reducir su peso si ya tiene alguna enfermedad (por ejemplo
diabetes, tensión alta, gota, colesterol alto).
más de 30
Es urgente reducir el peso. Hay una sobrecarga del metabolismo, la circulación y los huesos. Se recomienda una dieta
consecuente, mucho movimiento y un cambio de actitud. En
caso de duda se debe consultar a un médico especialista.
Enviar los resultados de
la medición a
receptores
inalámbricos
Si la báscula está integrada en una red inalámbrica
seca 360° wireless, usted puede enviar los resultados
de la medición a aparatos listos para la recepción
(impresora inalámbrica, PC con adaptador USB inalámbrico) pulsando un botón.
Calcular e imprimir
automáticamente el
BMI
Pulse la tecla Enter (send/print).
– Pulsación breve de la tecla: enviar los resultados de la medición a todos los aparatos listos
para la recepción
– Pulsación breve de la tecla: imprimir el resultado de la medición en la impresora inalámbrica
Si utiliza esta báscula junto con una impresora inalámbrica y un metro para longitudes del sistema seca 360°
wireless, puede calcular e imprimir el BMI automáticamente.
NOTA:
Un requisito para esta función es que los aparatos estén registrados juntos en un grupo inalámbrico (véase “La red inalámbrica seca 360°
wireless” en la página 196).
1. Realice el pesaje.
2. Pulse brevemente la tecla Enter (send/print) de la
báscula.
El valor medido se envía a la impresora inalámbrica
pero no se imprime.
Manejo • 189
3. Realice la medición de la longitud.
4. Pulse largo tiempo la tecla Enter (send/print) del
metro de longitudes.
El valor medido se envía a la impresora inalámbrica.
Se calcula el BMI.
Se imprimen la longitud, el peso y el BMI.
Desconectar la báscula
Pulse la tecla Start.
NOTA:
Cuando funciona con batería, la báscula se
desconecta automáticamente al poco tiempo si
no se coloca ningún peso sobre ella.
190 •
Español
6.2 Otras funciones (menú)
En el menú de la báscula hay disponibles otras funciones. De este modo puede configurar la báscula de
forma óptima para los requisitos del uso que quiera
darle.
rF*
….
Reset
Autoclear
• on
• off
PT
PT Weight
Net Weight
• on
Autohold
Beep
• off
Press
• on
• off
Hold
• on
• off
•0
Fil
•1
•2
• kg
Unit
• lbs
• sts
* La descripción del punto del menú “rF” se encuentra
en la sección “Utilizar la báscula dentro de un grupo
inalámbrico (menú)” en la página 198.
Navegar por el menú
1. Encienda la báscula.
2. Mantenga pulsada la tecla de cursor (bmi/menu)
hasta acceder al menú.
El punto del menú seleccionado por última vez
aparece en el visor (en este caso: Autohold
“Ahold”).
tare
3. Pulse una de las teclas de cursor tantas veces como sea necesario hasta que en el visor aparezca el
punto del menú que se desee (en este caso:
Filtrado “Fil”).
Manejo • 191
4. Confirme su selección con la tecla Enter (send/
print).
Se muestra el ajuste actual del punto del menú o
un submenú (en este caso el nivel “0”).
tare
5. Para modificar el ajuste o acceder a otro submenú,
presione una de las teclas de cursor tantas veces
como sea necesario hasta que aparezca el ajuste
que se desee (en este caso: nivel “2”).
6. Confirme el ajuste con la tecla Enter (send/print).
El menú desaparece del visor automáticamente.
7. Para realizar otros ajustes, vuelva a acceder al
menú y proceda del modo descrito.
NOTA:
Si durante aprox. 24 segundos no se pulsa ninguna tecla, el menú desaparece del visor automáticamente.
Borrar
automáticamente los
valores almacenados
(AClr)
Para evitar que en la memoria del aparato queden
resultados de medicionesque ya no son actuales y que
originen un cálculo erróneo del BMI, puede ajustar la
báscula de tal manera que los resultados de la medición se borren automáticamente al cabo de 5 minutos.
