Delta 46-460 Manual de usuario

Categoría
Tornos
Tipo
Manual de usuario

Lea a todas advertencias y las instrucciones operadoras antes de utilizar
cualquier instrumento o el equipo. Cuando se usa instrumentos o equipo, las precauciones sicas
de la seguridad siempre se deben seguir para reducir el riesgo de la herida personal. La operación
impropia, la conservación o la modificación de instrumentos o equipo podrían tener como resultado el
daño grave de la herida y la propiedad. Hay ciertas aplicaciones para que equipaas con herramienta y el equipo
se diseña. La DELTA Machinery recomienda totalmente que este producto no sea modificado y/o utilizado para
ninguna aplicación de otra manera que para que se diseñó.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES

www. deltaportercable. com

Suite 300, Richmond Hill, ON, L4B 1M4
Información con respecto a la operación segura y apropiada de este instrumento está disponible
de las fuentes siguientes:








GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
Parte del polvo producido por las herramientas eléctricas al lijar, aserrar, esmerilar, taladrar y
realizar otras actividades de construcción contiene productos químicos reconocidos por el Estado de California
como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos. Algunos ejemplos de
estos productos químicos son:
 
 
 



   
 

PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES
          
provocará
la
muerte o lesiones
graves.

podría

muerte o lesiones
graves.

puede

lesiones leves o mod-
eradas.


puede provocar

propiedad.

NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
1. PARA SU PROPIA SEGURIDAD, LEA EL MANUAL DE
INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA.
    
    

2. USE PROTECCIÓN DE LOS OJOS Y DE LA AUDICIÓN.
USE SIEMPRE ANTEOJOS DE SEGURIDAD. Los lentes de
   
  


S3.19.
3. USE INDUMENTARIA ADECUADA.  

  
    

4. NO UTILICE LA MÁQUINA EN UN ENTORNO PELIGROSO.


   

los dedos.
5. MANTENGA TODAS LAS HERRAMIENTAS Y MÁQUINAS
EN CONDICIONES ÓPTIMAS.   
         


   
lesiones.
 VERIFIQUE QUE NO HAYA PIEZAS DAÑADAS.
      
  

deben
ser correctamente reparados o reemplazados con piezas
de repuesto marca DELTA o autorizadas por la fábrica.

causar lesiones.
 MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. 
    
accidentes.
 MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS Y A LOS VISI-
TANTES     

9. REDUZCA EL RIESGO DE UN ARRANQUE NO
INTENCIONADO.     
     

  
lesiones.
10. UTILICE LOS PROTECTORES. 


11. QUITE LAS LLAVES DE AJUSTE Y DE TUERCA ANTES DE
ARRANCAR LA MÁQUINA.   
  

12. UTILICE LA MÁQUINA ADECUADA. 


13. UTILICE ACCESORIOS RECOMENDADOS. 
    

14. UTILICE EL CORDÓN DE EXTENSIÓN ADECUADO.
     
      
    

    

y recalentamiento. Consulte el Cuadro de cordones de
     
   
   
   

15. SUJETE FIRMEMENTE LA PIEZA DE TRABAJO. 



 HAGA AVANZAR LA PIEZA DE TRABAJO CONTRA EL
SENTIDO DE ROTACIÓN DE LA HOJA, EL CORTADOR
O LA SUPERFICIE ABRASIVA. 
     

 NO FUERCE LA PIEZA DE TRABAJO SOBRE LA
MÁQUINA.     
lesiones.
 NO INTENTE ALCANZAR DEMASIADO LEJOS. 


19. NO SE SUBA NUNCA A LA MÁQUINA.
lesiones si la herramienta se inclina o si usted hace contacto
accidentalmente con la herramienta de corte.
20. NO DEJE NUNCA DESATENDIDA LA MÁQUINA CUANDO
ESTÉ EN MARCHA. APÁGUELA.
      

21. APAGUE LA MÁQUINA Y DESCONÉCTELA DE LA
FUENTE DE ALIMENTACIÓN   
    
   
lesiones.
22. HAGA SU TALLER A PRUEBA DE NIÑOS CON CANDADOS
E INTERRUPTORES MAESTROS O QUITANDO LAS
LLAVES DE ARRANQUE.  

23. MANTÉNGASE ALERTA, FÍJESE EN LO QUE ESTÁ
HACIENDO Y USE EL SENTIDO COMÚN. NO UTILICE
LA MÁQUINA CUANDO ESTÉ CANSADO O BAJO LA
INFLUENCIA DE DROGAS, ALCOHOL O MEDICA-
MENTOS.     

24.
EL USO DE ESTA HERRAMIENTA PUEDE
GENERAR Y DISPERSAR POLVO U OTRAS PARTÍCULAS
SUSPENDIDAS EN EL AIRE, INCLUYENDO POLVO DE
MADERA, POLVO DE SÍLICE CRISTALINA Y POLVO DE
ASBESTO.  
  



  
   

       

     

    
     

Si no se siguen estas normas, el resultado podría ser lesiones graves.

NORMAS ESPECÍFICAS ADICIONALES DE SEGURIDAD
Si no se siguen estas normas, el resultado podría ser lesiones personales graves.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Refiérase a ellas con frecuencia y utilícelas para adiestrar a otros.
1. NO OPERE ESTA MÁQUINA HASTA  armada e
instalada
2. SOLICITE EL ASESORAMIENTO de su supervisor,
instructor o alguna persona calificada 

3. SIGA TODOS LOS CÓDIGOS DE CABLEADO y las

4. DESBASTE LA PIEZA DE TRABAJO 
  

5. EXAMINE LA PIEZA DE TRABAJO EN BUSCA DE FALLAS
    

o con nudos.
 ASEGURE BIEN LA PIEZA DE TRABAJO 
   

  


 NUNCA COLOQUE LA PIEZA DE TRABAJO en el centro
      
  

 CALCE EL CENTRO DEL CABEZAL MÓVIL 

un centro de rodamiento.
9. AJUSTE CORRECTAMENTE LA ALTURA DEL SOPORTE
DE LA HERRAMIENTA.
10. AJUSTE EL SOPORTE DE LA HERRAMIENTA de modo

11. AJUSTE TODOS LOS MANGOS DE BLOQUEO DE LAS
ABRAZADERAS antes de usar la herramienta.
12. ANTES DE ENCENDER LA MÁQUINA, GIRE LA PIEZA DE
TRABAJO MANUALMENTE 
obstrucciones.
13. ANTES DE ENCENDER LA MÁQUINA, QUITE TODOS LOS
OBJETOS DE LA BANCADA DEL TORNO 
cortes de madera, etc.).
14. ANTES DE ENCENDER LA QUINA, EXAMINE LA
INSTALACIÓN DETENIDAMENTE.
15. TOME DISTANCIA Y MANTENGA A TODOS LOS
ESPECTADORES Y TRANSEÚNTES  
 

 USE LA VELOCIDAD MÁS BAJA cuando comience a


 NUNCA AJUSTE EL SOPORTE DE LA HERRAMIENTA

 NUNCA AFLOJE EL EJE DEL CABEZAL MÓVIL ni el

19. MUEVA LENTAMENTE LA HERRAMIENTA DE CORTE EN
LA PIEZA DE TRABAJO  
desbastar.
20. QUITE EL SOPORTE DE LA HERRAMIENTA 

21. NUNCA REALICE TRABAJOS DE TRAZADO, armado
       

22. APAGUE LA MÁQUINA Y DESCONÉCTELA   
    


23. APAGUE LA MÁQUINA,    
   
  BLOQUEE EL INTERRUPTOR EN
LA POSICIÓN DE APAGADO (OFF)   

24. APRIETE BIEN TODOS LOS TORNILLOS Y LAS
PALANCAS      
    

25. CUANDO UTILICE LA PLACA FRONTAL SUMINISTRADA
DE 76 MM (3 PULG.), NO MONTE PIEZAS DE MÁS
DE 152 MM (6 PULG.) DE DIÁMETRO


26. MANTENGA LAS MANOS ALEJADAS DE LA PIEZA DE
TRABAJO
27. UTILICE SÓLO LOS ACCESORIOS RECOMENDADOS
PARA ESTE PRODUCTO 
se incluyen con los accesorios.
28. ASEGÚRESE DE QUE EL CABLE NO ESTÉ EN EL
CAMINO       

29. NO TOQUE LA PUNTA DE LA HERRAMIENTA DE
TORNEADO 
    
caliente.
30. NO APLIQUE AGUA NI OTROS REFRIGERANTES AL
TORNO 
31. NO TORNEE MATERIALES QUE NO SEAN DE MADERA
EN ESTE TORNO.

32. ANTES DE UTILIZAR EL TORNO, ASEGÚRESE DE QUE
LAS LLAVES DEL PORTABROCAS NO ESTÉN EN EL
PORTABROCAS.
33. PARA EL TORNO MIDI DELTA MODELO 46-460
ÚNICAMENTE     

   

34. ENCONTRARÁ INFORMACIÓN ADICIONAL
    
      
      
  
 

  

    
 


39
1. Todas las máquinas conectadas con cordón conectadas a tierra:
        






            


       




2. Máquinas conectadas con cordón conectadas a
tierra diseñadas para utilizarse en un circuito de alimentación que
tenga una capacidad nominal de menos de 150 V:



    




NOTA: 
En todos los casos, asegúrese de que el receptáculo en cuestión esté conectado a tierra
adecuadamente. Si no está seguro, haga que un electricista calificado compruebe el receptáculo.
CONEXIONES A LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
  
   
NOTA:



      



No exponga la máquina a la lluvia ni la utilice en lugares húmedos.
ESPECIFICACIONES DEL MOTOR


INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA
Para reducir el riesgo de lesiones,
esta máquina debe estar conectada a tierra mientras se esté
utilizando, para proteger al operador contra las descargas eléctricas.
Fig. A
Fig. B
CAJA TOMACORRIENTE
CONECTADA A TIERRA
TERMINALES
QUE LLEVAN
CORRIENTE
EL TERMINAL DE CONEXIÓN A
TIERRA ES EL MÁS LARGO DE
LOS 3 TERMINALES
MEDIO DE CONEXIÓN
TIERRA
ADAPTADOR
CAJA TOMACORRIENTE
CONECTADA A TIERRA
40
Fig. D-1
CORDONES DE EXTENSIÓN
Utilice cordones de extensión
apropiados. Asegúrese de que el cordón de extensión
esté en buenas condiciones y de que sea un cordón de
extensión de tres alambres que tenga un enchufe de tipo
de conexión a tierra con tres terminales y un receptáculo
coincidente que acepte el enchufe de la máquina. Cuando
utilice un cordón de extensión, asegúrese de emplear un
cordón que sea lo suficientemente pesado como para
llevar la corriente de la máquina. Un cordón de tamaño
insuficiente causará una caída de la tensión de la línea
eléctrica que dará como resultado pérdida de potencia y
recalentamiento. En la Fig. D1 o D2 se muestra el calibre
correcto que debe utilizarse dependiendo de la longitud del
cordón. En caso de duda, utilice el siguiente calibre más
pesado. Cuanto más pequeño sea el número de calibre,
más pesado será el cordón.
CORDÓN DE EXTENSIÓN DE CALIBRE MÍNIMO

Capacidad
Nominal
En
Amperios Voltios
Longitud Total
Del Cordon En
Pies
Calibre Del Cordon De
Extensión
0-6 120
Hasta
25 18 AWG
0-6 120 25-50 16 AWG
0-6 120 50-100 16 AWG
0-6 120 100-150 14 AWG
6-10 120
Hasta
25 18 AWG
6-10 120 25-50 16 AWG
6-10 120 50-100 14 AWG
6-10 120 100-150 12 AWG
10-12 120
Hasta
25 16 AWG
10-12 120 25-50 16 AWG
10-12 120 50-100 14 AWG
10-12 120 100-150 12 AWG
12-16 120
Hasta
25 14 AWG
12-16 120 25-50 12 AWG
12-16 120

DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
CONTENIDO DE CARTON
INTRODUCCIÓN
Torno Midi DELTA 46-460: 

Torno Midi DELTA 46-455    

                  
    

AVISO: 
   

A. 
B. 
C. 
D. 
E. 
F. 
G. Centro de dientes rectos
H. 
I. 
J. 
A
B
C
D
E
G
I
H
F
J
41

    

Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, siempre utilice al menos dos personas
para levantar la herramienta.
Para reducir el riesgo de lesiones, n
o use solventes volátiles como gasolina, nafta, acetona o
solvente de barniz para limpiar la máquina.


DESEMPAQUETADO Y LIMPIEZA
ENSAMBLAJE
HERRAMIENTAS DE ENSAMBLAJE REQUERIDAS


ESTIMACIÓN DEL TIEMPO DE ENSAMBLAJE

Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de
la fuente de alimentación antes de instalar y retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar repara-
ciones.
Para reducir el riesgo de lesiones,
se
debe atornillar el torno a un banco de trabajo seguro
o a otra superficie firme.
 
  
 

Fig. 1
K
OPERACIÓN
CONTROLES Y AJUSTES OPERACIONALES
Para reducir el riesgo de lesiones
:
A
pague la unidad y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar accesorios, antes de
hacer ajustes o realizar reparaciones. 
                






los accesorios.




         


PARA EL TORNO MIDI DELTA MODELO 46-460 ÚNICAMENTE   
                 

42
PLACA FRONTAL
Para reducir el riesgo de lesiones,
apriete bien todos los tornillos y las palancas cuando
ajuste cualquier parte del torno.
Para reducir el riesgo de lesiones,
cuando utilice la placa frontal incluida de 76 mm
(3 pulg.) (B) Fig. 2, no monte piezas de más
de 152 mm (6 pulg.) de diámetro y hasta 152 mm (6
pulg.) de largo. Para montar piezas s grandes,
asegúrese de usar una placa frontal de tamaño
adecuado.
EXTRACCIÓN DE LA PLACA FRONTAL
       




   


desenroscar.
REEMPLAZO DE LA PLACA FRONTAL
PARA EL TORNO MIDI DELTA
MODELO 46-460 ÚNICAMENTE:
Para reducir el riesgo
de lesiones,
si se tornea en reversa, asegúrese de
ajustar bien el tornillo de sujeción (L) Fig. 2 cuando
vuelva a colocar la placa frontal.
      
  
         


       


CENTRO GIRATORIO Y CENTRO DE
DIENTES RECTOS
Para reducir el riesgo de lesiones,
apriete bien todos los tornillos y las palancas cuando
ajuste cualquier parte del torno.
Para reducir el riesgo de lesiones,
aserese de que el cono en el centro de dientes
rectos (G) esté limpio antes de montarlo en el eje del
cabezal.

   


Fig. 5
G
Fig. 2
B
Fig. 3
H
Fig. 4
B
L
M
I
K
F
43
Fig. 6
K
G
N
Fig. 8
P
O
Q
Fig. 7
H
Fig. 9
F
G
COLOCACIÓN DEL CENTRO DE DIENTES RECTOS
         



NOTA:  
colocar el centro de dientes rectos.
EXTRACCIÓN DEL CENTRO DE DIENTES RECTOS
Para reducir el riesgo de lesiones,
al extraer los centros, utilice un po suave para
protegerse del borde filoso.





NOTA:      

COLOCACIÓN DEL CENTRO GIRATORIO
         
          
     


  


EXTRACCIÓN DEL CENTRO GIRATORIO
Para reducir el riesgo de lesiones,
al extraer los centros, utilice un po suave para
protegerse del borde filoso.




      
          
        
       

44
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 12
A
R
A
S
T
P
O
Q
Fig. 13
D
V
W
U
CABEZAL MÓVIL
Para reducir el riesgo de lesiones,
apriete bien todos los tornillos y las palancas cuando
ajuste cualquier parte del torno.
AJUSTE DEL CABEZAL MÓVIL
        
 
         

       

Para reducir el riesgo de lesiones,
p
ara evitar lesiones, no coloque el borde del cabezal
móvil (S) Fig. 11 de modo que sobrepase el borde de
la bancada del torno (T).
EXTRACCIÓN DEL CABEZAL MÓVIL
        
       

BLOQUEO DEL EJE HUECO

          

MANIVELA DEL CABEZAL MÓVIL


SOPORTE DE LA HERRAMIENTA
Para reducir el riesgo de lesiones,
a
priete bien todos los tornillos y las palancas cuando
ajuste cualquier parte del torno.
         
          
      
          


       
        

           

NOTA:        


45
Fig. 14
X
CAMBIO DE LAS VELOCIDADES DEL
TORNO
Para reducir el riesgo de lesiones,
no utilice el torno con la puerta de la cubierta de la
polea abierta.
Para el torno 46-455,    

CAMBIO DE POLEAS
 

El torno 46-460 

    CAMBIO DE POLEAS

        



CAMBIO DE POLEAS (46-455 y 46-460)
Para reducir el riesgo de lesiones,
no utilice el torno con la puerta de la cubierta de la
polea abierta.

1.
2.

3.
        


        NOTA:

 
      


4.

5.

Fig. 15
Fig. 16
CC
BB
Y
AA
Fig. 17


NOTA:


           

 


    

   

NOTA:       
       
moderada del dedo.
 
 

CONTROL ELECTRÓNICO DE VELOCIDAD VARIABLE
(46-460 ÚNICAMENTE)

CAMBIO DE POLEAS),

     



Para reducir el riesgo de lesiones,
s
iempre coloque la perilla de control de velocidad
en la configuración más baja antes de encender el
torno. Nunca comience a trabajar en una pieza a
velocidad máxima.
CLAVIJA INDICADORA
        
         
        

1.

        2.

       3.
  

4.
      

AVISO:        

AVISO:       
 
         
    EXTRACCIÓN DE LA
PLACA FRONTAL.
Fig. 19
Fig. 20
Fig. 21
DD
EE
Fig. 22
FF
HH
GG
FF
II

ENCENDIDO Y APAGADO DEL TORNO
Para reducir el riesgo de lesiones,
segúrese de que el interruptor es en la posición
de apagado "OFF" antes de enchufar el cable en
el tomacorriente. No toque las patas de metal del
enchufe al enchufar o desenchufar el cable.



        

BLOQUEO DEL INTERRUPTOR EN LA
POSICIÓN DE APAGADO ("OFF")
Para reducir el riesgo de lesiones,e
n
el caso de un corte eléctrico (por ejemplo por un
interruptor o fusible quemado) bloquee siempre el
interruptor en la posición de apagado ("OFF") hasta
que se restablezca la energía principal.
IMPORTANTE:      
  
        


PROTECTOR DE SOBRECARGA DEL
MOTOR
      

 







Fig. 22
Fig. 23
KK
JJ
LL
Fig. 24

UTILIZAR LA MAQUINA
Para reducir el riesgo de lesiones
:

      
    

        




 

  

con los accesorios.
 

torno.
        




        




PARA EL TORNO MIDI DELTA MODELO 46-460
ÚNICAMENTE
    



MONTAJE DE LA PIEZA DE TRABAJO
NOTA:       



Se muestra el montaje de una taza típica



Fig. 25
Fig. 26
P
O
E
Fig. 27
El montaje de otro tipo de pieza de trabajo,   

 

 

 

 
49
TORNEADO EN REVERSA
(46-460 ÚNICAMENTE)
PARA EL TORNO MIDI DELTA
MODELO 46-460 ÚNICAMENTE:
Para reducir el riesgo
de lesiones,
aserese de utilizar sólo accesorios
equipados con un tornillo de bloqueo para girar el
torno en reversa. Además, no cambie las direcciones
de torneado hasta que la pieza de trabajo se detenga
por completo.
Debe tener cuidado de no atascar la
pieza de trabajo al tornear en reversa. En caso de
atascamiento, detenga el torno y verifique que el
portabrocas o la placa frontal estén bien colocados
y que ambos tornillos de sujeción estén ajustados
antes de continuar.
MM
Fig. 28
MANTENIMIENTO
LOCALIZACION DE FALLAS
www.deltaportercable.com


Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la
fuente de alimentación antes de instalar y retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones.

MANTENGA LA MÁQUINA LIMPIA

 
material.
Para reducir el riesgo de lesiones,
utilice equipo de seguridad certificado para proteger sus ojos,
oídos y vías respiratorias cuando use aire comprimido.
FALLA EN EL ENCENDIDO


LUBRICACIÓN Y PROTECCIÓN CONTRA ÓXIDO







                  
 



obtener.
NOTA:

es decir, hacia arriba.


50
MANTENIMIENTO PERIÓDICO
 
 CAMBIO DE POLEAS
instrucciones.
 

 

CAMBIO DE LA CORREA
1.
2.
3. 
4.

5. NOTA:


Fig. 29
X
Fig. 33
QQ
RR
SS
Fig. 34
Fig. 30
G
Y
Fig. 31
NN
OO
Fig. 32
PP
FF
51





9.
         10.
        

        11.
         



12.

13.

       14.
          
        

AVISO: NO LO AJUSTE EN EXCESO. Si lo

15.




        
Para ajustar la
tensión de la correa" dentro de CAMBIO DE
POLEAS
         

19.

Para reducir el riesgo de lesiones,
no utilice el torno con la puerta de la cubierta de la
polea abierta.
AVISO:        

Fig. 35
RR
TT
UU
SS
52
SERVICIO
PIEZAS DE REPUESTO

www.deltaportercableservicenet.com

REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA
                 

MANTENIMIENTO Y REPARACIONES


www.deltaportercable.com
  





Puesto que los accesorios con excepción de ésos ofrecidos por DELTA no se han probado
con este producto, el uso de tales accesorios podría ser peligroso. Para la operación más segura, solamente el
delta recomendó los accesorios se debe utilizar con este producto.
  
     www.
deltaportercable.com
ACCESORIOS
53
IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO:
         
        
           
    





EXCEPCIONES

 
 
 


PÓLIZA DE GARANTÍA
PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS, FAVOR DE
DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO
CULIACAN, SIN

 
GUADALAJARA, JAL

MEXICO, D.F.

 
MERIDA, YUC
 
MONTERREY, N.L.
 
PUEBLA, PUE
 
QUERETARO, QRO
 
SAN LUIS POTOSI, SLP
 
TORREON, COAH
 
VERACRUZ, VER
 
VILLAHERMOSA, TAB
 
PARA OTRAS LOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
(888) 223-7278
54
Especificaciones
46-460 46-455
  
Consumo de corriente:  
  
  


e






Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.
GARANTIA

en www.deltaportercable.com.
Garantía limitada de cinco años para productos nuevos
DELTA reparará o reemplazará, a expensas y opción propias, cualquier máquina nueva, pieza de máquina nueva o accesorio de máquina nuevo
DELTA que durante el uso normal haya presentado defectos de fabricación o de material, siempre que el cliente devuelva el producto con el
transporte prepagado a un centro de servicio de fábrica DELTA o una estación de servicio autorizado DELTA, con un comprobante de compra
del producto, dentro del plazo de cinco años y dé a DELTA una oportunidad razonable de verificar el supuesto defecto mediante la realización de
una inspección. Para todos los productos DELTA reacondicionados, el período de garantía es de 180 días. DELTA no será responsable de ningún
defecto alegado que haya resultado del desgaste normal, uso indebido, abuso o reparación o alteración realizada o autorizada específicamente
por alguien que no sea un centro de servicio autorizado DELTA o un representante autorizado DELTA. DELTA no será responsable en ninguna
circunstancia de los daños incidentales o emergentes que se produzcan como resultado de productos defectuosos. Algunos estados no permiten
la exclusión o limitación de los daños incidentales o resultantes, por lo que la limitación o exclusión anterior puede no aplicarse a usted. Esta
garantía es la única garantía de DELTA y establece el recurso exclusivo del cliente en lo que respecta a los productos defectuosos; DELTA rechaza
expresamente todas las demás garantías, expresas o implícitas, tanto de comerciabilidad como de idoneidad para un propósito o de cualquier
otro tipo. Para mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en
www.deltaportercable.com o dirígase al centro de servicio más cercano (888) 848-5175. Esta garantía no aplica a accesorios o a daños causados
por reparaciones realizadas o intentadas por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de los cuales puede tener
otros dependiendo del estado o provincia en que se encuentre.
AMÉRICA LATINA: 



Transcripción de documentos

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Lea a todas advertencias y las instrucciones operadoras antes de utilizar cualquier instrumento o el equipo. Cuando se usa instrumentos o equipo, las precauciones básicas de la seguridad siempre se deben seguir para reducir el riesgo de la herida personal. La operación impropia, la conservación o la modificación de instrumentos o equipo podrían tener como resultado el daño grave de la herida y la propiedad. Hay ciertas aplicaciones para que equipaas con herramienta y el equipo se diseña. La DELTA Machinery recomienda totalmente que este producto no sea modificado y/o utilizado para ninguna aplicación de otra manera que para que se diseñó. Si usted tiene cualquiera pregunta el pariente a su aplicación no utiliza el producto hasta que usted haya escrito DELTA Machinery y nosotros lo hemos aconsejado. La forma en línea del contacto en www. deltaportercable. com o por correoTechnical Service Manager, DELTA Machinery, 4825 Highway 45 North, Jackson, TN 38305. En Canada, 125 Mural St. Suite 300, Richmond Hill, ON, L4B 1M4 Información con respecto a la operación segura y apropiada de este instrumento está disponible de las fuentes siguientes: • Power Tool Institute, 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851 o en línea ww.powertoolinstitute.org • National Safety Council, 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201 • American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, 4 floor, New York, NY 10036 www.ansi.org - ANSI 01.1 Safety Requirements for Woodworking Machines • U.S. Department of Labor regulations www.osha.gov GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES! PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES Es importante para usted leer y entender este manual. La información que lo contiene relaciona a proteger SU SEGURIDAD y PREVENIR los PROBLEMAS. Los símbolos debajo de son utilizados para ayudarlo a reconocer esta información. Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves. Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas. U  tilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar daños en la propiedad. Parte del polvo producido por las herramientas eléctricas al lijar, aserrar, esmerilar, taladrar y realizar otras actividades de construcción contiene productos químicos reconocidos por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos. Algunos ejemplos de estos productos químicos son: • el plomo de las pinturas de base plomo, • la sílice cristalina de los ladrillos, el cemento y otros productos de mampostería, y • el arsénico y el cromo de la madera con tratamiento químico. El riesgo derivado de la exposición a estos productos químicos varía según la frecuencia con la que se realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición, trabaje en áreas bien ventiladas y use equipos de seguridad aprobados, como las máscaras para polvo especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas. 36 NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD Si no se siguen estas normas, el resultado podría ser lesiones graves. 1. PARA SU PROPIA SEGURIDAD, LEA EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA. Al aprender la aplicación, las limitaciones y los peligros específicos de la máquina, se minimizará enormemente la posibilidad de accidentes y lesiones. 2. USE PROTECCIÓN DE LOS OJOS Y DE LA AUDICIÓN. USE SIEMPRE ANTEOJOS DE SEGURIDAD. Los lentes de uso diario NO son anteojos de seguridad. USE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO. El equipo de protección de los ojos debe cumplir con las normas ANSI Z87.1. El equipo de protección de la audición debe cumplir con las normas ANSI S3.19. 3. USE INDUMENTARIA ADECUADA. No use ropa holgada, guantes, corbatas, anillos, pulseras u otras joyas que podrían engancharse en las piezas móviles. Se recomienda usar calzado antideslizante. Use una cubierta protectora del pelo para sujetar el pelo largo. 4. NO UTILICE LA MÁQUINA EN UN ENTORNO PELIGROSO. La utilización de herramientas mecánicas en lugares húmedos o mojados, o en la lluvia, puede causar descargas eléctricas o electrocución. Mantenga bien iluminada el área de trabajo para evitar tropezar o poner en peligro los brazos, las manos y los dedos. 5. MANTENGA TODAS LAS HERRAMIENTAS Y MÁQUINAS EN CONDICIONES ÓPTIMAS. Mantenga las herramientas afiladas y limpias para lograr el mejor y más seguro rendimiento. Siga las instrucciones de lubricación y cambio de accesorios. Las herramientas y las máquinas mal mantenidas pueden dañar más la herramienta o la máquina y/o causar lesiones. 6. VERIFIQUE QUE NO HAYA PIEZAS DAÑADAS. Antes de utilizar la máquina, compruebe si hay piezas dañadas. Verifique la alineación y la sujeción de las piezas móviles, la rotura de piezas y cualquier otra condición que pueda afectar su operación. Los protectores u otras piezas dañadas deben ser correctamente reparados o reemplazados con piezas de repuesto marca DELTA o autorizadas por la fábrica. Las piezas dañadas pueden deteriorar la máquina aún más o causar lesiones. 7. MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Las áreas y los bancos desordenados invitan a que se produzcan accidentes. 8. MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS Y A LOS VISITANTES. El taller es un entorno potencialmente peligroso. Los niños y los visitantes pueden sufrir lesiones. 9. REDUZCA EL RIESGO DE UN ARRANQUE NO INTENCIONADO. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de enchufar el cable de alimentación. En caso de un apagón, mueva el interruptor a la posición de apagado. Un arranque accidental podría causar lesiones. 10. UTILICE LOS PROTECTORES. Asegúrese de que todos los protectores estén colocados en su sitio, sujetos firmemente y funcionando correctamente para prevenir lesiones. 11. QUITE LAS LLAVES DE AJUSTE Y DE TUERCA ANTES DE ARRANCAR LA MÁQUINA. Las herramientas, los pedazos de desecho y otros residuos pueden salir despedidos a alta velocidad, causando lesiones. 12. UTILICE LA MÁQUINA ADECUADA. No fuerce una máquina o un aditamento a hacer un trabajo para el que no se diseñó. El resultado podría ser daños a la máquina y/o lesiones. 13. UTILICE ACCESORIOS RECOMENDADOS. La utilización de accesorios y aditamentos no recomendados por DELTA podría causar daños a la máquina o lesiones al usuario. 14. UTILICE EL CORDÓN DE EXTENSIÓN ADECUADO. Asegúrese de que el cordón de extensión esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cordón de extensión, asegúrese de utilizar un cordón que sea lo suficientemente 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. pesado como para llevar la corriente que su producto tome. Un cordón de tamaño insuficiente causará una caída de la tensión de la línea, lo cual producirá una pérdida de potencia y recalentamiento. Consulte el Cuadro de cordones de extensión para obtener el tamaño correcto dependiendo de la longitud del cordón y la capacidad nominal en amperios indicada en la placa de especificaciones. En caso de duda, utilice el próximo calibre más grueso. Cuanto más pequeño sea el número de calibre, más pesado será el cordón. SUJETE FIRMEMENTE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice las abrazaderas o el tornillo cuando usted no puede asegurar el objeto en la tabla y contra la cerca a mano o cuando su mano estará peligroso cerca de la lámina (dentro de 6"). HAGA AVANZAR LA PIEZA DE TRABAJO CONTRA EL SENTIDO DE ROTACIÓN DE LA HOJA, EL CORTADOR O LA SUPERFICIE ABRASIVA. Si la hace avanzar desde el otro sentido, el resultado será que la pieza de trabajo salga despedida a alta velocidad. NO FUERCE LA PIEZA DE TRABAJO SOBRE LA MÁQUINA. El resultado podría ser daños a la máquina y/o lesiones. NO INTENTE ALCANZAR DEMASIADO LEJOS. Una pérdida del equilibrio puede hacerle caer en una máquina en funcionamiento, causándole lesiones. NO SE SUBA NUNCA A LA MÁQUINA. Se podrían producir lesiones si la herramienta se inclina o si usted hace contacto accidentalmente con la herramienta de corte. NO DEJE NUNCA DESATENDIDA LA MÁQUINA CUANDO ESTÉ EN MARCHA. APÁGUELA. No deje la máquina hasta que ésta se detenga por completo. Un niño o un visitante podría resultar lesionado. APAGUE LA MÁQUINA Y DESCONÉCTELA DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN antes de instalar o quitar accesorios, antes de ajustar o cambiar configuraciones o al realizar reparaciones. Un arranque accidental puede causar lesiones. HAGA SU TALLER A PRUEBA DE NIÑOS CON CANDADOS E INTERRUPTORES MAESTROS O QUITANDO LAS LLAVES DE ARRANQUE. El arranque accidental de una máquina por un niño o un visitante podría causar lesiones. 23. MANTÉNGASE ALERTA, FÍJESE EN LO QUE ESTÁ HACIENDO Y USE EL SENTIDO COMÚN. NO UTILICE LA MÁQUINA CUANDO ESTÉ CANSADO O BAJO LA INFLUENCIA DE DROGAS, ALCOHOL O MEDICAMENTOS. Un momento de distracción mientras se estén utilizando herramientas mecánicas podría causar lesiones. 24. El uso de esta herramienta puede generar y dispersar polvo u otras partículas suspendidas en el aire, incluyendo polvo de madera, polvo de sílice cristalina y polvo de asbesto. Dirija las partículas de modo que se alejen de la cara y del cuerpo. Utilice siempre la herramienta en un área bien ventilada y proporcione un medio apropiado de remoción de polvo. Use un sistema de recolección de polvo en todos los lugares donde sea posible. La exposición al polvo puede causar lesiones respiratorias graves y permanentes u otras lesiones graves y permanentes, incluyendo silicosis (una enfermedad pulmonar grave), cáncer y muerte. Evite aspirar el polvo y evite el contacto prolongado con el polvo. Si se permite que el polvo entre en la boca o en los ojos, o que se deposite en la piel, se puede promover la absorción de material nocivo. Use siempre protección respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA que se ajuste apropiadamente y sea adecuada para la exposición al polvo, y lávese las áreas expuestas con agua y jabón. 37 NORMAS ESPECÍFICAS ADICIONALES DE SEGURIDAD Si no se siguen estas normas, el resultado podría ser lesiones personales graves. 21. NUNCA REALICE TRABAJOS DE TRAZADO, armado o instalación en la mesa o el área de trabajo cuando la máquina esté en funcionamiento. 22. APAGUE LA MÁQUINA Y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar o quitar accesorios, antes de ajustar o cambiar configuraciones o cuando haga reparaciones. 23. APAGUE la máquina, desconéctela de la fuente de alimentación y limpie la mesa o el área de trabajo antes de dejar la máquina. Bloquee el interruptor en la posición de apagado (OFF) para evitar el uso no autorizado. 1. NO opere esta MÁQUINA hasta que esté armada e instalada según las instrucciones. 2. Solicite el asesoramiento de su supervisor, instructor o alguna persona calificada si no está familiarizado con el funcionamiento de esta máquina. 3. SIGA TODOS los códigos de cableado y las conexiones eléctricas recomendadas. 4. DESBASTE LA pieza de trabajo de modo que su forma se parezca tanto como sea posible a la forma de la pieza terminada antes de instalarla en la placa frontal. 5. EXAMINE la pieza de trabajo en busca de fallas y pruebe las juntas encoladas antes de montar la pieza de trabajo en la máquina. NO monte piezas de trabajo divididas o con nudos. 6. Asegure bien la pieza de trabajo a la placa frontal antes de girar la placa frontal. Utilice la placa frontal del tamaño adecuado para apoyar correctamente la pieza de trabajo. No permita que los tornillos de sujeción interfieran con la herramienta de torneado en la dimensión terminada de la pieza de trabajo. 7. NUNCA coloque la pieza de trabajo en el centro impulsor mientras el centro impulsor esté en el cabezal. Coloque el centro impulsor en la pieza de trabajo con un mazo blando antes de instalarlo en el cabezal. 8. Calce el centro del cabezal móvil en la pieza de trabajo y trábelo. Lubrique el centro del cabezal móvil si no es un centro de rodamiento. 9. AJUSTE CORRECTAMENTE la altura del soporte de la herramienta. 10. Ajuste el SOPORTE DE LA HERRAMIENTA de modo que esté lo más cerca posible de la pieza de trabajo. 11. AJUSTE todos los mangos de bloqueo de las abrazaderas antes de usar la herramienta. 12. Antes de encender la máquina, GIRE LA pieza de trabajo manualmente para verificar que no presente obstrucciones. 13. Antes de encender la máquina, QUITE TODOS LOS OBJETOS DE LA BANCADA DEL TORNO (herramientas, cortes de madera, etc.). 14. Antes de encender la máquina, EXAMINE LA instalación detenidamente. 15. Tome distancia y mantenga a todos los espectadores y transeúntes alejados del trayecto de rotación de la pieza de trabajo para evitar que los residuos volátiles ocasionen lesiones. 16. USE la velocidad más baja cuando comience a trabajar en una pieza nueva. NUNCA SUPERE las velocidades recomendadas. 17. NUNCA ajuste el soporte de la herramienta mientras la pieza de trabajo esté girando. 18. NUNCA afloje el eje del cabezal móvil ni el cabezal móvil mientras la pieza de trabajo esté girando. 19. MUEVA LENTAMENTE LA HERRAMIENTA DE CORTE EN LA PIEZA DE TRABAJO y corte cantidades pequeñas al desbastar. 20. QUITE el soporte de la herramienta antes de lijar o pulir. 24. Apriete bien todos los tornillos y las palancas cuando ajuste cualquier parte del torno. Además, antes de encender el torno, asegúrese de que todos los accesorios estén bien ajustados. 25. Cuando utilice la placa frontal suministrada de  76 mm (3 pulg.), no monte piezas de más de 152 mm (6 pulg.) de diámetro y hasta 152 mm (6 pulg.) de largo. Para montar piezas más grandes, asegúrese de usar una placa frontal de tamaño adecuado. 26. Mantenga las manos alejadas de la pieza de trabajo cuando esté girando. 27. Utilice sólo los accesorios recomendados para este producto y siga todas las instrucciones que se incluyen con los accesorios. 28. Asegúrese de que el cable no esté en el camino de la pieza de trabajo giratoria ni las piezas giratorias del torno. 29. No toque la punta de la herramienta de torneado inmediatamente después de haberla utilizado en la pieza de trabajo, ya que puede estar caliente. 30. No aplique agua ni otros refrigerantes al torno cuando esté girando. 31. No tornee materiales que no sean de madera en este torno. Este torno se diseñó para tornear madera exclusivamente. 32. Antes de utilizar el torno, asegúrese de que las llaves del portabrocas no estén en el portabrocas. 33. Para el torno Midi DELTA modelo 46-460 únicamente: Asegúrese de utilizar sólo accesorios equipados con un tornillo de bloqueo para girar el torno en reversa. Además, no cambie las direcciones de torneado hasta que la pieza de trabajo se detenga por completo. 34. E ncontrará I N F O R M A C I Ó N A D I C I O N A L disponible acerca de la operación correcta y segura de herramientas eléctricas (por ejemplo: un vídeo de seguridad) en el Instituto de Herramientas Eléctricas (Power Tool Institute), 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851 (www.powertoolinstitute.com). Además, encontrará información disponible en el Consejo Nacional de Seguridad (National Safety Council), 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201. Remítase a los Requisitos de Seguridad  01.1  para máquinas de carpintería del Instituto Estadounidense de Normas Nacionales (American National Standards Institute, ANSI) y a las Normas OSHA 1910.213 del Ministerio de Trabajo de los EE. UU. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Refiérase a ellas con frecuencia y utilícelas para adiestrar a otros. 38 CONEXIONES A LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN Debe utilizarse un circuito eléctrico independiente para las máquinas. Este circuito no debe ser menor a un cable Nº 12 y debe estar protegido con un fusible de acción retardada. NOTA: Los fusibles de acción retardada deben estar marcados “D” en Canadá y “T” en EE.UU. Si se utiliza un cordón de extensión, utilice únicamente cordones de extensión de tres alambres que tengan enchufes de tipo de conexión a tierra con tres terminales y un receptáculo coincidente que acepte el enchufe de la máquina. Antes de conectar el máquina a la línea de alimentación, asegúrese de que el interruptor(s) esté en la posición de “apagado” y cerciórese de que la corriente eléctrica tenga las mismas características que las que estén indicadas en la máquina. Todas las conexiones a la línea de alimentación deben hacer buen contacto. El funcionamiento a bajo voltaje dañará el máquina. No exponga la máquina a la lluvia ni la utilice en lugares húmedos. ESPECIFICACIONES DEL MOTOR La máquina está cableada para corriente alterna de 120 V, 60 Hz. Antes de conectar la máquina a la fuente de alimentación, asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado. INSTRUCCIONES DE CONEXIóN A TIERRA Para reducir el riesgo de lesiones, esta máquina debe estar conectada a tierra mientras se esté utilizando, para proteger al operador contra las descargas eléctricas. 1. Todas las máquinas conectadas con cordón conectadas a tierra: En caso de mal funcionamiento o avería, la conexión a tierra proporciona una ruta de resistencia mínima para la corriente eléctrica, con el fin de reducir el riesgo de descargas eléctricas. Esta máquina está equipada con un cordón eléctrico que tiene un conductor de conexión a tierra del equipo y un enchufe de conexión a tierra. El enchufe debe enchufarse en un tomacorriente coincidente que esté instalado y conectado a tierra adecuadamente, de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas locales. No modifique el enchufe suministrado. Si el enchufe no cabe en el tomacorriente, haga que un electricista calificado instale el tomacorriente apropiado. La conexión inapropiada del conductor de conexión a tierra del equipo puede dar como resultado riesgo de descargas eléctricas. El conductor con aislamiento que tiene una superficie exterior de color verde con o sin franjas amarillas es el conductor de conexión a tierra del equipo. Si es necesario reparar o reemplazar el cordón eléctrico o el enchufe, no conecte el conductor de conexión a tierra del equipo a un terminal con corriente. Consulte a un electricista competente o a personal de servicio calificado si no entiende completamente las instrucciones de conexión a tierra o si tiene dudas en cuanto a si la máquina está conectada a tierra apropiadamente. Utilice únicamente cordones de extensión de tres alambres que tengan enchufes de tipo de conexión a tierra con tres terminales y receptáculos de tres conductores que acepten el enchufe de la máquina, tal como se muestra en la Fig. A. Repare o reemplace inmediatamente los cordones dañados o desgastados. 2. Máquinas conectadas con cordón conectadas a tierra diseñadas para utilizarse en un circuito de alimentación que tenga una capacidad nominal de menos de 150 V: Si la máquina está diseñada para utilizarse en un circuito que tenga un tomacorriente parecido al que se ilustra en la Fig. A, la máquina tendrá un enchufe de conexión a tierra que se parece al enchufe ilustrado en la Fig. A. Puede utilizarse un adaptador temporal, que se parece al adaptador ilustrado en la Fig. B, para conectar este enchufe a un receptáculo coincidente de dos conductores, tal como se muestra en la Fig. B, si no se dispone de un tomacorriente conectado a tierra apropiadamente. El adaptador temporal debe utilizarse solamente hasta que un electricista calificado pueda instalar un tomacorriente conectado a tierra apropiadamente. La orejeta, lengüeta, etc., rígida de color verde que sobresale del adaptador debe conectarse a una toma de tierra permanente, como por ejemplo una caja tomacorriente conectada a tierra adecuadamente. Siempre que se utilice un adaptador, debe sujetarse en su sitio con un tornillo de metal. NOTA: En Canadá, el uso de un adaptador temporal no está permitido por el Código Eléctrico Canadiense. En todos los casos, asegúrese de que el receptáculo en cuestión esté conectado a tierra adecuadamente. Si no está seguro, haga que un electricista calificado compruebe el receptáculo. CAJA TOMACORRIENTE CONECTADA A TIERRA CAJA TOMACORRIENTE CONECTADA A TIERRA TERMINALES QUE LLEVAN CORRIENTE MEDIO DE CONEXIÓN TIERRA ADAPTADOR EL TERMINAL DE CONEXIÓN A TIERRA ES EL MÁS LARGO DE LOS 3 TERMINALES Fig. B Fig. A 39 CORDONES DE EXTENSIÓN CORDÓN DE EXTENSIÓN DE CALIBRE MÍNIMO TAMAÑOS RECOMENDADOS PARA USO CON MÁQUINAS ELÉCTRICAS ESTACIONARIAS Utilice cordones de extensión apropiados. Asegúrese de que el cordón de extensión esté en buenas condiciones y de que sea un cordón de extensión de tres alambres que tenga un enchufe de tipo de conexión a tierra con tres terminales y un receptáculo coincidente que acepte el enchufe de la máquina. Cuando utilice un cordón de extensión, asegúrese de emplear un cordón que sea lo suficientemente pesado como para llevar la corriente de la máquina. Un cordón de tamaño insuficiente causará una caída de la tensión de la línea eléctrica que dará como resultado pérdida de potencia y recalentamiento. En la Fig. D1 o D2 se muestra el calibre correcto que debe utilizarse dependiendo de la longitud del cordón. En caso de duda, utilice el siguiente calibre más pesado. Cuanto más pequeño sea el número de calibre, más pesado será el cordón. Capacidad Nominal En Amperios Voltios 0-6 0-6 0-6 0-6 6-10 6-10 6-10 6-10 10-12 10-12 10-12 10-12 12-16 12-16 12-16 120 120 120 120 120 120 120 120 120 120 120 120 120 120 120 Longitud Total Del Cordon En Pies Calibre Del Cordon De Extensión Hasta 25 25-50 50-100 100-150 Hasta 25 25-50 50-100 100-150 Hasta 25 25-50 50-100 100-150 Hasta 25 25-50 18 AWG 16 AWG 16 AWG 14 AWG 18 AWG 16 AWG 14 AWG 12 AWG 16 AWG 16 AWG 14 AWG 12 AWG 14 AWG 12 AWG No se recomienda longitudes mayor DE 50 pies Fig. D-1 DESCRIPCIÓN FUNCIONAL INTRODUCCIÓN Torno Midi DELTA 46-460: Torno electrónico de velocidad variable con un motor de 1 HP máximo que puede tornear objetos a cualquier velocidad entre 250 y 4.000 RPM. Torno Midi DELTA  46-455: Torno manual de  6  velocidades con un motor de  3/4  HP máximo que puede tornear objetos a seis velocidades diferentes, desde 500 RPM hasta 4.000 RPM. Ambos tornos pueden tornear objetos de hasta  318  mm (12-1/2 pulg.) de diámetro en la bancada y de  229  mm (9  pulg.) de diámetro en la base del soporte de la herramienta. La distancia máxima entre centros es de  419  mm (16-1/2 pulg.). AVISO: La tapa del manual ilustra el modelo fabricado en la actualidad. Todas las demás ilustraciones que aparecen en el manual son solamente representativas y pueden mostrar etiquetas y accesorios diferentes a los reales. Estas ilustraciones tienen el único propósito de ilustrar el procedimiento. CONTENIDO DE CARTON A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. B Cabezal móvil Placa frontal Base del soporte de la herramienta Soporte de la herramienta de 254 mm (10") Llave hexagonal de 3 mm Centro giratorio Centro de dientes rectos Barra de extracción Llave de placa frontal Soporte de la herramienta de 152 mm (6") D A C H J E F G I 40 Desempaquetado y LimpiEZA Desembale cuidadosamente la máquina y todos los elementos sueltos del o los contenedores de envío. Retire el aceite anticorrosivo de las superficies sin pintura con un paño suave humedecido con alcohol mineral, solvente o alcohol desnaturalizado. Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, siempre utilice al menos dos personas para levantar la herramienta. Para reducir el riesgo de lesiones, no use solventes volátiles como gasolina, nafta, acetona o solvente de barniz para limpiar la máquina. Luego de limpiar, cubra las superficies sin pintura con cera en pasta de buena calidad que se utiliza para los pisos del hogar. ENSAMBLAJE Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones. HERRAMIENTAS DE ENSAMBLAJE REQUERIDAS Tornillos de cabeza hexagonal de 9,5 mm (3/8 pulg.) para atornillar el torno (no suministrados) Llave para tornillos de cabeza hexagonal de 9,5 mm (3/8 pulg.) (no suministrada) ESTIMACIÓN DEL TIEMPO DE ENSAMBLAJE La asamblea para esta máquina toma menos de 30 minutos. Para reducir el riesgo de lesiones, se debe atornillar el torno a un banco de trabajo seguro o a otra superficie firme. K Atornille el torno usando cuatro tornillos de cabeza hexagonal de  9,5  mm (3/8 pulg.) (no suministrados) en los cuatro orificios de la base del torno, dos de los cuales se muestran en (K), Fig. 1. Fig. 1 OPERACIÓN Controles y Ajustes operacionales Para reducir el riesgo de lesiones: • Apague la unidad y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar accesorios, antes de hacer ajustes o realizar reparaciones. Un arranque accidental puede causar lesiones. • Apriete bien todos los tornillos y las palancas cuando ajuste cualquier parte del torno. Además, antes de encender el torno, asegúrese de que todos los accesorios estén bien ajustados. • Para evitar lesiones, cuando utilice la placa frontal incluida de 76 mm (3 pulg.) (B) Fig. 2, no monte piezas de más de 152 mm (6 pulg.) de diámetro y hasta 152 mm (6 pulg.) de largo. Para montar piezas más grandes, asegúrese de usar una placa frontal de tamaño adecuado. • Mantenga las manos alejadas de la pieza de trabajo cuando esté girando. • Utilice sólo los accesorios recomendados para este producto y siga todas las instrucciones que se incluyen con los accesorios. • Asegúrese de que el cable no esté en el camino de la pieza de trabajo giratoria ni las piezas giratorias del torno. • No toque la punta de la herramienta de torneado inmediatamente después de haberla utilizado en la pieza de trabajo, ya que puede estar caliente. • No aplique agua ni otros refrigerantes al torno cuando esté girando. • No tornee materiales que no sean de madera en este torno. Este torno se diseñó para tornear madera exclusivamente. • Antes de utilizar el torno, asegúrese de que las llaves del portabrocas no estén en el portabrocas. • Para el torno Midi DELTA modelo  46-460 únicamente: Asegúrese de utilizar sólo accesorios equipados con un tornillo de bloqueo para girar el torno en reversa. Además, no cambie las direcciones de torneado hasta que la pieza de trabajo se detenga por completo. 41 PLACA FRONTAL Para reducir el riesgo de lesiones, apriete bien todos los tornillos y las palancas cuando ajuste cualquier parte del torno. B L Para reducir el riesgo de lesiones, cuando utilice la placa frontal incluida de  76  mm (3  pulg.) (B) Fig.  2, no monte piezas de más de 152 mm (6 pulg.) de diámetro y hasta 152 mm (6 pulg.) de largo. Para montar piezas más grandes, asegúrese de usar una placa frontal de tamaño adecuado. M EXTRACCIÓN DE LA PLACA FRONTAL Fig. 2 Para quitar la placa frontal, utilice la llave hexagonal incluida de  3  mm y desenrosque el tornillo de sujeción (L) al menos dos vueltas completas. Coloque la barra de extracción (H) Fig. 3 en el orificio (M) Fig. 2, coloque la llave de la placa frontal (I) Fig. 3 en las partes planas del reborde de la placa frontal (tal como se muestra en la Fig. 3) y gire la llave para aflojar la placa frontal. Una vez que haya aflojado la placa frontal (B) Fig. 2, se la podrá desenroscar. H I REEMPLAZO DE LA PLACA FRONTAL Para el torno Midi DELTA modelo 46-460 únicamente: Para reducir el riesgo de lesiones, si se tornea en reversa, asegúrese de ajustar bien el tornillo de sujeción (L) Fig.  2 cuando vuelva a colocar la placa frontal. Fig. 3 Para colocar nuevamente la placa frontal (B) Fig. 4, atorníllela en la punta del eje (K) y ajústela bien con la barra de extracción y la llave, como se muestra en la figura 3. Coloque nuevamente el tornillo de sujeción (L) Fig. 2, si lo retiró. Ajuste bien el tornillo de sujeción. B K Consulte las instrucciones para colocar una pieza de trabajo en la placa frontal en la sección "Montaje de la pieza de trabajo" de "USO DE LA MÁQUINA" CENTRO GIRATORIO Y CENTRO DE DIENTES RECTOS Para reducir el riesgo de lesiones, apriete bien todos los tornillos y las palancas cuando ajuste cualquier parte del torno. Fig. 4 Para reducir el riesgo de lesiones, asegúrese de que el cono en el centro de dientes rectos (G) esté limpio antes de montarlo en el eje del cabezal. G F El centro de dientes rectos (G) Fig. 5 y el centro giratorio (F) pueden usarse a la vez (tal como se muestra en la Fig. 5) para tornear piezas de trabajo de hasta 419 mm (16-1/2 pulg.) de largo. Fig. 5 42 COLOCACIÓN DEL CENTRO DE DIENTES RECTOS G Introduzca el centro de dientes rectos en la pieza de trabajo con un mazo blando. Luego encaje el centro de dientes rectos (G) Fig. 6 en el orificio del eje del cabezal (N) con firmeza. NOTA: No es necesario que quite la placa frontal para colocar el centro de dientes rectos. K N EXTRACCIÓN DEL CENTRO DE DIENTES RECTOS Para reducir el riesgo de lesiones, al extraer los centros, utilice un paño suave para protegerse del borde filoso. Fig. 6 Introduzca la barra de extracción (H) Fig. 7 en el orificio del eje (tal como se muestra en la Fig.  7) y golpee con firmeza el centro de dientes rectos (G) para quitarlo. De ser necesario, golpee la barra de extracción con firmeza con un mazo blando. G H NOTA: Para evitar dañar el centro de dientes rectos, asegúrese de sujetarlo mientras lo golpea para quitarlo. COLOCACIÓN DEL CENTRO GIRATORIO Afloje el tornillo de bloqueo del eje hueco del cabezal móvil (O) Fig.  8. Gire la manivela (P) del cabezal móvil tres vueltas completas en sentido de las agujas del reloj para mover hacia adelante el eje hueco (Q). Luego, coloque el centro giratorio (F) Fig. 9 en el eje hueco de manera que quede firme. El tornillo de bloqueo del eje hueco del cabezal móvil (O) Fig. 8 se ajustará luego de que monte la pieza de trabajo. Fig. 7 Q O EXTRACCIÓN DEL CENTRO GIRATORIO Para reducir el riesgo de lesiones, al extraer los centros, utilice un paño suave para protegerse del borde filoso. Para expulsar el centro giratorio (F) Fig.  9, gire la manivela (P) Fig. 8 del cabezal móvil en sentido contrario a las agujas del reloj para retraer el eje hueco. A medida que el eje hueco se retrae, el centro giratorio hace contacto con una clavija interna de expulsión. Cuando esto ocurra, sentirá que se le hace más difícil girar la manivela. Si sigue dando vueltas luego de pasar este punto, el centro giratorio se aflojará para que pueda quitarlo con facilidad. P Fig. 8 F Fig. 9 43 CABEZAL MÓVIL Para reducir el riesgo de lesiones, apriete bien todos los tornillos y las palancas cuando ajuste cualquier parte del torno. R AJUSTE DEL CABEZAL MÓVIL Para ajustar la posición del cabezal móvil (A), afloje la palanca de bloqueo (R) del cabezal móvil levantándola para trabarla en su lugar. Deslice el cabezal móvil (A) por la bancada Fig.  11 hasta la posición deseada. Ajuste la palanca de bloqueo (R) Fig. 10 del cabezal móvil presionando hacia abajo. A Para reducir el riesgo de lesiones, para evitar lesiones, no coloque el borde del cabezal móvil (S) Fig. 11 de modo que sobrepase el borde de la bancada del torno (T). Fig. 10 A EXTRACCIÓN DEL CABEZAL MÓVIL Para quitar el cabezal móvil (A) Fig.  10, destrabe la palanca de bloqueo (R) del cabezal móvil y deslícelo hasta quitarlo del extremo de la bancada del torno. BLOQUEO DEL EJE HUECO El tornillo de bloqueo del eje hueco (O) Fig. 12 fija el eje hueco (Q) en su lugar cuando se utiliza con el centro giratorio suministrado u otros accesorios del torno. T S Fig. 11 MANIVELA DEL CABEZAL MÓVIL Q La manivela (P) del cabezal móvil mueve el eje hueco (Q) hacia adelante y hacia atrás. O P SOPORTE DE LA HERRAMIENTA Para reducir el riesgo de lesiones, apriete bien todos los tornillos y las palancas cuando ajuste cualquier parte del torno. Fig. 12 Para ajustar la base del soporte de la herramienta (U) Fig.  13, afloje su palanca de bloqueo (V) y ajuste. La base del soporte de la herramienta puede colocarse de lado a lado, hacia adelante y hacia atrás, o puede rotarse según se lo desee. Una vez que esté en su lugar, trabe bien la base con la palanca (V). D Para ajustar el soporte de la herramienta (D), afloje su tornillo de bloqueo (W). El soporte de la herramienta puede colocarse en la posición que se desee. Una vez que esté en su lugar, trabe bien el soporte de la herramienta con la palanca (V). W U V NOTA: De ser necesario, puede ajustar el mango con tornillo de bloqueo (W) y resorte hasta una posición más conveniente al tirar del mango hacia afuera. Fig. 13 44 CAMBIO DE LAS VELOCIDADES DEL TORNO X Para reducir el riesgo de lesiones, no utilice el torno con la puerta de la cubierta de la polea abierta. Para el torno  46-455, la velocidad está determinada por uno de cinco pasos de poleas (consulte la sección "Cambio de poleas" a continuación). Las seis poleas con el torno  46-455  proporcionan seis velocidades diferentes: 500, 950, 1 550, 2 700 y 4 000 RPM. El torno  46-460  está equipado con un control electrónico de velocidad variable. Cambiar entre las tres poleas (consulte la sección "Cambio de poleas" a continuación) determina el rango de velocidades del torno, y una perilla de control aumenta o reduce la velocidad dentro de ese rango. Las tres poleas proporcionan tres rangos de velocidad: 250 a 750 RPM, 600 a 1.800 RPM y 1.350 a 4.000 RPM. Fig. 14 CAMBIO DE POLEAS (46-455 y 46-460) Para reducir el riesgo de lesiones, no utilice el torno con la puerta de la cubierta de la polea abierta. Para mover la correa entre las poleas: Y 1. Levante la cubierta de la polea (X), Fig. 14. 2. Baje la palanca tensora de la correa (Y) Fig. 15 para liberar la tensión de la correa. Fig. 15 3. Abra la puerta lateral inferior (AA) Fig.  16 y mueva la correa hasta el paso deseado de la polea y de acuerdo con la tabla de velocidades que se encuentra en la parte interna de la cubierta de la polea (X) Fig.  14. NOTA: Asegúrese de que las ranuras en la parte interna de la correa (BB) Fig.  17 se encajen completamente en las ranuras (CC) de ambas poleas y que la correa no sobresalga del borde de la polea. 4. Levante la palanca tensora de la correa (Y) Fig. 15 hasta que se encaje en su lugar. AA 5. Cierre bien la puerta lateral inferior (AA) Fig. 16 y la cubierta de la polea (X) Fig. 14. Fig. 16 CC BB Fig. 17 45 Para ajustar la tensión de la correa: NOTA: La tensión de la correa se establece previamente en la fábrica y sólo requiere ajustes si la correa se estira con el tiempo o si se la cambia. 1. Abra la puerta de la polea (X) Fig.  14 y la puerta lateral (AA), Fig. 16. DD 2. Baje la palanca tensora de la correa (Y) Fig. 15 para liberar la tensión de la correa. No la trabe debajo de la ficha (Z). 3. Gire la ruedecilla (DD) Fig. 19 en sentido de las agujas del reloj para aumentar la tensión o en sentido contrario a las agujas del reloj para reducir la tensión. Fig. 19 NOTA: Una correa con la tensión correcta se desviará aproximadamente  6,4  mm (1/4 pulg.) con una presión moderada del dedo. EE 4. Levante la palanca (Y) Fig. 15 y encájela en su lugar. 5. Cierre bien la puerta lateral inferior (AA) Fig. 16 y la cubierta de la polea (X) Fig. 14. CONTROL ELECTRÓNICO DE VELOCIDAD VARIABLE (46-460 ÚNICAMENTE) Una vez que elija un rango de velocidades (tal como se describe arriba en la sección Cambio de poleas), utilice la perilla de control de velocidad (EE) Fig. 20 para variar la velocidad dentro de ese rango. Si se ubica frente al torno, gire la perilla hacia adelante (hacia usted) para aumentar la velocidad, y hacia atrás (o alejándose de usted) para reducir la velocidad. Fig. 20 HH FF Para reducir el riesgo de lesiones, siempre coloque la perilla de control de velocidad en la configuración más baja antes de encender el torno. Nunca comience a trabajar en una pieza a velocidad máxima. GG CLAVIJA INDICADORA El torno incluye una clavija indicadora (FF) Fig.  21. La clavija permite trabar el eje (GG) en  24  posiciones (tal como está marcado en la rueda indicadora (HH)) para usarlo en diferentes aplicaciones. Para usarla: Fig. 21 1. Gire la rueda indicadora (HH) de modo que el eje (GG) esté en la posición deseada. 2. Retire un poco la clavija indicadora (FF) de la ranura de retención. FF II 3. Gire la clavija indicadora  90  grados de modo que el pasador (II) se alinee con la cavidad, tal como se muestra en la Fig. 22. 4. Libere la clavija indicadora (FF) de modo que se encaje en la rueda indicadora numerada (HH) Fig. 21 y trabe el eje (GG) en su lugar. AVISO: No encienda el torno con la clavija indicadora encajada. Si lo hace, el torno podría dañarse. AVISO: No utilice la clavija indicadora (FF) para trabar el eje cuando quite la placa frontal, ya que esto puede dañar la clavija. Para quitar la placa frontal, siga las instrucciones en la sección EXTRACCIÓN DE LA PLACA FRONTAL. Fig. 22 46 ENCENDIDO Y APAGADO DEL TORNO JJ Para reducir el riesgo de lesiones, segúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado "OFF" antes de enchufar el cable en el tomacorriente. No toque las patas de metal del enchufe al enchufar o desenchufar el cable. Para encender el torno, coloque la paleta del interruptor (JJ) Fig.  22 en la posición de encendido "ON", es decir, hacia arriba. Para apagar el torno, coloque la paleta del interruptor en la posición de apagado "OFF", es decir, hacia abajo. BLOQUEO DEL INTERRUPTOR EN LA POSICIÓN DE APAGADO ("OFF") Fig. 22 Para reducir el riesgo de lesiones,en el caso de un corte eléctrico (por ejemplo por un interruptor o fusible quemado) bloquee siempre el interruptor en la posición de apagado ("OFF") hasta que se restablezca la energía principal. IMPORTANTE: Cuando no utilice la máquina, el interruptor debe bloquearse en la posición de apagado ("OFF") con un candado (KK) Fig.  23 con argolla de 6,4 mm (1/4 pulg.) de diámetro, para evitar el uso no autorizado de la unidad. KK PROTECTOR DE SOBRECARGA DEL MOTOR Fig. 23 La herramienta cuenta con un interruptor automático que puede reiniciarse manualmente. Si la herramienta se sobrecarga o se para demasiado tiempo, el interruptor automático se activará y apagará la herramienta. Para volver a encenderla: 1. Ubique el interruptor de encendido/apagado ON/OFF en la posición de apagado "OFF". 2. Deje que el motor se enfríe entre 3 y 5 minutos. 3. Presione el botón de reinicio (LL), Fig. 24. 4. Vuelva a utilizar la máquina normalmente. LL Fig. 24 47 UTILIZAR LA MAQUINA Para reducir el riesgo de lesiones: • Apriete bien todos los tornillos y las palancas cuando ajuste cualquier parte del torno. Además, antes de encender el torno, asegúrese de que todos los accesorios estén bien ajustados. • Cuando utilice la placa frontal incluida de  76  mm (3 pulg.) (B) Fig. 2, no monte piezas de más de 152 mm (6 pulg.) de diámetro y hasta 152 mm (6 pulg.) de largo. Para montar piezas más grandes, asegúrese de usar una placa frontal de tamaño adecuado. • Mantenga las manos alejadas de la pieza de trabajo cuando esté girando. • Utilice sólo los accesorios recomendados para este producto y siga todas las instrucciones que se incluyen con los accesorios. • Asegúrese de que el cable no esté en el camino de la pieza de trabajo giratoria ni las piezas giratorias del torno. • No toque la punta de la herramienta de torneado inmediatamente después de haberla utilizado en la pieza de trabajo, ya que puede estar caliente. • No aplique agua ni otros refrigerantes al torno cuando esté girando. • No tornee materiales que no sean de madera en este torno. Este torno se diseñó para tornear madera exclusivamente. • Antes de utilizar el torno, asegúrese de que las llaves del portabrocas no estén en el portabrocas. • Para el torno Midi DELTA modelo 46-460 únicamente: Asegúrese de utilizar sólo accesorios equipados con un tornillo de bloqueo para girar el torno en reversa. Además, no cambie las direcciones de torneado hasta que la pieza de trabajo se detenga por completo. Fig. 25 Fig. 26 E O P Montaje de la pieza de trabajo NOTA: Cuando monte una pieza de trabajo, primero introduzca el centro de dientes rectos en la pieza de trabajo golpeándolo con un mazo blando, antes de instalarlo en el cabezal. Se muestra el montaje de una taza típica en la Fig. 25. Las piezas de trabajo pueden montarse en la placa frontal a través de los cuatro orificios de la misma usando tornillos apropiados para el tipo de madera que desea tornearse. Fig. 27 El montaje de otro tipo de pieza de trabajo, donde la pieza de trabajo está fija entre el centro de dientes rectos y el giratorio, se muestra en la Fig. 26. A continuación se detallan algunos consejos sobre este montaje: 1. Para montar la pieza de trabajo, mueva el cabezal móvil hasta una distancia aproximada de 25 mm (1 pulg.) o 38 mm (1-1/2 pulg.) del extremo de la pieza de trabajo y trábelo en esta posición. 2. Mueva el centro giratorio (E) girando la manivela del cabezal móvil (P) Fig. 27 hasta que el centro fijo haga contacto con la pieza de trabajo. 3. No apoye la pieza de trabajo solamente sobre la clavija central. Incruste siempre el borde del centro fijo al menos 3,2 mm (1/8 pulg.) en la pieza de trabajo. 4. Trabe el tornillo de bloqueo del eje hueco (O). 48 TORNEADO EN REVERSA (46-460 ÚNICAMENTE) Para el torno Midi DELTA modelo 46-460 únicamente: Para reducir el riesgo de lesiones, asegúrese de utilizar sólo accesorios equipados con un tornillo de bloqueo para girar el torno en reversa. Además, no cambie las direcciones de torneado hasta que la pieza de trabajo se detenga por completo. MM Debe tener cuidado de no atascar la pieza de trabajo al tornear en reversa. En caso de atascamiento, detenga el torno y verifique que el portabrocas o la placa frontal estén bien colocados Fig. 28 y que ambos tornillos de sujeción estén ajustados antes de continuar. El torno viene listo para tornear hacia adelante (hacia abajo y hacia el usuario) para las aplicaciones típicas de torneado de madera. Sin embargo, algunas aplicaciones requieren que el torno funcione en reversa (hacia arriba y alejándose del usuario). El 46-460 puede tornear en reversa. Para hacer esto: 1.  Asegúrese de que el interruptor de encendido del torno esté apagado y que el eje no esté girando. 2. Deslice el interruptor (MM) Fig.  28 a la posición "FWD" (avance) o "REV" (reversa), según la rotación que desee obtener. NOTA: El interruptor de avance/reversa (marcado "FWD"/ "REV") emplea una función de bloqueo para evitar que se cambie de dirección cuando el interruptor de encendido/apagado (ON/OFF) está en la posición de encendido "ON", es decir, hacia arriba. 3. Si se utiliza una placa frontal, un portabrocas u otro accesorio que deba enroscarse en el cabezal del eje, asegúrese de que el tornillo de sujeción esté bien ajustado antes de utilizar la máquina en reversa. LOCALIZACION DE FALLAS Para obtener asistencia para su máquina, visite nuestro sitio Web en www.deltaportercable.com para tener acceso a una lista de centros de servicio o llame a la línea de ayuda de DELTA Machinery al 1-800-223-7278. (En Canadá, llame al 1-800463-3582.) MANTENIMIENTO Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones. MANTENGA LA MÁQUINA LIMPIA Periódicamente sople por todas las entradas de aire con aire comprimido seco. Todas las piezas de plástico deben limpiarse con un paño suave y húmedo. NUNCA utilice solventes para limpiar las piezas de plástico. Podrían derretirse o dañar el material. Para reducir el riesgo de lesiones, utilice equipo de seguridad certificado para proteger sus ojos, oídos y vías respiratorias cuando use aire comprimido. FALLA EN EL ENCENDIDO Si la máquina no enciende, verifique que las patas del enchufe del cable hagan buen contacto en el tomacorriente. Además, revise que no hayan fusibles quemados o interruptores automáticos de circuito abierto en la línea. LUBRICACIÓN Y PROTECCIÓN CONTRA ÓXIDO Aplique semanalmente cera en pasta para pisos a la mesa de la máquina y a la extensión u otra superficie de trabajo. También puede usar productos protectores disponibles en comercios y diseñados con este propósito. Siga las instrucciones del fabricante para su uso y seguridad. Para limpiar el óxido de las mesas de hierro fundido, necesitará los siguientes materiales: una almohadilla para fregar de tamaño mediano, una lata de lubricante en aerosol y una lata de desgrasador. Aplique el lubricante en aerosol y pula la superficie de la mesa con la almohadilla para fregar. Desgrase la mesa y luego aplique el producto protector como se muestra más arriba. 49 MANTENIMIENTO PERIÓDICO • Verifique que todos sujetadores estén ajustados correctamente. • Verifique la tensión de la correa y ajústela de ser necesario. Consulte la sección CAMBIO DE POLEAS para obtener instrucciones. • Inspeccione la correa en busca de daños o desgaste y cámbiela de ser necesario. Para conocer las instrucciones de cambio de la correa, consulte la siguiente sección. • Revise ambos tornillos de sujeción de la placa frontal para asegurarse de que el borde del centro fijo esté afilado y liso. Reemplace de ser necesario. CAMBIO DE LA CORREA 1. 2. 3. 4. Levante la cubierta de la polea (X), Fig. 29. Baje la palanca tensora de la correa (Y) Fig. 30 para liberar la tensión de la correa. Quite el centro de dientes rectos (G) Fig. 30, si está colocado. Afloje dos tornillos de sujeción (NN) Fig. 31 en el volante del eje (OO) Fig. 31 al menos 2 ó 3 vueltas para evitar dañar las roscas durante la extracción. 5. Encaje la clavija indicadora (FF) Fig. 31 y retire el volante del eje (OO). (NOTA: Las roscas están a la izquierda. Gire el volante en sentido de las agujas del reloj para aflojarlo y quitarlo.) 6. Quite el resorte ondulado (PP), Fig. 32. G X Y Fig. 30 Fig. 29 PP OO NN FF Fig. 31 Fig. 32 RR SS QQ Fig. 33 Fig. 34 50 7. Afloje el tornillo de sujeción de la polea del eje (QQ) Fig. 33 con la llave hexagonal incluida. 8. Sujete la polea del eje (RR) Fig. 34 con una mano y deslice el eje (SS) hacia afuera con la otra mano en dirección al cabezal móvil. 9. Quite la correa y cámbiela. 10. Coloque la correa nueva sobre la polea del eje y asegúrese de que las ranuras de la correa estén alineadas con las ranuras de la polea. 11. Coloque la polea del eje (RR) dentro del cabezal (tal como se muestra en la Fig.  35) y sosténgala mientras introduce el eje (SS) a través del cabezal y la polea. Fíjese de alinear la llave del eje (TT) con la ranura de la polea (no se muestra). 12. Asegúrese de que la polea esté bien apoyada contra el reborde del eje (UU). 13. Ajuste bien el tornillo de sujeción de la polea (QQ) Fig. 33. 14. Vuelva a instalar el resorte ondulado (PP) Fig.  32 y el volante (OO) Fig.  31. El volante se ajusta en sentido contrario a las agujas del reloj. Ajuste el volante completamente y luego aflójelo  1/4  de vuelta. AVISO: NO LO AJUSTE EN EXCESO. Si lo hace, los rodamientos podrían dañarse. 15. Ajuste bien los dos tornillos de sujeción del volante (NN) Fig. 31. Con la correa colgando suelta, gire el eje para asegurarse de que rote libremente. 16. Levante la palanca tensora de la correa (Y) Fig. 30 y encájela en su lugar. 17. Verifique la tensión de la correa y ajústela de ser necesario. (Consulte la sección "Para ajustar la tensión de la correa" dentro de CAMBIO DE POLEAS más arriba.) 18. Cierre bien la cubierta de la polea (X) Fig.  29 y la puerta lateral (AA) Fig. 16. 19. Desencaje la clavija indicadora (FF) Fig.  31 si se la colocó para quitar el volante del eje (OO). RR TT UU SS Fig. 35 Para reducir el riesgo de lesiones, no utilice el torno con la puerta de la cubierta de la polea abierta. AVISO: No encienda el torno con la clavija indicadora encajada. Si lo hace, el torno podría dañarse. 51 SERVICIO PIEZAS DE REPUESTO Utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Para obtener una lista de piezas o para solicitar piezas, visite nuestro sitio web en www.deltaportercableservicenet.com. También puede solicitar piezas en nuestro centro más cercano, o llamando a nuestro Centro de atención al cliente al 1-800-223-7278 para obtener asistencia personalizada de nuestros técnicos capacitados. REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA Si las etiquetas de advertencia se tornan eligibles o se pierden, llame al 1-800-223-7278 para reemplazarlas sin costo alguno. MANTENIMIENTO Y REPARACIONES Con el paso del tiempo, todas las herramientas de calidad requieren mantenimiento o reemplazo de las piezas. Para obtener información acerca de DELTA Machinery, sus sucursales propias o un Centro de mantenimiento con garantía autorizado, visite nuestro sitio web en www.deltaportercable.com o llame a nuestro Centro de atención al cliente al 1-800-223-7278. Todas las reparaciones realizadas por nuestros centros de mantenimiento están completamente garantizadas en relación con los materiales defectuosos y la mano de obra. No podemos otorgar garantías en relación con las reparaciones ni los intentos de reparación de otras personas. También puede escribirnos solicitando información a DELTA Machinery, 4825 Highway 45 North, Jackson, Tennessee 38305 Mantenimiento de productos. Asegúrese de incluir toda la información mencionada en la placa de la herramienta (número de modelo, tipo, número de serie, etc.) ACCESORIOS Puesto que los accesorios con excepción de ésos ofrecidos por DELTA no se han probado con este producto, el uso de tales accesorios podría ser peligroso. Para la operación más segura, solamente el delta recomendó los accesorios se debe utilizar con este producto. Una línea completa de accesorios está disponible de su surtidor de Porter-Cable • DELTA, centros de servicio de la fábrica de Porter-Cable • DELTA, y estaciones autorizadas delta. Visite por favor nuestro Web site www. deltaportercable.com para un catálogo o para el nombre de su surtidor más cercano. 52 Póliza de Garantía IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO: Sello o firma del Distribuidor.Nombre del producto: __________________________ Mod./Cat.: ________________________ Marca:__________________________Núm. de serie:________________________(Datos para ser llenados por el distribuidor) Fecha de compra y/o entrega del producto: _______________________________________Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:__________________________________________________________________________ Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquierdefecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fab-ricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sincargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportaciónrazonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado.Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por elestablecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la fac-tura de compra. EXCEPCIONES Esta garantía no será válida en los siguientes casos: • Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales; • Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que seacompaña; • Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlis-tadas al final de este certificado. Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autor-izados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía yadquirir partes, refacciones y accesorios originales. PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS, FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO CULIACAN, SIN Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col. San Rafael (667) 7 12 42 11 GUADALAJARA, JAL Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978 MEXICO, D.F. Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377 MERIDA, YUC Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038 MONTERREY, N.L. Av. Francisco I. Madero No.831 - Col. Centro (81) 8375 2313 PUEBLA, PUE 17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714 QUERETARO, QRO Av. Madero 139 Pte. - Col. Centro (442) 214 1660 SAN LUIS POTOSI, SLP Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383 TORREON, COAH Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265 VERACRUZ, VER Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016 VILLAHERMOSA, TAB Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111 PARA OTRAS LOCALIDADES: Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100 Si se encuentra en U.S., por favor llame al (888) 223-7278 53 GARANTIA Para registrar la herramienta para obtener el mantenimiento cubierto por la garantía de la herramienta, visite nuestro sitio web en www.deltaportercable.com. Garantía limitada de cinco años para productos nuevos DELTA reparará o reemplazará, a expensas y opción propias, cualquier máquina nueva, pieza de máquina nueva o accesorio de máquina nuevo DELTA que durante el uso normal haya presentado defectos de fabricación o de material, siempre que el cliente devuelva el producto con el transporte prepagado a un centro de servicio de fábrica DELTA o una estación de servicio autorizado DELTA, con un comprobante de compra del producto, dentro del plazo de cinco años y dé a DELTA una oportunidad razonable de verificar el supuesto defecto mediante la realización de una inspección. Para todos los productos DELTA reacondicionados, el período de garantía es de 180 días. DELTA no será responsable de ningún defecto alegado que haya resultado del desgaste normal, uso indebido, abuso o reparación o alteración realizada o autorizada específicamente por alguien que no sea un centro de servicio autorizado DELTA o un representante autorizado DELTA. DELTA no será responsable en ninguna circunstancia de los daños incidentales o emergentes que se produzcan como resultado de productos defectuosos. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o resultantes, por lo que la limitación o exclusión anterior puede no aplicarse a usted. Esta garantía es la única garantía de DELTA y establece el recurso exclusivo del cliente en lo que respecta a los productos defectuosos; DELTA rechaza expresamente todas las demás garantías, expresas o implícitas, tanto de comerciabilidad como de idoneidad para un propósito o de cualquier otro tipo. Para mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en www.deltaportercable.com o dirígase al centro de servicio más cercano (888) 848-5175. Esta garantía no aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de los cuales puede tener otros dependiendo del estado o provincia en que se encuentre. AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información. Especificaciones 46-460 46-455 Tensión de alimentación: 120 V AC~ 120 V AC~ Consumo de corriente: 8A 5.3A Frecuencia de operación: 60 Hz 60 Hz Rotación sin carga: 3 000 RPM 1 790 RPM Solamente para propósito de México: Importado por: dewalt S.A. de C.V. Bosques de Cidros, Acceso Radiatas No.42 3a. Sección de Bosques de las Lomas Delegación Cuajimalpa, 05120, México, D.F. Tel. (52) 555-326-7100 R.F.C.: BDE810626-1W7 54 Para servicio y ventas consulte “HERRAMIENTAS ELECTRICAS” en la sección amarilla.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Delta 46-460 Manual de usuario

Categoría
Tornos
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas