Torqeedo Travel 503 / 603 / 1003 / 1103 C Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
Travel 503, 1003 S/L,
1003, 1103 CS/CL
Tradução do manual de instruções original
Português Español
Prefácio
PT ES
Prefácio
Estimado cliente,
congratulamo-nos com o facto de o nosso conceito de motores o ter convencido.
O seu sistema Torqeedo Travel corresponde aos mais avançados conhecimentos em
termos de tecnologia e eficiência de sistemas de propulsão.
Projetámo-lo e fabricámo-lo com o máximo de diligência e com especial atenção
em termos de conforto, de facilidade de utilização e de segurança, além disso, pro-
cedemos ainda à sua verificação minuciosa antes da entrega.
Leia atentamente e na íntegra o presente manual de instruções para que possa utili-
zar corretamente o sistema durante um longo período de tempo.
Envidamos esforços no sentido de melhorar continuamente os produtos Torqeedo.
Assim, caso tenha observações a fazer sobre a projeção e a utilização dos nossos
produtos, estaremos totalmente disponíveis para receber as suas informações.
Regra geral, pode contactar-nos a qualquer altura com todo o tipo de questões rela-
cionadas com os produtos Torqeedo. Poderá encontrar os contactos para tal no ver-
so do documento. Fazemos votos para que este produto lhe traga muitas alegrias.
A sua equipa Torqeedo
Página 2 / 112
Índice ES PT
Índice
1 Introdução.......................................................................... 5
1.1 Informações gerais sobre o manual.................................. 5
1.2 Explicação dos símbolos........................................................ 5
1.3 Estrutura das indicações de segurança............................ 6
1.4 Sobre o presente manual de instruções.......................... 6
1.5 Placa de identificação............................................................. 7
2 Registo do aparelho......................................................... 8
3 Equipamento e elementos de comando......................... 9
3.1 Âmbito de fornecimento....................................................... 9
3.2 Elementos de comando e componentes......................... 9
4 Dados técnicos................................................................... 10
4.1 Bateria de iões de lítio............................................................ 11
5 Segurança........................................................................... 12
5.1 Equipamentos de segurança................................................ 12
5.2 Disposições gerais de segurança........................................ 12
5.2.1 Fundamentos................................................................ 12
5.2.2 Utilização prevista...................................................... 13
5.2.3 Aplicação incorreta previsível................................ 13
5.2.4 Antes da utilização..................................................... 13
5.2.5 Instruções gerais de segurança............................ 15
6 Colocação em funcionamento......................................... 17
6.1 Montagem do sistema de propulsão no barco............. 17
6.2 Fixação da direção.................................................................... 20
6.3 Caimento do motor................................................................. 21
6.4 Alimentação por bateria......................................................... 22
6.4.1 Carregamento da bateria com a fonte de ali-
mentação....................................................................... 23
6.4.2 Carregamento da bateria a partir da rede de
bordo............................................................................... 23
6.4.3 Alimentação de um aparelho através da por-
ta de alimentação USB............................................. 23
6.5 Colocação em funcionamento do computador de
bordo.............................................................................................. 24
6.5.1 Indicações e símbolos.............................................. 24
6.5.2 Indicação de ajustes.................................................. 26
7 Funcionamento.................................................................. 27
7.1 Paragem de emergência........................................................ 28
7.2 Modo de navegação................................................................ 29
7.2.1 Início da viagem.......................................................... 29
7.2.2 Marcha à vante/ré...................................................... 29
7.2.3 Direção............................................................................ 30
7.2.4 Terminar a navegação.............................................. 30
7.3 Inclinar o motor......................................................................... 30
8 Desmontagem do sistema de propulsão........................ 33
Página 3 / 112
Índice
PT ES
9 Reboque/lançamento do barco....................................... 36
10 Mensagens de erro........................................................... 37
11 Conservação e assistência................................................ 40
11.1 Conservação dos componentes de sistema................... 40
11.1.1 Proteção contra a corrosão.................................... 40
11.2 Intervalos de assistência......................................................... 41
11.2.1 Peças sobresselentes................................................. 41
11.2.2 Conservação da bateria........................................... 41
11.3 Substituição da hélice............................................................. 42
11.4 Substituição da aleta 503 S/L, 1003 S/L e
1003 CS/CL................................................................................. 44
12 Condições gerais de garantia.......................................... 46
12.1 Garantia e responsabilidade................................................. 46
12.2 Âmbito de garantia.................................................................. 46
12.3 Processo de garantia............................................................... 47
13 Acessórios........................................................................... 48
14 Eliminação e meio ambiente........................................... 50
14.1 Eliminação de resíduos de equipamentos
eletrónicos e elétricos.............................................................. 50
14.2 Eliminação de baterias............................................................ 50
15 Declaração de conformidade CE..................................... 52
16 Direitos de autor............................................................... 54
Página 4 / 112
Introdução ES PT
1 Introdução
1.1 Informações gerais sobre o manual
Este manual descreve as funções essenciais do sistema Travel.
Inclui informações sobre:
Como transmitir conhecimentos sobre estrutura, função e características do
sistema Travel.
Como alertar para eventuais perigos, as suas consequências e as medidas para
evitar um risco.
Como indicar detalhadamente a versão de todas as funções durante todo o ciclo
de vida do sistema Travel.
Este manual deve facilitar o seu conhecimento do sistema Travel e a aplicação sem
perigo do mesmo em conformidade com a utilização prevista.
Todos os utilizadores do sistema Travel devem ler e compreender o manual. Para
utilização futura, o manual tem de estar sempre acessível e ser guardado próximo
do sistema Travel.
Certifique-se de que utiliza a versão atual do manual. A versão atual do manual po-
de ser descarregada na Internet, na página Web www.torqeedo.com no separador
“Centro de Assistência”. As atualizações do software podem alterar o conteúdo do
manual.
A observação diligente deste manual pode permitir-lhe:
Evitar perigos.
Reduzir custos de reparação e tempos de inatividade.
Aumentar a fiabilidade e a duração de vida do sistema Travel.
1.2 Explicação dos símbolos
Campo magnético Ler cuidadosamente
o manual
Manter distância de estimu-
ladores cardíacos e outros
implantes médicos – mín.
50 cm.
xxx
x
Manter distância de
cartões magnéticos
(p. ex.,cartões de crédito)
e de outros suportes de
informação magnéticos
sensíveis – mín. 50 cm.
Momento de inspeção ou
eliminação da
bateria.
A bateria deve ser comple-
tamente carregada, no má-
ximo, até à data indicada na
embalagem.
Página 5 / 112
Introdução
PT ES
1.3 Estrutura das indicações de segurança
As indicações de segurança neste manual possuem uma estrutura e símbolos padro-
nizados. Observe as indicações relevantes. As classes de perigo indicadas dependem
da probabilidade de ocorrência e da gravidade das consequências.
Indicações de segurança
PERIGO!
Perigo iminente com elevado risco.
Pode ter como consequência a morte ou ferimentos graves se o risco não for
evitado.
AVISO!
Possível perigo com risco médio.
Pode ter como consequência a morte ou ferimentos graves se o risco não for
evitado.
ATENÇÃO!
Perigo com baixo risco.
Pode ter como consequência ferimentos ligeiros ou médios ou danos materiais
se o risco não for evitado.
Indicações
NOTA
Indicações que têm de ser cumpridas impreterivelmente.
Dicas de utilização e outras informações especialmente úteis.
1.4 Sobre o presente manual de instruções
Instruções de utilização
Os passos a seguir são apresentados em forma de lista numerada. A ordem dos pas-
sos deve ser cumprida.
Exemplo:
1. Passo
2. Passo
Os resultados de uma instrução de utilização são apresentados da seguinte forma:
Seta
Seta
Enumerações
As enumerações sem ordem obrigatória são apresentadas como lista com pontos de
enumeração.
Exemplo:
Ponto 1
Ponto 2
Página 6 / 112
Introdução ES PT
1.5 Placa de identificação
Todos os sistemas Travel dispõem de uma placa de identificação onde são regista-
dos os dados essenciais de acordo com a diretiva Máquinas 2006/42/CE.
11XX-00 Travel 503/1003 X/11XX
S.Nr. 12121212A11XX-00-6
29,6 V / 500/1000/1100 W / xx kg
Manufactured 2016 by TTorqeedo GmbH
Friedrichshafener Strr. 4a, D-82205 Gilching
2
1
3
Fig. 1: Placa de identificação do sistema Travel
114X-00 Spare Battery
S.Nr. 15303197A114X-00-6
29,6 V / xxAh / xxx Wh / x,x kg
Manufactured 2016 by Torqeedo GmbH
Friedrichshafener Strr. 4a, D-82205 Gilching
2
1
3
Fig. 2: Placa de identificação da bateria
1Número de artigo e tipo de motor e de bateria
2Número de série
3Tensão de funcionamento/potência contínua/peso
Página 7 / 112
Registo do aparelho
PT ES
2 Registo do aparelho
Pode registar o seu sistema Travel com os números de série, ver capítulo 1.5, "Pla-
ca de identificação". Pode efetuar o registo de forma gratuita através do website
da Torqeedo: https://www.torqeedo.com/de/service-center/device-registration.html.
Página 8 / 112
Equipamento e elementos de comando ES PT
3 Equipamento e elementos de comando
3.1 Âmbito de fornecimento
Motor
Bateria
Cana do leme
Chave magnética de paragem de emergência
Embalagem
Pinos de bloqueio (para fixação da direção)
Lingueta (para fixação da bateria)
Fonte de alimentação com cabo de alimentação Euro e cabo de alimentação pa-
ra EUA
Manual de instruções
Certificado de garantia
3.2 Elementos de comando e componentes
Fig. 3: Cana do leme Fig. 4: Bateria Fig. 5: Chave magnética de
paragem de emergên-
cia
2
1
3
4
7
8
6
5
Fig. 6: Vista geral
1Cana do leme com visor multifunções 5Hélice
2Suporte do painel de popa 6Eixo
3Pilone 7Alavanca de bloqueio de inclinação
4Aleta 8Bateria
Página 9 / 112
Dados técnicos
PT ES
4 Dados técnicos
Designação do tipo Travel
503 S/L
Travel
1003
S/L
Travel
1003
CS/CL
Travel
1103
CS/CL
Potência de entrada máx. 500 W 1000 W 1000 W 1100 W
Potência de propulsão
máx.
220 W 480 W 480 W 540 W
Rendimento total máx. 44% 48% 48% 49%
Motor fora de borda
a gasolina equivalente
(potência de propulsão)
1,5 CV 3 CV 3 CV 3 CV
Utilização correta para
barcos com peso total de
até
0,75 t 1,5 t 1,5 t 1,5 t
Bateria integrada 320 Wh
iões de
lítio
530 Wh
iões de
lítio
915 Wh
iões de
lítio
915 Wh
iões de
lítio
Tensão nominal 29,6 V 29,6 V 29,6 V 29,6 V
Tensão de carregamento
final
33,6 V 33,6 V 33,6 V 33,6 V
Tensão final de descarga 24,0 V 24,0 V 24,0 V 24,0 V
Temperatura de utiliza-
ção/armazenamento da
bateria
-20 °C –
+60 °C
-20 °C –
+60 °C
-20 °C –
+60 °C
-20 °C –
+60 °C
Temperatura de carrega-
mento da bateria
0 °C –
+45 °C
0 °C –
+45 °C
0 °C –
+45 °C
0 °C –
+45 °C
Designação do tipo Travel
503 S/L
Travel
1003
S/L
Travel
1003
CS/CL
Travel
1103
CS/CL
Comprimento do eixo S: 62,5 cm (24,6 polegadas)
L: 75 cm (29,5 polegadas)
Dimensões (C x L x A) 83,0 x 23,2 x 103,5 (S)/115,5 (L) cm 83,0
x 23,2
x 101
(S)/113
(L) cm
Hélice padrão
(v = velocidade em km/h)
(p = potência em watts)
v9/p790 v9/p790 v9/p790 v10/
p1100
Velocidade máx. de rota-
ção da hélice
700 rpm 1200 rpm 1200 rpm 1.450 rpm
Níveis de caimento 0°, 7°,
14°, 21°
0°, 7°,
14°, 21°
0°, 7°,
14°, 21°
0°, 7°,
14°, 21°
Classe de proteção IP67* Sim Sim Sim Sim
* O sistema Travel está protegido contra sujidade e entrada de
água (máx. 0,5 horas, máx. 1 m).
Página 10 / 112
Dados técnicos ES PT
4.1 Bateria de iões de lítio
Designação do tipo Bateria
Travel
503
Bateria
Travel
1003
Bateria
Travel
1003 C
Bateria
Travel
1103 C
Capacidade 320 Wh 530 Wh 915 Wh 915 Wh
Temperatura de utilização/ar-
mazenamento
-20 °C a + 60 °C (-4 °F a 140 °F)
Temperatura de armazena-
mento para armazenamento
> 3 meses
5-15 °C (40-60 °F)
Nível de carga em caso de ar-
mazenamento adequado
~50% em caso de armazenamento até 1 ano
100% em caso de armaze-
namento superior a 1 ano
Taxa de autodescarga em ca-
so de armazenamento ade-
quado
3,6% por mês
43% por ano
Tempo de carga (fonte de ali-
mentação)
3,5 h 6 h 10,5 h 10,5 h
Temperatura de carregamen-
to da bateria
0 °C a +45 °C (32 °F a 113 °F)
Página 11 / 112
Segurança
PT ES
5 Segurança
5.1 Equipamentos de segurança
Equipamento de
segurança Função
Chave magnética de
paragem de emer-
gência
Provoca um corte imediato do fornecimento de ener-
gia e desliga o sistema Travel.
De seguida, a hélice para.
Cana do leme Assegura que só é possível ligar o sistema Travel a par-
tir da posição neutra para evitar um arranque descon-
trolado do sistema Travel.
Segurança
eletrónica
Protege o motor contra sobrecorrente, sobretensão e
inversão de polaridade.
Proteção contra so-
bretemperatura
Redução automática de potência em caso de sobrea-
quecimento do sistema eletrónico ou do motor.
Proteção do motor Protege o motor contra danos térmicos e mecânicos
em caso de bloqueio da hélice, p. ex., através de enca-
lhamento, cordas retraídas.
Proteção contra rutu-
ra de cabos
Paragem imediata do motor em caso de danos de um
cabo de ligação.
Controlo da acelera-
ção
Protege os elementos de transmissão mecânicos e evi-
ta correntes de pico de curto prazo através da regula-
ção da alteração de rotação da hélice.
5.2 Disposições gerais de segurança
NOTA
É imprescindível ler e respeitar as instruções de segurança e os avisos cons-
tantes neste manual!
Leia este manual com atenção antes de colocar o sistema Travel em funcio-
namento.
Danos pessoais ou materiais podem ser o resultado da não consideração destas
informações. A Torqeedo não assume qualquer responsabilidade por danos de-
correntes de ações contrárias às veiculadas neste manual.
Pode encontrar uma legenda detalhada em capítulo 1.2, "Explicação dos símbo-
los".
As normas de segurança aplicadas a determinadas atividades pode ser especiais. As
instruções de segurança e os avisos a esse respeito encontram-se nas respetivas sec-
ções deste manual.
5.2.1 Fundamentos
Para o funcionamento do sistema Travel, respeitar adicionalmente as normas de se-
gurança e de prevenção de acidentes locais.
Projetámos e fabricámos o sistema Travel com o máximo de diligência e com especi-
al atenção em termos de conforto, de facilidade de utilização e de segurança, além
disso, procedemos à sua verificação minuciosa antes da entrega.
No entanto, uma utilização indevida do sistema Travel poderá resultar em perigos
para a saúde e a vida do utilizador ou de terceiros, bem como em danos materiais
consideráveis.
Página 12 / 112
Segurança ES PT
5.2.2 Utilização prevista
Sistema de propulsão para embarcações.
O sistema Travel tem de ser operado em meios aquáticos sem produtos químicos e
com uma profundidade suficiente.
A utilização prevista também contempla:
A fixação do sistema Travel aos pontos de fixação previstos para o efeito e o
cumprimento dos binários prescritos.
A observação de todas as informações deste manual.
O cumprimento dos intervalos de conservação e de assistência.
A utilização exclusiva de peças sobresselentes originais.
5.2.3 Aplicação incorreta previsível
Uma utilização distinta ou mais abrangente do que a estabelecida no capítulo 5.2.2,
"Utilização prevista" é considerada indevida. A entidade operadora suportará a
responsabilidade exclusiva por danos decorrentes de uma utilização indevida e o fa-
bricante não assumirá qualquer responsabilidade.
Entre outros, considera-se indevido:
O funcionamento da hélice fora da água.
O funcionamento em meios aquáticos com presença de produtos químicos.
A utilização do sistema Travel fora de embarcações.
Qualquer modificação do produto.
5.2.4 Antes da utilização
AVISO!
Perigo de morte devido a barco não manobrável!
Danos graves para a saúde ou a morte podem ser o resultado.
Antes de iniciar a viagem, informe-se sobre a zona de navegação prevista e
tome atenção às condições meteorológicas e ao estado do mar previstos.
Independentemente do tamanho do barco, disponibilize o equipamento de
segurança típico (âncoras, remos, meios de comunicação e, se necessário,
propulsão auxiliar).
Antes de iniciar a viagem, verifique se existem danos mecânicos no sistema.
Viaje apenas com um sistema em perfeitas condições.
Só pessoas com a qualificação adequada e aptidão física e mental comprovada
podem manusear o sistema Travel. Respeite as respetivas regulamentações naci-
onais em vigor.
Enquanto piloto do barco, é responsável pela segurança das pessoas a bordo e
por todas as embarcações e pessoas que se encontram nas proximidades. Por
essa razão, respeite imprescindivelmente as normas de conduta náuticas funda-
mentais e leia este manual por completo.
A presença de pessoas na água exige especial cuidado, mesmo em caso de con-
dução a baixa velocidade.
Respeite as informações do construtor da embarcação sobre a motorização per-
mitida do seu barco. Não ultrapasse os limites de carga e potência indicados.
Verifique o estado e todas as funções do sistema Travel (incluindo a paragem de
emergência) antes de cada viagem com baixa potência, ver capítulo 11.2, "In-
tervalos de assistência".
Familiarize-se com todos os elementos de comando do sistema Travel. Deve, so-
bretudo, ser capaz de parar rapidamente o sistema Travel, caso necessário.
Página 13 / 112
Segurança
PT ES
Em caso de falhas de funcionamento do motor, surge um código de erro no vi-
sor. Após a eliminação do erro, na maioria dos casos é possível voltar a operar
o motor a partir da posição neutra. Poderá encontrar descrições e detalhes no
capítulo 10, "Mensagens de erro".
Pare imediatamente o motor assim que alguém cair à água.
Respeite as instruções do fabricante ou as indicações presentes no manual de
utilização em relação ao carregamento correto.
Utilize o carregador prescrito.
Nunca utilize uma bateria que não tenha sido concebida ou construída para o
aparelho.
Não misture nem utilize células de diferentes fabricantes, capacidades, tamanhos
e tipos de construção dentro de um aparelho.
Em caso de não utilização, remova a bateria do aparelho.
Retire a bateria da embalagem original apenas aquando da utilização.
Antes da colocação de uma bateria, limpe os contactos da mesma e do aparelho.
As células ou baterias não podem entrar em contacto com solventes, como,
p. ex., diluentes, álcool, óleo, produto antiferrugem ou substâncias que danifi-
quem as superfícies, p. ex., detergentes.
Não exponha a bateria a impactos mecânicos.
Não abra a caixa da bateria.
Proteja a bateria contra danos mecânicos. Em caso de danos na caixa da bateria,
não utilize nem carregue novamente a bateria.
Antes da utilização, carregue a bateria a 100%.
Não carregue a bateria durante um período de tempo prolongado se não a utili-
zar.
Carregue sempre a bateria sob supervisão de um adulto e sobre uma base resis-
tente ao fogo.
Carregue a bateria a uma temperatura ambiente entre 0 °C e 45 °C.
Conserve a bateria fora do alcance das crianças.
Não armazene a bateria em locais expostos à chuva. As altas temperaturas e a
elevada humidade podem prejudicar a resistência de isolamento e causar auto-
descarga e corrosão na superfície.
Não armazene as baterias ou células numa caixa ou numa gaveta onde acarre-
tem perigo e possam causar um curto-circuito entre si ou com outros materiais
condutores.
Tenha em atenção que, desde 2009, não é possível transportar baterias de lítio
com capacidade > 100 Wh como bagagem em aviões de transporte de passa-
geiros. A bateria do seu motor ultrapassa o valor indicado e não pode ser trans-
portada na bagagem de mão nem no porão.
A bateria está classificada como mercadoria perigosa da classe 9 UN. O envio
através de empresas transportadoras tem de ser realizado na embalagem origi-
nal. Não se aplica ao transporte privado. Em caso de transporte privado, certifi-
que-se de que a caixa da bateria não sofre danos.
Em caso de acionamento externo (reboque do barco, velejar, viagem com outros
motores), é necessário retirar a unidade do motor da água para evitar danos no
sistema eletrónico.
Perante uma temperatura ambiente elevada, lembre-se de que o motor reduz
automaticamente a sua velocidade em caso de velocidade máxima para evitar
um sobreaquecimento da bateria. Um termómetro intermitente no visor adver-
te-o para esse facto (modo de proteção da temperatura).
Os anéis de vedação do eixo, que vedam o motor no eixo de transmissão, so-
frem danos devido a um funcionamento prolongado fora da água. Existe o peri-
go de sobreaquecimento do motor.
Página 14 / 112
Segurança ES PT
5.2.5 Instruções gerais de segurança
PERIGO!
Perigo de morte devido a choque elétrico!
O contacto com peças não isoladas ou peças danificadas pode resultar na
morte ou em ferimentos graves.
Não utilize fontes de alimentação danificadas.
Não efetue quaisquer trabalhos de reparação autónomos no sistema Travel.
Nunca toque em cabos descarnados e cortados ou em componentes visivel-
mente com defeitos.
Se detetar um defeito, desligue imediatamente o sistema Travel e não toque
em nenhuma peça metálica depois disso.
Evite o contacto dos componentes eletrónicos com água.
Evite aplicar forças mecânicas muito fortes nas baterias e nos cabos do
sistema Travel.
PERIGO!
Perigo de explosão devido a formação de uma mistura gasosa de oxigénio
e hidrogénio!
Morte ou lesões corporais graves podem ser o resultado.
Se a bateria estiver submersa em água a uma profundidade superior a um
metro durante um período de tempo curto, entre em contacto com a assis-
tência técnica da Torqeedo e não tente resgatar a bateria.
Se a bateria se encontrar numa baixa profundidade de água (< 1 metro) du-
rante um período superior a 30 minutos, entre em contacto com a assistên-
cia técnica da Torqeedo e não tente resgatar a bateria.
PERIGO!
Perigo de morte devido a incêndio!
A utilização de carregadores de outros fabricantes pode provocar um in-
cêndio.
Utilize apenas a fonte de alimentação fornecida pela Torqeedo.
PERIGO!
Perigo de morte devido a incêndio provocado pelo lítio!
Morte ou lesões corporais graves podem ser o resultado.
A água não consegue extinguir um incêndio provocado pelo lítio. Se possí-
vel, abafe as chamas com areia.
Utilize água para arrefecer a bateria e para evitar a propagação do incêndio.
Coloque a bateria numa posição que minimize ao máximo os danos.
PERIGO!
Perigo de morte devido a radiação eletromagnética!
Morte ou lesões corporais graves podem ser o resultado.
As pessoas com estimuladores cardíacos devem manter uma distância de, no
mínimo, 50 cm relativamente ao motor e à chave magnética de paragem de
emergência.
Página 15 / 112
Segurança
PT ES
AVISO!
Perigo de vida devido a barco não manobrável!
Danos graves para a saúde ou a morte podem ser o resultado.
Antes de iniciar a viagem, informe-se sobre a zona de navegação prevista e
tome atenção às condições meteorológicas e ao estado do mar previstas.
Independentemente do tamanho do barco, disponibilize o equipamento de
segurança típico (âncoras, remos, meios de comunicação e, se necessário,
propulsão auxiliar).
Antes de iniciar a viagem, verifique se existem danos mecânicos no sistema.
Viaje apenas com um sistema em perfeitas condições.
AVISO!
Risco mecânico devido a componentes rotativos!
Lesões corporais graves ou a morte podem ser o resultado.
Não use vestuário largo ou peças de bijuteria próximo do eixo do motor ou
da hélice. Ate cabelos compridos e soltos.
Desligue o sistema Travel, caso se encontrem pessoas na proximidade do ei-
xo do motor ou da hélice.
Não efetue quaisquer trabalhos de manutenção e de limpeza no eixo do
motor ou na hélice enquanto o sistema Travel estiver ligado.
Opere a hélice apenas debaixo de água.
AVISO!
Perigo de morte devido a sobreavaliação da autonomia restante!
Danos graves para a saúde ou a morte podem ser o resultado.
Antes de iniciar a viagem, familiarize-se com a zona de navegação, uma vez
que a autonomia apresentada no computador de bordo não contempla o
vento, a corrente nem a direção da viagem.
Contemple uma reserva de tempo suficiente para a autonomia necessária.
ATENÇÃO!
Perigo de queimaduras devido a superfícies ou líquidos quentes!
Como consequência podem ocorrer lesões corporais ligeiras ou moderadas.
Utilize equipamento de proteção pessoal adequado.
Não toque em elementos de transmissão e nas baterias do sistema Travel
imediatamente após a utilização.
Deixe o sistema Travel arrefecer antes de realizar trabalhos na área envolven-
te.
ATENÇÃO!
Perigo de esmagamento devido à inclinação do motor!
Lesões corporais ligeiras ou moderadas podem ser o resultado.
Ao inclinar o motor, certifique-se de que não se encontram pessoas na pro-
ximidade do mesmo.
Ao inclinar o motor, não toque no sistema mecânico.
ATENÇÃO!
Perigo pouco habitual causado pela saída de gases do eletrólito da bateria!
Danos para a saúde ligeiros ou moderados podem ser o resultado.
Evite o contacto com a pele.
Não inale os gases emitidos.
Lave cuidadosamente as partes do corpo afetadas com água limpa. Consulte
imediatamente um médico.
Página 16 / 112
Colocação em funcionamento ES PT
6 Colocação em funcionamento
6.1 Montagem do sistema de propulsão no barco
ATENÇÃO!
Perigo de esmagamento ao inserir os componentes!
Lesões corporais ligeiras ou moderadas podem ser o resultado.
Nunca colocar as mãos nem os dedos entre os componentes.
NOTA
Garanta que o motor fora de borda fica bem montado e fixado. Ligue a cana do
leme e a bateria apenas após a montagem do sistema de propulsão no barco.
Montagem do motor fora de borda
1
Fig. 7: Parafusos com pega
1Parafusos com pega
1. Coloque o motor fora de borda no painel de popa do barco.
2. Fixe o motor fora de borda com os dois parafusos com pega (1) no painel de po-
pa do barco e aperte os parafusos.
3. Verifique se o motor fora de borda está bem assente.
Página 17 / 112
Colocação em funcionamento
PT ES
Montagem da cana do leme
2
Fig. 8: Montagem da cana do leme
2Ranhura interna 3Cana do leme
1. Insira a cana do leme (3) a partir de cima na ranhura interna (2).
2. Vire a cana do leme (3) para baixo até esta se encontrar numa posição horizontal
fixa.
3. Verifique se a cana do leme (3) está completamente inserida até ao batente.
Montagem da bateria
4
5
Fig. 9: Montagem da bateria
4Bateria 5Ranhura externa
1. Insira a bateria (4) a partir de cima na ranhura externa (5).
2. Vire a bateria (4) para baixo até esta se encontrar numa posição horizontal fixa.
3. Verifique se a bateria (4) está completamente inserida até ao batente.
NOTA
Os cabos não podem ficar entalados, presos nem danificados.
Página 18 / 112
Colocação em funcionamento ES PT
Bloqueio da bateria
6
Fig. 10: Lingueta
6Lingueta
1. Empurre a lingueta (6) para fixar a bateria (4).
2. Verifique se a bateria (4) e a cana do leme (3) estão bem assentes.
Ligações de cabos
NOTA
O esforço necessário para encaixar os cabos não deve ser demasiado eleva-
do, visto que, caso contrário, os pinos podem dobrar.
As porcas de capa do conector devem ser colocadas a direito para que a ros-
ca não fique danificada ao apertar.
8
7
10
9
Fig. 11: Ligações elétricas
7Cabo da cana do leme 9Cabo do motor
8Ligação do cabo da cana do leme 10 Ligação do cabo do motor
Página 19 / 112
Colocação em funcionamento
PT ES
1. Encaixe o cabo do motor (9) na ligação para o cabo do motor (10).
2. Aperte bem a porca de capa do cabo do motor.
3. Encaixe o cabo da cana do leme (7) na ligação para o cabo da cana do leme (8).
4. Aperte bem a porca de capa do cabo da cana do leme.
6.2 Fixação da direção
1
Fig. 12: Posição do pino de bloqueio
1Pino de bloqueio
Com o auxílio do pino de bloqueio (1), é possível impedir os movimentos de direção
do motor. A direção do barco pode ser controlada através do leme (p. ex., em velei-
ros). O bloqueio da direção é opcional.
1. Remova a bateria.
2. Encaixe o pino de bloqueio (1) na abertura prevista para o efeito.
3. Monte a bateria, ver capítulo 6.1, "Montagem do sistema de propulsão no
barco".
Página 20 / 112
Colocação em funcionamento ES PT
6.3 Caimento do motor
1
2
3
Fig. 13: Posições de caimento
1Posições de caimento adicionais 3Contrapino
2Pino de caimento
Através do caimento é possível colocar o motor em posição ideal relativamente à
superfície da água. Para tal, estão previstas quatro posições de caimento (1).
Para colocar o motor em posição ideal relativamente à superfície da água, proceda
da seguinte forma:
1. Incline o motor para cima, ver capítulo 7.3, "Inclinar o motor".
2. Remova o contrapino (3) do pino de caimento (2) e retire o pino de caimento (2)
do suporte do painel de popa.
3. Encaixe o pino de caimento (2) na posição de caimento (1) desejada do suporte
do painel de popa.
O pino de caimento (2) deve passar por ambos os painéis laterais do suporte
do painel de popa.
4. Fixe o pino de caimento (2) com o contrapino (3).
Página 21 / 112
Colocação em funcionamento
PT ES
6.4 Alimentação por bateria
NOTA
Fora do processo de carregamento, feche a ligação da unidade de carregamento
com a tampa incluída.
NOTA
Não cubra a bateria e a fonte de alimentação durante o carregamento.
NOTA
Carregue a bateria a 100% antes da primeira utilização ou após armazenamento
durante vários meses para calibrar a indicação do estado de carga. Um carrega-
mento de 99% não é suficiente para a calibração.
1
2
3
4
Fig. 14: Vista geral da bateria
1Ligação da cana do leme 3Ligação da unidade de carregamento
2Ligação da unidade do motor 4Luz de controlo do carregamento
As baterias dos modelos 503 S/L, 1003 S/L e 1003/1103 CS/CL possuem capacidades
diferentes. Todos os motores podem ser operados com as três baterias diferentes.
Pode encontrar mais informações em capítulo 4.1, "Bateria de iões de lítio".
Ao utilizar a bateria de 320 Wh, a potência dos motores Travel 1003/1103 é reduzi-
da para 50%. A bateria de iões de lítio é muito resistente a ciclos (1 ciclo = descarga
e recarga). Após descarregar 500 vezes a capacidade da bateria, as células perdem
cerca de 20% da sua capacidade (ou seja, p. ex., após 500 descargas a 100%, após
1000 descargas a 50% ou após 2000 descargas a 25%). No entanto, esta indicação
sobre a vida útil é válida apenas sob condições normais (especialmente tendo em
conta uma temperatura ambiente de aprox. 20 °C). A bateria não tem efeito memó-
ria.
Página 22 / 112
Colocação em funcionamento ES PT
É possível carregar a bateria durante a utilização (carga e descarga em simultâneo).
Neste caso, o indicador de potência apresenta apenas a potência extraída da bate-
ria. Se a corrente de carga for superior à corrente extraída pelo motor, o indicador
de potência indica 0 W e a bateria é carregada. A indicação do nível de carga consi-
dera tanto a corrente de carga como a corrente consumida pelo motor.
6.4.1 Carregamento da bateria com a fonte de alimentação
1. Ligue a fonte de alimentação à tomada e à ligação da unidade de carregamento
(3).
A luz de controlo do carregamento (4) pisca.
2. O carregamento está concluído assim que a luz de controlo do carregamento (4)
acender de forma permanente.
Para obter informações mais precisas, é possível ligar a cana do leme à bateria du-
rante o carregamento. Neste caso, o visor apresenta a função Charging e o nível de
carga em percentagem.
6.4.2 Carregamento da bateria a partir da rede de bordo
Carregue a partir de uma fonte de tensão contínua de 9,5 V a 50 V.
A fonte de tensão contínua deve ser capaz de fornecer no mínimo, 4 A.
Para carregar o Torqeedo, utilize um cabo de carregamento de 12/24 V (número
de artigo 1128-00).
6.4.3 Alimentação de um aparelho através da porta de alimentação
USB
NOTA
Não exercer força (de alavanca) no adaptador USB.
É necessário proteger o adaptador USB da água.
Remover o adaptador USB quando não estiver a ser utilizado.
O adaptador incluído permite alimentar aparelhos compatíveis com USB.
A tensão de saída é de 5 V e a corrente de saída máxima é de 1 A.
De acordo com a norma da Apple, a codificação de carga para smartphones é
de 1 A.
1. Introduza o adaptador na tomada de carregamento e aperte a porca de capa.
2. Introduza a ficha USB A do seu aparelho no adaptador.
3. Ligue a bateria através da cana do leme.
O aparelho é carregado durante um período de até quatro horas após desligar o
visor.
Página 23 / 112
Colocação em funcionamento
PT ES
6.5 Colocação em funcionamento do computador de
bordo
6.5.1 Indicações e símbolos
Fig. 15: Visor multifunções
A cana do leme está equipada com um visor ou um computador de bordo integrado
e três teclas.
1
2
3
4
Fig. 16: Vista geral do visor multifunções
1Nível de carga da bateria em percen-
tagem
3Velocidade contra o fundo
2Autonomia restante à velocidade atu-
al
4Consumo atual de energia em watts
Página 24 / 112
Colocação em funcionamento ES PT
1
2
3
4
5
6
Fig. 17: Menu de configuração do visor multifunções
1Drive slowly 4Stop
2Charging 5Temperature
3GPS-Searching 6Error
Drive
slowly (1)
Surge quando a capacidade da bateria é <30%. Ouve-se um sinal
sonoro triplo. O sinal sonoro é repetido quando o estado da carga
fica abaixo de 20% e de 10%.
Charging (2) É indicado durante o carregamento.
GPS-
Searching (3)
O módulo GPS integrado procura sinais de satélite para determi-
nar a velocidade. Enquanto não for recebido qualquer sinal de GPS,
o visor apresenta sempre no segundo campo o "Tempo restante à
velocidade atual" (especificação de tempo) e o símbolo de um reló-
gio. Se o tempo restante for superior a 10 horas, o tempo restante
é apresentado em horas completas. Se for inferior, são apresenta-
das as horas e os minutos.
O módulo GPS termina a pesquisa se não tiver recebido qualquer
sinal durante cinco minutos. Para reativar a pesquisa, é necessário
desligar e reiniciar o sistema com a tecla ligar/desligar.
Stop (4) Este símbolo surge caso seja necessário colocar a pega da cana do
leme na posição neutra. É necessário fazê-lo antes de poder arran-
car.
Temperature
(5)
Este símbolo surge em caso de sobretemperatura do motor ou da
bateria. Nesse cenário, o motor reduz a potência autonomamente.
Error (6) Em caso de erro, no campo inferior surge o símbolo Error e é indi-
cado um código de erro. O código indica o componente acionador
e o erro do componente. Poderá encontrar detalhes sobre os códi-
gos de erro no capítulo 10, "Mensagens de erro".
Página 25 / 112
Colocação em funcionamento
PT ES
6.5.2 Indicação de ajustes
Fig. 18: Menu de configuração do visor multifunções
No menu de configuração, pode selecionar as unidades dos valores apresentados no
ecrã (cor de laranja).
1. Prima a tecla Setup para aceder ao menu de configuração.
2. Utilize a tecla CAL para selecionar a unidade de apresentação da autonomia res-
tante.
Pode escolher entre quilómetros, milhas americanas, milhas marítimas e ho-
ras.
3. Confirme a sua seleção com a tecla Setup.
É apresentado o ajuste da indicação de velocidade.
4. Utilize a tecla CAL para selecionar a unidade de apresentação da velocidade.
Pode escolher entre quilómetros por hora, milhas por hora e nós.
5. Confirme a sua seleção com a tecla Setup.
É apresentado o ajuste da indicação de nível das baterias.
6. Utilize a tecla CAL para selecionar a unidade de apresentação do nível das bate-
rias.
Pode escolher entre volts e percentagem.
7. Confirme a sua seleção com a tecla Setup.
Página 26 / 112
Funcionamento ES PT
7 Funcionamento
AVISO!
Perigo de vida devido a barco não manobrável!
Danos graves para a saúde ou a morte podem ser o resultado.
Antes de iniciar a viagem, informe-se sobre a zona de navegação prevista e
tome atenção às condições meteorológicas e ao estado do mar previstas.
Independentemente do tamanho do barco, disponibilize o equipamento de
segurança típico (âncoras, remos, meios de comunicação e, se necessário,
propulsão auxiliar).
Antes de iniciar a viagem, verifique se existem danos mecânicos no sistema.
Viaje apenas com um sistema em perfeitas condições.
AVISO!
Perigo de morte devido a sobreavaliação da autonomia restante!
Danos graves para a saúde ou a morte podem ser o resultado.
Antes de iniciar a viagem, familiarize-se com a zona de navegação, uma vez
que a autonomia apresentada no computador de bordo não contempla o
vento, a corrente nem a direção da viagem.
Contemple uma reserva de tempo suficiente para a autonomia necessária.
NOTA
Após a utilização, retire sempre o motor da água. É possível fazê-lo inclinando o
motor.
Página 27 / 112
Funcionamento
PT ES
7.1 Paragem de emergência
PERIGO!
Perigo de morte devido ao não acionamento da paragem de emergência!
Morte ou lesões corporais graves podem ser o resultado.
Prenda a corda da chave magnética de paragem de emergência ao pulso ou
ao colete salva-vidas do piloto de barcos.
PERIGO!
Perigo de morte devido a radiação eletromagnética!
Morte ou lesões corporais graves podem ser o resultado.
As pessoas com estimuladores cardíacos devem manter uma distância de, no
mínimo, 50 cm relativamente ao motor e à chave magnética de paragem de
emergência.
NOTA
Verifique o funcionamento da paragem de emergência antes de qualquer ar-
ranque com baixa potência do motor.
Em situações de emergência, acione imediatamente a paragem de emergên-
cia.
Utilize a paragem de emergência com uma potência elevada apenas em situ-
ações de emergência. Acionar repetidamente a paragem de emergência com
potência elevada sobrecarrega o sistema Travel, o que pode provocar danos
no sistema eletrónico da bateria.
NOTA
A chave magnética de paragem de emergência pode eliminar suportes de infor-
mação magnéticos (especialmente, cartões de crédito, cartões multibanco, etc.).
Mantenha a chave magnética de paragem de emergência afastada de cartões de
crédito e de outros suportes de informação magnéticos.
Existem três opções distintas para parar rapidamente o sistema Travel:
Colocar a cana do leme na posição de paragem.
Retirar a chave magnética de paragem de emergência.
Remover o cabo do motor da bateria.
NOTA
Caso tenha retirado a chave magnética de paragem de emergência, tem de co-
locar a pega da cana do leme na posição neutra antes de continuar a viagem. De
seguida, coloque a chave magnética de paragem de emergência. É possível con-
tinuar a viagem após alguns segundos.
Página 28 / 112
Funcionamento ES PT
7.2 Modo de navegação
7.2.1 Início da viagem
NOTA
Caso existam componentes ou cabos visivelmente danificados, não é possí-
vel ligar o sistema Travel.
Certifique-se de que todas as pessoas a bordo usam um colete salva-vidas.
Antes do arranque, prenda a corda de tração da paragem de emergência no
pulso ou no colete salva-vidas do piloto de barcos.
O estado da carga da bateria tem de ser controlado permanentemente du-
rante a viagem.
NOTA
Em caso de pausas na viagem com a presença de nadadores nas imediações do
barco: remova a chave magnética de paragem de emergência para evitar um ar-
ranque acidental do sistema Travel.
1.
1
Fig. 19: Tecla ligar/desligar
2.
Fig. 20: Chave magnética de
paragem de emer-
gência
Ligar o motor
1. Para ligar o motor, prima durante um segundo a tecla ligar/desligar (1).
2. Coloque a chave magnética de paragem de emergência na cana do leme.
7.2.2 Marcha à vante/ré
Fig. 21: Cana do leme
1. Acione a pega da cana do leme em conformidade:
Rodar a pega da cana do leme para a direita.
Marcha à vante
Rodar a pega da cana do leme para a posição neutra.
Posição neutra
Rodar a pega da cana do leme para a esquerda.
Marcha à ré
Página 29 / 112
Funcionamento
PT ES
7.2.3 Direção
1. Acione a pega da cana do leme em conformidade:
Rodar a cana do leme para estibordo.
O barco desloca-se para a esquerda.
Rodar a cana do leme para bombordo.
O barco desloca-se para a direita.
Manter a cana do leme na vertical.
O barco desloca-se em frente.
7.2.4 Terminar a navegação
Desligar o motor
Fig. 22: Chave magnética de paragem de emergência
1. Coloque a cana do leme na posição neutra.
2. Prima a tecla ligar/desligar durante três segundos.
3. Remova a chave magnética de paragem de emergência.
Pode desligar o motor em qualquer estado operacional. Em caso de inatividade, o
sistema Travel desliga-se automaticamente.
Após cada operação, proceder do seguinte modo:
Retirar o motor da água.
Em caso de água do mar ou água salobra: lavar o motor com água doce.
7.3 Inclinar o motor
ATENÇÃO!
Perigo de esmagamento devido à inclinação do motor!
Lesões corporais ligeiras ou moderadas podem ser o resultado.
Ao inclinar o motor, certifique-se de que não se encontram pessoas na pro-
ximidade do mesmo.
Ao inclinar o motor, não toque no sistema mecânico.
Proteção contra encalhamento
NOTA
O ajuste de elevação automática protege o motor em caso de encalhamento. No
entanto, não garante que um encalhamento não provoque danos na hélice ou
mesmo no motor. Tal aplica-se, particularmente, a encalhamentos em pedra ou
rocha.
Página 30 / 112
Funcionamento ES PT
1
Fig. 23: Alavanca de bloqueio de inclinação
1Alavanca de bloqueio de inclinação
Na posição de inclinação/elevação automática (alavanca para cima), a alavanca de
bloqueio de inclinação (1) permite levantar o motor em caso de encalhamento. Nes-
ta posição, não é possível proceder à marcha à ré nem parar.
Na posição de bloqueio (alavanca para baixo), o levantamento automático está de-
sativado. É possível proceder à marcha à ré.
Levantamento do motor
Fig. 24: Posição de inclinação
1. Coloque a alavanca de bloqueio de inclinação (1) em inclinação/elevação auto-
mática (alavanca para cima).
2. Segure o sistema Travel pela pega da bateria e incline a unidade do motor até ao
batente.
A alavanca de inclinação fica engatada.
3. Certifique-se de que a unidade do motor está bloqueada.
NOTA
Certifique-se de que o motor inclinado não vira descontroladamente para evitar
danos na bateria, na cana do leme ou no barco.
Página 31 / 112
Funcionamento
PT ES
Descida do motor
2
Fig. 25: Alavanca de bloqueio Travel 1103
2
Fig. 26: Alavanca de bloqueio Travel 503/1003
2Alavanca de bloqueio
1. Levante o motor e solte a alavanca de bloqueio (2).
2. Incline o motor lentamente para baixo.
Página 32 / 112
Desmontagem do sistema de propulsão ES PT
8 Desmontagem do sistema de propulsão
1
Fig. 27: Lingueta
1Lingueta
1. Coloque a cana do leme na posição neutra e remova a chave magnética de para-
gem de emergência da cana do leme.
2. Desligue o motor.
3. Remova a lingueta (1).
3
2
5
4
Fig. 28: Ligações elétricas
2Cabo da cana do leme 4Cabo do motor
3Ligação do cabo da cana do leme 5Ligação do cabo do motor
4. Desaperte todas as ligações elétricas (2, 4) entre a cana do leme, a bateria e o
motor.
Página 33 / 112
Desmontagem do sistema de propulsão
PT ES
6
7
Fig. 29: Desmontagem da bateria
6Bateria 7Ranhura externa
5. Remova a bateria (6) da ranhura externa (7).
8
Fig. 30: Desmontagem da cana do leme
8Ranhura interna 9Cana do leme
6. Remova a cana do leme (9) da ranhura interna (8).
Página 34 / 112
Desmontagem do sistema de propulsão ES PT
10
Fig. 31: Parafusos com pega
10 Parafusos com pega
7. Desaperte os parafusos com pega (10) do suporte do painel de popa.
8. Remova o motor do painel de popa do barco.
Página 35 / 112
Reboque/lançamento do barco
PT ES
9 Reboque/lançamento do barco
NOTA
Durante o reboque, o motor não pode estar preso no painel de popa nem pode
ser rebocado se estiver inclinado.
NOTA
Durante o lançamento, o motor não pode estar preso no painel de popa nem
pode ser lançado se estiver inclinado.
Ao rebocar/lançar o barco, é necessário desmontar sempre o motor, ver capítulo 8,
"Desmontagem do sistema de propulsão".
Respeite as respetivas regulamentações específicas do país relativas ao reboque/lan-
çamento de barcos.
Página 36 / 112
Mensagens de erro ES PT
10 Mensagens de erro
Sistema de propulsão
Indicação Causa Como proceder
E02 Sobretemperatura no estator (motor sobreaqueci-
do)
É possível retomar lentamente a operação do motor após um breve tempo
de espera (aprox. dez minutos).
Contactar a assistência técnica da Torqeedo.
E05 Motor/hélice bloqueados 1. Colocar o interruptor principal na posição "OFF".
2. Desligar a ligação à bateria.
3. Soltar o bloqueio.
4. Continuar a rodar a hélice manualmente em uma volta.
5. Ligar novamente a bateria ao sistema.
E06 Tensão no motor demasiado baixa Baixo nível de carga da bateria. Se necessário, é possível voltar a operar
lentamente o motor a partir da posição neutra.
E07 Sobrecorrente no motor Continuar com baixa potência.
Contactar a assistência técnica da Torqeedo.
E08 Sobretemperatura na placa de circuito impresso É possível retomar lentamente a operação do motor após um breve tempo
de espera (aprox. dez minutos).
Contactar a assistência técnica da Torqeedo.
Página 37 / 112
Mensagens de erro
PT ES
Indicação Causa Como proceder
E21 Calibração da cana do leme com defeito Realizar a recalibração:
1. Premir a tecla CAL durante dez segundos.
Surge cal up no visor.
2. Deslocar a cana do leme para a frente para velocidade máxima.
3. Premir a tecla CAL.
Surge cal stp no visor.
4. Deslocar a cana do leme para a posição neutra.
5. Premir a tecla CAL.
Surge cal dn no visor.
6. Deslocar a cana do leme para trás para velocidade máxima.
7. Premir a tecla CAL.
E22 Sensor magnético com defeito Realizar a recalibração, consultar "E21". Caso o código de erro apareça
várias vezes, contactar a assistência técnica da Torqeedo.
E23 Intervalo de valores incorreto Realizar a recalibração, consultar "E21".
E30 Erro de comunicação com o motor Verificar os cabos e os conectores de ficha dos cabos de dados.
Limpar os contactos com spray de contacto.
Se necessário, contactar a assistência técnica da Torqeedo e comunicar-lhe
o código de erro.
E32 Erro de comunicação com a cana do leme Verificar os conectores da cana do leme.
Limpar os contactos com spray de contacto.
Verificar o cabo.
Página 38 / 112
Mensagens de erro ES PT
Indicação Causa Como proceder
E33 Erro de comunicação geral Verificar os conectores dos cabos.
Verificar os cabos.
Limpar os contactos com spray de contacto.
Desligar o motor e voltar a ligá-lo.
E41/E42 Tensão de carregamento incorreta Caso o erro apareça apesar de utilizar uma fonte de alimentação da
Torqeedo, contactar a assistência técnica da Torqeedo.
E43 Bateria vazia Carregar bateria. Se necessário, é possível voltar a operar lentamente o
motor a partir da posição neutra.
E45 Sobrecorrente da bateria Desligar o motor e voltar a ligá-lo. A bateria desligou-se devido ao consu-
mo de corrente demasiado elevado. Verificar a liberdade de movimentos
da hélice. Contactar a assistência técnica da Torqeedo.
E46 Erro da temperatura de serviço da bateria As células da bateria encontram-se fora da temperatura de serviço entre
-20 °C e +60 °C. Após a estabilização da temperatura, é possível operar
novamente o motor.
E48 Erro de temperatura durante o carregamento Deixar a bateria arrefecer. O carregamento é retomado quando a tempera-
tura das células se encontrar entre 0 °C e +45 °C.
Outros códigos de erro Com defeito Contactar a assistência técnica da Torqeedo e comunicar o código de erro.
Verificar a fonte de tensão, o fusível principal e o interruptor principal.
Se a alimentação de tensão funcionar na perfeição: Contactar a assistência
técnica da Torqeedo.
Sem indicação no visor Se a alimentação de tensão funcionar na perfeição: Contactar a assistência
técnica da Torqeedo.
Página 39 / 112
Conservação e assistência
PT ES
11 Conservação e assistência
NOTA
Apenas profissionais qualificados podem realizar trabalhos de manutenção.
Contacte a assistência técnica da Torqeedo ou um parceiro de assistência autori-
zado.
Garanta o seguinte antes dos trabalhos de manutenção e/ou de limpeza:
A chave magnética de paragem de emergência tem de estar retirada.
11.1 Conservação dos componentes de sistema
AVISO!
Perigo de ferimentos causados pela hélice!
Lesões corporais médias ou graves podem ser o resultado.
Durante os trabalhos na hélice, desligue sempre o sistema através do inter-
ruptor principal.
Retire a chave magnética de paragem de emergência.
Retire o cabo do motor.
As superfícies do motor podem ser limpas com produtos de limpeza disponíveis co-
mercialmente, as superfícies de plástico podem ser tratadas com spray para o cock-
pit.
Para limpar o motor, pode utilizar todos os produtos de limpeza adequados para
plástico de acordo com a especificação do fabricante. Os sprays para o cockpit dis-
poníveis comercialmente utilizados no setor automóvel permitem obter bons resul-
tados nas superfícies de plástico do sistema Travel.
Utilize spray de contacto a cada dois meses para a conservação de todos os contac-
tos eletrónicos (conectores).
Após cinco anos de funcionamento, é necessário substituir o anel de vedação do ei-
xo. Para tal, contacte um Centro de Assistência autorizado.
11.1.1 Proteção contra a corrosão
A resistência à corrosão assumiu uma grande importância na seleção dos materiais.
Tal como é comum nos produtos marítimos ligados ao setor de lazer, a maioria dos
materiais instalados no sistema Travel é classificada como resistente à água do mar,
não à prova de água do mar.
Contudo, para evitar a corrosão, proceda da seguinte forma:
Conserve o motor no estado seco.
Efetue a conservação regular dos contactos dos cabos, da tomada de dados e do
conector de dados com um spray de contacto adequado (p. ex., Wetprotect).
Lubrifique regularmente as roscas dos parafusos com pega (p. ex., LiquiMoly).
Caso surjam danos de corrosão e na pintura, repare-os adequadamente.
Após a utilização em água salgada, lave o motor com água doce.
Caso utilize o sistema Travel em água salgada, além disso, tem de comprar âno-
dos de zinco.
Página 40 / 112
Conservação e assistência ES PT
11.2 Intervalos de assistência
A assistência deve ser realizada a cada cinco anos (utilização privada) pela assistência técnica da Torqeedo ou por um parceiro de assistência autorizado.
Atividades de assistência Antes de cada utilização Semestralmente ou após 100 ho-
ras de funcionamento
A cada 5 anos ou após 700 horas
de funcionamento (o que ocorrer
primeiro)
Ânodos sacrificiais Controlo visual
Se necessário, trocar o conjunto
11.2.1 Peças sobresselentes
NOTA
Para informações relativas a peças sobresselentes e à montagem de peças so-
bresselentes, entre em contacto com a sua assistência técnica da Torqeedo ou
com um parceiro de assistência autorizado.
11.2.2 Conservação da bateria
ATENÇÃO!
Danos na bateria devido a descarga profunda!
Um armazenamento da bateria com um nível de carga abaixo de 20% pode
provocar uma descarga profunda.
Aquando do armazenamento, certifique-se de que o estado da carga é sem-
pre de ~ 50%.
NOTA
Para a vida útil da sua bateria, é importante não expô-la permanentemente a ca-
lor excessivo. Em caso de armazenamento prolongado, armazená-la em lugar
fresco, na medida do possível.
NOTA
A utilização do motor num clima quente e com temperaturas diurnas elevadas
não é crítica. Após a utilização, retirar a bateria do sol.
Página 41 / 112
Conservação e assistência
PT ES
Tenha em atenção o nível de carga da bateria em caso de armazenamento prolon-
gado:
Armazenamento Nível de carga
Até 1 ano 50%
Mais de 1 ano 100%
Em caso de armazenamento durante vários anos, recarregar o nível de carga da ba-
teria uma vez por ano para evitar uma descarga profunda da bateria.
11.3 Substituição da hélice
AVISO!
Risco mecânico devido a componentes rotativos!
Lesões corporais graves ou a morte podem ser o resultado.
Não use vestuário largo ou peças de bijuteria próximo do eixo do motor ou
da hélice. Ate cabelos compridos e soltos.
Desligue o sistema Travel, caso se encontrem pessoas na proximidade do ei-
xo do motor ou da hélice.
Não efetue quaisquer trabalhos de manutenção e de limpeza no eixo do
motor ou na hélice enquanto o sistema Travel estiver ligado.
Opere a hélice apenas debaixo de água.
ATENÇÃO!
Perigo de ferimentos causados pela hélice!
Ferimentos por corte podem ser o resultado.
Usar luvas de proteção.
Página 42 / 112
Conservação e assistência ES PT
2
1
6
3
5
4
Fig. 32: Fixação da hélice Travel 1103
2
1
6
3
5
4
Fig. 33: Fixação da hélice Travel 503/1003
1Pino cilíndrico 4Porca sextavada
2Hélice 5Anilha interna
3Anilha externa 6Eixo do motor
1. Desaperte o cabo entre o motor e a bateria.
2. Desaperte a porca sextavada (4) com uma chave de caixa de tamanho 17 (1/4").
3. Desaperte a anilha externa (3).
4. Separe a hélice (2) do eixo do motor (6).
5. Retire o pino cilíndrico (1) e a anilha interna (5) do eixo do motor (6).
6. Ligue o cabo entre o motor e a bateria.
Página 43 / 112
Conservação e assistência
PT ES
7. Verifique se o eixo do motor (6) funciona de forma regular.
8. Desaperte o cabo entre o motor e a bateria.
9. Encaixe a anilha interna (5) no eixo do motor (6).
A anilha encontra-se no colar do eixo do motor.
10. Encaixe o novo pino cilíndrico (1) de forma centrada no eixo do motor (6).
11. Empurre a nova hélice (2) até ao batente do eixo do motor (6).
12. Rode a ranhura da hélice (2) até estar alinhada com o pino cilíndrico (1).
13. Na parte posterior da hélice (2), encaixe a anilha externa (3) no eixo do motor (6).
A aresta exterior da anilha encontra-se na hélice.
14. Aperte manualmente a porca sextavada (4) (13 Nm).
11.4 Substituição da aleta 503 S/L, 1003 S/L e
1003 CS/CL
NOTA
Só é possível substituir as aletas do 503 S/L, 1003 S/L e 1003 CS/CL.
A aleta do 1103 CS/CL é de alumínio e está unida de forma fixa ao pilone do
motor. Não pode ser substituída.
2
1
Fig. 34: Aleta
1Aleta 2Parafuso
Página 44 / 112
Conservação e assistência ES PT
1. Desaperte os dois parafusos (2) da aleta (1).
2. Remova a aleta (1).
3. Instale a nova aleta (1).
4. Fixe a aleta (1) com dois parafusos (2).
Página 45 / 112
Condições gerais de garantia
PT ES
12 Condições gerais de garantia
12.1 Garantia e responsabilidade
A garantia legal é de 24 meses e abrange todos os componentes do sistema Travel.
O período de garantia começa a contar a partir do dia da entrega do sistema Travel
ao cliente final.
12.2 Âmbito de garantia
A garantia termina dois anos após o dia da entrega do produto ao consumidor final.
Constituem a exceção à garantia de dois anos os produtos utilizados, mesmo que
de forma temporária, para fins comerciais ou oficiais. Para estes casos, aplica-se uma
garantia de 12 meses. O direito de garantia caduca decorridos seis meses após a de-
teção do erro.
Cabe à Torqeedo decidir se repara ou substitui as peças defeituosas. Os distribui-
dores e revendedores que realizam trabalhos de reparação em motores da Torqee-
do não dispõem de qualquer autorização para apresentar declarações juridicamente
vinculativas em nome da Torqeedo.
Estão excluídas da garantia as peças de desgaste e as manutenções de rotina.
A Torqeedo tem o direito de recusar os direitos de garantia, se
a garantia não tiver sido apresentada adequadamente (em particular, contacto
antes do envio da mercadoria reclamada, apresentação de um certificado de ga-
rantia totalmente preenchido e de uma prova de compra, cf. processo de garan-
tia).
se verificar um tratamento ilegal do produto.
as instruções de segurança, de manuseamento e de manutenção do manual não
tiverem sido seguidas.
os intervalos de assistência prescritos não tiverem sido cumpridos e documenta-
dos.
de alguma forma, o objeto de compra tiver sido transformado, modificado ou
equipado com peças ou acessórios não pertencentes ao equipamento expressa-
mente autorizado ou recomendado pela Torqeedo.
tiverem sido efetuadas manutenções ou reparações precedentes por empresas
não autorizadas pela Torqeedo ou caso não tenham sido utilizadas peças so-
bresselentes originais. Exceto se o consumidor final conseguir provar que a infra-
ção responsável pela recusa do direito de garantia não promoveu o desenvolvi-
mento do erro.
Além dos direitos decorrentes desta garantia, o consumidor final dispõe de direi-
tos legais a reclamações de garantia do seu contrato de compra estabelecido com o
respetivo revendedor, os quais não são limitados por esta garantia.
Página 46 / 112
Condições gerais de garantia ES PT
12.3 Processo de garantia
A execução do processo de garantia descrito em seguida é um requisito para o cum-
primento dos direitos de garantia.
Para que a ativação da garantia decorra sem problemas, solicitamos que tenha
em consideração as seguintes informações:
Entre em contacto com a assistência técnica da Torqeedo em caso de reclama-
ção. Esta dar-lhe-á um número de RMA, caso aplicável.
Para o processamento da sua reclamação por parte da assistência técnica da
Torqeedo, solicitamos que forneça a sua fatura de compra e um certificado de
garantia preenchido. O formulário do certificado de garantia está anexado ao
presente manual. Os dados no certificado de garantia têm de incluir, entre ou-
tros, dados de contacto, informações sobre o produto reclamado, número de sé-
rie e uma breve descrição do problema.
Tome em consideração que, em caso de eventual transporte de produtos para a
assistência técnica da Torqeedo, a garantia não cobre um transporte incorreto.
Estamos disponíveis para responder a questões sobre o processo de garantia através
dos dados de contacto no verso.
Página 47 / 112
Acessórios
PT ES
13 Acessórios
Número
de artigo
Produto Descrição
1147-00 Bateria de substituição Travel, 530 Wh Bateria de lítio de alto rendimento com recetor de GPS integrado, 530 Wh, 29,6 V, 18 Ah. Para todos os
modelos Travel 503/1003/1103
1148-00 Bateria de substituição Travel, 915 Wh Bateria de lítio de alto rendimento com recetor de GPS integrado, 915 Wh, 29,6 V, 31 Ah. Para todos os
modelos Travel 503/1003/1103
1917-00 Hélice sobresselente v9/p790 Para os modelos Travel 1003 C e Travel 503 a partir de 2014
1972-00 Hélice v10/p1100 Para os modelos Travel 1103 C, com efeito antiaderente de materiais nocivos
1973-00 Hélice sobresselente v10/p1100 Hélice padrão para os modelos Travel 1103 C
1918-00 Alavanca do acelerador remoto para Travel
503/1003/1103
Permite a colocação em funcionamento com alavanca do acelerador remoto, ao invés de com a cana do
leme, para os modelos Travel 503/1003/1103, com visor integrado para facultar informações sobre o esta-
do da bateria, cálculo da autonomia restante e da velocidade baseada em GPS. Com cabo de ligação de
1,5 m e de 5 m entre o motor e a alavanca do acelerador remoto.
1919-00 Braço da cana do leme mais comprido Tubo da cana do leme mais comprido, 60 cm
1920-00 Extensão do cabo do motor Travel e
Ultralight, 2 m
Permite uma maior distância entre a bateria e o motor
1921-00 Extensão do cabo da alavanca do acelerador
remoto, 1,5 m
Permite uma maior distância entre a cana do leme e a bateria
1922-00 Extensão do cabo da alavanca do acelerador
remoto, 5 m
Permite uma maior distância entre a cana do leme e a bateria
1925-00 Bolsas Travel (duas peças) Para o transporte/armazenamento dos modelos Travel 503/1003/1103. Âmbito de fornecimento: uma bol-
sa para o motor (incl. cana do leme e acessórios) e uma bolsa para a bateria
1926-00 Bolsa Travel para bateria Para o transporte e armazenamento da bateria de substituição Travel 503/1003/1103
Página 48 / 112
Acessórios ES PT
Número
de artigo
Produto Descrição
1931-00 Capa protetora Travel Para Travel 503/1003/1103. Protege o cabo do motor contra radiação UV e a parte superior do eixo contra
sujidade. Resistente à água e respirável
1924-00 TorqTrac Aplicação de smartphone para os modelos Travel 503/1003/1103, Cruise T/R e Ultralight. Permite uma
maior visualização do computador de bordo, indicação de autonomia no mapa e muito mais. Requer um
smartphone compatível com a tecnologia Bluetooth Low Energy®
1914-00 Chave magnética de paragem de emergên-
cia
Interruptor de paragem de emergência e imobilizador para todos os modelos Travel, Cruise e Ultralight
1927-00 Conjunto de peças sobresselentes Travel Conjunto para Travel com chave magnética de paragem de emergência, pino de bloqueio da bateria e
bloqueio da direção
1128-00 Cabo de carregamento de 12/24 V para mo-
delos Travel e Ultralight 403
Permite carregar os modelos Travel 503/1003/1103 e Ultralight 403, 403 A/AC a partir de uma fonte de
energia de 12/24 V
1132-00 Sunfold 50 Painéis solares dobráveis com 50 W, formato prático, elevada eficiência, ligações Plug-n-Play para carre-
gamento à prova de água dos modelos Travel 503/1003/1103 e Ultralight 403, 403 A/AC e 1103 AC, com-
patíveis apenas com baterias com o n.º art. 1146-00, 1147-00, 1148-00, 1416-00 e 1417-00
1133-00 Carregador de 90 W para baterias Travel e
Ultralight
Carregador de 90 watts para tomadas entre 100 – 240 V e 50 – 60 Hz. Utilização apenas com baterias com
o n.º art. 1146-00, 1147-00, 1148-00, 1416-00 e 1417-00
1939-00 Ânodo de zinco para água salgada Ânodo para operação do Cruise 2.0/4.0 com hélice padrão e Travel 1103
Página 49 / 112
Eliminação e meio ambiente
PT ES
14 Eliminação e meio ambiente
NOTA
Não utilize a bateria após expirar o prazo de validade impresso sem que seja re-
alizada uma inspeção num centro de assistência técnica da Torqeedo.
Os motores da Torqeedo são fabricados em conformidade com a diretiva CE
2002/96. Esta diretiva regula a eliminação de equipamentos elétricos e eletrónicos
com o intuito de assegurar uma proteção sustentável do meio ambiente.
Pode entregar o motor num local de recolha, em conformidade com as regulamen-
tações regionais. A partir daí, é recolhido tendo em vista uma eliminação adequada.
14.1 Eliminação de resíduos de equipamentos
eletrónicos e elétricos
Fig. 35: Contentor de lixo barrado com
uma cruz
Para clientes nos países da UE
O sistema Travel está sujeito à diretiva europeia 2012/19/UE relativa aos resíduos de
equipamentos elétricos e eletrónicos (Waste Electrical and Electronical Equipment
- WEEE), bem como à respetiva legislação nacional. A diretiva WEEE constitui a ba-
se para o tratamento de resíduos de equipamentos eletrónicos válido em toda a UE.
O sistema Travel está identificado com o símbolo de um contentor de lixo barrado
com uma cruz, veja "Fig. 35: Contentor de lixo barrado com uma cruz". Os resí-
duos de equipamentos elétricos e eletrónicos não podem ser eliminados através do
lixo doméstico normal, pois, caso contrário, podem ser libertados para o meio am-
biente poluentes com efeitos nocivos para a saúde das pessoas, dos animais e das
plantas e que se podem acumular na cadeia alimentar e no meio ambiente. Além
disso, está assim a desperdiçar matérias-primas valiosas. Entregue os seus resíduos
de forma ecologicamente adequada num local de recolha separado ou contacte a
assistência técnica da Torqeedo ou o seu construtor naval.
Para clientes noutros países
O sistema Travel está sujeito à diretiva europeia 2012/19/UE relativa aos resíduos de
equipamentos elétricos e eletrónicos. Recomendamos que o sistema não seja elimi-
nado através do lixo normal, mas sim de forma ecologicamente adequada num local
de recolha separado. Também é possível que as suas leis nacionais assim o exijam.
Por isso, assegure uma eliminação adequada do sistema de acordo com as leis em
vigor no seu país.
14.2 Eliminação de baterias
Remova imediatamente as baterias usadas e respeite as seguintes informações de
eliminação especiais sobre baterias ou sistemas de baterias:
Para clientes nos países da UE
As baterias ou acumuladores estão sujeitos à diretiva europeia 2006/66/CE relativa
a pilhas (gastas) e acumuladores (gastos), bem como à respetiva legislação nacional.
A diretiva Pilhas constitui a base para o tratamento válido de baterias e acumulado-
res em toda a UE. As nossas baterias ou acumuladores estão identificados com um
símbolo de um contentor de lixo barrado com uma cruz, veja "Fig. 35: Contentor
de lixo barrado com uma cruz". Por baixo desse símbolo, encontra-se a designa-
ção das substâncias nocivas incluídas, nomeadamente, "Pb" para chumbo, "Cd" para
cádmio e "Hg" para mercúrio. As baterias e os acumuladores gastos não podem ser
eliminados através do lixo doméstico normal, pois, caso contrário, podem ser liber-
tados para o meio ambiente poluentes com efeitos nocivos para a saúde das pes-
soas, dos animais e das plantas e que se podem acumular na cadeia alimentar e no
meio ambiente. Além disso, está assim a desperdiçar matérias-primas valiosas. Por
isso, elimine gratuitamente as suas baterias e acumuladores gastos através de locais
de recolha especiais, do seu distribuidor ou do fabricante.
Página 50 / 112
Eliminação e meio ambiente ES PT
Para clientes noutros países
As baterias ou acumuladores estão sujeitos à diretiva europeia 2006/66/CE relativa a
pilhas (gastas) e acumuladores (gastos). As baterias ou acumuladores estão identifi-
cados com o símbolo de um contentor de lixo barrado com uma cruz, veja "Fig. 35:
Contentor de lixo barrado com uma cruz". Por baixo desse símbolo, encontra-se
a designação das substâncias nocivas incluídas, nomeadamente, "Pb" para chumbo,
"Cd" para cádmio e "Hg" para mercúrio. Recomendamos que as baterias ou acumu-
ladores não sejam eliminados através do lixo normal, mas sim num local de recolha
separado. Também é possível que as suas leis nacionais assim o exijam. Por isso, as-
segure uma eliminação adequada das baterias de acordo com as leis em vigor no
seu país.
Página 51 / 112
Declaração de conformidade CE
PT ES
15 Declaração de conformidade CE
Relativamente aos produtos indicados em seguida
1140-00 Travel 503 S 1149-00 Travel 1003 CS
1141-00 Travel 503 L 1150-00 Travel 1003 CL
1142-00 Travel 1003 S 1151-00 Travel 1103 CS
1143-00 Travel 1003 L 1152-00 Travel 1103 CL
declaramos pelo presente documento que cumprem os requisitos de proteção essenciais que se encontram definidos nas diretivas identificadas de seguida:
DIRETIVA 2013/53/UE DO PARLAMENTO EUROPEU E DO CONSELHO, de 20 de novembro de 2013, relativa a embarcações de recreio e motos de água e que anula a diretiva
94/25/CE
Normas harmonizadas aplicadas:
EN ISO 25197:2012+A1:2014 – Embarcações pequenas – Sistemas de controlo elétrico/eletrónico para controlo, comutação e acionamento
EN ISO 16315:2016 – Embarcações pequenas – Sistemas de propulsão elétricos
DIRETIVA 2006/42/CE DO PARLAMENTO EUROPEU E DO CONSELHO, de 17 de maio de 2006, relativa às máquinas e que altera a diretiva 95/16/CE (reformulação)
Norma harmonizada aplicada:
EN ISO 12100:2010 – Segurança de máquinas – Princípios gerais de conceção – Avaliação e redução de riscos
DIRETIVA 2014/30/UE DO PARLAMENTO EUROPEU E DO CONSELHO, de 26 de fevereiro de 2014, relativa à harmonização das legislações dos Estados-membros respeitante à
compatibilidade eletromagnética
Norma harmonizada aplicada:
EN 61000-6-2:2005 – Compatibilidade eletromagnética (CEM) – Parte 6-2: Normas genéricas – Imunidade a interferências de ambientes industriais
EN 61000-6-3:2007 + A1:2011 – Compatibilidade eletromagnética (CEM) – Parte 6-3: Normas genéricas – Norma de emissão para os ambientes residenciais, comerciais e
de indústria ligeira
Pessoa autorizada responsável pela documentação conforme definido no anexo II, n.º 1 secção A. N.º 2., 2006/42/CE:
Esta declaração é válida para todos os exemplares criados de acordo com os respetivos desenhos de fabricação, que constituem parte integrante da documentação técnica.
Página 52 / 112
Declaração de conformidade CE ES PT
O fabricante é responsável por esta declaração
Nome: Torqeedo GmbH
Endereço: Friedrichshafener Straße 4a, 82205 Gilching, Alemanha
emitida por
Apelido, nome: Dr. Plieninger, Ralf
Cargo na empresa do fabricante: Diretor-executivo
Gilching, 02/01/2019
Local/data Assinatura autorizada
Número do documento: 203-00002
Data: 15.10.2019
Página 53 / 112
Direitos de autor
PT ES
16 Direitos de autor
O presente manual e os textos, esquemas, imagens e outras representações nele
contidos estão protegidos por direitos de autor. É proibido qualquer tipo de repro-
dução, mesmo se parcial, bem como a reutilização e/ou publicação do conteúdo
sem uma declaração de autorização escrita do fabricante.
Infrações estão sujeitas a indemnizações. Ficam salvaguardadas outras reivindica-
ções.
A Torqeedo reserva-se o direito de alterar o presente documento sem aviso prévio.
A Torqeedo envidou esforços consideráveis para garantir que o presente manual es-
tá isento de erros e omissões.
Página 54 / 112
Centro de Assistência da Torqeedo
Europa, Médio Oriente, África América do Norte Ásia-Pacífico
Torqeedo GmbH
- Centro de Assistência -
Friedrichshafener Straße 4a
82205 Gilching
T +49 - 8153 - 92 15 - 126
F +49 - 8153 - 92 15 - 329
Torqeedo Inc.
171 Erick Street, Unit D- 2
Crystal Lake, IL 60014
EUA
T +1 - 815 - 444 88 06
F +1 - 847 - 444 88 07
Torqeedo Asia Pacific Ltd.
Athenee Tower, 23rd Floor Wireless Road, Lumpini,
Pathumwan, Banguecoque 10330
Tailândia
T +66 (0) 212 680 30
F +66 (0) 212 680 80
Empresas Torqeedo
Alemanha América do Norte Tailândia
Torqeedo GmbH
Friedrichshafener Straße 4a
82205 Gilching
T +49 - 8153 - 92 15 - 100
F +49 - 8153 - 92 15 - 319
Torqeedo Inc.
171 Erick Street, Unit A- 1
Crystal Lake, IL 60014
EUA
T +1 - 815 - 444 88 06
F +1 - 847 - 444 88 07
Torqeedo Asia Pacific Ltd.
Athenee Tower, 23rd Floor Wireless Road,
Lumpini, Banguecoque 10330
Tailândia
T +66 (0) 212 680 15
F +66 (0) 212 680 80
Número de artigo: 039-00350
Version 1.1
Certificado de garantia
PT ES
Certificado de garantia
Caro cliente,
A sua satisfação em relação ao nossos produtos é-nos muito importante. Caso o seu
produto, não obstante todo o cuidado que diariamente aplicamos na sua produção
e verificação, apresente algum defeito, é de todo o nosso interesse ajudá-lo de for-
ma rápida e isenta de burocracia.
Para que possamos verificar o seu pedido de garantia e processá-la sem qualquer
problema, precisamos da sua colaboração:
Por favor, preencha na íntegra o certificado de garantia.
Disponibilize uma cópia do seu comprovativo de compra (talão de caixa, fatura,
recibo).
Procure um centro de assistência nas suas proximidades (em www.torqee-
do.com/service-center/service-standorte poderá encontrar uma lista com todos
os endereços.) Se enviar o seu produto para o Centro de Assistência da Torqe-
edo em Gilching, tem de solicitar por telefone ou e-mail um número de proces-
so. Sem número de processo, não é possível aceitar a sua remessa. Se enviar o
produto para outro local de assistência, discuta o procedimento com o respetivo
parceiro de assistência antes de efetuar o envio.
Embale adequadamente o produto para o transporte.
Atenção ao enviar baterias: as baterias estão classificadas como mercadoria pe-
rigosa da classe 9 UN. O envio através de empresas transportadoras tem de ser
realizado em conformidade com os regulamentos relativos a mercadoria perigo-
sa e na embalagem original!
Por favor, tome em consideração as condições de garantia indicadas no respeti-
vo manual de instruções.
Dados de contacto
Nome Apelido
Rua País
Telefone Código postal, localidade
E-mail Telemóvel
Se existente: n.º de cliente
Dados da reclamação
Designação exata do produto Número de série
Data de compra Horas de funcionamento (aprox.)
Estabelecimento que vendeu o produto Endereço do estabelecimento (código pos-
tal, localidade, país)
Descrição detalhada do problema (incluindo mensagem de erro, situação em que ocorreu o
erro, etc.)
Número de processo (obrigatório para o envio para o Centro de Assistência da Torqeedo em
Gilching, caso contrário não poderá ser aceite)
Muito obrigado pela sua cooperação, o seu Serviço de Assistência Torqeedo.
Página 56 / 112
Certificado de garantía ES PT
Certificado de garantía
Estimado/a cliente:
Otorgamos una gran importancia a su satisfacción con el producto. Si, a pesar del
esmero que hemos puesto en la producción y comprobación del producto, se detec-
tara algún defecto nos encargaremos de ayudarle de forma rápida y evitando una
excesiva burocracia.
Para comprobar su derecho de garantía y que pueda ejercerlo sin problemas necesi-
taremos su ayuda:
Cumplimente el resguardo de garantía.
Facilite una copia de su comprobante de compra (tiquet de compra, factura, reci-
bo).
Busque el centro de servicio más cercano: en www.torqeedo.com/service-cen-
ter/service-standorte encontrará una lista con todas las direcciones. Si envía el
producto al Service-Center de Torqeedo en Gilching, necesitará la referencia que
podrá solicitar por correo electrónico o por teléfono. Sin la referencia no po-
dremos aceptar el envío. Si desea enviar su producto a otro centro de servicio,
acuerde antes del envío el procedimiento con el socio de servicio en cuestión.
Deberá emplear el embalaje adecuado para el transporte.
Tenga en cuenta lo siguiente al enviar las baterías: Las baterías se consideran
mercancías peligrosas de la clase 9 de la ONU. El envío a través de una empresa
de transportes se deberá realizar conforme a las normas sobre mercancías peli-
grosas y en el embalaje original.
Tenga en cuenta las condiciones de garantía indicadas en el manual de instruc-
ciones.
Datos de contacto
Nombre Apellidos
Calle País
Teléfono C.P., ciudad
E-Mail Teléfono móvil
si existe: N.º de cliente
Datos de reclamación
Denominación exacta del producto Número de serie
Fecha de compra Horas de servicio (aprox.)
Distribuidor del que se adquirió el producto Firma del distribuidor (C.P., ciudad, país)
Descripción completa del problema (incluido el mensaje de error, la situación en la que se
producto el problema, etc.)
Referencia (es obligatorio en el envío al Torqeedo Service Center de Gilching; de lo contrario
no podrá aceptarse el envío)
Muchas gracias por su cooperación. El servicio técnico de Torqeedo.
Página 57 / 112
Travel 503, 1003 S/L,
1003, 1103 CS/CL
Traducción del manual de instrucciones original
Português Español
Prólogo ES PT
Prólogo
Estimada clienta, estimado cliente:
Nos complace que nuestro concepto de motores le haya convencido. La tecnología
y la eficiencia de propulsión de su sistema Travel de Torqeedo cumplen los estánda-
res tecnológicos más modernos.
Ha sido diseñado y fabricado con el máximo cuidado, prestando especial atención al
confort, la facilidad de uso y la seguridad, y minuciosamente inspeccionado antes de
su entrega.
Le rogamos que lea este manual de instrucciones detenidamente para poder mane-
jar el sistema de manera adecuada y disfrutar de él durante mucho tiempo.
En Torqeedo nos esforzamos en mejorar continuamente nuestros productos. Por
tanto, si tiene alguna observación sobre el diseño y la utilización de nuestros pro-
ductos, nos encantaría que nos lo comunicara.
En general, puede dirigirnos cualquier pregunta sobre los productos Torqeedo siem-
pre que lo desee. Los datos de contacto los encontrará en la contraportada. Espera-
mos que disfrute mucho de este producto.
El equipo de Torqeedo
Página 59 / 112
Índice de contenidos
PT ES
Índice de contenidos
1 Introducción....................................................................... 62
1.1 Generalidades sobre el manual........................................... 62
1.2 Explicación de los símbolos.................................................. 62
1.3 Estructura de las indicaciones de seguridad.................. 63
1.4 Acerca de este manual de instrucciones......................... 63
1.5 Placa de características........................................................... 64
2 Registro del aparato......................................................... 65
3 Equipamiento y elementos de mando............................ 66
3.1 Volumen de suministro.......................................................... 66
3.2 Elementos de mando y componentes.............................. 66
4 Datos técnicos................................................................... 67
4.1 Batería de iones de litio......................................................... 68
5 Seguridad........................................................................... 69
5.1 Dispositivos de seguridad..................................................... 69
5.2 Disposiciones generales de seguridad............................. 69
5.2.1 Principios básicos....................................................... 69
5.2.2 Uso previsto.................................................................. 70
5.2.3 Uso no previsto........................................................... 70
5.2.4 Antes del uso............................................................... 70
5.2.5 Indicaciones generales de seguridad................. 72
6 Puesta en funcionamiento............................................... 74
6.1 Montaje del accionamiento en la embarcación............ 74
6.2 Fijación de la dirección........................................................... 77
6.3 Trimado del motor................................................................... 78
6.4 Alimentación de la batería.................................................... 79
6.4.1 Carga de la batería con la fuente de alimen-
tación............................................................................... 80
6.4.2 Carga de la batería con la red de a bordo........ 80
6.4.3 Alimentación de un dispositivo mediante la
conexión de alimentación USB............................. 80
6.5 Puesta en funcionamiento del ordenador de a bor-
do..................................................................................................... 81
6.5.1 Indicaciones y símbolos........................................... 81
6.5.2 Ajustes de pantalla.................................................... 83
7 Funcionamiento................................................................. 84
7.1 Parada de emergencia............................................................ 85
7.2 Modo de navegación.............................................................. 86
7.2.1 Inicio del viaje.............................................................. 86
7.2.2 Marcha hacia delante/atrás.................................... 86
7.2.3 Inclinación...................................................................... 87
7.2.4 Fin del viaje................................................................... 87
7.3 Inclinación del motor.............................................................. 87
8 Desmontaje del accionamiento....................................... 90
9 Remolque/botadura de la embarcación......................... 93
Página 60 / 112
Índice de contenidos ES PT
10 Mensajes de error............................................................. 94
11 Cuidado y mantenimiento............................................... 97
11.1 Cuidado de los componentes del sistema...................... 97
11.1.1 Protección contra la corrosión.............................. 97
11.2 Intervalos de mantenimiento............................................... 98
11.2.1 Piezas de repuesto..................................................... 98
11.2.2 Cuidado de la batería............................................... 98
11.3 Cambio de la hélice................................................................. 99
11.4 Cambio de la aleta del 503 S/L, 1003 S/L y
1003 CS/CL................................................................................. 101
12 Condiciones generales de garantía................................. 103
12.1 Garantía y responsabilidad.................................................... 103
12.2 Cobertura de la garantía........................................................ 103
12.3 Tramitación de la garantía.................................................... 104
13 Accesorios........................................................................... 105
14 Eliminación y medio ambiente........................................ 107
14.1 Eliminación de aparatos eléctricos y
electrónicos usados.................................................................. 107
14.2 Eliminación de pilas................................................................. 107
15 Declaración de conformidad CE...................................... 109
16 Derechos de autor............................................................. 111
Página 61 / 112
Introducción
PT ES
1 Introducción
1.1 Generalidades sobre el manual
Este manual describe todas las funciones esenciales del sistema Travel.
Esto incluye:
La trasmisión de conocimientos sobre el montaje, el funcionamiento y las carac-
terísticas del sistema Travel.
Advertencias sobre posibles peligros y sus consecuencias e indicación de las me-
didas para prevenirlos.
Información detallada para la realización de todas las funciones durante todo el
ciclo de vida del sistema Travel.
Este manual pretende facilitarle el conocimiento del sistema Travel y su segura utili-
zación según el uso previsto.
Todos los usuarios del sistema Travel deben leer y entender este manual. Para un
uso posterior, el manual debe guardarse siempre en la proximidad del sistema Travel
de manera accesible.
Asegúrese de usar siempre una versión actual del manual. La versión actual del ma-
nual puede descargarse en Internet en la página www.torqeedo.com bajo la pestaña
"Servicio técnico". Las actualizaciones de software pueden conllevar modificaciones
en el manual.
Si observa escrupulosamente este manual, podrá:
Evitar peligros.
Reducir costes de reparación y periodos de inactividad.
Aumentar la fiabilidad y la vida útil del sistema Travel.
1.2 Explicación de los símbolos
Campo magnético Leer atentamente
el manual
Mantener una distancia mín.
de 50 cm a marcapasos y
otros implantes médicos.
xxx
x
Mantener una distancia
mín. de 50 cm a tarjetas
magnéticas (p. ej. tarjetas
de crédito) y otros soportes
de información magnéticos
sensibles.
Fecha de inspección o eli-
minación de la batería.
La batería debe cargarse por
completo antes de la fecha
indicada en el embalaje.
Página 62 / 112
Introducción ES PT
1.3 Estructura de las indicaciones de seguridad
Las indicaciones de seguridad aparecen en este manual con la representación y los
símbolos estándar. Observe las indicaciones correspondientes. Las clases de peligro
declaradas se utilizan independientemente de la probabilidad y la gravedad de las
consecuencias.
Indicaciones de seguridad
¡PELIGRO!
Peligro inminente con riesgo alto.
Si el riesgo no se evita, las consecuencias pueden ser la muerte o lesiones gra-
ves.
¡ADVERTENCIA!
Peligro posible con riesgo medio.
Si el riesgo no se evita, las consecuencias pueden ser la muerte o lesiones gra-
ves.
¡PRECAUCIÓN!
Peligro con riesgo bajo.
Si el riesgo no se evita, las consecuencias pueden ser lesiones leves o de grave-
dad media o daños materiales.
Notas
NOTA
Indicaciones que deben observarse sin falta.
Consejos de utilización y otra información especialmente práctica.
1.4 Acerca de este manual de instrucciones
Indicaciones de manejo
Los pasos a realizar se muestran en forma de lista numerada. El orden de los pasos
debe ser respetado.
Ejemplo:
1. Paso
2. Paso
Los resultados de una indicación de manejo se representan de la siguiente manera:
Flecha
Flecha
Enumeraciones
Las enumeraciones sin orden obligatorio se representan en forma de lista con pun-
tos numerados.
Ejemplo:
Punto 1
Punto 2
Página 63 / 112
Introducción
PT ES
1.5 Placa de características
Todos los sistemas Travel disponen de una placa de características que recoge los
datos de referencia según la Directiva de máquinas 2006/42/CE.
11XX-00 Travel 503/1003 X/11XX
S.Nr. 12121212A11XX-00-6
29,6 V/500/1000/ 1100 W/xx kg
Manufactured 2016 by Torqeedo GmbH
Friedrichshafener Str. 4a, D-82205 Gilching
2
1
3
Fig. 36: Placa de características del sistema Travel
114X-00 Spare Battery
S.Nr. 15303197A114X-00-6
29,6 V/xxAh/xxx Wh/x,x kg
Manufactured 2016 by Torqeedo GmbH
Friedrichshafener Str. 4a, D-82205 Gilching
2
1
3
Fig. 37: Placa de características de la batería
1Número de artículo y tipo de motor/batería
2Número de serie
3Tensión de funcionamiento/potencia continua/peso
Página 64 / 112
Registro del aparato ES PT
2 Registro del aparato
Puede registrar su sistema Travel con los números de serie; véase Capítulo 1.5,
"Placa de características". El registro puede hacerse gratuitamente desde la pági-
na web de Torqeedo: https://www.torqeedo.com/de/service-center/device-registra-
tion.html.
Página 65 / 112
Equipamiento y elementos de mando
PT ES
3 Equipamiento y elementos de mando
3.1 Volumen de suministro
Motor
Batería
Caña
Llave magnética de parada de emergencia
Embalaje
Pasador de bloqueo (para fijar la dirección)
Pestillo (para fijar la batería)
Fuente de alimentación, incl. cables de red para Europa y para Estados Unidos
Manual de instrucciones
Certificado de garantía
3.2 Elementos de mando y componentes
Fig. 38: Caña Fig. 39: Batería Fig. 40: Llave magnética de
parada de emergencia
2
1
3
4
7
8
6
5
Fig. 41: Vista general
1Caña con pantalla multifuncional 5Hélice
2Espejo de popa 6Cola
3Torpedo 7Palanca de bloqueo
4Aleta 8Batería
Página 66 / 112
Datos técnicos ES PT
4 Datos técnicos
Denominación de tipo Travel
503 S/L
Travel
1003
S/L
Travel
1003
CS/CL
Travel
1103
CS/CL
Potencia de entrada máx. 500 W 1.000 W 1.000 W 1.100 W
Potencia de propulsión
máx.
220 W 480 W 480 W 540 W
Eficacia total máx. 44 % 48 % 48 % 49 %
Fueraborda de gasolina
equivalente
(potencia de propulsión)
1,5 PS 3 PS 3 PS 3 PS
Uso previsto para embar-
caciones con un peso total
hasta
0,75 t 1,5 t 1,5 t 1,5 t
Batería integrada 320 Wh
Li-Ion
530 Wh
Li-Ion
915 Wh
Li-Ion
915 Wh
Li-Ion
Tensión nominal 29,6 V 29,6 V 29,6 V 29,6 V
Tensión final de carga 33,6 V 33,6 V 33,6 V 33,6 V
Tensión final de descarga 24,0 V 24,0 V 24,0 V 24,0 V
Temperatura de servi-
cio/almacenamiento de la
batería
-20° C –
+60° C
-20° C –
+60° C
-20° C –
+60° C
-20° C –
+60° C
Temperatura de carga de
la batería
0° C –
+45° C
0° C –
+45° C
0° C –
+45° C
0° C –
+45° C
Denominación de tipo Travel
503 S/L
Travel
1003
S/L
Travel
1003
CS/CL
Travel
1103
CS/CL
Longitud de la cola S: 62,5 cm (24,6 pulgadas)
L: 75 cm (29,5 pulgadas)
Medidas (largo x ancho x
alto)
83,0 x 23,2 x 103,5 (S)/115,5 (L) cm 83,0
x 23,2
x 101
(S)/113
(L) cm
Hélice estándar
(v = velocidad en km/h)
(p = potencia en vatios)
v9/p790 v9/p790 v9/p790 v10/
p1100
Número de revoluciones
máx. de la hélice
700 rpm 1.200
rpm
1.200
rpm
1.450
rpm
Niveles de trimado 0°, 7°,
14°, 21°
0°, 7°,
14°, 21°
0°, 7°,
14°, 21°
0°, 7°,
14°, 21°
Clase de protección IP67*
* El sistema Travel está protegido contra suciedad y penetración de
agua (máx. 0,5 horas, máx. 1 m).
Página 67 / 112
Datos técnicos
PT ES
4.1 Batería de iones de litio
Denominación de tipo Batería
Travel
503
Batería
Travel
1003
Batería
Travel
1003 C
Batería
Travel
1103 C
Capacidad 320 Wh 530 Wh 915 Wh 915 Wh
Temperatura de servicio/al-
macenamiento
de -20° C a + 60° C (de -4° F a 140° F)
Temperatura de almacena-
miento durante más de 3 me-
ses
5-15° C (40-60° F)
Nivel de carga con almacena-
miento óptimo
~50 % en caso de alma-
cenamiento hasta 1 año
100 % en caso de almacena-
miento durante más de 1 año
Porcentaje de autodescarga
con almacenamiento óptimo
3,6 % al mes
43 % al año
Tiempo de carga (fuente de
alimentación)
3,5 h 6 h 10,5 h 10,5 h
Temperatura de carga de la
batería
de 0° C a +45° C (de 32° F a 113° F)
Página 68 / 112
Seguridad ES PT
5 Seguridad
5.1 Dispositivos de seguridad
Dispositivo de se-
guridad Función
Llave magnética de
parada de emergen-
cia
Provoca la inmediata desconexión de la alimentación
eléctrica y del sistema Travel.
Tras ello, la hélice se detiene.
Caña Garantiza que el sistema Travel solo pueda arrancar-
se desde la posición neutra, con el fin de evitar que el
sistema Travel pueda arrancar de forma incontrolada.
Fusible
electrónico
Protege el motor contra la sobreintensidad, la sobre-
tensión y la inversión de polaridad.
Protección contra el
sobrecalentamiento
Reducción automática de la potencia en caso de sobre-
calentamiento del sistema electrónico o del motor.
Protección del motor Protege el motor contra daños térmicos y mecánicos
en caso de bloqueo de la hélice, p. ej. por contacto con
el fondo o cabos atrapados.
Protección contra ro-
tura de cable
Desconexión inmediata del motor en caso de dañarse
un cable de conexión.
Control de acelera-
ción
Protege las piezas de propulsión mecánicas y evita co-
rrientes de cresta breves regulando el cambio del nú-
mero de revoluciones de la hélice.
5.2 Disposiciones generales de seguridad
NOTA
¡Lea y observe sin falta las indicaciones de seguridad y advertencias de este
manual!
Antes de poner en funcionamiento el sistema Travel, lea atentamente este
manual.
La inobservancia de estas indicaciones puede acarrear daños personales o ma-
teriales. Torqeedo no asumirá ninguna responsabilidad por daños derivados de
acciones que no respeten lo indicado en este manual.
Encontrará una explicación detallada de los símbolos en el Capítulo 1.2, "Explica-
ción de los símbolos" .
Para determinadas tareas pueden existir normas de seguridad especiales. Las indica-
ciones de seguridad y advertencias correspondientes aparecen en las distintas sec-
ciones del manual.
5.2.1 Principios básicos
Para el manejo del sistema Travel también deben observarse las normas locales de
seguridad y prevención de accidentes.
El sistema Travel ha sido diseñado y fabricado con el máximo cuidado, prestando
especial atención al confort, la facilidad de uso y la seguridad, y ha sido minuciosa-
mente inspeccionado antes de su entrega.
Sin embargo, un uso del sistema Travel distinto al previsto puede ocasionar peligros
para la vida o la salud del usuario o de terceros, así como importantes daños mate-
riales.
Página 69 / 112
Seguridad
PT ES
5.2.2 Uso previsto
Sistema de propulsión para embarcaciones.
El sistema Travel debe utilizarse en aguas libres de sustancias químicas lo suficiente-
mente profundas.
También corresponde al uso previsto:
La fijación del sistema Travel en los puntos de fijación previstos y el cumplimien-
to de los pares prescritos.
La observancia de todas las indicaciones de este manual.
El cumplimiento de los intervalos de cuidado y mantenimiento.
El uso exclusivo de piezas de repuesto originales.
5.2.3 Uso no previsto
Cualquier utilización que no se recoja en el Capítulo 5.2.2, "Uso previsto" o vaya
más allá del mismo no se considera un uso previsto. En caso de daños derivados de
un uso no previsto, el usuario será el único responsable, ya que el fabricante no asu-
mirá ninguna responsabilidad.
Se considera un uso no previsto, entre otros:
El uso de la hélice fuera del agua.
El uso en aguas donde se hayan vertido sustancias químicas.
El empleo del sistema Travel fuera de embarcaciones.
Cualquier modificación del producto.
5.2.4 Antes del uso
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de muerte en caso de incapacidad de maniobrar la embarcación!
Las consecuencias pueden ser daños graves para la salud o la muerte.
Antes de comenzar el viaje, infórmese sobre la zona por donde va a navegar
y tenga en cuenta el pronóstico del tiempo y el oleaje.
Tenga preparado un equipamiento de seguridad acorde al tamaño de la em-
barcación (ancla, remos, medios de comunicación y, en su caso, una propul-
sión auxiliar).
Antes de iniciar el viaje, asegúrese de que el sistema no presenta daños me-
cánicos.
No se ponga en marcha si el sistema no se encuentra en perfectas condicio-
nes.
El sistema Travel solo debe ser manejado por personas con la cualificación ade-
cuada y la condición física y mental necesaria. Observe las normas nacionales vi-
gentes en cada caso.
Como piloto de la embarcación, usted es el responsable de la seguridad de las
personas a bordo y de todas las embarcaciones y personas que se encuentren en
su proximidad. Por tanto, es imprescindible que respete las normas básicas de
navegación y lea detenidamente este manual.
Debe tener especial cuidado con las personas que se encuentren en el agua,
también cuando pilote a baja velocidad.
Observe las indicaciones del fabricante de la embarcación sobre la aptitud de
motorización de la misma. No sobrepase los límites de carga y potencia especifi-
cados.
Compruebe el estado y todas las funciones del sistema Travel (parada de emer-
gencia inclusive) antes de cada viaje a baja potencia, véase Capítulo 11.2, "In-
tervalos de mantenimiento".
Familiarícese con todos los elementos de mando del sistema Travel. En particular
debe ser capaz de detener rápidamente el sistema Travel en caso necesario.
Página 70 / 112
Seguridad ES PT
En caso de averías de funcionamiento del motor aparece un código de error en
la pantalla. Una vez solucionado el error, en la mayoría de los casos es posible
seguir utilizando el motor desde la posición neutra. Encontrará las descripciones
y los detalles en el Capítulo 10, "Mensajes de error".
Pare el motor de inmediato si alguien cae por la borda.
Siga las instrucciones del fabricante y las indicaciones del manual de instruccio-
nes para una carga correcta.
Utilice el cargador adecuado.
No utilice nunca una batería que no esté diseñada o construida para el aparato.
No mezcle ni monte dentro de un mismo aparato células de diferente fabrica-
ción, capacidad, tamaño y tipo.
Quite la batería del aparato cuando no lo use.
No extraiga la batería del embalaje original hasta que tenga que usarla.
Antes de instalar una batería, limpie los contactos de la batería y del aparato.
Las células o las baterías no deben entrar en contacto con disolventes, como
p. ej. diluyentes, alcohol, aceites, antioxidantes o productos que agredan las su-
perficies, p. ej. detergentes.
No exponga la batería a choques mecánicos.
No abra la carcasa de la batería.
Proteja la batería de daños mecánicos. Si la carcasa de la batería sufriera daños,
no vuelva a utilizar ni cargar la batería.
Cargue la batería al 100 % antes de usarla.
No cargue la batería por un tiempo prolongado si no la necesita.
Cargue la batería siempre bajo la supervisión de un adulto y sobre una base igní-
fuga.
Cargue la batería con una temperatura ambiente de entre 0° C y 45° C.
Guarde la batería fuera del alcance de los niños.
No almacene la batería en lugares expuestos a la lluvia. Las altas temperaturas y
alta humedad pueden afectar la resistencia de aislamiento y producir una auto-
descarga y corrosión en la superficie.
No almacene las baterías o células en lugares peligrosos como una caja o un ca-
jón, ya se que podrían cortocircuitar entre sí o sufrir un cortocircuito a través de
otros materiales conductores.
Recuerde que desde 2009 las baterías de litio con una capacidad superior
a 100 Wh no pueden transportarse como equipaje en aviones de pasajeros. La
batería de su motor excede el valor indicado, por lo que no puede transportarse
ni en el equipaje de mano ni en la bodega de carga.
La batería se considera mercancía peligrosa de la clase 9 de la ONU. El envío por
medio de empresas de transporte debe realizarse en el embalaje original. Esta
norma no se aplica al transporte privado. En caso de transporte privado, procure
que la carcasa de la batería no se dañe.
En caso de propulsión externa (remolque de la embarcación, navegación a vela,
uso de otros motores) hay que quitar el motor del agua para evitar dañar el sis-
tema electrónico.
Tenga en cuenta que, con temperaturas ambiente elevadas, el motor modera au-
tomáticamente su velocidad a todo gas para evitar que se sobrecaliente la bate-
ría. Esto se indica mediante un termómetro intermitente en la pantalla (modo de
protección de temperatura).
Los anillos obturadores del eje, que hermetizan el motor por el árbol de transmi-
sión, se dañan en caso de funcionamiento prolongado fuera del agua. Existe pe-
ligro de sobrecalentamiento del motor.
Página 71 / 112
Seguridad
PT ES
5.2.5 Indicaciones generales de seguridad
¡PELIGRO!
¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!
El contacto con piezas sin aislamiento o dañadas puede provocar la muerte
o lesiones graves.
No utilice fuentes de alimentación dañadas.
No realice ningún trabajo de reparación en el sistema Travel por cuenta pro-
pia.
No toque nunca cables pelados o cortados o componentes visiblemente de-
fectuosos.
Si encuentra algún defecto, desconecte el sistema Travel de inmediato y no
toque ninguna pieza metálica.
Evite el contacto de componentes electrónicos con el agua.
Evite que las baterías y los cables del sistema Travel sufran grandes esfuerzos
mecánicos.
¡PELIGRO!
Peligro de explosión por formación de gas detonante.
Las consecuencias pueden ser lesiones graves o la muerte.
En caso de que la batería permanezca bajo el agua a más de un metro de
profundidad poco tiempo, póngase en contacto con el servicio técnico de
Torqeedo y no intente recuperar la batería.
Si la batería lleva más de 30 minutos bajo el agua a menos de un metro de
profundidad, póngase en contacto con el servicio técnico de Torqeedo y no
intente recuperar la batería.
¡PELIGRO!
¡Peligro de muerte por fuego!
El uso de cargadores ajenos puede provocar incendios.
Utilice únicamente la fuente de alimentación suministrada por Torqeedo.
¡PELIGRO!
¡Peligro de muerte en caso de incendio generado por el litio!
Las consecuencias pueden ser lesiones graves o la muerte.
Un incendio por litio no puede apagarse con agua; si fuera posible, intente
sofocarlo con arena.
Utilice agua para enfriar la batería y evitar que se propague el fuego.
Ponga la batería en una posición en la que cause el mínimo daño posible.
¡PELIGRO!
¡Peligro de muerte por radiación electromagnética!
Las consecuencias pueden ser lesiones graves o la muerte.
Las personas con marcapasos deben mantenerse por lo menos a 50 cm de
distancia del motor y la llave magnética de parada de emergencia.
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de muerte en caso de incapacidad de maniobrar la embarcación!
Las consecuencias pueden ser daños graves para la salud o la muerte.
Antes de comenzar el viaje, infórmese sobre la zona por donde va a navegar
y tenga en cuenta el pronóstico del tiempo y el oleaje.
Tenga preparado un equipamiento de seguridad acorde al tamaño de la em-
barcación (ancla, remos, medios de comunicación y, en su caso, una propul-
sión auxiliar).
Antes de iniciar el viaje, asegúrese de que el sistema no presenta daños me-
cánicos.
No se ponga en marcha si el sistema no se encuentra en perfectas condicio-
nes.
Página 72 / 112
Seguridad ES PT
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro mecánico por componentes giratorios!
Las consecuencias pueden ser lesiones graves o la muerte.
No lleve ropa amplia o adornos en la proximidad del eje de transmisión o de
la hélice. No lleve el pelo suelto si lo tiene largo.
Desconecte el sistema Travel si se encuentran personas en las inmediaciones
del eje de transmisión o la hélice.
No realice ningún trabajo de mantenimiento o limpieza en el eje de transmi-
sión o la hélice mientras el sistema Travel esté conectado.
Utilice la hélice solamente bajo el agua.
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de muerte en caso de sobrestimar la autonomía!
Las consecuencias pueden ser daños graves para la salud o la muerte.
Antes de iniciar el viaje, estudie la zona por donde va a navegar, ya que la
autonomía mostrada en el ordenador de a bordo no tiene en cuenta el vien-
to, la corriente y el sentido de marcha.
Calcule la autonomía requerida con el suficiente margen.
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de quemaduras causado por superficies o líquidos calientes.
Las consecuencias pueden ser lesiones leves o de gravedad media.
Use el equipo de protección individual adecuado.
No toque las piezas de propulsión ni las baterías del sistema Travel inmedia-
tamente después de usarlos.
Deje que el sistema Travel se enfríe antes de realizar trabajos en el entorno
inmediato.
¡PRECAUCIÓN!
¡Peligro de aplastamiento por la inclinación del motor!
Las consecuencias pueden ser lesiones leves o de gravedad media.
Al inclinar el motor, asegúrese de que no se encuentran personas cerca del
motor.
Durante la inclinación del motor, no toque el mecanismo.
¡PRECAUCIÓN!
Peligro poco frecuente por gases electrolíticos que escapan de la batería.
Las consecuencias pueden ser daños leves o de gravedad media para la sa-
lud.
Evite el contacto con la piel.
No inhale los gases generados.
Enjuague en seguida con abundante agua la parte del cuerpo afectada. Con-
sulte inmediatamente a un médico.
Página 73 / 112
Puesta en funcionamiento
PT ES
6 Puesta en funcionamiento
6.1 Montaje del accionamiento en la embarcación
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de aplastamiento al montar los componentes.
Las consecuencias pueden ser lesiones leves o de gravedad media.
No introduzca nunca las manos ni los dedos entre los componentes.
NOTA
Al montar el fueraborda, asegúrese de que este quede bien sujeto. Conecte la
caña y la batería solo después de haber montado el accionamiento en la embar-
cación.
Montaje del fueraborda
1
Fig. 42: Tornillos de muletilla
1Tornillos de muletilla
1. Coloque el fueraborda en el espejo de la embarcación.
2. Fije el fueraborda al espejo de popa de la embarcación con los dos tornillos de
muletilla (1) y apriételos bien.
3. Compruebe que el fueraborda esté bien sujeto.
Página 74 / 112
Puesta en funcionamiento ES PT
Montaje de la caña
2
Fig. 43: Montaje de la caña
2Entalladura interior 3Caña
1. Inserte la caña (3) en la entalladura interior (2) por arriba.
2. Baje la caña (3) hasta que esté en una posición horizontal fija.
3. Compruebe que la caña (3) haya quedado completamente insertada hasta el to-
pe.
Montaje de la batería
4
5
Fig. 44: Montaje de la batería
4Batería 5Entalladura exterior
1. Inserte la batería (4) en la entalladura exterior (5) por arriba.
2. Baje la batería (4) hasta que esté en una posición horizontal fija.
3. Compruebe que la batería (4) haya quedado completamente insertada hasta el
tope.
NOTA
Los cables no deben quedar aplastados, aprisionados ni dañados.
Página 75 / 112
Puesta en funcionamiento
PT ES
Fijación de la batería
6
Fig. 45: Pestillo
6Pestillo
1. Inserte el pestillo (6) para fijar la batería (4).
2. Compruebe que la batería (4) y la caña (3) estén bien sujetas.
Conexiones de cables
NOTA
Al enchufar los cables no debe realizarse una fuerza excesiva, pues de lo
contrario podrían doblarse los pines.
Las tuercas de unión de los conectores deben colocarse bien rectas para no
dañar la rosca al apretar.
8
7
10
9
Fig. 46: Conexiones eléctricas
7Cable de la caña 9Cable del motor
8Conexión del cable de la caña 10 Conexión del cable del motor
Página 76 / 112
Puesta en funcionamiento ES PT
1. Enchufe el cable del motor (9) en la conexión prevista para tal fin (10).
2. Apriete la tuerca de unión del cable del motor.
3. Enchufe el cable de la caña (7) en la conexión prevista para tal fin (8).
4. Apriete la tuerca de unión del cable de la caña.
6.2 Fijación de la dirección
1
Fig. 47: Posición del pasador de bloqueo
1Pasador de bloqueo
El pasador de bloqueo (1) impide que el motor se mueva. En este caso, la embarca-
ción se pilota con el timón (p. ej. en el caso de veleros). El bloqueo de la dirección es
opcional.
1. Retire la batería.
2. Introduzca el pasador de bloqueo (1) en la abertura prevista para ello.
3. Monte la batería; consulte la descripción en el Capítulo 6.1, "Montaje del ac-
cionamiento en la embarcación".
Página 77 / 112
Puesta en funcionamiento
PT ES
6.3 Trimado del motor
1
2
3
Fig. 48: Posiciones de trimado
1Posiciones de trimado adicionales 3Chaveta de seguridad
2Pernos de trimado
Mediante el trimado puede adaptar el motor a la superficie del agua de manera óp-
tima. Para ello se han previsto cuatro posiciones de trimado (1).
Para ajustar el motor a la superficie del agua de manera óptima, proceda del si-
guiente modo:
1. Incline el motor hacia arriba; véase el Capítulo 7.3, "Inclinación del motor".
2. Retire la chaveta de seguridad (3) del perno de trimado (2) y extraiga este último
(2) del espejo de popa.
3. Introduzca el perno de trimado (2) en la posición de trimado deseada (1) del es-
pejo de popa.
El perno de trimado (2) debe atravesar las dos paredes laterales del espejo
de popa.
4. Fije el perno de trimado (2) con la chaveta de seguridad (3).
Página 78 / 112
Puesta en funcionamiento ES PT
6.4 Alimentación de la batería
NOTA
La conexión de la unidad de carga debe cerrarse con la tapa suministrada cuan-
do no se está cargando la batería.
NOTA
La batería y la fuente de alimentación no deben cubrirse durante el proceso de
carga.
NOTA
Para calibrar el indicador de carga, cargue la batería al 100 % antes del primer
uso o después de varios meses de almacenamiento. Una carga del 99 % no es
suficiente para la calibración.
1
2
3
4
Fig. 49: Vista general de la batería
1Conexión de la caña 3Conexión de la unidad de carga
2Conexión del motor 4Piloto de control de carga
Las baterías de los modelos 503 S/L, 1003 S/L y 1003/1103 CS/CL tienen capacidades
distintas. Todos los motores pueden funcionar con los tres modelos de batería. Para
más información consulte el Capítulo 4.1, "Batería de iones de litio".
Los motores del Travel 1003/1103 sufren una reducción de potencia del 50 % si se
usa la batería de 320 Wh. La batería de iones de litio es muy poco sensible a los ci-
clos (1 ciclo = descarga y recarga). Las células pierden aproximadamente el 20 % de
su capacidad cuando se ha descargado 500 veces la capacidad de la batería (es de-
cir, después de 500 descargas al 100 %, después de 1.000 descargas al 50 % o des-
pués de 2.000 descargas al 25 %, por ejemplo). No obstante, estos datos sobre la
Página 79 / 112
Puesta en funcionamiento
PT ES
vida útil solo son aplicables en condiciones normalizadas (especialmente en lo que
respecta a temperaturas ambiente de unos 20° C). La batería no tiene efecto de me-
moria.
La batería puede cargarse mientras se usa (carga y descarga simultánea). En este ca-
so, el indicador de potencia solo muestra la potencia que se extrae de la batería. Si
la corriente de carga es mayor que la corriente extraída por el motor, el indicador
de potencia muestra 0 W y la batería se carga. El indicador de carga tiene en cuenta
tanto la corriente de carga como la corriente extraída por el motor.
6.4.1 Carga de la batería con la fuente de alimentación
1. Conecte la fuente de alimentación a la toma de corriente y a la conexión de la
unidad de carga (3).
El piloto de control de carga (4) parpadea.
2. El proceso de carga ha finalizado en cuanto el piloto de control de carga (4) per-
manece encendido.
Si desea obtener información más detallada, durante el proceso de carga es posible
conectar la caña a la batería. En este caso, la pantalla muestra la función Charging y
el nivel de carga en porcentaje.
6.4.2 Carga de la batería con la red de a bordo
La carga debe realizarse con una fuente de corriente continua comprendida en-
tre 9,5 V y 50 V.
La fuente de corriente continua debe poder suministrar como mínimo 4 A.
Utilice para la carga el cable de carga de 12/24 V de Torqeedo (n.º de artículo
1128-00).
6.4.3 Alimentación de un dispositivo mediante la conexión de ali-
mentación USB
NOTA
No deben ejercerse fuerzas (de palanca) sobre el adaptador USB.
El adaptador USB debe protegerse del agua.
El adaptador USB debe quitarse cuando no se usa.
Mediante el uso del adaptador suministrado pueden alimentarse dispositivos
compatibles con USB.
La tensión de salida es de 5 V y la intensidad de salida máxima es de 1 A.
La codificación de carga para teléfonos inteligentes es de 1 A según el estándar
de Apple.
1. Enchufe el adaptador a la toma de carga y apriete la tuerca de unión.
2. Enchufe el conector USB-A de su dispositivo en el adaptador.
3. Conecte la batería por medio de la caña.
Desde que se apaga la pantalla, el dispositivo se alimenta durante un máximo de
cuatro horas.
Página 80 / 112
Puesta en funcionamiento ES PT
6.5 Puesta en funcionamiento del ordenador de a
bordo
6.5.1 Indicaciones y símbolos
Fig. 50: Pantalla multifuncional
La caña está equipada con una pantalla integrada o un ordenador de a bordo y tres
teclas.
1
2
3
4
Fig. 51: Vista general de la pantalla multifuncional
1Nivel de carga de la batería en por-
centaje
3Velocidad sobre el suelo
2Autonomía restante con la velocidad
actual
4Consumo de potencia actual en vatios
Página 81 / 112
Puesta en funcionamiento
PT ES
1
2
3
4
5
6
Fig. 52: Pantalla multifuncional, menú de configuración
1Drive slowly 4Stop
2Charging 5Temperature
3GPS-Searching 6Error
Drive
slowly (1)
(Conduzca despacio) Aparece cuando la capacidad de la batería es-
tá por debajo del 30 %. Se escucha tres veces una señal acústica.
La señal acústica se repite cuando el nivel de carga baja por debajo
del 20 % y del 10 %.
Charging (2) Se muestra durante la carga.
GPS-
Searching (3)
(Buscando) El módulo GPS integrado busca señales de satélite para
determinar la velocidad. Mientras no se reciba ninguna señal GPS,
en el segundo campo de la pantalla se mostrará siempre el tiem-
po de funcionamiento restante a la velocidad actual (indicación de
tiempo) y un símbolo de reloj. Si el tiempo de funcionamiento res-
tante supera las 10 horas, este tiempo se muestra en horas enteras.
Si es menor, se muestra en horas y minutos.
El módulo GPS dejará de buscar si en un periodo de cinco minutos
no se ha recibido ninguna señal. Para volver a activar la búsqueda,
debe desconectarse y volverse a conectar con el sistema mediante
la tecla de ON/OFF.
Stop (4) Este símbolo aparece cuando la empuñadura de la caña debe po-
nerse a la posición neutra. Esto es necesario antes de arrancar.
Temperature
(5)
Este símbolo aparece en caso de sobretemperatura del motor o de
la batería. En este caso, el motor reduce la potencia por sí mismo.
Error (6) En caso de error, en el campo inferior aparece el símbolo Error y un
código de error. El código muestra el componente que lo ha provo-
cado, así como el error en cuestión. Encontrará información deta-
llada sobre los códigos de error en el Capítulo 10, "Mensajes de
error".
Página 82 / 112
Puesta en funcionamiento ES PT
6.5.2 Ajustes de pantalla
Fig. 53: Pantalla multifuncional, menú de configuración
En el menú de configuración pueden seleccionarse los valores mostrados en pantalla
(en naranja).
1. Pulse la tecla Setup para acceder al menú de configuración.
2. Seleccione con la tecla CAL la unidad en la que debe mostrarse la autonomía
restante.
Puede elegir entre kilómetros, millas americanas, millas náuticas y
horas.
3. Confirme su selección con la tecla Setup.
Se muestra el ajuste para la indicación de la velocidad.
4. Seleccione con la tecla CAL la unidad en la que debe mostrarse la velocidad.
Puede elegir entre kilómetros por hora, millas por horas y nudos.
5. Confirme su selección con la tecla Setup.
Se muestra el ajuste para la indicación del nivel de carga de la batería.
6. Seleccione con la tecla CAL la unidad en la que debe mostrarse el nivel de carga
de la batería.
Puede elegir entre voltios y porcentaje.
7. Confirme su selección con la tecla Setup.
Página 83 / 112
Funcionamiento
PT ES
7 Funcionamiento
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de muerte en caso de incapacidad de maniobrar la embarcación!
Las consecuencias pueden ser daños graves para la salud o la muerte.
Antes de comenzar el viaje, infórmese sobre la zona por donde va a navegar
y tenga en cuenta el pronóstico del tiempo y el oleaje.
Tenga preparado un equipamiento de seguridad acorde al tamaño de la em-
barcación (ancla, remos, medios de comunicación y, en su caso, una propul-
sión auxiliar).
Antes de iniciar el viaje, asegúrese de que el sistema no presenta daños me-
cánicos.
No se ponga en marcha si el sistema no se encuentra en perfectas condicio-
nes.
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de muerte en caso de sobrestimar la autonomía!
Las consecuencias pueden ser daños graves para la salud o la muerte.
Antes de iniciar el viaje, estudie la zona por donde va a navegar, ya que la
autonomía mostrada en el ordenador de a bordo no tiene en cuenta el vien-
to, la corriente y el sentido de marcha.
Calcule la autonomía requerida con el suficiente margen.
NOTA
Saque siempre el motor del agua después de usarlo. Puede hacerlo inclinando el
motor.
Página 84 / 112
Funcionamiento ES PT
7.1 Parada de emergencia
¡PELIGRO!
¡Peligro de muerte si no se activa la parada de emergencia!
Las consecuencias pueden ser lesiones graves o la muerte.
El cabo de la llave magnética de parada de emergencia debe estar sujeto a la
muñeca o al chaleco salvavidas del piloto de la embarcación.
¡PELIGRO!
¡Peligro de muerte por radiación electromagnética!
Las consecuencias pueden ser lesiones graves o la muerte.
Las personas con marcapasos deben mantenerse por lo menos a 50 cm de
distancia del motor y la llave magnética de parada de emergencia.
NOTA
Compruebe el funcionamiento de la parada de emergencia antes de cada
viaje con el motor a baja potencia.
En situaciones de emergencia, accione de inmediato la parada de emergen-
cia.
En caso de funcionamiento con una potencia elevada, utilice la parada de
emergencia solamente en situaciones de emergencia. El accionamiento de
la parada de emergencia a gran potencia de forma reiterada puede cargar el
sistema Travel y causar daños en el sistema electrónico.
NOTA
La llave magnética de parada de emergencia puede borrar soportes de informa-
ción magnéticos (especialmente tarjetas de crédito y similares). Mantenga la lla-
ve magnética de parada de emergencia alejada de tarjetas de crédito y otros so-
portes de información magnéticos.
Para detener rápidamente el sistema Travel existen tres posibilidades distintas:
Poner la caña en la posición de parada.
Retirar la llave magnética de parada de emergencia.
Desenchufar el cable del motor de la batería.
NOTA
Si ha retirado la llave magnética de parada de emergencia, antes de continuar la
marcha deberá poner primero la empuñadura de la caña en la posición neutra.
A continuación, coloque la llave magnética de parada de emergencia. En pocos
segundos podrá continuar la marcha.
Página 85 / 112
Funcionamiento
PT ES
7.2 Modo de navegación
7.2.1 Inicio del viaje
NOTA
En caso de daños visibles en los componentes o los cables, el sistema Travel
no debe ponerse en marcha.
Asegúrese de que todas las personas a bordo llevan chaleco salvavidas.
Antes de arrancar, fije el cabo de la parada de emergencia a la muñeca o el
chaleco salvavidas del piloto de la embarcación.
Durante la navegación, el nivel de carga de las baterías debe controlarse en
todo momento.
NOTA
En las pausas en las que se encuentran personas bañándose cerca de la embar-
cación: Retire la llave magnética de parada de emergencia para evitar un arran-
que involuntario del sistema Travel.
1.
1
Fig. 54: Tecla ON/OFF
2.
Fig. 55: Llave magnética de
parada de emergen-
cia
Arranque del motor
1. Encienda el motor pulsando la tecla ON/OFF (1) durante un segundo.
2. Deposite la llave magnética de parada de emergencia sobre la caña.
7.2.2 Marcha hacia delante/atrás
Fig. 56: Caña
1. Active la empuñadura de la caña según proceda:
Gire la empuñadura de la caña hacia la derecha.
Avance
Gire la empuñadura de la caña a la posición neutra.
Posición neutra
Gire la empuñadura de la caña hacia la izquierda.
Retroceso
Página 86 / 112
Funcionamiento ES PT
7.2.3 Inclinación
1. Active la empuñadura de la caña según proceda:
Vire la caña hacia estribor.
La embarcación gira a la izquierda.
Vire la caña hacia babor.
La embarcación gira a la derecha.
Mantenga la caña recta.
La embarcación navega en línea recta.
7.2.4 Fin del viaje
Apagado del motor
Fig. 57: Llave magnética de parada de emergencia
1. Coloque la caña en la posición neutra.
2. Pulse la tecla ON/OFF durante tres segundos.
3. Retire la llave magnética de parada de emergencia.
Puede apagar el motor en cualquier estado de funcionamiento. En caso de inactivi-
dad, el sistema Travel se apaga automáticamente.
Después de cada uso, proceda del siguiente modo:
Quite el motor del agua.
En agua salada o salobre: enjuague el motor con agua dulce.
7.3 Inclinación del motor
¡PRECAUCIÓN!
¡Peligro de aplastamiento por la inclinación del motor!
Las consecuencias pueden ser lesiones leves o de gravedad media.
Al inclinar el motor, asegúrese de que no se encuentran personas cerca del
motor.
Durante la inclinación del motor, no toque el mecanismo.
Protección contra el encallamiento
NOTA
La posición Auto-Kick-Up protege el motor en caso de contacto con el fondo.
No es ninguna garantía de que un contacto con el fondo no produzca daños en
la hélice o incluso en el motor. Esto se aplica en particular en caso de contacto
con fondos de piedra o roca.
Página 87 / 112
Funcionamiento
PT ES
1
Fig. 58: Palanca de bloqueo
1Palanca de bloqueo
La palanca de bloqueo (1) permite levantar el motor en caso de contacto con el fon-
do en la posición Tilt/Auto-Kick-Up (palanca arriba). En esta posición no es posible
retroceder ni detener la embarcación.
En la posición Lock (palanca abajo), el levantamiento automático está desactivado. El
retroceso es posible.
Elevación del motor
Fig. 59: Posición inclinada
1. Ponga la palanca de bloqueo (1) en la posición Tilt/Auto-Kick-Up (palanca arri-
ba).
2. Agarre el sistema Travel por la empuñadura de la caña y levante el motor hasta
el tope.
La palanca de inclinación encaja.
3. Asegúrese de que el motor queda bloqueado.
NOTA
Asegúrese de que el motor inclinado no caiga de forma descontrolada para evi-
tar dañar la batería, la caña o la embarcación.
Página 88 / 112
Funcionamiento ES PT
Bajada del motor
2
Fig. 60: Palanca de bloqueo del Travel 1103
2
Fig. 61: Palanca de bloqueo del Travel 503/1003
2Palanca de bloqueo
1. Eleve el motor y suelte la palanca de bloqueo (2).
2. Baje lentamente el motor.
Página 89 / 112
Desmontaje del accionamiento
PT ES
8 Desmontaje del accionamiento
1
Fig. 62: Pestillo
1Pestillo
1. Coloque la caña en la posición neutra y quite la llave magnética de parada de
emergencia de la caña.
2. Apague el motor.
3. Quite el pestillo (1).
3
2
5
4
Fig. 63: Conexiones eléctricas
2Cable de la caña 4Cable del motor
3Conexión del cable de la caña 5Conexión del cable del motor
4. Suelte todas las conexiones eléctricas (2, 4) entre caña, batería y motor.
Página 90 / 112
Desmontaje del accionamiento ES PT
6
7
Fig. 64: Desmontaje de la batería
6Batería 7Entalladura exterior
5. Extraiga la batería (6) de la entalladura exterior (7).
8
Fig. 65: Desmontaje de la caña
8Entalladura interior 9Caña
6. Extraiga la caña (9) de la entalladura interior (8).
Página 91 / 112
Desmontaje del accionamiento
PT ES
10
Fig. 66: Tornillos de muletilla
10 Tornillos de muletilla
7. Suelte los tornillos de muletilla (10) del espejo de popa.
8. Extraiga el motor del espejo de la embarcación.
Página 92 / 112
Remolque/botadura de la embarcación ES PT
9 Remolque/botadura de la embarcación
NOTA
El motor no debe estar enganchado al espejo durante el remolcado y no debe
remolcarse inclinado.
NOTA
El motor no debe estar enganchado al espejo durante la botadura y no debe bo-
tarse inclinado.
Al remolcar o botar la embarcación, el motor debe estar siempre desmontado; véase
el Capítulo 8, "Desmontaje del accionamiento".
Respete las correspondientes normas nacionales sobre el remolque/la botadura de
embarcaciones.
Página 93 / 112
Mensajes de error
PT ES
10 Mensajes de error
Sistema de propulsión
Indicación Causa Qué se ha de hacer
E02 Sobretemperatura en el estator (motor recalenta-
do)
Se puede volver a poner en marcha el motor lentamente tras un breve pe-
riodo de espera (aprox. diez minutos).
Póngase en contacto con el servicio técnico de Torqeedo.
E05 Motor/hélice bloqueado 1. Ponga el interruptor principal en la posición "OFF".
2. Desconecte la batería.
3. Deshaga el bloqueo.
4. Gire la hélice manualmente una vuelta.
5. Vuelva a conectar la batería al sistema.
E06 Tensión en el motor demasiado baja Nivel de carga bajo de la batería. En caso necesario, se puede volver a po-
ner en marcha el motor lentamente desde la posición neutra.
E07 Sobrecorriente en el motor Continúe la marcha a menor potencia.
Póngase en contacto con el servicio técnico de Torqeedo.
E08 Sobretemperatura en la placa de circuito impreso Se puede volver a poner en marcha el motor lentamente tras un breve pe-
riodo de espera (aprox. diez minutos).
Póngase en contacto con el servicio técnico de Torqeedo.
Página 94 / 112
Mensajes de error ES PT
Indicación Causa Qué se ha de hacer
E21 Calibración errónea de la caña Realice una nueva calibración:
1. Pulse la tecla CAL durante diez segundos.
Aparecerá cal up en la pantalla.
2. Acelere al máximo hacia delante con la caña.
3. Pulse la tecla CAL.
Aparecerá cal stp en la pantalla.
4. Coloque la caña en la posición neutra.
5. Pulse la tecla CAL.
Aparecerá cal dn en la pantalla.
6. Acelere al máximo hacia atrás con la caña.
7. Pulse la tecla CAL.
E22 Sensor magnético defectuoso Realice una nueva calibración, consulte "E21". Si aparece varias veces el
código de error, póngase en contacto con el servicio técnico de Torqeedo.
E23 Gama de valores errónea Realice una nueva calibración, consulte "E21".
E30 Error de comunicación con el motor Compruebe los cables y las conexiones de los cables de datos.
Limpie los contactos con spray para contactos.
En caso necesario, póngase en contacto con el servicio técnico de Torqee-
do e indique el código de error.
E32 Error de comunicación con la caña Revise las conexiones de la caña.
Limpie los contactos con spray para contactos.
Revise el cable.
Página 95 / 112
Mensajes de error
PT ES
Indicación Causa Qué se ha de hacer
E33 Error de comunicación general Revise las conexiones de los cables.
Revise los cables.
Limpie los contactos con spray para contactos.
Apague y encienda de nuevo el motor.
E41/E42 Tensión de carga incorrecta Si este error se produjera incluso utilizando una fuente de alimentación de
Torqeedo, póngase en contacto con el servicio técnico de Torqeedo.
E43 Batería vacía Cargue la batería. En caso necesario, se puede volver a poner en marcha el
motor lentamente desde la posición neutra.
E45 Sobrecorriente de la batería Apague y vuelva a encender el motor. La batería se desconecta debido al
excesivo consumo de corriente. Compruebe que la hélice puede moverse
libremente. Póngase en contacto con el servicio técnico de Torqeedo.
E46 Error de temperatura de servicio de la batería Las células de la batería están fuera del rango de temperatura de servicio,
que está comprendido entre -20 °C y +60 °C. Una vez se haya estabilizado
la temperatura puede volver a utilizarse el motor.
E48 Error de temperatura durante la carga Deje enfriar la batería, continúe con la carga cuando la temperatura de las
células esté comprendida entre 0 °C y +45 °C.
Otros mensajes de error Defectuoso Póngase en contacto con el servicio técnico de Torqeedo indicando el có-
digo de error. Revise la fuente de tensión, el fusible principal y el interrup-
tor principal.
Si la alimentación de tensión no presenta fallos: Póngase en contacto con
el servicio técnico de Torqeedo.
No aparece ninguna indicación en la
pantalla
Si la alimentación de tensión no presenta fallos: Póngase en contacto con
el servicio técnico de Torqeedo.
Página 96 / 112
Cuidado y mantenimiento ES PT
11 Cuidado y mantenimiento
NOTA
Los trabajos de mantenimiento solo los debe realizar el personal técnico cualifi-
cado. Póngase en contacto con el servicio técnico de Torqeedo o con un socio
de servicio autorizado.
Antes de iniciar cualquier trabajo de limpieza o mantenimiento, asegúrese de lo
siguiente:
La llave magnética de parada de emergencia debe haberse retirado.
11.1 Cuidado de los componentes del sistema
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones por la hélice!
Las consecuencias pueden ser lesiones de gravedad media o alta.
Para trabajar en la hélice, desconecte el sistema siempre a través del inte-
rruptor principal.
Retire la llave magnética de parada de emergencia.
Desenchufe el cable del motor.
Las superficies del motor pueden limpiarse con un limpiador corriente, mientras que
las superficies de plástico pueden limpiarse con un spray para tableros de instru-
mentos.
Para la limpieza del motor puede utilizar todos los limpiadores aptos para plástico
según las especificaciones del fabricante. Los sprays para tableros de instrumentos
habituales en el mercado que se utilizan en automóviles dan buenos resultados en
las superficies de plástico del sistema Travel.
Utilice cada dos meses spray para contactos para cuidar todos los contactos electró-
nicos (conectores).
Tras cinco años de funcionamiento se debe cambiar el anillo obturador del eje. Para
ello, póngase en contacto con un servicio técnico autorizado.
11.1.1 Protección contra la corrosión
En la selección de materiales se ha prestado atención a su alta resistencia a la corro-
sión. La mayoría de los materiales utilizados para el sistema Travel están cataloga-
dos, como suele ocurrir en el caso de productos marítimos de uso recreativo, como
resistentes al agua de mar, y no a prueba de agua de mar.
Para evitar la corrosión de todas formas, proceda del siguiente modo:
El motor solo debe guardarse seco.
Cuide regularmente los contactos de los cables, las tomas de datos y los conec-
tores de datos con un spray para contactos adecuado (por ejemplo, Wetprotect).
Engrase las roscas de los tornillos de muletilla con regularidad (p. ej., con Liqui-
Moly).
Si aparecen daños de corrosión y en la pintura, encargue su reparación a un pro-
fesional.
Enjuague el motor con agua dulce después de utilizarlo en agua salada.
En caso de utilizar el sistema Travel en agua salada, deben comprarse adicional-
mente ánodos de cinc
Página 97 / 112
Cuidado y mantenimiento
PT ES
11.2 Intervalos de mantenimiento
El servicio técnico de Torqeedo o un socio de servicio autorizado deben llevar a cabo el mantenimiento cada cinco años (en caso de uso privado).
Trabajos de servicio Antes de cada uso Cada seis meses o tras 100 horas
de funcionamiento
Cada 5 años o tras 700 horas de
funcionamiento (según lo que se
dé primero)
Ánodos de sacrificio Control visual
En caso necesario, cambiar todo el
juego
11.2.1 Piezas de repuesto
NOTA
Si requiere información sobre las piezas de repuesto y su montaje, diríjase al ser-
vicio técnico de Torqeedo o a un socio de servicio autorizado.
11.2.2 Cuidado de la batería
¡PRECAUCIÓN!
Daño de la batería debido a descarga excesiva.
Si la batería se almacena con un nivel de carga inferior al 20 % puede darse
una descarga excesiva.
Asegúrese de que el nivel de carga sea siempre ~ 50 % en caso de almace-
namiento.
NOTA
Para la vida útil de la batería es importante que no esté expuesta de forma per-
manente a un calor excesivo. En caso de almacenamiento prolongado debería
almacenarse en un ambiente fresco, en la medida de lo posible.
NOTA
El uso del motor en un clima cálido y con temperaturas diurnas elevadas no re-
sulta un problema. Tras el uso debería sacarse la batería del sol.
Página 98 / 112
Cuidado y mantenimiento ES PT
Tenga en cuenta el nivel de carga de la batería en caso de almacenamiento prolon-
gado:
Almacenamiento Nivel de carga
Hasta 1 año 50 %
Más de 1 año 100 %
En caso de almacenar la batería durante varios años, debería recargarse una vez al
año para evitar que se descargue excesivamente.
11.3 Cambio de la hélice
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro mecánico por componentes giratorios!
Las consecuencias pueden ser lesiones graves o la muerte.
No lleve ropa amplia o adornos en la proximidad del eje de transmisión o de
la hélice. No lleve el pelo suelto si lo tiene largo.
Desconecte el sistema Travel si se encuentran personas en las inmediaciones
del eje de transmisión o la hélice.
No realice ningún trabajo de mantenimiento o limpieza en el eje de transmi-
sión o la hélice mientras el sistema Travel esté conectado.
Utilice la hélice solamente bajo el agua.
¡PRECAUCIÓN!
¡Peligro de lesiones por la hélice!
Podrían producirse cortes.
Utilice guantes de protección.
Página 99 / 112
Cuidado y mantenimiento
PT ES
2
1
6
3
5
4
Fig. 67: Fijación de hélice del Travel 1103
2
1
6
3
5
4
Fig. 68: Fijación de hélice del Travel 503/1003
1Pasador cilíndrico 4Tuerca hexagonal
2Hélice 5Arandela interior
3Arandela exterior 6Eje del motor
1. Desenchufe el cable entre el motor y la batería.
2. Desenrosque la tuerca hexagonal (4) con una llave de vaso con un ancho de llave
17 (1/4").
3. Quite la arandela exterior (3).
4. Extraiga la hélice (2) del eje del motor (6).
5. Quite el pasador cilíndrico (1) y la arandela interior (5) del eje del motor (6).
Página 100 / 112
Cuidado y mantenimiento ES PT
6. Enchufe el cable entre el motor y la batería.
7. Compruebe que el eje del motor (6) gira en redondo.
8. Desenchufe el cable entre el motor y la batería.
9. Coloque la arandela interior (5) en el eje del motor (6).
La arandela queda a ras del eje del motor.
10. Inserte el nuevo pasador cilíndrico (1) centrado en el eje del motor (6).
11. Desplace la nueva hélice (2) hasta el tope por el eje del motor (6).
12. Gire la ranura de la hélice (2) hasta que encaje con el pasador cilíndrico (1).
13. Coloque la arandela exterior (3) en el eje del motor (6) detrás de la hélice (2).
El borde exterior de la arandela queda junto a la hélice.
14. Apriete con la mano la tuerca hexagonal (4) (13 Nm).
11.4 Cambio de la aleta del 503 S/L, 1003 S/L y
1003 CS/CL
NOTA
Solo es posible cambiar las aletas del 503 S/L, 1003 S/L y 1003 CS/CL.
La aleta del 1103 CS/CL es de aluminio y está unida fijamente al torpedo del mo-
tor. No puede cambiarse.
2
1
Fig. 69: Aleta
1Aleta 2Tornillo
Página 101 / 112
Cuidado y mantenimiento
PT ES
1. Suelte los dos tornillos (2) de la aleta (1).
2. Extraiga la aleta (1).
3. Coloque la nueva aleta (1).
4. Sujete la aleta (1) con los dos tornillos (2).
Página 102 / 112
Condiciones generales de garantía ES PT
12 Condiciones generales de garantía
12.1 Garantía y responsabilidad
La garantía legal es de 24 meses y cubre todos los componentes del sistema Travel.
El periodo de garantía comienza a partir del día de entrega del sistema Travel al
cliente final.
12.2 Cobertura de la garantía
La garantía finaliza dos años después de la fecha de entrega del producto al com-
prador final. De los dos años de garantía quedan excluidos los productos que hayan
sido utilizados -también de forma temporal- con fines comerciales u oficiales. Para
dichos productos la garantía es de 12 meses. Los derechos de garantía prescriben al
cabo de seis meses transcurridos desde el descubrimiento del defecto.
Torqeedo será el que decida si las piezas defectuosas deben ser reparadas o sustitui-
das. Los distribuidores y comerciantes que lleven a cabo reparaciones de motores de
Torqeedo no están autorizados a hacer declaraciones que vinculen legalmente a la
empresa Torqeedo.
Las piezas de desgaste y los mantenimientos de rutina no se incluyen en la garantía.
Torqeedo se reserva el derecho de denegar la prestación de garantía si:
la garantía no ha sido remitida de forma correcta (especialmente la toma de con-
tacto antes de enviar la mercancía reclamada, presentación de un certificado de
garantía debidamente cumplimentado y del justificante de compra; consulte Trá-
mite de la garantía).
se ha tratado el producto de forma contraria a lo prescrito.
no se han seguido las indicaciones relativas a la seguridad, el manejo y el cuida-
do contenidas en el manual.
no se han respetado y documentado los intervalos de mantenimiento.
el producto comprado ha sido de algún modo trasformado, modificado o equi-
pado con piezas o accesorios que no hayan sido expresamente autorizados o re-
comendados por Torqeedo.
los trabajos de mantenimiento o reparación precedentes no han sido realizados
por empresas autorizadas por Torqeedo o se han usado recambios no originales,
a menos que el comprador final pueda demostrar que los hechos que han pro-
vocado la denegación de la garantía no han favorecido el desarrollo del defecto.
Aparte de los derechos recogidos en esta garantía, el comprador final también po-
see los derechos de prestación de garantía recogidos en su contrato de compra con
el respectivo comerciante, que no se ven afectados por esta garantía.
Página 103 / 112
Condiciones generales de garantía
PT ES
12.3 Tramitación de la garantía
El cumplimiento del proceso de tramitación de la garantía, que se describe a conti-
nuación, es requisito para la satisfacción de derechos de garantía.
Para que la tramitación de casos de garantía transcurra sin problemas, le roga-
mos tenga en cuenta lo siguiente:
En caso de reclamación, póngase en contacto con el servicio técnico de Torqee-
do. Este le asignará, en su caso, un número RMA.
Para que el servicio técnico de Torqeedo pueda procesar su reclamación, tenga
preparado su comprobante de compra y un certificado de garantía cumplimen-
tado. El formulario para el certificado de garantía se adjunta a este manual. En
el certificado de garantía deben aparecer los datos de contacto, la información
sobre el objeto de reclamación, el número de serie y una breve descripción del
problema.
Tenga en cuenta que, en caso de transporte de productos al servicio técnico de
Torqeedo, un transporte inadecuado no estaría cubierto ni por la garantía legal
ni por la garantía comercial.
Si tiene alguna duda sobre el proceso de tramitación de garantías, estamos a su dis-
posición a través de los datos de contacto de la contraportada.
Página 104 / 112
Accesorios ES PT
13 Accesorios
N.º de ar-
tículo
Producto Descripción
1147-00 Batería de repuesto Travel, 530 Wh Batería de litio de alto rendimiento con receptor GPS integrado, 530 Wh, 29,6 V, 18 Ah. Para todos los mo-
delos Travel 503/1003/1103
1148-00 Batería de repuesto Travel, 915 Wh Batería de litio de alto rendimiento con receptor GPS integrado, 915 Wh, 29,6 V, 31 Ah. Para todos los mo-
delos Travel 503/1003/1103
1917-00 Hélice de recambio v9/p790 Para los modelos Travel 1003 C y Travel 503 a partir de 2014
1972-00 Hélice v10/p1100 Para los modelos Travel 1103 C, antialgas
1973-00 Hélice de recambio v10/p1100 Hélice estándar para los modelos Travel 1103 C
1918-00 Palanca de acelerador para Travel
503/1003/1103
Permite la puesta en marcha con palanca de acelerador en lugar de caña para los modelos Travel
503/1003/1103, con pantalla integrada que informa sobre el estado de la batería, cálculo de velocidad y
autonomía restante basado en GPS, incl. cables de conexión de 1,5 m y 5 m entre motor y palanca de ace-
lerador.
1919-00 Brazo de caña largo Tubo de caña más largo, 60 cm
1920-00 Prolongador de cable del motor para Travel
y Ultralight, 2 m
Permite una distancia mayor entre la batería y el motor
1921-00 Prolongador de cable de la palanca de acele-
rador, 1,5 m
Permite una distancia mayor entre la caña y la batería
1922-00 Prolongador de cable de la palanca de acele-
rador, 5 m
Permite una distancia mayor entre la caña y la batería
1925-00 Bolsas Travel (dos piezas) Para el transporte y almacenamiento de los modelos Travel 503/1003/1103. Volumen de suministro: una
bolsa para el motor (incl. caña y accesorios) y una bolsa para la batería
1926-00 Bolsa para batería Travel Para el transporte y almacenamiento de la batería de repuesto de Travel 503/1003/1103
Página 105 / 112
Accesorios
PT ES
N.º de ar-
tículo
Producto Descripción
1931-00 Funda protectora Travel Para Travel 503/1003/1103. Protege los cables del motor de la radiación ultravioleta y la cabeza de la cola
de suciedad. Impermeable y transpirable
1924-00 TorqTrac Aplicación de smartphone para los modelos Travel 503/1003/1103, Cruise T/R y Ultralight. Proporcio-
na una vista ampliada de la información del ordenador de a bordo, muestra la autonomía restante en
un mapa y muchos otros datos. Se requiere un smartphone compatible con la tecnología Bluetooth Low
Energy®.
1914-00 Llave magnética de parada de emergencia Interruptor de parada de emergencia e inmovilizador para todos los modelos Travel, Cruise y Ultralight
1927-00 Kit de piezas de recambio Travel Kit para Travel, consistente en llave magnética de parada de emergencia, pasador de bloqueo de la bate-
ría y bloqueo de dirección
1128-00 Cable de carga de 12/24 V para modelos
Travel y Ultralight 403
Permite cargar los modelos Travel 503/1003/1103 y Ultralight 403, 403 A/AC desde una fuente de corrien-
te de 12/24 V
1132-00 Sunfold 50 Panel solar plegable de 50 W, fácil de manejar, eficiencia elevada, conexiones plug-n-play para la carga
estanca de los modelos Travel 503/1003/1103 y Ultralight 403, 403 A/AC y 1103 AC, solo compatible con
las baterías con n.º art. 1146-00, 1147-00, 1148-00, 1416-00 y 1417-00
1133-00 Cargador de 90 W para baterías Travel y Ul-
tralight
Cargador de 90 vatios para tomas entre 100-240 V y 50-60 Hz. Solo puede utilizarse con baterías con n.º
art. 1146-00, 1147-00, 1148-00, 1416-00 y 1417-00
1939-00 Ánodo de cinc para agua salada Ánodo para el funcionamiento del Cruise 2.0 / 4.0 con hélice estándar y Travel 1103
Página 106 / 112
Eliminación y medio ambiente ES PT
14 Eliminación y medio ambiente
NOTA
No utilice la batería después de la fecha de caducidad impresa si no ha sido ins-
peccionada por un centro de servicio técnico de Torqeedo.
Los motores Torqeedo están fabricados conforme a la Directiva comunitaria
2002/96. Esta directiva regula la eliminación de los aparatos eléctricos y electrónicos
para proteger el medio ambiente.
El motor puede entregarse a un punto de recogida de acuerdo con las normas loca-
les. Desde allí será derivado a una eliminación profesional.
14.1 Eliminación de aparatos eléctricos y
electrónicos usados
Fig. 70: Contenedor tachado
Para clientes de países de la UE
El sistema Travel está sujeto a la Directiva europea 2012/19/UE sobre residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE) (Waste Electrical and Electronical Equip-
ment - WEEE), así como a las correspondientes leyes nacionales. La Directiva RAEE
conforma la base para el correcto manejo de aparatos eléctricos usados en toda Eu-
ropa. El sistema Travel está marcado con el símbolo de un contenedor tachado, véa-
se "Fig. 70: Contenedor tachado". Los aparatos eléctricos o electrónicos usados no
deben depositarse en la basura doméstica, ya que existe el peligro de que sustancias
nocivas acaben en el medio ambiente, perjudicando la salud de personas, animales y
plantas y siendo absorbidas por la cadena alimenticia y el medio ambiente. Por otro
lado, de este modo se pierden valiosas materias primas. Le rogamos, por tanto, que
deseche sus aparatos usados de forma respetuosa con el medio ambiente, en un
punto de recogida selectiva, y se dirija para ello al servicio técnico de Torqeedo o al
fabricante de su embarcación.
Para clientes de otros países
El sistema Travel está sujeto a la Directiva europea 2012/19/UE sobre residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos. Recomendamos no desechar el sistema en la ba-
sura no reciclable, sino en un punto de recogida selectiva, respetando el medio am-
biente. También es posible que las leyes nacionales de su país así lo prescriban. Le
rogamos que deseche el sistema de forma adecuada según las normas vigentes en
su país.
14.2 Eliminación de pilas
Extraiga las baterías a eliminar de inmediato y siga las siguientes instrucciones espe-
ciales sobre la eliminación de baterías o sistemas de baterías:
Para clientes de países de la UE
Las pilas y los acumuladores están sujetos a la Directiva europea 2006/66/CE sobre
la eliminación de pilas y acumuladores usados, así como a las correspondientes leyes
nacionales. Esta directiva sobre pilas conforma la base para el correcto manejo de
pilas y acumuladores usados en toda Europa. Nuestras pilas y acumuladores están
marcados con el símbolo de un contenedor tachado, véase "Fig. 70: Contenedor
tachado". Bajo este símbolo aparece la denominación de las sustancias nocivas que
contienen: "Pb" para plomo, "Cd" para cadmio y "Hg" para mercurio. Las pilas y los
acumuladores usados no deben depositarse en la basura no reciclable, ya que exis-
te el peligro de que sustancias nocivas acaben en el medio ambiente, perjudicando
la salud de personas, animales y plantas y siendo absorbidas por la cadena alimen-
ticia y el medio ambiente. Por otro lado, de este modo se pierden valiosas materias
primas. Por tanto, deseche sus pilas y acumuladores usados solamente en puntos de
recogida selectiva o del comerciante o fabricante, lo cual es gratuito.
Página 107 / 112
Eliminación y medio ambiente
PT ES
Para clientes de otros países
Las pilas y los acumuladores están sujetos a la Directiva europea 2006/66/CE sobre
la eliminación de pilas y acumuladores usados. Las pilas y acumuladores están mar-
cados con el símbolo de un contenedor tachado, véase "Fig. 70: Contenedor ta-
chado". Bajo este símbolo aparece la denominación de las sustancias nocivas que
contienen: "Pb" para plomo, "Cd" para cadmio y "Hg" para mercurio. Recomenda-
mos no desechar las pilas y los acumuladores en la basura no reciclable, sino en un
punto de recogida selectiva, respetando el medio ambiente. También es posible que
las leyes nacionales de su país así lo prescriban. Le rogamos que deseche las pilas de
forma adecuada según las normas vigentes en su país.
Página 108 / 112
Declaración de conformidad CE ES PT
15 Declaración de conformidad CE
Por la presente declaramos que los productos
1140-00 Travel 503 S 1149-00 Travel 1003 CS
1141-00 Travel 503 L 1150-00 Travel 1003 CL
1142-00 Travel 1003 S 1151-00 Travel 1103 CS
1143-00 Travel 1003 L 1152-00 Travel 1103 CL
cumplen los requisitos fundamentales de seguridad establecidos en las directivas que se mencionan a continuación:
DIRECTIVA 2013/53/UE DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO, de 20 de noviembre de 2013, relativa a las embarcaciones de recreo y a las motos acuáticas, y por la
que se deroga la Directiva 94/25/CE
Normas armonizadas aplicadas:
EN ISO 25197:2012+A1:2014 – Pequeñas embarcaciones – Sistemas eléctricos/electrónicos para el control de la dirección, del cambio de marcha y del acelerador
EN ISO 16315:2016 – Pequeñas embarcaciones – Sistema de propulsión eléctrica
DIRECTIVA 2006/42/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO, de 17 de mayo de 2006, relativa a las máquinas y por la que se modifica la Directiva 95/16/CE (refundi-
ción)
Norma armonizada aplicada:
EN ISO 12100:2010 – Seguridad de las máquinas – Principios generales para el diseño – Evaluación del riesgo y reducción del riesgo
DIRECTIVA 2014/30/UE DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO, de 26 de febrero de 2014, sobre la armonización de las legislaciones de los Estados miembros en ma-
teria de compatibilidad electromagnética
Norma armonizada aplicada:
EN 61000-6-2:2005 – Compatibilidad electromagnética (CEM) – Parte 6-2: Normas genéricas – Inmunidad en entornos industriales
EN 61000-6-3:2007+A1:2011 – Compatibilidad electromagnética (CEM) – Parte 6-3: Normas genéricas – Norma de emisión en entornos residenciales, comerciales y de
industria ligera
Responsable legal de la documentación según el anexo II, apartado 1, sección A, n.º 2, 2006/42/CE:
Esta declaración es válida para todos los ejemplares que hayan sido elaborados según los correspondientes planos de fabricación, los cuales forman parte de la documenta-
ción técnica.
Página 109 / 112
Declaración de conformidad CE
PT ES
Esta declaración se ha elaborado en nombre del fabricante
Nombre: Torqeedo GmbH
Dirección: Friedrichshafener Straße 4a, 82205 Gilching, Alemania
por
Apellidos, nombre: Dr. Plieninger, Ralf
Función en la empresa del fabricante: Gerente
Gilching, Alemania, el 02/01/2019
Lugar/fecha Firma legal
Número de documento: 203-00002
Fecha: 15.10.2019
Página 110 / 112
16 Derechos de autor
Este manual y todo su contenido, ya se trate de textos, dibujos, imágenes o cual-
quier otro tipo de representación, está protegido por derechos de autor. Se prohíbe
cualquier tipo de reproducción, ya sea total o parcial, así como la utilización o la pu-
blicación de su contenido sin el consentimiento por escrito del fabricante.
La infracción supone una indemnización por daños y perjuicios, sin renunciar a otros
derechos.
Torqeedo se reserva el derecho a modificar este documento sin previo aviso. Tor-
qeedo ha puesto todo su empeño en asegurar que este manual carezca de errores y
omisiones.
Página 111 / 112
Servicio técnico de Torqeedo
Europa, Oriente Medio, África Norteamérica Asia-Pacífico
Torqeedo GmbH
- Service Center -
Friedrichshafener Straße 4a
82205 Gilching (Alemania)
T +49 - 8153 - 92 15 - 126
F +49 - 8153 - 92 15 - 329
Torqeedo Inc.
171 Erick Street, Unit D- 2
Crystal Lake, IL 60014
EE UU
T +1 - 815 - 444 88 06
F +1 - 847 - 444 88 07
Torqeedo Asia Pacific Ltd.
Athenee Tower, 23rd Floor Wireless Road, Lumpini,
Pathumwan, Bangkok 10330
Tailandia
T +66 (0) 212 680 30
F +66 (0) 212 680 80
Empresa Torqeedo
Alemania Norteamérica Tailandia
Torqeedo GmbH
Friedrichshafener Straße 4a
82205 Gilching (Alemania)
T +49 - 8153 - 92 15 - 100
F +49 - 8153 - 92 15 - 319
Torqeedo Inc.
171 Erick Street, Unit A- 1
Crystal Lake, IL 60014
EE UU
T +1 - 815 - 444 88 06
F +1 - 847 - 444 88 07
Torqeedo Asia Pacific Ltd.
Athenee Tower, 23rd Floor Wireless Road,
Lumpini, Bangkok 10330
Tailandia
T +66 (0) 212 680 15
F +66 (0) 212 680 80
Número de artículo: 039-00350
Version 1.1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

Torqeedo Travel 503 / 603 / 1003 / 1103 C Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario