Torqeedo Cruise 10.0 FP Saildrive Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
Cruise 10.0 FP
Saildrive Mount
Traducción del manual de instrucciones original
Español Português
Prólogo
ES PT
Página 2 / 128
Prólogo
Estimada clienta, estimado cliente:
Nos complace que nuestro concepto de motores le haya con-
vencido. La tecnología y la eficiencia de propulsión de su sistema
Cruise 10.0 FP Saildrive Mount de Torqeedo cumplen los estándares tecnológicos
más modernos.
Ha sido diseñado y fabricado con el máximo cuidado, prestando especial atención al
confort, la facilidad de uso y la seguridad, y minuciosamente inspeccionado antes de
su entrega.
Le rogamos que lea este manual de instrucciones detenidamente para poder mane-
jarlo de manera adecuada y disfrutar de él durante mucho tiempo.
En Torqeedo nos esforzamos en mejorar continuamente nuestros productos. Por
tanto, si tiene alguna observación sobre el diseño y la utilización de nuestros pro-
ductos, nos encantaría que nos lo comunicara.
En general, puede dirigirnos cualquier pregunta sobre los productos Torqeedo siem-
pre que lo desee. Los datos de contacto los encontrará en la contraportada. Espera-
mos que disfrute mucho de este producto.
El equipo de Torqeedo
Índice de contenidos PT ES
Página 3 / 128
Índice de contenidos
1 Introducción....................................................................... 5
1.1 Generalidades sobre el manual........................................... 5
1.2 Explicación de los símbolos.................................................. 5
1.3 Estructura de las indicaciones de seguridad.................. 6
1.4 Acerca de este manual de instrucciones......................... 6
1.5 Placa de características............................................................ 7
2 Equipamiento y elementos de mando............................ 8
2.1 Volumen de suministro.......................................................... 8
2.2 Vista general de los elementos de mando y los
componentes.............................................................................. 8
3 Datos técnicos................................................................... 10
4 Seguridad........................................................................... 11
4.1 Dispositivos de seguridad..................................................... 11
4.2 Disposiciones generales de seguridad............................. 11
4.2.1 Principios básicos....................................................... 11
4.2.2 Uso previsto.................................................................. 12
4.2.3 Uso no previsto........................................................... 12
4.2.4 Antes del uso............................................................... 12
4.2.5 Indicaciones generales de seguridad................. 13
5 Puesta en marcha.............................................................. 17
5.1 Montaje del accionamiento en la embarcación............ 17
5.2 Montaje: cuadro electrónico................................................. 20
5.3 Conexión de la antena GPS y de la conexión TQ-Bus. 23
5.4 Conexión del acelerador remoto........................................ 23
5.5 Alimentación por baterías..................................................... 24
5.5.1 Observaciones sobre la alimentación por ba-
terías................................................................................. 25
5.5.2 Conexión de Cruise 10.0 FP Saildrive Mount
con 4 baterías Power 26-104 de Torqeedo...... 26
5.5.3 Conexión Cruise a dos baterías Power
26-104 de Torqeedo................................................. 27
5.5.4 Conexión de Cruise 10.0 FP Saildrive Mount
con baterías de otros fabricantes
(gel, AGM u otras baterías de litio)..................... 27
5.5.5 Otros consumidores.................................................. 28
5.6 Funcionamiento con paneles solares y generadores.. 29
5.7 Puesta en funcionamiento del ordenador de a bor-
do..................................................................................................... 29
5.7.1 Indicaciones y símbolos........................................... 29
5.7.2 Puesta en funcionamiento del ordenador de
a bordo con la batería Power 26-104................. 31
5.7.3 Puesta en funcionamiento del ordenador de
a bordo con baterías de otros fabricantes........ 32
5.7.4 Ajustes de pantalla.................................................... 33
6 Funcionamiento................................................................. 34
Índice de contenidos
ES PT
Página 4 / 128
6.1 Parada de emergencia............................................................ 34
6.2 Pantalla multifuncional........................................................... 35
6.2.1 Encendido/apagado de la batería de Torqee-
do Power 26-104........................................................ 35
6.2.2 Uso de la indicación del nivel de car-
ga de las baterías cuando se utilizan
baterías de otros fabricantes.................................. 36
6.3 Modo de navegación.............................................................. 37
6.3.1 Inicio de la marcha.................................................... 37
6.3.2 Marcha hacia delante/atrás.................................... 38
6.3.3 Cargar las baterías en marcha por
hidrogeneración.......................................................... 38
6.3.4 Fin del viaje................................................................... 39
7 Mensajes de error............................................................. 40
8 Cuidado y mantenimiento............................................... 44
8.1 Cuidado de los componentes del sistema...................... 44
8.2 Calibración con baterías de otros fabricantes............... 45
8.3 Intervalos de mantenimiento............................................... 46
8.3.1 Piezas de repuesto..................................................... 47
8.3.2 Protección contra la corrosión.............................. 47
8.4 Desmontaje del motor............................................................ 48
8.5 Montaje con la placa de fijación ya instalada................ 50
8.6 Cambio de hélice....................................................................... 51
8.7 Cambio de los ánodos de sacrificio.................................. 53
9 Condiciones generales de garantía................................. 54
9.1 Garantía y responsabilidad.................................................... 54
9.2 Cobertura de la garantía........................................................ 54
9.3 Tramitación de la garantía.................................................... 55
10 Accesorios........................................................................... 56
11 Eliminación y medio ambiente........................................ 59
11.1 Eliminación de aparatos eléctricos y
electrónicos usados.................................................................. 59
11.2 Eliminación de pilas................................................................. 59
12 Declaración de conformidad CE...................................... 60
13 Derechos de autor............................................................. 62
Introducción PT ES
Página 5 / 128
1 Introducción
1.1 Generalidades sobre el manual
Este manual describe todas las funciones esenciales del sistema Cruise.
Esto incluye:
La trasmisión de conocimientos sobre el montaje, el funcionamiento y las carac-
terísticas del sistema Cruise.
Advertencias sobre posibles peligros y sus consecuencias e indicación de las me-
didas para prevenirlos.
Información detallada para la realización de todas las funciones durante todo el
ciclo de vida del sistema Cruise.
Este manual pretende facilitarle el conocimiento del sistema Cruise y su segura utili-
zación según el uso previsto.
Todos los usuarios del sistema Cruise deben leer y entender este manual. Para un
uso posterior, el manual debe guardarse en la proximidad del sistema Cruise de ma-
nera accesible.
Achten Sie darauf, immer eine aktuelle Version der Anleitung zu verwenden. Die ak-
tuelle Version der Anleitung kann im Internet auf der Website www.torqeedo.com
unter dem Reiter „Service Center“ heruntergeladen werden. Softwareaktualisierun-
gen können zu Änderungen in der Anleitung führen.
Si observa escrupulosamente este manual, podrá:
Evitar peligros.
Reducir costes de reparación y periodos de inactividad.
Aumentar la fiabilidad y la vida útil del sistema Cruise.
1.2 Explicación de los símbolos
En el manual del sistema Cruise puede encontrar los siguientes símbolos, adverten-
cias o señales de obligación:
Campo magnético Peligro de incendio Leer atentamente
el manual
No pisar ni
cargar
Superficie caliente Peligro de descarga eléc-
trica
Peligro por
piezas giratorias
No tirar a la basura domésti-
ca
Mantener una distancia
mín. de 50 cm a marca-
pasos y otros implantes
médicos
Introducción
ES PT
Página 6 / 128
1.3 Estructura de las indicaciones de seguridad
Las indicaciones de seguridad aparecen en este manual con la representación y los
símbolos estándar. Observe las indicaciones correspondientes. Las clases de peligro
declaradas se utilizan independientemente de la probabilidad y la gravedad de las
consecuencias.
Indicaciones de seguridad
¡PELIGRO!
Peligro inminente con riesgo alto.
Si el riesgo no se evita, las consecuencias pueden ser la muerte o lesiones gra-
ves.
¡ADVERTENCIA!
Peligro posible con riesgo medio.
Si el riesgo no se evita, las consecuencias pueden ser la muerte o lesiones gra-
ves.
¡PRECAUCIÓN!
Peligro con riesgo bajo.
Si el riesgo no se evita, las consecuencias pueden ser lesiones leves o de grave-
dad media o daños materiales.
Notas
NOTA
Indicaciones que deben observarse sin falta.
Consejos de utilización y otra información especialmente práctica.
1.4 Acerca de este manual de instrucciones
Indicaciones de manejo
Los pasos a realizar se muestran en forma de lista numerada. El orden de los pasos
debe ser respetado.
Ejemplo:
1. Paso
2. Paso
Los resultados de una acción se representan de la siguiente manera:
Flecha
Flecha
Enumeraciones
Las enumeraciones sin orden obligatorio se representan en forma de lista con pun-
tos numerados.
Ejemplo:
Punto 1
Punto 2
Introducción PT ES
Página 7 / 128
1.5 Placa de características
Todos los sistemas Cruise disponen de una placa de características que recoge los
datos de referencia según la Directiva de máquinas 2006/42/CE.
125X-00 Cruise X.0 SD
S.Nr. 16148002A000004567
xx V / xx KW / xx kg
Manufactured 2016 by Torqeedo GmbH
Friedrichshafener Str. 4a, D-82205 Gilching
Cuadro electrónico 000-00558
S.Nr. 16149003A000005586
Manufactured 2016 by Torqeedo GmbH
Friedrichshafener Str. 4a, D-82205 Gilching
2
1
3
5
4
Fig. 1: Placa de características del motor y cuadro electrónico
1Número de artículo y tipo de motor
2Número de serie
3Tensión de funcionamiento/potencia continua/peso
4Número de artículo y denominación de tipos
5Número de serie
Equipamiento y elementos de mando
ES PT
Página 8 / 128
2 Equipamiento y elementos de mando
2.1 Volumen de suministro
El volumen de suministro completo de su sistema Cruise de Torqeedo incluye:
Motor completo con torpedo, caña, placa de fijación y ánodos de agua dulce
Acelerador remoto con pantalla integrada y cable de conexión
Hélice con set de fijación (5 piezas)
Cuadro electrónico
Receptor GPS
Cable de datos de 5 m
Llave magnética de parada de emergencia
Juego de cables con interruptor principal y fusible, así como seis puentes para
cables
Material de montaje para cuadro electrónico
Manual de instrucciones con certificado de garantía
Embalaje
Set de fijación
Junta para montaje en casco
Cuaderno de mantenimiento
2.2 Vista general de los elementos de mando y los
componentes
Fig. 2: Acelerador remoto Fig. 3: Juego de cables Fig. 4: Llave magnética de
parada de emergencia
Fig. 5: Cable de datos Fig. 6: Antena GPS Fig. 7: Cuadro electrónico
Fig. 8: Junta para montaje
en casco
Equipamiento y elementos de mando PT ES
Página 9 / 128
Cruise Sistema
5
6
10
8
7
4
2
1
3
11
Fig. 9: Vista general de las piezas de accionamiento y los componentes
1Manguera de ejes 7Ánodo del eje para gua dulce
2Racor para mangueras 8Hélice
3Adaptador de tubo 9Ánodo de medio anillo
4Tuercas M10 autoblocantes con aran-
delas
10 Ánodo del torpedo para agua dulce
5Placa de fijación 11 Torpedo
6Caña
Datos técnicos
ES PT
Página 10 / 128
3 Datos técnicos
Modelo Cruise 10.0 FP Saildrive Mount
Potencia de entrada máxima 12 kW
Potencia de entrada continua 10 kW
Tensión nominal 48 V
Potencia de propulsión continua Máx. 5,6 kW
Peso de torpedo y placa de fijación 32 kg
Peso de cuadro electrónico 7 kg
Peso de juego de cables 9 kg
Revoluciones de eje de hélice máx. 1.400 rpm
Mando Acelerador remoto
Avance/retroceso regulable sin escalas
Clase de protección según DIN EN 60529
Componente Clase de protección
Torpedo IP68
Acelerador remoto IP67
Juego de cables de 4,5 m hasta el in-
terruptor principal
IP67
Interruptor principal con cable de co-
nexión
IP23
Componente Clase de protección
Cuadro electrónico con conexiones en
el extremo de tubo superior del torpe-
do
IP67
Seguridad PT ES
Página 11 / 128
4 Seguridad
4.1 Dispositivos de seguridad
El sistema Cruise está equipado con numerosos dispositivos de seguridad.
Dispositivo de se-
guridad Función
Llave magnética de
parada de emergen-
cia
Provoca la parada inmediata de la hélice.
Fusibles Para evitar incendios/sobrecalentamientos en caso de
cortocircuito o sobrecarga del sistema Cruise.
Acelerador remoto
electrónico
Garantiza que el sistema Cruise sólo pueda conec-
tarse en la posición neutra, con el fin de evitar que el
sistema Cruise pueda arrancar de forma incontrolada.
Fusible
electrónico
Protege el motor contra la sobreintensidad, la sobre-
tensión y la inversión de polaridad.
Protección contra el
sobrecalentamiento
Reducción automática de la potencia en caso de sobre-
calentamiento del sistema electrónico o del motor.
Protección del motor Protege el motor contra daños térmicos y mecánicos
en caso de bloqueo de la hélice, p. ej. por contacto con
el fondo, cuerdas atrapadas, etc.
4.2 Disposiciones generales de seguridad
NOTA
¡Lea y observe sin falta las indicaciones de seguridad y advertencias de este
manual!
Antes de poner en funcionamiento el sistema Cruise, lea atentamente este
manual.
La inobservancia de estas indicaciones puede acarrear daños personales o ma-
teriales. Torqeedo no asumirá ninguna responsabilidad por daños derivados de
acciones que no respeten lo indicado en este manual.
Encontrará una descripción detallada de los símbolos en el Capítulo 1.2, "Explica-
ción de los símbolos".
Para determinadas tareas pueden existir normas de seguridad especiales. Las indica-
ciones de seguridad y advertencias correspondientes aparecen en las distintas sec-
ciones del manual.
4.2.1 Principios básicos
Para el manejo del sistema Cruise también deben observarse las normas locales de
seguridad y prevención de accidentes.
El sistema Cruise ha sido diseñado y fabricado con el máximo cuidado, prestando
especial atención al confort, la facilidad de uso y la seguridad, y ha sido minuciosa-
mente inspeccionado antes de su entrega.
Sin embargo, un uso del sistema Cruise distinto al previsto puede ocasionar peligros
para la vida o la salud del usuario o de terceros, así como importantes daños mate-
riales.
Seguridad
ES PT
Página 12 / 128
4.2.2 Uso previsto
Sistema de propulsión para embarcaciones.
El sistema Cruise debe utilizarse en aguas libres de sustancias químicas lo suficiente-
mente profundas.
También corresponde al uso previsto:
La fijación del sistema Cruise en los puntos de fijación previstos y el cumplimien-
to de los pares prescritos.
La observancia de todas las indicaciones de este manual.
El cumplimiento de los intervalos de cuidado y mantenimiento.
El uso exclusivo de piezas de repuesto originales.
4.2.3 Uso no previsto
Cualquier utilización que no se recoja en el Capítulo 4.2.2, "Uso previsto" o vaya
más allá del mismo no se considera un uso previsto. De los daños derivados de un
uso no previsto será el usuario el único responsable, ya que el fabricante no asumirá
ninguna responsabilidad.
Se considera un uso no previsto, entre otros:
El uso de la hélice fuera del agua, aunque sea brevemente.
El uso en aguas donde se hayan vertido sustancias químicas.
El empleo del sistema Cruise fuera de embarcaciones.
4.2.4 Antes del uso
El sistema Cruise solo deben manejarlo personas con la cualificación adecuada y
la condición física y mental necesaria. Observe las normas nacionales vigentes en
cada caso.
Debe tener lugar una instrucción sobre el funcionamiento y las disposiciones de
seguridad del sistema Cruise por parte del constructor de la embarcación o del
comerciante o vendedor.
Como conductor de la embarcación, usted es el responsable de la seguridad de
las personas a bordo y de todas las embarcaciones y personas que se encuen-
tren en su proximidad. Por tanto, es imprescindible que respete las normas bási-
cas de navegación y lea a fondo este manual.
Debe tener especial cuidado con las personas que se encuentren en el agua,
también cuando conduzca a baja velocidad.
Observe las indicaciones del fabricante de la embarcación sobre la aptitud de
motorización de la misma. No sobrepase los límites de carga y potencia especifi-
cados.
Compruebe el estado de todas las funciones del sistema Cruise (parada de emer-
gencia inclusive) antes de cada viaje a baja potencia.
Familiarícese con todos los elementos de mando del sistema Cruise. En particular
debe ser capaz de detener rápidamente el sistema Cruise en caso necesario.
Seguridad PT ES
Página 13 / 128
4.2.5 Indicaciones generales de seguridad
¡PELIGRO!
¡Peligro por los gases de la batería!
Las consecuencias pueden ser lesiones graves o la muerte.
Observe todas las indicaciones de seguridad referentes a las baterías em-
pleadas en el manual del fabricante de baterías correspondiente.
No utilice el sistema Cruise en caso de daños en la batería y póngase en con-
tacto con el fabricante de la batería.
¡PELIGRO!
¡Peligro de incendio y quemaduras por sobrecalentamiento o superficies de
componentes calientes!
El fuego y las superficies calientes pueden provocar lesiones graves o la
muerte.
No guarde objetos inflamables en las inmediaciones de la batería.
Utilice exclusivamente cables de carga que sean aptos para exteriores.
Desenrolle siempre los tambores de cables por completo.
Desconecte inmediatamente con el interruptor principal el sistema Cruise en
caso de sobrecalentamiento o formación de humo.
No toque ningún componente del motor o las baterías durante el viaje o in-
mediatamente después.
Evite que las baterías y los cables del sistema Cruise sufran grandes esfuer-
zos mecánicos.
¡PELIGRO!
¡Peligro de muerte si no se activa la parada de emergencia!
Las consecuencias pueden ser lesiones graves o la muerte.
La cuerda del llave magnética de parada de emergencia debe estar sujeta a
la muñeca o el chaleco salvavidas del conductor de la embarcación.
¡PELIGRO!
¡Peligro de muerte por radiación electromagnética!
Las consecuencias pueden ser lesiones graves o la muerte.
Las personas con marcapasos deben mantener una distancia suficiente res-
pecto al motor.
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones por descarga eléctrica!
El contacto con piezas dañadas o sin aislamiento puede provocar lesiones
de gravedad media o alta.
No realice ningún trabajo de reparación en el sistema Cruise por cuenta pro-
pia.
No toque nunca cables pelados o cortados o componentes visiblemente de-
fectuosos.
Si encuentra algún defecto, desconecte el sistema Cruise de inmediato con el
interruptor principal y no toque ninguna pieza metálica.
Evite el contacto con componentes electrónicos en el agua.
Evite que las baterías y los cables del sistema Cruise sufran grandes esfuer-
zos mecánicos.
Para los trabajos de montaje y desmontaje, desconecte el Cruisesistema
siempre a través del interruptor principal.
Seguridad
ES PT
Página 14 / 128
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro mecánico por componentes giratorios!
Las consecuencias pueden ser lesiones graves o la muerte.
No lleve ropa amplia o adornos en la proximidad del eje de transmisión o de
la hélice. No lleve el pelo suelto si lo tiene largo.
Desconecte el sistema Cruise si se encuentran personas en las inmediaciones
del eje de transmisión o la hélice.
No realice ningún trabajo de mantenimiento o limpieza en el eje de transmi-
sión o la hélice mientras el sistema Cruise esté conectado.
Utilice la hélice solamente bajo el agua.
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones por cortocircuito!
Las consecuencias pueden ser lesiones graves o la muerte.
Antes de empezar a trabajar con las baterías o en su proximidad, quítese los
adornos metálicos y relojes.
Las herramientas y los objetos metálicos siempre deben depositarse de mo-
do que no toquen la batería.
Al conectar la batería, asegúrese de la correcta polaridad y del buen asiento
de las conexiones.
Los polos de la batería deben estar limpios y no presentar corrosión.
Guarde las baterías en una caja o cajón de modo que no supongan un peli-
gro, por ejemplo en un baúl con la suficiente ventilación.
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones por baterías distintas!
Las consecuencias pueden ser lesiones graves o la muerte.
Sólo deben interconectarse baterías idénticas (fabricante, capacidad y esta-
do).
Interconecte solamente baterías con idéntico nivel de carga.
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones por viaje de calibración inadecuado!
Las consecuencias pueden ser daños graves para la salud o la muerte.
Amarre la embarcación al embarcadero o atracadero de manera que no pue-
da soltarse.
Durante la calibración debe encontrarse siempre una persona en la embarca-
ción.
Tenga cuidado con las personas que se encuentren en el agua.
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones por sobrecalentamiento!
Las consecuencias pueden ser lesiones graves o la muerte.
Utilice solamente juegos de cables originales de Torqeedo o cables con una
sección total de 70 mm² como mínimo.
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de muerte por embarcación incapaz de maniobrar!
Las consecuencias pueden ser daños graves para la salud o la muerte.
Antes de comenzar el viaje, infórmese sobre la zona por donde va a navegar
y tenga en cuenta el pronóstico del tiempo y el oleaje.
Tenga preparado un equipamiento de seguridad acorde al tamaño de la em-
barcación (ancla, remos, medios de comunicación y, en su caso, una propul-
sión auxiliar).
Antes de iniciar el viaje, asegúrese de que el sistema no presenta daños me-
cánicos.
No se ponga en marcha si el sistema no se encuentra en perfectas condicio-
nes.
Seguridad PT ES
Página 15 / 128
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de muerte por sobrestimar la autonomía!
Las consecuencias pueden ser daños graves para la salud o la muerte.
Antes de iniciar el viaje, estudie la zona por donde va a navegar, ya que la
autonomía mostrada en el ordenador de a bordo no tiene en cuenta el vien-
to, la corriente y el sentido de marcha.
Calcule la autonomía requerida con el suficiente margen.
Si utiliza baterías externas que no se comunican con el bus de datos, intro-
duzca cuidadosamente la capacidad de la batería conectada.
Realice un viaje de calibración al menos una vez por temporada.
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de cortes por la hélice!
Las consecuencias pueden ser lesiones de gravedad media o alta.
Mantenga distancia a la hélice.
Observe las disposiciones de seguridad.
Tenga cuidado con las personas que se encuentren en el agua.
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones por la hélice!
Las consecuencias pueden ser lesiones de gravedad media o alta.
Para trabajar en la hélice, desconecte el sistema siempre a través del inte-
rruptor principal.
Retire el llave magnética de parada de emergencia.
¡PRECAUCIÓN!
¡Peligro de lesiones por cargas pesadas!
Las consecuencias pueden ser daños para la salud.
No levante el sistema Cruise usted solo a menos que utilice un dispositivo de
elevación adecuado.
¡PRECAUCIÓN!
¡Daños en la batería!
Las consecuencias pueden ser la descarga profunda de la batería y la corro-
sión electrolítica.
No conecte otros consumidores (p. ej., buscadores de peces, luces, radios,
etc.) en el mismo banco de baterías con las que funciona el motor.
¡PRECAUCIÓN!
¡Daño de componentes del motor por el contacto con el fondo durante el
remolque!
Las consecuencias pueden ser daños materiales.
Durante el transporte, asegúrese de que no sea posible el contacto de la hé-
lice .
¡PRECAUCIÓN!
Daños en la batería o en el consumidor eléctrico por cortocircuito.
Las consecuencias pueden ser daños materiales.
Para trabajar en las baterías, desconecte el sistema siempre a través del inte-
rruptor principal.
Si emplea un Torqeedo Power 26-104, este también se debe desconectar.
Al conectar las baterías, conecte primero el polo positivo rojo y después el
polo negativo negro.
Al desembornar las baterías, retire primero el polo negativo negro y después
el polo positivo rojo.
No intercambie nunca la polaridad.
Seguridad
ES PT
Página 16 / 128
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de quemaduras por el motor caliente.
Las consecuencias pueden ser lesiones leves o de gravedad media.
Nunca toque el motor durante la marcha o justo después de ésta.
NOTA
El llave magnética de parada de emergencia puede borrar soportes de informa-
ción magnéticos. Mantenga el llave magnética de parada de emergencia alejado
de soportes de información magnéticos.
Puesta en marcha PT ES
Página 17 / 128
5 Puesta en marcha
NOTA
Al montar el Saildrive, asegúrese de que este quede bien sujeto. Conecte el ace-
lerador remoto y las baterías solo después de haber montado el accionamiento
en la embarcación.
5.1 Montaje del accionamiento en la embarcación
¡PRECAUCIÓN!
¡Peligro de lesiones por cargas pesadas!
Las consecuencias pueden ser daños para la salud.
No levante el sistema Cruise usted solo a menos que utilice un dispositivo de
elevación adecuado.
¡PRECAUCIÓN!
Podrían producirse daños en la embarcación y en el sistema a causa del
montaje en el agua.
Las consecuencias pueden ser daños materiales.
Monte el motor solo en tierra.
NOTA
Recomendamos que realice el montaje/desmontaje del sistema Cruise 10.0 FP
Saildrive Mount solo un constructor de embarcaciones con formación.
NOTA
Asegúrese de que la estructura del casco y/o la bancada (uniones roscadas lami-
nadas o similares) estén dimensionadas de acuerdo con el empuje. Según la hé-
lice que se utilice, el Cruise 10.0 FP Saildrive Mount puede conseguir un empuje
de hasta 2400 N.
NOTA
Recomendamos el empleo adicional de un aislador galvánico. Tenga en cuenta
las disposiciones específicas del país. La toma de tierra debe cumplir los están-
dares tecnológicos; consulte www.torqeedo.com.
NOTA
No está permitido aplicar ningún tipo de antifouling al motor.
Puesta en marcha
ES PT
Página 18 / 128
4
5
7
9
8
6
1
2
12
3
10
Fig. 10: Montaje del motor 1
1Tuercas autoblocantes M10 8Caña
2Orificio 9Junta para montaje en casco
3Tornillos M10 10 Juntas tóricas
4Cables del motor 11 Placa de fijación
5Tubo 12 Ranura
6Juntas tóricas 13 Arandelas
7Perno roscado M10
14
15
16
Fig. 11: Montaje del motor 2
14 Racor para mangueras
15 Adaptador de tubo
16 Tuercas M10 autoblocantes con arandelas
Puesta en marcha PT ES
Página 19 / 128
Montaje de la placa de fijación
1. Asegúrese de que los orificios (2) de la placa de fijación (11) coinciden con los
orificios roscados de la bancada del Saildrive.
La placa de fijación (11) está diseñada para bancadas de Saildrive de motores
Yanmar y Volvo Penta.
2. Aplique una capa suficiente de masilla obturadora (p. ej. Sikaflex® 291i o similar)
en las superficies de contacto de la placa de fijación (11) y la bancada del Saildri-
ve.
3. Coloque la placa de fijación (11) sobre la bancada del Saildrive.
NOTA
Asegúrese de que la ranura de la placa apunte al sentido de la marcha.
4. Atornille los tornillos M10, de ocho a diez, (3) (según sea la bancada) en la rosca
adecuada y apriételos con la mano.
5. Deje que la masilla obturadora se seque.
NOTA
Observe las indicaciones del fabricante sobre el tiempo de secado de la ma-
silla obturadora.
6. Extraiga los tornillos, de ocho a diez, M10 (3) (según sea la bancada).
7. Aplique un producto de retención de tornillos (p. ej. Loctite® 248™) a los torni-
llos (3).
8. Vuelva a atornillar los tornillos (3) y apriételos (20 +/- 2 Nm).
Montaje del motor a la placa de fijación
9. Coloque la junta para montaje en casco (9) sobre la caña (8).
10. Pase los cables del motor (4) y el tubo (5) desde abajo por el orificio del casco y
la placa de fijación (11).
NOTA
Al hacerlo, asegúrese de que las cuatro juntas tóricas del tubo y la superficie
obturadora de la junta del tubo estén intactas, limpias y bien engrasadas (p.
ej. Klüber Unisilikon TK M 1012).
NOTA
Si se desea, puede aplicarse masilla obturadora a las superficies de contac-
to/roscadas entre la caña y la placa de fijación. Esto puede dificultar el des-
montaje del motor (servicio técnico).
11. Pase los cuatro pernos roscados M10 (7) del motor por los orificios previstos (2)
de la placa de fijación (11).
12. Atornille los pernos roscados (7) con las cuatro tuercas autoblocantes M10 (1) sin
olvidar las arandelas (13).
13. Apriete las tuercas (1) (37 +/- 3 Nm).
NOTA
Asegúrese de que las cuatro juntas tóricas pequeñas de los pernos roscados,
así como la superficie sobre la que reposan (la caña y la placa de fijación), es-
tén intactas, limpias y bien engrasadas, y de que se mantengan en este esta-
do (p. ej. Klüber Unisilikon TK M 1012). Para conseguir la mejor obturación
posible, también puede aplicarse masilla obturadora entre los pernos rosca-
dos y los orificios y debajo de las tuercas y arandelas.
Puesta en marcha
ES PT
Página 20 / 128
14. Aplique sellador de roscas (p. ej. Loctite® 577™) a la rosca del tubo (5) antes de
pasar el adaptador de tubo (15) por los cables y de apretarlo con 60 +/- 6 Nm.
15. Atornille el racor para mangueras (14) y la manguera de ejes al adaptador de tu-
bo (15) después de haberlos pasado también por los cables. Gire el racor para
mangueras (14) hasta que el anillo obturador esté ajustado al adaptador de tu-
bo (15); gírelo otro cuarto de vuelta o media vuelta más hasta que el racor para
mangueras (14) esté firmemente apoyado sobre el adaptador de tubo (15).
16. Limpie la zona del casco en la que debe pegarse la junta para montaje en casco
(9) y pase un poco de papel de lija por dicha zona.
17. Aplique un pegamento adecuado a la junta para montaje en casco (9).
18. Pegue la junta para montaje en casco (9) al casco y manténgala en su posición.
19. Deje que el pegamento se seque por completo.
20. Compruebe que la junta para montaje en casco (9) esté bien fija y completamen-
te pegada al casco.
5.2 Montaje: cuadro electrónico
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones por descarga eléctrica!
El contacto con piezas dañadas o sin aislamiento puede provocar lesiones
de gravedad media o alta.
No realice ningún trabajo de reparación en el sistema Cruise por cuenta pro-
pia.
No toque nunca cables pelados o cortados o componentes visiblemente de-
fectuosos.
Si encuentra algún defecto, desconecte el sistema Cruise de inmediato con el
interruptor principal y no toque ninguna pieza metálica.
Evite el contacto con componentes electrónicos en el agua.
Evite que las baterías y los cables del sistema Cruise sufran grandes esfuer-
zos mecánicos.
Para los trabajos de montaje y desmontaje, desconecte el Cruisesistema
siempre a través del interruptor principal.
¡PRECAUCIÓN!
Daños en la batería o en el consumidor eléctrico por cortocircuito.
Las consecuencias pueden ser daños materiales.
Para trabajar en el cuadro electrónico, desconecte el sistema Cruise siempre
a través del interruptor principal.
Compruebe siempre antes de los trabajos que no haya tensión en el compo-
nente con una herramienta de pruebas adecuada.
Al conectar el cable, conecte primero el polo positivo rojo y después el polo
negativo negro.
No intercambie nunca la polaridad.
Puesta en marcha PT ES
Página 21 / 128
1
Fig. 12: Tornillos del cuadro electrónico
1Tornillos
1. Suelte los tornillos (1) del cuadro electrónico para abrirlos.
2. Introduzca el cable del motor en el cuadro electrónico.
3. Guíe la manguera de ejes hasta el tope en el racor de mangueras del cuadro
electrónico. Compruebe con un ligero giro el asiento correcto de la junta.
4. Conecte el cable de potencia en los polos correspondientes (rojo=+, negro=-; 10
Nm), consulte "Fig. 13: Cableado del cuadro electrónico".
5. Conecte el cable del motor a la conexión de control del motor (6).
NOTA
El radio de flexión no puede ser inferior a 90 mm. Asegúrese de que el cable
del cuadro electrónico sea estanco al agua.
Fig. 13: Cableado del cuadro electrónico
NOTA
En el cableado, asegúrese hacer un bucle con los cables. De esta forma el ca-
ble mantendrá una distancia suficiente con la unión roscada/enchufable y no
se desgarrará.
6. Vuelva a atornillar la cubierta en el cuadro electrónico.
Puesta en marcha
ES PT
Página 22 / 128
330 mm
358 mm
378 mm
230 mm
196 mm
180 mm
8,5 mm (4x)
Fig. 14: Dimensiones del cuadro electrónico Fig. 15: Posición de fijación del cuadro electrónico
2Bridas de fijación 3Anillos de enfriamiento
Para conseguir las mejores condiciones de refrigeración, se recomienda fijar el cua-
dro electrónico de forma que los anillos de enfriamiento (3) queden en vertical.
Puesta en marcha PT ES
Página 23 / 128
5.3 Conexión de la antena GPS y de la conexión TQ-
Bus
1
3
5
4
2
6
Fig. 16: Conexiones del cuadro electrónico
1Racor para mangueras 4Unión roscada del cable de baterías
(positivo)
2Unión roscada del cable de baterías
(negativo)
5Conexión para antena GPS externa
3Membrana de compensación de pre-
sión
6Conexión TQ-Bus para el cable de da-
tos de las baterías y el acelerador re-
moto
1. Conecte la antena GPS externa al cuadro electrónico (5).
NOTA
Asegúrese de que el receptor no esté cubierto por objetos metálicos para
garantizar que reciba siempre una señal GPS.
2. Introduzca el cable TQ-Bus negro en la conexión TQ-Bus (6) y tienda el cable en
la ubicación de montaje deseada. Tenga en cuenta además Capítulo 5.4, "Cone-
xión del acelerador remoto".
5.4 Conexión del acelerador remoto
1. Monte el acelerador remoto en la posición que desee.
2. Antes del apriete final de los tornillos del acelerador remoto, atornille el conector
del cable de conexión a la toma prevista para ello en la parte inferior del acelera-
dor remoto.
3. Conecte el cable de datos. Existen tres posibilidades diferentes:
Conexión del cable de datos con 4 baterías Power 26-104 de Torqeedo
1. Conecte el cable de datos al cuadro electrónico.
2. Conecte el cable de datos del cuadro electrónico a la batería 1.
3. Conecte el cable de datos de la batería 1 a la batería 2.
4. Conecte el cable de datos de la batería 2 a la batería 3.
5. Conecte el cable de datos de la batería 3 a la batería 4.
6. Conecte el cable de datos ya conectado al acelerador remoto a la batería 4.
Conexión con 2 baterías Power 26-104 de Torqeedo
1. Conecte el cable de datos al cuadro electrónico.
2. Conecte el cable de datos del cuadro electrónico a la batería 1.
Puesta en marcha
ES PT
Página 24 / 128
3. Conecte el cable de datos de la batería 1 a la batería 2.
4. Conecte el cable de datos ya conectado al acelerador remoto a la batería 2.
Conexión con otras baterías
1. Conecte directamente al cuadro electrónico el cable de datos ya conectado a el
acelerador remoto.
5.5 Alimentación por baterías
Por motivos de rendimiento y facilidad de uso, Torqeedo recomienda la conexión de
las baterías de litio Power 26-104. En principio, los modelos Cruise también pueden
funcionar con baterías de plomo-ácido, gel-ácido, AGM o basadas en litio.
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones por baterías distintas!
Las consecuencias pueden ser lesiones graves o la muerte.
Sólo deben interconectarse baterías idénticas (fabricante, capacidad y esta-
do).
Interconecte solamente baterías con idéntico nivel de carga.
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones por cortocircuito!
Las consecuencias pueden ser lesiones graves o la muerte.
Antes de empezar a trabajar con las baterías o en su proximidad, quítese los
adornos metálicos.
Las herramientas y los objetos metálicos siempre deben depositarse de mo-
do que no toquen la batería.
Al conectar la batería, asegúrese de la correcta polaridad y del buen asiento
de las conexiones.
Los polos de la batería deben estar limpios y no presentar corrosión.
Guarde las baterías en una caja o cajón de modo que no supongan un peli-
gro, por ejemplo en un baúl con la suficiente ventilación.
¡PRECAUCIÓN!
Daños en la batería o en el consumidor eléctrico por cortocircuito.
Las consecuencias pueden ser daños materiales.
Para trabajar en las baterías, desconecte el sistema siempre a través del inte-
rruptor principal.
Si emplea un Torqeedo Power 26-104, este también se debe desconectar.
Al conectar las baterías, conecte primero el polo positivo rojo y después el
polo negativo negro.
Al desembornar las baterías, retire primero el polo negativo negro y después
el polo positivo rojo.
No intercambie nunca la polaridad.
NOTA
No guíe el cable por cantos afilados y cubra todos los casquetes polares abier-
tos.
Puesta en marcha PT ES
Página 25 / 128
5.5.1 Observaciones sobre la alimentación por baterías
Torqeedo recomienda de forma general la utilización de las baterías de litio
Power 26-104.
Si utiliza baterías de plomo, tenga en cuenta lo siguiente:
No utilice nunca baterías de arranque, ya que, en caso de descarga profunda,
pueden causar daños permanentes, incluso tras pocos ciclos.
Si han de utilizarse baterías de plomo, se recomiendan las llamadas baterías de
tracción (deep cycle). Estas baterías cuentan con una profundidad de descarga
(depth of discharge) media por ciclo del 80 %.
También pueden utilizarse las llamadas baterías marinas. En este tipo de baterías,
la profundidad de descarga no debe bajar del 50 %. Por tanto, se recomiendan
baterías de al menos 400 Ah.
Para calcular los tiempos de funcionamiento y autonomía es imprescindible la capa-
cidad de batería disponible. Ésta se indicará en lo sucesivo en vatios-hora [Wh]. El
número de vatios-hora puede calcularse fácilmente con las potencias de entrada del
motor indicadas en vatios [W]:
El Cruise 10.0 FP Saildrive Mount tiene una potencia de entrada de 10.000 W.
En una hora a plena carga consume 10.000 Wh.
Si emplea el sistema con solo 2 baterías Power 26-104 de Torqeedo, este se limitará
a una potencia de entrada máxima de 6.300 W.
La capacidad nominal de una batería [Wh] se calcula multiplicando la carga [Ah] por
la tensión nominal [V]. Una batería de 12 V y 100 Ah tiene, por tanto, una capacidad
nominal de 1.200 Wh.
En el caso de baterías de plomo-ácido, gel-ácido y AGM, de la capacidad nominal
calculada de este modo no puede disponerse por completo. Las corrientes elevadas
provocan pérdidas en el condensador. Para compensar este efecto, se recomienda el
uso de baterías de gran tamaño. En el caso de baterías basadas en litio, este efecto
apenas es apreciable.
Aparte de la capacidad real de la batería, para estimar la autonomía y los tiempos de
funcionamiento también son muy importantes otros factores, como el tipo de em-
barcación, el nivel de potencia seleccionado (a mayor velocidad, menor tiempo de
funcionamiento y autonomía), así como, en el caso de baterías de plomo, la tempe-
ratura ambiente.
Se recomienda utilizar baterías de gran tamaño en lugar de utilizar varias baterías
pequeñas conectadas en paralelo.
De este modo:
Se evitan riesgos de seguridad por la interconexión de baterías.
Se evitan efectos negativos en el sistema de baterías en su conjunto (pérdida de
capacidad, la llamada "deriva") por las diferencias de capacidad que se producen
entre las baterías en la interconexión o por el paso del tiempo.
Se reducen pérdidas en los puntos de contacto.
NOTA
Recomendamos el empleo adicional de un aislador galvánico. Tenga en cuenta
las disposiciones específicas del país. La toma de tierra debe cumplir los están-
dares tecnológicos; consulte www.torqeedo.com.
NOTA
Al cargar las baterías, asegúrese de utilizar siempre cargadores con separación
galvánica. Se recomienda usar un cargador por cada batería. Consulte a un co-
merciante especializado para hacer la selección adecuada. Durante la carga,
ponga el interruptor principal del juego de cables en la posición OFF. Así evitará
una posible corrosión electrolítica.
NOTA
Si falla una batería, se recomienda sustituir también el resto de baterías.
Puesta en marcha
ES PT
Página 26 / 128
NOTA
Compruebe que la instalación de los equipos de carga se realice conforme a las
normas.
5.5.2 Conexión de Cruise 10.0 FP Saildrive Mount con 4 baterías
Power 26-104 de Torqeedo
Fig. 17: Esquema de conexiones de Power 26-104
El Cruise 10.0 FP Saildrive Mount proporciona una gran potencia a baja tensión. Por
tanto, durante el funcionamiento circula una corriente alta. Por ello debe conectar
el Cruise 10.0 FP Saildrive Mount con las cuatro baterías Power 26-104 tal como se
muestra en "Fig. 17: Esquema de conexiones de Power 26-104".
Solo si se conectan cuatro o más baterías Power 26-104 puede aprovecharse la má-
xima potencia.
Lea además el manual de instrucciones de Power 26-104 de Torqeedo.
Puesta en marcha PT ES
Página 27 / 128
5.5.3 Conexión Cruise a dos baterías Power 26-104 de Torqeedo
1. Desmonte del juego de cables original primero el cable negro y después el rojo.
2. Conecte el cable que quede a las baterías; consulte "Fig. 18: Esquema de cone-
xiones de Power 26-104".
Fig. 18: Esquema de conexiones de Power 26-104
Si emplea el sistema con solo 2 baterías Power 26-104 de Torqeedo, este se limitará
a una potencia de entrada máxima de 6.300 W.
5.5.4 Conexión de Cruise 10.0 FP Saildrive Mount con baterías de
otros fabricantes
(gel, AGM u otras baterías de litio)
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones por sobrecalentamiento!
Las consecuencias pueden ser lesiones graves o la muerte.
Utilice solamente juegos de cables originales de Torqeedo o cables con una
sección total de 70 mm² como mínimo.
NOTA
Solo las personas cualificadas pueden instalar baterías de otros fabricantes.
Puesta en marcha
ES PT
Página 28 / 128
12 V
12 V
12 V
12 V
12 V
12 V
12 V
12 V
1
1
1
1
2
2
2
2
2
2
Fig. 19: Esquema de conexiones de baterías de plomo
1Juego de cables 2Puente de cables
Si utiliza baterías de plomo (gel/AGM), recomendamos baterías de 150 Ah por bate-
ría como mínimo. Las baterías se conectan en grupos de cuatro baterías conectadas
en serie; consulte "Fig. 19: Esquema de conexiones de baterías de plomo". Utili-
ce para ello el juego de cables suministrado.
Para la conexión en serie de las baterías, utilice el juego de cables de banco de plo-
mo Cruise 10.0 (n.º de art. 1940-00, consulte Capítulo 10, "Accesorios").
Si utiliza el Cruise 10.0 FP Saildrive Mount con solo cuatro baterías de plomo (gel /
AGM), necesita un juego de cables de 70 mm² como mínimo (no incluido en el volu-
men de suministro). Consulte a un electricista de embarcaciones.
En caso de interconexiones de bancos de baterías complejas, consulte a un electri-
cista de embarcaciones.
NOTA
Utilice solamente baterías de tracción sin mantenimiento ni gases (deep cycle).
1. Asegúrese de que el interruptor principal del juego de cables se encuentre en
posición OFF/0. En caso necesario, póngalo en la posición OFF/0.
2. Conecte el juego de cables según se muestra en los gráficos.
NOTA
Asegúrese de conectar los bornes positivos y negativos en los polos correctos
(polaridad impresa en las baterías y en los bornes).
3. Invierta el interruptor principal o póngalo en la posición ON/I.
Las baterías están ahora conectadas al motor.
5.5.5 Otros consumidores
¡PRECAUCIÓN!
¡Daños en la batería!
Las consecuencias pueden ser la descarga profunda de la batería y la corro-
sión electrolítica.
No conecte otros consumidores (p. ej., buscadores de peces, luces, radios,
etc.) en el mismo banco de baterías con las que funciona el motor.
Para otros consumidores, Torqeedo recomienda conectar siempre una batería sepa-
rada.
Puesta en marcha PT ES
Página 29 / 128
5.6 Funcionamiento con paneles solares y generado-
res
Los paneles solares y los generadores se pueden conectar al Cruise Motor solo a tra-
vés de un banco de baterías intermedio. El banco de baterías compensa los picos de
tensión de los módulos solares o los generadores que, de lo contrario, provocarían
daños por sobretensión en el motor. Al emplear un generador con Power 26-104
utilice un cargador Torqeedo para cargarlo. No conecte generadores directamente
al Power 26-104. Para conectar el Power 26-104 con un cargador solar, se puede ad-
quirir un regulador de carga solar adaptado al Power 26-104. No conecte paneles
solares directamente al Power 26-104 y no conecte cargadores solares directamente
al Cruise.
5.7 Puesta en funcionamiento del ordenador de a
bordo
5.7.1 Indicaciones y símbolos
Fig. 20: Pantalla multifuncional
El acelerador remoto está equipado con una pantalla integrada o un ordenador de a
bordo y tres teclas.
Puesta en marcha
ES PT
Página 30 / 128
1
2
3
4
Fig. 21: Vista general de la pantalla multifuncional
1Nivel de carga de la batería en por-
centaje
3Velocidad sobre el suelo
2Autonomía restante con la velocidad
actual
4Consumo de potencia actual en vatios
6
Fig. 22: Pantalla multifuncional, menú de configuración
1Drive slowly 4Stop
2Charging 5Temperature
3GPS-Searching 6Error
Puesta en marcha PT ES
Página 31 / 128
Drive
slowly (1)
(Conduzca despacio) Aparece cuando la capacidad de la batería es-
tá por debajo del 30 %.
Charging (2) Se muestra durante la carga/hidrogeneración.
GPS-Sear-
ching (3)
(Buscando) El módulo GPS integrado busca señales de satélite para
determinar la velocidad. Mientras no se reciba ninguna señal GPS,
en el segundo campo de la pantalla se mostrará siempre el tiem-
po de funcionamiento restante a la velocidad actual (indicación de
tiempo) y un símbolo de reloj. Si el tiempo de funcionamiento res-
tante supera las 10 horas, este tiempo se muestra en horas enteras.
Si es menor, se muestra en horas y minutos.
El módulo GPS dejará de buscar si en un periodo de cinco minutos
no se ha recibido ninguna señal. Para volver a activar la búsqueda,
el sistema debe desconectarse y volverse a conectar mediante el
botón de ON/OFF.
Stop (4) Este símbolo aparece cuando la palanca del acelerador debe ajus-
tarse en la posición neutra (posición de parada). Esto es necesario
antes de arrancar.
Temperature
(5)
Este símbolo aparece si el motor o las baterías se sobrecalientan (si
se usa Power 26-104). En este caso, el motor reduce la potencia por
sí mismo.
Error (6) En caso de fallo, en el campo inferior aparece el símbolo "Error"
y un código de fallo. El código muestra el componente que lo ha
provocado, así como el fallo en cuestión. Encontrará información
detallada sobre los códigos de error en Capítulo 7, "Mensajes de
error".
5.7.2 Puesta en funcionamiento del ordenador de a bordo con la
batería Power 26-104
Para una satisfactoria puesta en marcha, el sistema Cruise debe poder comunicarse
con las baterías existentes.
Para establecer la comunicación entre la batería y el sistema Cruise sólo es necesario
un único registro de las baterías en el sistema.
1. Compruebe la correcta interconexión del banco de baterías con el motor. Revise
también las conexiones de cables de datos y corriente dentro del banco de bate-
rías.
2. Conecte el interruptor principal del juego de cables (ON).
3. Pulse la tecla ON/OFF del acelerador remoto del motor.
4. Mientras se inicializa el sistema (se muestran todos los símbolos simultáneamen-
te), pulse rápidamente la tecla CAL.
Los componentes del sistema Cruise se conectan entre sí.
En la pantalla se muestra ENU (enumeración) y la indicación de progreso.
Una vez terminado el proceso aparece el número de baterías conectadas.
5. Reinicie el sistema con la tecla ON/OFF.
El nivel de carga puede leerse en la pantalla.
NOTA
Si se cambian las baterías, la enumeración debe realizarse de nuevo.
Puesta en marcha
ES PT
Página 32 / 128
5.7.3 Puesta en funcionamiento del ordenador de a bordo con
baterías de otros fabricantes
1. Realice los pasos 1-3 que se describen en Capítulo 5.7.2, "Puesta en funciona-
miento del ordenador de a bordo con la batería Power 26-104".
2. Pulse la tecla Setup para acceder al menú de configuración.
3. Seleccione con la tecla CAL la información sobre el equipamiento de baterías en
el ordenador de a bordo.
Seleccione entre baterías Li (litio) o Pb (plomo-gel o AGM).
4. Confirme su selección con la tecla Setup.
5. Indique el tamaño del banco de baterías conectado al motor en amperios-hora.
Ya que la selección abarca un gran número de posibilidades, el valor se se-
lecciona con el acelerador remoto.
6. Confirme la selección con la tecla Setup.
Con la selección se abandona el menú de configuración.
NOTA
Por favor, tenga en cuenta que dos baterías interconectadas en serie de 12 V y
200 Ah cada una tienen una capacidad total de 200 Ah a 24 V (y no de 400 Ah).
NOTA
La indicación de la capacidad en porcentaje, así como de la autonomía restante,
solo es posible tras haber finalizado por completo la configuración y la primera
calibración; consulteCapítulo 6.2.2, "Uso de la indicación del nivel de carga
de las baterías cuando se utilizan baterías de otros fabricantes".
Ejemplo de indicación en funcionamiento
normal
cuando no se ha realizado la configura-
ción:
Ejemplo de indicación en funcionamiento
normal cuando se ha realizado la configu-
ración:
Fig. 23: Pantalla multifuncional sin configura-
ción
Fig. 24: Pantalla multifuncional con configura-
ción
Puesta en marcha PT ES
Página 33 / 128
5.7.4 Ajustes de pantalla
Fig. 25: Pantalla multifuncional, menú de configuración
En el menú de configuración pueden seleccionarse los valores mostrados en pantalla
(en naranja).
1. Pulse la tecla Setup para acceder al menú de configuración.
2. Seleccione con la tecla CAL la unidad en la que debe mostrarse la autonomía
restante.
Puede elegir entre kilómetros, millas americanas, millas náuticas y
horas.
3. Confirme su selección con la tecla Setup.
Se muestra el ajuste para la indicación de la velocidad.
4. Seleccione con la tecla CAL la unidad en la que debe mostrarse la velocidad.
Puede elegir entre kilómetros por hora, millas por horas y nudos.
5. Confirme su selección con la tecla Setup.
Se muestra el ajuste para la indicación del nivel de carga de la batería.
6. Seleccione con la tecla CAL la unidad en la que debe mostrarse el nivel de carga
de la batería.
Puede elegir entre voltios y porcentaje.
7. Confirme su selección con la tecla Setup.
Funcionamiento
ES PT
Página 34 / 128
6 Funcionamiento
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de muerte por embarcación incapaz de maniobrar!
Las consecuencias pueden ser daños graves para la salud o la muerte.
Antes de comenzar el viaje, infórmese sobre la zona por donde va a navegar
y tenga en cuenta el pronóstico del tiempo y el oleaje.
Tenga preparado un equipamiento de seguridad acorde al tamaño de la em-
barcación (ancla, remos, medios de comunicación y, en su caso, una propul-
sión auxiliar).
Antes de iniciar el viaje, asegúrese de que el sistema no presenta daños me-
cánicos.
No se ponga en marcha si el sistema no se encuentra en perfectas condicio-
nes.
6.1 Parada de emergencia
¡PELIGRO!
¡Peligro de muerte al no activar la parada de emergencia!
Las consecuencias pueden ser lesiones graves o la muerte.
La cuerda del llave magnética de parada de emergencia debe estar sujeta a
la muñeca o el chaleco salvavidas del conductor de la embarcación.
NOTA
Compruebe el funcionamiento de la parada de emergencia antes de cada
viaje con el motor a baja potencia.
En situaciones de emergencia, accione de inmediato la parada de emergen-
cia.
Utilice la parada de emergencia a gran potencia solamente en situaciones de
emergencia. El accionamiento de la parada de emergencia a gran potencia
de forma reiterada puede cargar el sistema Cruise y causar daños en el siste-
ma electrónico.
Para detener rápidamente el sistema Cruise existen tres posibilidades distintas:
Ajustar la palanca del acelerador remoto en posición neutra.
Retirar el llave magnética de parada de emergencia.
Ajuste el interruptor principal de la batería en posición OFF/0.
NOTA
Si el motor se para durante el funcionamiento mediante el interruptor principal
de la batería, éste deberá ser sustituido sin dilación por un socio de servicio.
NOTA
Si ha retirado el llave magnética de parada de emergencia, antes de continuar
la marcha deberá poner la palanca primero en la posición cero. A continuación,
coloque el chip magnético. En pocos segundos podrá continuar la marcha.
Funcionamiento PT ES
Página 35 / 128
6.2 Pantalla multifuncional
6.2.1 Encendido/apagado de la batería de Torqeedo Power 26-104
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de muerte por sobrestimar la autonomía!
Las consecuencias pueden ser daños graves para la salud o la muerte.
Antes de iniciar el viaje, estudie la zona por donde va a navegar, ya que la
autonomía mostrada en el ordenador de a bordo no tiene en cuenta el vien-
to, la corriente y el sentido de marcha.
Calcule la autonomía requerida con el suficiente margen.
El cálculo de autonomía mostrado en el ordenador de a bordo no tiene en cuenta
los cambios de viento, corriente y sentido de marcha. Las modificaciones de viento,
corriente y sentido de marcha pueden dar lugar a una autonomía mucho menor de
la mostrada.
1
Fig. 26: Pantalla multifuncional
1Tecla ON/OFF
Encender el motor y las baterías
1. Pulse la tecla ON/OFF (1) de la pantalla del acelerador remoto.
Apagar el motor
Fig. 27: Pantalla multifuncional
1. Pulse brevemente la tecla ON/OFF (1) hasta que la pantalla se apague.
El motor está apagado; las baterías siguen encendidas.
Funcionamiento
ES PT
Página 36 / 128
Apagar el motor y las baterías
Fig. 28: Pantalla multifuncional
1. Mantenga pulsada la tecla ON/OFF (aprox. 10 segundos) hasta que aparezca en
pantalla el símbolo OFF.
Las baterías también están apagadas (baja autodescarga).
6.2.2 Uso de la indicación del nivel de carga de las baterías cuando
se utilizan baterías de otros fabricantes
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de muerte por sobrestimar la autonomía!
Las consecuencias pueden ser daños graves para la salud o la muerte.
Antes de iniciar el viaje, estudie la zona por donde va a navegar, ya que la
autonomía mostrada en el ordenador de a bordo no tiene en cuenta el vien-
to, la corriente y el sentido de marcha.
Calcule la autonomía requerida con el suficiente margen.
Si utiliza baterías externas que no se comunican con el bus de datos, intro-
duzca cuidadosamente la capacidad de la batería conectada.
Realice un viaje de calibración al menos una vez por temporada.
El cálculo de autonomía mostrado en el ordenador de a bordo no tiene en cuenta
los cambios de viento, corriente y sentido de marcha. Las modificaciones de viento,
corriente y sentido de marcha pueden dar lugar a una autonomía mucho menor de
la mostrada.
Si utiliza el sistema Cruise con baterías de otros fabricantes que no se comunican
con el motor a través de un bus de datos pueden darse indicaciones de autonomía
erróneas:
Si en el menú de configuración se ha ajustado una capacidad de batería inco-
rrecta.
Si en un largo periodo de utilización no se ha realizado ningún viaje de calibra-
ción con el que poderse analizar y tener en cuenta el envejecimiento la batería
con ayuda del ordenador de a bordo; consulte Capítulo 8.2, "Calibración con
baterías de otros fabricantes".
Si durante el viaje el ordenador de a bordo mide la energía consumida y determina
con ella la carga de la batería en porcentaje y la autonomía restante a partir de la ve-
locidad actual.
En el cálculo de la autonomía restante no se tiene en cuenta que las baterías de gel/
AGM no pueden ofrecer toda su capacidad en caso de fuertes corrientes.
Funcionamiento PT ES
Página 37 / 128
Dependiendo de las baterías utilizadas, este efecto puede provocar que la indicación
de nivel de carga de la batería muestre todavía un nivel de carga en porcentaje alto
cuando la autonomía restante es relativamente baja.
Para utilizar la indicación del nivel de carga de la batería y de la autonomía restante,
haga lo siguiente:
Antes de iniciar el viaje con la batería completamente cargada
1. Pulse la tecla CAL brevemente dos veces seguidas.
En la pantalla se indicará un nivel de carga del 100 %.
NOTA
Accione esta tecla solo si la batería está completamente cargada. El ordenador
de a bordo utilizará el último nivel de carga guardado si el nivel de carga no se
ajusta en el 100 %.
6.3 Modo de navegación
6.3.1 Inicio de la marcha
NOTA
En caso de daños visibles en los componentes o los cables, el sistema Cruise
no debe ponerse en marcha.
Asegúrese de que todas las personas a bordo llevan chaleco salvavidas.
Antes de arrancar, fíjese la cuerda de la parada de emergencia a la muñeca o
el chaleco salvavidas.
Durante la navegación, el nivel de carga de las baterías debe controlarse en
todo momento.
NOTA
En las pausas en las que se encuentran personas bañándose cerca de la embar-
cación: Retire el llave magnética de parada de emergencia para evitar un accio-
namiento involuntario del sistema Cruise.
Arranque del motor
1. Encienda el motor pulsando la tecla ON/OFF (1) durante un segundo.
2. Deposite el llave magnética de parada de emergencia sobre el acelerador remo-
to.
3. Desplace la palanca desde la posición neutra a la posición deseada.
1.
1
Fig. 29: Tecla ON/OFF
2.
Fig. 30: Acelerador remoto
Funcionamiento
ES PT
Página 38 / 128
6.3.2 Marcha hacia delante/atrás
Fig. 31: Acelerador remoto
1. Maneje el acelerador electrónico como corresponda.
Hacia delante
Hacia atrás
6.3.3 Cargar las baterías en marcha por hidrogeneración
NOTA
Torqeedo recomienda utilizar la hidrogeneración únicamente con un nivel de
carga inferior al 95 %.
NOTA
La hidrogeneración solo es posible con una hélice plegable (n.º de art. 1945-00),
el acelerador remoto (n.º art. 1918-00) y una Power 26-104 (n.º art. 2103-00).
Con baterías de gel/AGM no es posible la hidrogeneración.
NOTA
Si la velocidad cae por debajo de los cuatro nudos durante más de 30 segundos,
la hidrogeneración se desactiva automáticamente. Del mismo modo, la hidroge-
neración se desactiva con una velocidad superior a 16 nudos. En la pantalla del
acelerador remoto desaparece el símbolo Charging. Si desea reanudar la hidro-
generación, deberá reiniciarla. El sistema pasa automáticamente al modo de pa-
rada (Charging deja de mostrarse) en cuanto una Power 26-104 tiene una ten-
sión superior a 28,8 V.
Fig. 32: Rango 1 - 30 %
Activar la hidrogeneración:
Requisitos para la hidrogeneración:
La velocidad debe ser por lo menos de cuatro nudos.
El interruptor principal debe estar conectado.
1. Coloque el pasador magnético.
2. Ponga el sistema en marcha.
3. Compruebe la señal del GPS.
4. Ponga el acelerador en el rango ; consulte "Fig. 32: Rango 1 - 30 %".
Cuando la hidrogeneración funciona, en la pantalla del acelerador remoto se
muestra Charging.
Desactivar la hidrogeneración:
1. Ponga el acelerador en la posición neutra.
El indicador Charging de la pantalla del acelerador remoto deja de verse.
NOTA
En la pantalla se muestra la capacidad de carga generada por la hidrogenera-
ción. En este momento no se ve el nivel de carga.
Funcionamiento PT ES
Página 39 / 128
6.3.4 Fin del viaje
Fig. 33: Acelerador remoto
1. Coloque la palanca del acelerador remoto en la posición neutra.
2. Pulse la tecla ON/OFF durante un segundo.
3. Retire el llave magnética de parada de emergencia.
Puede apagar el motor en cualquier estado de funcionamiento. Tras un segundo de
inactividad, el sistema Cruise se apaga automáticamente.
Mensajes de error
ES PT
Página 40 / 128
7 Mensajes de error
Sistema de propulsión
Indicación Causa Qué se ha de hacer
E02 Estator sobretemperatura (motor recalentado) El motor puede volver a funcionar lentamente tras un breve tiempo de es-
pera (aprox. 10 minutos).
Póngase en contacto con el servicio técnico de Torqeedo.
E05 Motor/hélice bloqueado Ajuste el interruptor principal en posición OFF y saque el chip magnético.
Suelte el bloqueo y gire la hélice manualmente una vuelta.
Vuelva a conectar el sistema.
E06 Tensión en el motor demasiado baja Estado de carga bajo de la batería o puntos débiles en el cableado. El mo-
tor puede volver a funcionar lentamente desde la posición de parada.
E07 Sobrecorriente en el motor Continúe la marcha a menor potencia.
Póngase en contacto con el servicio técnico de Torqeedo.
E08 Sobretemperatura en la placa de circuito impreso El motor puede volver a funcionar lentamente tras un breve tiempo de es-
pera (aprox. 10 minutos).
Póngase en contacto con el servicio técnico de Torqeedo.
E09 Entrada de agua en el torpedo Póngase en contacto con el servicio técnico de Torqeedo.
Mensajes de error PT ES
Página 41 / 128
Indicación Causa Qué se ha de hacer
E21 Calibración errónea del acelerador remoto Realice una nueva calibración:
1. Pulse la tecla CAL durante 10 segundos.
Aparecerá cal up en la pantalla.
2. Mueva el acelerador hacia adelante hasta el fondo.
3. Pulse la tecla CAL.
Aparecerá cal stp en la pantalla.
4. Coloque el acelerador en la posición del centro (parada).
5. Pulse la tecla CAL.
Aparecerá cal dn en la pantalla.
6. Mueva el acelerador hacia atrás hasta el fondo.
7. Pulse la tecla CAL.
E22 Sensor magnético defectuoso Realice una nueva calibración, consulte "E21". Si aparece varias veces el
código de fallo, póngase en contacto con el servicio técnico de Torqeedo.
E23 Gama de valores errónea Realice una nueva calibración, consulte "E21".
E30 Error de comunicación con el motor Compruebe las conexiones del cable de datos. Revise los cables. En caso
necesario, póngase en contacto con el servicio técnico de Torqeedo e indi-
que el código de fallo.
E32 Error de comunicación con el acelerador remoto Revise las conexiones del cable de datos.
Revise los cables.
E33 Error de comunicación general Revise las conexiones de los cables.
Revise los cables.
Apague y encienda de nuevo el motor.
E34 Desconexión de emergencia pulsada Desbloquee el pulsador de desconexión de emergencia.
Mensajes de error
ES PT
Página 42 / 128
Indicación Causa Qué se ha de hacer
E43 Batería vacía Cargue la batería.
El motor puede volver a funcionar lentamente desde la posición de para-
da.
No hay indicación en la pantalla No hay tensión o hay una avería Revise la fuente de tensión, el fusible principal y el interruptor principal. Si
la alimentación de tensión no presenta fallos: Póngase en contacto con el
servicio técnico de Torqeedo.
Batería (solo si se utiliza una batería Power 26-104)
Indicación Causa Qué se ha de hacer
E70 Temperatura excesiva/insuficiente durante la car-
ga
Elimine la causa de la salida del rango de temperatura; en caso necesario,
retire el cargador para que se enfríe.
Apague y encienda la batería.
E71 Temperatura excesiva/insuficiente durante la des-
carga
Elimine la causa de la salida del rango de temperatura; en caso necesario,
no utilice la batería por un espacio de tiempo para que se enfríe.
Apague y encienda la batería.
E72 Exceso de temperatura batería FET Deje enfriar la batería.
Apague y encienda la batería.
E74 Sobrecorriente durante la carga Retire el cargador (utilice únicamente un cargador Torqeedo).
Apague y encienda la batería.
E75 Activación del fusible pirotécnico Póngase en contacto con el servicio técnico de Torqeedo.
E76 Subtensión batería Cargue la batería.
E77 Sobretensión durante la carga Retire el cargador (utilice únicamente un cargador Torqeedo).
Apague y encienda la batería.
E78 Sobrecarga batería Retire el cargador (utilice únicamente un cargador Torqeedo).
Apague y encienda la batería.
Mensajes de error PT ES
Página 43 / 128
Indicación Causa Qué se ha de hacer
E79 Error electrónico de la batería Póngase en contacto con el servicio técnico de Torqeedo.
E80 Descarga excesiva Póngase en contacto con el servicio técnico de Torqeedo.
E81 Activación del sensor de agua Asegúrese de que el entorno de la batería esté seco; si es necesario, limpie
la batería y el sensor de agua.
Apague y encienda la batería.
E82 Desequilibrio entre varias baterías Elimine la interconexión del banco de baterías y cargue por completo cada
batería de forma individual.
E83 Error versión software batería Se han conectado entre sí baterías con distintas versiones de software.
Póngase en contacto con el servicio técnico de Torqeedo.
E84 El número de baterías no coincide con la enume-
ración
Compruebe las conexiones de las baterías (el número esperado de bate-
rías aparece en la pantalla debajo del código de error).
En caso necesario, realice de nuevo la enumeración o compruebe el fun-
cionamiento de las baterías de forma individual; consulte Capítulo 5.7.2,
"Puesta en funcionamiento del ordenador de a bordo con la batería
Power 26-104".
E85 Desequilibrio de una batería En el siguiente proceso de carga, no retire el cargador de la batería una
vez alcanzada la plena carga.
Deje el cargador conectado al menos 24 horas más después de finalizar el
proceso de carga.
En caso de aparecer errores que no estén aquí recogidos o de fallos que no puedan solucionarse con las medidas aquí descritas, diríjase al servicio técnico de Torqeedo o a un
socio de servicio autorizado.
Cuidado y mantenimiento
ES PT
Página 44 / 128
8 Cuidado y mantenimiento
NOTA
Si las baterías u otros componentes presentan daños mecánicos, no utilice
más el sistema Cruise. Póngase en contacto con el servicio técnico de Tor-
qeedo o con un socio de servicio autorizado.
Mantenga siempre limpios los componentes del sistema Cruise.
No guarde objetos ajenos en las inmediaciones de los componentes de la
batería.
NOTA
Los trabajos de mantenimiento solo deben ser realizados por personal técnico
cualificado. Póngase en contacto con el servicio técnico de Torqeedo o con un
socio de servicio autorizado.
Antes de cualquier trabajo de limpieza o mantenimiento, asegúrese de lo si-
guiente:
El llave magnética de parada de emergencia debe haberse retirado.
El interruptor principal debe encontrarse en la posición OFF/0.
8.1 Cuidado de los componentes del sistema
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones por la hélice!
Las consecuencias pueden ser lesiones de gravedad media o alta.
Para trabajar en la hélice, desconecte el sistema siempre a través del inte-
rruptor principal.
Retire el llave magnética de parada de emergencia.
NOTA
Si aparecen daños de corrosión y en la pintura, encargue su reparación a un pro-
fesional.
Para la limpieza del motor puede utilizar todos los limpiadores aptos para plástico
según las especificaciones del fabricante. Los sprays para tableros de instrumentos
habituales en el mercado que se utilizan en automóviles dan buenos resultados en
las superficies de plástico del sistema Cruise.
Si se ensucian los polos o las celdas de las baterías pueden limpiarse con un paño
limpio y seco.
NOTA
Limpie las superficies de plástico del Power 26-104 solamente con una bayeta
humedecida en agua. No utilice nunca limpiadores. Las células o las baterías no
deben entrar en contacto con disolventes, como diluyentes, alcohol, aceites, an-
tioxidantes o productos que agredan las superficies.
Cuidado y mantenimiento PT ES
Página 45 / 128
8.2 Calibración con baterías de otros fabricantes
Viaje de calibración
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de muerte por embarcación incapaz de maniobrar!
Las consecuencias pueden ser daños graves para la salud o la muerte.
Antes de comenzar el viaje, infórmese sobre la zona por donde va a navegar
y tenga en cuenta el pronóstico del tiempo y el oleaje.
Tenga preparado un equipamiento de seguridad acorde al tamaño de la em-
barcación (ancla, remos, medios de comunicación y, en su caso, una propul-
sión auxiliar).
Antes de iniciar el viaje, asegúrese de que el sistema no presenta daños me-
cánicos.
No se ponga en marcha si el sistema no se encuentra en perfectas condicio-
nes.
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones por viaje de calibración inadecuado!
Las consecuencias pueden ser daños graves para la salud o la muerte.
Amarre la embarcación al embarcadero o atracadero de manera que no pue-
da soltarse.
Durante la calibración debe encontrarse siempre una persona en la embarca-
ción.
Tenga cuidado con las personas que se encuentren en el agua.
Si utiliza baterías de otros fabricantes, es necesario un viaje de calibración. Antes de
comenzar cada temporada, realice un viaje de calibración para que el ordenador de
a bordo pueda analizar y tener en cuenta el envejecimiento de su banco de baterías.
NOTA
No apague el sistema durante la calibración.
Dependiendo del tamaño del banco de baterías, pueden darse tiempos de
funcionamiento muy prolongados.
Si desea controlar el nivel de tensión del banco de baterías durante el viaje
de calibración, puede utilizar la pantalla multifuncional como indicador de
tensión.
Realice para ello los siguientes pasos:
1. Cargue la batería al 100 %.
2. Pulse la tecla CAL brevemente dos veces seguidas.
El nivel de carga se ajusta en el ordenador de a bordo en 100 %.
3. Inicie el viaje de calibración y manténgalo hasta que, con una potencia máx. del
65 %, reste un tiempo de funcionamiento de aprox. 1 h.
4. Durante el viaje de calibración, asegúrese de contar con carga de batería sufi-
ciente como para poder regresar en cualquier momento al embarcadero o atra-
cadero, de forma que la batería no marche en vacío.
5. Sujete la embarcación en el embarcadero o atracadero.
6. Deje que la batería se vacíe en el embarcadero o atracadero.
Durante la última media hora del viaje de calibración, el consumo de poten-
cia del motor debe estar entre 50 y 400 W.
El motor se apaga automáticamente y la calibración puede darse por finaliza-
da.
Cuidado y mantenimiento
ES PT
Página 46 / 128
8.3 Intervalos de mantenimiento
El mantenimiento, en los plazos indicados o según las horas de funcionamiento especificadas, solo debe ser realizado por el servicio técnico de Torqeedo o un socio de servi-
cio autorizado. Las tareas antes de cada uso y el cambio de los ánodos puede realizarlos el usuario.
La realización o la documentación deficiente de los intervalos de mantenimiento prescritos conlleva la pérdida de la garantía legal y comercial. Asegúrese de que los trabajos
de mantenimiento realizados se recojan en el cuaderno de verificación de mantenimiento.
Intervalos de mantenimiento
Tareas de mantenimiento Control antes de cada uso Control semestral o cada
100 horas de funcionamiento
Mantenimiento cada 5 años o
700 horas de funcionamiento (lo
que se alcance primero)
Tornillos y pernos que formen una
unión con el casco de la embarcación o
con el cuadro electrónico
Comprobar sujeción
Acelerador electrónico Comprobar estabilidad
Comprobar funcionamiento
Juntas Sustitución a cargo de un socio de ser-
vicio certificado
Árbol de transmisión Control visual Comprobación a cargo de un socio de
servicio certificado
Baterías y cable de baterías Comprobar si el cable presenta da-
ños
Control visual
Asegurar para evitar resbalones o
vuelcos
Comprobar las uniones roscadas de
los cables
Cuidado y mantenimiento PT ES
Página 47 / 128
Tareas de mantenimiento Control antes de cada uso Control semestral o cada
100 horas de funcionamiento
Mantenimiento cada 5 años o
700 horas de funcionamiento (lo
que se alcance primero)
Conexiones de cables Comprobar si el cable presenta da-
ños
Comprobar las uniones roscadas de
los cables
Ánodos de sacrificio Control visual
En caso necesario, cambiar por jue-
gos
Sujeción mecánica de la placa con el
casco y del torpedo con la placa
Comprobar y, en su caso, repasar
8.3.1 Piezas de repuesto
NOTA
Si requiere información sobre las piezas de repuesto y su montaje, diríjase al servicio técnico de Torqeedo o a un socio de servicio autorizado.
8.3.2 Protección contra la corrosión
En la selección de materiales se ha prestado atención a su alta resistencia a la corrosión. La mayoría de los materiales utilizados para el sistema Cruise están catalogados, como
suele ocurrir en el caso de productos marítimos de uso recreativo, como resistentes al agua de mar, y no a prueba de agua de mar.
Sin embargo, la corrosión debe prevenirse:
Inspeccione regularmente los ánodos de sacrificio, cada 6 meses a más tardar. Cuando sea necesario sustituir los ánodos, hágalo siempre por juegos.
Si emplea agua dulce en su sistema Cruise, utilice los ánodos de aluminio incluidos en el volumen de suministro. Si emplea el sistema Cruise en agua salada, emplee los
ánodos de cinc disponibles como accesorio.
Revise regularmente los contactos de los cables, las tomas de datos y los conectores de datos con un spray de contacto adecuado (por ejemplo, Wetprotect).
No se admite el empleo de antifouling.
Cuidado y mantenimiento
ES PT
Página 48 / 128
8.4 Desmontaje del motor
¡PRECAUCIÓN!
¡Peligro de lesiones por cargas pesadas!
Las consecuencias pueden ser daños para la salud.
No levante el sistema Cruise usted solo a menos que utilice un dispositivo de
elevación adecuado.
¡PRECAUCIÓN!
Daños en la batería o en el consumidor eléctrico por cortocircuito.
Las consecuencias pueden ser daños materiales.
Para trabajar en el cuadro electrónico, desconecte el sistema Cruise siempre
a través del interruptor principal.
Compruebe siempre antes de los trabajos que no haya tensión en el compo-
nente con una herramienta de pruebas adecuada.
NOTA
Recomendamos que realice el montaje/desmontaje del sistema Cruise 10.0 FP
Saildrive Mount solo un constructor de embarcaciones certificado.
2
1
Fig. 34: Desmontaje del motor
1Conexión enchufable de cable de da-
tos
2Tuercas del cable de conexión
Para desmontar de forma sencilla el sistema Cruise 10.0 FP Saildrive Mount el motor
se puede desatornillar de la placa de fijación. La placa de fijación en sí, que normal-
mente está unida de forma fija con la embarcación con masa obturadora, permane-
ce en la embarcación.
1. Suelte los cuatro tornillos del cuadro electrónico para abrirlo; consulte Fig. 12:
Tornillos del cuadro electrónico.
2. Suelte la conexión enchufable del cable de datos (1).
3. Suelte el cable del motor del cuadro electrónico soltando las tuercas del cable de
conexión (2).
Cuidado y mantenimiento PT ES
Página 49 / 128
4. Suelte la manguera de ejes del cuadro eléctrico presionando las pestañas de en-
ganche.
5. Saque la manguera de ejes con los cables de conexión del cuadro electrónico.
1
2
3
Fig. 35: Desmontaje del motor
1Racor para mangueras
2Adaptador de tubo
3Tuercas autoblocantes M10
6. Suelte del tubo el racor para mangueras (1), la manguera de ejes y la unión ros-
cada para tubo (2) con una llave de boca SW 46.
7. Al desmontar, preste atención a las cuatro juntas tóricas entre la caña y la placa
de fijación.
8. Compruebe si haya daños en las juntas tóricas y en la superficie sobre las que se
asientan y cámbielas en caso necesario.
9. Retire los restos de masilla obturadora tanto del tubo como del adaptador (2).
10. Saque con cuidado el motor con el cable del motor de la placa de fijación.
NOTA
La placa de fijación unida a la embarcación de forma fija no se saca de esta.
Cuidado y mantenimiento
ES PT
Página 50 / 128
8.5 Montaje con la placa de fijación ya instalada
4
5
7
9
8
6
1
2
12
3
10
Fig. 36: Montaje del motor 1
1Tuercas autoblocantes M10 8Caña
2Orificio 9Junta para montaje en casco
3Tornillos M10 10 Juntas tóricas
4Cables del motor 11 Placa de fijación
5Tubo 12 Ranura
6Juntas tóricas 13 Arandelas
7Perno roscado M10
14
15
16
Fig. 37: Montaje del motor 2
14 Racor para mangueras
15 Adaptador de tubo
16 Tuercas M10 autoblocantes con arandelas
Cuidado y mantenimiento PT ES
Página 51 / 128
1. Pase el cable del motor (4) y el tubo desde abajo por el orificio del casco y la pla-
ca de fijación (11).
NOTA
Al hacerlo, asegúrese de que las cuatro juntas tóricas del tubo y la superficie
obturadora de la junta del tubo estén intactas, limpias y bien engrasadas (p.
ej. Klüber Unisilikon TK M 1012).
2. Pase los cuatro pernos roscados M10 (7) del motor por los orificios previstos de
la placa de fijación (11).
3. Aplique sellador de roscas (p. ej. Loctite® 577™) a la rosca del tubo antes de
atornillar el adaptador de tubo (15) con 60 +/- 6 Nm.
NOTA
Asegúrese de que las cuatro juntas tóricas pequeñas de los pernos roscados,
así como la superficie sobre la que reposan (la caña y la placa de fijación), es-
tén intactas, limpias y bien engrasadas, y de que se mantengan en este esta-
do (p. ej. Klüber Unisilikon TK M 1012). Para conseguir la mejor obturación
posible, también puede aplicarse masilla obturadora entre los pernos rosca-
dos y los orificios y debajo de las tuercas y arandelas.
4. Apriete las cuatro tuercas autoblocantes M10 (1) junto con las arandelas (13) (37
+/- 3 Nm).
5. Atornille la unión roscada de manguera (14) y la manguera de ejes en el adap-
tador de tubo (15). Gire el racor para mangueras (14) hasta que el anillo obtura-
dor esté ajustado al adaptador de tubo (15); gírelo otro cuarto de vuelta o media
vuelta más hasta que el racor para mangueras (14) esté firmemente apoyado so-
bre el adaptador de tubo (15).
6. Compruebe que el motor esté bien fijo y completamente pegado al casco.
8.6 Cambio de hélice
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones por la hélice!
Las consecuencias pueden ser lesiones de gravedad media o alta.
Para trabajar en la hélice, desconecte el sistema siempre a través del inte-
rruptor principal.
Retire el llave magnética de parada de emergencia.
5
4
3
2
1
1Ánodo del eje para gua dulce 4Arandela
2Chaveta 5Arandela de empuje axial
3Tuerca almenada
Cuidado y mantenimiento
ES PT
Página 52 / 128
Desmontaje
1. Desenrosque el ánodo del eje (1) con una llave de boca SW 32.
2. Retire la chaveta (2).
3. Desmonte la tuerca almenada (3) (SW 24) y retire la arandela (4).
4. Extraiga la hélice.
NOTA
En el desmontaje y montaje, tenga cuidado de no perder la
arandela de empuje axial (5).
5. Asegúrese de que no existen daños ni cuerpos extraños, como trozos de sedal.
Montaje
5
Fig. 38: Dirección de montaje de la arandela de empuje axial
5Arandela de empuje axial
1. Introduzca en el eje la arandela de empuje axial (5) con el bisel hacia el motor.
2. Inserte la hélice en el eje hasta el tope.
3. Desplace la arandela (4) sobre el eje del motor y monte la tuerca almenada (3).
4. Apriete la tuerca almenada (3) con 5 Nm y siga girando hasta que la muesca de
la tuerca almenada (3) coincida con el orificio.
5. Inserte una nueva chaveta (2) y asegúrela.
6. Enrosque el ánodo del eje (1) (10 Nm).
Cuidado y mantenimiento PT ES
Página 53 / 128
NOTA
Para montar hélices de otros fabricantes, emplee el kit espaciador disponible a
través del servicio técnico de Torqeedo (n.º de art. 000-00659).
8.7 Cambio de los ánodos de sacrificio
Los ánodos de sacrificio son piezas de desgaste que deben inspeccionarse y susti-
tuirse regularmente. Estas piezas se encargan de proteger el motor contra la corro-
sión. Para realizar el cambio no es necesario desmontar la hélice. En total hay que
cambiar cuatro ánodos de sacrificio. Los ánodos deben sustituirse por juegos.
NOTA
Inspeccione regularmente los ánodos de sacrificio, cada 6 meses a más tardar.
Cuando sea necesario sustituir los ánodos, hágalo siempre por juegos. Si emplea
su sistema Cruise en agua dulce, utilice los ánodos de aluminio incluidos en el
volumen de suministro. Si emplea su sistema Cruise en agua salada, utilice los
ánodos de cinc disponibles como accesorio.
3
4
5
12
1
2
Fig. 39: Ánodos
1Ánodo de medio anillo para agua dul-
ce
4Ánodo del torpedo para agua dulce
2Tornillos 5Tornillos
3Ánodo del eje para gua dulce
1. Suelte los tornillos (2) y saque los dos ánodos de medio anillo (1).
2. Suelte los tornillos (5) y saque el ánodo del torpedo (4).
3. Coloque nuevos ánodos de sacrificio, apriételos (2 Nm) y asegúrelos (por ejem-
plo, con Loctite 248).
4. Sustituya el ánodo de eje antiguo por otro nuevo (3) con ayuda de una llave de
boca SW 32.
Condiciones generales de garantía
ES PT
Página 54 / 128
9 Condiciones generales de garantía
9.1 Garantía y responsabilidad
La garantía legal es de 24 meses y cubre todos los componentes del sistema Cruise.
El periodo de garantía comienza a partir del día de entrega del sistema Cruise al
cliente final.
9.2 Cobertura de la garantía
La empresa Torqeedo GmbH, Friedrichshafener Straße 4a D-82205 Gilching garanti-
za al comprador final de un sistema Cruise la ausencia de defectos de material o de
fabricación en el producto durante el periodo de cobertura que se especifica a conti-
nuación. Torqeedo eximirá al comprador final de costes por la eliminación de defec-
tos de material o de fabricación. Esta obligación de exención no es válida para todos
los gastos adicionales causados por un caso de garantía y para todos los demás per-
juicios financieros (p. ej. gastos de remolque, telecomunicación, manutención, hos-
pedaje, pérdida de utilidad, pérdida de tiempo, etc.).
La garantía finaliza dos años después de la fecha de entrega del producto al com-
prador final. De los dos años de garantía quedan excluidos los productos que sean
utilizados, también de forma temporal, con fines comerciales u oficiales. En estos ca-
sos se aplica la garantía legal. Los derechos de garantía prescriben después de seis
meses transcurridos desde el descubrimiento del defecto.
Torqeedo será el que decida si las piezas defectuosas deben ser reparadas o sustitui-
das. Los distribuidores y comerciantes que lleven a cabo reparaciones de motores de
Torqeedo no están autorizados a hacer declaraciones que vinculen legalmente a la
empresa Torqeedo.
Las piezas de desgaste y los mantenimientos de rutina no se incluyen en la garantía.
Torqeedo se reserva el derecho de negar la prestación de garantía si
la garantía no ha sido remitida de forma correcta (especialmente la toma de con-
tacto antes de enviar la mercancía reclamada, presentación de un certificado de
garantía debidamente cumplimentado y del justificante de compra; consulte Trá-
mite de la garantía).
se ha tratado el producto de forma contraria a lo prescrito.
no se han seguido las indicaciones relativas a la seguridad, el manejo y el cuida-
do.
no se han respetado y documentado los intervalos de mantenimiento.
el producto comprado ha sido de algún modo trasformado, modificado o equi-
pado con otros accesorios que no hayan sido expresamente autorizados o reco-
mendados por Torqeedo.
Los trabajos de mantenimiento o reparación precedentes no han sido realizados
por empresas autorizadas por Torqeedo o se han usado piezas de repuesto no
originales, a menos que el comprador final pueda demostrar que los hechos que
han provocado la denegación de la garantía no han favorecido el desarrollo del
defecto.
Aparte de los derechos recogidos en esta garantía, el comprador final también po-
see los derechos de prestación de garantía recogidos en su contrato de compra con
el respectivo comerciante, que no se ven afectados por esta garantía.
Condiciones generales de garantía PT ES
Página 55 / 128
9.3 Tramitación de la garantía
El cumplimiento del proceso de tramitación de la garantía, que se describe a conti-
nuación, es requisito para la satisfacción de derechos de garantía.
Para que la tramitación de casos de garantía transcurra sin problemas, le roga-
mos tenga en cuenta lo siguiente:
En caso de reclamación, póngase en contacto con el servicio técnico de Torqee-
do. Éste le asignará un número RMA.
Para que el servicio técnico de Torqeedo pueda procesar su reclamación, tenga
preparado su cuaderno de verificación de mantenimiento, su comprobante de
compra y un certificado de garantía cumplimentado. El formulario para el certi-
ficado de garantía se adjunta a este manual. En el certificado de garantía deben
aparecer los datos de contacto, la información sobre el objeto de reclamación, el
número de serie y una breve descripción del problema.
Tenga en cuenta que, en caso de transporte de productos al servicio técnico de
Torqeedo, un transporte inadecuado no estaría cubierto ni por la garantía legal
ni por la garantía comercial.
Si tiene alguna duda sobre el proceso de tramitación de garantías, estamos a su dis-
posición a través de los datos de contacto de la contraportada.
Accesorios
ES PT
Página 56 / 128
10 Accesorios
N.º de artículo Producto Descripción
1924-00 TorqTrac Aplicación para teléfono inteligente compatible con todos los modelos
Travel 503/1003, Cruise T/R/FP, así como Ultralight.
Proporciona una vista ampliada de la información del ordenador de a bor-
do, muestra la autonomía restante en un mapa y, además, ofrece muchas
otras ventajas adicionales.
Se requiere un smartphone compatible con la tecnología Bluetooth Low
Energy®.
1937-00 Hélice de recambio v15/p10k Para todos los modelos Cruise 10.0, optimizada para un empuje elevado y
cascos de desplazamiento, antialgas.
1938-00 Hélice de recambio v32/p10k Hélice rápida para todos los modelos Cruise 10.0 R, optimizada para el
planeo.
1945-00 Hélice plegable v15/p10k Para emplear los modelos Cruise 10.0 FP en embarcaciones de vela.
1961-00 Hélice de recambio v22/p10k Hélice rápida v22/p10k para todos los modelos Cruise 10.0 R, optimizada
para el planeo.
1947-00 Juego de ánodos AL Cruise 10.0 FP/FP Saildrive
Mount
Juego de ánodos para el funcionamiento de los modelos Cruise 10.0
FP y Cruise 10.0 FP Saildrive Mount con hélice plegable (con n.º de art.
1945-00). Compuesto por 2 ánodos de anillo para el montaje en la hélice y
1 ánodo para colocarlo en el torpedo, de aluminio para el funcionamiento
con agua dulce.
1948-00 Juego de ánodos En Cruise 10.0 FP/FP Saildrive
Mount
Juego de ánodos para el funcionamiento de los modelos Cruise 10.0
FP y Cruise 10.0 FP Saildrive Mount con hélice plegable (con n.º de art.
1945-00). Compuesto por 2 ánodos de anillo para el montaje en la hélice y
1 ánodo para colocarlo en el torpedo, de cinc para el funcionamiento con
agua salada.
Accesorios PT ES
Página 57 / 128
N.º de artículo Producto Descripción
2103-00 Power 26-104 Batería de litio de alto rendimiento, 2.685 Wh, tensión nominal 25,9 V, car-
ga 104 Ah, peso 25 kg, incluye sistema de gestión de baterías con protec-
ción integrada contra sobrecarga, cortocircuito, descarga profunda, inver-
sión de la polaridad, exceso de temperatura e inmersión; estanqueidad se-
gún IP67.
2206-00 Cargador 350 W para la batería Power 26-104 Capacidad de carga 350 W, recarga la batería Power 26–104 en 11 horas
del 0 al 100 %; estanqueidad IP 65.
2207-00 Regulador de carga solar para Power 26-104 Regulador de carga solar especialmente diseñado para la Power 26-104.
Permite recargar de forma segura la Power 26-104 con energía solar (el
módulo solar no está incluido).
Incorpora la tecnología MPPT, que optimiza el rendimiento del módulo so-
lar en cada recarga; eficacia muy elevada. Potencia de salida: 232 W como
máximo (8 A, 29,05 V).
2210-00 Cargador rápido 1.700 W para Power 26-104 Corriente de carga 60 A, recarga la batería Power 26-104 en menos de 2
horas del 0 al 100 %; estanqueidad IP67.
2211-00 Regulador de carga solar rápida para Power
26-104
Especialmente diseñado para la Power 26-104. Permite recargar de forma
segura la Power 26-104 con energía solar (el módulo solar no está inclui-
do). Incorpora la tecnología MPPT, que optimiza el rendimiento del módu-
lo solar en cada recarga; eficacia muy elevada.
1921-00 Alargador del cable del acelerador remoto 1,5 m Cable alargador para los modelos Travel 503/1003, Ultralight y Cruise, per-
mite una mayor distancia entre el acelerador/la caña y el motor.
1922-00 Alargador del cable del acelerador remoto 5 m Cable alargador para los modelos Travel 503/1003, Ultralight y Cruise, per-
mite una mayor distancia entre el acelerador/la caña y el motor.
1934-00 Puentes para cables adicionales Cruise/Power Juego de cables para la conexión de 2 Power 26-104 más a un banco de
baterías; se compone de: 1 cable de serie, 40 cm de longitud, 35 mm² con
conexión de pieza polar, 4 cables de conexión equipotencial incl. tuercas
M12, 40 cm de longitud, 35 mm² con terminal de lengüeta redonda M12,
2 cables de datos, 1,5 m con conector de datos impermeable.
Accesorios
ES PT
Página 58 / 128
N.º de artículo Producto Descripción
1940-00 Puentes para cables baterías de gel/AGM Puentes para cables para la utilización del Cruise con baterías de gel/AGM.
Kit compuesto de: 4 cables, 40 cm de longitud, 35 mm² con conexión de
pieza polar.
Eliminación y medio ambiente PT ES
Página 59 / 128
11 Eliminación y medio ambiente
11.1 Eliminación de aparatos eléctricos y
electrónicos usados
Fig. 40: Contenedor tachado
Para clientes de países de la UE
El sistema Cruise está sujeto a la Directiva europea 2012/19/UE sobre residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE) (Waste Electrical and Electronical Equip-
ment - WEEE), así como a las correspondientes leyes nacionales. La Directiva RAEE
conforma la base para el correcto manejo de aparatos eléctricos usados en toda Eu-
ropa. El sistema Cruise está marcado con el símbolo de un contenedor tachado, véa-
se "Fig. 40: Contenedor tachado". Los aparatos eléctricos o electrónicos usados no
deben depositarse en la basura doméstica, ya que existe el peligro de que sustancias
nocivas acaben en el medio ambiente, perjudicando la salud de personas, animales y
plantas y siendo absorbidas por la cadena alimenticia y el medio ambiente. Por otro
lado, de este modo se pierden valiosas materias primas. Le rogamos, por tanto, que
deseche sus aparatos usados de forma respetuosa con el medio ambiente, en un
punto de recogida selectiva, y se dirija para ello al servicio técnico de Torqeedo o al
fabricante de su embarcación.
Para clientes de otros países
El sistema Cruise está sujeto a la Directiva europea 2012/19/UE sobre residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos. Recomendamos no desechar el sistema en la ba-
sura no reciclable, sino en un punto de recogida selectiva, respetando el medio am-
biente. También es posible que las leyes nacionales de su país así lo prescriban. Le
rogamos que deseche el sistema de forma adecuada según las normas vigentes en
su país.
11.2 Eliminación de pilas
Extraiga las pilas usadas de inmediato y siga las siguientes instrucciones especiales
sobre la eliminación de pilas o sistemas de pilas:
Para clientes de países de la UE
Las pilas y los acumuladores están sujetos a la Directiva europea 2006/66/CE sobre
la eliminación de pilas y acumuladores usados, así como a las correspondientes leyes
nacionales. Esta directiva sobre pilas conforma la base para el correcto manejo de
pilas y acumuladores usados en toda Europa. Nuestras pilas y acumuladores están
marcados con el símbolo de un contenedor tachado, véase "Fig. 40: Contenedor
tachado". Bajo este símbolo aparece la denominación de las sustancias nocivas que
contienen: "Pb" para plomo, "Cd" para cadmio y "Hg" para mercurio. Las pilas y los
acumuladores usados no deben depositarse en la basura no reciclable, ya que exis-
te el peligro de que sustancias nocivas acaben en el medio ambiente, perjudicando
la salud de personas, animales y plantas y siendo absorbidas por la cadena alimen-
ticia y el medio ambiente. Por otro lado, de este modo se pierden valiosas materias
primas. Por tanto, deseche sus pilas y acumuladores usados solamente en puntos de
recogida selectiva o del comerciante o fabricante, lo cual es gratuito.
Para clientes de otros países
Las pilas y los acumuladores están sujetos a la Directiva europea 2006/66/CE sobre
la eliminación de pilas y acumuladores usados. Las pilas y acumuladores están mar-
cados con el símbolo de un contenedor tachado, véase "Fig. 40: Contenedor ta-
chado". Bajo este símbolo aparece la denominación de las sustancias nocivas que
contienen: "Pb" para plomo, "Cd" para cadmio y "Hg" para mercurio. Recomenda-
mos no desechar las pilas y los acumuladores en la basura no reciclable, sino en un
punto de recogida selectiva, respetando el medio ambiente. También es posible que
las leyes nacionales de su país así lo prescriban. Le rogamos que deseche las pilas de
forma adecuada según las normas vigentes en su país.
Declaración de conformidad CE
ES PT
Página 60 / 128
12 Declaración de conformidad CE
Por la presente declaramos que los productos
1252-00 Cruise 10.0 FP
1253-00 Cruise 10.0 FP Saildrive Mount
cumplen los requisitos fundamentales establecidos en las normas armonizadas que se mencionan a continuación:
DIRECTIVA 2006/42/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO del 17 de mayo de 2006 sobre máquinas y la modificación de la DIRECTIVA 95/16/CE (refundición)
Normas armonizadas aplicadas:
EN ISO 12100:2010 - Seguridad de máquinas - Principios generales de diseño - Evaluación y mitigación de riesgos
DIRECTIVA 2014/30/UE DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO del 26 de febrero de 2014 para la armonización de normas jurídicas de los Estados miembros sobre
la compatibilidad electromagnética (refundición)
Normas armonizadas aplicadas:
EN 61000-6-2:2005 - Compatibilidad electromagnética (CEM) - Parte 6-2: Normas genéricas de inmunidad en entornos industriales (IEC 61000-6-2:2005)
EN 61000-6-4:2007+A1:2011 - Compatibilidad electromagnética (CEM) - Parte 6-4: Normas genéricas de emisiones perturbadores para entornos industriales (IEC
61000-6-4:2006 + A1:2010)
Responsable legal de la documentación según el anexo II, apartado 1, sección A, n.º 2, 2006/42/CE:
Apellidos, nombre: Dankesreiter-Unterhinninghofen, Sylvia
Puesto en la empresa del fabricante: Gerente de Cumplimiento Normativo
Esta declaración es válida para todos los ejemplares que hayan sido elaborados según los correspondientes planos de fabricación, los cuales forman parte de la documenta-
ción técnica.
Declaración de conformidad CE PT ES
Página 61 / 128
Esta declaración ha sido elaborada en nombre del fabricante
Nombre: Torqeedo GmbH
Dirección: Friedrichshafener Straße 4a, 82205 Gilching, Alemania
por
Apellidos, nombre: Dr. Plieninger, Ralf
Puesto en la empresa del fabricante: Gerente
Gilching, Alemania, el 08/08/2016
Lugar/fecha Firma legal
Número de documento: 203-00012
Fecha: 22.02.2018
Derechos de autor
ES PT
Página 62 / 128
13 Derechos de autor
Este manual y todo su contenido, ya se trate de textos, dibujos, imágenes o cual-
quier otro tipo de representación, está protegido por derechos de autor. Se prohíbe
cualquier tipo de reproducción, ya sea total o parcial, así como la utilización o la pu-
blicación de su contenido sin el consentimiento por escrito del fabricante.
La infracción supone una indemnización por daños y perjuicios, sin renunciar a otros
derechos.
Torqeedo se reserva el derecho a modificar este documento sin previo aviso. Tor-
qeedo ha puesto todo su empeño en asegurar que este manual carezca de errores y
omisiones.
PT ES
Version 2.0
Servicio técnico de Torqeedo
Alemania, Austria, Suiza Norteamérica
Torqeedo GmbH
- Service Center -
Friedrichshafener Straße 4a
82205 Gilching (Alemania)
T +49 - 8153 - 92 15 - 126
F +49 - 8153 - 92 15 - 329
Torqeedo Inc.
171 Erick Street, Unit D- 2
Crystal Lake, IL 60014
EE UU
T +1 - 815 - 444 88 06
F +1 - 847 - 444 88 07
Empresa Torqeedo
Alemania Norteamérica
Torqeedo GmbH
Friedrichshafener Straße 4a
82205 Gilching (Alemania)
T +49 - 8153 - 92 15 - 100
F +49 - 8153 - 92 15 - 319
Torqeedo Inc.
171 Erick Street, Unit A- 1
Crystal Lake, IL 60014
EE UU
T +1 - 815 - 444 88 06
F +1 - 847 - 444 88 07
Fecha: 22.02.2018 Número de artículo:
039-00302
Certificado de garantía
ES PT
Página 64 / 128
Certificado de garantía
Estimado/a cliente:
Otorgamos una gran importancia a su satisfacción con el producto. Si, a pesar del
esmero que hemos puesto en la producción y comprobación del producto, se detec-
tara algún defecto nos encargaremos de ayudarle de forma rápida y evitando una
excesiva burocracia.
Para comprobar su derecho de garantía y que pueda ejercerlo sin problemas necesi-
taremos su ayuda:
Cumplimente el resguardo de garantía.
Facilite una copia de su comprobante de compra (tiquet de compra, factura, reci-
bo).
Busque el centro de servicio más cercano: en www.torqeedo.com/service-cen-
ter/service-standorte encontrará una lista con todas las direcciones. Si envía el
producto al Service-Center de Torqeedo en Gilching, necesitará la referencia que
podrá solicitar por correo electrónico o por teléfono. Sin la referencia no po-
dremos aceptar el envío. Si desea enviar su producto a otro centro de servicio,
acuerde antes del envío el procedimiento con el socio de servicio en cuestión.
Deberá emplear el embalaje adecuado para el transporte.
Tenga en cuenta lo siguiente al enviar las baterías: Las baterías se consideran
mercancías peligrosas de la clase 9 de la ONU. El envío a través de una empresa
de transportes se deberá realizar conforme a las normas sobre mercancías peli-
grosas y en el embalaje original.
Tenga en cuenta las condiciones de garantía indicadas en el manual de instruc-
ciones.
Datos de contacto
Nombre Apellidos
Calle País
Teléfono C.P., ciudad
E-Mail Teléfono móvil
si existe: N.º de cliente
Datos de reclamación
Denominación exacta del producto Número de serie
Fecha de compra Horas de servicio (aprox.)
Distribuidor del que se adquirió el producto Firma del distribuidor (C.P., ciudad, país)
Descripción completa del problema (incluido el mensaje de error, la situación en la que se
producto el problema, etc.)
Referencia (es obligatorio en el envío al Torqeedo Service Center de Gilching; de lo contrario
no podrá aceptarse el envío)
Muchas gracias por su cooperación. El servicio técnico de Torqeedo.
Certificado de garantia PT ES
Página 65 / 128
Certificado de garantia
Caro cliente,
A sua satisfação em relação ao nossos produtos é-nos muito importante. Caso o seu
produto, não obstante todo o cuidado que diariamente aplicamos na sua produção
e verificação, apresente algum defeito, é de todo o nosso interesse ajudá-lo de for-
ma rápida e isenta de burocracia.
Para que possamos verificar o seu pedido de garantia e processá-la sem qualquer
problema, precisamos da sua colaboração:
Por favor, preencha na íntegra o certificado de garantia.
Disponibilize uma cópia do seu comprovativo de compra (talão de caixa, fatura,
recibo).
Procure um centro de assistência nas suas proximidades (em www.torqee-
do.com/service-center/service-standorte poderá encontrar uma lista com todos
os endereços.) Se enviar o seu produto para o Centro de Assistência da Torqe-
edo em Gilching, tem de solicitar por telefone ou e-mail um número de proces-
so. Sem número de processo, não é possível aceitar a sua remessa. Se enviar o
produto para outro local de assistência, discuta o procedimento com o respetivo
parceiro de assistência antes de efetuar o envio.
Embale adequadamente o produto para o transporte.
Atenção ao enviar baterias: as baterias estão classificadas como mercadoria pe-
rigosa da classe 9 UN. O envio através de empresas transportadoras tem de ser
realizado em conformidade com os regulamentos relativos a mercadoria perigo-
sa e na embalagem original!
Por favor, tome em consideração as condições de garantia indicadas no respeti-
vo manual de instruções.
Dados de contacto
Nome Apelido
Rua País
Telefone Código postal, localidade
E-mail Telemóvel
Se existente: n.º de cliente
Dados da reclamação
Designação exata do produto Número de série
Data de compra Horas de funcionamento (aprox.)
Estabelecimento que vendeu o produto Endereço do estabelecimento (código pos-
tal, localidade, país)
Descrição detalhada do problema (incluindo mensagem de erro, situação em que ocorreu o
erro, etc.)
Número de processo (obrigatório para o envio para o Centro de Assistência da Torqeedo em
Gilching, caso contrário não poderá ser aceite)
Muito obrigado pela sua cooperação, o seu Serviço de Assistência Torqeedo.
Cruise 10.0 FP
Saildrive Mount
Tradução do manual de instruções original
Español Português
Prefácio PT ES
Página 67 / 128
Prefácio
Estimado cliente,
congratulamo-nos com o facto de o nosso conceito de motores o ter convencido. O
seu sistema Cruise 10.0 FP Saildrive Mount corresponde aos mais avançados conhe-
cimentos em termos de tecnologia e eficiência de sistemas de propulsão.
Projetámo-lo e fabricámo-lo com o máximo de diligência e com especial atenção
em termos de conforto, de facilidade de utilização e de segurança, além disso, pro-
cedemos ainda à sua verificação minuciosa antes da entrega.
Disponibilize o tempo necessário para ler por completo este manual de instruções,
para que possa lidar corretamente com o motor e ficar satisfeito com ele a longo
prazo.
Envidamos esforços no sentido de melhorar continuamente os produtos Torqeedo.
Assim, caso tenha observações a fazer sobre a projeção e a utilização dos nossos
produtos, estaremos totalmente disponíveis para receber as suas informações.
Regra geral, pode contactar-nos a qualquer altura com todo o tipo de questões rela-
cionadas com os produtos Torqeedo. Poderá encontrar os contactos para tal no ver-
so do documento. Fazemos votos para que este produto lhe traga muitas alegrias.
A sua equipa Torqeedo
Índice
ES PT
Página 68 / 128
Índice
1 Introdução.......................................................................... 70
1.1 Informações gerais sobre o manual.................................. 70
1.2 Explicação dos símbolos........................................................ 70
1.3 Estrutura das indicações de segurança............................ 71
1.4 Sobre o presente manual de instruções.......................... 71
1.5 Placa de identificação.............................................................. 72
2 Equipamento e elementos de comando......................... 73
2.1 Âmbito de fornecimento....................................................... 73
2.2 Vista geral de elementos de comando e componen-
tes.................................................................................................... 73
3 Dados técnicos................................................................... 75
4 Segurança........................................................................... 76
4.1 Equipamentos de segurança................................................ 76
4.2 Disposições gerais de segurança........................................ 76
4.2.1 Fundamentos................................................................ 76
4.2.2 Utilização prevista...................................................... 77
4.2.3 Aplicação incorreta previsível................................ 77
4.2.4 Antes da utilização..................................................... 77
4.2.5 Instruções gerais de segurança............................ 78
5 Colocação em funcionamento......................................... 82
5.1 Montagem do sistema de propulsão no barco............. 82
5.2 Montagem da caixa eletrónica............................................ 85
5.3 Ligação da antena GPS e da ligação de bus TQ........... 88
5.4 Ligação da alavanca do acelerador remoto................... 88
5.5 Alimentação da bateria.......................................................... 89
5.5.1 Observações sobre a alimentação da bateria.. 90
5.5.2 Ligação de Cruise 10.0 FP Saildrive Mount a
4 baterias Torqeedo Power 26-104..................... 91
5.5.3 Ligação de Cruise a duas baterias Torqeedo
Power 26-104............................................................... 91
5.5.4 Ligação de Cruise 10.0 FP Saildrive Mount a
baterias externas
(Gel, AGM, outras baterias de lítio)..................... 92
5.5.5 Outros consumidores................................................ 93
5.6 Funcionamento com painéis solares e geradores........ 93
5.7 Colocação em funcionamento do computador de
bordo.............................................................................................. 94
5.7.1 Indicações e símbolos.............................................. 94
5.7.2 Colocação em funcionamento do computa-
dor de bordo com bateria Power 26-104......... 96
5.7.3 Colocação em funcionamento do computa-
dor de bordo com baterias externas.................. 96
5.7.4 Indicação de ajustes.................................................. 97
6 Funcionamento.................................................................. 99
6.1 Paragem de emergência........................................................ 99
Índice PT ES
Página 69 / 128
6.2 Visor multifunções.................................................................... 100
6.2.1 Ligar e desligar bateria Torqeedo Power
26-104............................................................................. 100
6.2.2 Utilização da indicação de nível das baterias
com baterias externas............................................... 101
6.3 Modo de viagem....................................................................... 102
6.3.1 Iniciar a viagem........................................................... 102
6.3.2 Marcha à frente/marcha-atrás............................... 103
6.3.3 Carregar as baterias durante a viagem atra-
vés de hidrogeração.................................................. 103
6.3.4 Concluir a viagem...................................................... 104
7 Mensagens de erro........................................................... 105
8 Conservação e assistência................................................ 109
8.1 Conservação dos componentes de sistema................... 109
8.2 Calibração com baterias externas...................................... 110
8.3 Intervalos de assistência......................................................... 111
8.3.1 Peças sobresselentes................................................. 112
8.3.2 Proteção contra a corrosão.................................... 112
8.4 Desmontagem do motor....................................................... 113
8.5 Montagem com a placa de fixação já montada............ 115
8.6 Troca da hélice............................................................................116
8.7 Troca dos ânodos sacrificiais................................................ 118
9 Condições gerais de garantia.......................................... 119
9.1 Garantia e responsabilidade................................................. 119
9.2 Âmbito de garantia.................................................................. 119
9.3 Processo de garantia............................................................... 120
10 Acessórios........................................................................... 121
11 Eliminação e meio ambiente........................................... 123
11.1 Eliminação de
resíduos de equipamentos eletrónicos e elétricos....... 123
11.2 Eliminação de baterias............................................................ 123
12 Declaração de conformidade CE..................................... 125
13 Direitos de autor............................................................... 127
Introdução
ES PT
Página 70 / 128
1 Introdução
1.1 Informações gerais sobre o manual
Este manual descreve as funções essenciais do sistema Cruise.
Inclui informações sobre:
Como transmitir conhecimentos sobre estrutura, função e características do
sistema Cruise.
Como alertar para eventuais perigos, as suas consequências e as medidas para
evitar um risco.
Como indicar detalhadamente a versão de todas as funções durante todo o ciclo
de vida do sistemaCruise.
Este manual deve facilitar o seu conhecimento do sistemaCruise e a aplicação sem
perigo do mesmo em conformidade com a utilização prevista.
Todos os utilizadores do sistemaCruise devem ler e compreender o manual. Para uti-
lização futura, o manual tem de estar sempre acessível e ser guardado próximo do
sistemaCruise.
Certifique-se de que utiliza a versão atual do manual. A versão atual do manual po-
de ser descarregada na Internet, na página Web www.torqeedo.com no separador
“Centro de Assistência”. As atualizações do software podem alterar o conteúdo do
manual.
A observação diligente deste manual pode permitir-lhe:
Evitar perigos.
Reduzir custos de reparação e tempos de inatividade.
Aumentar a fiabilidade e a duração de vida do sistemaCruise.
1.2 Explicação dos símbolos
Os seguintes símbolos, avisos e sinais de proibição encontram-se no manual do sis-
tema Cruise.
Campo magnético Atenção perigo de queima-
dura
Ler cuidadosamente
o manual
Não pisar nem
colocar carga
Atenção superfície quente Atenção choque elétrico
Atenção
perigo
devido a
peças em rotação
Não colocar no lixo domésti-
co
Manter distância de pa-
cemakers e outros im-
plantes médicos - mín.
50 cm
Introdução PT ES
Página 71 / 128
1.3 Estrutura das indicações de segurança
As indicações de segurança neste manual possuem uma estrutura e símbolos padro-
nizados. Observe as indicações relevantes. As classes de perigo indicadas dependem
da probabilidade de ocorrência e da gravidade das consequências.
Indicações de segurança
PERIGO!
Perigo iminente com elevado risco.
Pode ter como consequência a morte ou ferimentos graves se o risco não for
evitado.
AVISO!
Possível perigo com risco médio.
Pode ter como consequência a morte ou ferimentos graves se o risco não for
evitado.
ATENÇÃO!
Perigo com baixo risco.
Pode ter como consequência ferimentos ligeiros ou médios ou danos materiais
se o risco não for evitado.
Indicações
NOTA
Indicações que têm de ser cumpridas impreterivelmente.
Dicas de utilização e outras informações especialmente úteis.
1.4 Sobre o presente manual de instruções
Instruções de utilização
Os passos a seguir são apresentados em forma de lista numerada. A ordem dos pas-
sos deve ser cumprida.
Exemplo:
1. Passo
2. Passo
Os resultados de uma instrução de utilização são apresentados da seguinte forma:
Seta
Seta
Enumerações
As enumerações sem ordem obrigatória são apresentadas como lista com pontos de
enumeração.
Exemplo:
Ponto 1
Ponto 2
Introdução
ES PT
Página 72 / 128
1.5 Placa de identificação
Todos os sistemas Cruise dispõem de uma placa de identificação para recolha dos
dados essenciais de acordo com a Diretiva máquinas 2006/42/CE.
125X-00 Cruise X.0 SD
S.Nr. 16148002A000004567
xx V / xx KW / xx kg
Manufactured 2016 by Torqeedo GmbH
Friedrichshafener Str. 4a, D-82205 Gilching
000-00558 Elektronikbox
S.Nr. 16149003A000005586
Manufactured 2016 by Torqeedo GmbH
Friedrichshafener Str. 4a, D-82205 Gilching
2
1
3
5
4
Fig. 41: Placas de identificação do motor e da caixa eletrónica
1Número de artigo e tipo de motor
2Número de série
3Tensão de funcionamento/potência contínua/peso
4Número de artigo e designação do tipo
5Número de série
Equipamento e elementos de comando PT ES
Página 73 / 128
2 Equipamento e elementos de comando
2.1 Âmbito de fornecimento
As seguintes peças fazem parte do âmbito de fornecimento completo do seu siste-
ma Cruise Torqeedo:
Motor completo com pilone, apoio, placa de fixação e ânodos para água doce
Alavanca do acelerador remoto com ecrã integrado e cabo de ligação
Hélice com conjunto de fixação (5 peças)
Caixa eletrónica
Recetor de GPS
Cabo de dados de 5 m
Chave magnética de paragem de emergência
Conjunto de cabos com interruptor principal e fusível, bem como seis pontes de
cabos
Material de montagem para caixa eletrónica
Manual de instruções incluindo certificado de garantia
Embalagem
Conjunto de fixação
Casquilho para casco
Caderno de assistência
2.2 Vista geral de elementos de comando e compo-
nentes
Fig. 42: Alavanca do acelera-
dor remoto
Fig. 43: Conjunto de cabos Fig. 44: Chave magnética de
paragem de emergên-
cia
Fig. 45: Cabo de dados Fig. 46: Antena GPS Fig. 47: Caixa eletrónica
Fig. 48: Casquilho para casco
Equipamento e elementos de comando
ES PT
Página 74 / 128
Cruise Sistema
5
6
10
8
7
4
2
1
3
11
Fig. 49: Vista geral de elementos de transmissão e componentes
1Mangueira corrugada 7Ânodo do eixo para água doce
2União roscada de tubos flexíveis 8Hélice
3Adaptador de tubos 9Ânodo de meio-anel
4Porcas M10 de autorretenção com
anilhas
10 Ânodo do pilone para água doce
5Placa de fixação 11 Pilone
6Apoio
Dados técnicos PT ES
Página 75 / 128
3 Dados técnicos
Modelo Cruise 10.0 FP Saildrive Mount
Potência de entrada máxima 12 kW
Potência de entrada contínua 10 kW
Tensão nominal 48 V
Potência de propulsão contínua Máx. 5,6 kW
Peso do pilone e da placa de fixação 32 kg
Peso da caixa eletrónica 7 kg
Peso do conjunto de cabos 9 kg
Velocidade máx. de rotação do eixo
da hélice
1400 rpm
Controlo Alavanca do acelerador remoto
Marcha à frente/marcha-atrás contí-
nua
Sim
Classe de proteção segundo DIN EN 60529
Elemento Classe de proteção
Pilone IP68
Alavanca do acelerador remoto IP67
Conjunto de cabos com 4,5 m até in-
terruptor principal
IP67
Interruptor principal com cabo de li-
gação
IP23
Elemento Classe de proteção
Caixa eletrónica com ligações na ex-
tremidade superior do tubo do pilone
IP67
Segurança
ES PT
Página 76 / 128
4 Segurança
4.1 Equipamentos de segurança
O sistema Cruise está equipado com equipamentos de segurança abrangentes.
Equipamento de
segurança Função
Chave magnética de
paragem de emer-
gência
Provoca uma paragem imediata da hélice.
Fusíveis Para evitar incêndios/sobreaquecimento em caso de
curto-circuito ou sobrecarga do sistemaCruise.
Alavanca eletrónica
do
acelerador
Assegura que só é possível ligar o sistemaCruise em
posição neutra para evitar um arranque descontrolado
do sistemaCruise.
Fusível
eletrónico
Protege o motor contra sobrecorrente, sobretensão e
inversão de polaridade.
Proteção contra so-
bretemperatura
Redução automática de potência em caso de sobrea-
quecimento do sistema eletrónico ou do motor.
Proteção do motor Proteção do motor contra danos térmicos e mecânicos
em caso de bloqueio da hélice, p. ex., através de enca-
lhamento, cordas retraídas ou semelhante.
4.2 Disposições gerais de segurança
NOTA
É imprescindível ler e respeitar as instruções de segurança e os avisos cons-
tantes neste manual!
Leia este manual com atenção antes de colocar o sistema Cruise em funcio-
namento.
Danos pessoais ou materiais podem ser o resultado da não consideração destas
informações. A Torqeedo não assume qualquer responsabilidade por danos de-
correntes de ações contrárias às veiculadas neste manual.
Poderá encontrar uma legenda detalhada no capítulo 1.2, "Explicação dos símbo-
los".
As normas de segurança aplicadas a determinadas atividades pode ser especiais. As
instruções de segurança e os avisos a esse respeito encontram-se nas respetivas sec-
ções deste manual.
4.2.1 Fundamentos
Para o funcionamento do sistemaCruise, respeitar adicionalmente as normas de se-
gurança e de prevenção de acidentes locais.
Projetámos e fabricámos o sistema Cruise com o máximo de diligência e com espe-
cial atenção em termos de conforto, de facilidade de utilização e de segurança, além
disso, procedemos à sua verificação minuciosa antes da entrega.
No entanto, uma utilização indevida do sistemaCruise poderá resultar em perigos
para a saúde e a vida do utilizador ou de terceiros, bem como em danos materiais
consideráveis.
Segurança PT ES
Página 77 / 128
4.2.2 Utilização prevista
Sistema de propulsão para embarcações.
O sistema Cruise tem de ser operado em meios aquáticos sem produtos químicos e
com uma profundidade suficiente.
A utilização prevista também contempla:
A fixação do sistema Cruise aos pontos de fixação previstos para o efeito e o
cumprimento dos binários prescritos.
A observação de todas as informações deste manual.
O cumprimento dos intervalos de conservação e de assistência.
A utilização exclusiva de peças sobresselentes originais.
4.2.3 Aplicação incorreta previsível
Uma utilização distinta ou mais abrangente do que a estabelecida no capítulo 4.2.2,
"Utilização prevista" é considerada indevida. A entidade operadora suportará a
responsabilidade exclusiva por danos decorrentes de uma utilização indevida e o fa-
bricante não assumirá qualquer responsabilidade.
Entre outros, considera-se indevido:
O funcionamento da hélice, mesmo que por breves instantes, fora da água.
O funcionamento em meios aquáticos com presença de produtos químicos.
A utilização do sistemaCruise fora de embarcações.
4.2.4 Antes da utilização
Só as pessoas com a qualificação adequada e com aptidão física e mental com-
provada podem manusear o sistemaCruise. Respeite as respetivas regulamenta-
ções nacionais em vigor.
O construtor naval, o revendedor ou o vendedor devem oferecer formação rela-
tivamente ao funcionamento e às disposições de segurança do sistema Cruise.
Enquanto piloto do barco, é responsável pela segurança das pessoas a bordo e
por todas as embarcações e pessoas que se encontram nas proximidades. Por
essa razão, respeite imprescindivelmente as normas de conduta náuticas funda-
mentais e leia este manual por completo.
A presença de pessoas na água exige especial cuidado, mesmo em caso de con-
dução a baixa velocidade.
Respeite as informações do construtor da embarcação sobre a motorização do
seu barco. Não ultrapasse os limites de carga e potência indicados.
Verifique o estado e todas as funções do sistemaCruise (incluindo a paragem de
emergência) antes de cada viagem com baixa potência.
Familiarize-se com todos os elementos de comando do sistemaCruise. Acima de
tudo, deve ser capaz de parar rapidamente o sistemaCruise em caso de necessi-
dade.
Segurança
ES PT
Página 78 / 128
4.2.5 Instruções gerais de segurança
PERIGO!
Perigo devido a gases de bateria!
Morte ou ferimentos graves podem ser o resultado.
Respeite todas as instruções de segurança sobre as baterias utilizadas pre-
sentes no manual do respetivo fabricante da bateria.
Em caso de danos na bateria, não utilize o sistemaCruise e contacte o fabri-
cante da bateria.
PERIGO!
Perigo de incêndio e perigo de queimaduras devido a sobreaquecimento
ou superfícies quentes dos elementos!
Os incêndios e as superfícies quentes podem resultar em morte ou lesões
corporais graves.
Não armazene objetos inflamáveis na zona da bateria.
Utilize exclusivamente cabos de carregamento adequados para o exterior.
Enrole sempre por completo os tambores para cabo.
Em caso de sobreaquecimento ou de produção de fumo, desligue imediata-
mente o sistemaCruise no interruptor principal.
Não toque em nenhum componente do motor e da bateria durante ou ime-
diatamente após a viagem.
Evite aplicar forças mecânicas muito fortes nas baterias e nos cabos do
sistemaCruise.
PERIGO!
Perigo de vida devido ao não acionamento da paragem de emergência!
Morte ou lesões corporais graves podem ser o resultado.
Prenda as cordas da chave magnética de paragem de emergência ao pulso
ou ao colete salva-vidas do piloto do barco.
PERIGO!
Perigo de vida devido a radiação eletromagnética!
Morte ou lesões corporais graves podem ser o resultado.
As pessoas com estimuladores cardíacos devem manter uma distância sufici-
ente em relação ao motor.
AVISO!
Perigo de ferimentos devido a choques elétricos!
Tocar em peças isoladas ou danificadas pode resultar em lesões corporais
médias ou graves.
Não efetue quaisquer trabalhos de reparação autónomos no sistemaCruise.
Nunca toque em cabos descarnados e cortados ou em elementos visivel-
mente com defeitos.
Se detetar um defeito, desligue imediatamente o sistemaCruise no interrup-
tor principal e não toque em nenhuma peça metálica depois disso.
Evite o contacto com componentes elétricos na água.
Evite aplicar forças mecânicas muito fortes nas baterias e nos cabos do
sistema Cruise.
Durante os trabalhos de montagem e de desmontagem, desligue sempre o
sistemaCruise através do interruptor principal.
Segurança PT ES
Página 79 / 128
AVISO!
Risco mecânico devido a elementos rotativos!
Lesões corporais graves ou a morte podem ser o resultado.
Não use vestuário largo ou peças de bijuteria próximo do eixo do motor ou
da hélice. Ate cabelos compridos e soltos.
Desligue o sistema Cruise, caso pessoas se encontrem imediatamente próxi-
mas do eixo do motor ou da hélice.
Não efetue quaisquer trabalhos de manutenção e de limpeza no eixo do
motor ou na hélice enquanto o sistemaCruise estiver ligado.
Opere a hélice apenas debaixo de água.
AVISO!
Perigo de ferimentos devido a curto-circuito!
Lesões corporais graves ou a morte podem ser o resultado.
Retire peças de bijuteria metálicas e relógios antes de iniciar os trabalhos em
baterias ou nas proximidades de baterias.
Colocar sempre as ferramentas e os objetos metálicos sem contacto com a
bateria.
Ao ligar a bateria, certifique-se sempre de que a polaridade está correta e de
que as ligações estão bem assentes.
Os polos da bateria têm de estar limpos e isentos de corrosão.
Guarde as baterias numa caixa ou numa gaveta onde não possam causar pe-
rigo, p. ex., numa caixa traseira com ventilação suficiente.
AVISO!
Perigo de ferimentos devido a baterias desiguais!
Lesões corporais graves ou a morte podem ser o resultado.
Ligue apenas baterias idênticas (fabricante, capacidade e antiguidade).
Ligue apenas baterias com nível de carga idêntico.
AVISO!
Perigo de ferimentos devido a viagem de calibração incorreta!
Danos graves para a saúde ou a morte podem ser o resultado.
Fixe o barco no cais ou no posto de amarração de forma que não se possa
soltar.
No momento da calibração, tem de se encontrar sempre uma pessoa no bar-
co.
Preste atenção à presença de pessoas na água.
AVISO!
Perigo de ferimentos devido a sobreaquecimento!
Lesões corporais graves ou a morte podem ser o resultado.
Utilize apenas conjuntos de cabos originais da Torqeedo ou cabos com,
pelo menos, 70 mm², de secção transversal total de cabo de cobre.
AVISO!
Perigo de vida devido a barco não manobrável!
Danos graves para a saúde ou a morte podem ser o resultado.
Antes de iniciar a viagem, informe-se sobre a zona de navegação prevista e
tome atenção às condições meteorológicas e ao estado do mar previstas.
Independentemente do tamanho do barco, disponibilize o equipamento de
segurança típico (âncoras, remos, meios de comunicação e, se necessário,
propulsão auxiliar).
Antes de iniciar a viagem, verifique se existem danos mecânicos no sistema.
Viaje apenas com um sistema em perfeitas condições.
Segurança
ES PT
Página 80 / 128
AVISO!
Perigo de vida devido a sobreavaliação da autonomia restante!
Danos graves para a saúde ou a morte podem ser o resultado.
Antes de iniciar a viagem, familiarize-se com a zona de navegação, uma vez
que a autonomia apresentada no computador de bordo não contempla o
vento, a corrente nem a direção da viagem.
Contemple um tampão de tempo suficiente para a autonomia necessária.
Ao operar com baterias externas que não comuniquem com o bus de dados,
insira cuidadosamente a capacidade da bateria ligada.
Realize pelo menos uma viagem de calibração por estação.
AVISO!
Perigo de corte devido a hélice!
Lesões corporais médias ou graves podem ser o resultado.
Mantenha-se afastado da hélice.
Respeite as disposições de segurança.
Preste atenção à presença de pessoas na água.
AVISO!
Perigo de ferimentos devido a hélice!
Lesões corporais médias ou graves podem ser o resultado.
Durante os trabalhos na hélice, desligue sempre o sistema através do inter-
ruptor principal.
Retire a chave magnética de paragem de emergência.
ATENÇÃO!
Perigo de ferimentos devido a cargas pesadas!
Danos para a saúde podem ser o resultado.
Não levante o sistemaCruise sozinho e utilize um equipamento de elevação
adequado.
ATENÇÃO!
Danos na bateria!
Descarga profunda da bateria e corrosão eletrolítica podem ser o resultado.
Não ligue outros consumidores (p .ex., sondas, iluminação, rádios, etc.) ao
mesmo banco de baterias utilizado para operar os motores.
ATENÇÃO!
Danos nos componentes de propulsão devido a contacto com o solo duran-
te o processo de reboque!
Danos materiais podem ser o resultado.
Durante a viagem, certifique-se de que não existe perigo de impacto da héli-
ce no solo.
ATENÇÃO!
Danos na bateria ou noutro consumidor elétrico devido a curto-circuito!
Danos materiais podem ser o resultado.
Durante os trabalhos em baterias, desligue sempre o sistema através do in-
terruptor principal.
Se utilizar uma Torqeedo Power 26-104, adicionalmente, esta tem de estar
desligada.
Ao ligar as baterias, assegure-se de que liga primeiro o polo positivo verme-
lho e depois o polo negativo preto.
Ao desligar as baterias, assegure-se de que retira primeiro o polo negativo
preto e depois o polo positivo vermelho.
Nunca troque a polaridade.
ATENÇÃO!
Perigo de queimaduras devido a motor quente!
Lesões corporais ligeiras ou moderadas podem ser o resultado.
Nunca toque no motor durante ou pouco tempo após a viagem.
Segurança PT ES
Página 81 / 128
NOTA
A chave magnética de paragem de emergência pode eliminar suportes de infor-
mação magnéticos. Mantenha a chave magnética de paragem de emergência
afastada de suportes de informação magnéticos.
Colocação em funcionamento
ES PT
Página 82 / 128
5 Colocação em funcionamento
NOTA
Garanta que o Saildrive fica bem montado e fixado. Ligue a alavanca do acelera-
dor remoto e as baterias só após o sistema de propulsão ter sido montado no
barco.
5.1 Montagem do sistema de propulsão no barco
ATENÇÃO!
Perigo de ferimentos devido a cargas pesadas!
Danos para a saúde podem ser o resultado.
Não levante o sistemaCruise sozinho e utilize um equipamento de elevação
adequado.
ATENÇÃO!
Danos no barco e no sistema devido a montagem do motor na água!
Danos materiais podem ser o resultado.
Monte o motor apenas em terra.
NOTA
Recomendamos que só um construtor naval com formação possa realizar a
montagem/desmontagem do sistema Cruise 10.0 FP Saildrive Mount.
NOTA
Certifique-se de que a estrutura do casco e/ou a placa de assentamento da má-
quina (uniões roscadas laminadas ou semelhantes) têm o dimensionamento su-
ficiente de acordo com as forças de propulsão. Em função das hélices utilizadas,
o Cruise 10.0 FP Saildrive Mount pode aplicar uma força de propulsão máxima
de 2400 N.
NOTA
Recomendamos a utilização suplementar de um protetor de zinco. Respeite as
regulamentações específicas do país. A ligação à terra tem de corresponder à
tecnologia atual, consultar www.torqeedo.com.
NOTA
Não é permitido aplicar qualquer tipo de anti-incrustantes no motor.
Colocação em funcionamento PT ES
Página 83 / 128
4
5
7
9
8
6
1
2
12
3
10
Fig. 50: Montagem do motor 1
1Porcas de autorretenção M10 8Apoio
2Perfuração 9Casquilho para casco
3Parafusos M10 10 O-rings
4Cabo do motor 11 Placa de fixação
5Tubo 12 Entalhadura
6O-rings 13 Anilhas
7Pino roscado M10
14
15
16
Fig. 51: Montagem do motor 2
14 União roscada de tubos flexíveis
15 Adaptador de tubos
16 Porcas M10 de autorretenção com anilhas
Colocação em funcionamento
ES PT
Página 84 / 128
Montagem da placa de fixação
1. Certifique-se de que as perfurações (2) na placa de fixação (11) coincidem com
os furos roscados da placa de assentamento da máquina para Saildrive.
A placa de fixação (11) está concebida para placas de assentamento da má-
quina para Saildrive Yanmar e Volvo Penta.
2. Aplique vedante suficiente nas superfícies de contacto da placa (11) e da placa
de assentamento da máquina para Saildrive (p. ex. Sikaflex® 291i ou equivalen-
te).
3. Coloque a placa de fixação (11) sobre a bancada para Saildrive.
NOTA
Garanta que o entalhe na placa aponta para a direção da viagem.
4. Aparafuse os oito a dez parafusos M10 (3) (consoante a placa de assentamento
da máquina) nas roscas adequadas e aperte-as firmemente.
5. Deixe o vedante secar.
NOTA
Respeite as indicações do tempo de endurecimento do fabricante do vedan-
te.
6. Desaparafuse novamente os oito a dez parafusos M10 (3) (consoante a placa de
assentamento da máquina).
7. Coloque um fixador de roscas (p. ex. Loctite® 248™) nos parafusos (3).
8. Aparafuse os parafusos (3) (20 +/- 2 Nm).
Montagem do motor na placa de fixação
9. Vire o casquilho para casco (9) para cima do apoio (8).
10. Passe os cabos do motor (4) e o tubo (5) por baixo pela abertura do casco e pela
placa de fixação (11).
NOTA
Certifique-se de que os quatro o-rings no tubo e a superfície de vedação
na vedação do tubo estão intactos, limpos e bem lubrificados (p. ex., Klüber
Unisilikon TK M 1012).
NOTA
Caso se pretenda, é possível aplicar vedante nas superfícies de contacto/su-
perfícies de acoplamento entre o apoio e a placa de fixação. Essa ação pode
dificultar a desmontagem do motor (assistência).
11. Introduza os quatro pinos roscados M10 (7) do motor na placa de fixação (11)
através das perfurações previstas para o efeito (2).
12. Aparafuse os tirantes roscados (7) com as quatro porcas de autorretenção M10
(1) com as anilhas (13).
13. Aperte as porcas (1) (37 +/- 3 Nm).
NOTA
Certifique-se de que os pequenos o-rings nos pinos roscados e na superfície
em que assentam (no apoio e na placa de fixação) estão/permanecem intac-
tos, limpos e bem lubrificados (p. ex., Klüber Unisilikon TK M 1012). Para ob-
ter a melhor vedação possível, também existe a possibilidade de aplicar ve-
dante entre os pinos roscados ou sob a porca e a anilha.
Colocação em funcionamento PT ES
Página 85 / 128
14. Coloque um vedante de roscas (p. ex. Loctite® 577™) na rosca (5) do tubo, antes
de passar o adaptador de tubos(15) por cima dos cabos e de o aparafusar com
60 +/- 6 Nm.
15. Aparafuse a união roscada de tubos flexíveis (14) e a mangueira corrugada ao
adaptador de tubos (15) após este também ter sido passado por cima dos ca-
bos. Rode a união roscada de tubos flexíveis (14) até o anel de vedação assentar
no adaptador de tubos (15) e, seguidamente, rode-o novamente, cerca de um
quarto a meia volta, até a união roscada de tubos flexíveis (14) ficar bem firme
no adaptador de tubos (15).
16. Limpe a zona do casco onde deverá ser colado o casquilho para casco (9) e lixe-a
com uma lixa.
17. Aplique uma cola adequada no casquilho para casco (9).
18. Cole o casquilho para casco (9) no casco e segure-o em posição.
19. Deixe a cola endurecer por completo.
20. Verifique se o casquilho para casco (9) está corretamente fixado e totalmente li-
gado no casco.
5.2 Montagem da caixa eletrónica
AVISO!
Perigo de ferimentos devido a choques elétricos!
Tocar em peças isoladas ou danificadas pode resultar em lesões corporais
médias ou graves.
Não efetue quaisquer trabalhos de reparação autónomos no sistemaCruise.
Nunca toque em cabos descarnados e cortados ou em elementos visivel-
mente com defeitos.
Se detetar um defeito, desligue imediatamente o sistemaCruise no interrup-
tor principal e não toque em nenhuma peça metálica depois disso.
Evite o contacto com componentes elétricos na água.
Evite aplicar forças mecânicas muito fortes nas baterias e nos cabos do
sistema Cruise.
Durante os trabalhos de montagem e de desmontagem, desligue sempre o
sistemaCruise através do interruptor principal.
ATENÇÃO!
Danos na bateria ou noutro consumidor elétrico devido a curto-circuito!
Danos materiais podem ser o resultado.
Durante os trabalhos na caixa eletrónica, desligue sempre o sistema Cruise
através do interruptor principal.
Antes de efetuar o trabalho, utilize sempre uma ferramenta de ensaio para
verificar a ausência de tensão do elemento.
Ao ligar os cabos, assegure-se de que liga primeiro o polo positivo vermelho
e depois o polo negativo preto.
Nunca troque a polaridade.
Colocação em funcionamento
ES PT
Página 86 / 128
1
Fig. 52: Parafusos da caixa eletrónica
1Parafusos
1. Solte os parafusos (1) da caixa eletrónica para a abrir.
2. Introduza o cabo do motor na caixa eletrónica.
3. Insira a mangueira corrugada até ao batente na união roscada de tubos flexíveis
da caixa eletrónica. Rode ligeiramente a vedação para verificar se está correta-
mente assente.
4. Ligue os cabos de potência nos respetivos polos identificados (vermelho=+, pre-
to=-; 10 Nm), consultar "Fig. 53: Cablagem da caixa eletrónica".
5. Ligue o cabo do motor à ligação de controlo do motor (6).
NOTA
O raio de curvatura do cabo não pode ser inferior a 90 mm. Garanta que o
cabo está aparafusado à caixa eletrónica à prova de água.
Fig. 53: Cablagem da caixa eletrónica
NOTA
Na cablagem, certifique-se de que cria um circuito fechado com os cabos.
Por essa razão, os cabos estão suficientemente afastados da união rosca-
da/do conector e não se podem libertar.
6. Volte a fechar a tampa da caixa eletrónica.
Colocação em funcionamento PT ES
Página 87 / 128
330 mm
358 mm
378 mm
230 mm
196 mm
180 mm
8,5 mm (4x)
Fig. 54: Dimensões da caixa eletrónica
2
3
8,5 mm
Fig. 55: Posição de fixação da caixa eletrónica
2Suportes de fixação 3Aletas de refrigeração
Para melhores condições de refrigeração, recomenda-se a fixação da caixa eletrónica
com as aletas de refrigeração dispostas (3) na vertical.
Colocação em funcionamento
ES PT
Página 88 / 128
5.3 Ligação da antena GPS e da ligação de bus TQ
1
3
5
4
2
6
Fig. 56: Ligações da caixa eletrónica
1União roscada de tubos flexíveis 4União roscada de cabos da bateria
(positivo)
2União roscada de cabos da bateria
(negativo)
5Ligação para antena GPS externa
3Membrana de compensação da pres-
são
6Ligação de bus TQ para cabos de da-
dos das baterias ou do acelerador re-
moto
1. Ligue a antena GPS externa diretamente à caixa eletrónica (5).
NOTA
Certifique-se de que não existem objetos metálicos a cobrir o recetor, para
que o recetor possa receber um sinal de GPS a qualquer altura.
2. Encaixe o cabo de bus TQ preto na ligação de bus TQ (6) e instale o cabo no lo-
cal de montagem pretendido. Observe adicionalmente capítulo 5.4, "Ligação
da alavanca do acelerador remoto".
5.4 Ligação da alavanca do acelerador remoto
1. Monte a alavanca do acelerador remoto na posição pretendida.
2. Antes de aparafusar definitivamente a alavanca do acelerador remoto, aparafuse
a ficha do cabo de ligação à tomada fêmea prevista para tal que se encontra na
parte inferior da alavanca do acelerador remoto.
3. Ligar o cabo de dados. Existem três possibilidades distintas:
Ligação do cabo de dados com 4 baterias Torqeedo Power 26-104
1. Ligue o cabo de dados à caixa eletrónica.
2. Ligue o cabo de dados da caixa eletrónica à bateria 1.
3. Ligue o cabo de dados da bateria 1 à bateria 2.
4. Ligue o cabo de dados da bateria 2 à bateria 3.
5. Ligue o cabo de dados da bateria 3 à bateria 4.
6. Ligue o cabo de dados já ligado à alavanca do acelerador remoto à bateria 4.
Colocação em funcionamento PT ES
Página 89 / 128
Ligação com 2 baterias Torqeedo Power 26-104
1. Ligue o cabo de dados à caixa eletrónica.
2. Ligue o cabo de dados da caixa eletrónica à bateria 1.
3. Ligue o cabo de dados da bateria 1 à bateria 2.
4. Ligue o cabo de dados já ligado à alavanca do acelerador remoto à bateria 2.
Ligação com outras baterias
1. Ligue o cabo de dados já ligado à alavanca do acelerador remoto diretamente à
caixa eletrónica.
5.5 Alimentação da bateria
Por motivos de desempenho e de facilidade de utilização, a Torqeedo recomenda
a ligação das baterias de lítio Power 26-104. Por norma, também é possível operar
os modelos Cruise com baterias de chumbo-ácido, chumbo-gel, AGM ou à base de
lítio.
AVISO!
Perigo de ferimentos devido a baterias desiguais!
Lesões corporais graves ou a morte podem ser o resultado.
Ligue apenas baterias idênticas (fabricante, capacidade e antiguidade).
Ligue apenas baterias com nível de carga idêntico.
AVISO!
Perigo de ferimentos devido a curto-circuito!
Lesões corporais graves ou a morte podem ser o resultado.
Retire peças de bijuteria metálicas e relógios antes de iniciar os trabalhos em
baterias ou nas proximidades de baterias.
Colocar sempre as ferramentas e os objetos metálicos sem contacto com a
bateria.
Ao ligar a bateria, certifique-se sempre de que a polaridade está correta e de
que as ligações estão bem assentes.
Os polos da bateria têm de estar limpos e isentos de corrosão.
Guarde as baterias numa caixa ou numa gaveta onde não possam causar pe-
rigo, p. ex., numa caixa traseira com ventilação suficiente.
ATENÇÃO!
Danos na bateria ou noutro consumidor elétrico devido a curto-circuito!
Danos materiais podem ser o resultado.
Durante os trabalhos em baterias, desligue sempre o sistema através do in-
terruptor principal.
Se utilizar uma Torqeedo Power 26-104, adicionalmente, esta tem de estar
desligada.
Ao ligar as baterias, assegure-se de que liga primeiro o polo positivo verme-
lho e depois o polo negativo preto.
Ao desligar as baterias, assegure-se de que retira primeiro o polo negativo
preto e depois o polo positivo vermelho.
Nunca troque a polaridade.
NOTA
Passe os cabos longe de arestas afiadas e cubra todas as tampas dos polos
abertas.
Colocação em funcionamento
ES PT
Página 90 / 128
5.5.1 Observações sobre a alimentação da bateria
Regra geral, a Torqeedo recomenta a utilização das baterias de lítio Power 26-104.
Preste atenção ao seguinte antes de utilizar baterias de chumbo:
Nunca utilize baterias de arranque pois estas causam danos permanentes em ca-
so de descargas mais profundas e logo após alguns ciclos.
Se for necessário utilizar baterias de chumbo, recomendamos as designadas ba-
terias de tração (deep cycle). Estas baterias estão concebidas para profundidades
de descarga (depth of discharge) médias de 80% por ciclo.
Também é possível utilizar as designadas baterias navais. Nestes tipos de bate-
ria, a profundidade de descarga não deve ser inferior a 50%. Por isso, recomen-
dam-se baterias com, pelo menos, 400 Ah.
A capacidade da bateria disponibilizada é fundamental para calcular os tempos de
operação e as autonomias. Aquela é indicada de seguida em watt-hora [Wh]. É pos-
sível comparar facilmente o número de watt-hora com as potências de entrada do
motor indicadas em watts [W]:
O Cruise 10.0 FP Saildrive Mount possui uma potência de entrada de 10 000 W.
Numa hora à velocidade máxima, consome 10 000 Wh.
Caso utilize o sistema com apenas 2 baterias Torqeedo Power 26-104, o sistema é
limitado a uma potência de entrada máxima de 6300 W.
A capacidade nominal de uma bateria [Wh] calcula-se através da multiplicação da
carga [Ah] pela tensão nominal [V]. Portanto, uma bateria com 12 V e 100 Ah tem
uma capacidade nominal de 1200 Wh.
Em baterias de chumbo-ácido, chumbo-gel e AGM, não é possível disponibilizar to-
talmente a capacidade nominal calculada. Altas correntes originam sobretudo per-
das de capacidade. Para contrariar este efeito, recomenda-se a utilização de baterias
maiores. Esse efeito é praticamente insignificante para as baterias à base de lítio.
Para as autonomias e tempos de operação esperado, além da capacidade da bateria
efetivamente disponível, assumem um papel fundamental o tipo de barco, o estágio
de potência escolhido (tempo de operação e autonomia reduzidos com uma veloci-
dade mais elevada); no caso das baterias de chumbo, essa importância recai sobre a
temperatura exterior.
Recomenda-se a utilização de baterias maiores em vez de ligar várias baterias pe-
quenas em paralelo.
Dessa forma:
Evitam-se riscos de segurança na ligação de baterias.
Evitam-se efeitos negativos em todo o sistema de bateria (perda de capacidade,
a designada “deriva”) devido a diferenças de capacidade entre as baterias origi-
nadas durante a ligação ou ao longo do tempo.
Reduzem-se as perdas nos pontos de contacto.
NOTA
Recomendamos a utilização suplementar de um protetor de zinco. Respeite as
regulamentações específicas do país. A ligação à terra tem de corresponder à
tecnologia atual, consultar www.torqeedo.com.
NOTA
Ao carregar as baterias, certifique-se de que utiliza sempre carregadores isola-
dos galvanicamente. Recomenda-se o fornecimento de um carregador por ba-
teria. O seu revendedor especializado será certamente útil na escolha. Durante
o carregamento, ligue o interruptor principal no conjunto de cabos na posição
“OFF”. Dessa forma, evita uma eventual corrosão eletrolítica.
NOTA
Assim que uma bateria falhar, recomenda-se também a substituição das restan-
tes baterias.
NOTA
Garanta uma instalação correta dos carregadores.
Colocação em funcionamento PT ES
Página 91 / 128
5.5.2 Ligação de Cruise 10.0 FP Saildrive Mount a 4 baterias
Torqeedo Power 26-104
Fig. 57: Diagrama elétrico da Power 26-104
O Cruise 10.0 FP Saildrive Mount fornece uma elevada potência com uma baixa ten-
são. Por essa razão, circulam altas correntes em funcionamento. Por isso, ligue o
Cruise 10.0 FP Saildrive Mount às quatro baterias Power 26-104, como apresentado
em "Fig. 57: Diagrama elétrico da Power 26-104".
Só é possível utilizar a potência máxima em caso de funcionamento com quatro ou
mais baterias Power 26-104.
Além disso, leia o manual de instruções Torqeedo Power 26-104.
5.5.3 Ligação de Cruise a duas baterias Torqeedo Power 26-104
1. Desmonte primeiro um cabo preto do conjunto de cabos original, de seguida,
desmonte um cabo vermelho.
2. Ligue os restantes cabos às baterias, consultar "Fig. 58: Diagrama elétrico da
Power 26-104".
Fig. 58: Diagrama elétrico da Power 26-104
Caso utilize o sistema com apenas 2 baterias Torqeedo Power 26-104, o sistema é
limitado a uma potência de entrada máxima de 6300 W.
Colocação em funcionamento
ES PT
Página 92 / 128
5.5.4 Ligação de Cruise 10.0 FP Saildrive Mount a baterias externas
(Gel, AGM, outras baterias de lítio)
AVISO!
Perigo de ferimentos devido a sobreaquecimento!
Lesões corporais graves ou a morte podem ser o resultado.
Utilize apenas conjuntos de cabos originais da Torqeedo ou cabos com,
pelo menos, 70 mm², de secção transversal total de cabo de cobre.
NOTA
Apenas pessoas qualificadas devem realizar a instalação de baterias externas.
12 V
12 V
12 V
12 V
12 V
12 V
12 V
12 V
1
1
1
1
2
2
2
2
2
2
Fig. 59: Diagrama elétrico de baterias de chumbo
1Conjunto de cabos 2Ponte de cabos
Se utilizar baterias de chumbo (gel/AGM), recomendamos, pelo menos, 150 Ah por
bateria. As baterias são ligadas em grupos, cada com quatro baterias ligadas em sé-
rie, consultar "Fig. 59: Diagrama elétrico de baterias de chumbo". Para tal, utili-
ze o conjunto de cabos fornecido.
Para ligar as baterias em série, utilize o conjunto de baterias de banco de chumbo
Cruise 10.0 (n.º art. 1940-00, consultar capítulo 10, "Acessórios").
Caso opere o Cruise 10.0 FP Saildrive Mount com apenas quatro baterias de chumbo
(gel/AGM), tem de utilizar um conjunto de cabos com, pelo menos, 70 mm² (não in-
cluído no âmbito de fornecimento). Para tal, contacte um eletricista naval.
Em caso de ligações mais complexas de bancos de baterias, consulte um eletricista
naval.
Colocação em funcionamento PT ES
Página 93 / 128
NOTA
Utilize exclusivamente baterias de tração (deep cycle) isentas de manutenção e
sem gás.
1. Verifique se o interruptor do conjunto de cabos se encontra na posição “OFF” ou
“0”. Se necessário, coloque o interruptor principal da bateria na posição “OFF” ou
“0”.
2. Ligue o seu conjunto de cabos de acordo com os gráficos.
NOTA
Garanta a ligação correta do terminal dos polos positivo e negativo nos polos
(identificável na impressão em baterias e terminais dos polos).
3. Mude a posição do interruptor principal ou coloque-o na posição “ON” “I”.
As baterias estão ligadas ao motor.
5.5.5 Outros consumidores
ATENÇÃO!
Danos na bateria!
Descarga profunda da bateria e corrosão eletrolítica podem ser o resultado.
Não ligue outros consumidores (p .ex., sondas, iluminação, rádios, etc.) ao
mesmo banco de baterias utilizado para operar os motores.
Para outros consumidores, a Torqeedo recomenda sempre a ligação de uma bateria
separada.
5.6 Funcionamento com painéis solares e geradores
Só é permitido ligar painéis solares e geradores ao motor Cruise através de um ban-
co de baterias intermediário. O banco de baterias compensa picos de tensão de mó-
dulos solares ou geradores que, de outra forma, resultariam em danos por sobreten-
são no motor. Caso utilize um gerador com a Power 26-104, recorra a um carrega-
dor Torqeedo para a carregar através do gerador. não ligue geradores diretamente à
Power 26-104. Para ligar a Power 26-104 a um carregador solar, está disponível um
regulador de carga solar especialmente adaptado à Power 26-104. Não ligue painéis
solares diretamente à Power 26-104 nem ligue carregadores solares diretamente ao
Cruise.
Colocação em funcionamento
ES PT
Página 94 / 128
5.7 Colocação em funcionamento do computador de
bordo
5.7.1 Indicações e símbolos
Fig. 60: Visor multifunções
A alavanca do acelerador remoto está equipada com um ecrã ou um computador de
bordo integrado e três teclas.
1
2
3
4
Fig. 61: Vista geral do visor multifunções
1Nível de carga da bateria em
percentagem
3Velocidade contra o fundo
2Autonomia restante à velocidade
atual
4Consumo atual de energia em watts
Colocação em funcionamento PT ES
Página 95 / 128
6
Fig. 62: Menu de configuração do visor multifunções
1Drive slowly 4Stop
2Charging 5Temperature
3GPS-Searching 6Error
Drive
slowly (1)
Surge quando a capacidade da bateria é <30%.
Charging (2) É indicado durante o carregamento/a hidrogeração.
GPS-Sear-
ching (3)
O módulo GPS integrado procura sinais de satélite para determinar
a velocidade. Enquanto não for recebido qualquer sinal GPS, o vi-
sor apresenta sempre no segundo campo o “Tempo restante à ve-
locidade atual” (especificação de tempo) e um símbolo de um reló-
gio. Se o tempo restante for superior a 10 horas, o tempo restante
é apresentado em horas completas. Se for inferior, são apresenta-
das as horas e os minutos.
O módulo GPS termina a pesquisa se não tiver recebido qualquer
sinal durante cinco minutos. Para reativar a pesquisa, é necessário
desligar e reiniciar o sistema no botão ligar/desligar.
Stop (4) Este símbolo surge, caso tenha sido preciso colocar a alavanca do
acelerador na posição neutra (posição de paragem). É necessário
fazê-lo antes de poder arrancar.
Temperature
(5)
Este símbolo surge em caso de sobretemperatura do motor ou das
baterias (em funcionamento com Power 26-104). Nesse cenário, o
motor reduz a potência autonomamente.
Error (6) Em caso de erro, no campo inferior, surge o símbolo “Error” e apre-
senta-se um código de erro. O código indica os componente acio-
nador e o erro do componente. Poderá encontrar detalhes sobre os
códigos de erro no capítulo 7, "Mensagens de erro".
Colocação em funcionamento
ES PT
Página 96 / 128
5.7.2 Colocação em funcionamento do computador de bordo com
bateria Power 26-104
Para uma colocação em funcionamento funcional, o sistemaCruise tem de conseguir
comunicar com as baterias existentes.
A configuração da comunicação entre a bateria e o sistema Cruise requer um registo
único das baterias no sistema.
1. Verifique a ligação correta do banco de baterias ao motor. Adicionalmente, ve-
rifique também as ligações dos cabos elétricos e de dados dentro do banco de
baterias.
2. Comute o interruptor principal no conjunto de cabos para On.
3. Prima a tecla ligar/desligar no acelerador remoto do motor.
4. Prima prontamente a tecla CAL enquanto o sistema inicia (todos os símbolos são
apresentados em simultâneo).
Os componentes do sistemaCruise interligam-se.
No ecrã, são apresentados ENU (enumeração) e o indicador de progresso.
Concluído o processo, surge a quantidade de baterias ligadas.
5. Reinicie o sistema através da tecla ligar/desligar.
É possível ler o nível de carga no ecrã.
NOTA
Se existir troca das baterias, é necessário realizar novamente a enumeração.
5.7.3 Colocação em funcionamento do computador de bordo com
baterias externas
1. Proceda como nos passos 1-3 em capítulo 5.7.2, "Colocação em funciona-
mento do computador de bordo com bateria Power 26-104".
2. Prima a tecla Setup para aceder ao menu de configuração.
3. Com a tecla CAL, selecione as informações relativas ao equipamento das baterias
no computador de bordo.
Escolha entre Li para lítio e Pb para baterias de chumbo-gel ou AGM.
4. Confirme a sua seleção com a tecla Setup.
5. Introduza em ampere-hora o tamanho do banco de baterias ligado ao motor.
Considerando a diversidade de opções para seleção, o valor é escolhido atra-
vés da alavanca do acelerador.
6. Confirme a seleção com a tecla Setup.
A seleção encerra o menu de configuração.
NOTA
Garanta que duas baterias ligadas em série, cada com 12 volts e 200 Ah, possu-
em uma capacidade total de 200 Ah a 24 volts (e não 400 Ah).
NOTA
Só é possível obter as indicações da capacidade em percentagem e da autono-
mia restante após uma configuração completa bem-sucedida e a primeira cali-
bração, consultar capítulo 6.2.2, "Utilização da indicação de nível das bateri-
as com baterias externas".
Colocação em funcionamento PT ES
Página 97 / 128
Exemplo de indicação no modo normal,
sem realização de configuração:
Exemplo de indicação no modo normal,
com realização de configuração:
Fig. 63: Visor multifunções sem configuração Fig. 64: Visor multifunções com configuração
5.7.4 Indicação de ajustes
Fig. 65: Menu de configuração do visor multifunções
No menu de configuração, pode selecionar as unidades dos valores apresentados no
ecrã (cor de laranja).
1. Prima a tecla Setup para aceder ao menu de configuração.
2. Utilize a tecla CAL para selecionar a unidade de apresentação da autonomia res-
tante.
Pode escolher entre quilómetros, milhas americanas, milhas marítimas e
horas.
3. Confirme a sua seleção com a tecla Setup.
É apresentado o ajuste da indicação de velocidade.
4. Utilize a tecla CAL para selecionar a unidade de apresentação da velocidade.
Colocação em funcionamento
ES PT
Página 98 / 128
Pode escolher entre quilómetros por hora, milhas por hora e nós.
5. Confirme a sua seleção com a tecla Setup.
É apresentado o ajuste da indicação de nível das baterias.
6. Utilize a tecla CAL para selecionar a unidade de apresentação do nível das bate-
rias.
Pode escolher entre volts e percentagem.
7. Confirme a sua seleção com a tecla Setup.
Funcionamento PT ES
Página 99 / 128
6 Funcionamento
AVISO!
Perigo de vida devido a barco não manobrável!
Danos graves para a saúde ou a morte podem ser o resultado.
Antes de iniciar a viagem, informe-se sobre a zona de navegação prevista e
tome atenção às condições meteorológicas e ao estado do mar previstas.
Independentemente do tamanho do barco, disponibilize o equipamento de
segurança típico (âncoras, remos, meios de comunicação e, se necessário,
propulsão auxiliar).
Antes de iniciar a viagem, verifique se existem danos mecânicos no sistema.
Viaje apenas com um sistema em perfeitas condições.
6.1 Paragem de emergência
PERIGO!
Perigo de vida devido ao não acionamento da paragem de emergência!
Morte ou lesões corporais graves podem ser o resultado.
Prenda as cordas da chave magnética de paragem de emergência ao pulso
ou ao colete salva-vidas do piloto do barco.
NOTA
Verifique o funcionamento da paragem do motor antes de qualquer arran-
que com baixa potência do motor.
Em situações de emergência, acione imediatamente a paragem de emergên-
cia.
Utilize a paragem de emergência com uma potência elevada apenas em situ-
ações de emergência. Acionar repetidamente a paragem de emergência com
potência elevada sobrecarrega o sistemaCruise, sendo possível que resulte
em danos no sistema eletrónico das baterias.
Existem três opções distintas para parar rapidamente o sistemaCruise:
Colocar a alavanca do acelerador remoto em posição neutra.
Retirar a chave magnética de paragem de emergência.
Colocar o interruptor principal da bateria na posição “OFF” ou na posição zero.
NOTA
Se o motor parar durante o funcionamento devido a acionamento do interruptor
principal da bateria, um parceiro de assistência tem de substituir rapidamente o
interruptor principal da bateria.
NOTA
Caso tenha retirado a chave magnética de paragem de emergência, antes de
continuar a viagem, tem de colocar a alavanca na posição zero. De seguida, co-
loque a chave magnética. É possível continuar a viagem após alguns segundos.
Funcionamento
ES PT
Página 100 / 128
6.2 Visor multifunções
6.2.1 Ligar e desligar bateria Torqeedo Power 26-104
AVISO!
Perigo de vida devido a sobreavaliação da autonomia restante!
Danos graves para a saúde ou a morte podem ser o resultado.
Antes de iniciar a viagem, familiarize-se com a zona de navegação, uma vez
que a autonomia apresentada no computador de bordo não contempla o
vento, a corrente nem a direção da viagem.
Contemple um tampão de tempo suficiente para a autonomia necessária.
O cálculo da autonomia apresentado no computador de bordo não considera quais-
quer alterações de vento, corrente e direção da viagem. Conforme exposto, as alte-
rações de vento, corrente e direção da viagem podem resultar em autonomias mais
baixas.
1
Fig. 66: Visor multifunções
1Tecla ligar/desligar
Ligar motor e baterias
1. Prima a tecla ligar/desligar (1) no ecrã do acelerador remoto.
Desligar o motor
Fig. 67: Visor multifunções
1. Prima brevemente a tecla ligar/desligar (1) até o ecrã apagar.
O motor está desligado, mas as baterias ainda estão ligadas.
Funcionamento PT ES
Página 101 / 128
Desligar motor e baterias
Fig. 68: Visor multifunções
1. Mantenha a tecla ligar/desligar premida (aprox. 10 segundos) até surgir o símbo-
lo “OFF” no ecrã.
As baterias também estão desligadas (autodescarga reduzida).
6.2.2 Utilização da indicação de nível das baterias
com baterias externas
AVISO!
Perigo de vida devido a sobreavaliação da autonomia restante!
Danos graves para a saúde ou a morte podem ser o resultado.
Antes de iniciar a viagem, familiarize-se com a zona de navegação, uma vez
que a autonomia apresentada no computador de bordo não contempla o
vento, a corrente nem a direção da viagem.
Contemple um tampão de tempo suficiente para a autonomia necessária.
Ao operar com baterias externas que não comuniquem com o bus de dados,
insira cuidadosamente a capacidade da bateria ligada.
Realize pelo menos uma viagem de calibração por estação.
O cálculo da autonomia apresentado no computador de bordo não considera quais-
quer alterações de vento, corrente e direção da viagem. Conforme exposto, as alte-
rações de vento, corrente e direção da viagem podem resultar em autonomias mais
baixas.
Caso o sistema Cruise seja operado com baterias externas que não comuniquem
com o motor através de um bus de dados (baterias que não sejam da Torqeedo),
podem aparecer indicações incorretas da autonomia:
Se tiver sido ajustada uma capacidade incorreta das baterias no menu de confi-
guração.
Se, durante uma vida útil prolongada, não tiverem sido realizadas viagens de ca-
libração, com cujo auxílio o computador de bordo consegue analisar e conside-
rar o envelhecimento da bateria, consultar capítulo 8.2, "Calibração com bate-
rias externas".
Durante a viagem, o computador de bordo mede a energia consumida, determinan-
do assim a carga da bateria em percentagem e a autonomia restante com base na
velocidade atual.
No cálculo da autonomia restante, não se tem em consideração o facto de as bate-
rias AGM/de gel não conseguirem fornecer toda a sua capacidade com altas corren-
tes.
Funcionamento
ES PT
Página 102 / 128
Em função das baterias utilizadas, este efeito pode levar a indicação do nível de car-
ga da bateria a apresentar um nível de carga ainda relativamente alto em percenta-
gem, enquanto a autonomia restante é relativamente baixa.
Para utilizar a indicação do estado de carga das baterias e da autonomia restante,
proceda da seguinte forma:
Antes do início da viagem com a bateria totalmente carregada
1. Prima brevemente a tecla CAL duas vezes de forma consecutiva.
O nível de carga surge no ecrã a 100%.
NOTA
Acione a tecla apenas quando a bateria estiver completamente carregada. O
computador de bordo calcula com base no último nível de carga guardado, se o
nível de carga não estiver definido a 100%.
6.3 Modo de viagem
6.3.1 Iniciar a viagem
NOTA
Caso existam componentes ou cabos visivelmente danificados, não é possí-
vel ligar o sistema Cruise.
Certifique-se de que todas as pessoas a bordo usam um colete salva-vidas.
Antes do início, prenda a corda de tração da paragem de emergência no
pulso ou no colete salva-vidas
O estado da carga da bateria tem de ser controlado permanentemente du-
rante a viagem.
NOTA
Em caso de pausas na viagem com a presença de nadadores nas imediações do
barco: remova a chave magnética de paragem de emergência para evitar um
acionamento acidental do sistemaCruise.
Ligar o motor
1. Para ligar o motor, prima durante um segundo na tecla ligar/desligar (1).
2. Coloque a chave magnética de paragem de emergência na alavanca do acelera-
dor remoto.
3. Mova a alavanca do acelerador remoto da posição neutra para a posição preten-
dida.
1.
1
Fig. 69: Tecla ligar/desligar
2.
Fig. 70: Alavanca do acelera-
dor remoto
Funcionamento PT ES
Página 103 / 128
6.3.2 Marcha à frente/marcha-atrás
Fig. 71: Alavanca do acelerador remoto
1. Opere devidamente a alavanca eletrónica do acelerador.
Para a frente
Para trás
6.3.3 Carregar as baterias durante a viagem através de
hidrogeração
NOTA
A Torqeedo recomenda que se utilize a hidrogeração apenas com um nível de
carga inferior a 95%.
NOTA
A hidrogeração só é possível com uma hélice dobrável (n.º art. 1945-00), com o
acelerador remoto (n.º art. 1918-00) e com uma Power 26-104 (n.º art. 2103-00).
A hidrogeração não é possível com baterias AGM/de gel/de chumbo.
NOTA
Se a velocidade baixar até valores inferiores a quatro nós durante mais de 30 se-
gundos, a hidrogeração desliga-se automaticamente. Da mesmo forma, a hidro-
geração é desativada a uma velocidade superior a 16 nós. O símbolo Charging
desaparece no ecrã do acelerador remoto. Caso pretenda continuar a hidrogera-
ção, terá de a reiniciar. O sistema comuta automaticamente para o modo de pa-
ragem (Charging deixa de ser apresentado) assim que uma Power 26-104 tiver
uma tensão superior a 28,8 V.
Fig. 72: Intervalo 1 - 30%
Ligar a hidrogeração:
Condições prévias para a hidrogeração:
A velocidade tem de ser, no mínimo, de quatro nós.
O interruptor principal tem de estar ligado.
1. Coloque o pino magnético.
2. Ligue o sistema.
3. Verifique o sinal de GPS.
4. Coloque a alavanca do acelerador no intervalo, consultar "Fig. 72: Intervalo 1 -
30%".
Durante a hidrogeração, surge no ecrã do acelerador remoto a indicação
Charging.
Funcionamento
ES PT
Página 104 / 128
Desligar a hidrogeração:
1. Coloque a alavanca do acelerador em posição neutra.
A indicação Charging deixa de ser apresentada no ecrã do acelerador remo-
to.
NOTA
O ecrã apresenta a potência de carga gerada pela hidrogeração. Nesse momen-
to, o nível de carga não é visível.
6.3.4 Concluir a viagem
Fig. 73: Alavanca do acelerador remoto
1. Coloque a alavanca do acelerador remoto na posição neutra.
2. Prima a tecla ligar/desligar na alavanca do acelerador remoto durante um segun-
do.
3. Remova a chave magnética de paragem de emergência.
Pode desligar o motor em qualquer estado operacional. Após uma hora inativo, o
sistemaCruise desliga-se automaticamente.
Mensagens de erro PT ES
Página 105 / 128
7 Mensagens de erro
Sistema de propulsão
Indicação Causa Como proceder
E02 Sobretemperatura no estator (motor sobreaqueci-
do)
É possível retomar lentamente a operação do motor após um breve curto
tempo de espera (aprox. 10 minutos).
Contactar a assistência técnica da Torqeedo.
E05 Motor/hélice bloqueados Colocar o interruptor principal na posição “OFF” e retirar a chave magnéti-
ca. Soltar o bloqueio e continuar rodar a hélice manualmente em uma vol-
ta.
Ligar novamente o sistema.
E06 Tensão no motor demasiado baixa Baixo nível de carga da bateria ou vulnerabilidade na cablagem. Se neces-
sário, é possível voltar a operar lentamente o motor a partir da posição de
paragem.
E07 Sobrecorrente no motor Continuar com baixa potência.
Contactar a assistência técnica da Torqeedo.
E08 Sobretemperatura na placa de circuito impresso É possível retomar lentamente a operação do motor após um breve curto
tempo de espera (aprox. 10 minutos).
Contactar a assistência técnica da Torqeedo.
E09 Entrada de água no pilone Contactar a assistência técnica da Torqeedo.
Mensagens de erro
ES PT
Página 106 / 128
Indicação Causa Como proceder
E21 Calibração do acelerador remoto defeituosa Realizar recalibração:
1. Prima a tecla CAL durante 10 segundos.
Surge cal up no ecrã.
2. Desloque a alavanca do acelerador para a frente para velocidade máxi-
ma.
3. Prima a tecla CAL.
Surge cal stp no ecrã.
4. Desloque a alavanca do acelerador para a posição central (de para-
gem).
5. Prima a tecla CAL.
Surge cal dn no ecrã.
6. Desloque a alavanca do acelerador para trás para velocidade máxima.
7. Prima a tecla CAL.
E22 Sensor magnético com defeito Realizar recalibração, consultar "E21". Caso o código de erro apareça vá-
rias vezes, contacte a assistência técnica da Torqeedo.
E23 Intervalo de valores incorreto Realizar recalibração, consultar "E21".
E30 Erro de comunicação com o motor Verifique os conectores de ficha dos cabos de dados. Verifique os cabos.
Se necessário, contacte a assistência técnica da Torqeedo e comunique-lhe
o código de erro.
E32 Erro de comunicação com o acelerador remoto Verifique os conectores dos cabos de dados.
Verifique os cabos.
E33 Erro de comunicação geral Verifique os conectores de ficha dos cabos.
Verifique os cabos.
Desligue o motor e volte a ligá-lo.
Mensagens de erro PT ES
Página 107 / 128
Indicação Causa Como proceder
E34 Paragem de emergência premida Desbloqueie o botão de paragem de emergência.
E43 Bateria vazia Carregar bateria.
Se necessário, é possível voltar a operar lentamente o motor a partir da
posição de paragem.
Sem indicação no ecrã Sem tensão ou com defeito Verificar a fonte de tensão, o fusível principal e o interruptor principal. Se
alimentação de tensão trabalhar na perfeição: Contactar a assistência téc-
nica da Torqeedo.
Bateria (aplica-se apenas a funcionamento com bateria Power 26-104)
Indicação Causa Como proceder
E70 Sobre/subtemperatura durante o carregamento Eliminar a causa de desvio do intervalo de temperatura, se necessário, re-
mover o carregador para o arrefecer.
Desligar e ligar a bateria.
E71 Sobre/subtemperatura durante o descarregamen-
to
Eliminar a causa de desvio do intervalo de temperatura, se necessário, não
utilizar temporariamente a bateria para permitir um arrefecimento.
Desligar e ligar a bateria.
E72 Sobretemperatura da bateria FET Deixar a bateria arrefecer.
Desligar e ligar a bateria.
E74 Sobrecorrente durante o carregamento Remover o carregador (Utilizar apenas carregador da Torqeedo).
Desligar e ligar a bateria.
E75 Resposta do fusível pirotécnico Contactar a assistência técnica da Torqeedo.
E76 Subtensão da bateria Carregar a bateria.
E77 Sobretensão durante o carregamento Remover o carregador (Utilizar apenas carregador da Torqeedo).
Desligar e ligar a bateria.
Mensagens de erro
ES PT
Página 108 / 128
Indicação Causa Como proceder
E78 Sobrecarga da bateria Remover o carregador (Utilizar apenas carregador da Torqeedo).
Desligar e ligar a bateria.
E79 Erro eletrónico da bateria Contactar a assistência técnica da Torqeedo.
E80 Descarga profunda Contactar a assistência técnica da Torqeedo.
E81 Resposta do sensor de água Garantir que a área envolvente da bateria está seca, se necessário, limpar a
bateria, incluindo o sensor de água.
Desligar e ligar a bateria.
E82 Diferente estado da carga de várias baterias Remover a ligação do banco de baterias e carregar totalmente cada bate-
ria de forma individual.
E83 Erro de versão do software para a bateria Foram interligadas baterias com diferentes versões de software.
Contactar a assistência técnica da Torqeedo.
E84 O número de baterias não coincide com a enume-
ração
Verificar as ligações das baterias (o número esperado de baterias encon-
tra-se no ecrã, por baixo do código Error).
Se necessário, efetuar novamente a enumeração ou verificar individual-
mente o funcionamento das baterias, consultar capítulo 5.7.2, "Coloca-
ção em funcionamento do computador de bordo com bateria Power
26-104".
E85 Desequilíbrio de uma bateria No carregamento seguinte, não separar o carregador da bateria após atin-
gir a carga completa.
Concluído o carregamento, deixe o carregador ligado durante, pelo me-
nos, mais 24 horas.
Em caso de erros não enumerados ou de erros não reparáveis com base nas medidas corretivas descritas acima, entre em contacto com a assistência técnica da Torqeedo ou
com um parceiro de assistência autorizado.
Conservação e assistência PT ES
Página 109 / 128
8 Conservação e assistência
NOTA
Se as baterias ou outros componentes apresentarem danos mecânicos, deixe
de utilizar o sistema Cruise. Contacte a assistência técnica da Torqeedo ou
um parceiro de assistência autorizado.
Mantenha sempre limpos os componentes de sistema do sistema Cruise.
Não armazene objetos estranhos na zona dos componentes da bateria.
NOTA
Apenas profissionais qualificados podem realizar trabalhos de manutenção.
Contacte a assistência técnica da Torqeedo ou um parceiro de assistência autori-
zado.
Garanta o seguinte antes dos trabalhos de manutenção e/ou de limpeza:
A chave magnética de paragem de emergência tem de estar retirada.
O interruptor tem de estar na posição “OFF” ou na zero.
8.1 Conservação dos componentes de sistema
AVISO!
Perigo de ferimentos devido a hélice!
Lesões corporais médias ou graves podem ser o resultado.
Durante os trabalhos na hélice, desligue sempre o sistema através do inter-
ruptor principal.
Retire a chave magnética de paragem de emergência.
NOTA
Caso surjam danos de corrosão e na pintura, assegure-se de que são reparados
adequadamente.
Para limpar o motor, pode utilizar todos os produtos de limpeza adequados para
plástico de acordo com a especificação do fabricante. Os sprays para o cockpit co-
mercializáveis utilizados no setor automóvel obtêm bons resultados nas superfícies
de plástico do sistemaCruise.
Se os polos das células ou da bateria estiverem sujos, podem ser limpos com um pa-
no limpo e seco.
NOTA
Limpe as superfícies de plástico da Power 26-104 exclusivamente com um pano
humedecido com água. Nunca utilize produtos de limpeza. As células ou as ba-
terias recarregáveis não podem entrar em contacto com, p. ex., diluente, álcool,
óleo, produto antiferrugem ou com substâncias que danifiquem as superfícies.
Conservação e assistência
ES PT
Página 110 / 128
8.2 Calibração com baterias externas
Viagem de calibração
AVISO!
Perigo de vida devido a barco não manobrável!
Danos graves para a saúde ou a morte podem ser o resultado.
Antes de iniciar a viagem, informe-se sobre a zona de navegação prevista e
tome atenção às condições meteorológicas e ao estado do mar previstas.
Independentemente do tamanho do barco, disponibilize o equipamento de
segurança típico (âncoras, remos, meios de comunicação e, se necessário,
propulsão auxiliar).
Antes de iniciar a viagem, verifique se existem danos mecânicos no sistema.
Viaje apenas com um sistema em perfeitas condições.
AVISO!
Perigo de ferimentos devido a viagem de calibração incorreta!
Danos graves para a saúde ou a morte podem ser o resultado.
Fixe o barco no cais ou no posto de amarração de forma que não se possa
soltar.
No momento da calibração, tem de se encontrar sempre uma pessoa no bar-
co.
Preste atenção à presença de pessoas na água.
Se utilizar o motor com baterias externas, é necessário realizar uma viagem de cali-
bração. Antes do início de cada estação, realize uma viagem de calibração para que
o computador de bordo possa analisar e considerar o envelhecimento do seu banco
de baterias.
NOTA
Não desligue o sistema durante a calibração.
Os vários tamanhos do banco de baterias podem resultar em períodos de
operação muito prolongados.
Caso pretenda acompanhar o nível de tensão do banco de baterias durante
a viagem de calibração, pode utilizar o visor multifunções como indicação da
tensão.
Proceda da seguinte forma:
1. Carregue a bateria a 100%.
2. Prima brevemente a tecla CAL duas vezes de forma consecutiva.
O nível da carga é definido para 100% no computador de bordo.
3. Inicie a viagem de calibração e conduza com o máx. 65% de potência até dispor
ainda de um tempo restante de aprox. 1 h.
4. Durante a viagem de calibração, garanta uma carga suficiente da bateria para re-
gressar a qualquer momento ao cais ou ao posto de amarração, de forma a po-
der esvaziar a bateria nesses locais.
5. Fixe o barco no cais ou no posto de amarração.
6. Esvazie a bateria no cais ou no posto de amarração.
O consumo energético do motor durante a última meia hora da viagem de
calibração tem de se situar entre 50 - 400 watts.
O motor desliga-se automaticamente, concluindo assim a calibração.
Conservação e assistência PT ES
Página 111 / 128
8.3 Intervalos de assistência
Só a assistência técnica da Torqeedo ou parceiros de assistência autorizados podem realizar a assistência na periodicidade indicada ou após as horas de funcionamento espe-
cificadas. As atividades antes de cada utilização, bem como a troca dos ânodos, podem ser realizadas autonomamente.
A ausência de realização ou documentação dos intervalos de assistência prescritos implica a perda de garantia. Certifique-se de que as manutenções realizadas estão docu-
mentadas no seu caderno de verificação de assistência.
Intervalos de assistência
Atividades de assistência Controlo antes de cada utilização Controlo semestralmente ou após
100 horas de funcionamento
Assistência a cada 5 anos ou após
700 horas de financiamento (o que
ocorrer primeiro)
Parafusos e pinos com uma ligação ao
casco do barco ou à caixa eletrónica
Verificar a resistência
Alavanca eletrónica do acelerador Verificar a estabilidade
Verificar o funcionamento
Vedações Substituição por um parceiro de assis-
tência autorizado
Eixo de transmissão Controlo visual Verificação por um parceiro de assis-
tência certificado
Baterias e cabos das baterias Verificar os cabos quanto a danos
Controlo visual
Proteger contra escorregamento e
capotamento
Verificar a resistência das uniões
roscadas de cabos
Uniões de cabos Verificar os cabos quanto a danos
Inspecionar a resistência das uniões
roscadas de cabos
Ânodos sacrificiais Controlo visual
Se necessário, trocar o conjunto
Conservação e assistência
ES PT
Página 112 / 128
Atividades de assistência Controlo antes de cada utilização Controlo semestralmente ou após
100 horas de funcionamento
Assistência a cada 5 anos ou após
700 horas de financiamento (o que
ocorrer primeiro)
Ligação mecânica da placa ao casco e
do pilone à placa
Verificar e aperfeiçoar se necessário
8.3.1 Peças sobresselentes
NOTA
Para informações relativas a peças sobresselentes e à montagem de peças sobresselentes, entre em contacto com a sua assistência técnica Torqeedo ou com um parceiro
de assistência autorizado.
8.3.2 Proteção contra a corrosão
A resistência à corrosão assumiu uma grande importância na seleção dos materiais. Tal como é comum nos produtos marítimos ligados ao setor de lazer, a maioria dos mate-
riais instalados no sistema Cruise é classificada como resistente à água do mar, não à prova de água do mar.
Contudo, para evitar a corrosão:
Controle regularmente os ânodos sacrificiais, no máximo, após 6 meses. Se necessário, trocar apenas conjuntos de ânodos.
Se utilizar o sistema Cruise em água doce, recorra aos ânodos de alumínio incluídos no âmbito de fornecimento. Caso utilize o sistema Cruise em água salgada, aplique os
ânodos de zinco disponíveis nos acessórios.
Trate regularmente dos contactos dos cabos, da tomada de dados e do conector de dados com um spray de contacto adequado (p. ex., Wetprotect).
Não é permitido utilizar anti-incrustantes.
Conservação e assistência PT ES
Página 113 / 128
8.4 Desmontagem do motor
ATENÇÃO!
Perigo de ferimentos devido a cargas pesadas!
Danos para a saúde podem ser o resultado.
Não levante o sistemaCruise sozinho e utilize um equipamento de elevação
adequado.
ATENÇÃO!
Danos na bateria ou noutro consumidor elétrico devido a curto-circuito!
Danos materiais podem ser o resultado.
Durante os trabalhos na caixa eletrónica, desligue sempre o sistema Cruise
através do interruptor principal.
Antes de efetuar o trabalho, utilize sempre uma ferramenta de ensaio para
verificar a ausência de tensão do elemento.
NOTA
Recomendamos que só um construtor naval certificado possa realizar a monta-
gem/desmontagem do sistemaCruise 10.0 FP Saildrive Mount.
2
1
Fig. 74: Desmontagem do motor
1Conector dos cabos de dados 2Porcas dos cabos de ligação
Para desmontar facilmente o sistemaCruise 10.0 FP Saildrive Mount, é possível de-
senroscar o motor da placa de fixação. Habitualmente ligada ao barco de forma fixa
com massa vedante, a própria placa de fixação permanece no barco.
1. Solte os quatro parafusos da caixa eletrónica para a abrir, consultar Fig. 52: Pa-
rafusos da caixa eletrónica.
2. Solte o conector do cabo de dados (1).
3. Desaperte as porcas dos cabos de ligação (2) para soltar o cabo do motor da cai-
xa eletrónica.
Conservação e assistência
ES PT
Página 114 / 128
4. Pressione os pernos de engate para dentro para soltar a mangueira corrugada
na caixa eletrónica.
5. Retire a mangueira corrugada com os cabos de ligação da caixa eletrónica.
1
2
3
Fig. 75: Desmontagem do motor
1União roscada de tubos flexíveis
2Adaptador de tubos
3Porcas de autorretenção M10
6. Com uma chave de bocas de tamanho 46, solte do tubo a união roscada de tu-
bos flexíveis (1), a mangueira corrugada e a união roscada de tubos (2).
7. Durante a desmontagem, preste atenção aos quatro o-rings entre o apoio e a
placa de fixação.
8. Verifique se existem danos nos o-rings e na superfície sobre a qual assentam, ca-
so seja necessário, proceda à sua substituição.
9. Remova os resíduos de vedante do tubo e do adaptador de tubos (2).
10. Retire cuidadosamente o motor com o cabo do motor da placa de fixação.
NOTA
A placa de fixação fixamente ligada ao barco permanece no barco.
Conservação e assistência PT ES
Página 115 / 128
8.5 Montagem com a placa de fixação já montada
4
5
7
9
8
6
1
2
12
3
10
Fig. 76: Montagem do motor 1
1Porcas de autorretenção M10 8Apoio
2Perfuração 9Casquilho para casco
3Parafusos M10 10 O-rings
4Cabo do motor 11 Placa de fixação
5Tubo 12 Entalhadura
6O-rings 13 Anilhas
7Pino roscado M10
14
15
16
Fig. 77: Montagem do motor 2
14 União roscada de tubos flexíveis
15 Adaptador de tubos
16 Porcas M10 de autorretenção com anilhas
Conservação e assistência
ES PT
Página 116 / 128
1. Passe o cabo do motor (4) e o tubo por baixo pela abertura do casco e pela pla-
ca de fixação (11).
NOTA
Certifique-se de que os quatro o-rings no tubo e a superfície de vedação
na vedação do tubo estão intactos, limpos e bem lubrificados (p. ex., Klüber
Unisilikon TK M 1012).
2. Introduza os quatro pinos roscados M10 (7) do motor na placa de fixação (11)
através das perfurações previstas para o efeito.
3. Coloque um vedante de roscas (p. ex. Loctite® 577™) na rosca do tubo, antes de
aparafusar o adaptador de tubos (15) com 60 +/- 6 Nm.
NOTA
Certifique-se de que os pequenos o-rings nos pinos roscados e na superfície
em que assentam (no apoio e na placa de fixação) estão/permanecem intac-
tos, limpos e bem lubrificados (p. ex., Klüber Unisilikon TK M 1012). Para ob-
ter a melhor vedação possível, também existe a possibilidade de aplicar ve-
dante entre os pinos roscados ou sob a porca e a anilha.
4. Aperte as quatro porcas de autorretenção M10 (1) com as anilhas (13) (37 +/-
3 Nm).
5. Aparafuse a união roscada de tubos flexíveis (14) e a mangueira corrugada ao
adaptador de tubos (15). Rode a união roscada de tubos flexíveis (14) até o anel
de vedação assentar no adaptador de tubos (15) e, seguidamente, rode-o nova-
mente, cerca de um quarto a meia volta, até a união roscada de tubos flexíveis
(14) ficar bem firme no adaptador de tubos (15).
6. Verifique se o motor está corretamente fixado e totalmente ligado no casco.
8.6 Troca da hélice
AVISO!
Perigo de ferimentos devido a hélice!
Lesões corporais médias ou graves podem ser o resultado.
Durante os trabalhos na hélice, desligue sempre o sistema através do inter-
ruptor principal.
Retire a chave magnética de paragem de emergência.
5
4
3
2
1
1Ânodo do eixo para água doce 4Arruela
2Contrapino 5Arruela de pressão axial
3Porca de coroa
Conservação e assistência PT ES
Página 117 / 128
Desmontagem
1. Desenrosque o ânodo do eixo (1) com uma chave de bocas de tamanho 32.
2. Remova o contrapino (2).
3. Desmonte a porca de coroa (3) (tamanho 24) e remova a arruela (4).
4. Retire a hélice.
NOTA
Durante a desmontagem e a montagem, garanta que a
arruela de pressão axial (5) não se perde.
5. Inspeção visual relativamente a danos e a corpos estranhos, p. ex., linhas de pes-
ca.
Montagem
5
Fig. 78: Direção de montagem da arruela de pressão axial
5Arruela de pressão axial
1. Encaixe a arruela de pressão axial (5) com o chanfro para o motor no eixo.
2. Insira a hélice até ao batente no eixo.
3. Faça deslizar a arruela (4) pelo eixo do motor e monte a porca de coroa (3).
4. Aperte a porca de coroa (3) com 5 Nm e continue a rodá-la até a fenda da porca
de coroa (3) e a perfuração coincidirem.
5. Insira um novo contrapino (2) e fixe-o.
6. Aparafuse o ânodo do eixo (1) (10 Nm).
Conservação e assistência
ES PT
Página 118 / 128
NOTA
Para montar hélices de terceiros, utilize o kit de espaçadores disponível através
da assistência técnica da Torqeedo (n.º art. 000-00659).
8.7 Troca dos ânodos sacrificiais
No caso dos ânodos sacrificiais, são peças de desgaste que precisam de verificação
e troca regulares. Protegem o motor contra corrosão. Não é necessário desmontar
a hélice para a troca. No total, é necessário trocar quatro ânodos sacrificiais. Os âno-
dos têm de ser trocados em conjuntos.
NOTA
Controle regularmente os ânodos sacrificiais, no máximo, após 6 meses. Se ne-
cessário, trocar apenas conjuntos de ânodos. Se utilizar o seu sistema Cruise em
água doce, recorra aos ânodos de alumínio incluídos no âmbito de fornecimen-
to. Se utilizar o seu sistema Cruise em água salgada, recorra aos ânodos de zinco
disponíveis nos acessórios.
3
4
5
12
1
2
Fig. 79: Ânodos
1Ânodo de meio-anel para água doce 4Ânodo do pilone para água doce
2Parafusos 5Parafusos
3Ânodo do eixo para água doce
1. Soltar os parafusos (2) e retirar os dois ânodos de meio-anel (1).
2. Soltar os parafusos (5) e remover os dois ânodos do pilone (4).
3. Inserir os novos ânodos sacrificiais, aparafusá-los (2 Nm) e fixá-los
(p. ex., Loctite 248).
4. Substituir os ânodos do eixo usados por eixos do ânodo novos (3) com o auxílio
de uma chave de bocas de tamanho 32.
Condições gerais de garantia PT ES
Página 119 / 128
9 Condições gerais de garantia
9.1 Garantia e responsabilidade
A garantia legal é de 24 meses e abrange todos os elementos do sistemaCruise.
O período de garantia começa a contar a partir do dia da entrega do sistemaCruise
ao cliente final.
9.2 Âmbito de garantia
A Torqeedo GmbH, Friedrichshafener Straße 4a D-82205 Gilching, garante ao consu-
midor final de um sistemaCruise que o produto está isento de defeitos de material
e de fabrico durante o período de cobertura a seguir estipulado. A Torqeedo pagará
aos consumidores finais os custos da eliminação de um defeito de material ou de fa-
brico. Esta obrigação de indemnização não se aplica a todas as despesas adicionais
nem a todas as outras perdas financeiras provocadas por uma reclamação (p. ex.,
custos de reboque, telecomunicação, alimentação, alojamento, perda de uso, perda
de tempo, etc.).
A garantia termina dois anos após o dia da entrega do produto ao consumidor final.
Constituem a exceção à garantia de dois anos os produtos utilizados, mesmo que de
forma temporária, para fins comerciais ou oficiais. Nestes casos, aplica-se a garantia
legal. O direito de garantia caduca decorridos seis meses após a deteção do erro.
Cabe à Torqeedo decidir se repara ou substitui as peças defeituosas. Os distribui-
dores e revendedores que realizam trabalhos de reparação em motores da Torqee-
do não dispõem de qualquer autorização para apresentar declarações juridicamente
vinculativas em nome da Torqeedo.
Estão excluídas da garantia as peças de desgaste e as manutenções de rotina.
A Torqeedo tem o direito de recusar os direitos de garantia, se
a garantia não tiver sido apresentada adequadamente (em particular, contacto
antes do envio da mercadoria reclamada, apresentação de um certificado de ga-
rantia totalmente preenchido e de uma prova de compra, cf. processo de garan-
tia).
se verificar um tratamento ilegal do produto.
as instruções de segurança, de manuseamento e de manutenção do manual não
tiverem sido seguidas.
os intervalos de assistência prescritos não tiverem sido cumpridos e documenta-
dos.
de alguma forma, o objeto de compra tiver sido transformado, modificado ou
equipado com peças ou acessórios não pertencentes ao equipamento expressa-
mente autorizado ou recomendado pela Torqeedo.
tiverem sido efetuadas manutenções ou reparações precedentes por empresas
não autorizadas pela Torqeedo ou caso não tenham sido utilizadas peças so-
bresselentes originais. Exceto se o consumidor final conseguir provar que a infra-
ção responsável pela recusa do direito de garantia não promoveu o desenvolvi-
mento do erro.
Além dos direitos decorrentes desta garantia, o consumidor final dispõe de direi-
tos legais a reclamações de garantia do seu contrato de compra estabelecido com o
respetivo revendedor, os quais não são limitados por esta garantia.
Condições gerais de garantia
ES PT
Página 120 / 128
9.3 Processo de garantia
A execução do processo de garantia descrito em seguida é um requisito para o cum-
primento do pedido de garantia.
Para que a ativação da garantia decorra sem problemas, solicitamos que tenha
em consideração o seguinte:
Entre em contacto com o Serviço de Assistência da Torqeedo em caso de recla-
mação. Este dar-lhe-á um número de RMA.
Para o processamento da sua reclamação por parte do Serviço de Assistência da
Torqeedo, solicitamos que forneça o caderno de registo de assistência, a fatura
de compra e um certificado de garantia preenchido. O formulário do certificado
de garantia está anexado ao presente manual. Os dados no certificado de garan-
tia têm de incluir, entre outros, dados de contacto, informações sobre o produto
reclamado, número de série e uma breve descrição do problema.
Tome em consideração que, em caso de eventual transporte de produtos para o
Serviço de Assistência da Torqeedo, a garantia não cobre um transporte incorre-
to.
Estamos disponíveis para responder a questões sobre o processo de garantia através
dos dados de contacto no verso.
Acessórios PT ES
Página 121 / 128
10 Acessórios
N.º art. Produto Descrição
1924-00 TorqTrac Aplicação de smartphone para os modelos Travel 503/1003, Cruise T/R/FP
e Ultralight.
Permite uma maior indicação do computador de bordo, indicação de au-
tonomia no mapa e muitas outras vantagens.
Requer um smartphone compatível com a tecnologia Bluetooth Low
Energy®.
1937-00 Hélice sobresselente v15/p10k Para todos os modelos Cruise 10.0, otimizada para elevada propulsão e
deslocamento, efeito antiaderente de materiais nocivos
1938-00 Hélice sobresselente v32/p10k Hélice Speed para todos os modelos Cruise 10.0, otimizada para planagem
1945-00 Hélice dobrável v15/p10k Para a utilização de modelos Cruise 10.0 FP em veleiros
1961-00 Hélice sobresselente v22/p10k Hélice Speed v22/p10k para todos os modelos Cruise 10.0 otimizada para
planagem
1947-00 Conjunto de ânodos AL Cruise 10.0 FP/FP Saildri-
ve Mount
Conjunto de ânodos para o funcionamento dos modelos Cruise 10.0 FP e
Cruise 10.0 FP Saildrive Mount com hélice dobrável (com n.º art. 1945-00).
Composto por 2 ânodos anelares para montagem na hélice e por 1 ânodo
para colocação no pilone, de alumínio, para o funcionamento na água do-
ce.
1948-00 Conjunto de ânodos Zn Cruise 10.0 FP/FP Saildri-
ve Mount
Conjunto de ânodos para o funcionamento dos modelos Cruise 10.0 FP e
Cruise 10.0 FP Saildrive Mount com hélice dobrável (com n.º art. 1945-00).
Composto por 2 ânodos anelares para montagem na hélice e por 1 ânodo
para colocação no pilone, de zinco, para o funcionamento na água salga-
da.
2103-00 Power 26-104 Bateria de lítio de alto rendimento, 2685 Wh, tensão nominal 25,9 V, carga
104 Ah, peso 25 kg, inclui sistema de gestão de baterias contra sobrecar-
ga, curto-circuito, descarga profunda, inversão de polaridade, sobreaque-
cimento e imersão; à prova de água segundo a IP67.
Acessórios
ES PT
Página 122 / 128
N.º art. Produto Descrição
2206-00 Carregador 350 W para Power 26–104 Potência de carga 350 W, carrega a Power 26–104 em 11 horas de 0 a
100%, à prova de água segundo a IP65.
2207-00 Regulador de carga solar para Power 26–104 Regulador de carga solar especialmente concebido para a Power 26-104.
Permite carregar a Power 26-104 com energia solar em segurança (Módu-
los solares não incluídos no âmbito de fornecimento).
A tecnologia MPPT integrada otimiza o rendimento energético dos módu-
los solares para o carregamento, eficiência muito elevada. Potência de saí-
da máx. 232 watts (8 A, 29,05 V).
2210-00 Carregador rápido 1700 W para Power 26–104 Corrente de carga 60 A, carrega a Power 26-104 em < 2 horas de 0 a
100%, à prova de água segundo a IP67.
2211-00 Regulador de carga rápido solar para Power
26-104
Especialmente concebido para a Power 26-104. Permite carregar a Power
26-104 com energia solar em segurança (Módulos solares não incluídos
no âmbito de fornecimento.) A tecnologia MPPT integrada otimiza o ren-
dimento energético dos módulos solares para o carregamento, eficiência
muito elevada.
1921-00 Extensão de cabos da alavanca do acelerador re-
moto, 1,5 m
Cabo de extensão para os modelos Travel 503/1003, Ultralight e Cruise,
permite uma maior distância entre a alavanca do acelerador/cana do leme
e o motor.
1922-00 Extensão de cabos da alavanca do acelerador re-
moto, 5 m
Cabo de extensão para os modelos Travel 503/1003, Ultralight e Cruise,
permite uma maior distância entre a alavanca do acelerador/cana do leme
e o motor.
1934-00 Complemento de pontes de cabos para Crui-
se/Power
Conjunto de cabos para ligação de 2 Power 26-104 adicionais a um ban-
co de baterias: 1 cabo de série, 40 cm de comprimento, 35 mm² com liga-
ção de expansão polar, 4 cabos de ligação equipotencial com porcas M12,
40 cm de comprimento, 35 mm² com terminal redondo M12, 2 cabos de
dados, 1,5 m com conector de dados à prova de água.
1940-00 Pontes de cabos para baterias AGM/de gel Pontes de cabos para o funcionamento do Cruise com baterias AGM/de
gel. Compostas por: 4 cabos, 40 cm de comprimento, 35 mm² com ligação
de expansão polar.
Eliminação e meio ambiente PT ES
Página 123 / 128
11 Eliminação e meio ambiente
11.1 Eliminação de
resíduos de equipamentos eletrónicos e elétricos
Fig. 80: Contentor de lixo barrado com
uma cruz
Para clientes nos países da UE
O sistema Cruise está sujeito à diretiva europeia 2012/19/UE relativa aos resíduos de
equipamentos elétricos e eletrónicos (Waste Electrical and Electronical Equipment
- WEEE), bem como à respetiva legislação nacional. A diretiva WEEE constitui a ba-
se para o tratamento de resíduos de equipamentos eletrónicos em toda a UE. O sis-
tema Cruise está identificado com o símbolo de um contentor de lixo barrado com
uma cruz, veja "Fig. 80: Contentor de lixo barrado com uma cruz". Os resíduos
de equipamentos elétricos e eletrónicos não podem ser eliminados através do lixo
doméstico normal, pois, caso contrário, podem ser libertados para o meio ambiente
poluentes com efeitos nocivos para a saúde das pessoas, dos animais e das plantas
e que se podem acumular na cadeia alimentar e no meio ambiente. Além disso, es-
tá assim a desperdiçar matérias-primas valiosas. Por favor, entregue os seus resídu-
os de forma ecologicamente adequada num local de recolha separado ou contacte a
assistência técnica da Torqeedo ou o seu construtor naval.
Para clientes noutros países
O sistema Cruise está sujeito à diretiva europeia 2012/19/UE relativa aos resíduos de
equipamentos elétricos e eletrónicos. Recomendamos que o sistema não seja elimi-
nado através do lixo normal, mas sim de forma ecologicamente adequada num local
de recolha separado. Também é possível que as suas leis nacionais assim o exijam.
Por isso, assegure uma eliminação adequada do sistema de acordo com as leis em
vigor no seu país.
11.2 Eliminação de baterias
Remova imediatamente as baterias usadas e respeite as seguintes informações de
eliminação especiais sobre baterias ou sistemas de baterias:
Para clientes nos países da UE
As baterias ou acumuladores estão sujeitos à diretiva europeia 2006/66/CE relativa
a pilhas (gastas) e acumuladores (gastos), bem como à respetiva legislação nacional.
A diretiva Pilhas constitui a base para o tratamento válido de baterias e acumulado-
res em toda a UE. As nossas baterias ou acumuladores estão identificados com um
símbolo de um contentor de lixo barrado com uma cruz, veja "Fig. 80: Contentor
de lixo barrado com uma cruz". Por baixo desse símbolo encontra-se a designa-
ção das substâncias nocivas incluídas, nomeadamente, “Pb” para chumbo, “Cd” para
cádmio e “Hg” para mercúrio. As baterias e os acumuladores gastos não podem ser
eliminados através do lixo doméstico normal, pois, caso contrário, podem ser liber-
tados para o meio ambiente poluentes com efeitos nocivos para a saúde das pes-
soas, dos animais e das plantas e que se podem acumular na cadeia alimentar e no
meio ambiente. Além disso, está assim a desperdiçar matérias-primas valiosas. Por
isso, elimine gratuitamente as suas baterias e acumuladores gastos através de locais
de recolha especiais, do seu distribuidor ou do fabricante.
Para clientes noutros países
As baterias ou acumuladores estão sujeitos à diretiva europeia 2006/66/CE relativa a
pilhas (gastas) e acumuladores (gastos). As baterias ou acumuladores estão identifi-
cados com o símbolo de um contentor de lixo barrado com uma cruz, veja "Fig. 80:
Contentor de lixo barrado com uma cruz". Por baixo desse símbolo encontra-se
a designação das substâncias nocivas incluídas, nomeadamente, “Pb” para chumbo,
“Cd” para cádmio e “Hg” para mercúrio. Recomendamos que as baterias ou acumu-
ladores não sejam eliminados através do lixo normal, mas sim num local de recolha
Eliminação e meio ambiente
ES PT
Página 124 / 128
separado. Também é possível que as suas leis nacionais assim o exijam. Por isso, as-
segure uma eliminação ecológica das baterias de acordo com as leis em vigor no
seu país.
Declaração de conformidade CE PT ES
Página 125 / 128
12 Declaração de conformidade CE
Para os produtos designados de seguida
1252-00 Cruise 10.0 FP
1253-00 Cruise 10.0 FP Saildrive Mount
declaramos pelo presente documento que cumprem os requisitos essenciais que se encontram definidos na legislação de harmonização identificada de seguida:
DIRETIVA 2006/42/CE DO PARLAMENTO EUROPEU E DO CONSELHO de 17 de maio de 2006 relativa às máquinas e que altera a DIRETIVA 95/16/CE (reformulação)
Normas harmonizadas aplicadas:
EN ISO 12100:2010 – Segurança de máquinas - Princípios gerais de conceção – Avaliação e redução de riscos
DIRETIVA 2014/30/UE DO PARLAMENTO EUROPEU E DO CONSELHO de 26 de fevereiro de 2014 relativa à harmonização das legislações dos Estados-Membros respeitan-
te à compatibilidade eletromagnética (reformulação)
Normas harmonizadas aplicadas:
EN 61000-6-2:2005 – Compatibilidade eletromagnética (CEM) – Parte 6-2: Normas genéricas – Imunidade para os ambientes industriais (IEC 61000-6-2:2005)
EN 61000-6-4:2007 + A1:2011 – Compatibilidade eletromagnética (CEM) – Parte 6-4: Normas genéricas – Emissões para os ambientes industriais (IEC 61000-6-4:2006 –
A1:2010)
Pessoa autorizada responsável pela documentação conforme definido no anexo II, n.º 1 secção A. N.º 2., 2006/42/CE:
Apelido, nome próprio: Dankesreiter-Unterhinninghofen, Sylvia
Cargo na empresa do fabricante: Standards Compliance Manager
Esta declaração é válida para todos os exemplares criados de acordo com os respetivos desenhos de fabricação, que constituem parte integrante da documentação técnica.
Declaração de conformidade CE
ES PT
Página 126 / 128
O fabricante é responsável por esta declaração
Nome: Torqeedo GmbH
Endereço: Friedrichshafener Straße 4a, 82205 Gilching, Alemanha
emitida por
Apelido, nome próprio: Dr. Plieninger, Ralf
Cargo na empresa do fabricante: Diretor-executivo
Gilching, 08.08.2016
Local/data Assinatura autorizada
Número do documento: 203-00012
Data: 22.02.2018
Direitos de autor PT ES
Página 127 / 128
13 Direitos de autor
O presente manual e os textos, esquemas, imagens e outras representações nele
contidos estão protegidos por direitos de autor. É proibido qualquer tipo de repro-
dução, mesmo se parcial, bem como a reutilização e/ou publicação do conteúdo
sem uma declaração de autorização escrita do fabricante.
Infrações estão sujeitas a indemnizações. Ficam salvaguardadas outras reivindica-
ções.
A Torqeedo reserva-se o direito de alterar o presente documento sem aviso prévio.
A Torqeedo envidou esforços consideráveis para garantir que o presente manual es-
tá isento de erros e omissões.
ES PT
Version 2.0
Centro de Assistência da Torqeedo
Alemanha, Áustria, Suíça América do Norte
Torqeedo GmbH
- Centro de Assistência -
Friedrichshafener Straße 4a
82205 Gilching
T +49 - 8153 - 92 15 - 126
F +49 - 8153 - 92 15 - 329
Torqeedo Inc.
171 Erick Street, Unit D- 2
Crystal Lake, IL 60014
USA
T +1 - 815 - 444 88 06
F +1 - 847 - 444 88 07
Empresas Torqeedo
Alemanha América do Norte
Torqeedo GmbH
Friedrichshafener Straße 4a
82205 Gilching
T +49 - 8153 - 92 15 - 100
F +49 - 8153 - 92 15 - 319
Torqeedo Inc.
171 Erick Street, Unit A- 1
Crystal Lake, IL 60014
EUA
T +1 - 815 - 444 88 06
F +1 - 847 - 444 88 07
Data: 22.02.2018 Número de artigo:
039-00302
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128

Torqeedo Cruise 10.0 FP Saildrive Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario