Rikon Power Tools 70-100 Manual de usuario

Categoría
Tornos
Tipo
Manual de usuario
70-100
www.rikontools.com
70-100M6
Torno Miniatura de 12” x 16”
Manual del Usuario
Registre el número de serie y la fecha de compra en su manual para referencia futura.
El número de serie se puede encontrar en la etiqueta de especicaciones ubicada en la parte posterior de la máquina.
Número de serie: _________________________ Fecha de compra: _________________________
Para obtener soporte técnico o realizar preguntas sobre las piezas, envíe un correo electrónico
a [email protected] o llame al número gratuito (877)884-5167
2
ÍNDICE
ESPECIFICACIONES
NOTA: Las especicaciones, las imágenes, los diagramas y la información que contiene este manual corresponden al modelo al
momento de la creación del manual. Se pueden realizar cambios y mejoras en cualquier momento, sin que Rikon Power Tools, Inc.
tenga ninguna obligación de modicar las unidades que ya haya entregado. Se tomaron las precauciones necesarias para garantizar
que la información que contiene este manual sea correcta, a n de proporcionarle pautas para la seguridad, el montaje y la operación
adecuados de esta máquina.
Motor .....................................................................3/4 HP, enfriado por ventilador totalmente cerrado (TEFC)
Velocidad del motor (sin carga)....................................................................................................... 1,720 RPM
Voltios, fases ................................................................................................................................ 115 V, 1 fase
Amps, Hertz .................................................................................................................................. 5,7 A, 60 Hz
Oscilación sobre la bancada ....................................................................................................... 12" (309 mm)
Oscilación sobre la base del soporte de herramientas............................................................ 9-1/2” (241 mm)
Distancia entre los centros........................................................................................................... 16" (406 mm)
Velocidades ................................................................................................................................................... 6
Rango de velocidades ....................................................................... 430, 810, 1230, 1810, 2670, 3900 RPM
Rotación del husillo ........................................... Solo hacia adelante (sentido contrario a las agujas del reloj)
Roscado de la nariz del husillo ................................................................................ 1” x 8 roscas por pulgada
Ahusado del cabezal jo .......................................................................................................................... MT-2
Ahusado del cabezal móvil ....................................................................................................................... MT-2
Oricio del husillo de accionamiento ............................................................................................ 3/8” (10 mm)
Oricio del cabezal móvil ............................................................................................................. 3/8” (10 mm)
Carrera del pistón del cabezal móvil ...................................................................................... 2-1/2” (63,5 mm)
Diámetro del poste del soporte de herramientas ...................................................................... 5/8” (15,8 mm)
Tamaño total (L x An. x Al.)...................................................... 31-3/4” x 18” x 11-1/2” (806,5 x 457 x 292 mm)
Tamaño de la base fundida (L x An.) ........................................................ 27-9/16” x 7-11/16” (700 x 195 mm)
Peso neto ............................................................................................................................. 88,5 lbs (40,2 kg)
Especificaciones.................................................................................................................. 2
Instrucciones de seguridad ........................................................................................................ 3 - 6
Conozca su máquina ........................................................................................... 7
Contenidos del embalaje ...................................................................................7 - 8
Instalación .....................................................................................................8
Montaje .................................................................................................................... 9 - 11
Ajustes........................................................................................................ 11 - 14
Operación .................................................................................................................. 13
Accesorios ........................................................................................................................ 15
Garantía ................................................................................................................. 15
Mantenimiento ......................................................................................... 16
Componentes eléctricos y diagrama de conexiones .....................................................................................5 y 16
Resolución de problemas .......................................................................................................... 17
Diagrama de piezas ........................................................................................................... 18
Lista de piezas ......................................................................................................... 19
3
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD
¡IMPORTANTE! La seguridad es la cuestión más importante a tener en cuenta al trabajar con este equipo. Las indi-
caciones que se indican a continuación se deben seguir en todo momento. El hecho de no seguir todas las instruc-
ciones enumeradas a continuación puede dar lugar a choques eléctricos, incendios o lesiones personales graves.
Esta herramienta se diseñó para determinados usos. Recomendamos enfáticamente que esta herramienta no se modi-
que ni utilice para usos distintos de aquellos para los cuales está diseñada. Si tiene preguntas con respecto a los usos,
no utilice la máquina sin antes habernos contactado para que lo asesoremos.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
SEGURIDAD GENERAL
CONOZCA SU HERRAMIENTA ELÉCTRICA. Lea el manual del
usuario detenidamente. Infórmese acerca de los usos de la herra-
mienta, las capacidades de trabajo y los posibles peligros especí-
cos.
ANTES DE UTILIZAR SU MÁQUINA
Para evitar lesiones graves y daños a la herramienta, lea y siga todas
las Instrucciones de seguridad y operación antes de trabajar con la
máquina.
1. Algunos polvos que se producen al utilizar herramientas eléctricas
contienen sustancias químicas identicadas por el Estado de Cali-
fornia como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros daños
reproductivos.
Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
Plomo de pinturas a base de plomo.
Sílice cristalina de ladrillos, cemento y otros productos de alba-
ñilería.
Arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.
El riesgo que provocan estas exposiciones varía, en función de la
frecuencia con la que se realicen este tipo de trabajos. Para reducir
la exposición a estas sustancias químicas: trabaje en una zona bien
ventilada y utilice equipos de seguridad aprobados, como máscaras
antipolvo diseñadas especícamente para ltrar partículas microscó-
picas.
2. LEA el manual del usuario en su totalidad. INFÓRMESE acer-
ca de cómo utilizar la herramienta para los usos para los que está
diseñada.
3. CONECTE A TIERRA TODAS LAS HERRAMIENTAS. Si la herra-
mienta se suministra con un enchufe de 3 clavijas, se debe conectar
en un receptáculo eléctrico de 3 contactos. La tercera clavija se
utiliza para conectar la herramienta a tierra y proporcionar protección
contra choques eléctricos accidentales. NO quite la tercera clavija.
Consulte las Instrucciones de conexión a tierra en las siguientes pági-
nas.
4. EVITE TRABAJAR EN ENTORNOS PELIGROSOS. NO use he-
rramientas eléctricas en entornos húmedos ni las exponga a la lluvia.
5. NO use herramientas eléctricas en presencia de líquidos o gases
inamables.
6. SIEMPRE mantenga la zona de trabajo limpia, bien iluminada y
organizada. NO trabaje en entornos en los que la supercie del
piso sea resbaladiza debido a la presencia de residuos, grasa o cera.
7. MANTENGA A LOS VISITANTES Y LOS NIÑOS ALEJADOS. NO
permita que haya personas en la zona de trabajo inmediata,
especialmente, mientras la herramienta eléctrica esté en marcha.
8. NO FUERCE LA HERRAMIENTA para realizar tareas para las
cuales no está diseñada. Realizará tareas más seguras y de mayor
calidad si solo la utiliza para los usos para los que está diseñada.
9. UTILICE LAS PRENDAS ADECUADAS. NO utilice prendas suel-
tas, guantes, corbatas o joyas. Estos elementos pueden atascarse en
la máquina mientras se está utilizando y atraer al operario hacia las
piezas móviles. El usuario debe cubrirse el cabello, si lo tiene largo,
para evitar que entre en contacto con las piezas móviles.
10. HAGA QUE LA ZONA DEL TALLER SEA SEGURA PARA LOS
NIÑOS al retirar las llaves de interruptores, desconectar las herra-
mientas de los receptáculos eléctricos y utilizar candados.
11. SIEMPRE DESCONECTE LA HERRAMIENTA DEL
RECEPTÁCULO ELÉCTRICO al realizar ajustes, cambiar piezas o
llevar a cabo cualquier tarea de mantenimiento.
SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD: Indica PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN.
Este símbolo se puede utilizar en conjunto con otros símbolos o pictogramas.
Indica una situación peligrosa inminente que, si no se evita, podría resultar en la muerte o
en lesiones graves.
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría resultar en la muerte o
en lesiones graves.
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría resultar en lesiones
menores o moderadas.
AVISO: cuando se muestra sin la presencia de un símbolo de alerta de seguridad, indica una situación que podría
provocar daños materiales.
4
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
16. NUNCA DEJE UNA HERRAMIENTA EN FUNCIONAMIENTO
SIN SUPERVISIÓN. Gire el interruptor de encendido a la posición de
apagado, "OFF". NO deje la herramienta si supervisión hasta que se
haya detenido por completo.
17. NO SE PARE SOBRE LA HERRAMIENTA. Si la herramienta se
cae, usted podría sufrir lesiones graves o entrar en contacto con ella
accidentalmente.
18. NO almacene ningún objeto encima o cerca de la herramienta,
en lugares en los que alguien podría intentar pararse sobre la herra-
mienta para alcanzarlos.
19. MANTENGA EL EQUILIBRIO. NO se extienda sobre la he-
rramienta. Utilice calzado con suela de goma resistente al aceite.
Mantenga el piso libre de residuos, grasa y cera.
20. MANTENGA LAS HERRAMIENTAS CON CUIDADO. Siem-
pre mantenga las herramientas limpias y en buen funcionamiento.
Mantenga todas las hojas y las brocas de la herramienta aladas,
rectique las muelas abrasivas y cambie otros accesorios abrasivos
cuando estén desgastados.
21. REVISE LA HERRAMIENTA PARA VERIFICAR QUE NO HAYA
PIEZAS DAÑADAS ANTES DE CADA USO. Revise detenidamente
todas las protecciones para vericar que funcionen adecuadamente,
que no presenten daños y que realicen la función prevista. Verique
que las piezas móviles estén alineadas, que no estén atascadas ni
presenten daños. Si una protección u otra pieza presenta daños, se
debe reparar o reemplazar de inmediato.
22. NO OPERE LA HERRAMIENTA SI ESTÁ CANSADO
O BAJO LA INFLUENCIA DE DROGAS, MEDICAMENTOS
O ALCOHOL.
23. ASEGURE TODAS LAS PIEZAS DE TRABAJO. Utilice abraza-
deras o soportes para asegurar todas las piezas de trabajo. Esto es
más seguro que intentar sostener la pieza de trabajo con las manos.
24. MANTÉNGASE ALERTA, OBSERVE LO QUE ESTÁ HACIEN-
DO Y UTILICE EL SENTIDO COMÚN AL OPERAR HERRAMIEN-
TAS ELÉCTRICAS. Un momento de distracción mientras se está
trabajando con una herramienta eléctrica puede provocar lesiones
personales graves.
26. UTILICE UN CABLE DE EXTENSIÓN ADECUADO Y
EN BUENAS CONDICIONES. Al utilizar un cable de extensión, ase-
gúrese de utilizar uno del calibre adecuado para soportar el consumo
de corriente de su producto. La tabla en la página siguiente muestra
el calibre adecuado que se debe utilizar en función de la longitud del
cable y la clasicación de amperaje indicada en la placa de identi-
cación. Si tiene dudas, utilice el siguiente cable de mayor calibre.
Cuanto menor es el número de calibre, mayor es el diámetro del
cable de extensión. Si tiene dudas con respecto al tamaño adecuado
de un cable de extensión, utilice uno más corto y más grueso. Si se
utiliza un cable de calibre insuciente, se producirá una caída en el
voltaje de línea que provocará una pérdida de potencia y sobrecalen-
tamiento.
UTILICE ÚNICAMENTE UN CABLE DE EXTENSIÓN DE 3 HILOS
QUE TENGA UN ENCHUFE CON CONEXIÓN A TIERRA DE 3 CLA-
VIJAS Y UN RECEPTÁCULO DE 3 POLOS COMPATIBLE CON EL
ENCHUFE DE LA HERRAMIENTA.
27. Puede obtener INFORMACIÓN ADICIONAL con respecto al
manejo seguro y adecuado de este producto de:
Power Tool Institute (Instituto de Herramientas Eléctricas)
1300 Summer Avenue
Cleveland, OH 44115-2851
www.powertoolinstitute.org
National Safety Council (Consejo Nacional de Seguridad)
1121 Spring Lake Drive
Itasca, IL 60143-3201
www.nsc.org
American National Standards Institute (Instituto Nacional Esta-
dounidense de Estándares)
25 West 43rd Street, 4th Floor
New York, NY 10036
www.ansi.org
ANSI 01.1 Requisitos de seguridad para
máquinas de carpintería y reglamentos del
Departamento de trabajo de EE.UU. (U.S. Department of Labor)
www.osha.gov
28. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES. Consúltelas con frecuen-
cia y utilícelas para instruir a otras personas.
25. SIEMPRE UTILICE UNA MÁSCARA ANTIPOLVO PARA EVITAR INHALAR
POLVOS PELIGROSOS O PARTÍCULAS EN SUSPENSIÓN EN EL AIRE, como
polvo de madera, de sílice cristalina y asbestos. Oriente las partículas
lejos del rostro y el cuerpo. Siempre utilice la máquina en zonas bien
ventiladas y cuente con un medio adecuado de extracción de polvo.
Utilice un sistema de recolección de polvo siempre que sea posi-
ble. La exposición al polvo puede provocar problemas respiratorios
graves y permanentes u otras lesiones, entre ellos, silicosis (una en-
fermedad pulmonar grave), cáncer y la muerte. Evite respirar polvos y
el contacto prolongado con ellos. El ingreso de polvo en la boca o los
ojos, o el contacto de este con la piel, puede promover la absorción
de materiales nocivos. Siempre utilice protección respiratoria aproba-
da por el Instituto Nacional para la Seguridad y la Salud Ocupacional
(National Institute for Occupational Safety and Health, NIOSH) o la
Administración de Seguridad y Salud Ocupacional (Occupational Sa-
fety and Health Administration, OSHA) que se ajuste correctamente y
sea adecuada para el tipo de exposición al polvo, y lávese las zonas
expuestas con agua y jabón.
12. MANTENGA LOS DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN EN SU
LUGAR Y EN BUEN FUNCIONAMIENTO.
13. EVITE ARRANQUES ACCIDENTALES. Asegúrese de que
el interruptor de encendido esté en la posición de apagado, "OFF",
antes de conectar el cable de alimentación en el receptáculo eléctri-
co.
14. RETIRE TODAS LAS HERRAMIENTAS DE MANTENIMIENTO
de la zona inmediata antes de encender la máquina.
15. UTILICE ÚNICAMENTE LOS ACCESORIOS RECOMEN-
DADOS. El uso de accesorios incorrectos o inadecuados puede
provocarle lesiones graves al operario y daños a la herramienta. Si
tiene dudas, consulte el manual de instrucciones del accesorio en
particular.
5
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
NO SE RECOMIENDA EL USO DE CABLES
DE EXTENSIÓN CON ESTÁ MÁQUINA. Para mejor potencia y
seguridad, conecte la máquina directamente a una toma de
corriente eléctrica con conexión a tierra independiente, ubicada
a una distancia que pueda alcanzar la longitud del cable suminis-
trado con la máquina.
Si se debe utilizar un cable de extensión, solo se debe usar
durante un tiempo de operación limitado. El cable de extensión
debe ser lo más corto posible, y debe tener un calibre mínimo de
14AWG.
Revise los cables de extensión antes de cada
uso. Si presentan daños, reemplácelos de inmediato. Nunca uti-
lice herramientas con cables dañados, dado que el contacto con
la zona dañada podría provocar choques eléctricos que pueden
producir lesiones graves.
Utilice un cable de extensión adecuado. Utilice únicamente cables
aprobados por Underwriters Laboratories (UL). Los demás cables
pueden producir una caída en el voltaje de línea que puede provocar
pérdida de potencia y el sobrecalentamiento de la herramienta. Al
operar máquinas eléctricas al aire libre, utilice un cable de extensión
para exteriores que lleve las marcas "W-A" o "W" (aprobado para uso
a la intemperie). Estos cables son especícos para usos en exteriores
y reducen el riesgo de choques eléctricos.
NO MODIFIQUE NINGÚN ENCHUFE. Si el enchufe no encaja en el
receptáculo eléctrico, contacte a un electricista calicado para que
instale el receptáculo eléctrico correspondiente.
La CONEXIÓN ELÉCTRICA INADECUADA del conductor de puesta
a tierra del equipo puede provocar riesgos de choque eléctrico. El
conductor de puesta a tierra del equipo es el conductor con aisla-
miento verde (con o sin bandas amarillas). NO conecte el conductor
de puesta a tierra del equipo a un terminal con corriente si se deben
reparar o reemplazar el cable eléctrico o el enchufe.
CONSULTE con un electricista o personal de servicio calicado sino
comprende bien las instrucciones de conexión a tierra o si no está
seguro de que la herramienta esté conectada a tierra adecuadamente
al instalar o reemplazar un enchufe.
UTILICE ÚNICAMENTE UN CABLE DE EXTENSIÓN DE 3 HILOS
QUE TENGA UN ENCHUFE DE 3 CLAVIJAS CON CONEXIÓN A
TIERRA DEL TIPO ADECUADO Y COINCIDA CON EL ENCHUFE
DE 3 CLAVIJAS DE LA MÁQUINA, ASÍ COMO UN RECEPTÁCULO
DE 3 POLOS QUE SEA COMPATIBLE CON EL ENCHUFE DE LA
HERRAMIENTA. *
SI UN CABLE PRESENTA DAÑOS O ESTÁ DESGASTADO, REEM-
PLÁCELO DE INMEDIATO.
Esta herramienta está diseñada para utilizarse en un circuito que
cuente con un receptáculo eléctrico como el que se indica en la
FIGURA A. La gura muestra un enchufe eléctrico de 3 cables y
un receptáculo eléctrico con un conductor de puesta a tierra. Si no
dispone de un receptáculo eléctrico debidamente puesto a tierra,
puede utilizar un adaptador como el que se indica en la FIGURA B
para conectar de forma temporal este enchufe en un receptáculo de 2
contactos sin conexión a tierra. El adaptador cuenta con una lengüeta
rígida que SE DEBE conectar a tierra de forma
permanente, por ejemplo, mediante un
tomacorriente debidamente conectado a tierra.
EL USO DE ESTE ADAPTADOR
ESTÁ PROHIBIDO EN CANADÁ.
EN CASO DE FALLOS DE FUNCIONAMIENTO O AVERÍAS, la
conexión a tierra proporciona una ruta de menor resistencia para
la corriente eléctrica y reduce el riesgo de choques eléctricos. Esta
herramienta está equipada con un cable eléctrico que cuenta con un
conductor de puesta a tierra del equipo y requiere un enchufe con
conexión a tierra (no se incluye). El enchufe DEBE conectarse en un
receptáculo eléctrico correspondiente que esté instalado de forma
adecuada y conectado a tierra de conformidad con TODOS los códi-
gos y las normas locales.
ESTA HERRAMIENTA DE 115 VOLTIOS DEBE
ESTAR CONECTADA A TIERRA MIENTRAS SE ENCUENTRA EN
USO PARA PROTEGER AL OPERARIO CONTRA CHOQUES ELÉC-
TRICOS.
CABLES DE EXTENSIÓN
Mantenga el cable de extensión alejado
de la zona de trabajo. Coloque el cable de manera tal que no
quede atrapado en maderas, herramientas u otras obstrucciones
mientras esté trabajando con la herramienta eléctrica.
* Los códigos eléctricos de Canadá requieren que los cables
de extensión sean cables certicados de tipo SJT o mejor.
** El uso de adaptadores no está permitido en Canadá.
FIG. B
FIG. A
SEGURIDAD ELÉCTRICA
6
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA DE LA PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA
ADVERTENCIA: Perforar, aserrar, lijar o trabajar madera con máquinas pueden exponerle a polvo de madera, una
sustancia conocida por el Estado de California como causante de cáncer. Evite inhalar polvo de madera o utilice una máscara
contra polvo u otras medidas de protección personal. Para mayor información visite www.P65Warnings.ca.gov/wood.
Este manual del usuario no es un material educativo; está diseñado para brindar indicaciones acerca del
montaje, los ajustes y el uso general de la herramienta.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA TORNOS DE MADERA
1. No trabaje con la máquina hasta haber leído todas las instrucciones que se indican a continuación.
2. No intente operar esta máquina hasta que esté montada por completo.
3. No encienda esta máquina si le falta alguna pieza o tiene piezas dañadas.
4. Esta máquina se debe conectar a tierra adecuadamente.
5. Si no está familiarizado con la operación de la máquina, obtenga asistencia de una persona calicada.
6. Siempre utilice protección para los ojos y los oídos aprobada al operar esta máquina.
7. Siempre use una máscara antipolvo y sistemas de recolección de polvo y de ventilación adecuados.
8. No utilice prendas sueltas ni joyas al trabajar con esta máquina. Si tiene el cabello largo, recójaselo.
9. Siempre asegúrese de que el interruptor de encendido esté en la posición de apagado, "OFF", antes de enchufar la máquina.
10. Siempre asegúrese de que el interruptor de encendido se encuentre en la posición de apagado, "OFF", y que la máquina esté
desenchufada al realizar tareas de limpieza, montaje, instalación, o cuando no esté en uso.
11. Utilice únicamente herramientas de torneado aladas. Las herramientas desaladas pueden dañar su trabajo y su uso es peligroso.
12. Al tornear entre centros, asegúrese de que el cabezal fijo y el cabezal móvil estén ajustados contra la pieza de trabajo.
13. Al tornear con el plato de arrastre, realice un corte preliminar de la pieza de trabajo que se aproxime a la forma final deseada antes de
atornillarla al plato.
14. Nunca coloque herramientas a la fuerza en la pieza de trabajo ni realice cortes demasiado grandes.
15. Asegúrese de que no haya nudos, clavos, grapas, tierra u otros objetos extraños en la pieza de trabajo que se vaya a tornear.
16. La madera no debe estar deformada ni agrietada y tampoco debe tener juntas encoladas realizadas o curadas de forma inadecuada.
17. Haga girar la pieza de trabajo a modo de prueba para asegurarse de que no golpee la bancada o el soporte de herramientas antes de
encender el torno.
18. Comience a usar el torno a velocidades bajas para probar los ajustes; luego, aumente la velocidad al nivel que desee para trabajar.
19. Las velocidades bajas son más adecuadas para el desbaste de bloques de madera y para las piezas largas o de diámetro grande.
20. Si se produce vibración excesiva, detenga el torno para verificar la configuración de la pieza entre los centros o en los platos de arrastre.
21. Para lijar o aplicar acabados, retire el soporte de herramientas de la máquina. Utilice velocidades bajas para evitar la acumulación de
calor.
22. No accione el bloqueo del husillo mientras el torno esté en funcionamiento, y asegúrese de desconectar el bloqueo cuando termine de
trabajar para evitar dañar la máquina la próxima vez que se encienda el torno.
23. Nunca detenga la máquina al agarrar la pieza de trabajo, el plato, o la manivela. Deje que la máquina se detenga por sí sola.
24. El uso de accesorios o acoplamientos no recomendados puede provocarle lesiones y dañar la máquina.
25. Mantenga la zona de trabajo libre de residuos y otros materiales. Mantenga el piso y la zona de trabajo limpios y ordenados.
26. Conserve estas instrucciones para referencia futura.
Esta máquina está diseñada para el moldeado, el lijado y el acabado de maderas naturales sólidas. Se deben respetar las dimensiones
admisibles de las piezas de trabajo (consulte las Especificaciones técnicas). Todo uso distinto al especificado, incluso la modificación de
la máquina o el uso de piezas que no hayan sido probadas y autorizadas por el fabricante del equipo, puede provocar daños imprevistos e
invalidar la garantía.
ATENCIÓN:
El uso de este torno conlleva riesgos que el fabricante no puede eliminar. Por lo tanto, el usuario debe ser consciente de que
las máquinas para trabajar madera son peligrosas si no se utilizan con cuidado y no se respetan todas las precauciones de seguridad.
CONOZCA SU MÁQUINA
CONTENIDO DEL EMBALAJE
7
El torno miniatura modelo 70-100 se envía completo en una caja.
Desembalaje y limpieza
1. Retire cuidadosamente todo el contenido de la caja de envío. Compare el contenido con la lista de componentes para
garantizar que cuente con todos los elementos antes de desechar cualquier parte del material de embalaje. Coloque las
piezas en una supercie protegida para identicarlas y realizar el montaje con facilidad. Si faltan piezas o hay piezas da-
ñadas, llame al Servicio de atención al cliente de RIKON (877-884-5167) lo antes posible para obtener piezas de repues-
to. NO encienda la máquina si le falta algún componente. Podría lesionarse o dañar la máquina.
2. Si ocurren daños en el envío, infórmeselo a su distribuidor local. Tome fotografías para posibles reclamaciones de
seguro.
3. Limpie todas las supercies protegidas contra el óxido con un quitamanchas o grasa común de uso doméstico. No
utilice gasolina, diluyentes de pintura, disolventes naturales, etc., dado que pueden dañar las supercies pintadas.
4. Aplique una capa de cera en pasta sobre la bancada del torno para prevenir la oxidación. Limpie bien todas las piezas
con un paño limpio y seco.
5. Ponga a un lado los materiales de embalaje y la caja de envío. No los deseche hasta que la máquina esté instalada y
funcione adecuadamente.
J
1 Manija de elevación
2 Interruptor de encendido/apagado
3 Manivela del husillo
4 Bloqueo del husillo
5 Plato de arrastre
6 Soporte de herramientas
7 Contrapunta giratoria
8 Cabezal móvil
9 Manivela del cabezal móvil
10 Bancada del torno
11 Palanca de bloqueo de la base
del soporte de herramientas
12 Motor
13 Palancas de bloqueo del motor y tensión
de la correa
14 Brazo de bloqueo del husillo del cabezal
móvil
15 Palanca de bloqueo del soporte de
herramientas
16 Punta de arrastre
17 Cubierta de la correa
18 Portaherramientas
19 Cable eléctrico
20 Base del soporte de herramientas
21 Palanca de bloqueo del cabezal móvil
12
11
9
4
8
5 6
15
14
1921
18
16
17
2
1
3
13
10
20
7
CONTENIDO DEL EMBALAJE
INSTALACIÓN
Herramientas necesarias para el montaje
Destornillador Phillips
Llave inglesa ajustable
LISTA DE
PIEZAS
SUELTAS
1. NO utilice el conjunto del cabezal fijo, el motor, el soporte
de herramientas o el cabezal móvil para mover el torno dado
que hacerlo puede dañar la máquina. Sostenga la máquina
desde abajo de la bancada del torno para levantarla y
moverla.
2. Coloque la máquina sobre un soporte sólido, o un banco, en
una zona con espacio suficiente adelante y atrás del torno para
poder trabajar y moverse a su alrededor.
3. Para mejor potencia y seguridad, el torno se debe conectar
directamente a una toma de corriente eléctrica con conexión a
tierra independiente, ubicada a una distancia que pueda alcanzar
la
longitud del cable suministrado con la máquina. No se
recomienda el uso de cables de extensión con esta máquina.
4. Instale la máquina de modo que al utilizarla ningún residuo
del torneado o contragolpe esté orientado hacia pasillos,
entradas u otras zonas de trabajo en las que podría haber
personas. No coloque ni utilice la máquina en zonas húmedas o
mojadas.
5. Una vez que coloque la máquina en su taller, asegúrese
de que esté nivelada. Si es posible, asegure la máquina, o el
soporte, al piso o un banco con un tirafondo (no se suministra).
Esto reducirá la posibilidad de vibraciones durante el uso.
MOVIMIENTO E INSTALACIÓN DEL TORNO
8
B
A
D H
C
E
G
I
J
F
A Conjunto del torno
B Barra de extracción
C Llave inglesa
D Soporte de herramientas
E Contrapunta giratoria
F Punta de arrastre
G Conjunto del bloqueo del husillo
H Barra de extracción para la punta de la
contrapunta giratoria
I Portaherramientas
J Tornillos para el portaherramientas (2)
K Manual (no se muestra)
9
MONTAJE
NO SE DEBE CONECTAR LA MÁQUINA Y
SE DEBE MANTENER EL INTERRUPTOR DE ENCENDI-
DO EN LA POSICIÓN DE APAGADO, «OFF»,
HASTA QUE EL MONTAJE SE HAYA COMPLETADO.
Instalación de la base del soporte de
herramientas
en la bancada del torno
1. Retire el conjunto del cabezal móvil de la bancada del
torno al liberar la palanca de bloqueo que está ubicada en
la parte posterior del cabezal móvil. FIG. 1.
2. Deslice el conjunto del cabezal móvil para retirarlo de la
bancada del torno. FIG. 2.
3. Deslice la base del soporte de herramientas para
colocarlo en la bancada del torno.
NOTA: Las manijas de bloqueo del cabezal móvil y el
soporte de herramientas se preajustan en la fábrica para
proporcionar una presión de agarre elevada contra la
bancada del torno a n de mantener estos conjuntos del
torno en posición para que no se muevan durante el uso.
Para ajustar la acción de sujeción de la base del soporte
de herramientas, o el cabezal móvil, ajuste el apriete de la
contratuerca. El ajuste de la tuerca se puede realizar con
la base del soporte de herramientas o el cabezal móvil
en la bancada del torno o fuera de esta. La palanca de
bloqueo debe estar suelta para ajustar la tuerca. Luego,
con la base del soporte de herramientas o el cabezal móvil
instalados en la bancada del torno, pruebe la acción de
sujeción después de haber ajustado la tuerca. El cabezal
móvil debe quedar asentado rmemente cuando la manija
de bloqueo se coloca completamente hacia abajo. FIG. 3.
4. Vuelva a colocar el cabezal móvil en la bancada del
torno.
FIG. 1
LA
CONTRATUERCA
SE ENCUENTRA
DEBAJO DEL
CABEZA MÓVIL
FIG. 2
FIG. 3
Instalación del soporte de herramientas
en la base del soporte de herramientas
1. Libere el brazo de bloqueo ubicado en el lateral de la
base del soporte de herramientas e inserte el poste del
soporte de herramientas en la base.
2. Mueva el soporte de herramientas hacia arriba o hacia
abajo para establecerlo en la altura deseada y luego
asegúrelo en su lugar al ajustar el brazo de bloqueo.
FIG. 4.
FIG. 4
MANIVELA
BRAZO DEL CABEZAL
MÓVIL
PALANCA DE BLOQUEO
CONTRATUERCA
BRAZO DE
BLOQUEO
BASE
DEL SOPORTE DE
HERRAMIENTAS
PALANCA
DE BLOQUEO
BRAZO
DE BLOQUEO
SOPORTE DE HERRAMIENTAS
TORNILLO
DE BLOQUEO
VISTA POSTERIOR
DEL
CABEZAL MÓVIL
10
MONTAJE
Instalación del bloqueo del husillo
Retire el conjunto del bloqueo del husillo de la caja e
instálelo en el cabezal con una llave inglesa ajustable.
FIG. 5.
ADVERTENCIA: Desconecte el bloqueo del husillo antes
de encender la máquina dado que, de lo contrario, se
podría dañar la máquina.
Instalación de la punta de arrastre
en el cabezal jo
Inserte la punta de arrastre en el husillo del cabezal jo.
La punta de arrastre cuenta con un cono Morse nro. 2 que
concuerda con el ahusado interior del husillo del cabezal
jo. FIG. 6.
FIG. 6
Barra de extracción
La barra de extracción se utiliza para retirar la punta de
arrastre del husillo del cabezal jo. Inserte la barra de
extracción en el oricio del lado opuesto de la punta de
arrastre de manera que golpee la parte posterior de esta.
Sostenga con cuidado la punta de arrastre al extraerla
del husillo para que no se caiga y se dañe o lastime las
manos. FIG. 7.
FIG. 7
Instalación de la contrapunta giratoria
en el cabezal móvil
Inserte la contrapunta giratoria en el husillo del cabezal
móvil.
La contrapunta también cuenta con un cono Morse nro. 2.
FIG. 8.
FIG. 9
Para retirar la contrapunta giratoria del husillo del cabezal
móvil, aoje el brazo de bloqueo y gire la manivela en el
sentido opuesto a las agujas del reloj para retraer el husillo
hacia el cuerpo del cabezal móvil. La contrapunta giratoria
saldrá del husillo de forma automática.
También se puede utilizar la barra de extracción para retirar
la contrapunta giratoria del cabezal móvil. FIG. 9.
FIG. 5
FIG. 8
BLOQUEO DEL
HUSILLO
HUSILLO
DEL CABEZAL
FIJO
PUNTA DE
ARRASTRE
BARRA DE EXTRACCIÓN
HUSILLO DEL CABEZAL
MÓVIL
CONTRAPUNTA GIRATORIA
BARRA DE EXTRACCIÓN
CONTRAPUNTA
GIRATORIA
PUNTA DE
ARRASTRE
NO SE DEBE CONECTAR LA MÁQUI-
NA Y SE DEBE MANTENER EL INTERRUPTOR DE ENCENDI-
DO EN LA POSICIÓN DE APAGADO, «OFF», HASTA QUE EL
MONTAJE SE HAYA COMPLETADO.
CABEZAL
MÓVIL
11
MONTAJE
Asegure el torno
a una supercie de trabajo sólida
El torno se debe asegurar a una supercie de trabajo o un
soporte sólido. Cada extremo de la base del torno cuenta
con cuatro oricios de montaje. FIG. 12.
NOTA: Los pernos o tornillos de montaje no se suministran.
AJUSTES
Ajuste del soporte de herramientas
La base del soporte de herramientas se puede mover
con facilidad a lo largo de la bancada del torno. Aoje la
palanca de bloqueo en el sentido opuesto a las agujas del
reloj, deslice la base del soporte de herramientas hacia
la posición nueva y luego vuelva ajustar la palanca de
bloqueo en el sentido de las agujas del reloj.
Para ajustar la altura del soporte de herramientas,
aoje el brazo de bloqueo, levante o baje el soporte de
herramientas y luego vuelva a ajustar el brazo. FIG. 13.
Nota: Coloque el portaherramientas lo más cerca de la
pieza de trabajo posible. Debe quedar 1/8" por encima de
la línea central de la pieza de trabajo.
FIG. 12
Instalación del portaherramientas
Retire el portaherramientas de plástico de la caja e
instálelo en la parte posterior de la bancada del torno,
detrás el cabezal jo, con dos tornillos de cabeza plana.
FIG. 11.
Instalación del plato de arrastre en el cabezal
jo
1. Enrosque el plato de arrastre en el husillo del cabezal
jo en el sentido de las agujas del reloj.
2. Asegure el plato de arrastre en el husillo con la llave
inglesa suministrada. Coloque la barra de extracción en
uno de los oricios del collar del husillo para mantener el
husillo jo mientras ajusta el plato de arrastre. FIG. 10.
FIG. 10
Advertencia: No utilice el bloqueo del husillo para
asegurar el husillo al instalar o retirar platos de arrastre,
dado que la fuerza que se provoca puede dañar las piezas
de la máquina.
FIG. 11
FIG. 13
NOTA: Para ajustar la acción de sujeción de la base
del soporte de herramientas, o el cabezal móvil, ajuste
la contratuerca: gírela en el sentido de las agujas del
reloj para ajustarla, y en el sentido inverso para aojarla.
Consulte la FIG. 3 y las instrucciones de la página 9.
BLOQUEO DEL
HUSILLO
PLATO DE
ARRASTRE
PORTA
HERRA-
MIENTAS
TORNILLOS
ORIFICIOS DE MONTAJE
SOPORTE DE HERRAMIENTAS
BASE
DEL
SOPORTE
DE HERRA-
MIENTAS
BRAZO DE
BLOQUEO
PALANCA DE BLOQUEO
BARRA DE EXTRACCIÓN
LLAVE
INGLESA
12
AJUSTES
Ajuste del cabezal móvil
Aoje la palanca de bloqueo para mover el cabezal móvil a
lo largo de la bancada del torno hacia la posición deseada
para que sostenga su pieza de trabajo. Luego, ajuste la
palanca de bloqueo.
Para ajustar la acción de sujeción del cabezal móvil, ajuste
la tuerca inferior, como sea necesario, hasta que el cabezal
móvil quede rmemente asentado al colocar la palanca de
bloqueo completamente hacia abajo. FIG. 14.
También consulte la FIG. 3 y las instrucciones de la página
9.
Para ajustar el brazo del cabezal móvil hacia adentro o
hacia afuera para sostener o liberar su pieza de trabajo,
aoje el brazo de bloqueo y gire la manivela. El brazo del
cabezal móvil (pistón) se desplazará de 0” a 2-1/2”. Una
vez que el brazo del cabezal móvil se encuentre en la
posición deseada, ajuste el brazo de bloqueo.
FIG. 15.
Cambio de las velocidades del husillo
El torno cuenta con seis poleas del husillo y el motor de
paso para proporcionar diferentes velocidades del husillo.
Abra la cubierta de acceso para cambiar la velocidad del
husillo.
FIG. 16.
1. Con la cubierta de acceso abierta, aoje el brazo de
bloqueo que mantiene el motor en su lugar.
2. Eleve la palanca de tensión para liberar la tensión de la
correa en las poleas del husillo y el motor.
3. Consulte el gráco de posición de la correa y velocidad
en el interior de la cubierta de acceso para determinar
la velocidad del husillo requerida para su operación de
torneado. Luego, mueva la correa de transmisión a la
combinación de poleas deseada.
4. Con el brazo de bloqueo y la palanca de tensión
sueltos, el peso del motor proporcionará la tensión
adecuada de la correa de transmisión. Vuelva a ajustar el
brazo de bloqueo y cierre la cubierta de acceso. FIG. 16.
FIG. 16
NO SE DEBE CONECTAR LA MÁQUI-
NA Y SE DEBE MANTENER EL INTERRUPTOR DE ENCEN-
DIDO EN LA POSICIÓN DE APAGADO, "OFF", HASTA QUE
TODOS LOS AJUSTES SE HAYAN COMPLETADO.
LA TUERCA
ESTÁ DEBAJO
DEL CABEZAL
MÓVIL
FIG. 14
MANIVELA
BRAZO DEL CABEZAL MÓVIL
PALANCA DE BLOQUEO
TORNILLO
DE BLOQUEO
FIG. 15
CUBIERTA DE ACCESO
GRÁFICO
DE LA
CORREA
PALANCA DE TENSIÓN
BRAZO DE
BLOQUEO
No apriete demasiado la correa.
13
AJUSTES
FIG. 17
El torno también se puede congurar para operaciones de
torneado mediante el plato de arrastre. Se debe realizar un
corte preliminar de la pieza de trabajo que se aproxime en
la mayor medida posible a la forma redondeada nal antes
de montarla. FIG. 18.
FIG. 18
DIÁMETRO
DE TRABAJO
RPM
DE DESBASTE
RPM
DE CORTE
GENERAL
RPM
DE ACABADO
Menos de 2”
2 a 4”
4 a 6”
6 a 8”
8 a 10”
10 a 12”
1520
750
510
255
300
380
3200
1600
1080
540
650
3200
2480
1650
1240
1000
830
810
Operaciones típicas
La Figura 17 muestra la conguración del torno para una
operación de torneado mediante el husillo. Nota: Coloque
el portaherramientas lo más cerca de la pieza de trabajo
posible. Debe quedar 1/8" por encima de la línea central de
la pieza de trabajo.
- Desplace los cables eléctricos hacia adelante y mueva
con cuidado la caja del interruptor un poco hacia afuera
para poder tener acceso al interior del cabezal jo.
6. A través del oricio frontal, aoje el tornillo de jación
que mantiene el engranaje de indexación en el husillo.
NOTA: esto se puede realizar con mayor facilidad al
colocar el torno sobre la parte posterior.
7. Mueva el husillo hacia afuera, hacia el cabezal móvil.
Utilice un bloque de madera y un mazo o un martillo para
evitar dañar el extremo del husillo.
8. Extraiga, o empuje, cuidadosamente los cojinetes
viejos. Utilice un mazo o un martillo y un bloque de madera
contra los cojinetes para evitar dañar la máquina. No retire
los anillos de seguridad grandes de las piezas fundidas.
Estos anillos posicionan correctamente los cojinetes
cuando están colocados.
9. Instale los dos cojinetes nuevos en el husillo y en la
parte posterior del cabezal jo.
10. Vuelva a montar las piezas del torno al realizar el
procedimiento descrito anteriormente en el orden inverso.
Para obtener piezas o realizar preguntas técnicas
comuníquese a:
[email protected] o 877-884-5167.
Reemplazo de los cojinetes
Si es necesario cambiar los cojinetes, se debe mover todo
el eje del husillo hacia la derecha, fuera del cabezal jo,
hacia el cabezal móvil. Al hacerlo, los cojinetes se pueden
extraer de la pieza fundida del cabezal jo. Una vez que
haya colocado los cojinetes nuevos, vuelva a instalar el
conjunto del eje del husillo para poder retomar las tareas
de torneado.
1. Desconecte el torno de la fuente de alimentación.
2. Retire los accesorios del husillo, punta de arrastre, plato
de arrastre, mandril, etc., y asegúrese de que el bloqueo
del husillo esté desactivado.
3. Siga los pasos 1-2 descritos en CAMBIO DE LAS VE-
LOCIDADES DEL HUSILLO en la página 12 y luego retire
la correa de las poleas del husillo y el motor.
4. Aoje los tornillos de jación y retire la manivela y la
polea del husillo del husillo. También retire el anillo de
seguridad (#11) del lado izquierdo del husillo.
5. Retire el interruptor de encendido/apagado para obtener
acceso al interior del cabezal jo. Para hacerlo:
- En la parte posterior de la máquina, retire los dos conec-
tores de alivio de tensión de los cables de alimentación.
- En el frente de la máquina, retire los 3 tornillos grandes
que mantienen el interruptor y la placa en su lugar.
14
AJUSTES
Indexación / Uso del bloqueo del husillo
El husillo del cabezal jo cuenta con 12 oricios de indexa-
ción con una separación de 30° entre sí, lo que permite la
realización de trabajos con patrones precisos para tareas
tales como acanalados rectos, ranurados, perforaciones,
tallados de precisión, patrones por quemado de madera,
diseños de trazado y más.
La FIG. 21 indica cómo rotar el husillo
para tener acceso a cualquiera de los 12 oricios de
indexación. En el gráco de posiciones, se enumeran
los ajustes principales, sin embargo, es posible realizar
otras conguraciones de diseño/indexación. Modique
las combinaciones de indexación para realizar patrones
espaciados, desiguales. Al rotar o cambiar la posición de la
pieza de trabajo mientras se mantiene entre los centros, en
un mandril o un plato de arrastre, se establecerán nuevos
puntos de orientación para los oricios de indexación de su
trabajo.
El bloqueo del husillo o de indexación accionado por
resorte está ubicado en la parte superior del cabezal jo
para facilitar el uso. Accione el conjunto del pasador de
bloqueo al girar la perilla media vuelta para permitir que
caiga en la posición deseada. Para desconectarlo, levante
la perilla de bloqueo y gírela media vuelta en cualquier
dirección. FIG. 19.
Al accionar el pasador, caerá en el oricio más cercano
disponible del engranaje de indexación montado en el eje
del husillo. Una vez que esté bloqueado en su posición,
podrá trabajar en su pieza de trabajo en el husillo o el plato
de arrastre, o podrá extraer un accesorio, como el plato de
arrastre, con la llave inglesa suministrada.
Para utilizarlo: Con el pasador de indexación en el primer
oricio de ajuste del husillo, realice su tarea (perforar,
marcar, etc.) y luego gire el husillo al siguiente
número de
índice
indicado en el gráco de posiciones. Pase por todas
las posiciones numeradas de índice designadas y complete
las marcas o el trabajo restante en la pieza.
NÚMERO DE
POSICIONES
DE ÍNDICE
ÁNGULO
ENTRE LAS
POSICIONES
1
2
3
4
6
12
360°
180°
120°
90°
60°
30°
NÚMERO DE
ÍNDICE
DEL HUSILLO
1
1, 7
1, 5, 9
1, 4, 7, 10
1, 3, 5, 7, 9, 11
TODOS - 1 a 12
NUNCA ENCIENDA EL TORNO
CON EL PASADOR DE INDEXACIÓN CONECTADO
EN EL HUSILLO DADO QUE HACERLO DAÑA LA
MÁQUINA.
FIG. 21
FIG. 19
BLOQUEO DEL HUSILLO
LEVANTE Y GIRE
PARA CONECTAR
O LIBERAR
NUNCA UTILICE EL BLOQUEO DEL HUSILLO PARA
SOSTENER EL HUSILLO AL RETIRAR PLATOS DE
ARRASTRE, MANDRILES, ETC.
LOS DAÑOS QUE ESTO PROVOQUE EN LA MÁQUINA
NO ESTÁN CUBIERTOS POR LA GARANTÍA. COLO-
QUE LA BARRA DE EXTRACCIÓN EN LOS ORIFICIOS
DE LA SUPERFICIE DEL HUSILLO PARA SOSTENER
EL HUSILLO AL RETIRAR ACCESORIOS.
FIG. 20
ACCESORIOS
70-900 EXTENSIÓN DE 24” DE LA BANCADA
DE TORNO
Fabricada en hierro fundido pesado, se coloca en el extremo
derecho del torno miniatura 70-100 para extender la capaci-
dad de trabajo longitudinal del husillo del torno 40".
ACCESORIOS ADICIONALES PARA EL TORNO
Para obtener accesorios adicionales o piezas de repuesto
para el torno, comuníquese con su distribuidor local de RIKON o
visite el sitio web de RIKON en www.rikontools.com.
Soportes de herramientas, platos de arrastre, centros impulso-
res, puntas de arrastre y contrapuntas giratorias,
portabrocas y ejes, correas de transmisión, etc.
GARANTÍA
Soporte universal com-
pletamente de acero
que se ajusta de 23-1/4”
a 37-1/4” a lo largo y
de 24-1/2” a 34-1/2” en
altura de trabajo.
70-920 SOPORTE DEL TORNO
15
70-913 EXTENSIÓN DEL SOPORTE DEL TORNO
Extensión del soporte universal
completamente de acero que se
conecta a los soportes 70-910 y
70-920 para admitir tornos con
extensiones de bancada. La
extensión del soporte se puede
ajustar de 18-3/4” a 32-1/4” a lo
largo y de 24-1/2” a 34-1/2” en
altura de trabajo.
®
Rikon Power Tools Inc. ("el Vendedor") ofrece garantía solamente al comprador/consumidor original de sus productos de que cada
producto está libre de defectos de fabricación y mano de obra por un período de cinco (5) años a partir de la fecha de compra del
producto al por menor. Esta garantía no se puede transferir.
Esta garantía no se aplica a defectos directa o indirectamente provocados por uso incorrecto, abuso, negligencia, accidente, repa-
ración, cambio o falta de mantenimiento o desgaste normal. En ningún caso, el vendedor será responsable por los daños incidental-
es o consecuentes que resulten de productos defectuosos.
Todas las demás garantías, explícitas o implícitas, sean de comercialización, adecuación para un fin determinado u otras han sido
expresamente excluidas por el vendedor. La garantía de cinco años no cubre productos que se usan para fines comerciales, indus-
triales, o pedagógicos. El plazo de la garantía para tales reclamaciones se limitará a un periodo de dos años.
Esta garantía limitada no se aplica a accesorios, tales como hojas, brocas, discos de lijado, ruedas de amolar, correas, rodamientos
guía y otros artículos relacionados.
En ningún caso, el vendedor se hará responsable por la muerte, lesiones a personas o propiedades, o por daños incidentales, con-
tingentes, especiales o consecuentes que se originen del uso de nuestros productos.
Para poder beneficiarse de esta garantía, se debe proporcionar un comprobante de compra y toda la documentación necesaria que
indique la fecha de compra y una explicación del reclamo.
El vendedor se reserva el derecho a, en cualquier momento y sin previo aviso, realizar modificaciones en los componentes, acceso-
rios y equipo adicional que se consideren necesarias por cualquier motivo.
Para registrar su máquina por internet, visite la página de RIKON en
www.rikontools.com/warranty
Para beneficiarse de esta garantía o si tiene alguna pregunta,
comuníquese con nosotros llamando al 877-884-5167 o,
por correo electrónico, escribiendo a [email protected]
Garantía limitada – 5 AÑOS
GARANTÍA
16
MANTENIMIENTO
1. Antes de cada uso:
- Verifique que el cable de alimentación y el enchufe no
presenten daños ni estén desgastados.
- Verifique que no haya tornillos, herramientas, manijas de
seguridad, soportes u otros accesorios del torno sueltos.
- Revise la zona para asegurarse de que no haya herra-
mientas, maderas, suministros de limpieza, etc., fuera de
lugar que podrían obstaculizar la operación segura de la
máquina.
2. Evite la acumulación de virutas de madera y polvo.
Limpie todas las piezas de la máquina periódicamente
con un paño suave, un cepillo o aire comprimido. Se debe
realizar una limpieza general después de cada uso para
evitar problemas futuros y garantizar que la máquina esté
lista para el próximo uso.
Coloque el interruptor de encendido en la posición de apagado, «OFF» y
desconecte el enchufe del tomacorriente antes de realizar ajustes o tareas de mantenimiento en la
máquina. NO realice tareas de mantenimiento o reparación de los componentes eléctricos del motor.
Comuníquese con un técnico de servicio calicado para que realice este tipo de mantenimiento.
3. Mantenga la bancada del torno libre de resinas y óxido.
Límpiela con frecuencia con un solvente no inflamable y
luego aplique una capa ligera de lubricante seco en aero-
sol, o cera, para mejorar el paso del soporte de herramien-
tas y el cabezal móvil en/sobre la bancada.
4. Mantenga las herramientas de torneado afiladas y ase-
gúrese de que las piezas de acero no estén flojas en las
manijas para evitar accidentes. Al asegurarse de que las
herramientas estén en buenas condiciones de funciona-
miento garantizará que la calidad del torneado sea la mejor
posible.
5. Revise todos los accesorios del torno (puntas de
arrastre, contrapuntas giratorias, mandriles, soportes de
herramientas, etc.) para asegurarse de que funcionen a la
perfección.
6. Los cojinetes de bolas del torno están sellados y lubri-
cados de por vida, y no necesitan cuidados adicionales.
Mantenga la correa de transmisión libre de aceite y grasa
para evitar que se deslice en las poleas.
ADVERTENCIA: Si limpia aserrín por soplado, utilice una
máscara antipolvo y protección ocular para evitar inhalar
los residuos y que ingresen en los ojos.
Esta herramienta está diseñada para utilizarse en un circuito que cuente con
un receptáculo eléctrico de 120 voltios. La ilustración en la página 5 muestra el
tipo de enchufe de 120v de 3 cables y el receptáculo eléctrico con conductor de
conexión a tierra requerido.
DIAGRAMA DE CONEXIONES
Esta máquina se debe conectar a tierra. El reemplazo del cable de alimentación lo debe
llevar a cabo únicamente un electricista calicado. Consulte la página 5 para obtener
información eléctrica adicional.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
17
Para obtener piezas o realizar preguntas técnicas comuníquese a: [email protected] o 877-884-5167.
PROBLEMA
CAUSA DEL PROBLEMA
SOLUCIÓN
1. La pieza de trabajo está deformada, presenta un
defecto de circularidad u otro defecto importante, se pre-
paró o se centró de forma inadecuada para el torneado
2. Cojinetes del husillo desgastados
3. Correa desgastada
4. Las manijas o el perno de montaje del motor están
sueltos
5. El torno se encuentra en una supercie desnivelada
1. Corrija el problema al cepillar, aserrar con una
sierra de cinta o descartar la pieza de trabajo
2. Reemplace los cojinetes
3. Reemplace la correa
4. Ajuste todos los pernos o manijas
5. Calce el soporte del torno o ajuste las patas
en el soporte para lograr estabilidad
Vibración excesiva.
1. Profundidad de corte excesiva
2. Correa suelta o rota
3. Cojinetes del husillo desgastados
4. Enfriamiento del motor inadecuado
5. Motor desgastado
1. Reduzca la profundidad de corte
2. Revise la tensión o reemplace la correa de
transmisión
3. Reemplace los cojinetes
4. Limpie el motor para aumentar el ujo de aire
o reduzca el tiempo de funcionamiento del motor
5. Reemplace el motor
El motor o el husillo se frenan o no
arrancan
1. Corrija la condición de sobrecarga
2. Utilice un cable de suministro de mayor
calibre o deje de utilizar el cable de extensión, si
está usando uno.
3. Ajuste la tensión de la correa
4. Haga que un electricista revise el voltaje y lo
corrija, si es necesario.
5. Reemplace el motor
1. La línea de alimentación está sobrecargada
2. Los cables del sistema de suministro son de un
calibre insuciente
3. La correa de transmisión está demasiado tensa
4. Baja tensión
5. Motor desgastado
El motor no alcanza la potencia máxima.
1. Las herramientas de torneado están desaladas
2. El soporte de herramientas está colocado demasiado
bajo
3. El soporte de herramientas está colocado demasiado
lejos de la pieza de trabajo
4. Se está utilizando una herramientas de torneado
inadecuada
1. Ale las herramientas
2. Ajuste la altura del soporte de herramientas
3. Coloque el soporte de herramientas más
cerca de la pieza de trabajo
4. Utilice la herramienta adecuada para la tarea
1. El cabezal móvil ejerce presión excesiva en la pieza
de trabajo
2. El cabezal móvil no está asegurado en su sitio.
3. Las supercies de contacto de la bancada del torno y
el cabezal móvil están engrasadas o aceitadas.
1. Aplique solo la fuerza necesaria con el
cabezal móvil para mantener la pieza de trabajo
asegurada entre los centros.
2. Ajuste la palanca de bloqueo del cabezal
móvil
3. Retire el cabezal móvil y limpie las supercies
de la bancada con un limpiador desengrasante.
El cabezal móvil se mueve al aplicar
presión
El motor no arranca 1. La máquina no está conectada
2. Baja tensión
3. Conexión suelta
1. Conecte la máquina
2. Revise los fusibles
3. Revise el enchufe y todas las conexiones
Las herramientas tienden a quedarse
atoradas o clavadas.
La máquina se atora durante el proceso
de corte
1. Se está utilizando una profundidad de corte excesiva
2. Las herramientas de torneado están desaladas
1. Reduzca la profundidad de corte
2. Ale las herramientas de torneado
La base del soporte de herramientas o el
cabezal móvil no quedan bloqueados en
su lugar.
1. Ajuste inadecuado en el mecanismo de la palanca de
bloqueo
1. Ajuste la tuerca debajo de la placa de suje-
ción para aumentar (o disminuir) la presión de
sujeción de las palancas de bloqueo
El motor se sobrecalienta
1. El motor está sobrecargado
2. Restricción del ujo de aire en el motor
1. Reduzca la carga del motor
2. Limpie el motor para aumentar el ujo de aire
18
DIAGRAMA DE PIEZAS
42
14
12
10
25
9
26
27
52
53
50
48
16
21
45
46
55
56A
76
79
81
78
17
17
3
4
5
6
7
6
5
40
41
40A
40D
40E
51
54
61
62
63
64
67
69
70
71
72
73
74
82
83
84
85
90
91
92
94
95
96
99
100
101
103
104
104A
105
9A
34
65A
51
51A
8
17A
7A
1A
11
13A
23(2)
22
24(2)
24A(2)
40B(2)
40C(2)
47A
68A
75(2)
28(3)
30A(2)
31A(2)
33A(2)
32A(2)
35(4)
36(4)
37(4)
44A
75A(4)
77(3)
78(3)
78(3)
77(3)
77(3)
78(3)
77(3)
80(3)
77(3)
80(3)
80(3)
77(3)
77(2)
78(2)
97(2)
98A(2)
66A
65
NOTA: Mencione el número de código
cuando llame para pedir piezas de repuesto.
Para las piezas en garantía se requiere
el número de serie de la máquina.
70-100 El Torno Miniatura
LISTA DE PIEZAS
NRO. DE CÓDIGO DESCRIPCIÓN NRO. DE PIEZA
1A
3
4
5
6
7
7A
8
9
10
11
12
13A
14
16
17
17A
21
22
23
24
24A
25
26
27
28
30A
31A
32A
33A
34
35
36
37
40
40A
40B
40C
40D
40E
41
42
44A
45
46
47A
48
50
51
Conjunto de la punta de arrastre
Plato de arrastre
Eje del husillo
Cojinete 6005-2Z
Anillo de retención 47mm
Engranaje de indexación
Tornillo de cabeza hueca hexagonal
Tornillo de jación hueco hexagonal M6x8
Eje del husillo
Arandela ondulada 47mm
Anillo de retención 25mm
Correa Poly V
Tornillo de jación hexagonal M6x12
Polea de husillo
Manivela
Perilla de bloqueo del husillo
Manija de bloqueo del husillo
Inserción redondeada
Placa del cable de alimentación
Alivio de tensión
Tornillo de cabeza plana M5x12
Arandela de seguridad M5
Caja del interruptor
Placa del interruptor
Interruptor de bloqueo
Tornillo de cabeza plana M6x10
Tornillo autorroscante de cabeza plana ST 4,2x22
Tornillo de cabeza plana M4x10
Arandela de seguridad M4
Tuerca hexagonal M4
Conector terminal
Tornillo de cabeza hueca hexagonal M6x35
Arandela de muelle 6mm
Arandela 6mm
Bancada del torno
Portaherramientas
Arandela 6mm
Tornillo de cabeza plana M6x16
Etiqueta de número de modelo
Etiqueta de advertencia
Tubo para cables
Protección contra el polvo del motor
Tornillo de cabeza plana M5x10
Soporte de herramientas de 8"
Base del soporte de herramientas
Manija de bloqueo
Palanca de bloqueo
Collar
Anillo de retención 12mm
JL93011100
JL93010003
JL93010004
BRG6005-2RSV2GB276
CLP47GB893D1B
JL93010006A
M5X12GB70Z
M6X8GB80B
JL93010007-117L
JL93010008
CLP25GB894D1B
JL93010009
M6X5GB77B
JL93010010
JL93010011
0804011-01001S
JL93011000
JL93010016
JL93040001
403106
M5X12GB818B
WSH5GB862D2B
JL93040002-001S
JL93040003
HY18-32A
M6X10GB818B
ST3D5X20GB845B
M4X10GB818B
WSH4GB862D1B
M4GB6170B
JL93040008
M6X35GB70B
WSH6GB93B
WSH6GB97D1B
JL93010021-076L
JL93010017-001S
WSH6GB97D1B
M6X16GB818B
RK93084004
JL93084006
JL93040004-001S
JL93010019-001Z
M5X16GB818Z
JL93020001-001G
JL93020002A-117L
KTSB-1-B-M8X63X20
JL93020003A
JL93020004
CLP12GB894D1B
51A
52
53
54
55
56A
61
62
63
64
65
65A
66A
67
68A
69
70
71
72
73
74
75
75A
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
90
91
92
94
95
96
97
98A
99
100
101
103
104
104A
105
Arandela ondulada
Cubierta del perno de sujeción
Placa de posicionamiento
Contratuerca M10
Contrapunta giratoria
Husillo y eje
Cabezal móvil
Manivela
Tornillo de jación hueco hexagonal M6x12
Manija de la manivela
Tornillo
Arandela de muelle
Manija de bloqueo
Palanca de bloqueo
Tornillo de jación hexagonal M5x8
Eje de tornillo
Muelle
Placa de sujeción
Contratuerca M10
Anillo de retención 10mm
Manija de elevación
Abrazadera de la manija de elevación
Tornillo de cabeza plana M5x10
Bisagra
Arandela de seguridad M4
Tornillo de cabeza plana M4x10
Cubierta de la polea del motor
Tuerca hexagonal M4
Cubierta de acceso
Etiqueta de advertencia
Soporte de la carcasa de bloqueo
Carcasa de bloqueo
Gráco de posición de la correa
Motor
Etiqueta del motor
Palanca de tensión de la correa
Brazo de bloqueo
Arandela especial 8mm
Contratuerca M8
Arandela de muelle 6mm
Tornillo de cabeza hueca hexagonal M6x15
Polea del motor
Tornillo de jación hueco hexagonal M6x12
Etiqueta de RIKON
Cable de alimentación
Barra de extracción larga
Barra de extracción corta
Llave inglesa
JL40020005
JL93020005
JL93030012
M10GB889ZF
JL93031000
JL93030100
JL93030005-117L
JL93030006
M6X12GB80B
JL93030007
JL93030008
JMWL1203040007
JMWL1203041000
JL93030009
M5X10GB77B
JL93030010
JL93030011
JL93030012
M10GB889Z
CLP10GB894D1B
JL93050001
JL93050002
M5X10GB818B
JL93050003
WSH4GB862D1B
M4X10GB818B
JL93050004-001Z
M4GB6170B
JL93050005-001S
JL94094002
JL93050006
JL93050007
RK93081003
YYH718054
RK93084005
JL93041000
KTSB-1-B-M8X63X20
JL93040007
M8GB889Z
WSH6GB93Z
M6X16GB70Z
JL93040006
M6X12GB80B
JMWL1203RK4001
U23182300-412
JL93070002
JL93070001
JL93070003
NRO. DE CÓDIGO DESCRIPCIÓN NRO. DE PIEZA
19
70-100 El Torno Miniatura
www.rikontools.com
70-100M6
70-100
Para obtener más información:
16 Progress Road
Billerica, MA 01821
877-884-5167 / 978-528-5380
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Rikon Power Tools 70-100 Manual de usuario

Categoría
Tornos
Tipo
Manual de usuario