Rikon Power Tools 70-3040 Manual de usuario

Categoría
Tornos
Tipo
Manual de usuario
70-3040
Torno VSR 3HP de 30 "x40" para
Trabajo Pesado Con Cama
Deslizante
Manual del Operador
Registre el número de serie y la fecha de compra en su manual para futuras referencias.
El número de serie se puede encontrar en la etiqueta de especificación en la parte posterior de su máquina.
Número de Serie: Fecha de Compra:
Para preguntas de soporte técnico o piezas, envíe un correo electrónico [email protected]
o llame gratis al (877) 884-5167
70-3040M2
www.rikontools.com
SEGURIDAD INSTRUCCIONES
Especificaciones ........................................................................................................... 2
Instrucciones de seguridad ...................................................................................... 3 - 6
Diagramad e Electricidad y Cableado .................................................................... 5 & 20
Conocer su máquina ..................................................................................................... 7
Contenido del paquete ............................................................................................. 7 - 8
Instalación ..................................................................................................................... 8
Ensamblaje ............................................................................................................ 9 - 11
Operación ............................................................................................................ 11 - 15
Ajustes ................................................................................................................. 15 - 19
Mantenimiento ............................................................................................................. 19
Solución de problemas ........................................................................................ 21 y 22
Notas ............................................................................................................................ 22
Diagramas de piezas y listas de piezas ............................................................... 23 - 29
Accesorios .......................................................................................................... 30 y 31
Garantía ...................................................................................................................... 31
ESPECIFICACIONES #70-3040
Motor ......................................................................................................................... 3 HP, TEFC
Voltios, Fase (Entrada) .............................................................................................. 220 V, 1 Ph
Amperios, Hertz ................................................................................................. 14.8 A, 50/60 Hz
Velocidad del motor (sin carga). ................................................................................ 1,720 RPM
Cama deslizante Motor .................................................................................................... DC 24V
Tamaño de disyuntor recomendado ......................................................................... 20 Amperios
Rotación del husillo ............................................................................... Hacia Adelante/retroceso
Balancearse sobre las camas ................................................ 23-7/32" y 31-1/4" (590 y 794 mm)
Balancear sobre la base de descanso de la herramienta .. 17-13/32" y 25-7/16" (442 y 646 mm)
Distancia entre centros. ..................................................................... 20" - 40" (508 - 1016 mm)
Velocidad ........................................................................................ variable 20 3,850 RPM (3)
Rangos de velocidad (3) .................................................. 20 - 650; 50 - 1,750; 100 - 3,850 RPM
Roscado de nariz de husillo ............................................................................ . 1-1/4" x 8 TPI RH
Cono cónico ......................................................................................................................... MT-2
Cono de contrapunto ........................................................................................................... MT-2
Husillo de accionamiento a través de orificio ........................................................... 3/8" (10 mm)
Agujero a través de la cola ...................................................................................... 3/8" (10 mm)
Recorrido RAM contrapunto ......................................................................... . 4-11/16” (120 mm)
Número de posiciones de indexación. ................................................................36 (10 grados)
Diámetro del poste del resto de la herramienta ....................................................... 1" (25,4 mm)
Distancia del husillo al suelo ................................................................................ 44” (1118 mm)
Tamaño de longitud total .................................................. 61-5/8" a 81-5/8" x (1565 x 2073 mm)
Ancho total y tamaño de profundidad ................................. . 30-1/8" x 50-3/8" (765 x 1286 mm)
Base / Tamaño del soporte .......................................................... 27" x 50-3/8" (685 x 1280 mm)
Peso Neto ....................................................................................................... 546 lbs. (248 kgs.)
NOTA: Las especificaciones, fotografías, dibujos e información en este manual representan el modelo
actual cuando se preparó el manual. Se pueden realizar cambios y mejoras en cualquier momento, sin
obligación por parte de RIKON Power Tools, Inc. de modificar las unidades entregadas previamente. Se
ha tomado un cuidado razonable para garantizar que la información en este manual sea correcta, para
proporcionarle las pautas para la seguridad, el ensamblaje y la operación adecuados de esta máquina.
SEGURIDAD INSTRUCCIONES
¡IMPORTANTE! La seguridad es la consideración más importante en el funcionamiento de este equipo. Las siguientes
instrucciones deben seguirse en todo momento. El incumplimiento de todas las instrucciones enumeradas a continuación
puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones personales graves.
Hay ciertas aplicaciones para las cuales esta herramienta fue diseñada. Recomendamos encarecidamente que esta herramienta
no se modifique y / o utilice para ninguna otra aplicación que no sea para la que fue diseñada. Si tiene alguna pregunta sobre su
aplicación, no use la herramienta hasta que se haya comunicado con nosotros y le hayamos asesorado.
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD
SYMBOL DE ALERTA DE SEGURIDAD: Indica PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCION. Este símbolo
se puede utilizar junto con otros símbolos o pictogramas.
Indica una situación de peligro inminente que, de no evitarse, podría causar la muerte o lesiones
graves.
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría provocar lesiones leves o moderadas.
NOTICE: Se muestra sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación que puede provocar daños a la propiedad.
SEGURIDAD GENERAL
CONOZCA SU HERRAMIENTA DE PODER. Lea atentamente
el manual del propietario. Conozca las aplicaciones de la
herramienta, las capacidades de trabajo y sus peligros
potenciales específicos.
ANTES DE USAR SU MÁQUINA
Para evitar lesiones graves y daños a la herramienta, lea y siga
todas las instrucciones de seguridad y funcionamiento antes de
utilizar la máquina.
1.
Parte del polvo creado
mediante el uso de herramientas eléctricas contiene
sustancias químicas conocidas por el estado de California
para causar cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos. Algunos ejemplos de estos productos
químicos son:
Plomo de pinturas a base de plomo.
Sílice cristalina de ladrillos, cemento y otros
productos de albañilería.
Arsénico y cromo de madera tratada químicamente. El
riesgo de estas exposiciones varía en función de la frecuencia
con la que realices este tipo de trabajo. Para reducir la
exposición a estos productos químicos: trabajar en un área
bien ventilada y trabajar con equipos de seguridad aprobados,
tales como máscaras de polvo que están especialmente
diseñados para filtrar partículas micólicas.
Para obtener más información, vaya a
www.P65Warnings.ca.gov
2. LEA el Manual del Propietario completo. APRENDE a
utilizar la herramienta para sus aplicaciones previstas.
3. TIERRA TODAS LAS HERRAMIENTAS. Si la herramienta
se suministra con un enchufe de 3 clavijas, debe estar
conectada a un receptáculo eléctrico de 3 contactos. La 3a
punta se utiliza para conectar a tierra la herramienta y
proporcionar protección contra descargas eléctricas
accidentales. NO retire la 3a punta. Consulte las Instrucciones
de conexión a tierra en las siguientes páginas.
4. EVITE UN ENTORNO DE TRABAJO PELIGROSO. NO use
herramientas eléctricas en un ambiente húmedo ni las exponga a
la lluvia.
5. NO utilice herramientas eléctricas en presencia de líquidos
o gases inflamables.
6. SIEMPRE mantenga el área de trabajo limpia, bien
iluminada y organizada. NO trabaje en un ambiente con
superficies de suelo resbaladizas de escombros, grasa y cera.
7. MANTENGA A LOS VISITANTES Y A LOS NIÑOS
ALEJADOS. NO permita que las personas estén en el área de
trabajo inmediata, especialmente cuando la herramienta
eléctrica está funcionando.
8. NO FUERCE LA HERRAMIENTA para realizar una
operación para la que no fue diseñada. Hará un trabajo más
seguro y de mayor calidad realizando únicamente operaciones
para las que se destinó la herramienta.
9. USAR ROPA ADECUADA. NO use ropa suelta, guantes,
corbatas o joyas. Estos elementos pueden quedar atrapados
en la máquina durante las operaciones y tirar del operador en
las partes móviles. El usuario debe usar una cubierta
protectora en su cabello, si el cabello es largo, para evitar que
entre en contacto con las partes móviles.
10. A PRUEBA DE NIÑOS DEL ÁREA DEL TALLER
quitando las llaves del interruptor, desenchufando las
herramientas de los receptáculos eléctricos y usando
candados.
11. SIEMPRE DESCONECTE LA HERRAMIENTA DEL
RECEPCULO ELÉCTRICO cuando realice ajustes, cambie
piezas o realice tareas de mantenimiento.
3
SEGURIDAD INSTRUCCIONES
12. MANTENGA GUARDIAS DE PROTECCIÓN EN SU
LUGAR Y EN ORDEN DE TRABAJO.
13. EVITE EL INICIO ACCIDENTAL. Asegúrese de que el
interruptor de alimentación esté en la posición "APAGADO"
antes de conectar el cable de alimentación al receptáculo
eléctrico.
14. RETIRE TODAS LAS HERRAMIENTAS DE
MANTENIMIENTO del área inmediata antes de encender la
máquina.
15. UTILICE SOLAMENTE ACCESORIOS
RECOMENDADOS. El uso de accesorios incorrectos o
incorrectos podría causar lesiones graves al operador y causar
daños a la herramienta. En caso de duda, consulte el manual
de instrucciones que viene con ese accesorio en particular.
25. SIEMPRE USE UNA MÁSCARA DE POLVO PARA
EVITAR INHALAR EL POLVO PELIGROSO O LAS
PARTÍCULAS EN EL AIRE, incluido el polvo de madera, el
polvo de sílice cristalino y el polvo de asbesto. Dirija las
partículas lejos de la cara y el cuerpo. Siempre opere la
herramienta en un área bien ventilada y permita la
eliminación adecuada del polvo. Utilice el sistema de
recolección de polvo siempre que sea posible. La exposición
al polvo puede causar lesiones respiratorias u otras lesiones
graves y permanentes, incluida la silicosis (una enfermedad
pulmonar grave), cáncer y la muerte. Evite respirar el polvo y
evite el contacto prolongado con el polvo. Permitir que el
polvo entre en su boca u ojos, o que se deposite sobre su piel
puede promover la absorción de material dañino. Utilice
siempre una protección respiratoria aprobada por NIOSH /
OSHA adecuada y adecuada para la exposición al polvo, y
lave las áreas expuestas con agua y jabón.
16. NUNCA DEJE UNA HERRAMIENTA EN
FUNCIONAMIENTO SIN SUPERVISIÓN. Gire el interruptor de
encendido a la posición "APAGADO". NO deje la herramienta
hasta que se detenga por completo.
17. NO SE ENCUENTRA EN UNA HERRAMIENTA. Podrían
producirse lesiones graves si la herramienta se vuelque o se
pone en contacto accidentalmente con la herramienta.
18. NO almacene nada por encima o cerca de la herramienta
donde nadie intente pararse en la herramienta para alcanzarla.
19. MANTENGA SU EQUILIBRIO. NO se extienda sobre
la herramienta. Use zapatos de goma resistentes al aceite.
Mantenga el suelo libre de escombros, grasa y cera.
20. MANTENGA LAS HERRAMIENTAS CON CUIDADO.
Mantenga siempre las herramientas limpias y en buen estado
de funcionamiento. Mantenga todas las cuchillas y brocas de
herramientas afiladas, las ruedas de rectificación de vestidos y
cambie otros accesorios abrasivos cuando se desgasten.
21. CADA VEZ, CONSULTE LAS PARTES DAÑOS ANTES
DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA. Compruebe
cuidadosamente todos los guardias para ver que funcionan
correctamente, no tienen crianza en presa y realizan las
funciones previstas. Compruebe la alineación, encuadernación
o rotura de piezas móviles. Un guardia u otra pieza dañada
debe ser reparada o reemplazada inmediatamente.
22. NO UTILICE LA HERRAMIENTA MIENTRAS SE
CANSA, O BAJO LA INFLUENCIA DE MEDICAMENTOS,
MEDICAMENTOS O ALCOHOL.
23. ASEGURAR TODO EL TRABAJO. Utilice abrazaderas o
plantillas para asegurar la pieza de trabajo. Esto es más
seguro que intentar sostener la pieza de trabajo con las
manos.
24. ALERTA DE ESTANCIA, MIRA LO QUE ESTÁS
HACIENDO, Y UTILIZA EL SENSE COMUNO CUANDO
OPERA UNA HERRAMIENTA DE PODER.
Un momento de falta de atención durante el funcionamiento de
las herramientas eléctricas puede resultar en lesiones
personales graves.
26. UTILICE UN CABLE DE EXTENSIÓN ADECUADO EN
BUENAS CONDICIONES. Cuando use un cable de extensión,
asegúrese de usar uno lo suficientemente pesado como para
transportar la corriente que su producto extraerá. La tabla en la
página siguiente muestra el tamaño correcto para usar según la
longitud del cable y la clasificación de amperaje de la placa de
identificación. En caso de duda, use el siguiente medidor más
pesado. Cuanto menor es el número de calibre, mayor es el
diámetro del cable de extensión. Si tiene dudas sobre el
tamaño adecuado de un cable de extensión, use un cable más
corto y grueso. Un cable de menor tamaño provocará una
caída de voltaje en la línea, lo que provocará una pérdida de
potencia y un sobrecalentamiento.
UTILICE SOLO UN CABLE DE EXTENSIÓN DE 3 CABLES
QUE TIENE UN ENCHUFE DE CONEXIÓN A TIERRA DE 3
PUNTAS Y UN RECEPTÁCULO DE 3 POLOS QUE
ACEPTA EL ENCHUFE DE LA HERRAMIENTA.
27. LA INFORMACIÓN ADICIONAL sobre el funcionamiento
seguro y adecuado de este producto está disponible en:
Power Tool Institute 1300
Summer Avenue
Cleveland, OH 44115-2851
www.powertoolinstitute.org
Consejo Nacional de Seguridad
1121 Spring Lake Drive
Itasca, IL 60143-3201
www.nsc.org
American National Standards Institute 25
West 43rd Street, 4th Floor
Nueva York, NY 10036
www.ansi.org
ANSI 01.1 Requisitos de seguridad
para máquinas de carpintería y
Regulaciones del Departamento de
Trabajo de los Estados Unidos
www.osha.gov
28. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Refiérase a
ellos con frecuencia y utilícelos para instruir a los
demás.
4
SEGURIDAD INSTRUCCIONES
SEGURIDAD ELECTRICA CABLES DE EXTENSIÓN
ESTA HERRAMIENTA REQUIERE EL USO
DE UN ENCHUFE DE 220 V (NO INCLUIDO), Y DEBE
CONECTARSE A TIERRA MIENTRAS ESTÉ EN USO PARA
PROTEGER AL OPERADOR CONTRA DESCARGAS
ELÉCTRICAS.
EN CASO DE MAL FUNCIONAMIENTO O DESGLOSE, la
puesta a tierra proporciona la trayectoria de menor resistencia
para la corriente eléctrica y reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Esta herramienta está equipada con un cable eléctrico que tiene
un conductor de puesta a tierra del equipo y requiere un enchufe
de puesta a tierra (no incluido). El enchufe DEBE estar conectado
a un receptáculo eléctrico correspondiente que esté
correctamente instalado y conectado a tierra de acuerdo con
TODOS los códigos y ordenanzas locales.
NO MODIFIQUE NINGÚN ENCHUFE. Si no cabe el receptáculo
eléctrico, tenga el receptáculo eléctrico adecuado instalado por
un electricista cualificado.
REEMPLACE UN CABLE O ENCHUFE DAÑADO O
DESGASTADOINMEDIATAMENTE.
La CONEXIÓN ELÉCTRICA INCORRECTA del conductor de
conexión a tierra del equipo puede provocar un riesgo de
descarga eléctrica. El conductor con el aislamiento verde (con o
sin rayas amarillas) es el conductor de conexión a tierra del
equipo. NO conecte el conductor de conexión a tierra del equipo a
un terminal con corriente si es necesario reparar o reemplazar el
cable eléctrico o el enchufe.
CONSULTE con un electricista cualificado o personal de servicio
si no entiende completamente las instrucciones de puesta a tierra,
o si no está seguro de que la herramienta esté correctamente
conectada a tierra al instalar o reemplazar un enchufe.
Esta herramienta está diseñada para usarse en un circuito que tiene
un receptáculo eléctrico de 220 voltios. La FIGURA A muestra el
tipo de enchufe eléctrico de 220v de 3 hilos y receptáculo eléctrico
que tiene un conductor de conexión a tierra requerido.
* Los códigos eléctricos canadienses requieren que los
cables de extensión sean certificados tipo SJT o mejor
** El uso de un adaptador en Canadá no es aceptable
NO SE RECOMIENDA EL USO DE UN
CABLE DE EXTENSIÓN CON ESTA MÁQUINA. PARA LA
MEJOR POTENCIA Y SEGURIDAD, CONECTE LA MÁQUINA
DIRECTAMENTE A UN TOMA DE CORRIENTE ELÉCTRICA
DEDICADA A TIERRA DENTRO DE LA LONGITUD DE CABLE
SUMINISTRADA
SI NECESITA UTILIZAR UN CABLE DE EXTENSIÓN, DEBE SER
SOLO PARA UNA OPERACIÓN LIMITADA DE LA MÁQUINA. EL
CABLE DE EXTENSIÓN DEBE SER TAN CORTO COMO SEA
POSIBLE EN LONGITUD, Y TENER UN CALIBRE MÍNIMO DE 14
AWG.
UTILICE SOLO UN CABLE DE EXTENSIÓN DE 3 CABLES QUE
TENGA EL TIPO CORRECTO DE UN ENCHUFE DE CONEXIÓN
A TIERRA DE 3 PUNTAS QUE COINCIDE CON EL ENCHUFE DE
3 PUNTAS DE LA MÁQUINA Y TAMBIÉN EL RECEPTÁCULO DE
3 POLOS QUE ACEPTA EL ENCHUFE DE LA HERRAMIENTA.
Verifique los cables de extensión antes
de cada uso. Si está dañado, reemplácelo de inmediato.
Nunca use una herramienta con un cable dañado, ya que
tocar el área dañada podría causar una descarga eléctrica y
provocar lesiones graves.
Utilice un cable de extensión adecuado. Utilice únicamente
cables listados por Underwriters Laboratories (UL). Otros cables
de extensión pueden causar una tensión de línea de caída, lo que
resulta en una pérdida de potencia y sobrecalentamiento de la
herramienta. Cuando opere una herramienta eléctrica fuera de
las puertas, utilice un cable de extensión al aire libre con la marca
"W-A" o "W". Estos cables están clasificados para uso al aire libre
y reducen el riesgo de descarga eléctrica.
Mantenga el cable de extensión alejado
del área de trabajo. Coloque el cable de manera que no
quede atrapado en la madera, herramientas u otras
obstrucciones mientras trabaja con una herramienta
eléctrica.
5
SEGURIDAD INSTRUCCIONES
6
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA TORNOS DE MADERA
Esta máquina está diseñada para el modelado, alisado y acabado de maderas naturales y sólidas. Deben observarse las dimensiones
admisibles de la pieza de trabajo (véase Especificación técnica). Cualquier otro uso no especificado, incluida la modificación de la
máquina o el uso de piezas no probadas y aprobadas por el fabricante del equipo puede causar daños imprevistos e invalidar la garantía.
ATENCION: El uso de este torno sigue presentando riesgos que no pueden ser eliminados por el fabricante. Por lo tanto, el usuario
debe ser consciente de que las máquinas de trabajo son peligrosas si no se utilizan con cuidado y se cumplen todas las precauciones
de seguridad.
1. No utilice esta máquina hasta que haya leído todas las instrucciones siguientes.
2. No intente utilizar esta máquina hasta que esté completamente montada.
3. No encienda esta máquina si hay piezas dañadas o faltantes.
4. Esta máquina debe estar correctamente conectada a tierra.
5. Si no está familiarizado con el funcionamiento de la máquina, obtenga asistencia de una persona calificada.
6. Siempre use gafas protectoras y de seguridad aprobadas y protectoras para los oídos cuando opere esta máquina.
7. Use siempre una máscara antipolvo y utilice una colección de polvo adecuada y una ventilación adecuada.
8. No use ropa suelta ni joyas cuando utilice esta máquina. Mantenga el cabello largo atado hacia atrás.
9. Asegúrese siempre de que la bruja de alimentación está en la posición OFF antes de conectar la máquina.
10. Asegúrese siempre de que el interruptor de alimentación esté en la posición OFF y de que la máquina esté desenchufada cuando
realice cualquier limpieza, montaje, operación de configuración o cuando no esté en uso.
11. Utilice sólo herramientas de torno afilado. Las herramientas opacas pueden dañar su trabajo y no son seguras de usar.
12. Al girar entre centros, asegúrese de que el cabezal y el material de cola estén ajustados contra la pieza de trabajo.
13. Al girar la placa frontal, corte la pieza de trabajo cerca de la forma terminada antes de atornillarla a la placa frontal.
14. Nunca atasque las herramientas en la pieza de trabajo ni tome un corte demasiado grande.
15. Asegúrese de que no haya nudos sueltos, clavos, grapas, suciedad u objetos extraños en la pieza de trabajo que se van a girar.
16. La madera no debe estar deformada, agrietada ni tener juntas de pegamento mal hechas o curadas.
17. Pruebe a girar la pieza de trabajo para asegurarse de que no golpee el lecho del torno o el resto de la herramienta antes de
encender el torno.
18. Inicie el torno a velocidades lentas para comprobar los ajustes, luego aumente la velocidad a su nivel deseado para el trabajo eng.
19. Las velocidades bajas son las mejores para el desbaste de material, y para piezas de trabajo de largo o gran diámetro.
20. Si se produce una vibración excesiva, detenga el torno para comprobar la configuración de la pieza entre los centros o en las
placas frontales.
21. Para lijar o aplicar acabados, retire el reposa herramientas de la máquina. Utilice velocidades bajas para evitar la acumulación de
calor.
22. No enganche el bloqueo del husillo cuando el torno esté girando y asegúrese de desconectar el bloqueo del husillo cuando haya
terminado de trabajar para evitar daños en la máquina la próxima vez que se encienda el torno.
23. Nunca detenga la máquina agarrando la pieza de trabajo, la placa frontal o la rueda de mano. Deje que la máquina se detenga por
sí sola.
24. El uso de cualquier accesorio o accesorio no recomendado puede causarle un jurado y dañar su máquina.
25. Retire el material o los residuos del área de trabajo. Mantenga el suelo y el área de trabajo limpios y ordenados.
26. Guarde estas instrucciones para futuras referencias.
Este manual del propietario no es una ayuda para la enseñanza y está
destinado a mostrar montaje, ajustes y uso general.
ADVERTENCIA DE LA PROPUESTA 65 DE CALIFORNIA:
ADVERTENCIA: Perforar, aserrar, lijar o mecanizar productos de madera puede
exponerlo al polvo de madera, una sustancia conocida por el estado de California para causar
cáncer. Evite inhalar polvo de madera o utilice una máscara antipolvo u otras protecciones para
la protección personal. Para obtener más información, vaya a www.P65Warnings.ca.gov/wood.
CONOCER SU MÁQUINA
7
CONTENIDO DEL PAQUETE
El modelo #70-3040 Torno VSR 3HP de 30 "x40"se envía completo en una sola caja.
Desembalaje y Limpieza
1. Retire cuidadosamente todo el contenido de la caja de envío. Compare el contenido con la lista de contenidos para
asegurarse de que todos los artículos están contabilizados, antes de descartar cualquier material de embalaje. Coloque las
piezas sobre una superficie protegida para facilitar su identificación y montaje. Si faltan piezas o están rotas, llame al Servicio
al Cliente de RIKON (877- 884-5167) tan pronto como sea posible para reemplazos. NO encienda la máquina si falta alguno
de estos elementos. Puede ocasionarse lesiones o dos a la máquina.
2. Reporte cualquier daño de envío a su distribuidor local. Tome fotografías para cualquier posible reclamación de seguro.
3. Limpie todas las superficies protegidas contra la oxidación con grasa de uso doméstico normal o quitamanchas. No utilice;
gasolina, diluyente de pintura, alcoholes minerales, etc. Estos pueden dañar las superficies pintadas. Limpie a fondo debajo del
cabezal, el contrapunto y el cuerpo de descanso de la herramienta.
4. Aplique una capa de cera en pasta a cualquier superficie mecanizada para evitar la oxidación. Limpie todas las partes a fondo con
un paño limpio y seco.
5. Deje a un lado el material de embalaje y la caja de envío. No deseche hasta que la máquina se haya configurado y esté
funcionando correctamente.
E
F
G
O
P
C
J
Q
K
L
M
S
A
T
M. Cama corredera superior
N. 60
o
Centro Vivo
O. Asamblea de contrapunto
P. Volante de contrapunto
Q. Almacenamiento de contrapunto
R. Manija de bloqueo del
contrapunto
S. Asa de cama deslizante
Patas (2)
T. Cama de torno inferior
U. Soportes de estante (4)
V. Extensión de altura de reposo de
herramienta
A. Portaherramientas
B. Manija de Motor y Bloqueo
C. Controles Electrónicos
D. Rueda de mano fueraborda
E. Husillo de bloqueo
F. Lectura digital de velocidad
G. Husillo con centro de espuela
H. Caja de control del inversor (trasera)
I. Resto de herramienta 12 "
J. Manija de bloqueo del resto de
herramientas
K. Conjunto de base de descanso de
herramienta
L. Manija de bloqueo de la base del
resto de herramientas
M
W
CONTENIDODES DE PAQUETE
8
CONTENIDO DEL PAQUETE
Asamblea de lecho de torno
A. Ensamblaje del motor
B. Controles electrónicos
C. Asamblea del cabezal
D. Ensamblaje de la base de
descanso de la herramienta
E. Asamblea de contrapunto
F. La cama corredera superior de la
lata
G. Torno Cama
H. Patas (2)
I. Pernos (8) y arandelas (16)
J. 12" Descanso de Herramienta
K. Extensión de altura de
descanso de la herramienta
L. Centro en vivo de 60o
M. Espuela Centro
N. Pequeña barra
extraíble para el punto
central recto
O. Placa frontal 3-3/8"
P. Portaherramientas y
Pernos (2)
Q. Rueda de mano de la
cola
R. Mango con pernos (2)
S. barra extraíble larga
T. Llaves hexagonales (7) -
2.5,3,4,5, 6, 8 y 10mm
U. Llaves (2) 13/16 &
17/19mm
V. Llaves (2) 38/46mm
W. Almohadillas para Pies de
Goma (4)
X. Manual (no se muestra)
INSTALLATION
MOVER E INSTALAR EL TORNO
El torno es MUY pesado, ¡más de 470 libras!
Se necesitará una carretilla elevadora, elevador, transpaleta o
ayuda adicional para ensamblar la máquina. Es mejor
ensamblar la máquina en un área abierta y bien iluminada cerca
de donde eventualmente residirá.
Cuando mueva un torno ensamblado, NO use el conjunto del
cabezal, el motor, el soporte de la herramienta o el contrapunto ya
que esto puede dañar la máquina. Use una carretilla elevadora o un
transpaleta debajo de la cama o las patas del torno para levantar y
mover la máquina. Las correas o listones colocados debajo de la
plataforma del torno también se pueden usar para levantar y mover
la máquina.
1. Retire cuidadosamente la máquina de la paleta de envío.
No empuje ni levante el torno por el cabezal, el portaobjetos o los
conjuntos de reposo de la herramienta, ya que esto puede dañar la
máquina. Consulte las páginas 9 y 11 para obtener instrucciones de
montaje para el torno.
2. Coloque la máquina sobre una base sólida y nivelada que se
encuentra en un área que tiene un amplio espacio delante y detrás del
torno para trabajar y moverse alrededor del torno. Para obtener la mejor
potencia y seguridad, el torno debe conectarse directamente a una toma
de corriente a tierra dedicada que esté dentro de la longitud del cable
suministrado de la máquina. No se recomienda el uso de un cable de
extensión.
3. Alinee la máquina de modo que, durante el uso, cualquier desviación
de torneado o contragolpe no se enfrente a pasillos, puertas u otras áreas
de trabajo en las que puedan estar los transeúntes. No localice ni utilice la
máquina en condiciones húmedas o húmedas.
4. Una vez en su lugar en su tienda, nivelar la máquina con callos o los
pies ajustables opcionales. O, si el suelo está nivelado, fije la máquina al
suelo con tornillos de retraso (no suministrados). Retire los pies ajustables
(si están instalados) y utilice los orificios en la parte inferior de los pies de
la pierna para este propósito.
F
G
E
B
C
H
J
K
L
M
N
O
S
T
P
Q
R
W
ENSAMBLAJE
9
LA MÁQUINA NO DEBE ENCHUFARSE
Y EL INTERRUPTOR DE ENERGÍA DEBE ESTAR EN LA POSICIÓN
APAGADA HASTA QUE EL ENSAMBLAJE ESTÉ COMPLETO.
INSTALE LAS ALMOHADILLAS O LOS PIES EN LAS PIERNAS
El torno 70-3040 tiene una altura de piso a husillo de 44".
Si esta altura de trabajo está bien, entonces el torno se puede
utilizar tal como está.
1. Instale las 4 almohadillas de goma (W, #F8) proporcionadas
en la parte inferior de las patas del torno (H, #F1) para reducir
cualquier posible vibración o torno 'caminando' durante el uso.
Figura 1.
2. Montar las piernas en el cuerpo del torno. Consulte la página
10.
Para una mejor estabilidad, se recomienda atornillar el torno al
piso. La parte inferior de los pies del torno tiene agujeros para
permita que los sujetadores los atornillen al piso. No se
proporcionan sujetadores (pernos de retraso, tornillos, arandelas,
etc.).
NOTA: Si el torno se atornillará permanentemente al piso, NO
instale patas ajustables (ver más abajo) que también usan los
agujeros en las patas para la instalación. El usuario deberá hacer
bloques o cuñas elevadoras para colocar debajo de las patas para
nivelar el torno y / o elevar la altura del torno antes de atornillar el
torno al piso.
Si la altura de trabajo de 44 "es demasiado baja, entonces un
conjunto de cuatro pies ajustables (#70-972) están disponibles
para ser instalados en la parte inferior de las piernas. Figura 2.
Estos pies se pueden instalar en las patas si las almohadillas de
goma están instaladas o no.
Consulte la página 30 para obtener información sobre estos
accesorios.
1. Antes de fijar las patas a la cama de los tornos, instale los
cuatro pies ajustables opcionales en la parte inferior de las patas.
Estos elevarán la altura del husillo de 44" aproximadamente 1-3/4"
a 2-1/2” más.
2. Los pies ajustables tienen dos tuercas hexagonales y
arandelas montadas en sus ejes roscados. Retire la parte superior
tuerca y arandela (Fig. 3, A) y deje la tuerca inferior y
la arandela en el eje. La tuerca inferior se utilizará para ajustar
el nivel del torno más adelante. Figura 3
3. Inserte el eje roscado a través del orificio en la parte inferior de
la pata y vuelva a instalar la arandela superior y la tuerca en el eje
para asegurar el pie en la pata. No apriete completamente la
tuerca en este momento.
4. Instale los otros tres pies ajustables en las otras tres patas
siguiendo los pasos 2 y 3 anteriores.
5. Montar las piernas en el cuerpo del torno. Consulte la página
10.
FIG. 1
A FIG. 2 B
NOTA: Para mayor claridad, las figuras 2A y 3 se muestran sin las almohadillas de
goma antivibración unidas en la parte inferior de las patas del torno.
FIG. 3
NOTA: Una vez montado el torno y en su ubicación final, ajuste
las tuercas inferiores (Fig. 3, C) que estén justo debajo de la
parte inferior del pie para ajustar la altura deseada del husillo y
nivelar el torno. Una vez ajustado, apriete las tuercas superiores
para fijar los pies ajustables en su posición.
SIN
ALMOHADI
LLA DE
GOMA
CON
ALMOHADI
LLA DE
GOMA
A
B
C
ARTICULACIÓN
GIRATORIA
BASE
NOTA: Las partes se adelanta en las instrucciones se
al Contenido del Paquete en la página 8 (A, B, C..), y/
o la Lista de Diagramas y Piezas en las páginas 23 y y
29 (Hoja Un #4 aparece como #A4, etc.).
ENSAMBLAJE
10
INSTALE LA CAMA DE TORNO EN LAS PIERNAS
1. Coloque las dos patas (H, #F1) aproximadamente 45-1/4" de
medición de los bordes exteriores. Asegúrese de que los soportes
de estante en las patas están orientados hacia adentro, hacia el otro.
Figura 4.
2. Asegure los ensamblajes de contrapunto (E, # D3) y la base de
descanso de la herramienta (D, # A10) al lecho del torno deslizante (F, #
C8) apretando sus manijas de palanca de bloqueo. Consulte la página
11 de este manual sobre cómo realizar estos ajustes.
NOTA: Para aligerar el peso del conjunto de la cama, el conjunto
de la base del portaobjetos y del reposa herramientas se puede
quitar del torno.
-
En el extremo derecho de la cama deslizante, con una llave
hexagonal de 5 mm, afloje el perno (#C25) de modo que el
desplazamiento parada lavadora (#C7) gira por debajo de la superficie
de la cama. Fig. 5.
-
Afloje el asa del portaobjetos (#D12) y deslice el conjunto del
material de cola fuera del extremo del torno.
-
Afloje el controlador base de reposo de herramienta (#A3) y
deslice el ensamblaje de base del resto de la herramienta fuera del
extremo del torno.
3. Con la ayuda de 4 o más amigos, un elevador o elevador de
horquilla, levante el conjunto de la cama delata y colóquelo
cuidadosamente en las patas del soporte para alinear los 8 orificios de
los pernos.
Levante el cuerpo del torno solo por la parte
inferior de la cama, no por el motor, el cabezal, el contrapunto o los
ensamblajes de herramientas. Evite que el torno se vuelque, ya que el
extremo del cabezal es extremadamente pesado.
4. Fije la cama del torno a las patas del soporte con las ocho arandelas
(I, #F2), las arandelas de bloqueo de resorte (#F3) y los pernos
hexagonales (#F4). La Figura 6 muestra 4 pernos que fijan las patas al
extremo del cabezal del torno.
5. El torno ahora se puede mover a su ubicación final para girar. Si se
retiró previamente (paso 2, NOTA anterior), instale el soporte de la
herramienta y el contrapunto nuevamente sobre la plataforma del torno.
6. Si las patas se montaron con los pies ajustables opcionales (vea la
página 9), los pies ahora se pueden ajustar. Ajuste la(s) tuerca(s)
inferior(es), Fig. 3C, que están justo debajo de la parte inferior del pie
para ajustar la altura deseada del husillo y nivelar el torno. Una vez
ajustado, apriete las tuercas superiores, Fig. 3A, para fijar los pies en
posición.
INSTALAR ESTANTES DE ALMACENAMIENTO (OPCIONAL)
Se pueden añadir uno o dos estantes entre las patas para el
almacenamiento de herramientas, suministros de torneado o para añadir
un peso de sujeción de torno adicional con bolsas de arena o bloques de
cemento.
Cada pierna tiene 2 juegos de soportes, uno bajo y otro alto, para montar
y asegurar su estantería auto hecha.
Utilice 2x4s y madera contrachapada gruesa para construir estos estantes
según sus necesidades específicas de diseño o almacenamiento. (Planes
no previstos). NOTA: No es posible instalar un estante de tamaño
completo entre las patas montadas. Por lo tanto, construir sus estantes en
piezas que se pueden curar juntas en su lugar en los soportes. Fig. 7.
LA MÁQUINA NO DEBE ENCHUFARSE Y EL
INTERRUPTOR DE ENERGÍA DEBE ESTAR EN LA POSICIÓN APAGADA
HASTA QUE EL ENSAMBLAJE ESTÉ COMPLETO.
FIG. 4
FIG. 5
FIG. 6
FIG. 7
45-1/4"
VISTA INFERIOR DE LAS PATAS BAJO DEL PERFIL
SOPORTES PARA ESTANTES
CONTRAPUNTO
FIN DE LA CAMA DESLIZANTE
ENSAMBLAJE
11
INSTALE EL PORTAHERRAMIENTAS
Instale el portaherramientas (P, # F5) en la superficie exterior de la pata izquierda o
derecha (H, # F1) con las dos arandelas y los tornillos de montaje de cabeza
hexagonal (P, # F6,7) provistos. Este soporte incluye múltiples orificios para el
almacenamiento conveniente de llaves, centros, restos de herramientas y otros
accesorios de torno. Figura 8.
INSTALE LA RUEDA DE MANO DE COLA
Instale el Contrapunto Rueda de mano (Q, #D8) en el husillo trasero del
conjunto de eje (#D6). Asegure con el conjunto de 2 tornillos en las 2
áreas planas del husillo con la llave hexagonal de 3 mm Proporcionado.
Figura 9 A.
ALMACENAMIENTO DE COLA
Para el almacenamiento adicional de espolones y centros vivos, el
contrapunto presenta un pequeño portaherramientas detrás de la
puerta con bisagras delantera. También sostendrá la barra corta
extraíble utilizada para eliminar el punto extraíble del centro. Figura 9.
INSTALE EL MANGO DE CAMA DESLIZANTE
Instale la manija (R, #C9) en el extremo derecho de la cama
corredera con los dos tornillos hexagonales (#C10)
proporcionados. Figura 10.
NOTA: LA INSTALACIÓN DE ESTE IDENTIFICADOR ES
OPCIONAL.
Este mango NO debe usarse para mover o levantar el torno. Si
alguna vez la cama deslizante no funciona debido a un problema
mecánico o del motor, el mecanismo de tornillo motorizado (#
E17) se puede desenganchar quitando los dos pasadores de
chaveta (# E12). Luego, la cama deslizante podrá moverse
libremente tirando o empujando con el mango del extremo. Ver
página 15.
FIG.10
OPERATION
CONTROLES REST DE HERRAMIENTAS - Figura 11
A. TOOL REST BODY LOCK HANDLE: Esta manija de la
palanca de acción de leva bloquea el cuerpo del resto de la
herramienta en posición en la cama del torno. Desbloquee el
mango para colocar el reposa herramientas en cualquier lugar a
lo largo de la cama de los tornos. Apriete el mango cuando el
reposa herramientas esté correctamente situado para un
torneado seguro del trabajo. Consulte la página 17 para obtener
instrucciones sobre cómo ajustar la tensión de bloqueo.
B. TOOL REST LOCK HANDLE: Bloquea el reposo de la
herramienta en su posición para apoyar las herramientas durante
el torneado. Desbloquee el asa para ajustar el reposo de la
herramienta en un ángulo o altura específicos. Apriete el mango
cuando esté bien posicionado.
NOTA: El mango está cargado con resorte en su perno interno.
Para cambiar la posición del mango, tire del mango hacia fuera,
gírelo a la posición que desee, luego suelte el mano y se
alineará de nuevo en el perno.
FIG. 8
B
A
A
FIG. 9
FIG.11
OPERACIÓN
12
CONTROLES DE COLA - Figura 12
C. MANGO DE BLOQUEO DE COLA: Bloquea el material de
cola en posición a lo largo de la longitud del lecho de torno.
Desbloquee el asa para colocar el reposa herramientas y mover
el material de cola. Apriete el mango cuando esté bien
posicionado. Consulte la página 17 para obtener instrucciones
sobre cómo ajustar la tensión de bloqueo.
D. MANGO DE BLOQUEO DE PIE DE COLA: Asegura la
pluma de la cola en su posición. Desbloquee el mango para
mover la pluma, con el centro vivo, hacia adelante o hacia atrás.
Apriete la manija de bloqueo cuando la pluma esté finalmente
colocada.
E. RUEDA DE LA MANO DE LA COLA DE COLA: La rueda de
mano avanza o retrae la pluma. La manija de bloqueo de la
pluma (D) debe estar suelta para mover la pluma.
F. CONTRAPUNTO LIVE CENTER: Se utiliza para girar entre
centros. El Centro en Vivo (L, D1) y el Pluma (#D6) tienen MT-2
cónicos. Retire el centro en vivo retrayendo la pluma hasta que
el centro se afloje, o utilice la barra de derribo largo.
NOTA: Tenga cuidado y sostenga el centro en vivo durante este
proceso
para que no vuele al suelo. Mismo proceso como se
muestra en la figura 13 para el impulso center.
FIG. 12
FIG. 13
CENTRO DE ESPUELA DEL CLAVIJERO
El Centro de estímulo (M, # B27) se usa para girar entre centros.
Encaja en el huso. Tanto el eje como el centro recto tienen conos
MT-2 a juego. El centro de la espuela se puede quitar del husillo
con la barra de extracción larga (S). Inserte la barra ciega a
través del extremo izquierdo externo opuesto del eje y luego
golpee el extremo posterior del centro del espolón para sacarlo
del eje.
NOTA: Tenga cuidado y sostenga el centro del espolón
durante este proceso para que no vuele al suelo. Figura 13.
PLACA FRONTAL DE CLAVIJERO
Las placas frontales (O, # B26) se usan para girar platos y
platos. Hay varios orificios para tornillos en la placa para montar
la pieza de trabajo para girar.
Para instalar la placa frontal, enrosque la placa frontal en el
husillo en el sentido de las agujas del reloj y apriétela en su
lugar con los tornillos de fijación que se encuentran en el cubo
posterior de la placa frontal. NOTA: puede haber más de un
conjunto de tornillos de fijación en el cubo de la placa frontal.
Figura 14.
Para RETIRAR la placa frontal, primero afloje los tornillos de
fijación. El eje y el buje trasero de la placa frontal tienen
partes planas que se usan con llaves de extremo abierto.
HIGO. 14. A continuación, use las 2 llaves extragrandes de
doble extremo (V) (38 mm / 46 mm) para sujetar el eje y
también para sujetar el cubo posterior de la placa frontal para
retirar la placa frontal. Use el mismo proceso para quitar un
mandril. Figura 15.
NUNCA USE EL PIN DE
ÍNDICE PARA
SOSTENER EL HUSILLO
PARA RETIRAR LOS
ACCESORIOS DEL
TORNO, O DAÑARÁ EL
PIN O LA POLEA DEL
HUSILLO RESULTARÁ.
D
E
F
C
AGUJEROS
PARA
MONTAR
PROYECTO
S
CLAVIJERO
TORNILLOS
DE ADJUSTE
PISOS EN HUSILLO
Y PLACA
frontalww
FIG.14
FIG.15
OPERACIÓN
13
INTERRUPTOR PRINCIPAL DE ENCENDIDO /APAGADO
El torno # 70-3040 tiene un interruptor principal de encendido /
apagado ubicado detrás del cabezal en el costado de la caja del
inversor de metal. HIGO. 16. Este interruptor DEBE ser operado
antes y después de usar el torno. Permite el acceso eléctrico a la
caja de control para usar el torno. También apaga totalmente el torno
cuando no se usa durante un tiempo prolongado.
El interruptor protege la electricidad del torno, en particular la
pantalla LCD, para que no se queme, y evita el acceso no
deseado de niños o personas que se encuentren cerca.
FIG. 16
El interruptor también mantendrá un bloqueo para evitar que el
torno se active.
CONTROLES
ELECTRÓNICOS DEL CLAVIJERO - FIG. 17
El torno cuenta con una caja de control con cable (FIG. 17,
#B37) con imanes en la espalda que permiten que se coloque
en cualquier lugar en la cara del cabezal o en cualquier lugar a
lo largo de la cama del torno! Donde sea más cómodo para el
torneador acceder rápidamente a los controles para regular las
velocidades de giro, detener el torno, o incluso mover la cama
corredera.
A.
INTERRUPTOR ADELANTE / APAGADO / REVERSO: Este
interruptor selector cambiará la dirección en la que gira el husillo:
en sentido horario (hacia adelante) o en sentido antihorario (hacia
atrás), así como en una posición "giratoria" no giratoria.
Solo cambie la dirección de rotación cuando
el husillo se haya detenido por completo. Si se cambia el
interruptor mientras el torno está funcionando, la máquina se
apagará automáticamente en modo de "protección" y luego se
reiniciará en la nueva dirección de rotación.
B.
BOTON 'ON': Pulse el botón verde para que encienda el
torno. Pulse el botón rojo (D) para apagar el torno.
C.
RPM MANDO: Este mando controla las revoluciones de
husillo deseadas por minuto (RPM). Consulte los gráficos de
velocidad para conocer los 3 ajustes de rango de velocidad en la
página 16. Las velocidades del husillo se muestran en la pantalla
LCD FIG. 18.
D.
BOTON 'STOP': Pulse el botón rojo extendido para
detener el torno. Para reiniciar el botón para reiniciar el torno
con el botón 'ON', pulse el botón 'STOP' una segunda vez para
volver a colocarlo en la posición de reinicio.
E.
DIRECCION DE LA CAMA DE AJUSTE: Este selector
indica la dirección de movimiento de la cama superior del
torno.
Para EXTENDER la cama deslizante hacia la derecha, lejos del
cabezal, primero afloje la manija de bloqueo posterior de la cama,
FIG. 19, y luego gire el interruptor de control (FIG. 17, E) hacia la
derecha. La cama motorizada se detendrá en cualquier punto que
desee, hasta que alcance su máximo recorrido. Bloquee la cama
deslizante en su posición con la manija de bloqueo posterior
antes de reanudar el trabajo.
Para DEVOLVER la cama deslizante a su posición original al
lado del cabezal, invierta los pasos anteriores.
Consulte la página 15 para obtener información adicional sobre la
cama corredera.
FIG. 17
FIG. 18
FIG.19
NOTA: La caja de control del inversor de CA (FIG. 16, #B23)
que se encuentra en la parte trasera del cabezal no requiere
ninguna programación. Está preprogramado desde la fábrica.
Los botones y la perilla en la cara del inversor no deben
cambiarse. Utilice únicamente los 5ontrols electrónicos en la
parte delantera del cabezal (Figura 17) para operar el torno.
VISTA TRASERA DE LA
CAMA DESLIZANTE
DESLIZANTE LA CAMA
D
E
C
B
A
u
CAJA DE CONTROL
DEL INVERSOR DE CA
OPERACIÓN
14
BLOQUEO DEL HUSILLO DEL CLAVIJERO
Convenientemente ubicado en la parte delantera del cabezal, el
conjunto de pasador de índice (FIG. 20 y 21) se usa para sostener y
posicionar el eje para realizar trabajos de patrones precisos y
espaciados en proyectos como acanalado recto, ranurado,
perforación, tallado de detalles, madera patrones ardientes y
diseños de diseño. Vea la página 17 para más información.
El pin de índice se carga con resorte. Para operar:
- Gire la perilla de índice (FIG. 20) desde la posición de "no
indexación" (punto rojo) hasta la "posición de indexación" (punto
verde +). Esto insertará el eje del pasador de índice en uno de los
orificios de la polea del eje, bloqueando el eje en su lugar.
- Para desbloquear y liberar el husillo, invierta el proceso.
El puntero (FIG. 21, # B1) le permite seleccionar un agujero de
índice específico y numerado al crear patrones en su trabajo.
Consulte la página 17 para ver un gráfico de índice para 9
configuraciones diferentes de husillo.
NUNCA COMIENCE EL TORNILLO
CON EL PIN DE ÍNDICE ENGANCHADO EN EL HUSILLO, O
DAÑARÁ LA MÁQUINA. NUNCA USE EL PIN DE ÍNDICE
PARA SOSTENER EL HUSILLO PARA RETIRAR LOS
ACCESORIOS DEL TORNO, NI DAÑAR EL PIN O LA POLEA
DEL HUSILLO RESULTARÁ.
LAS CAMAS SUPERIORES DESLIZANTES Y LAS
CAMAS INFERIORES
Consulte las páginas 13 y 14 para obtener instrucciones sobre
el funcionamiento de los controles electrónicos para mover la cama
deslizante motorizada superior.
La exclusiva función de cama deslizante del torno # 70-3040 de
RIKON amplía las capacidades de trabajo del torno con solo girar un
dial. El giro del husillo entre centros aumenta de 20 "a 40". Los
diámetros de giro / oscilación aumentan de 23-7 / 32 "a 31-1 /
4" para
trabajos de tazón y fuente.
Cuando la cama superior se desliza lejos del cabezal, se produce un
"BRECHA" en la cama, que revela la cama inferior. HIGO. 22. Para el
torneado del husillo, hay 2 opciones sobre cómo usar los apoyos de
la herramienta cuando se trata con este espacio.
Opción 1: Incluido con el torno es la extensión de altura de reposo
de la herramienta (K, #A12, #70-959). Cuando la base del reposa
herramientas se mueva hacia abajo sobre la cama inferior, instale la
extensión de altura de la herramienta para elevar la base de 4" para
mantener el reposo de la herramienta en el nivel adecuado para
girar. Figura 23.
NOTA: El ensamblaje de la base de descanso de herramientas
#70-958 se vende por separado (consulte la página 31) para que los
propietarios de torno # 70-3040 puedan usar 2 bases de descanso de
herramientas en giros largos. Esto elimina el movimiento de la base
de descanso de la herramienta entre las camas de torno superior e
inferior.
CONTINÚA EN LA PÁGINA 15
FIG.21
FIG. 22
NO
INDEXADO
PÁGINA 15
INDEXADO
FIG.20
HUSILLO EN MODO
BLOQUEADO
BRECHA
EXTENSIÓN
DE ALTURA
FIG. 23
FIG. 21
NOTA: El espacio de 10 mm
entre el cabezal y la cama
deslizante es intencional por
motivos de seguridad. Este
espacio lo establecen los
controles electrónicos y no
se puede modificar.
OPERACIÓN
15
Opción 2: El "BRECHA" en la cama del torno (FIG. 22) puede
llenarse con el accesorio de inserción en la cama de RIKON (FIG.
24). Esta breve duplicación de la cama superior del torno del
torno se instala sobre la cama inferior expuesta y continúa la
pista de la cama superior a la misma altura que la cama
deslizante. Esto significa que la base de descanso de la
herramienta ahora se puede colocar en cualquier parte del torno
para girar, deslizar de extremo a extremo, entre el centro y el
centro. No se necesita una segunda base de descanso de
herramienta.
NOTA: Insertar en la Cama # 70-907 se vende por separado. Ver
página 30.
EL CONJUNTO DEL MOTOR DE LA CAMA
DESLIZANTE
Como se indica en la página 13, la posición de la cama
deslizante en el torno se establece con un interruptor selector en
la caja de control del torno. Este interruptor activa el segundo
motor DC 24V y el destornillador del torno que se encuentra
debajo de la cama corredera. Figura 25.
Es importante que la manija de bloqueo
posterior de la cama deslizante (FIG. 19, página 13, # C4) se
libere antes de mover la cama, o se producirá un exceso de
tensión en el ensamblaje del motor de CC y los circuitos
eléctricos. Una vez que la cama deslizante se coloca donde
desea que gire, asegure la manija de bloqueo posterior para
evitar que la cama se mueva durante el trabajo.
Si el conjunto del motor de CC de la cama deslizante falla alguna
vez, se puede desconectar del torno. Simplemente desconecte
los cables eléctricos en el conector Molex® y retire los 2
pasadores que sostienen los extremos del conjunto en su lugar
debajo del marco de la cama deslizante. HIGO. 25 y 26. El
conjunto del motor de CC puede retirarse del torno para su
reemplazo o reparación.
Invierta el proceso para instalar el nuevo/reparado conjunto del
motor de CC.
NOTA: Con el conjunto del motor de CC fuera del torno, la cama
corredera se puede mover manualmente. La manija de la cama
deslizante (#C9), FIG. 27, ahora se puede utilizar para tirar /
extender la cama corredera lejos del cabezal. Sólo tiene que
empujar el extremo de la cama deslizante para moverlo hacia el
cabezal. Asegúrese de que la manija de bloqueo de la cama
corredera esté liberada antes de mover la cama y asegurada una
vez que la cama esté colocada.
FIG. 24
FIG. 26
FIG. 27
Recuerde, el mango del extremo se debe usar SOLO cuando el
conjunto del motor de CC se desconecta de la cama deslizante
para mover la cama deslizante manualmente. No está diseñado
para levantar.
ADJUSTMENTS
ALINEANDO CENTROS DE HUSILLO
La alineación del centro de espuela del cabezal y el centro activo
del contrapunto se establecen en la fábrica, pero esto debe
verificarse una vez que el torno esté ensamblado y listo para usar.
1. Deslice el portaobjetos hacia el cabezal hasta que el punto
central del centro vivo casi toque el centro del espolón del cabezal.
Figura 28.
2. Compruebe la alineación de los puntos centrales
visualizando desde la parte superior y lateral.
3. Si los centros no se alinean, afloje ligeramente los 4 pernos
que fijan el cabezal a la cama. Empuje con cuidado el cabezal
para alinear los centros. A continuación, fije los 4 pernos para
fijar el cabezal en su lugar.
FIG. 28
CONECTOR
MOLEX
CERRADO
FIG. 25
Pasador
CONECTOR
MOLEX
ABIERTO
DC MOTOR & SCREW ASSEMBLY
INSERTAR EN
LA CAMA
16
ADJUSTMENTS
CAMBIO DE VELOCIDADO
Para cambiar entre los 3 rangos de velocidad, Figura 32, se
debe cambiar la posición de la correa de transmisión en el
motor y las poleas del husillo. Para hacer esto:
1. Desconecte el torno de la fuente de alimentación.
2. Abra las 2 puertas de la correa para acceder a la correa y
las poleas que se encuentran dentro del cabezal. HIGO. 29,
A y B.
3. Tire de la manija tensora de la correa (#B52) hacia
adelante, lejos del motor. Figura 30.
4. Empuje la manija tensora hacia abajo para aflojar la tensión
en la correa poli-V (# B56). HIGO. 31. La correa ahora se puede
colocar en las poleas para el rango de velocidad deseado.
HIGO. 32 muestra las posiciones de la correa para los tres
rangos de velocidad.
NOTA: El rango de velocidad "Alto" #3 (100-3.850 RPM)
proporciona la velocidad máxima. El rango de velocidad "Bajo" #1
(20- 650 RPM) proporcionará par máximo.
5. Con la correa Poly-V colocada en las poleas, levante la
manija tensora para que el peso del motor proporcione la
tensión necesaria en la correa. Luego asegure la manija
tensora en su lugar empujando la manija hacia el motor.
Figura 30.
6. Cierre las dos puertas delanteras del cinturón en el
cabezal para proteger la correa, las poleas y el trabajo
interno del polvo.
7. Vuelva a conectar el torno a la fuente de alimentación.
FIG. 32
OFF POSITION UNTIL ALL ADJUSTMENTS ARE COMPLETE.
FIG.30
FIG. 31
MANGO TIRADO HACIA ADELANTE
Y HACIA ABAJO PARA AFLOJAR LA
TENSIÓN DE LA CORREA
PERNO DE PIVOTE PARA MONTAJE
DEL MOTOR Y PROCESO DE
TENSIÓN DE LA CORREA
20
50
MANGO TRAVESANTES
DE HACIA ATRÁS EN
POSICIÓN EN EL COMENZ
FIG.29
LA MÁQUINA NO DEBE
ENCHUFARSE Y EL INTERRUPTOR DE ENERGÍA
DEBE ESTAR EN LA POSICIÓN DE APAGADO
HASTA QUE TODOS LOS AJUSTES SE COMPLETEN
17
ADJUSTMENTS
AJUSTES DE INDEXACIÓN DE HUSILLOS
El husillo del cabezal tiene 36 orificios de indexación, cada uno con 10o
de diferencia, lo que permite un trabajo de patrón preciso en proyectos
como el aleteo recto, ranurado, taladrado, tallado de detalles, patrones de
quema de madera, diseños de diseño y más.
El gráfico de indexación, FIG. 33, muestra cómo girar el husillo para
acceder a cualquiera de los 36 taladros de indexación. Los 9 ajustes
principales se enumeran a continuación, sin embargo, otros ajustes de
indexación/diseño son posibles. Variar las combinaciones de índices para
crear patrones espaciados no iguales (series EX:10 y 20o
(1,2,4,5,7,8,10,11,13 etc.)). Además, girando/reposicionando su trabajo
mientras se mantiene entre centros, en un portabrocas o en una placa
frontal, se establecerán nuevos puntos de orientación para los agujeros
de índice para su trabajo.
Usar: Inserte el pasador de indexación en uno de los 36 orificios de
posicionamiento del huso de acuerdo con la tabla y el número de ajustes
que necesita para su pieza de trabajo. Asegúrese de que el pasador se
ubique y entre de forma segura en uno de los orificios de indexación para
que no se deslice accidentalmente. Ver página 14.
Con el pasador de indexación en la primera configuración de orificio del
husillo, haga su trabajo (taladrado / marcado / etc.), luego gire el husillo
a la siguiente configuración de índice anotada en la tabla. Trabaje en
todas las posiciones numeradas de configuración de índice designadas
y complete las marcas restantes, o trabaje, en su pieza de trabajo.
Consulte la página 14 para obtener información adicional sobre la
cabecera y la indexación del torno.
NUNCA USE EL PIN DE ÍNDICE PARA SOSTENER EL
HUSILLO PARA RETIRAR LOS ACCESORIOS DEL TORNO, O
DAÑARÁ EL PIN O LA POLEA DEL HUSILLO RESULTARÁ.
AJUSTE DE LAS MANIJAS DE BLOQUEO
Las manijas de bloqueo de la base de descanso de herramientas y el
material de cola están preconfiguradas en la fábrica para proporcionar
una amplia presión de retención contra la cama de torno para
mantener estos conjuntos de torno posicionados, de modo que no se
muevan durante el uso.
Si se necesitan ajustes, la presión de sujeción se puede cambiar girando
las tuercas hexagonales grandes (#A6, D15) que se encuentran debajo del
lecho del torno y debajo de los conjuntos. Esto se puede hacer con una
llave de 19 mm (3/4”) o ajustable (no incluida). Vea la Figura 34, A.
1. Afloje la manija de bloqueo, B, (#A3, D12)) para que no se ejerza
presión de sujeción sobre el conjunto de torno.
2. Con la llave, gire ligeramente la tuerca hexagonal para aflojarla o
apretarla en su perno de barra de tracción roscado (#A9, D17).
3. Pruebe la presn de sujecn con la manija de bloqueo y ajuste la tuerca
nuevamente, si es necesario, para establecer la presión correcta.
NUNCA COMIENCE EL TORNILLO CON EL PIN DE ÍNDICE
ENGANCHADO EN EL HUSILLO, O DAÑARÁ LA MÁQUINA.
NÚMERO DE
POSICIONES
DE ÍNDICE
ANGLE
ENTRE
POSICIONE
S
NÚMERO DE
ÍNDICE DE
HUSILLO
1
360
o
CUALQUIER SOLO
AGUJERO
2
180
o
1,19
3
120
o
1,13,25
4
90
o
1,10,19,28
6
60
o
1,7,13,19,25,31
9
40
o
1,5,9,13,17,21,25,29,33
12
30
o
1,4,7,10,13,16,
19,22,25,28,31,34
18
20
o
1,3,5,7,9,11,13,15,17,19,
21,23,25,27,29,31,33,35
36
10
o
CADA HOLE 1 a 36
FIG.34
FIG. 33
A
B
ADJUSTMENTS
18
CAMBIAR EL CINTURÓN
El cambio de la correa requiere que el husillo del cabezal se
retire, o la mitad, de la fundición del cabezal. A continuación,
la nueva correa se puede deslizar sobre el husillo y hacia
abajo dentro del cabezal a la polea del motor.
1. Desenchufe el torno de la fuente de alimentación y retire
cualquier centro de espolón o placa frontal instalado del husillo.
2. Abra las 2 puertas de la correa para acceder a la correa y
las poleas que se encuentran dentro del cabezal. Figura 35, A
y B.
3. Tire de la manija tensora de la correa (# B52) hacia
adelante, lejos del motor. HIGO. 36) (Véase la página 16, la
figura 30 y 31).
4. Empuje la manija tensora hacia abajo para aflojar la tensión
en el Correa poli-V (#B56), y luego fije la manija en su lugar
empujando la manija hacia el motor. La correa ahora se puede
mover fuera de las 2 poleas. NOTA: Si no se va a guardar la
correa, la correa vieja se puede cortar en este momento.
5. Desenrosque la tuerca de bloqueo del husillo (#B7) en el
sentido de las agujas del reloj con la llave hexagonal de 10 mm
suministrada, mientras sostiene el husillo estable en el extremo
opuesto con la gran llave de 38 mm. Figura 37.
6. Desenrosque la rueda manual del husillo (# B8) en sentido
antihorario del husillo.
7. Desenrosque la tuerca de bloqueo grande (#B9) en sentido
antihorario del husillo con la gran llave de 46 mm. Figura 38.
8. Desatornille / Afloje los tornillos de fijación (#B6) que unen la
polea del husillo (#B2) al husillo. Los tornillos están en el paso
central de la polea. NOTA: Hay 2 tornillos de fijación en
cada agujero, uno apilado sobre el otro. Retire el tornillo de ajuste
superior y, a continuacn, afloje el tornillo de ajuste inferior.
Figura 39, A.
9. Desenrosque los tornillos de fijación (#B20) que sujetan el
disco lector de RPM de plástico (#B18) al husillo. Figura 39, B.
El husillo ahora se puede quitar, o la mitad, del cabezal con el
fin de instalar la nueva correa.
10. Coloque un bloque de madera contra el extremo izquierdo
del eje y golpéelo con un mazo / martillo para mover el eje hacia
el contrapunto. La madera evitará daños cuando se golpee el
eje. Una vez que haya suficiente espacio, la correa de
transmisión vieja se puede quitar alrededor del extremo del
huso y reemplazarla con la correa nueva. Figura 40.
11. Vuelva a colocar el huso. Coloque un bloque de madera
contra el extremo derecho del eje y golpéelo con un mazo para
mover el eje hacia la izquierda, lejos del contrapunto y volver a la
posición de funcionamiento. También golpee cuidadosamente
los rodamientos nuevamente en su posición si se mueven
durante este proceso.
12. Vuelva a montar las piezas del torno invirtiendo
también el procedimiento descrito en los pasos 1 a 9
anteriores.
FIG. 35
FIG. 37
FIG. 39
FIG. 40
A
B
A
MANGO TIRADO HACIA
ADELANTE Y HACIA ABAJO
PARA AFLOJAR LA TENSIÓN
DE LA CORREA
FIG. 36
FIG. 38
ADJUSTMENTS
19
CAMBIO DE LOS RODAMIENTOS DEL HUSILLO
1. Desenchufe el torno de la fuente de alimentación y retire
cualquier centro de espolón o placa frontal instalado del husillo.
2. Siga los pasos 2-9 de la página 18 para CAMBIAR EL
CINTURÓN’.
3. Una vez que los tornillos del conjunto de discos de la polea
del husillo y del lector de RPM de plástico estén sueltos, coloque
un bloque de madera contra el extremo izquierdo del husillo y
péguelo con un mazo/martillo para mover el husillo hacia el
portaobjetos. La madera evitará cualquier daño cuando se
golpee el husillo. Golpee con cuidado el husillo.
4. Retire con cuidado los cojinetes del eje y / o la fundición del
cabezal golpeándolos ligeramente. Los rodamientos en el
husillo se pueden quitar con una polea de engranaje, si está
disponible.
41
5. Sustituya los cuatro rodamientos (#B25) en el husillo o en
la fundición del cabezal según corresponda.
6. Vuelva a montar las piezas del torno invirtiendo el
procedimiento descrito en los pasos 3 - 1 anteriores, y 9-1 en la
página 18.
LA MÁQUINA NO DEBE ENCHUFARSE Y EL
INTERRUPTOR DE ENERGÍA DEBE ESTAR EN LA POSICIÓN DE APAGADO
HASTA QUE TODOS LOS AJUSTES SE COMPLETEN.
MANTENIMIENTO
Apague el interruptor de alimentación y desconecte el enchufe de la toma de corriente antes de ajustar o
mantener la máquina. NO intente reparar o mantener los componentes eléctricos del motor. Póngase en contacto con un técnico de
servicio calificado para este tipo de mantenimiento.
1. Antes de cada uso:
- Revise las instrucciones de seguridad enumeradas en las
páginas 3 a 6.
- Compruebe el cable de alimentación y el enchufe para ver si
hay algún desgaste o daño.
- Compruebe si hay tornillos sueltos, herrajes, asas de
bloqueo, plantillas o varios accesorios de torno.
- Compruebe el área para asegurarse de que está libre de
herramientas extraviada, madera, artículos de limpieza, etc. que
podrían obstaculizar el funcionamiento seguro de la máquina.
2. Evite la acumulación de virutas de madera y polvo. Limpie
regularmente todas las partes de la máquina con un paño
suave, cepillo o aire comprimido. Se debe realizar una limpieza
general después de cada uso para evitar problemas futuros y
asegurarse de que la máquina está en condiciones de estar
lista para su próximo uso.
ADVERTENCIA: Si sopla el aserradero, use la protección
adecuada para los ojos para evitar que los escombros soplen en
los ojos.
3. Mantenga los lechos de torno libres de resina y óxido.
Límpielos regularmente con un disolvente no inflamable, luego
cubra con una película ligera de aerosol lubricante seco, o cera,
para mejorar el paso de la base de descanso de la herramienta,
el portaobjetos y la cama corredera superior sobre / sobre el
lecho de la bata.
4. Mantenga las herramientas de torno afiladas y asegúrese de
que el acero no esté flojo en el mango para que no ocurran
accidentes. Asegurarse de que estén en condiciones de
funcionamiento adecuadas garantizará que la calidad de su giro
sea la mejor posible.
5. Verifique todos los accesorios del torno (centros rectos,
centros vivos, mandriles, reposa herramientas, etc.) para
asegurarse de que estén en perfectas condiciones de
funcionamiento.
6. Los rodamientos de bolas del torno están lubricados de por
vida, sellados y no necesitan cuidados adicionales. Para evitar
resbalones, mantenga la correa de transmisión libre de aceite y
grasa.
7. Coloque la cama corredera superior contra el cabezal si el
torno no se va a utilizar durante un tiempo prolongado. Esto
ayudará a proteger el torno de accidentes si se deja en su
posición extendida, y reducir la presión sobre los soportes de la
cama superior.
8. Cuando no esté en uso, asegúrese de que el interruptor
principal de ENCENDIDO / APAGADO del # 70-3040 que se
encuentra en la caja del inversor del torno esté apagado. Esto
evitará cualquier daño al sistema eléctrico del torno y evitará
cualquier uso no autorizado. Consulte la página 13 para más
detalles.
NOTA: CAMBIO DE LOS RODAMIENTOS DEL
HUSILLO sigue el mismo proceso de eliminación del
husillo como describen en la página 18 para
‘CAMBIAR EL CINTURÓN’.
RODAMIENTOS
FIG. 39
FIG. 41
DE CLAVIJERO
M
Esta máquina debe estar conectada a tierra. El reemplazo del cable de alimentación solo debe ser realizado
por un electricista calificado. Consulte la página 5 para obtener información eléctrica adicional.
• Diagrama de cableado 70-3040
MOTOR DE
CAMA
DE LECTURA
DIGITAL
MOTOR
PRINCIPAL
Muestra de enchufe de 220 voltios necesario para esta máquina.
NOTA: La caja de control del inversor de CA (página 13, figura 16,
# B23) que se encuentra en la parte posterior del cabezal no
requiere ninguna programación. Está preprogramado de fábrica.
Los botones y la perilla en la cara del inversor no deben
cambiarse. Utilice los 5 controles electrónicos en la parte frontal
del cabezal (Figura 17) para operar el torno.
This tool is intended for use on a circuit that has
a 220 volt electrical receptacle. The illustration
shows the type of the 220v, 3-wire electrical plug
and electrical receptacle that has a grounding
conductor that is required.
Consult a qualified
electrician if the distance
of the machine from the
electrical panel is greater
than 30 feet.
adela
nte
revers
parareversión
WIRING DIAGRAM
20
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
21
PROBLEMA
CAUSA PROBABLE
SOLUCIÓN
El motor no arranca
1. La máquina no está enchufada
2. El interruptor principal de encendido/apagado
está en posición de apagado
3. Baja tensión o conexión suelta
1. Máquina de enchufe
2. Encienda/apague el interruptor principal en on'
3. Compruebe el enchufe, las conexiones y el
fusible
El motor no puede desarrollar toda la
potencia.
1. La línea eléctrica está sobrecargada
2. Cables de tamaño inferior en el sistema de
suministro
3. Baja tensión
4. Motor desgastado
1. Corregir la condición de sobrecarga
2. Aumente el tamaño del cable de
suministro o elimine el cable de
extensión si se usa uno.
3. Solicitar comprobación de voltaje a la
compañía eléctrica y corregir el estado
de baja tensión
4. Sustituya el motor
El motor o el husillo se estancan o no se
iniciarán
1. Profundidad de corte excesiva
2. Cinturón suelto o roto
3. Rodamientos de husillo desgastados
4. Refrigeración inadecuada del motor
5. Motor desgastado
1. Reducir la profundidad de corte
2. Compruebe la tensión o reemplace la correa
de transmisión
3. Reemplazar rodamientos
4. Limpie el motor para aumentar el flujo de aire
o reducir el tiempo de funcionamiento del
motor
5. Reemplazar motor
Vibración excesiva.
1. La pieza de trabajo está deformada, fuera de
ronda, tiene un defecto importante, o fue
preparada o centrada incorrectamente para
girar
2. El torno está en una superficie desigual
3. El perno o las tasas de montaje del motor están
sueltos
4. Cinturón desgastado
5. Rodamientos de husillo desgastados
1. Corrija el problema planificando, cortando la
banda o descarte la pieza de trabajo
2. Calce el soporte del torno o ajuste los pies en
el soporte para mayor estabilidad
3. Apriete todos los pernos o asas
4. Sustituya la correa
5. Sustituya los rodamientos
Contrapunto Se mueve al aplicar presión
1. Contrapunto no está asegurado en su lugar
2. Presión excesiva aplicada por el portaobjetos
sobre la pieza de trabajo
3. Las superficies de acoplamiento de lecho de
torno y cola son grasientas o grasas.
1. Apriete la palanca de bloqueo del
contrapunto
2. Aplique sólo la fuerza suficiente con el
material de cola para sujetar la pieza de
trabajo de forma segura entre los centros.
3. Retire el contrapunto y limpie las superficies
de la cama con un desengrasante más
limpio.
El volante de contrapunto es difícil de girar
1. La palanca de bloqueo de la pluma de la cola
sigue apretada
2. Acumulación de suciedad, resina en el interior del
hilo de la pluma
1. Afloje la palanca de bloqueo de la pluma del
contrapunto
2. Retire la pluma, limpie todas las piezas, aceite
y grasa, luego vuelva a montar
El contrapunto o la base de apoyo de
herramientas no se traban
1. Ajuste incorrecto del mecanismo de la
palanca de bloqueo
1. Ajuste la tuerca debajo de la placa de sujeción
para aumentar (o disminuir) la presión de
sujeción de las palancas de bloqueo
Las espuelas o los centros vivos se
resbalan al girar
1. Las cintas MT2 están dañadas o tienen
acumulación de suciedad o grasa
excesiva
2. Presión insuficiente al cargar
1. Presente o pula cualquier daño y limpie
las cintas, por dentro y por fuera.
2. Aplique una capa ligera de aceite en las
cintas para evitar la oxidación
3. Instale centros con pres de mano firme. No
golpee con un objeto sólido
Los centros rectos y vivos no se
alinean
1. El cabezal no está alineado con el material de
escape
1. Afloje los pernos que fijan el cabezal a la
cama, alinee los centros y, a continuación,
vuelva a apretar los pernos del cabezal.
CONTINUADO EN LA PÁGINA 22
Para piezas o preguntas técnicas póngase en contacto con: tech[email protected] o 877-884-5167.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
22
CONTINUADO DESDE LA PAGINA 21
PROBLEMA
CAUSA PROBABLE
SOLUCIÓN
La lectura digital no funciona
1. Acumulación de polvo en el lector RPM
2. Sensor de lectura digital fuera de posición
1. Soplar el polvo del lector RPM
2. Ajuste el sensor con el lector RPM
3. Comuníquese con el Soporte
cnico al 877-884-5167 o
envíe un correo electrónico
La cama deslizante no se moverá
1. La cama sigue encerrada en su lugar
2. Sin energía eléctrica
3. La rotación del husillo sigue funcionando
4. El conjunto del motor de CC se
desconecta del marco de la cama
corredera
1. Suelte el mango de bloqueo de la cama
2. Encienda el interruptor de alimentación
principal
3. Detenga la rotación del husillo y, a
continuación, mueva la cama
corredera según sea necesario
4. Reemplace los pasadores de chaveta si
falta al mantener el conjunto del motor
en su lugar.
La caja de control del imán no se
pegará al marco del torno
1. La caja de control se coloca en las etiquetas
2. La caja de control se coloca sobre una
superficie curva
3. Los imanes están sueltos o faltan
1. Mover controles a una ubicación
alternativa
2. Mueva la caja de control a la
superficie plana para que los imanes
obtengan toda la potencia de
retención
3. Fije las tuercas que sujetan los imanes
a la placa trasera de la caja de control
La máquina se atasca durante el
corte
1. Se toma una profundidad de corte excesiva
2. Las herramientas de torneado son aburridas
3. La correa de transmisión está suelta
1. Disminuir la profundidad de corte
2. Afilar las herramientas de torneado
3. Aumentar la tensión de la correa motriz
Las herramientas tienden a agarrarse
o cavar.
1. Herramientas de torneado opaco
2. El reposo de la herramienta está demasiado
bajo
3. El descanso de la herramienta está demasiado
lejos de la pieza de trabajo
4. Se está utilizando una herramienta de
torneado incorrecta
1. Afilar las herramientas
2. Reposicionar la altura del reposo de la
herramienta
3. Fije el reposa herramientas más
cerca de la pieza de trabajo
4. Utilice la herramienta correcta para el
funcionamiento
NOTAS
Utilice esta sección para registrar el mantenimiento, el servicio y cualquier llamada al soporte técnico:
DIAGRAMAS DE PIEZAS Y LISTAS DE PIEZAS
23
LLAVE NO.
Descripción
Cantidad
1A
1 cada
2A
1
3A
1
4A
1
5A
1
6A
1
7A
1
8A
1
9A
1
10A
1
11A
1
12A
1
13A
Asamlea de 12" Descanso de herramienta
(consulte la página 30)
Mango de bloqueo
Manejar
Manga
Tapa final
Tuerca de bloqueo hexagonal M12
Lavadora 12
Placa de posición
Tracción
Base de descanso de la herramienta
Anillo de retención
Extensión de altura de descanso de la
herramienta
Manejar
PIEZA #.
70-978, 70-970, 70-966
P70-3040-2A
P70-3040-3A
P70-3040-4A
P70-3040-5A
P70-3040-6A
P70-3040-7A
P70-3040-8A
P70-3040-9A
P70-3040-10A
P70-3040-11A
P70-3040-12A
P70-3040-13A
1
NOTA: Por favor, consulte el número de pieza del fabricante cuando llame para las piezas de repuesto.
Para las piezas en garantía, se requiere el número de serie de su máquina.
CONJUNTO DE BASE DE
RESTO DE HERRAMIENTA
HOJA A
24
MONTAJE DEL CABEZAL - HOJA B
10 11 12
13
14
15 16 58
55
54
53
52
51
6
5
4 7 8
57
6
17
9 3
19
22
18
20
23
2
16
21
50
49
48
47
41
42
40
39
38
1
43 44
45
46
24 25 26
37
36
35 34
33 32
31 30
29
56
28 27
NOTA: Por favor, consulte el número de pieza del fabricante cuando llame para las piezas de repuesto.
Para las piezas en garantía, se requiere el número de serie de su máquina.
DIAGRAMAS DE PIEZAS
LLAVE #.
DESCRIPCIÓN
PIEZA #.
CAD.
LLAVE #.
DESCRIPCIÓN PIEZA #.
CAD.
16B
17B
P70-3040-16B
6
P70-3040-17B
2
1B
Indicador P70-3040-1B
1
2B
Polea de husillo P70-3040-2B
1
3B
Tecla plana (tipo A) P70-3040-3B
1
4B
Tornillo de hombro P70-3040-4B
1
5B
Polea del motor P70-3040-5B
1
6B
Tornillo hexagonal M8x8 P70-3040-6B
4
7B
Tuerca de bloqueo del husillo P70-3040-7B
1
8B
Rueda de mano del husillo P70-3040-8B
1
9B
Tuerca de bloqueo P70-3040-9B
1
10B
Cubrir P70-3040-10B
1
11B
Eje de bisagra P70-3040-11B
1
12B
Tornillo de cabeza avellanado
M4x10
P70-3040-12B
4
13B
Bisagra P70-3040-13B
1
14B
Tuerca Hexagonal M3 P70-3040-14B
2
15B
P70-3040-15B
1
30B P70-3040-30B
6
31B P70-3040-31B
6
32B P70-3040-32B
6
33B P70-3040-33B
1
34B P70-3040-34B
3
35B P70-3040-35B
1
36B P70-3040-36B
1
37B P70-3040-37B
1
38B P70-3040-38B
1
39B P70-3040-39B
1
40B P70-3040-40B
1
LISTAS DE PIEZAS MONTAJE DEL
CABEZAL HOJA B
C
O
N
J
U
N
T
O
D
E
H
E
A
D
S
T
O
C
K
-
H
O
J
A
B
B
25
45B P70-3040-45B
1
46B
1
47B
1
48B
1
49B
1
50B
1
51B
1
52B
1
53B
1
54B
1
55B
1
56B
P70-3040-46B
P70-3040-47B
P70-3040-48B
P70-3040-49B
P70-3040-50B
P70-3040-51B
P70-3040-52B
P70-3040-53B
P70-3040-54B
P70-3040-55B
70-987
1
57B P70-3040-57B
1
58B P70-3040-58B
1
18B
P70-3040-18B
1
19B
P70-3040-19B
2
20B
P70-3040-20B
2
21B
P70-3040-21B
2
22B
P70-3040-22B
1
23B
P70-3040-23B
1
24B
P70-3040-24B
1
25B
P70-3040-25B
4
26B
70-934
1
27B
70-943
1
28B
2
29B
Placa de montaje y lector de
RPM
Tornillo de cabeza avellanada
M5x8
Tornillo de cabeza avellanada
M3x10
Disco lector de plástico RPM
Tornillo penetrante ST4D2x13
Fije el tornillo M6x25
Sección de cable
Unidad de visualización
Caja de control del inversor
Huso
Rodamiento 6007
Placa frontal 3-3/8" (82mm)
Centro de estímulo
Fije el tornillo M6x12
Cabezal
P70-3040-28B
P70-3040-29B
1
41B
P70-3040-41B
2
42B
P70-3040-42B
4
43B
P70-3040-43B
1
44B
Tornillo de cabeza hueca
hexagonal M12x30
Lavadora de resorte 12
Lavadora 12
Tornillo de cabeza avellanado
M4x16
Imán
Placa
Mango pequeño
Caja de interruptores
Tornillo hexagonal M5x16
Perilla
Manga de localización
Tuerca hexagonal M12
Tornillo hexagonal M8x30
Resorte
Pin de ubicación
Bisagra
Placa de ajuste del motor
Ajuste de la leva
Pin cilíndrico elástico
Localización del eje
Cámara de posicionamiento
Mango
Manga
Final de Tapa
Motor
Cinturón Poly-V
Descripción de medición de
velocidad
Lector de RPM
P70-3040-44B
1
Eje de bisagra
CONJUNTO DE CAMA DESLIZANTE - HOJA C
LLAVE #.
DESCRIPCIÓN PIEZA #.
CAD
1C
2C
3C
4C
5C
6C
7C
8C
9C
10C
Tornillo de resorte de compresión
Tapa final
Manga
Mango
Manga de bloqueo
Tornillo de ajuste M6x10
Lavadora excéntrica
Cama deslizante superior
Mango
Tornillo de cabeza hueca
hexagonal M8
x35
P70-3040-1C 2
P70-3040-2C 1
P70-3040-3C 1
P70-3040-4C 1
P70-3040-5C 1
P70-3040-6C 1
P70-3040-7C 1
P70-3040-8C 1
P70-3040-9C 1
P70-3040-10C 2
NOTA: Por favor, consulte el número de pieza del
fabricante cuando llame para las piezas de repuesto.
Para las piezas en garantía, se requiere el número de serie de su
máquina.
DIAGRAMAS DE PIEZAS Y LISTAS DE PIEZAS
26
11C Tuerca de bloqueo hexagonal M8 P70-3040-11C
2
12C Placa de unión P70-3040-12C
1
13C Lavadora 8 P70-3040-13C
2
14C Lavadora de resorte 8 P70-3040-14C
2
15C Perno hexagonal (hilo completo)
M8x16
P70-3040-15C
2
16C Perno hexagonal (hilo completo)
M12x80
P70-3040-16C
2
17C
Lavadora 12
P70-3040-17C
2
18C
Placa de sujeción
P70-3040-18C
2
19C
Resorte
P70-3040-19C
2
20C
Bloqueo de bloqueo
P70-3040-20C
1
21C Tuerca de bloqueo hexagonal M12 P70-3040-21C
2
22C
Bola de acero (15mm)
P70-3040-22C
2
23C
Palanquilla de cobre
P70-3040-23C
2
24C
Resorte
P70-3040-24C
2
25C
Tornillos M8x12
P70-3040-25C
1
DIAGRAMAS DE PIEZAS Y LISTAS DE PIEZAS
27
LLAVE
#.
Descripción PIEZA #. CAD
LLAVE
#.
Descripción PIEZA #. CAD
15D
Tuerca de bloqueo
hexagonal M12
P70-3040-15D
1
16D
Lavadora
P70-3040-16D
1
17D
Tracción
P70-3040-17D
1
18D
Anillo de retención
P70-3040-18D
1
19D
Tuerca hexagonal M4
P70-3040-19D
2
20D
Bisagra
P70-3040-20D
1
21D
Placa
P70-3040-21D
1
22D
Mango pequeño
P70-3040-22D
1
23D
Lavadora
P70-3040-23D
1
24D
Lavadora de resorte
P70-3040-24D
1
25D
Tornillo hexagonal
M6x12
P70-3040-25D
2
26D
Tornillos de cabeza de
pan M4x8
P70-3040-26D
5
27D
Portaherramientas
P70-3040-27D
1
28D
Tornillo hexagonal
M6x8
P70-3040-28D
1
1D
Centro en vivo
70-942
1
2D
Imán
P70-3040-2D
2
3D
Contrapunto
P70-3040-3D
1
4D
Tornillo avellanado
M4x10
P70-3040-4D
2
5D
Manejar
P70-3040-5D
1
6D
Montaje del eje (pluma)
P70-3040-6D
1
7D
Tornillo hexagonal M6x12
P70-3040-7D
2
8D
Rueda de mano
P70-3040-8D
1
9D
Ensamblaje de la manija
P70-3040-9D
1
10D
Manga
P70-3040-10D
1
11D
Final de Tapa
P70-3040-11D
1
12D
Manejar
P70-3040-12D
1
13D
Anillo de retención
P70-3040-13D
1
14D
Placa de sujeción
P70-3040-14D
1
NOTA: Por favor, consulte el número
de pieza del fabricante
cuando se solicite piezas de repuesto.
Para piezas en garantía,
se requiere el número de serie de su
máquina.
ASAMBLE
A DE COLA
- HOJA D
DIAGRAMAS DE PIEZAS Y LISTAS DE PIEZAS
28
LLAVE
#.
Descripción PIEZA #. CAD
LLAVE
#.
Descripción PIEZA #. CAD
NOTA: Por favor, consulte el
Número de pieza del fabricante
cuando se solicite piezas de
repuesto.
Para piezas en garana,
el número de serie de su
máquina es necesario.
ENSAMBLAJE
DE LECHO DE
TORNO
HOJA E
12E
Pasador de chaveta
P70-3040-12E
1
13E
Tornillo hexagonal M8x12
P70-3040-13E
1
14E
Tornillo hexagonal M12x30
P70-3040-14E
1
15E
Arandela de resorte
P70-3040-15E
1
16E
Lavadora
P70-3040-16E
2
17E
Conjunto de cilindro
eléctrico
P70-3040-17E
1
18E
Tuerca hexagonal M8
P70-3040-18E
1
19E
Tornillo hexagonal M8x20
P70-3040-19E
1
20E
Arandela de resorte
P70-3040-20E
1
21E
Lavadora
P70-3040-21E
1
22E
Tornillo hexagonal M6x20
P70-3040-22E
2
1E Cama inferior P70-3040-1E
1
2E Abrazadera de cable P70-3040-2E
2
3E Tornillo de cabeza plana
M5x8
P70-3040-3E
1
4E Riel delantero P70-3040-4E
2
5E Riel trasero P70-3040-5E
1
6E Lavadora P70-3040-6E
1
7E Tornillo de cabeza hexagonal
M6x12
P70-3040-7E
2
8E Cubierta del ajuste P70-3040-8E
1
9E Pasador de horquilla P70-3040-9E
1
10E Arandela de resorte P70-3040-10E
1
11E Placa fija P70-3040-11E
1
DIAGRAMAS DE PIEZAS Y LISTAS DE PIEZAS
29
ENSAMBLAJE DE LA
BASE DE TORNO
- HOJA F
NOTA: Por favor, consulte el
Número de pieza del fabricante
cuando se solicite piezas de
repuesto.
Para piezas en garantía,
the Serial Number of your machine
is required.
LLAVE #.
DESCRIPCIÓN
PIEZA #.
CAD.
1F
Pierna
P70-3040-1F
2
2F
Lavadora 12
P70-3040-2F
8
3F
Lavadora de resorte
P70-3040-3F
8
4F
Tornillo de tapa hexagonal M12x35
P70-3040-4F
8
5F
Portaherramientas
P70-3040-5F
1
6F
Lavadora
P70-3040-6F
2
7F
Tornillo de tapa hexagonal M10x16
P70-3040-7F
2
8F
Almohadillas de goma
P70-3040-8F
4
HERRAMIENTAS QUE NO SE MUESTRAN NI SE LISTAN EN PÁGINAS ANTERIORES
Llave hexagonal- 2.5mm
Llave hexagonal- 3mm
Llave hexagonal- 4mm
Llave hexagonal- 5mm
Llave hexagonal- 6mm
Llave hexagonal- 8mm
Llave hexagonal- 10mm
P-HEX2.5
P-HEX3
P-HEX4
P-HEX5
P-HEX6
P-HEX8
P-HEX10
Llave inglesa- 13mm/16mm
Llave inglesa- 17mm/19mm
Llave inglesa- 38mm/46mm
Barra de eliminación x-largo
Barra extraíble pequeña
para el punto central recto
P-LLAVE INGLESA 13/16mm
P-LLAVE INGLESA 17/19mm
P-LLAVE INGLESA 38/46mm
P70-3040-KOBAR
P70-100-104A
1
2
3
4
5 6 7
8
NOTA: Consulte el número de pieza del
fabricante cuando solicite piezas de
repuesto. Para piezas bajo garantía, se
requiere el número de serie de su
máquina.
ACCESORIOS
A
B
C
A. Descansos De Herramientas
PRO Solo Tapa
70-975
4" (102mm) Largo
70-976
6" (152mm) Largo
70-977
8" (203mm) Largo
70-978
12" (305mm) Largo
DESCANSOS DE
HERRAMIENTAS
PRO RIKON
Torneado
intercambiable
Herramienta reposo
Tapas y Las
publicaciones le
permiten mezclar y
combinar piezas para
cumplir con la
Herramienta tamaños de
descanso que necesita.
Los mensajes tienen
extremos roscados M12
x1.25 que se instalan en
la base de las tapas de
descanso de
herramientas.
La lavadora de resorte
asegura el poste y la
parte superior juntos
C. Descansos De Herramientas PRO solo poste (incluye
lavadora)
70-966 5-1/8" (130mm) Largo x 1" (25,4 mm) de diámetro
70-967 3-3/4" (95mm) Largo x 1" (25,4 mm) de diámetro
70-969 3-3/8" (85mm) Largo x 1" (25,4 mm) de diámetro
70-968 2-3/4" (70mm) Largo x 5/8" (15,9 mm) de diámetro
PLACAS DE CARA
Tiene agujeros para atornillar los
proyectos. Para tornos con rosca de
husillo de 1-1 / 4 "x 8 TPI.
70-934 3-3/8" Diámetro
70-937 6" Diámetro
30-991 JUEGO DE
TALADRO Y ARBOR
El juego incluye portabrocas
con llave con capacidad de
retención de 1/32 "a 5/8" de
diámetro. Usar en tornos
con orificios de husillo MT2.
70-960 EXTENSIÓN DE HERRAMIENTAS
Aumenta el alcance de los restos de herramientas para tornear
superficies que no son posibles con los restos de herramientas
estándar.
Tiene 1 "poste y
agujero,
con alcance
de 7-1 / 2".
70-959 HERRAMIENTA
DESCANSO ALTURA EXTENSIÓN
Eleva la herramienta descansa 4
pulgadas más arriba cuando trabaja en
tornos de mayor capacidad de giro.
Tiene un poste de 1 "y un orificio de
recepción de 1" para asegurar los
apoyos de su herramienta con su
palanca.
30
70-907 INSERTAR EN LA CAMA
Esta breve duplicación de la cama del torno superior del
torno 70-3040 se instala sobre la cama inferior expuesta y
continúa la pista de la cama superior a la misma altura que
la cama deslizante. Esto significa que la base de descanso
de la herramienta ahora se puede colocar en cualquier parte
del torno para girar, deslizar de extremo a extremo, entre el
centro y el centro. No se necesita una segunda base de
descanso de herramienta. Ver página 15.
70-972 PIES REGULABLES - JUEGO DE 4
Patas totalmente
metálicas con bases
giratorias de 3-1 / 8” (80
mm). El juego incluye
hardware para instalar
en patas de torno con
agujeros de montaje
pretaladrados.
70-971
RUEDAS GIRATORIAS RETRÁCTILES
JUEGO DE 4
Incluye soportes y
hardware para instalar
estas ruedas de 2-1 / 2 "
de diámetro en las
patas del torno
70-3040. Los pedales
activados con el pie
elevan el torno
aproximadamente 1
pulgada, por lo que el
torno se puede mover
fácilmente cuando
sea necesario
B. Arandela de compresión solo
70-970 1"(25.4mm) de diámetro
Accesorios
WARRANTY
31
70-958 CONJUNTO DE BASE DE RESTO DE
HERRAMIENTA
Esta es la misma base de descanso de herramientas
que se suministra con el torno 70-3040. Para usar en la
cama inferior cuando la cama deslizante del torno se
extiende para girar los husillos. Este segundo soporte
de herramienta (con extensor de altura), junto con la
otra base suministrada en la cama deslizante, permite
girar a lo largo de un eje completo de 40 "de largo
cambiando las ranuras entre los dos soportes. Incluye
solo ensamblaje de base, sin soporte de herramienta o
extensión de altura de soporte de herramienta. Ver
páginas 14 y 23.
70-942 60° CENTRO EN VIVO
Ideal para centrar material con orificios
preperforados de 1/8 "a 1-3 / 8" para el torneado.
Cuenta con rodamientos de bolas dobles sellados
para un funcionamiento
suave, cono
Morse # 2 y
construcción
de acero aleado.
70-987 CORREA DE
TRANSMISIÓN
Correa de transmisión
Multi-V de goma para el
torno 70-3040.
Instale en husillos
de torno de 1-1 / 4 "
x 8TPI para retirar
más fácilmente las
placas frontales y
los mandriles. ID
de 1-3 / 8 "x OD
de 1-3 / 4".
70-990 ARANDELA DE
HUSILLO DE NYLON
70-3040
Para más información:
16 Progress Road
Billerica, MA 01821
877-884-5167 / 978-528-5380
ENLACE AL SITIO WEB DE RIKON
70-3040M2
www.rikontools.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Rikon Power Tools 70-3040 Manual de usuario

Categoría
Tornos
Tipo
Manual de usuario