Rikon Power Tools 70-1218VS Manual de usuario

Categoría
Tornos
Tipo
Manual de usuario
70-1218VS
www.rikontools.com
70-1218VSM1
Torno Mediano de 12” x 18”
Manual del Usuario
Registre el número de serie y la fecha de compra en su manual para referencia futura.
El número de serie se puede encontrar en la etiqueta de especicaciones ubicada en la parte posterior de la máquina.
Número de serie: _________________________ Fecha de compra: _________________________
Para obtener soporte técnico o realizar preguntas sobre las piezas, envíe un correo electrónico a
[email protected] o llame al número gratuito (877)884-5167
2
ÍNDICE
ESPECIFICACIONES
NOTA: Las especicaciones, las imágenes, los diagramas y la información que contiene este manual correspon-
den al modelo al momento de la creación del manual. Se pueden realizar cambios y mejoras en cualquier mo-
mento, sin que Rikon Power Tools, Inc. tenga ninguna obligación de modicar las unidades que ya haya entre-
gado. Se tomaron las precauciones necesarias para garantizar que la información que contiene este manual sea
correcta, a n de proporcionarle pautas para la seguridad, el montaje y la operación adecuados de esta máquina.
Motor .............................. 3/4 HP, CC, enfriado por ventilador totalmente cerrado (TEFC)
Velocidad del motor (sin carga) ....................................................................... 2.500 RPM
Voltios, fases ................................................................................................ 120 V, 1 fase
Amps, Hertz ................................................................................................... 4,5 A, 60 Hz
Oscilación sobre la bancada ....................................................................... 12" (305 mm)
Oscilación sobre la base del soporte de herramientas .......................... 9-1/16” (230 mm)
Distancia entre los centros .......................................................................... 18" (457 mm)
Velocidades ..................................................................................................................... 3
Rangos de velocidad .................................... 450 - 1100 / 960 - 2400 / 1400 - 3500 RPM
Rotación del husillo ............ Solo hacia adelante (sentido contrario a las agujas del reloj)
Roscado de la nariz del husillo ................................................. 1” x 8 roscas por pulgada
Ahusado del cabezal jo ........................................................................................... MT-2
Ahusado del cabezal móvil ....................................................................................... MT-2
Oricio del husillo de accionamiento ....................................................... 7/16” (11,5 mm)
Oricio del cabezal móvil .............................................................................. 3/8” (10 mm)
Carrera del pistón del cabezal móvil ............................................................... 2" (50 mm)
Diámetro del poste del soporte de herramientas .......................................... 1” (25,4 mm)
Tamaño total (L x An. x Al.) .................... 37-3/4” x 9-3/4” x 16-1/4” (960 x 247 x 413 mm)
Tamaño de la base fundida (L x An.) .................................... 30” x 7-3/8” (762 x 188 mm)
Peso neto ................................................................................................... 70,5lb. (32 kg)
Especicaciones ..................................................................................................................................... 2
Instrucciones de seguridad .................................................................................................................... 3 - 6
Conozca su máquina ................................................................................................................................ 7
Contenidos del embalaje ....................................................................................................................... 7 - 8
Instalación .............................................................................................................................................. 8
Montaje .............................................................................................................................................. 9 - 10
Ajustes ................................................................................................................................................ 11 - 14
Operación ............................................................................................................................................. 14
Mantenimiento ...................................................................................................................................... 15
Componentes eléctricos y diagrama de conexiones ............................................................................. 5 y 15
Resolución de problemas ....................................................................................................................... 16
Accesorios ............................................................................................................................................ 17
Garantía ................................................................................................................................................ 17
Diagrama de piezas ................................................................................................................................ 18
Lista de piezas ........................................................................................................................................ 19
3
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD
¡IMPORTANTE! La seguridad es la cuestión más importante a tener en cuenta al trabajar con este equipo.
Las indicaciones que se indican a continuación se deben seguir en todo momento. El hecho de no
seguir todas las instrucciones enumeradas a continuación puede dar lugar a choques eléctricos, incendios o
lesiones personales graves.
Esta herramienta se diseñó para determinados usos. Recomendamos enfáticamente que esta herramienta no
se modique ni utilice para usos distintos de aquellos para los cuales está diseñada. Si tiene preguntas con
respecto a los usos,no utilice la máquina sin antes habernos contactado para que lo asesoremos.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
SEGURIDAD GENERAL
CONOZCA SU HERRAMIENTA ELÉCTRICA. Lea el manual
del usuario detenidamente. Infórmese acerca de los usos
de la herramienta, las capacidades de trabajo y los posibles
peligros especícos.
ANTES DE UTILIZAR SU MÁQUINA
Para evitar lesiones graves y daños a la herramienta, lea y
siga todas las Instrucciones de seguridad y operación antes de
trabajar con la máquina.
1. Algunos polvos que se producen al utilizar herramientas
eléctricas contienen sustancias químicas identicadas por el
Estado de California como causantes de cáncer, defectos con-
génitos u otros daños reproductivos.
Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
- Plomo de pinturas a base de plomo.
- Sílice cristalina de ladrillos, cemento y otros productos de
albañilería.
- Arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.
El riesgo que provocan estas exposiciones varía, en función de
la frecuencia con la que se realicen este tipo de trabajos. Para
reducir la exposición a estas sustancias químicas: trabaje en
una zona bien ventilada y utilice equipos de seguridad apro-
bados, como máscaras antipolvo diseñadas especícamente
para ltrar partículas microscópicas.
2. LEA el manual del usuario en su totalidad. INFÓRMESE
acerca de cómo utilizar la herramienta para los usos para los
que está diseñada.
3. CONECTE A TIERRA TODAS LAS HERRAMIENTAS. Si la
herramienta se suministra con un enchufe de 3 clavijas, se
debe conectar en un receptáculo eléctrico de 3 contactos. La
tercera clavija se utiliza para conectar la herramienta a tierra y
proporcionar protección contra choques eléctricos accidenta-
les. NO quite la tercera clavija. Consulte las Instrucciones de
conexión a tierra en las siguientes páginas.
4. EVITE TRABAJAR EN ENTORNOS PELIGROSOS.
NO use herramientas eléctricas en entornos húmedos ni las
exponga a la lluvia.
5. NO use herramientas eléctricas en presencia de líquidos
o gases inamables.
6. SIEMPRE mantenga la zona de trabajo limpia, bien
iluminada y organizada. NO trabaje en entornos en los que
la supercie del piso sea resbaladiza debido a la presencia
de residuos, grasa o cera.
7. MANTENGA A LOS VISITANTES Y LOS NIÑOS
ALEJADOS. NO permita que haya personas en la zona de
trabajo inmediata, especialmente, mientras la herramienta
eléctrica esté en marcha.
8. NO FUERCE LA HERRAMIENTA para realizar tareas
para las cuales no está diseñada. Realizará tareas más
seguras y de mayor calidad si solo la utiliza para los usos
para los que está diseñada.
9. UTILICE LAS PRENDAS ADECUADAS. NO utilice
prendas sueltas, guantes, corbatas o joyas. Estos elemen-
tos pueden
atascarse en la máquina mientras se está utilizando y
atraer al operario hacia las piezas móviles. El usuario debe
cubrirse el cabello, si lo tiene largo, para evitar que entre en
contacto
con las piezas móviles.
10. HAGA QUE LA ZONA DEL TALLER SEA SEGURA
PARA LOS NIÑOS al retirar las llaves de interruptores,
desconectar las herramientas de los receptáculos eléctricos
y utilizar candados.
11. SIEMPRE DESCONECTE LA HERRAMIENTA DEL
RECEPTÁCULO ELÉCTRICO al realizar ajustes, cambiar
piezas o llevar a cabo cualquier tarea de mantenimiento.
SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD: Indica PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN.
Este símbolo se puede utilizar en conjunto con otros símbolos o pictogramas.
Indica una situación peligrosa inminente que, si no se evita, podría resultar en la muerte o
en lesiones graves.
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría resultar en la muerte o
en lesiones graves.
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría resultar en lesiones
menores o moderadas.
AVISO: cuando se muestra sin la presencia de un símbolo de alerta de seguridad, indica una situación que
podría provocar daños materiales.
4
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
25. SIEMPRE UTILICE UNA MÁSCARA ANTIPOLVO PARA
EVITAR INHALAR POLVOS PELIGROSOS O
PARTÍCULAS EN SUSPENSIÓN EN EL AIRE, como polvo de
madera, de sílice cristalina y asbestos. Oriente las partículas
lejos del rostro y el cuerpo. Siempre utilice la máquina en zonas
bien ventiladas y cuente con un medio adecuado de extracción
de polvo. Utilice un sistema de recolección de polvo siempre
que sea posible. La exposición al polvo puede provocar proble-
mas respiratorios graves y permanentes u otras lesiones, entre
ellos, silicosis (una enfermedad pulmonar grave), cáncer y la
muerte. Evite respirar polvos y el contacto prolongado con ellos.
El ingreso de polvo en la boca o los ojos, o el contacto de este
con la piel, puede promover la absorción de materiales nocivos.
Siempre utilice protección respiratoria aprobada por el Instituto
Nacional para la Seguridad y la Salud Ocupacional (National
Institute for Occupational Safety and Health, NIOSH) o la Ad-
ministración de Seguridad y Salud Ocupacional (Occupational
Safety and Health Administration, OSHA) que se ajuste correc-
tamente y sea adecuada para el tipo de exposición al polvo, y
lávese las zonas expuestas con agua y jabón.
26. UTILICE UN CABLE DE EXTENSIÓN ADECUADO Y
EN BUENAS CONDICIONES. Al utilizar un cable de extensión,
asegúrese de utilizar uno del calibre adecuado para soportar
el consumo de corriente de su producto. La tabla en la página
siguiente muestra el calibre adecuado que se debe utilizar en
función de la longitud del cable y la clasicación de amperaje
indicada en la placa de identicación. Si tiene dudas, utilice el
siguiente cable de mayor calibre. Cuanto menor es el número
de calibre, mayor es el diámetro del cable de extensión. Si tiene
dudas con respecto al tamaño adecuado de un cable de exten-
sión, utilice uno más corto y más grueso. Si se utiliza un cable
de calibre insuciente, se producirá una caída en el voltaje de
línea que provocará una pérdida de potencia y sobrecalenta-
miento.
UTILICE ÚNICAMENTE UN CABLE DE EXTENSIÓN DE 3 HI-
LOS QUE TENGA UN ENCHUFE CON CONEXIÓN A TIERRA
DE 3 CLAVIJAS Y UN RECEPTÁCULO DE 3 POLOS COMPA-
TIBLE CON EL ENCHUFE DE LA HERRAMIENTA.
27. Puede obtener INFORMACIÓN ADICIONAL con respecto
al manejo seguro y adecuado de este producto de:
Power Tool Institute (Instituto de Herramientas Eléctricas)
1300 Summer Avenue
Cleveland, OH 44115-2851
www.powertoolinstitute.org
National Safety Council (Consejo Nacional de Seguridad)
1121 Spring Lake Drive
Itasca, IL 60143-3201
www.nsc.org
American National Standards Institute (Instituto Nacional
Estadounidense de Estándares)
25 West 43rd Street, 4th Floor
New York, NY 10036
www.ansi.org
ANSI 01.1 Requisitos de seguridad para
máquinas de carpintería y reglamentos del
Departamento de trabajo de EE.UU.
(U.S. Department of Labor)
www.osha.gov
28. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES. Consúltelas con
frecuencia y utilícelas para instruir a otras personas.
12. MANTENGA LOS DISPOSITIVOS DE PROTEC-
CIÓN EN SU LUGAR Y EN BUEN FUNCIONAMIENTO.
13. EVITE ARRANQUES ACCIDENTALES. Asegúrese
de que el interruptor de encendido esté en la posición de
apagado, "OFF", antes de conectar el cable de alimenta-
ción en el receptáculo eléctrico.
14. RETIRE TODAS LAS HERRAMIENTAS DE MAN-
TENIMIENTO de la zona inmediata antes de encender la
máquina.
15. UTILICE ÚNICAMENTE LOS ACCESORIOS RE-
COMENDADOS. El uso de accesorios incorrectos o
inadecuados puede provocarle lesiones graves al opera-
rio y daños a la herramienta. Si tiene dudas, consulte el
manual de instrucciones del accesorio en particular.
16. NUNCA DEJE UNA HERRAMIENTA EN FUNCIO-
NAMIENTO SIN SUPERVISIÓN. Gire el interruptor de
encendido a la posición de apagado, “OFF”. NO deje la
herramienta si supervisión hasta que se haya detenido
por completo.
17. NO SE PARE SOBRE LA HERRAMIENTA. Si la
herramienta se cae, usted podría sufrir lesiones graves o
entrar en contacto con ella accidentalmente.
18. NO almacene ningún objeto encima o cerca de la
herramienta, en lugares en los que alguien podría intentar
pararse sobre la herramienta para alcanzarlos.
19. MANTENGA EL EQUILIBRIO. NO se extienda sobre
la herramienta. Utilice calzado con suela de goma resis-
tente al aceite. Mantenga el piso libre de residuos, grasa
y cera.
20. MANTENGA LAS HERRAMIENTAS CON CUIDA-
DO. Siempre mantenga las herramientas limpias y en
buen funcionamiento. Mantenga todas las hojas y las
brocas de la herramienta aladas, rectique las muelas
abrasivas y cambie otros accesorios abrasivos cuando
estén desgastados.
21. REVISE LA HERRAMIENTA PARA VERIFICAR
QUE NO HAYA PIEZAS DAÑADAS ANTES DE CADA
USO. Revise detenidamente todas las protecciones para
vericar que funcionen adecuadamente, que no presen-
ten daños y que realicen la función prevista. Verique
que las piezas móviles estén alineadas, que no estén
atascadas ni presenten daños. Si una protección u otra
pieza presenta daños, se debe reparar o reemplazar de
inmediato.
22. NO OPERE LA HERRAMIENTA SI ESTÁ CANSA-
DO
O BAJO LA INFLUENCIA DE DROGAS, MEDICAMEN-
TOS
O ALCOHOL.
23. ASEGURE TODAS LAS PIEZAS DE TRABAJO.
Utilice abrazaderas o soportes para asegurar todas las
piezas de trabajo. Esto es más seguro que intentar soste-
ner la pieza de trabajo con las manos.
24. MANTÉNGASE ALERTA, OBSERVE LO QUE
ESTÁ HACIENDO Y UTILICE EL SENTIDO COMÚN AL
OPERAR HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS.
Un momento de distracción mientras se está trabajando
con una herramienta eléctrica puede provocar lesiones
personales graves.
5
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
NO SE RECOMIENDA EL USO DE CA-
BLES DE EXTENSIÓN CON ESTÁ MÁQUINA. Para mejor
potencia y seguridad, conecte la máquina directamente a
una toma de corriente eléctrica con conexión a tierra in-
dependiente, ubicada a una distancia que pueda alcanzar
la longitud del cable suministrado con la máquina.
Si se debe utilizar un cable de extensión, solo se debe
usar durante un tiempo de operación limitado. El cable
de extensión debe ser lo más corto posible, y debe tener
un calibre mínimo de 14AWG.
Revise los cables de extensión antes
de cada uso. Si presentan daños, reemplácelos de inme-
diato. Nunca utilice herramientas con cables dañados,
dado que el contacto con la zona dañada podría provocar
choques eléctricos que pueden producir lesiones graves.
Utilice un cable de extensión adecuado. Utilice únicamente
cables aprobados por Underwriters Laboratories (UL). Los
demás cables pueden producir una caída en el voltaje de
línea que puede provocar pérdida de potencia y el sobreca-
lentamiento de la herramienta. Al operar máquinas eléctricas
al aire libre, utilice un cable de extensión para exteriores que
lleve las marcas "W-A" o "W" (aprobado para uso a la intem-
perie). Estos cables son especícos para usos en exteriores
y reducen el riesgo de choques eléctricos.
EN CASO DE FALLOS DE FUNCIONAMIENTO O AVE-
RÍAS, la conexión a tierra proporciona una ruta de menor
resistencia para la corriente eléctrica y reduce el riesgo de
choques eléctricos. Esta herramienta está equipada con
un cable eléctrico que cuenta con un conductor de puesta
a tierra del equipo y requiere un enchufe con conexión a
tierra (no se incluye). El enchufe DEBE conectarse en un
receptáculo eléctrico correspondiente que esté instalado
de forma adecuada y conectado a tierra de conformidad
con TODOS los códigos y las normas locales.
NO MODIFIQUE NINGÚN ENCHUFE. Si el enchufe no
encaja en el receptáculo eléctrico, contacte a un electri-
cista calicado para que instale el receptáculo eléctrico
correspondiente.
La CONEXIÓN ELÉCTRICA INADECUADA del conduc-
tor de puesta a tierra del equipo puede provocar riesgos
de choque eléctrico. El conductor de puesta a tierra del
equipo es el conductor con aislamiento verde (con o sin
bandas amarillas). NO conecte el conductor de puesta a
tierra del equipo a un terminal con corriente si se deben
reparar o reemplazar el cable eléctrico o el enchufe.
CONSULTE con un electricista o personal de servicio cali-
cado sino comprende bien las instrucciones de conexión
a tierra o si no está seguro de que la herramienta esté
conectada a tierra adecuadamente al instalar o reempla-
zar un enchufe.
UTILICE ÚNICAMENTE UN CABLE DE EXTENSIÓN DE
3 HILOS QUE TENGA UN ENCHUFE DE 3 CLAVIJAS
CON CONEXIÓN A TIERRA DEL TIPO ADECUADO
Y COINCIDA CON EL ENCHUFE DE 3 CLAVIJAS DE
LA MÁQUINA, ASÍ COMO UN RECEPTÁCULO DE 3
POLOS QUE SEA COMPATIBLE CON EL ENCHUFE DE
LA HERRAMIENTA.*
SI UN CABLE PRESENTA DAÑOS O ESTÁ DESGAS-
TADO, REEMPLÁCELO DE INMEDIATO.
Esta herramienta está diseñada para utilizarse en un cir-
cuito que cuente con un receptáculo eléctrico como el que
se indica en la FIGURA A. La gura muestra un enchufe
eléctrico de 3 cables y un receptáculo eléctrico con un
conductor de puesta a tierra. Si no dispone de un receptá-
culo eléctrico debidamente puesto a tierra, puede utilizar
un adaptador como el que se indica en la
FIGURA B para conectar de forma temporal
este enchufe en un receptáculo de 2 con-
tactos
sin conexión a tierra. El adaptador cuenta
con
una lengüeta rígida que SE DEBE conectar
a tierra de forma permanente, por ejemplo,
mediante un tomacorriente debidamente
conectado a tierra.
EL USO DE ESTE ADAPTADOR ESTÁ
PROHIBIDO EN CANADÁ.
ESTA HERRAMIENTA DE 120V
DEBE ESTAR CONECTADA A TIERRA MIENTRAS
SE ENCUENTRA EN USO PARA PROTEGER AL
OPERARIO CONTRA CHOQUES ELÉCTRICOS.
CABLES DE EXTENSIÓN
Mantenga el cable de extensión ale-
jado de la zona de trabajo. Coloque el cable de manera tal
que no quede atrapado en maderas, herramientas u otras
obstrucciones mientras esté trabajando con la herramienta
eléctrica.
* Los códigos eléctricos de Canadá requieren que los
cables de extensión sean cables certicados de tipo SJT o
mejor.
** El uso de adaptadores no está permitido en Canadá.
IMG. B
IMG. A
SEGURIDAD ELÉCTRICA
6
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA DE LA PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA (CALIFORNIA PROPOSITION 65):
ADVERTENCIA: Las tareas de perforación, aserrado, lijado y maquinado de productos de madera lo
pueden exponer a polvo de madera, una sustancia identicada por el Estado de California como causante de
cáncer. Evite inhalar polvo de madera o utilice una máscara antipolvo u otros medios de protección personal.
Para obtener más información, diríjase a www.P65Warnings.ca.gov/wood.
Este manual del usuario no es un material educativo; está diseñado para brindar indicaciones acerca
del montaje, los ajustes y el uso general de la herramienta.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA TORNOS DE MADERA
1. No trabaje con la máquina hasta haber leído todas las instrucciones que se indican a continuación.
2. No intente operar esta máquina hasta que esté montada por completo.
3. No encienda esta máquina si le falta alguna pieza o tiene piezas dañadas.
4. Esta máquina se debe conectar a tierra adecuadamente.
5. Si no está familiarizado con la operación de la máquina, obtenga asistencia de una persona calicada.
6. Siempre utilice protección para los ojos y los oídos aprobada al operar esta máquina.
7. Siempre use una máscara antipolvo y sistemas de recolección de polvo y de ventilación adecuados.
8. No utilice prendas sueltas ni joyas al trabajar con esta máquina. Si tiene el cabello largo, recójaselo.
9. Siempre asegúrese de que el interruptor de encendido esté en la posición de apagado, "OFF", antes de
enchufar la máquina.
10. Siempre asegúrese de que el interruptor de encendido se encuentre en la posición de apagado, "OFF", y
que la máquina esté desenchufada al realizar tareas de limpieza, montaje, instalación, o cuando no esté
en uso.
11. Utilice únicamente herramientas de torneado aladas. Las herramientas desaladas pueden dañar su
trabajo y su uso es peligroso.
12. Al tornear entre centros, asegúrese de que el cabezal fijo y el cabezal móvil estén ajustados contra la
pieza de trabajo.
13. Al tornear con el plato de arrastre, realice un corte preliminar de la pieza de trabajo que se aproxime a la
forma final deseada antes de atornillarla al plato.
14. Nunca coloque herramientas a la fuerza en la pieza de trabajo ni realice cortes demasiado grandes.
15. Asegúrese de que no haya nudos, clavos, grapas, tierra u otros objetos extraños en la pieza de trabajo
que se vaya a tornear.
16. La madera no debe estar deformada ni agrietada y tampoco debe tener juntas encoladas realizadas o
curadas de forma inadecuada.
17. Haga girar la pieza de trabajo a modo de prueba para asegurarse de que no golpee la bancada o el
soporte de herramientas antes de encender el torno.
18. Comience a usar el torno a velocidades bajas para probar los ajustes; luego, aumente la velocidad al
nivel que desee para trabajar.
19. Las velocidades bajas son más adecuadas para el desbaste de bloques de madera y para piezas largas
o de diámetro grande.
20. Si se produce vibración excesiva, detenga el torno para verificar la configuración de la pieza entre los
centros o en los platos de arrastre.
21. Para lijar o aplicar acabados, retire el soporte de herramientas de la máquina. Utilice velocidades bajas
para evitar la acumulación de calor.
22. Nunca detenga la máquina al agarrar la pieza de trabajo, el plato, o la manivela. Deje que la máquina se
detenga por sí sola.
23. El uso de accesorios o acoplamientos no recomendados puede provocarle lesiones y dañar la máquina.
24. Mantenga la zona de trabajo libre de residuos y otros materiales. Mantenga el piso y la zona de trabajo
limpios y ordenados.
25. Conserve estas instrucciones para referencia futura.
Esta máquina está diseñada para el moldeado, el lijado y el acabado de maderas sólidas y materiales
compuestos fabricados específicamente para trabajos de torneado. Se deben respetar las dimensiones
admisibles de las piezas de trabajo (consulte las Especificaciones técnicas). Todo uso distinto al especificado,
incluso la modificación de la máquina o el uso de piezas que no hayan sido probadas y autorizadas por el
fabricante del equipo, puede provocar daños imprevistos e invalidar la garantía.
ATENCIÓN:
El uso de este torno conlleva riesgos que el fabricante no puede eliminar. Por lo tanto, el usuario
debe ser consciente de que las máquinas para trabajar madera son peligrosas si no se utilizan con cuidado y
no se respetan todas las precauciones de seguridad.
CONOZCA SU MÁQUINA
CONTENIDO DEL EMBALAJE
7
El torno mediano modelo 70-1218VS se envía completo en una caja.
DESEMBALAJE Y LIMPIEZA
1. Retire cuidadosamente todo el contenido de la caja de envío. Compare el contenido con la lista de compo-
nentes para garantizar que cuente con todos los elementos antes de desechar cualquier parte del material de
embalaje. Coloque las piezas en una supercie protegida para identicarlas y realizar el montaje con facilidad.
Si faltan piezas o hay piezas dañadas, llame al Servicio de atención al cliente de RIKON (877-884-5167) lo
antes posible para obtener piezas de repuesto. NO encienda la máquina si le falta algún componente. Podría
lesionarse o dañar la máquina.
2. Si ocurren daños en el envío, infórmeselo a su distribuidor local. Tome fotografías para posibles reclama-
ciones de seguro.
3. Limpie todas las supercies protegidas contra el óxido con un quitamanchas o grasa común de uso domés-
tico. No utilice gasolina, diluyentes de pintura, disolventes naturales, etc., dado que pueden dañar las super-
cies pintadas.
4. Aplique una capa de cera en pasta sobre la bancada del torno para prevenir la oxidación. Limpie bien todas
las piezas con un paño limpio y seco.
5. Ponga a un lado los materiales de embalaje y la caja de envío. No los deseche hasta que la máquina esté
instalada y funcione adecuadamente.
J
A Cabezal jo
B Manivela del husillo
C Visor LED digital de RPM
D Husillo, 1” x 8 roscas por pulgada
E Punta de arrastre, MT2
F Palanca de bloqueo de la base
del soporte de herramientas
G Soporte de herramientas, 8”
H Palanca de bloqueo del soporte
de herramientas
I Contrapunta giratoria, MT2
J Husillo del cabezal móvil (pistón,
manguito)
K Manivela del cabezal móvil
L Cabezal móvil
M Patas de goma
N Interruptor de encendido/apagado
de seguridad
O Dial de control de velocidad del
husillo
P Bancada del torno
Q Motor
R Soporte del motor y palanca de
pivote
S Polea del motor y cubierta
T Bloqueo del husillo del cabezal
móvil
U Polea del husillo y cubierta
V Portaherramientas
W Base del soporte de herramientas
(banjo)
X Botón de reinicio del motor
Y Cable eléctrico y enchufe
Z Palanca de bloqueo del cabezal
móvil
B
A
F
D
C
E
O
V
J
H
G
I
Z
S
K
L
M
U
N
P
T
R
Q
K
Y
X
W
VISTA
TRASERA
VISTA
FRONTAL
CONTENIDO DEL EMBALAJE
INSTALACIÓN
HERRAMIENTAS NECESARIAS PARA EL
MONTAJE
- Destornillador plano
LISTA DE PIEZAS SUELTAS
1. NO utilice el conjunto del cabezal fijo, el
motor, el soporte de herramientas o el cabezal
móvil para mover el torno dado que hacerlo
puede dañar la máquina. Sostenga la máquina
desde abajo de la bancada del torno para
levantarla y moverla.
2. El torno se suministra con patas de goma para
utilizarlo en un banco. Para instalar la máquina
de forma permanente en un banco, use los cuatro
oricios de montaje roscados que se encuentran en
la base del torno. Retire las patas de goma e inserte
espaciadores de 1” a 1-1/4” de grosor (arandelas,
casquillos, tablas de madera) debajo del torno;
luego, asegure la máquina con pernos M8x1,25 (las
herramientas de montaje no se suministran).
NOTA: El motor enfriado por ventilador totalmente
cerrado (TEFC) requiere un espacio adicional de 1”
debajo de la bancada para que pueda pasar aire y
se pueda girar el motor hacia abajo para ajustar la
correa.
Para el montaje en un soporte, los espaciadores
podrían no ser necesarios si el motor se puede
balancear libremente debajo de la bancada cuando
se encuentra instalado en la placa del soporte.
3. Para mejor potencia y seguridad, el torno se
debe conectar directamente a una toma de corriente
eléctrica con conexión a tierra independiente,
ubicada a una distancia que pueda alcanzar la
longitud del cable suministrado con la máquina. No
se recomienda el uso de cables de extensión con
esta máquina.
4. Alinee la máquina de modo que quede espacio
suficiente atrás y adelante de ella para poder trabajar
y moverse a su alrededor. Ubíquela de manera tal
que ningún residuo del torneado o contragolpe esté
orientado hacia pasillos, entradas u otras zonas
de trabajo en las que podría haber personas. No
coloque ni utilice la máquina en zonas húmedas o
mojadas.
5. Asegúrese de que la máquina esté nivelada. Si
es posible, fíjela a un banco, o asegure su soporte al
piso, con tirafondos (no suministrados). Esto reducirá
la posibilidad de vibraciones durante el uso.
MOVIMIENTO E INSTALACIÓN DEL TORNO
8
A Bancada del torno con cabezal jo,
cabezal móvil, base del soporte de
herramientas y conjuntos del motor
B Soporte de herramientas, 8”
C Manija de la manivela del cabezal móvil
D Tornillo de la manija
E Plato de arrastre, 3”
F Contrapunta giratoria
G Punta de arrastre
H Barra de extracción
I Llave inglesa
J Portaherramientas
K Llave hexagonal, 5mm
L Llave hexagonal, 3mm
B
A
C
F
D
E
J
H
G
I
K
L
9
MONTAJE
IMG. 1
IMG. 2
IMG. 3
INSTALACIÓN DEL SOPORTE DE
HERRAMIENTAS
1. Libere la palanca de bloqueo ubicada en el lateral
de la base del soporte de herramientas e inserte el
poste del soporte de herramientas en la base.
2. Mueva el soporte de herramientas hacia arriba o
hacia abajo para establecerlo en la altura deseada y
luego asegure la base del soporte en su lugar con la
palanca de bloqueo. IMG. 3.
IMG. 4
B
INSTALACIÓN DE LA MANIJA DEL CABEZAL
MÓVIL
1. Utilice un destornillador plano (no suministrado)
para conectar la manija del cabezal móvil (A) y la
manivela con el tornillo suministrado (B). IMG. 1.
NO SE DEBE CONECTAR LA
MÁQUINA Y SE DEBE MANTENER EL INTERRUP-
TOR DE ENCENDIDO EN LA POSICIÓN DE APA-
GADO, «OFF», HASTA QUE TODOS LOS AJUS-
TES SE HAYAN COMPLETADO.
Manija de bloqueo del sopor-
te de herramientas
Base del soporte
de herramientas
Palanca de bloqueo de la base del
soporte de herramientas
A
B
INSTALACIÓN DEL PORTAHERRAMIENTAS
1. En la parte posterior del torno, detrás del cabezal
jo, desatornille los dos tornillos de cabeza plana que
vienen instalados de fábrica.
2. Instale el portaherramientas en la base con estos
dos tornillos. IMG. 2.
El portaherramientas está diseñado para almacenar y
facilitar el acceso a las herramientas y las puntas que
se utilizan para tornear.
Soporte de herramientas
Parte trasera del torno
detrás del cabezal jo
INSTALACIÓN/EXTRACCIÓN DEL PLATO DE
ARRASTRE
1. Instale el plato de
arrastre (A) al girarlo en
el sentido de las agujas
del reloj sobre las
roscas del husillo de 1”
x 8 roscas por pulgada.
2. Para ajustar o aojar
el plato de arrastre, use
la barra de extracción
(B) para sostener el
husillo y la llave inglesa
(C) en la parte posterior
del plato. IMG. 4.
A
B
C
Cabezal móvil
en el extremo
derecho de la
bancada del torno
Cabezal jo
10
MONTAJE
INSTALACIÓN DE LA PUNTA DE ARRASTRE
Inserte la punta de arrastre en el husillo del cabezal
jo.
La punta de arrastre cuenta con un cono Morse nro. 2
que concuerda con el ahusado interior del husillo del
cabezal jo para proporcionar un ajuste por fricción
seguro. IMG. 5.
Asegúrese de que las supercies de contacto de la
punta de arrastre y el ahusado del husillo estén lisas
y limpias. NOTA: Las ilustraciones muestran el plato
de arrastre en el husillo junto con la punta de arrastre.
Para que el posicionamiento de la herramienta al
trabajar sea óptimo, se recomienda retirar el plato de
arrastre al tornear con el husillo.
EXTRACCIÓN DE LA PUNTA DE ARRASTRE
La barra de extracción se utiliza para retirar la punta
de arrastre del husillo del cabezal jo.
Inserte la barra de extracción en el oricio del husillo
en el extremo opuesto a la punta de arrastre. Luego,
use la barra de extracción para golpear el extremo
trasero de la punta de arrastre a n de retirarla del
husillo. Sostenga con cuidado la punta de arrastre al
extraerla del husillo para que no se caiga y se dañe o
lastime las manos. IMG. 6.
INSTALACIÓN DE LA CONTRAPUNTA GIRATORIA
1. Gire la manivela del cabezal móvil en el sentido de
las agujas del reloj unas veces para hacer avanzar el
manguito fuera del cabezal móvil.
2. Inserte la contrapunta giratoria en el manguito/
husillo del cabezal móvil. El manguito y esta punta
cuentan con un cono Morse nro. 2. Asegúrese de que
las supercies de contacto de ambas piezas estén
lisas y limpias. IMG. 7.
EXTRACCIÓN DE LA CONTRAPUNTA GIRATORIA
Para retirar la contrapunta giratoria del husillo del
cabezal móvil, aoje la manija de bloqueo del cabezal
móvil y gire la manivela en el sentido opuesto a las
agujas del reloj para retraer el husillo hacia el cuerpo
del cabezal móvil. La contrapunta giratoria saldrá del
husillo de forma automática. Sostenga con cuidado la
contrapunta giratoria al extraerla del husillo para que
no se caiga y se dañe o le lastime las manos.
NO SE DEBE CONECTAR LA MÁQUINA Y SE DEBE MANTENER EL INTERRUPTOR DE EN-
CENDIDO EN LA POSICIÓN DE APAGADO, «OFF», HASTA QUE EL MONTAJE SE HAYA COMPLETADO.
IMG. 5
IMG. 6
IMG. 7
Cabezal jo
Cabezal móvil
Cabezal jo
Punta de arrastre
Pieza de trabajo
Barra de extracción
Contrapunta
giratoria
Manguito / Husillo del cabezal
móvil
También se puede utilizar la barra de extracción para
retirar la contrapunta giratoria del cabezal móvil.
Inserte la barra de extracción en el oricio del husillo
en el extremo opuesto a la contrapunta giratoria.
Luego, use la barra de extracción para golpear el
extremo trasero de la contrapunta giratoria a n
de retirarla del husillo. Sostenga con cuidado la
contrapunta giratoria al extraerla del husillo para que
no se caiga y se dañe o le lastime las manos.
Manija de bloqueo
11
AJUSTES
AJUSTE DE LA BASE DEL SOPORTE DE
HERRAMIENTAS
La base del soporte de herramientas se puede mover
fácilmente por la bancada del torno para posicionarla
a lo largo de la pieza de trabajo, y también se puede
ajustar hacia adentro o hacia afuera para colocar el
soporte de herramientas cerca de la pieza que se va
a tornear.
Aoje la palanca de bloqueo de la base del soporte
de herramientas en el sentido opuesto a las agujas
del reloj y, luego, en el sentido contrario para volver a
ajustarla. IMG. 8.
IMG. 9
IMG. 8
Manija de bloqueo del soporte
de herramientas
Base del soporte
de herramientas
Palanca de bloqueo de la base del
soporte de herramientas
Soporte de herramientas
NOTA: Para modicar la acción de sujeción de la
base del soporte de herramientas, o el cabezal
móvil, ajuste la contratuerca hexagonal (pieza
#76) ubicada debajo de la bancada: gírela en el
sentido de las agujas del reloj para ajustarla o en
el sentido inverso para aojarla. El ajuste de la
tuerca se puede realizar con la base del soporte
de herramientas o el cabezal móvil en la bancada
del torno o fuera de esta. La palanca de bloqueo
debe estar suelta para ajustar la tuerca. Luego, con
la base del soporte de herramientas o el cabezal
móvil instalados en la bancada, pruebe la acción de
sujeción después de haber ajustado la tuerca.
AJUSTE DEL SOPORTE DE HERRAMIENTAS
Para ajustar la altura o el ángulo del soporte de
herramientas, aoje la manija de bloqueo del soporte
de herramientas. Luego, modique la altura o el
ángulo del soporte de herramientas y vuelva a ajustar
la palanca del soporte para jarlo en la posición
deseada. IMG. 8.
AJUSTE DEL CABEZAL MÓVIL
Aoje la palanca de bloqueo para mover el cabezal
móvil a lo largo de la bancada del torno hacia la
posición deseada para que sostenga la pieza de
trabajo. Luego, ajuste la palanca de bloqueo para
asegurar el cabezal móvil en la bancada. IMG. 9.
Para ajustar el manguito del cabezal móvil hacia
adentro o hacia afuera para sostener o liberar su
pieza de trabajo, aoje la manija de bloqueo y gire
la manivela. El manguito se desplazará de 0” a 2”
(50mm). Cuando la contrapunta giratoria que sostiene
el manguito se encuentre en la posición deseada,
ajuste la palanca de bloqueo. IMG. 9.
Manivela
Cabezal móvil
Palanca de bloqueo del cabezal
móvil
Manija de bloqueo
del manguito
Contrapunta
giratoria
Manguito
AJUSTE DE LA VELOCIDAD
El Torno 70-1218VS cuenta con 3 rangos de
velocidad variables: 450-1100, 960-2400 y 1400-3500
RPM. Consulte el gráco de velocidades en la página
12.
La velocidad del husillo en
cada
rango se puede ajustar
simplemente
al girar la perilla del dial de
velocidad.
IMG. 10.
Las velocidades del husillo
se indican en el visor LED
ubicado en el cabezal jo.
IMG. 11.
IMG. 11IMG. 10
CONTINÚA EN LA PÁGINA 12
Dial
de velocidad
Interruptor
de encendido/
apagado
Visor de velocidad del husillo
Cabezal jo
12
AJUSTES
CAMBIO DE LAS VELOCIDADES DEL HUSILLO
El torno cuenta con tres poleas del husillo y el motor
de paso para proporcionar diferentes velocidades
del husillo. Abra las dos cubiertas de acceso para
cambiar la velocidad del husillo.
IMG. 13 y 14.
1. Con las cubiertas de acceso abiertas, suelte la
manija de la palanca de bloqueo que asegura el
motor en su lugar y levante la palanca de tensión de
la correa en la placa de soporte del motor para liberar
la tensión de la correa en las poleas del motor y el
husillo. IMG. 15.
2. Consulte el gráco de posición de la correa y
velocidad para determinar la velocidad del husillo
requerida para su operación de torneado. Luego,
mueva la correa de transmisión a la combinación de
poleas deseada. IMG. 16.
3. Con la manija de la palanca de bloqueo y el motor
sueltos, aplique un peso LIGERO en el motor para
proporcionar la tensión adecuada en la correa de
transmisión.
Vuelva a ajustar la palanca de bloqueo y cierre las
cubiertas de acceso. NOTA: No tense demasiado
la correa de transmisión, dado que hacerlo podría
provocar que los cojinetes o el motor se desgasten de
forma excesiva o se dañen.
IMG. 13 IMG. 14
IMG. 15
NO SE DEBE CONECTAR LA
MÁQUINA Y SE DEBE MANTENER EL INTERRUP-
TOR DE ENCENDIDO EN LA POSICIÓN DE APA-
GADO, «OFF», HASTA QUE TODOS LOS AJUS-
TES SE HAYAN COMPLETADO.
Polea del motor
Polea de husillo
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO
El interruptor de seguridad de paleta de encendido/
apagado se encuen-
tra en la pata derecha
del torno para que
se pueda acceder de
forma rápida, fácil
y segura.
Levante la paleta para
encender el torno.
Presione la paleta ha-
cia abajo para apagar
el torno.
El interruptor cuenta
con un dispositivo de
cierre de seguridad.
Este dispositivo se puede
retirar para desactivar el
interruptor de modo que la máquina no pueda ser
encendida por accidente o por niños. IMG. 12.
Palanca de
tensión de la
correa
en la
placa de
soporte
del motor
Motor
Manija de la palanca
de bloqueo
1
2
3
SPINDLE
BROCHE
HUSILLO
MOTOR
MOTEUR
MOTOR
SPINDLE SPEEDS
VITESSE DE
LA BROCHE
VELOCIDADES
DEL HUSILLO
1 = 450 - 1,110
2 = 960 - 2,400
3 = 1,400 - 3,500
RPM
70-1218VS-spindle-speed EFS.pdf 1 5/11/2018 3:01:07 PM
Label Size 60mm x 55mm
IMG. 16
CONTINUACIÓN DE LA PÁGINA 11
Dial
de
velocidad
Interruptor
de encendi-
do/apagado
Dispositivo
de cierre
de seguri-
dad
IMG. 12
Frente iz-
quierdo
del torno
13
AJUSTES
3. Abra las dos cubiertas de la polea (IMG. 13 y 14)
para poder acceder a la correa de transmisión y las
poleas que se encuentran en el interior del cabezal
jo y la bancada.
4. Aoje la manija de la palanca de bloqueo (IMG.
15) y levante la palanca de la placa de soporte del
motor para liberar la tensión de la correa. Ahora po-
drá retirar la correa de la polea inferior del motor.
5. Suelte el tornillo de jación que conecta la polea
del husillo con el husillo. IMG. 19. En este punto, la
polea debe quedar suelta en el husillo. Asegúrese de
que esté alejada del indicador de RPM para continuar
con el siguiente paso.
6. Sostenga la polea del husillo y empuje cuidado-
samente el husillo hacia el cabezal móvil. Utilice un
mazo o sostenga un bloque de madera contra el
extremo del husillo para evitar daños al golpearlo con
un martillo. IMG. 20. La polea, ahora suelta, se desli-
zará por el husillo.
7. Retire la correa vieja, de haberla, e instale la co-
rrea nueva en la polea del husillo. Vuelva a instalar el
husillo en la pieza del cabezal jo. Al igual que en el
paso 6, empuje cuidadosamente el husillo para volver
a colocarlo en su lugar con un martillo y un mazo o un
bloque de madera.
CAMBIO DE LA CORREA DE TRANSMISIÓN
IMG. 17 IMG. 18 IMG. 19
IMG. 20
Para cambiar la correa, se debe mover todo el eje del
husillo hacia la derecha, fuera del cabezal jo, hacia el
cabezal móvil. Esto permitirá que la correa nueva se
pueda colocar sobre el husillo y en su polea. Una vez
hecho esto, se puede volver a instalar todo el conjun-
to del eje del husillo para poder retomar las tareas de
torneado.
1. Desconecte el torno de la fuente de alimentación.
2. Retire todos los accesorios del husillo: punta de
arrastre, contrapunta giratoria, plato de arrastre,
mandril, etc. Aoje los dos tornillos de jación de la
manivela (IMG. 17), sostenga el husillo con la llave
inglesa (IMG. 18) y gire la manivela en el sentido de
las agujas del reloj para retirarla.
8. Coloque la polea del husillo en el husillo con
el imán (#17) del paso pequeño ubicado sobre
el sensor/indicador de velocidad en RPM (#23);
luego, vuelva a ajustar el tornillo de jación para
asegurar la polea en su lugar.
9. Vuelva a colocar la manivela que retiró en
el paso 2. Vuelva a instalarla en el extremo del
husillo al girarla en el sentido opuesto a las agujas
del reloj y, luego, vuelva a ajustar los dos tornillos
de jación de la manivela para asegurarla en su
posición.
10. Instale la correa nuevamente en la polea del
motor
inferior y vuelva a tensar la correa al realizar los
procedimientos descritos en los pasos 3 y 4 en el
orden inverso.
Extracción de la
manivela
Aoje los tornillos
de la
manivela
Aoje
el tornillo
de la
polea
Parte poste-
rior
del
cabezal jo
Mazo
de madera
Husillo
Parte posterior
del
cabezal jo
14
AJUSTES
IMG. 21
Para tornear platos, cuencos y piezas pequeñas,
se puede utilizar un mandril o un plato de arrastre
(disponibles por separado). Se debe realizar un corte
preliminar de la pieza de trabajo que se aproxime en
la mayor medida posible a la forma redondeada nal
antes de montarla. IMG. 22.
IMG. 22
DIÁMETRO
DE TRABAJO
RPM
DE ACABADO
RPM
DE CORTE
GENERAL
RPM
DE ACABADO
Menos de 2”
2 a 4”
4 a 6”
6 a 8”
8 a 10”
10 a 12”
1520
750
510
255
300
380
3200
1600
1080
540
650
3200
2480
1650
1240
1000
830
810
Operaciones de torneado típicas
La IMG. 21 muestra la conguración del torno para
una operación de torneado con husillo típica. Nota:
Coloque el portaherramientas lo más cerca de la
pieza de trabajo posible. Debe quedar 1/8" por debajo
de la línea central de la pieza de trabajo.
4. Empuje cuidadosamente el husillo hacia el cabe-
zal móvil. Coloque un bloque de madera o un tarugo
grande contra el extremo del husillo para evitar daños
al golpearlo con un martillo/mazo. La polea del husi-
llo, ahora suelta, se deslizará por el husillo.
5. Extraiga, o empuje, cuidadosamente los cojinetes
viejos. Utilice un mazo o un martillo y un bloque de
madera contra los cojinetes para evitar dañar la má-
quina. No retire los anillos de seguridad grandes del
interior de las piezas fundidas. Estos anillos posicio-
nan correctamente los cojinetes cuando están coloca-
dos. Al empujar los cojinetes para extraerlos, hágalo
en la dirección opuesta a la ubicación de los anillos
de seguridad.
6. Instale los dos cojinetes nuevos en los oricios del
frente y la parte trasera del cabezal jo.
7. Vuelva a montar las piezas del torno al realizar los
procedimientos descritos anteriormente en los pasos
7 a 10 de la página 13 en el orden inverso.
Reemplazo de los cojinetes
Si es necesario cambiar los cojinetes, se debe mo-
ver todo el eje del husillo hacia la derecha, fuera del
cabezal jo, hacia el cabezal móvil. Al hacerlo, los
cojinetes se pueden extraer de la pieza fundida del
cabezal jo. Una vez que haya colocado los cojinetes
nuevos, vuelva a instalar el conjunto del eje del husi-
llo para poder retomar las tareas de torneado.
1. Desconecte el torno de la fuente de alimentación.
2. Retire todos los accesorios del husillo: punta de
arrastre, contrapunta giratoria, manivela, plato de
arrastre, etc.
3. Siga los pasos 2 a 7 de la sección CAMBIO DE LA
CORREA DE TRANSMISIÓN en la página 13 para
retirar la manivela y liberar la polea del husillo. La
correa de transmisión quedará suelta en el husillo.
Se recomienda enfáticamente que lea libros, revistas especializadas o reciba una capacita-
ción formal para maximizar el potencial de uso del torno y minimizar los riesgos. Antes de encender la máquina,
revise las precauciones de seguridad que se encuentran en las páginas 3 a 6. Asegúrese de comprender por
completo las características, los ajustes y las capacidades de la máquina que se describen en este manual.
FUNCIONAMIENTO
15
MANTENIMIENTO
1. Antes de cada uso:
- Verifique que el cable de alimentación y el enchufe
no presenten daños ni estén desgastados.
- Verifique que no haya tornillos, herramientas, ma-
nijas de seguridad, soportes u otros accesorios del
torno sueltos.
- Revise la zona para asegurarse de que no haya
herramientas, maderas, suministros de limpieza, etc.,
fuera de lugar que podrían obstaculizar la operación
segura de la máquina.
2. Evite la acumulación de virutas de madera y
polvo. Limpie todas las piezas de la máquina periódi-
camente con un paño suave, un cepillo o aire compri-
mido. Se debe realizar una limpieza general después
de cada uso para evitar problemas futuros y garanti-
zar que la máquina esté lista para el próximo uso.
Coloque el interruptor de encendido en la posición de apagado, «OFF» y
desconecte el enchufe del tomacorriente antes de realizar ajustes o tareas de mantenimiento en la
máquina. NO realice tareas de mantenimiento o reparación de los componentes eléctricos del motor.
Comuníquese con un técnico de servicio calicado para que realice este tipo de mantenimiento.
3. Mantenga la bancada del torno libre de resinas
y óxido. Límpiela con frecuencia con un solvente no
inflamable y luego aplique una capa ligera de lubri-
cante seco en aerosol, o cera, para mejorar el paso
del soporte de herramientas y el cabezal móvil en/
sobre la bancada.
4. Mantenga las herramientas de torneado afiladas y
asegúrese de que las piezas de acero no estén flojas
en las manijas para evitar accidentes. Al asegurarse
de que las herramientas estén en buenas condicio-
nes de funcionamiento garantizará que la calidad del
torneado sea la mejor posible.
5. Revise todos los accesorios del torno (puntas de
arrastre, contrapuntas giratorias, mandriles, soportes
de herramientas, etc.) para asegurarse de que funcio-
nen a la perfección.
6. Los cojinetes de bolas del torno están sellados
y lubricados de por vida, y no necesitan cuidados
adicionales. Mantenga la correa de transmisión libre
de aceite y grasa para evitar que se deslice en las
poleas.
ADVERTENCIA: Si limpia aserrín por soplado, utilice
una máscara antipolvo y protección ocular para evitar
inhalar los residuos y que ingresen en los ojos.
DIAGRAMA DE CONEXIONES
Esta máquina se debe conectar a tierra. El reemplazo del cable de alimentación
lo debe llevar a cabo únicamente un electricista calicado. Consulte la página 5 para
obtener información eléctrica adicional, como el tipo de enchufe de 120v de 3 cables el receptáculo eléctrico
con conductor de conexión a tierra que se requieren.
Enchufe
Tierra
Interruptor
Protección contra
sobrecargas
Controlador
del motor (PCB)
Cable del
motor
Motor
Détecteur de vitesse
Visor
de velocidad
Dial de
velocidad
Cable de alimentación
IMG. 23
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
16
Para obtener piezas o realizar preguntas técnicas comuníquese a: [email protected] o 877-884-5167.
PROBLEMA
CAUSA DEL PROBLEMA
SOLUCIÓN
1. La pieza de trabajo está deformada, presenta un
defecto de circularidad u otro defecto importante, se
preparó o se centró de forma inadecuada
para el torneado
2. Cojinetes del husillo desgastados
3. Correa desgastada
4. Las manijas o el perno de montaje del motor están
sueltos
5. El torno se encuentra en una supercie desnivelada
1. Corrija el problema al cepillar, aserrar con una
sierra de cinta o descartar la pieza de trabajo
2. Reemplace los cojinetes
3. Reemplace la correa
4. Ajuste todos los pernos o manijas
5. Calce el soporte del torno o ajuste las patas
en el soporte para lograr estabilidad
Vibración excesiva.
1. Profundidad de corte excesiva
2. Correa suelta o rota
3. Cojinetes del husillo desgastados
4. Enfriamiento del motor inadecuado
5. Motor desgastado
1. Reduzca la profundidad de corte
2. Revise la tensión o reemplace la correa de transmisión
3. Reemplace los cojinetes
4. Limpie el motor para aumentar el ujo de aire o
reduzca el tiempo de funcionamiento del motor
5. Reemplace el motor
El motor o el husillo se frenan
o no arrancan
1. Corrija la condición de sobrecarga
2. Utilice un cable de suministro de mayor calibre o deje
de utilizar el cable de extensión, si está usando uno.
3. Ajuste la tensión de la correa
4. Haga que un electricista revise el voltaje
y lo corrija, si es necesario.
5. Reemplace el motor
1. La línea de alimentación está sobrecargada
2. Los cables del sistema de suministro son
de un calibre insuciente
3. La correa de transmisión está demasiado
tensa
4. Baja tensión
5. Motor desgastado
El motor no alcanza la
potencia máxima.
1. Las herramientas de torneado están desaladas
2. El soporte de herramientas está colocado demasiado bajo
3. El soporte de herramientas está colocado demasiado lejos
de la pieza de trabajo
4. Se está utilizando una herramientas de torneado
inadecuada
1. Ale las herramientas
2. Ajuste la altura del soporte de herramientas
3. Coloque el soporte de herramientas más
cerca de la pieza de trabajo
4. Utilice la herramienta adecuada para la tarea
1. El cabezal móvil ejerce presión excesiva en
la pieza de trabajo
2. El cabezal móvil no está asegurado en su sitio.
3. Las supercies de contacto de la bancada
del torno y el cabezal móvil están engrasadas
o aceitadas.
1. Aplique solo la fuerza necesaria con el cabezal
móvil para mantener la pieza de trabajo asegurada
entre los centros.
2. Ajuste la palanca de bloqueo del cabezal móvil
3. Retire el cabezal móvil y limpie las supercies de la
bancada con un limpiador desengrasante.
El cabezal móvil se mueve al
aplicar presión
El motor no arranca 1. La máquina no está conectada
2. Baja tensión
3. Conexión suelta
1. Conecte la máquina
2. Revise los fusibles
3. Revise el enchufe y todas las conexiones
Las herramientas tienden a
quedarse atoradas o
clavadas.
La máquina se atora durante
el proceso de corte
1. Se está utilizando una profundidad de corte
excesiva
2. Las herramientas de torneado están desaladas
1. Reduzca la profundidad de corte
2. Ale las herramientas de torneado
La base del soporte de
herramientas o el cabezal
móvil no quedan bloqueados
en su lugar.
1. Ajuste inadecuado en el mecanismo
de la palanca de bloqueo
1. Ajuste la tuerca debajo de la placa de sujeción
para aumentar (o disminuir) la presión de
sujeción de las palancas de bloqueo
El motor se sobrecalienta
1. El motor está sobrecargado
2. Restricción del ujo de aire en el motor
1. Reduzca la carga del motor
2. Limpie el motor para aumentar el ujo de aire
ACCESORIOS
70-902 EXTENSIÓN DE LA BANCADA
DE TORNO DE 23-5/8”
Fabricada en hierro fundido pesado, se coloca en el
extremo derecho del torno mediano 70-1218VS para
extender la capacidad de trabajo longitudinal
del husillo del torno a 41-5/8”.
Incluye patas de goma
ajustables para
adaptarse a la
altura del
torno.
ACCESORIOS ADICIONALES PARA EL TORNO
Para obtener accesorios adicionales o piezas de
repuesto para el torno, comuníquese con su distribui-
dor local de RIKON o visite el sitio web de RIKON en
www.rikontools.com.
Soportes de herramientas, platos de arrastre, centros
impulsores, puntas de arrastre y contrapuntas girato-
rias, portabrocas y ejes, correas de transmisión, etc.
GARANTÍA
Soporte universal
completamente de
acero que se ajusta
de 23-1/4” a 37-1/4” a
lo largo y de 24-1/2”
a 34-1/2” en altura de
trabajo.
70-920 SOPORTE DEL TORNO
17
70-913 EXTENSIÓN DEL SOPORTE DEL TORNO
Extensión del soporte univer-
sal completamente de acero
que se conecta a los soportes
70-910 y 70-920 para admitir
tornos con extensiones de
bancada. La extensión del
soporte se puede ajustar de
18-3/4” a 32-1/4” a lo largo y
de 24-1/2” a 34-1/2” en altura
de trabajo.
®
Rikon Power Tools Inc. ("el Vendedor") ofrece garantía solamente al comprador/consumidor original de sus
productos de que cada producto está libre de defectos de fabricación y mano de obra por un período de
cinco (5) años a partir de la fecha de compra del producto al por menor. Esta garantía no se puede
transferir.
Esta garantía no se aplica a defectos directa o indirectamente provocados por uso incorrecto, abuso,
negligencia, accidente, reparación, cambio o falta de mantenimiento o desgaste normal. En ningún caso, el
vendedor será responsable por los daños incidentales o consecuentes que resulten de productos
defectuosos.
defectuosos.
Todas las demás garantías, explícitas o implícitas, sean de comercialización, adecuación para un fin
determinado u otras han sido expresamente excluidas por el vendedor. La garantía de cinco años no cubre
productos que se usan para fines comerciales, industriales, o pedagógicos. El plazo de la garantía para
tales reclamaciones se limitará a un periodo de dos años.
Esta garantía limitada no se aplica a accesorios, tales como hojas, brocas, discos de lijado, ruedas de
amolar, correas, rodamientos guía y otros artículos relacionados.
En ningún caso, el vendedor se hará responsable por la muerte, lesiones a personas o propiedades, o por
En ningún caso, el vendedor se hará responsable por la muerte, lesiones a personas o propiedades, o por
daños incidentales, contingentes, especiales o consecuentes que se originen del uso de nuestros
productos.
Para poder beneficiarse de esta garantía, se debe proporcionar un comprobante de compra y toda la
documentación necesaria que indique la fecha de compra y una explicación del reclamo.
El vendedor se reserva el derecho a, en cualquier momento y sin previo aviso, realizar modificaciones en
los componentes, accesorios y equipo adicional que se consideren necesarias por cualquier motivo.
Para registrar su máquina por internet, visite la página de RIKON en
www.rikontools.com/warranty
Para beneficiarse de esta garantía o si tiene alguna pregunta,
comuníquese con nosotros llamando al 877-884-5167 o,
por correo electrónico, escribiendo a [email protected]
Garantía limitada – 5 AÑOS
GARANTÍA
18
DIAGRAMA DE PIEZAS
NOTA: Mencione el número de pieza del fabricante cuando llame para pedir piezas de repuesto.
Para las piezas en garantía, se requiere el número de serie de la máquina.
70-1218VS
Torno Mediano de
12” x 18”
LISTA DE PIEZAS
CÓDIGO DESCRIPCIÓN CANT. NRO. DE PIEZA
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
Manivela
Tornillo de jación, 6-1,0x8mm
Cojinete de bolas 6004zz
Anillo de retención interno, 42mm
Cabezal
Etiqueta del visor digital
Caja de montaje del visor digital
Tornillo de cabeza plana, 5-0,8x20mm
Visor digital
Tornillo autorroscante ST 2,9X9,5mm
Cubierta posterior
Perilla
Tornillo de cabeza hueca, 6-1,0X16mm
Anillo de retención interno, 47mm
Cojinete de bolas 6005zz
Tornillo de jación, 6-1,0x8mm
Imán
Asiento del imán
Tornillo de cabeza hueca, 4-0,7x16mm
Asiento del sensor
Tuerca hexagonal, 4-0,7mm
Tornillo autorroscante ST 3,5x16mm
Sensor de velocidad
Llave, 5x25mm
Eje
Plato de arrastre
Punta de arrastre
Contrapunta giratoria
Manguito
Vástago del tornillo
Anillo de retención externo, 14mm
Cabezal móvil
Tornillo de jación, 8-1,25x10mm
Manija de bloqueo
Palanca de bloqueo del cabezal móvil
Manija
Tornillo de la manija
Manivela
Tornillo de jación, 6-1,0x8mm
Barra de tracción
Anillo de retención externo, 10mm
Barra de tracción
Manija de bloqueo
Base del soporte de herramientas
Anillo de retención externo, 12mm
Soporte de herramientas
Tornillo de jación, 4-0,7x6mm
Palanca de bloqueo
Correa
Polea de eje
Tornillo de cabeza hueca, 8-1,25x25mm
Arandela de seguridad, 8mm
Tornillo de jación, 6-1,0x8mm
Casquillo
Perilla
Cubierta izquierda
Tornillo de cabeza hueca, 6-1,0x16mm
Base
P70-1218VS-1
P70-1218VS-2
P70-1218VS-3
P70-1218VS-4
P70-1218VS-5
P70-1218VS-6
P70-1218VS-7
P70-1218VS-8
P70-1218VS-9
P70-1218VS-10
P70-1218VS-11
P70-1218VS-12
P70-1218VS-13
P70-1218VS-14
P70-1218VS-15
P70-1218VS-16
P70-1218VS-17
P70-1218VS-18
P70-1218VS-19
P70-1218VS-20
P70-1218VS-21
P70-1218VS-22
P70-1218VS-23
P70-1218VS-24
P70-1218VS-25
P70-1218VS-26
P70-1218VS-27
P70-1218VS-28
P70-1218VS-29
P70-1218VS-30
P70-1218VS-31
P70-1218VS-32
P70-1218VS-33
P70-1218VS-34
P70-1218VS-35
P70-1218VS-37
P70-1218VS-38
P70-1218VS-39
P70-1218VS-40
P70-1218VS-41
P70-1218VS-42
P70-1218VS-43
P70-1218VS-44
P70-1218VS-45
P70-1218VS-46
P70-1218VS-47
P70-1218VS-48
P70-1218VS-49
P70-1218VS-50
P70-1218VS-51
P70-1218VS-52
P70-1218VS-53
P70-1218VS-54
P70-1218VS-55
P70-1218VS-56
P70-1218VS-57
P70-1218VS-58
P70-1218VS-59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
80,1
80,2
80,3
80,4
80,5
80,6
80,7
80,8
80,9
80,10
80,11
80,12
80,13
80,14
80,15
Pata
Tornillo de jación, 6-1,0x8mm
Polea del motor
Llave
Tornillo de cabeza hueca, 6-1,0x16mm
Arandela de seguridad, 6mm
Placa de soporte del motor
Arandela plana, 8mm
Manija de bloqueo
Arandela plana, 8mm
Arandela de seguridad, 8mm
Perno de cabeza hexagonal, 8-1,15x20mm
Sujetacables
Tornillo de cabeza plana, 5-0,8x10mm
Motor
Abrazadera
Tuerca hexagonal, 10-1,5mm
Cable de alimentación del visor
Tornillo de cabeza plana, 5-0,8x10mm
Arandela plana, 5mm
Conjunto de la caja del interruptor
Tornillo de cabeza plana, 5-0,8x10mm
Casquillo
Placa de tope nal
Tornillo de cabeza plana, 8-1,25x12mm
Placa de montaje del casquillo
Tornillo de cabeza plana, 5-0,8x10mm
Alivio de tensión
Cable de alimentación
Tornillo de cabeza plana, 5-0,8x8mm
Arandela de seguridad, 5mm
Arandela plana, 5mm
Terminal de tierra
Arandela dentada, 5mm
Llave hexagonal, 3mm
Llave hexagonal, 5mm
Llave inglesa
Varilla de extracción
Portaherramientas
Tornillo de cabeza plana
Placa de sellado
Anillo de goma
Sujetacables
Etiqueta
Tornillo autorroscante, ST 3,5x13mm
Cubierta de la caja eléctrica
Tornillo autorroscante, ST 3,5x9mm
Controlador del motor (PCB)
Caja eléctrica
Disyuntor
Cable interno
Conector
Cable interno de alimentación del visor
Perilla
Etiqueta
Dial de velocidad
Interruptor
Cubierta del interruptor
P70-1218VS-60
P70-1218VS-61
P70-1218VS-62
P70-1218VS-63
P70-1218VS-64
P70-1218VS-65
P70-1218VS-66
P70-1218VS-67
P70-1218VS-68
P70-1218VS-69
P70-1218VS-70
P70-1218VS-71
P70-1218VS-72
P70-1218VS-73
P70-1218VS-74
P70-1218VS-75
P70-1218VS-76
P70-1218VS-77
P70-1218VS-78
P70-1218VS-79
P70-1218VS-80
P70-1218VS-81
P70-1218VS-82
P70-1218VS-83
P70-1218VS-84
P70-1218VS-85
P70-1218VS-86
P70-1218VS-87
P70-1218VS-88
P70-1218VS-89
P70-1218VS-90
P70-1218VS-91
P70-1218VS-92
P70-1218VS-93
P70-1218VS-94
P70-1218VS-95
P70-1218VS-96
P70-1218VS-97
P70-1218VS-98
P70-1218VS-99
P70-1218VS-100
P70-1218VS-101
P70-1218VS-102
P70-1218VS-80.1
P70-1218VS-80.2
P70-1218VS-80.3
P70-1218VS-80.4
P70-1218VS-80.5
P70-1218VS-80.6
P70-1218VS-80.7
P70-1218VS-80.8
P70-1218VS-80.9
P70-1218VS-80.10
P70-1218VS-80.11
P70-1218VS-80.12
P70-1218VS-80.13
P70-1218VS-80.14
P70-1218VS-80.15
CÓDIGO DESCRIPCIÓN CANT. NRO. DE PIEZA
19
1
2
1
1
1
1
1
2
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
4
4
1
1
1
1
2
1
4
1
1
1
4
4
1
1
1
1
1
1
3
4
1
2
2
1
2
2
1
4
1
1
2
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
2
1
4
1
1
1
4
1
1
1
1
1
1
1
www.rikontools.com
70-1218VSM1
70-1218VS
Para obtener más información:
16 Progress Road
Billerica, MA 01821
877-884-5167 / 978-528-5380
ENLACE AL SITIO WEB DE
RIKON
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Rikon Power Tools 70-1218VS Manual de usuario

Categoría
Tornos
Tipo
Manual de usuario