NOTA:
En algunos modelos esta función está activada
de fábrica. Si lo desea puede desactivar la
función.
1. Seleccione en el menú el punto “AClr”.
2. Confirme la selección.
3. Seleccione el ajuste que desee:
– On
– Off
4. Confirme la selección.
El menú desaparece del visor automáticamente.
Almacenar de forma
continuada el peso
adicional (Pt)
Con la función Pre-Tara puede almacenar de forma
continuada un peso adicional y restarlo automáticamente del resultado de una medición. Por ejemplo
puede almacenar un peso global para calzado y ropa, y
siempre restarlo del resultado de la medición cuando
un paciente se pese completamente vestido.
1. Seleccione en el menú el punto "Pt".
Aparece el aviso "Pt".
2. Confirme su selección.
192 •
Español
En el visor parpadean flechas.
Se indica el peso adicional almacenado por última
vez.
3. Puede adoptar el valor almacenado o cambiarlo
con las teclas de cursor.
NOTA:
Si introduce el valor “0”, la función se desconecta. En el visor ya no aparece el aviso "Pt".
4. Confirme su selección.
5. Pida al paciente que se siente en la báscula.
Se indica el peso del paciente.
El peso adicional almacenado se ha restado automáticamente.
6. Para desactivar la función, seleccione en el menú
de nuevo el punto "Pt".
7. Confirme su selección.
La función está desactivada.
El menú desaparece del visor automáticamente.
NOTA:
Si apaga la máquina, la función se desconecta.
En el visor ya no aparece el aviso "Pt" al volver a
encender la máquina.
Activar la función
Autohold (Ahold)
Si activa la función Autohold, en cada pesaje el resultado de la medición se sigue indicando después de
retirar el peso de la báscula. Ya no es necesario activar
manualmente la función Hold en cada pesaje.
NOTA:
• En algunos modelos esta función está activada de fábrica. Si lo desea puede desactivar
la función.
1. Seleccione en el menú el punto “Ahold”.
2. Confirme la selección.
Se muestra el ajuste del momento.
3. Seleccione el ajuste que desee:
– On
– Off
4. Confirme su selección.
El menú desaparece del visor automáticamente.
Manejo • 193
Activar tonos de señal
(BEEP)
Puede ajustar que al pulsar cada tecla y al alcanzar un
valor estable del peso se oiga o no un tono de señal.
Esto es importante para la función Hold/Autohold.
NOTA:
La función “Tono de señal para valor estable del
peso” está activada de fábrica. Si lo desea
puede desactivar esta función.
1. Seleccione en el menú el punto “BEEP”.
2. Confirme la selección.
3. Seleccione un punto del menú.
– Press: tono de señal al pulsar una tecla
– Hold: tono de señal con un valor estable del
peso.
4. Confirme su selección.
Se muestra el ajuste del momento.
5. Seleccione el ajuste que desee:
– On
– Off
6. Confirme su selección.
El menú desaparece del visor automáticamente.
7. Si también desea activar los tonos de señal para la
segunda función, repita el proceso.
Ajustar filtrado (Fil)
Con el filtrado (Fil = Filter) puede reducir las interferencias a la hora de calcular el peso (por ejemplo las debidas a movimientos del paciente).
1. Seleccione en el menú el punto “Fil”.
2. Confirme la selección.
Se muestra el ajuste del momento.
3. Seleccione un nivel de filtrado.
– 0: sin filtrado
– 1: filtrado medio
– 2: filtrado alto
4. Confirme la selección.
El menú desaparece del visor automáticamente.
Cambiar la unidad de
peso (Unit)
194 •
En las básculas sin calibrar puede elegir la unidad (Unit)
en la que desea que se le muestre el peso.
Español
1. Seleccione en el menú el punto “Unit”.
2. Confirme la selección.
Se muestra el ajuste del momento.
Seleccione la unidad en la que desea que se le
muestre el peso:
– Kilogramos (kg)
– Libras (lbs)
– Stones (sts)
3. Confirme la selección.
El menú desaparece del visor automáticamente.
Restablecer la
configuración
de fábrica (RESET)
Para las siguientes funciones puede restablecer la
función de fábrica:
Función
Autohold (Ahold)
Tono de señal (Press)
Tono de señal (Hold)
Filtrado (Fil)
Autoclear (Aclear)
Configuración de
fábrica
dependiendo del
modelo
off
on
0
dependiendo del
modelo
0 kg
Pre-Tara (Pt)
Longitud para el índice de
170 cm
masa corporal (BMI)
Unidad de peso
kg
Módulo inalámbrico (SYS)
off
Autosend (ASend)
off
Autoprint (APrt)
off
NOTA:
Al restablecer la configuración de fábrica se
desconecta el módulo inalámbrico. Se mantiene la información sobre los grupos inalámbricos existentes. Los grupos inalámbricos no se
tienen que volver a establecer.
1. Seleccione en el menú el punto “Reset”.
2. Confirme la selección.
El menú desaparece del visor automáticamente.
3. Apague la báscula.
La configuración de fábrica se restablece y estará
disponible cuando la báscula se vuelva a encender.
Manejo • 195
7. LA RED INALÁMBRICA SECA 360° WIRELESS
7.1 Introducción
Este aparato está equipado con un módulo inalámbrico. El módulo inalámbrico permite realizar una transmisión sin cables de los resultados de la medición para
su valoración y documentación. Los datos se pueden
transmitir a los siguientes aparatos:
• impresora inalámbrica seca
• PC con adaptador USB inalámbrico
Grupos inalámbricos
seca
0
1
La red inalámbrica seca 360° wireless funciona con
grupos inalámbricos. Un grupo inalámbrico es un
grupo virtual de emisores y receptores. Si es necesario
utilizar varios emisores y receptores del mismo tipo,
con este aparato se pueden instalar hasta 3 grupos
inalámbricos (0, 1, 2).
La instalación de varios grupos inalámbricos garantiza
una transmisión fiable y dirigida correctamente de los
valores de medición cuando varias salas de consulta
deben funcionar con un equipamiento de aparatos
similar.
La máxima distancia entre emisores y receptores es de
aprox. 10 metros. Algunas circunstancias locales, por
ejemplo el espesor y las características de las paredes,
pueden reducir el alcance.
Por cada grupo inalámbrico se puede realizar la
siguiente combinación de aparatos:
•
•
•
•
•
196 •
1 báscula para bebés
1 báscula para personas
1 metro para longitudes
1 impresora inalámbrica seca
1 PC con adaptador USB inalámbrico seca
Español
Canales
Dentro de un grupo inalámbrico, los canales se comunican entre sí mediante tres canales (C1, C2, C3). De
este modo se garantiza una transmisión de datos fiable
y sin interferencias.
Si con esta báscula establece un grupo inalámbrico, el
aparato le sugiere tres canales que garantizan una
transmisión de datos perfecta. Recomendamos adoptar los números de los canales sugeridos.
C1
C2
C3
0
También puede elegir los números de los canales (de 0
a 99) de forma manual, por ejemplo, si desea establecer varios grupos inalámbricos.
Para garantizar una transmisión de datos sin interferencias, los canales deben estar suficientemente separados. Recomendamos una separación de, al menos,
30. Cada número de canal puede utilizarse únicamente
para un canal.
Ejemplo de configuración; números de los canales al
establecer 3 grupos inalámbricos dentro de una consulta:
• Grupo inalámbrico 0: C1=_0, C2= 30, C3=60
• Grupo inalámbrico 1: C1=10, C2=40, C3=70
• Grupo inalámbrico 2: C1=20, C2=50, C3=80
Reconocimiento de
aparatos
Si establece un grupo inalámbrico con la báscula, ésta
busca otros aparatos activos del sistema seca 360°
wireless. Los aparatos reconocidos se muestran en el
visor de la báscula como módulos (por ejemplo MO 3).
Los números tienen el siguiente significado:
•
•
•
•
•
•
1: Báscula para personas
2: Metro de longitudes
3: Impresora inalámbrica
4: PC con adaptador USB inalámbrico seca
7: Báscula para bebés
5, 6 y 8-12: Reservados para una ampliación del
sistema
La red inalámbrica seca 360° wireless • 197
7.2 Utilizar la báscula dentro de un grupo inalámbrico
(menú)
Todas las funciones que necesita para utilizar el aparato dentro de un grupo inalámbrico seca se encuentran en el submenú “rF”. Puede encontrar información
de cómo navegar por el menú en la Página 191.
……
• Channel 1 (C1)
rF
……
learn
Group (ID)
• Channel 2 (C2)
Autosend
• on
• off
• Channel 3 (C3)
System
• on
• off
Autoprint
Time
Activar el módulo
inalámbrico (SYS)
Stop
Reg. Devices (M)
• HI
• MA
• HI_MA
• off
• Year
• Month
• Day
• Hour
• Minute
El aparato se suministra con el módulo inalámbrico
desactivado. Debe activarlo para poder establecer un
grupo inalámbrico.
NOTA:
Si activa el módulo inalámbrico, aumenta el
consumo de electricidad del aparato. Para utilizar el aparato dentro de una red inalámbrica
recomendamos emplear una fuente de
alimentación.
1. Encienda el aparato.
2. Seleccione en el submenú “rf” el punto del menú
“SYS”.
3. Confirme la selección.
4. Seleccione el ajuste “on”.
5. Confirme la selección.
El menú desaparece del visor automáticamente.
198 •
Español
Establecer el grupo
inalámbrico (Lrn)
Para establecer un grupo inalámbrico, proceda de la
siguiente manera:
1. Encienda el aparato.
2. Acceda al menú.
3. Seleccione en el menú el punto “rf”.
4. Confirme la selección.
5. Seleccione en el submenú “rf” el punto del menú
“lrn” (learn).
6. Confirme la selección.
Se muestra el grupo inalámbrico ajustado ahora (en
este caso: grupo inalámbrico 0 “ID 0”).
Si ya existe el grupo inalámbrico “0”, seleccione
con las teclas de cursor otra ID (en este caso:
grupo inalámbrico 1 “ID 1”).
7. Confirme su selección del grupo inalámbrico.
El aparato sugiere un número de canal para el
canal 1 (en este caso C1 “0”).
Puede adoptar el número de canal sugerido o ajustar otro número de canal con las teclas de cursor.
8. Confirme su selección para el canal 1.
El aparato sugiere un número de canal para el
canal 2 (en este caso C2 “30”).
Puede adoptar el número de canal sugerido o ajustar otro número de canal con las teclas de cursor.
NOTA:
La representación de números de canal de dos
dígitos se lleva a cabo sin espacios vacíos. La
indicación “C230” significa: canal “2”, número
de canal “30”.
9. Confirme su selección para el canal 2.
El aparato sugiere un número de canal para el
canal 3 (en este caso C3 “60”).
Puede adoptar el número de canal sugerido o ajustar otro número de canal con las teclas de cursor.
10. Confirme su selección para el canal 3.
El aviso StOp aparece en el visor.
El aparato espera señales de otros aparatos
inalámbricos al alcance.
La red inalámbrica seca 360° wireless • 199
NOTA:
En algunos aparatos se debe seguir un procedimiento de encendido especial cuando se
deben integrar en un grupo inalámbrico. Tenga
en cuenta las instrucciones de uso de cada
aparato.
11. Encienda el aparato que quiera integrar en el grupo
inalámbrico, por ejemplo una impresora inalámbrica.
Cuando se ha reconocido la impresora inalámbrica,
se puede oír un pitido.
NOTA:
En cuanto haya integrado una impresora inalámbrica en el grupo inalámbrico debe seleccionar una opción de impresión (menú\rf\APrt) y
ajustar la hora (menú\rf\time).
12. Repita el paso 11. para todos los aparatos que
desee integrar en este grupo inalámbrico.
13. Pulse la tecla Enter para finalizar el proceso de
búsqueda.
14. Pulse una de las teclas de cursor para que se le indique qué aparatos se han reconocido (en este
caso: Mo 3 para una impresora inalámbrica).
Si ha integrado varios aparatos en el grupo inalámbrico, pulse las teclas de cursor varias veces para
asegurarse de que todos los aparatos han sido
reconocidos por la báscula.
15. Salga del menú con la tecla Enter o espere a salir
automáticamente del menú.
Activar la transmisión
automática (ASend)
Puede configurar el aparato de tal manera que los
resultados de la medición se envíen automáticamente
a todos los receptores listos para la recepción y registrados en el mismo grupo inalámbrico (por ejemplo:
impresora inalámbrica, PC con adaptador USB
inalámbrico).
NOTA:
Si utiliza una impresora inalámbrica, asegúrese
de que no esté ajustada “off” (véase “Seleccione la opción de impresión (APrt)” en la
página 201).
1. Encienda el aparato.
2. Seleccione en el submenú “rf” el punto del menú
“ASend” y confirme la selección.
200 •
Español
3. Seleccione el ajuste “on” y confirme la selección.
El menú desaparece del visor automáticamente.
Seleccione la opción de
impresión (APrt)
Puede configurar el aparato de tal manera que los
resultados de la medición se impriman automáticamente en una impresora inalámbrica registrada en el
grupo inalámbrico.
NOTA:
Esta función solo es accesible si a través de la
función “learn” se ha integrado una impresora
inalámbrica seca en el grupo inalámbrico.
1. Encienda el aparato.
2. Seleccione en el submenú “rf” el punto del menú
“APrt” y confirme la selección.
3. Seleccione el ajuste apropiado para su
combinación de aparatos:
– HI: resultados de la medición de los aparatos
de medición de longitudes
– MA: resultados de la medición de básculas
– HI_MA: resultados de la medición de los aparatos de medición de longitudes y básculas
– off: sin impresión automática, impresión a
través de pulsación larga de la tecla Enter
durante el proceso de pesaje.
4. Confirme su selección.
– El menú desaparece del visor
automáticamente.
Ajustar la hora (Time)
Puede configurar el sistema de tal manera que la
impresora inalámbrica añada automáticamente la fecha
y la hora a los resultados de su medición. Para ello
debe ajustar una vez la fecha y la hora en este aparato
y transmitirlas al reloj interno de la impresora
inalámbrica.
NOTA:
Esta función solo es accesible si a través de la
función “learn” se ha integrado una impresora
inalámbrica seca en el grupo inalámbrico.
1. Encienda el aparato.
2. Seleccione en el submenú “rf” el punto del menú
“Time”.
La red inalámbrica seca 360° wireless • 201
3. Confirme la selección.
Se muestra el ajuste actual de “Año (Year)”.
4. Ajuste el número de año correcto.
5. Confirme la selección.
6. Repita los pasos 3. y de acuerdo al “Mes” (
“Día” (dAy), hora (hour) y minutos (
).
),
7. Confirme cada una de sus selecciones.
Después de confirmar el ajuste de los minutos el
menú desaparece del visor automáticamente.
Los ajustes se transmiten automáticamente a la
impresora inalámbrica.
La impresora inalámbrica añade automáticamente
a cada impresión la fecha y la hora.
NOTA:
Para seguir manejando la impresora inalámbrica
tenga en cuenta sus instrucciones de uso.
8. LIMPIEZA
Limpie la superficie de asiento y el bastidor si es necesario con un detergente doméstico o un desinfectante
comercial. Tenga en cuenta las indicaciones de los
fabricantes.
En cualquier caso no utilice limpiadores abrasivos o
corrosivos, alcohol, gasolina o líquidos similares para la
limpieza. Este tipo de limpiadores puede dañar las
superficies de gran calidad de la báscula.
9. ¿QUÉ HACER CUANDO …?
Avería
Causa/solución
… al colocar un peso no
aparece ninguna indicación de peso?
La báscula no tiene alimentación eléctrica.
- Comprobar que la báscula esté conectada
- Comprobar que se ha puesto el cartucho de
batería
… antes del pesaje no
aparece 0.00 ?
El peso se colocó antes de encender la báscula.
- Retirar el peso de la báscula
- Apagar y volver a encender la báscula
… un segmento se ilumina continuamente o
nunca?
El punto correspondiente indica un error.
- Informar al servicio de mantenimiento
202 •
Español
Avería
… aparece el aviso
?
Causa/solución
La tensión del cartucho de batería va
disminuyendo.
- Recargar el cartucho de batería lo antes
posible
… aparece el aviso
bAtt?
El cartucho de batería está descargado.
- Cargar el cartucho de batería
… aparece el aviso
St0p?
Se ha superado el peso máximo.
- Retirar el peso de la báscula
… aparece el aviso
?
La temperatura ambiente de la báscula es demasiado elevada o demasiado baja.
- Colocar la báscula a una temperatura
ambiente entre +10 °C y +40 °C
- Esperar aprox. 15 minutos hasta que la báscula se haya adaptado a la temperatura
ambiente
... después de encender
la báscula se envían por
primera vez resultados
de la medición y se oyen
dos tonos de señal?
• El aparato no ha podido enviar ningún resultado de medición al receptor inalámbrico
(impresora inalámbrica seca o PC con
adaptador USB inalámbrico seca).
– Asegúrese de que la báscula se encuentra integrada en la red inalámbrica.
– Asegúrese de que el receptor está
encendido.
• La recepción está obstaculizada por un aparato
AF (por ejemplo un teléfono móvil) que se
encuentra cerca.
- Mantenga una distancia mínima de 1 metro
entre los aparatos AF y los emisores y receptores dentro de la red inalámbrica seca.
NOTA:
Si esta interferencia no se soluciona, en los
siguientes intentos de envío no se emite
otra señal acústica.
... en el menú rf solo se
puede ver el punto
“SYS”?
• El módulo inalámbrico está desactivado.
- Activar el módulo inalámbrico (véase “Activar
el módulo inalámbrico (SYS)” en la
página 198).
... en el menú rf solo se
pueden ver los puntos
“SYS” y “lrn”?
• El módulo inalámbrico está activado y no se ha
establecido ningún grupo inalámbrico.
- Establecer el grupo inalámbrico (véase
“Establecer el grupo inalámbrico (Lrn)” en la
página 199).
¿Qué hacer cuando …? • 203
Avería
Causa/solución
... en el menú rf no se
pueden ver los puntos
“APrt” ni “Time”?
• No se ha registrado ninguna impresora inalámbrica en el grupo inalámbrico.
- Registrar la impresora inalámbrica a través
del punto del menú “lrn” en el grupo
inalámbrico (véase “Establecer el grupo
inalámbrico (Lrn)” en la página 199).
...tras acceder al menú
no se indica el punto "rf"
• El módulo inalámbrico de la báscula está
averiado.
- Informar al servicio de mantenimiento
Er:X:11?
Se ha colocado un peso demasiado elevado en la
báscula o se ha cargado en exceso una esquina.
- Retirar el peso de la báscula o distribuir el
peso uniformemente
- Encender de nuevo la báscula
… aparece el aviso
Er:X:12?
La báscula se ha encendido con un peso
demasiado elevado.
- Retirar el peso de la báscula
- Encender de nuevo la báscula
… aparece el aviso
Er:X:16?
La báscula ha vibrado, no se ha podido
determinar el punto cero.
- Encender de nuevo la báscula
… cuando se pulsa la
tecla Enter (send/print) y
aparece el aviso
Er:X:71?
No es posible transmitir los datos, el módulo
inalámbrico está desactivado.
- Activar el módulo inalámbrico (véase “Activar
el módulo inalámbrico (SYS)” en la
página 198).
… cuando se pulsa la
tecla Enter (send/print) y
aparece el aviso
Er:X:72?
No es posible transmitir los datos, no se ha establecido el grupo inalámbrico.
- Establecer el grupo inalámbrico (véase
“Establecer el grupo inalámbrico (Lrn)” en la
página 199).
… aparece el aviso
10.MANTENIMIENTO
Su báscula seca sale de fábrica con una precisión
mejor que ±0,3%. Para que se mantenga esta
precisión, el producto se debe colocar con cuidado y
revisar periódicamente. En función de la frecuencia de
uso recomendamos realizar el mantenimiento cada 3 a
5 años.
204 •
Español
¡ATENCIÓN!
Medición errónea debido a un mantenimiento
inadecuado
– Los trabajos de mantenimiento y las
reparaciones deben ser realizados
únicamente por el equipo de servicio
autorizado.
– El equipo de servicio más cerca lo encontrará
en www.seca.com o enviando un correo
electrónico a
[email protected].
11.DATOS TÉCNICOS
Datos técnicos seca 954
Dimensiones
• Fondo
• Ancho
• Alto
810 mm
565 mm
920 mm
Peso propio
aprox. 25 kg
Margen de temperatura
+10° C a +40°C
Altura de los números
25 mm
Suministro de corriente
Cartucho de batería
Equipo de alimentación
Consumo de electricidad
• con el módulo inalámbrico desactivado
• con el módulo inalámbrico activado
Duración máxima con batería
• con el módulo inalámbrico desactivado
• con el módulo inalámbrico activado
Producto sanitario según las directiva
93/42/CEE
aprox. 32 mA
aprox. 50 mA
aprox. 2.400 minutos
Equipo de alimentación
recomendado
Clase I con función de
medición
EN 60601-1:
• aparato con aislamiento de protección,
clase de protección II:
• aparato electromédico, tipo B:
Carga máxima
• Margen de pesaje 1
• Margen de pesaje 2
150 kg / 330 lbs / 24 sts
300 kg / 660 lbs / 47 sts
Carga mínima
• Margen de pesaje 1
• Margen de pesaje 2
1,0 kg
2,0 kg
Datos técnicos • 205
Datos técnicos seca 954
División de precisión
• Margen de pesaje 1
• Margen de pesaje 2
50 g / 0.1 lbs
100 g / 0.2 lbs
Campo de tara
300 kg
Precisión
• de 0 a 35 kg
• de 35 kg hasta carga máxima
• de 0 a 75 lbs
• de 75 lbs hasta carga máxima
• de 0 a 5.5 sts
• de 5.5 sts hasta carga máxima
±100 g
±0,3%
±0.2 lbs
±0,3%
±0.2 lbs
±0,3%
Transmisión inalámbrica
• Banda de frecuencia
• Potencia de transmisión
• Normas aplicadas
2,433 GHz - 2,480 GHz
< 10 mW
EN 300 328
EN 301489-1
EN 301489-17, -17
12.ACCESORIOS
Accesorios
Metros de longitudes
• seca 274
• seca 264
Impresora inalámbrica
• seca 360° Wireless Printer 465
• seca 360° Wireless Printer Advanced 466
Software del PC
• seca analytics 105
seca 360° Wireless USB adapter 456
206 •
Núm. artículo
Variantes específicas de
cada país
Variantes específicas de
cada país
Variantes específicas de
cada país
Variantes específicas de
cada país
Paquetes de licencia específicos para cada aplicación
456-00-00-009
Español
13.PIEZAS DE RECAMBIO
Piezas de recambio
Núm. artículo
Equipo de alimentación de fuente conmutada:
100-240V~ / 50-60Hz / 12V= / 0.5A
68-32-10-266
Cartucho de batería
68-22-12-721
Bolsa de transporte para la fuente de
alimentaciónseca 471
471-00-00-009
14.EVACUACIÓN
14.1 Evacuación del aparato
No deseche el aparato en la basura doméstica. El aparato se debe desechar de forma apropiada como
material electrónico. Tenga en cuenta las disposiciones
nacionales de su país. Para más información diríjase a
nuestro servicio:
[email protected]
14.2 Pilas y acumuladores
No deposite las pilas ni los acumuladores usados en la
basura doméstica, independientemente de si contienen o no materiales nocivos. Como usuario tiene la
obligación legal de desechar las pilas y los acumuladores en puntos de recogida municipales o comerciales.
Entregue las pilas y los acumuladores solo completamente descargados.
Piezas de recambio • 207
15.GARANTÍA
Para los defectos atribuidos a errores del material o de
fábrica existe una garantía de dos años a partir del
suministro. Todas las piezas móviles, como pilas,
cables, equipos de alimentación, acumuladores, etc.,
quedan excluidas de la garantía. Los defectos que se
incluyan dentro de la garantía serán reparados gratuitamente presentando la factura de la compra. No se
podrán tener en cuenta otras exigencias. Los costes
del transporte de ida y vuelta corren a cargo del cliente
en el caso de que el aparato se encuentre en un lugar
diferente al domicilio del cliente. En caso de causarse
daños durante el transporte, los derechos de garantía
solo son válidos si para el transporte se ha empleado el
embalaje original completo y la báscula se ha protegido
y sujetado conforme al estado del embalaje original.
Por este motivo, conserve todas las piezas del
embalaje.
La garantía no tiene validez cuando el aparato haya
sido abierto por personas que no estén autorizadas
para ello expresamente por seca.
A los clientes residentes en el extranjero les rogamos
se dirijan directamente al vendedor de su país correspondiente para casos relacionados con la garantía.
208 •
D
GB
F
I
E
DK
… entspricht dem in der Bescheinigung über die
Bauartzulassung beschriebenen Baumuster.
Die Waage erfüllt die geltenden Anforderungen
folgender Richtlinien:
93/42/EWG über Medizinprodukte.
…corresponds to the type described in the certificate
in respect of type approval permit.
The scales comply with the applicable requirements of
the following directives:
93/42/EEC governing medical devices.
…conforme au modèle type décrit dans le certificat
d’homologation.
Cette balance est conforme aux directives et normes
suivantes:
93/42/CEE relatives aux dispositifs médicaux.
S
N
... er i samsvar med mønsteret som er beskrevet i sertifikatet over konstruksjonstype-godkjennelsen.
Vekten oppfyller gjeldende krav i følgende direktiver:
93/42/EØF om medisinske produkter.
... on tyyppihyväksyntätodistuksessa kuvatun ra-
FIN kennemallin mukainen.
Vaaka täyttää seuraavien direktiivien voimassa olevat
määräykset:
93/42/ETY lääkinnälliset laitteet, EN 45501.
NL
…è conforme al campione descritto nel certificato di
omologazione costruttiva.
La bilancia risponde alle vigenti esigenze poste dalle
seguenti direttive:
La bilancia soddisfa i requisiti delle seguenti direttive:
93/42/CEE in materia di prodotti medicali.
P
…corresponde a la muestra descrita en el certificado
sobre el permiso de construcción.
La báscula cumple las exigencias vigentes de las
siguientes directivas:
93/42/CEE sobre productos sanitarios.
GR
... svarer til det typemønster, som er beskrevet i
attesten over typegodkendelsen.
Vægten opfylder de gældende krav fra følgende
direktiver:
93/42/EØF om medicinprodukter.
...motsvarar bes krivningen enligt mönstertillståndet.
Vågen uppfyller gällande krav i följande direktiv och
normer:
93/42/EEG om medicintekniska produkter.
...komt overeen met de in de verklaring van over de
modelkeuring beschreven constructie.
De weegschaal voldoet aan de geldende eisen van de
volgende richtlijnen:
93/42/EEG betreffende medische hulpmiddelen.
... corresponde ao padrão de construção descrito no
certificado de homologação de tipo de construção.
A balança cumpre os requisitos válidos das seguintes
directivas:
93/42/CEE relativa a dispositivos médicos.
... ανταποκρίνεται στο κατασκευαστικό πρότυπο που
περιγράφεται στην εγκριτική βεβαίωση του
κατασκευαστικού τρόπου.
Η ζυγαριά εκπληρώνει τις ισχύουσες απαιτήσεις των
ακόλουθων Οδηγιών:
93/42/EΟΚ περί ιατροτεχνολογικών προϊόντων.