BFT URANO El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

MANUAL DE USO
ESPAÑOL
Al agradecerle la preferencia que ha manifestado por este producto, la
empresa está segura de que de él obtendrá las prestaciones necesarias
para sus exigencias. Lea atentamente el folleto Advertencias y el Manual
de instrucciones que acompañan a este producto, pues proporcionan
importantes indicaciones referentes a la seguridad, la instalación, el uso y el
mantenimiento del mismo. Este producto cumple los requisitos establecidos
por las normas reconocidas de la técnica y las disposiciones relativas a la
seguridad. Confirmamos su conformidad con las siguientes directivas euro-
peas: 89/336/CEE, 73/23/CEE, 98/37/ CEE (y modificaciones sucesivas).
1) DATOS GENERALES
El servomotor URANO BT ofrece una amplia versatilidad de instalación,
gracias a la posición extremadamente baja del piñón, a la consistencia del
servomotor y a la regulación de la altura y de la profundidad de que dispone.
Está dotado de un dispositivo electrónico antiaplastamiento para garantizar
la seguridad. La maniobra manual de emergencia se efectúa con extrema
facilidad mediante una manecilla con llave personalizada.
La parada de fin de carrera es controlada por medio de microinterruptores
electromecánicos o bien, en caso de zonas muy frías, por medio de sensores
de proximidad.El cuadro de mandos puede incorporarse en el operador o
montarse en una caja separada.
2) SEGURIDAD
El automatismo, si se instala y utiliza correctamente, satisface el grado de
seguridad requerido. Sin embargo, es conveniente observar algunas reglas
de comportamiento para evitar inconvenientes accidentales.
No dejar radiomandos u otros dispositivos de mando al alcance de los
niños, para evitar el accionamiento involuntario del automatismo.
Mantener a niños, personas y cosas fuera del campo de acción del
automatismo, especialmente durante su funcionamiento.
No dejar radiomandos u otros dispositivos de mando al alcance de los
niños, para evitar el accionamiento involuntario del automatismo.
No contrastar voluntariamente el movimiento de la hoja.
No intentar abrir manualmente la cancela si antes no se ha desbloqueado
el servomotor con la manecilla de desbloqueo.
No modificar los componentes del automatismo.
En caso de mal funcionamiento, cortar el suministro de corriente, activar
el mecanismo de desbloqueo de emergencia para consentir el acceso
y solicitar la intervención de un técnico cualificado (instalador).
Antes de realizar cualquier operación de limpieza externa, cortar el
suministro de corriente.
Mantener limpias las lentes de las fotocélulas y los dispositivos de se-
ñalización luminosa. Controlar que ramas o arbustos no interfieran con
los dispositivos de seguridad (fotocélulas).
Si resulta necesario efectuar una intervención directa en el automatismo,
llamar a personal cualificado (instalador).
Una vez al año, es preciso hacer controlar el automatismo por personal
cualificado.
Controle frecuentemente que la instalación no presente señales de
desgaste o daños en cables, en muelles y en soportes. Si se considera
necesaria una intervención de mantenimiento, no utilice el automati-
smo.
La activación del sistema de desbloqueo de las manillas podría causar
movimientos incontrolados de la puerta en presencia de averías o de
condiciones de desequilibrio.
3) DESBLOQUEO MANUAL
El mecanismo de desbloqueo manual o de emergencia debe activarse
cuando se tiene que abrir manualmente la cancela y en todo caso de no
funcionamiento o funcionamiento anómalo del automatismo. Para ejecutar
la maniobra de emergencia, hay que realizar lo siguiente:
Introducir la llave personalizada en la cerradura y girarla 90° en sentido
contrario a las agujas del reloj.
Empuñar la manecilla de desbloqueo y girarla en el sentido de las agujas
del reloj (fig. 1), hasta su bloqueo. De esta manera, se deja suelto el
piñón, permitiendo la apertura manual de la cancela.
Empujar manualmente la hoja de la cancela, acompañándola por toda
su carrera.
Atención: La hoja de la cancela debe acompañarse por toda su carrera
y no debe empujarse violentamente.
La llave debe permanecer en la cerradura hasta que la manecilla se
coloque en la posición inicial (accionamiento motorizado).
Para restablecer el accionamiento motorizado, hay que girar la manecilla
en sentido contrario a las agujas del reloj por toda su carrera, poner la
llave de nuevo en posición de cierre y, a continuación, quitar la llave y
guardarla en un lugar seguro y conocido por los interesados.
4) MANTENIMIENTO Y DEMOLICION
El mantenimiento de la instalación debe ser realizado, con regularidad,
por personal cualificado. Los materiales que constituyen el equipo y su
embalaje deben eliminarse de conformidad con las normas vigentes.
ADVERTENCIAS
El buen funcionamiento del operador resulta garantizado únicamente
si se respetan los datos contenidos en este manual de instrucciones.
La empresa no responde de los daños causados por el incumplimien-
to de las normas de instalación y de las indicaciones contenidas en
este manual.
Las descripciones y las ilustraciones del presente manual tienen un
carácter puramente indicativo. Dejando inalteradas las características
esenciales del producto, la Empresa se reserva la posibilidad de aportar,
en cualquier momento, las modificaciones que considere convenientes
para mejorar técnica, constructiva y comercialmente el producto, sin
la obligación de poner al día esta publicación.
Fig. 1
1
2
OPEN
CLOSE
URANO BT Ver. 05 - 7
D811431_05
MANUAL DE INSTALACIÓN
Al agradecerle la preferencia que ha manifestado por este producto, la em-
presa está segura de que de él obtendrá las prestaciones necesarias para
sus exigencias. Lea atentamente el folleto ADVERTENCIAS y el “MANUAL
DE INSTRUCCIONES” que acompañan a este producto, pues proporcionan
importantes indicaciones referentes a la seguridad, la instalación, el uso y el
mantenimiento del mismo. Este producto cumple los requisitos establecidos
por las normas reconocidas de la técnica y las disposiciones relativas a la
seguridad, y es conforme a las siguientes directivas europeas: 89/336/CEE,
73/23/CEE y sucesivas modificaciones.
1) GENERALIDADES
El servom tor URANO BT ofrece una amplia versatilidad de instalación,
gracias a la posición extremadamente baja del piñón, a la consistencia del
servomotor y a la regulación de la altura y de la profundidad de que dispone.
Está dotado de un dispositivo electrónico antiaplastamiento para garantizar
la seguridad. La maniobra manual de emergencia se efectúa con extrema
facilidad mediante una manecilla con llave personalizada.
La parada de fin de carrera es controlada por medio de microinterruptores
electromecánicos o bien, en caso de zonas muy frías, por medio de sen-
sores de proximidad.
El cuadro de mandos puede incorporarse en el operador o montarse en
una caja separada.
El motorreductor (fig. 1) está constituido por:
M Motor
R Reductor con tornillo sin fin - rueda helicoidal
S
Grupo de fin de carrera electromecánico o bien sensor de proximidad
P Piñón con mecanismo de desbloqueo
C Cuadro de mandos
B
2 baterías tampón
(BT BAT 2)
2) SEGURIDAD GENERAL
¡ATENCION! Una instalación equivocada o un uso impropio del producto
puede crear daños a personas, animales o cosas.
Es preciso:
Leer atentamente el folleto Advertencias y el Manual de instrucciones
que acompañan a este producto, pues proporcionan importantes indicacio-
nes referentes a la seguridad, la instalación, el uso y el mantenimiento del
mismo.
Eliminar los materiales de embalaje (plástico, cartón, poliestireno, etc.) según
lo previsto por las normas vigentes. No dejar bolsas de nylon o poliestireno
al alcance de los niños.
Conservar las instrucciones para adjuntarlas al folleto técnico y para consultas
futuras.
Este producto ha sido proyectado y construido exclusivamente para la utilización
indicada en esta documentación. Usos no indicados en esta documentación
podrían causar daños al producto y ser fuente de peligro.
La Empresa declina toda responsabilidad que derive del uso impropio del
producto o de un uso distinto de aquél para el que está destinado y que
aparece indicado en la presente documentación.
No instalar el producto en atmósfera explosiva.
Los elementos constructivos de la máquina deben ser conformes a las
siguientes Directivas Europeas: 89/336/CEE, 73/23/CEE y modificaciones
sucesivas. Para todos los Países extra CEE, además de las normas nacionales
vigentes, para asegurar un buen nivel de seguridad, es conveniente respetar
también las normas citadas antes.
La Empresa declina toda responsabilidad que derive de la inobservancia de
la Buena Técnica en la construcción de los elementos de cierre (puertas,
cancelas, etc.), así como de las deformaciones que se podrían verificar
durante el uso.
La instalación debe ser conforme a lo previsto por las siguientes Directivas
Europeas: 89/336/CEE, 73/23/CEE, 98/37/CEE y modificaciones sucesivas.
Cortar el suministro de corriente antes de efectuar cualquier intervención en
la instalación. Desconectar también eventuales baterías tampón, si las hay.
Prever, en la red de alimentación del automatismo, un interruptor o un ma-
gnetotérmico omnipolar con una distancia de abertura de los contactos igual
o superior a 3,5 mm.
Verificar que, antes de la red de alimentación, haya un interruptor diferencial
con un umbral de 0,03A.
Verificar si la toma de tierra ha sido realizada correctamente: conectar todas las
partes metálicas de cierre (puertas, cancelas, etc.) y todos los componentes
de la instalación provistos de borne de tierra.
Aplicar todos los dispositivos de seguridad (fotocélulas, barras sensibles, etc.) nece-
sarios para proteger el área del peligro de aplastamiento, transporte o cizallado.
Aplicar al menos un dispositivo de señalización luminosa (luz intermitente)
en posición visible y fijar a la estructura un cartel de Atención.
La Empresa declina toda responsabilidad, a efectos de la seguridad y del buen fun-
cionamiento del automatismo, si se emplean componentes de otros fabricantes.
Usar exclusivamente partes originales al realizar cualquier operación de
mantenimiento o reparación.
No modificar ningún componente del automatismo si antes no se ha sido
expresamente autorizado por la Empresa.
Instruir al usuario del equipo sobre los sistemas de mando aplicados y la
ejecución de la apertura manual en caso de emergencia.
No permitir que personas o niños estacionen en el campo de acción del
automatismo.
No dejar radiomandos u otros dispositivos de mando al alcance de los niños,
para evitar el accionamiento involuntario del automatismo.
El usuario debe: evitar cualquier intento de intervención o reparación del
automatismo y dirigirse únicamente a personal cualificado.
Todo lo que no está expresamente previsto en estas instrucciones no está
permitido.
La instalación debe realizarse utilizando dispositivos de seguridad y
mandos conformes a la EN 12978.
Controle que el campo declarado de temperaturas sea compatible con
el lugar destinado a la instalación del automatismo.
El motor no puede instalarse en cancelas que incorporan puertas (a
menos que el motor no pueda funcionar con la puerta abierta)
Asegúrese de que se evite el aplastamiento entre la parte guiada y las
partes circunstantes fijas debido al movimiento de la puerta.
Si está presente, el mando de retención (hombre presente) debe estar a
la vista de la parte guiada y, en cualquier caso, lejos del área de acción
del automatismo. Si no se activa con llave, debería instalarse a una altura
mínima de 1,5 m y no debería ser accesible al público.
3) DATOS TECNICOS
Alimentación: .................................................. monofásica 230V ±10% 50Hz (*)
Motor: .................................................................................................... 24 V
Potencia absorbida: ..................................................................................
240W
Clase de aislamiento: ............................................................................... F
Relación de reducción: ................................................................................ 1/50
Revoluciones de salida: .......................................................................... 39min
-1
Módulo piñón: ......................................................................... 4mm (18 dientes)
Leaf speed: ................................ 9m/mm(18 dientes) 12m/min (25 dientes)
Carga máxima: .................................. Con piñón Z18 12.000 N( 1200 kg)
Con piñón Z25 6.000 N( 600 kg)
Baterías tampón (opcionales): ..................................... 2 baterías de12V 1,2Ah
Tipo de fin de carrera: ....................................... electromec
ánico o inductivo
Par máx.: .................................................................................................. 30Nm
Reacción al impacto: .............................................. Limitador de par electrónico
Lubricación: .......................................................................... Grasa permanente
Maniobra manual: .........................................Desbloqueo mecánico con manecilla
Maniobras en 24 horas: ................................................................ciclo intensivo
Unidad de control: ............................................................................ QSC D
Condiciones atm. locales: ....................................................... de -15°C a +60°C
Grado de protección: ...................................................................................IP24
Dimensiones: ................................................................................ Véase la fig.2
Peso servomotor: ..................................................................200N (~20 kg)
Peso máx. hoja:
............................................................12.000N (~1200 kg)
(*) Tensiones especiales de alimentación a petición
3.2) Datos técnicos central de mando QSC-D (Fig.17)
Alimentación accesorios: ............................................................24V
~
(180 mA)
Regulación amperio-stop: ....................................... en fase de cierre y apertura
Tiempo de cierre automático: .......................................................... de 3 a 120s
Tiempo de trabajo:
............................................................................... 2 min
Tiempo de apertura peatonal: ..................................................................7s fijo
Pausa de inversión: .............................................................................. aprox.1s
Conexión luz intermitente: ........................................................... 24V máx. 25W
Fusibles: ..................................................................................... Véase la fig.17
Configuración parámetros y opciones: .................... mediante teclas o UNIPRO
Radiorreceptor Rolling-Code incorporado: ..................... frecuencia 433.92MHz
Código por medio de: .................................................... Algoritmo Rolling-Code
N° de combinaciones: ................................................................... 4 mil millones
Impedancia antena: ................................................................... 50Ohm (RG58)
N° máx. de radiomandos memorizables: ........................................................ 64
3.3)
Versiones de transmisores utilizables:
todos los transmisores Rolling Code compatibles con .
4) CONTROLES PRELIMINARES
Mantenga claramente separadas las conexiones de red de las conexiones de
muy baja tensión de seguridad. Los conductores de 24 V deben separarse
físicamente o bien aislarse de manera adecuada (aislamiento de 1 mm) de
los otros conductores.
Antes de efectuar cualquier operación de instalación, se debe controlar que la
estructura de la cancela sea conforme a lo dispuesto por las normas vigentes
y, en particular:
Que la vía de deslizamiento de la cancela sea lineal, horizontal, y las ruedas
puedan soportar el peso de la cancela.
Que la cancela pueda moverse manualmente con facilidad por toda su carrera
y que no se produzcan excesivos desplazamientos laterales.
Que la guía superior permita el juego adecuado con la cancela para garantizar
un movimiento regular y silencioso.
ESPAÑOL
Fig. B
@CRPGC@QB?RCL
$3,!
MENÜ AUTOSET
Automatische Einstellung des Motoren-Drehmomentes.
VORSICHT!
Während der Selbstregistrierungs-Phase
funkt ion ier t d ie Hi nde r nis-E rfa ssu ng ni ch t, de r
Installateur muß deshalb die Bewegung der Toranlage
im Auge behalten und verhindern, daß sich Personen
oder Objekte dem Aktionsradius der Anlage nähern oder
sich hier aufhalten.
VORANGEHENDE
MENÜS FIG. A
OK
OK
-
+
-
+
-
+
+-
#,"
+-
#,"
OK
+-

OK
-
+
32-QCR
+-
#,"
1.0!&#
'2
$0
"#3
#,%
CQN
OK OK
OK
OK
OK
OK
+-
#,"
-
+
-
+
-
+
-
+
OK
OK
.0%
Auf Fernsteuerung P1 drücken
Gewünschtes T auf Fernsteuerung
drücken, siehe Abb.B3
Gewünschtes T auf Fernsteuerung
drücken, siehe Abb.B3
P1 auf Fersteuerung
loslassen
XSDSCE
QR?PR
TCPQRR?QRC
JMQJ?QQCL

.0%
JCQCL
FUNKMENÜ
HINZUFÜGEN - Fügt dem Empfängerspeicher die Taste
einer Fernsteuerung hinzu, nach der Speicherung erfolgt
a u f d e m D i s p l a y e i n e R ü c k m e l d u n g m i t d e r
Empfängernummer am Speicherplatz (01 bis 64).
HINZUFÜGENTaste start - Weist die gewünschte Taste
dem Startbefehl zu
HINZUFÜGENTaste 2ch - Weist die gewünschte Taste
dem Befehl 2. Funkkanal zu
L E S E N - P r ü f t e in e E m p f ä n g e r t a s te, die - fa l l s
g e s p e i c h e r t - a u f d e m D i s p l a y m i t d e r
Empfängernummer im Speicherplatz (01 bis 64) und der
Tastennummer (T1-T2-T3 oder T4) angegeben wird.
LÖSCHEN 64
VORSICHT! Entfernt sämtliche Fernsteuerungen
unwiderbringlich aus dem Speicher des Empfängers
COD RX
Zeigt den Empfängercode.
Siehe Abschnitt 11.
!-"06
OK
!
OK
$ "
OK
OK
-
+
+-
OK
OK
OK
*MCQAFCL
-
+
-
+
R
ECT3C212#
Auf Fernsteuerung P1 drücken
Gewünschtes T auf Fernsteuerung
drücken, siehe Abb.B3
P1 auf Fersteuerung
loslassen
XSDSCE
AF
TCPQRR?QRC
JMQJ?QQCL

OK
-
+
ECT3C212#
T1
T2
T1
T2
T3
T4
P1
1 2
3
T1 T2 T1 T2
T3
T4
P1
P1
URANO BT Ver. 05 - 39
D811431_05
MANUAL DE INSTALACIÓN
Que estén montados los topes de apertura y de cierre.
Que la posición establecida para la fijación del motorreductor permita realizar
la maniobra de emergencia de manera fácil y segura.
Caso de que los elementos controlados no respeten las indicaciones citadas
anteriormente, hay que repararlos o, si resulta necesario, sustituirlos.
ATENCION: Debe recordarse que la motorización facilita el uso de la cancela
pero no resuelve problemas debidos a defectos y deficiencias de instalación
o de mantenimiento insuficiente de la cancela misma. Hay que desembalar
el producto y comprobar su integridad. Si el producto no está íntegro, es preciso
comunicarlo al propio concesionario vendedor. Así mismo, hay que recordar que
los componentes (cartón, poliestireno, nylon, etc.) deben eliminarse según las
disposiciones establecidas por las normas vigentes.
5) ANCLAJE DE LA PLACA BASE
5.1) Posición estándar
Hay que realizar lo siguiente:
Predisponer un hoyo donde se realizará la plataforma de cemento, con los
tirafondos de la placa base para la fijación del grupo reductor embebidos
(fig. 3). Si la vía de deslizamiento ya existe, el hoyo debe excavarse en parte
también en la colada de cimentación de la vía. De esta manera, un eventual
aflojamiento de la colada de cimentación de la vía hará bajar también la
base del motorreductor, manteniendo así el juego entre piñón y cremallera
(de aproximadamente 1-2 mm).
Colocar la placa base respetando las cotas indicadas en la fig. 4. El símbolo
del piñón marcado en la placa base debe ser visible y estar orientado hacia
la cancela. Esto garantiza también la correcta posición de los conductos para
las conexiones eléctricas.
Dejar los tubos flexibles previstos para el paso de las conexiones eléctricas
de manera que sobresalgan de la placa base.
Para mantener en posición correcta la placa base durante la instalación,
puede resultar útil soldar dos platos de hierro bajo la vía, sobre los cuales,
después, se soldarán los tirafondos (fig. 3).
Efectuar una colada de hormigón, de manera que la colada de la placa base
forme un cuerpo único con la de la vía de la cancela.
Controlar atentamente:
Las cotas de colocación.
Que la placa base esté bien nivelada.
Que las 4 roscas de los pernos prisioneros estén bien limpios, sin rastros de
cemento.
Por último, es preciso dejar cuajar la colada.
5.2) Otras posiciones
El motorreductor puede colocarse de diversas maneras.
Caso de que el motorreductor no se fije al nivel de la vía de deslizamiento (Po-
sición estándar), se tiene que garantizar una segura fijación del motorreductor
en relación también con la posición de la cancela, de modo que se mantenga
un correcto juego (de 1-2 mm) entre cremallera y piñón.
Debe garantizarse el cumplimiento de las normas de seguridad por lo que se
refiere a las personas, los animales y las cosas, y, de modo particular, deben
evitarse los riesgos de accidentes debidos a aplastamiento, en la zona de en-
grane piñón-cremallera, y otros riesgos mecánicos. Todos los puntos críticos
tendrán que protegerse con dispositivos de seguridad según lo previsto
por las normas vigentes.
6) FIJACION DEL MOTORREDUCTOR
Cuando la colada se haya endurecido, observando la fig. 6, hay que actuar
de la siguiente manera:
Colocar una tuerca M10 en cada uno de los tirantes, manteniendo una
distancia respecto a la base de al menos 25 mm, para poder bajar el
motorreductor cuando la instalación se haya terminado o para ajustar
sucesivamente, si resulta necesario, el juego entre piñón y cremallera.
Colocar un plato “P”, asignado en el equipamiento base, en cada par de ti-
rantes y, con la ayuda de un nivel, regular el plano en las dos direcciones.
Quitar la tapa y el cárter cubretornillos del motorreductor, insertar el plato
“P” de fijación derecho en la ranura correspondiente y colocar el grupo
reductor en los cuatro tirantes con el piñón orientado hacia la cancela.
Colocar los dos platos P superiores (Fig. 6) y atornillar las cuatro tuercas
de bloqueo del motorreductor.
Regular la profundidad del motorreductor, haciéndolo deslizar en las
ranuras previstas en la base, y fijarlo a una distancia entre piñón y can-
cela adecuada al tipo de cremallera que hay que instalar. Los dientes
de la cremallera deben engranar en el piñón por toda su anchura. En el
apartado “MONTAJE DE LA CREMALLERA” se indican las medidas
y la forma de instalación de los tipos de cremallera más comunes.
7) MONTAJE DE LA CREMALLERA
Hay que fijar a la cancela una cremallera con un módulo de dientes m = 4.
Por lo que se refiere a la longitud, ésta debe contemplar, además de la abertura
del pasaje, también la fijación de las abrazaderas para el accionamiento de
los microinterruptores de fin de carrera y la parte de engrane del piñón.
Existen diversos tipos de cremallera, cada uno de los cuales se diferencia
por la capacidad de carga y el modo en que se fija a la cancela.
La Empresa comercializa tres tipos de cremallera, que son:
7.1) Mod. CFZ (fig. 7).
Cremallera de hierro galvanizado de sec. 22x22 mm, suministrada en piezas
de 2 metros, con una capacidad de carga de más de 2.000 kg. Estas piezas
en primer lugar tienen que soldarse a un angular de hierro adecuado y, de-
spués, todo se debe soldar a la cancela. El angular, además de mantener
la distancia entre la cremallera y el lado de la cancela, facilita la fase de
fijación a la cancela misma, aunque ésta presente ligeros desplazamientos
laterales.
En los puntos de unión de las diversas piezas de la cremallera, es aconsejable
colocar una pieza de cremallera, como muestra la fig. 8, para garantizar el
paso correcto por toda la longitud de la cremallera.
7.2) Mod. CPZ (fig. 7).
Cremallera de plástico, de sec. 22x22 mm, suministrada en piezas de 1 m,
con una capacidad de carga máx. de 500 kg. Este modelo se fija a la cancela
con tornillos normales o autorroscantes.
Es conveniente, también en este caso, interponer una pieza al contrario
en el punto de unión entre las diversas piezas a fin de mantener el paso
correcto de los dientes. Este tipo de cremallera es más silencioso y permite
su regulación en altura incluso después de la fijación, por medio de unas
ranuras previstas.
7.3) Mod. CVZ (fig. 7).
Cremallera de hierro galvanizado, de sec. 30 x 12 mm, suministrada en piezas
de 1 m, con distanciadores fileteados que se tienen que soldar, con una
capacidad de carga máx. de 2.000 kg. Una vez fijados los distanciadores en
el centro de cada ojete de las diversas piezas de la cremallera, se soldarán
los distanciadores a la cancela. También en este caso, hay que colocar una
pieza al contrario en los puntos de unión de las diversas piezas de la cremal-
lera, para garantizar el paso correcto de los dientes. Los tornillos que fijan
la cremallera a los distanciadores permiten regular la cremallera en altura.
7.4) Fijación de la cremallera
Para montar la cremallera, siga estos pasos:
Active el desbloqueo de emergencia girando la manecilla de desbloqueo
respectiva (Véase párrafo Maniobra de emergencia”).
Apoye el extremo de la cremallera sobre el piñón de mando y fíjela
(con soldadura o con tornillos) en correspondencia del piñón, haciendo
desplazar la cancela manualmente (fig.9).
Si la cancela fuera irregular (curvatura lateral excesiva), y no es posible
corregirla, hay que interponer los espaciadores entre cremallera y can-
cela para garantizar siempre que la cremallera esté centrada respecto
del piñón (fig.10).
PELIGRO: La operación de soldadura debe ser efectuada por una perso-
na capaz y dotada de todos los dispositivos de protección individuales
previstos por las normas de seguridad vigentes.
8) REGULACION DEL PIÑON
Una vez terminada la fijación de la cremallera, es necesario regular el
juego cremallera - piñón, que tiene que ser aproximadamente de 2 mm
(fig. 6); esto se obtiene aflojando unos 2 mm las cuatro tuercas M10 que
se encuentran bajo la base del motorreductor y fijando después las cuatro
tuercas superiores.
Es preciso asegurar la alineación y el centrado de la cremallera - piñón (fig.10).
ATENCION: Debe recordarse que la duración de la cremallera y del
piñón depende principalmente del correcto engrane.
9) FINES DE CARRERA ELECTROMECANICOS
La operación debe realizarse con el mecanismo de desbloqueo de emergencia
activado y sin alimentación de red. En el caso de que haya baterías, habrá que
desconectar al menos un polo.
Los patines que accionan a los fines de carrera deben colocarse en los extremos
de la cremallera. A continuación, hay que realizar lo siguiente:
Empujar a mano la cancela hasta que quede completamente abierta.
Colocar el patín de fin de carrera de apertura (fig.11) de manera que inter-
cepte la palanca de mando del microinterruptor y que lo haga saltar. Una vez
determinada la posición correcta, se apretarán los tornillos del patín.
Empujar a mano la cancela hasta que quede completa cerrada.
Colocar el patín de fin de carrera de cierre (fig.11) de manera que intercepte
la palanca de mando del microinterruptor y que lo haga saltar. Una vez de-
terminada la posición correcta, se apretarán los tornillos del patín.
Los patines deben bloquear la cancela antes de que ésta intercepte los topes
mecánicos colocados en el carril. La regulación del patín de fin de carrera de
cierre debe hacerse dejando un espacio de unos 50 mm entre la cancela y el
batiente fijo, como prevén las normas de seguridad vigentes, o bien aplicando
una barra sensible de al menos 50mm de espesor (fig.12).
ESPAÑOL
40 - URANO BT Ver. 05
D811431_05
MANUAL DE INSTALACIÓN
10) TOPES
PELIGRO: La cancela tiene que estar dotada de topes mecánicos tanto de
apertura como de cierre, de manera que impidan la salida de la cancela de
la guía superior (fig. 13).
Los topes mecánicos deben fijarse al suelo sólidamente, algunos centíme-
tros más allá del punto de bloqueo eléctrico.
11) PREDISPOSICION DE LA INSTALACION ELECTRICA
Hay que predisponer la instalación eléctrica como se ilustra en la fig. 14, teniendo
en cuenta las normas vigentes para las instalaciones eléctricas CEI 64-8, IEC364,
armonización HD384 y otras normas nacionales.
!ATENCION! Para la conexión a la red, hay que utilizar cable multipolar de
sección mínima 3x1,5mm
2
y del tipo previsto por las normas vigentes. A
título de ejemplo, si el cable se encuentra al aire libre, debe ser al menos
igual a H07RN-F, mientras que, si se encuentra dentro de un conducto, debe
ser al menos igual a H05 VV-F con sección 3x1,5 mm
2
.
Hay que realizar las conexiones de los dispositivos de mando y de segu-
ridad de conformidad con las normas para la técnica de las instalaciones
antes citadas. Antes de instalar el motor, es necesario quitar y deshabilitar
cualquier aparato no necesario. Compruebe que las características de la
puerta sean compatibles con el par máximo declarado y con el tiempo de
funcionamiento. En la fig.14 se indica el número de conexiones y su sección
en caso de longitudes próximas a los 100 metros; en caso de longitudes
superiores, se calculará la sección para la carga real del automatismo. Los
componentes principales de un automatismo son (fig. 14):
I Interruptor omnipolar homologado de capacidad adecuada, con una
apertura de contactos de al menos 3,5 mm, provisto de protección
contra las sobrecargas y los cortocircuitos y capaz de desconectar
el automatismo de la red. Si no está presente, hay que instalar antes
del automatismo un interruptor omnipolar homologado con un umbral
de 0,03 A.
QR Cuadro de mandos y receptor incorporado
S Selector de llave.
AL Luz intermitente con antena sintonizada.
M Servomotor con cuadro de mandos y receptor incorporado.
P Botonera mural.
Fte, Fre Par de fotocélulas externas.
T Transmisor de 1-2-4 canales.
C Cremallera.
INSTALACION ANTENA
Debe usarse una antena sintonizada en los 433 MHz. Para la conexión
Antena-Receptor, hay que usar cable coaxial RG58. La presencia de
cuerpos metálicos cerca de la antena puede provocar interferencias en la
recepción radio. En caso de escaso alcance del transmisor, se tendrá que
desplazar la antena hasta un lugar más adecuado.
12) CONEXIONES DEL TABLERO DE BORNES
Una vez pasados los cables eléctricos adecuados por los conductos y fijados los
distintos componentes del automatismo en los puntos escogidos previamente,
se pasa a su conexión según las indicaciones y los esquemas que aparecen en
los correspondientes manuales de instrucciones. Hay que efectuar la conexión
de la fase, del neutro y de la tierra (obligatoria).
El cable de red debe bloquearse en el sujeta-cables indicado en la fig.15 - ref.
P1, los cables de los accesorios en el sujeta-cables indicado en la fig.15 - ref.
P2; el conductor de protección (tierra), con vaina aislante de color amarillo/verde,
debe conectarse en el sujeta-hilo indicado en la fig.15 - ref. S. El automatismo
se pondrá en función una vez conectados y controlados todos los dispositivos
de seguridad. Véase el esquema del tablero de bornes de la fig.16.
JP2
1-2 Conexión motor (1 Azul - 2 Rojo).
3-4 Secundario transformador 24 V.
ATENCION - Si el sentido de apertura no es correcto, es preciso invertir
las conexiones 1 y 2 del motor y las conexiones 6 y 7 de los fines de
carrera de apertura y cierre.
JP3
5-6 Fin de carrera de cierre SWC (5 Negro común - 6 Rojo).
5-7 Fin de carrera de apertura SWO (5 Negro común - 7 Marrón).
8-9 Luz intermitente 24 V máx. 25 W.
10-11 Antena (10 señal - 11 trenza).
12-13 Alimentación accesorios:
24 V~ funcionamiento en presencia de red.
24 V (12+,13-) funcionamiento en ausencia de red, con kit opcional
de batería tampón Mod. BT BAT 2.
14-15 Contacto libre (N.O.).
Luz de Aviso Cancela Abierta SCA (24 V~ máx. 3 W) o bien salida
canal radio (véase la Fig. 19-A).
La opcn puede configurarse desde elmenú Lógicas (véase la Fig. A).
16-17 Salida alimentación dispositivos de seguridad (transmisor fotocélulas
y transmisor barra sensible).
N. B.: Salida operativa únicamente durante el ciclo de maniobra.
24 V~ funcionamiento en presencia de red.
24 V (16-,17+) funcionamiento en ausencia de red, con kit opcional
de batería tampón Mod. BT BAT 2.
18-21 Entrada dispositivos de seguridad FAULT (véase el punto 13).
19-20
Botón de mando peatonal PED (N.O.) Abre la cancela por un tiempo
q de 5 segundos, con las modalidades de la lógica configurada (2 o
4 pasos).
21-22 Botón de mando START/CLOSE y selector de llave (N.O.).
La opcn puede configurarse desde elmenú Lógicas (véase la Fig. A).
21-23 Botón de mando STOP (N.C.). En todo caso, bloquea el automatismo
hasta un nuevo start. Si no se utiliza, déjese puenteado.
21-24 Entrada PHOT, fotocélula (véase el punto 13). Si no se utiliza, déjese
puenteado.
21-25 Entrada contacto barra sensible BAR (N.C.). En caso de intervención,
se obtiene la parada y la inversión del movimiento durante aproxima-
damente 3 s.Si no se utiliza, déjese puenteado.
21-26 Botón de mando ABRE (Open) (N.O.).
JP1
31-32 Primario transformador 230 V~
33-34 Alimentación monofásica 230 V~, 50-60 Hz (33N - 34L).
13) CONEXIÓN DE LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
Los conductores deben unirse por medio de una fijación suplementaria en
las proximidades de los bornes, por ejemplo mediante abrazaderas.
Añada, además, otras abrazaderas a los conductores de los fines de
carrera, a los conductores del primario y del secundario del transfor-
mador y a los conductores conectados al circuito impreso.
El cable de alimentación, durante la instalación, debe desenvainarse
para permitir la conexión del conductor de tierra al borne apropiado
dejando, sin embargo, los conductores activos lo más cortos posible.
El conductor de tierra debe ser el último que se tense en caso de
aflojamiento del dispositivo de fijación del cable.
Nota: deben utilizarse solamente dispositivos de seguridad receptores con
contacto en libre cambio (véase detalle en la Fig.19).
Para la conexión de los dispositivos de seguridad controlados, tómese
como referencia el esquema ilustrado en la fig. 19, considerando il numero
di coppie impiegate: 1 coppia riquadro 1C, 2 coppie riquadro 2C, 3 pares
recuadro 3C y 4 pares recuadro 4C. La central de mando ejecuta el test de
3 ó 4 dispositivos de seguridad únicamente con la tarjeta adicional SCS1-
MA (véase la Fig. 21).
El cuadro de mandos ejecuta el test de 2 dispositivos
de seguridad. Los dispositivos añadidos deben tener autodiagnóstico interno y
estar conectados en serie entre sí. Caso de que no se utilicen, deben dejarse
los conectores puente a ras entre los bornes 21/23, 21/24 y entre los bornes
21/25 de la tarjeta QSC-D.
14) PROGRAMACION
El cuadro de mandos, dotado de microprocesador, se suministra con los
parámetros de funcionamiento configurados por el constructor, válidos para
instalaciones estándares. Los parámetros predefinidos pueden modificarse
mediante el programador con display incorporado o mediante UNIPRO.
En caso de que la programación se efectúe mediante UNIPRO, hay que leer
atentamente las instrucciones relativas a UNIPRO y realizar lo siguiente:
Conectar el programador UNIPRO a la central por medio de los accesorios
UNIFLAT y UNIDA (véase la Fig. 17).
La central QSC-D no alimenta al programador UNIPRO, que precisa, por
tanto, de un alimentador.
Entrar en el menú “CENTRALES”, después en el subme“PARAMETROS” y
correr las pantallas del display con las flechas arriba/abajo, configurando nu-
méricamente los valores de los parámetros enumerados a continuación.
Por lo que concierne a las lógicas de funcionamiento, hay que entrar en el
submenú “LOGICA”.
En caso de que se efectúe la programación mediante el programador con display
incorporado, se remite a las Figuras A y B y al apartado “Configuracn”.
N.B.: La central de mando QSC-D no puede alimentar al programador
UNIPRO.
15) CONFIGURACION
El programador con display incorporado permite configurar todas las fun-
ciones del cuadro de mandos QSC-D.
El programador dispone de tres teclas para la navegación por los menús y
la configuración de los parámetros de funcionamiento:
+ tecla corrimiento menús/incremento valor
- tecla corrimiento menús/reducción valor
OK tecla “intro” (confirmación)
ESPAÑOL
URANO BT Ver. 05 - 41
D811431_05
MANUAL DE INSTALACIÓN
La presión simultánea de las teclas + y - permite salir del menú en el que
se está operando y pasar al menú superior.
Las modificaciones aportadas quedan configuradas únicamente si, a con-
tinuación, se presiona la tecla OK.
Con la primera presión de la tecla OK, se entra en la modalidad de pro-
gramación.
Inicialmente, en el display aparecen las siguientes informaciones:
- Versión Software de la central de mando.
- Número de maniobras totales efectuadas (el valor está expresado en
centenares, por lo que, durante las primeras ciento maniobras, el display
indica constantemente 0000).
- Número de maniobras efectuadas desde la última operación de mante-
nimiento (el valor está expresado en centenares, por lo que, durante las
primeras ciento maniobras, el display indica constantemente 0000).
- Número de radiomandos memorizados.
Una presión de la tecla OK durante la fase de presentación inicial permite
pasar directamente al primer menú.
A continuación, se indican los menús principales y los correspondientes
submenús disponibles.El parámetro predefinido es el que aparece entre
paréntesis cuadrados [ 0 ].
Entre paréntesis redondos, se indica la palabra que aparece en el display.
Véanse las Tablas A y B para el procedimiento de configuración.
15.1) MENU PARAMETROS (PARAM)
Atención: la función de deceleración es obligatoria y, por tanto, se debe activar.
- Tiempo de Cierre Automático (tca) [ 10s ]
Hay que configurar numéricamente el valor del tiempo de cierre automático
de 3 a 120 segundos.
- Par motores de apertura (p. apert) [ 80% ]
Hay que configurar numéricamente el valor de par de los motores entre
1% y 99%.
- Par motores de cierre (P. cierr) [ 80% ]
Hay que configurar numéricamente el valor de par de los motores entre
1% y 99%.
- Par motores en deceleración en apertura (p. apert dec) [ 25% ]
(UNIPRO
Parámetros avanzados
dirección 8)
Hay que configurar numéricamente el valor de par de los motores entre
1% y 99%.
- Par motores en deceleración en cierre (p. cierr dec) [ 25% ]
(UNIPRO
Parámetros avanzados
dirección 9)
Hay que configurar numéricamente el valor de par de los motores entre 1% y 99%.
- Tiempo Rápido en fase de Apertura (t vel apert) [ 25 s ]
(UNIPRO
Parámetros avanzados
dirección 6)
Hay que configurar el tiempo a una velocidad de apertura normal (no
decelerada), variable de 1 segundo a 2 minutos.
- Tiempo Rápido en fase de Cierre (t vel cier) [ 25 s ]
(UNIPRO
Parámetros avanzados
dirección 7)
Hay que configurar el tiempo a una velocidad de cierre normal (no de-
celerada), variable de 1 segundo a 2 minutos.
Nota: El tiempo de deceleración, en fase de cierre y de apertura, se
obtiene cronometrando la duración de una maniobra y configurando
un valor menor en este parámetro. Si, por ejemplo, la duración de una
maniobra es de 15 segundos, configurando un “tiempo velocidad normal”
de 12 s se obtendrán 3 s de deceleración.
- Velocidad de deceleración (vel.deceler) [ 1 ]
(UNIPRO
Parámetros avanzados
dirección 5)
Hay que configurar la velocidad de deceleración escogiendo uno de estos
valores:
1 - deceleración al 50% de la velocidad normal
2 - deceleración al 33% de la velocidad normal
3 - deceleración al 25% de la velocidad normal
A - Deceleración automática al 50% de la velocidad normal. Con esta
selección, la central de mando calcula, a cada maniobra, la duración
de la deceleración y modifica automáticamente las configuraciones
del Tiempo Rápido en fase de Apertura y Tiempo Rápido en fase de
Cierre para mantener la duración de la Deceleración.
- Zona (ZONe) [ 0 ]
(UNIPRO
Parámetros avanzados
dirección 1)
Hay que configurar el número de zona entre un valor mínimo de 0 y un
valor máximo de 127.
15.2) MENU LOGICAS (logic)
- TCA (tca) [ OFF ]
ON Activa el cierre automático.
OFF Excluye el cierre automático.
- 3 Pasos (3 pasos) [ OFF ]
ON Habilita la lógica de 3 pasos.
Un impulso de start tiene los siguientes efectos:
Cancela cerrada:...........................................................................abre
En fase de apertura:.......detiene y activa el TCA (si está configurado)
Cancela abierta:...........................................................................cierra
En fase de cierre:............................................detiene y vuelve a abrir
OFF Habilita la lógica de 4 pasos.
Un impulso de start tiene los siguientes efectos:
Cancela cerrada: ...........................................................................abre
En fase de apertura:.......detiene y activa el TCA (si está configurado)
Cancela abierta:...........................................................................cierra
En fase de cierre:................................detiene y no activa el tca (stop)
Después de stop:...........................................................................abre
- Bloquea Impulsos (bliMp ap) [ OFF ]
ON El impulso de start no tiene ningún efecto durante la fase de apertura.
OFF El impulso de start tiene efecto durante la fase de apertura o cierre.
- Fotocélulas en fase de apertura (fotoc. ap) [ OFF ]
ON En caso de oscurecimiento, excluye el funcionamiento de las fotocélulas
en fase de apertura. En fase de cierre, invierte inmediatamente.
OFF En caso de oscurecimiento, las fotocélulas resultan activadas tanto en
fase de apertura como de cierre. Un oscurecimiento de las fotocélulas
en fase de cierre invierte el movimiento únicamente después de que
las fotocélulas queden libres.
- Test fotocélulas (test phot) [ OFF ]
(UNIPRO Lógicas avanzadas dirección 14)
ON Activa el control de las fotocélulas
OFF Desactiva el control de las fotocélulas
Si está desactivado (OFF), inhibe la función de control de las fotocélu-
las, permitiendo la conexión de dispositivos no dotados de contacto
suplementario de control.
- Luz de aviso de cancela abierta o II° canal radio (SCA 2ch) [ OFF]
ON
La salida entre los bornes 14-15 se configura como Luz de aviso de
cancela abierta; en este caso, el II° canal radio controla la apertura peatonal.
OFF La salida entre los bornes 14-15 se configura como II° canal radio.
- Prealarma (PREAL) [ OFF ]
ON La luz intermitente se enciende aproximadamente 3 segundos antes
de que los motores se pongan en marcha.
OFF La luz intermitente se enciende al mismo tiempo en que los motores
se ponen en marcha.
- Hombre presente (HOMBRE PRES) [ OFF ]
ON Funcionamiento con hombre presente: La maniobra continúa mientras
se mantenga presionada la tecla de mando. (OPEN-CLOSE)
OFF Funcionamiento a impulsos, según la lógica de 3 ó 4 pasos.
-
Selección
START - CLOSE (start - close) [ OFF ]
ON
La entrada entre los dos bornes 21-22 funciona como CLOSE
.
OFF
La entrada entre los dos bornes 21-22 funciona como START
.
- Código Fijo (CODIGO FIJO) [ OFF ]
(UNIPRO Lógicas avanzadas dirección 13)
ON El receptor resulta configurado para el funcionamiento en la modalidad de
código fijo; véase el apartado “Clonación de los Radiotransmisores”.
OFF
El receptor resulta configurado para el funcionamiento en la modalidad de
rolling-code; véase el apartado “Clonación de los Radiotransmisores”.
- Programación de los radiomandos (PROG. RADIO) [ ON ]
(UNIPRO Lógicas avanzadas dirección 15)
ON Habilita la memorización por radio de los transmisores:
Hay que realizar lo siguiente:
1 - Presionar, en secuencia, la tecla escondida (P1) y la tecla normal
(T1-T2-T3-T4) de un transmisor ya memorizado en la modalidad estándar
a través del menú radio.
2 - Presionar, antes de 10 s, la tecla escondida (P1) y la tecla normal
(T1-T2-T3-T4) de un transmisor que se tenga que memorizar.
El receptor sale de la modalidad de programación al cabo de 10 s; dentro
de este tiempo, es posible introducir otros nuevos transmisores.
Esta modalidad no requiere el acceso al cuadro de mandos.
OFF Inhabilita la memorización por radio de los transmisores.
Los transmisores se memorizan únicamente utilizando el menú Radio
específico.
- Master/Slave (MAster) [ OFF ](Lógicas avanzadas
dirección 12)
ON El cuadro de mandos se configura como Master en una conexión
centralizada.
OFF El cuadro de mandos se configura como Slave en una conexión cen-
tralizada.
15.3) MENU RADIO (radio)
En el caso de instalaciones standard en las que no se requieran las funciones
avanzadas, es posible efectuar la memorización manual de los transmisores,
teniendo en cuenta la fig. B para la programación base.
- Anadir (anadir)
Permite agregar una tecla de un radiomando en la memoria del receptor.
Después de la memorización, el display visualiza en qué posición de la
memoria ha sido memorizado el radiomando (número de 01 a 64).
ESPAÑOL
42 - URANO BT Ver. 05
D811431_05
MANUAL DE INSTALACIÓN
ANADIR Tecla start (anad start)
asocia la tecla deseada al comando Start.
ANADIR Tecla 2ch (anad 2ch)
asocia la tecla deseada al comando 2° canal radio.
Nota: La tecla escondida P1 asume un aspecto diferente según el modelo
de transmisor.
Para los transmisores con la tecla escondida, es preciso presionar la
tecla escondida P1 (Fig. B1). Para los transmisores sin tecla escondida,
la tecla P1 corresponde a presionar, a la vez, las 4 teclas del transmisor
o, abriendo el compartimento de la batería, a puentear, con un destor-
nillador, los dos contactos P1 (Fig. B2).
- Leer (leer)
Efectúa un control de una tecla de un receptor. En caso de memorización,
el display visualiza en qué posición de la memoria ha sido memorizado
el radiomando (número de 01 a 64), así como el número de la tecla (T1-
T2-T3 o T4).
- Eliminar Lista (cancelar 64)
¡ATENCION! Elimina, completamente, de la memoria del receptor todos
los radiomandos memorizados.
- Lectura del código receptor (cOd. RX)
Visualiza el código introducido en el receptor.
NOTA IMPORTANTE: ES PRECISO APLICAR AL PRIMER TRANSMI-
SOR MEMORIZADO EL ADHESIVO CON LA LLAVE (MASTER), PARA
DISTINGUIRLO DE LOS DEMAS.
El primer transmisor, en caso de programación manual, asigna el CODIGO
CLAVE DEL RECEPTOR; este código resulta necesario para poder efectuar
la sucesiva clonación de los transmisores.
El receptor incorporado Clonix dispone, además, de algunas importantes
funciones avanzadas:
Clonación del transmisor master (rolling-code o código fijo).
Clonación por sustitución de transmisores ya introducidos en el receptor.
Gestión base de datos de los transmisores.
Gestión comunidad de receptores.
Para la utilización de estas funciones avanzadas, se remite a las instrucciones
de UNIRADIO y a la Guía para la Programación CLONIX, suministradas
con el dispositivo UNIRADIO.
15.4) MENU IDIOMA (idioma)
Permite configurar el idioma del programador con display incorporado.
- ITALIANO (ITA)
- FRANCES (FRA)
- ALEMAN (DEU)
- INGLES (ENG)
- ESPAÑOL (ESP)
15.5) MENU VALORES PREDEFINIDOS (predefinido)
Devuelve a la central los valores predefinidos. Después de la reposición, es
necesario efectuar una nueva configuración automática.
15.6) DIAGNOSTICO Y MONITORIZACION
El display presente en el cuadro QSC-D, tanto en el normal funcionamiento
como en el caso de anomalías, visualiza algunas informaciones útiles.
Diagnóstico:
En caso de funcionamiento anómalo, el display visualiza un mensaje que
indica qué dispositivo es necesario controlar:
PED = activación entrada peatonal
STRT = activación entrada START
STOP = activación entrada STOP
PHOT = activación entrada PHOT
BAR = activación entrada COST
FLT = activación entrada FAULT fotocélulas controladas
CLS = activación entrada CLOSE
OPEN = activación entrada OPEN
SWO = activación entrada fin de carrera de apertura
SWC = activación entrada fin de carrera de cierre
TH = intervención térmica software
En caso de que la hoja encuentre un obstáculo, el cuadro QSC-D detiene la hoja y
activa una inversión; simultáneamente, el display visualiza el mensaje “AMP”.
Monitorización:
En las fases de apertura y cierre, el display visualiza cuatro cifras separadas
por un punto, por ej. 35.40. Las cifras se actualizan constantemente durante
la maniobra y representan el par máximo alcanzado respectivamente por el
motor (35) y el par configurado (40).
Estos valores permiten corregir la configuración del par.
Si el valor de par máximo alcanzado durante la maniobra se acerca sensi-
blemente al valor configurado en el menú parámetros, podrían producirse,
en el futuro, anomalías de funcionamiento debidas al desgaste o a pequeñas
deformaciones de la hoja.
Se aconseja, por tanto, controlar el par máximo alcanzado, durante algunas
maniobras, en fase de instalación, y, eventualmente, configurar, en el menú
parámetros, un valor superior en unos 15/20 puntos porcentuales.
15.7) MENU CONFIGURACION AUTOMATICA (autoset)
Permite efectuar la configuración automática del Par motores.
¡ATENCION! La operación de configuración automática debe efectuarse desde
el fin de carrera de cierre. Si se intenta efectuar el Autoset en una posición dife-
rente, aparecerá el mensaje de error: nsvc y la maniobra no se realizará.
¡ATENCION! La operación de configuración automática debe efectuarse
únicamente después de controlar el exacto movimiento de la hoja (apertura/
cierre) y la correcta intervención de los fines de carrera.
Configure la velocidad de deceleración adecuada: en cuanto se pulsa el
botón OK, se visualiza el mensaje “.... .... ....”, la central de mando ordena
una maniobra de apertura sin deceleración seguida por una maniobra
de cierre sin deceleración, durante las cuales memoriza la duración de la
carrera, seguidamente la central de mando ordena una segunda maniobra
de apertura con deceleración seguida por una segunda maniobra de cierre
con deceleración durante las cuales se configura automáticamente el valor
mínimo de par necesario para el movimiento de la hoja. Así pues, la central
establece una deceleración de 8 s. Si la carrera es inferior a los 8 segundos,
la central establecerá una deceleración con una duración coincidente con la
mitad de la carrera.
Durante esta fase, es importante evitar el oscurecimiento de las fotocélulas,
así como la utilización de los mandos START, STOP, PED, CLOS, OPEN
y del display.
Al final, si la configuración automática ha sido efectuada con éxito, la central
visualiza el mensaje “Prog OK” y, después de presionar una tecla cualquiera,
vuelve al menú Configuración automática.
Si, en cambio, la central visualiza el mensaje “Prog KO”, significa que el
procedimiento de configuración automática no ha sido realizado con éxito.
Será necesario controlar el estado de desgaste de la cancela y la regularidad
del movimiento de las hojas, procediendo, después, a una nueva operación
de configuración automática.è
¡ATENCION! Durante la fase de configuración automática, la función de
detección de obstáculos no resulta activada, por lo que el instalador debe
controlar el movimiento del automatismo y vigilar que personas y cosas se
mantengan fuera del radio de acción del mismo.
En caso de utilización de baterías tampón, la configuración automática debe
efectuarse con el cuadro de mandos alimentado con tensión de red.
ATENCION: Los valores de par establecidos por la configuración
automática se refieren a la velocidad de deceleración estable-
cida por la configuración automática. Si se modifica la velocidad de
deceleración, hay que modificar, también, los valores de par en fase
de deceleración para garantizar la intervención de la protección con
la nueva velocidad fijada.
ATENCION: Hay que controlar que el valor de la fuerza de
impacto medido en los puntos previstos por la norma EN 12445
sea inferior al indicado en la norma EN 12453.
Una configuración equivocada de la sensibilidad puede crear
daños a personas, animales o cosas.
emergencia (véase el apartado
“Maniobra de emergencia”) para dejar suelto el piñón y permitir, así, la
apertura y el cierre manuales de la cancela.
16) CONEXION SERIAL CENTRALIZADA CON SCS1 (Fig.20)
El cuadro de mandos QSC-D permite, mediante entradas y salidas seriales
expresamente previstas (SCS1), la conexión centralizada de varios automa-
tismos. De este modo, es posible, con un único mando, ejecutar la apertura
o el cierre de todos los automatismos conectados.
Siguiendo el esquema de la Fig. 20, hay que proceder a la conexión de
todos los cuadros de mandos QSC-D, utilizando exclusivamente un cable
doblado de tipo telefónico.
En caso de que se utilice un cable telefónico con varios pares, resulta
indispensable utilizar hilos del mismo par.
La longitud del cable telefónico entre un equipo y el sucesivo no debe
superar los 250 m.
A continuación, es necesario configurar de manera adecuada cada cuadro
de mandos QSC-D: configure la primera central de mando, que tendrá el
control de todas las demás, como MASTER y las otras como SLAVE (véase
el menú de las lógicas).
Asimismo, es necesario configurar el número de Zona (véase el menú de
los parámetros) entre 0 y 127.
El número de zona permite crear grupos de automatismos, cada uno de los
cuales responde al Master de Zona. Cada zona puede tener un solo Master;
el Master de la zona 0 controla también los Slave de las otras zonas.
El cierre a modo de anillo de la conexión serial (indicado, con una línea
punteada, en la Fig. 20) es necesario únicamente si se desea, mediante
UNIPRO, verificar el n° de dispositivos conectados.
ESPAÑOL
URANO BT Ver. 05 - 43
D811431_05
MANUAL DE INSTALACIÓN
16.1) Cancelas correderas contrapuestas (Fig. 20A)
A través de una conexión serial, es posible, además, realizar el control
centralizado de dos cancelas correderas contrapuestas (Fig. 20A).
En este caso, el cuadro de mandos Master M1 controlará simultáneamente
el cierre y la apertura del cuadro de mandos Slave M2.
En el caso de cancelas correderas contrapuestas, el cuadro de mandos M1
(master) y el cuadro M2 (slave) deben tener el mismo número de zona y en
la misma zona no tiene que haber otros dispositivos conectados.
Si el sentido de apertura de uno de los dos motores no es correcto, habrá
que invertir las conexiones 1 y 2 del motor y las conexiones 6 y 7 de los
fines de carrera de apertura y cierre.
Los dispositivos de seguridad (fotocélulas y barras sensibles) deberán
conectarse según el esquema de la Fig. 20A.
Para la conexión de dispositivos de seguridad verificados, se remite a lo
indicado anteriormente en al apartado 13. Hay que efectuar las conexiones en
la central de mando MASTER y colocar en la central SLAVE sólo el conductor
del borne 24. En la central SLAVE, el TEST PHOT debe dejarse en OFF.
Los botones Start, Open, Close, y el contacto Temporizador se conectarán
al cuadro M1 (master), como es habitual.
El mando peatonal se conectará al cuadro M2 (slave).
El mando Stop, para una mayor seguridad, utilizará un botón de doble contacto
NC conectado a los dos cuadros de mandos, como se indica en la Fig. 20A.
NOTA: Hay que excluir el TCA del cuadro M2 (slave).
17) ESTADÍSTICAS
Una vez conectado el programador UNIPRO a la central, hay que entrar
en el menú CENTRAL / ESTADISTICAS y correr a través de la pantalla los
parámetros estadísticos:
- Versión software del microprocesador de la tarjeta.
- Número de ciclos efectuados. Si se sustituyen los motores, hay que
anotar el número de maniobras efectuadas hasta aquel momento.
- Número de ciclos efectuados desde la última operación de mantenimiento.
Se pone a cero automáticamente con cada autodiagnóstico o escritura
de parámetros.
- Fecha de la última operación de mantenimiento.
Debe actualizarse manualmente desde el menú “Actualizar fecha de
mantenimiento”.
- Descripción de la instalación. Permite insertar 16 caracteres de identifi-
cación de la instalación.
18)
DESBLOQUEO MANUAL
El mecanismo de desbloqueo manual o de emergencia se debe activar cuando
es necesario abrir manualmente la cancela y en caso de no funcionamiento o
funcionamiento anómalo del automatismo. Para realizar la maniobra de emer-
gencia, es necesario:
Insertar la manecilla de desbloqueo en el alojamiento expresamente previsto
(fig.19) y girarla en el sentido de las agujas del reloj por toda su carrera. De
este modo, se deja suelto el piñón, permitiendo, así, la apertura manual de
la cancela.
Atención: No empuje violentamente la hoja de la cancela; acompáñela por
toda su carrera.
Para reactivar el funcionamiento motorizado, hay que girar la manecilla en
sentido contrario a las agujas del reloj por toda su carrera, quitar la manecilla
y depositarla en un lugar seguro y conocido por todos los interesados.
En caso de que se haya aplicado la manecilla de desbloqueo con llave per-
sonalizada (fig.18), hay que realizar lo siguiente:
Insertar la llave personalizada en la cerradura y girarla en sentido contrario
a las agujas del reloj.
Empuñar la manecilla de desbloqueo y girarla en el sentido de las agujas del
reloj (fig.18) hasta que quede bloqueada.
Empujar manualmente la hoja de la cancela, acompándola por toda su carrera.
La llave no se puede sacar de la cerradura mientras la manecilla no se haya
girado hasta la posición inicial (accionamiento motorizado).
Para reactivar el funcionamiento motorizado, hay que girar la manecilla en
sentido contrario a las agujas del reloj por toda su carrera y quitar la llave.
19) CONTROL DE LA AUTOMATIZACION
Antes de hacer definitivamente operativa la automatización, controlar escrupu-
losamente lo siguiente:
Controlar el correcto funcionamiento de todos los dispositivos de seguridad
(microinterruptores de fin de carrera - fotocélulas - barras sensibles, etc.).
Controlar que el empuje (antiaplastamiento) de la hoja esté dentro de los
límites previstos por las normas vigentes.
Verificar el mando de apertura manual.
Controlar la operación de apertura y cierre con los dispositivos de mando
aplicados.
Verificar la lógica electrónica de funcionamiento normal y personalizada.
20) USO DE LA AUTOMATIZACION
Debido a que la automatización puede ser accionada a distancia mediante ra-
diomando o botón de start y, por tanto, no a la vista, es indispensable controlar
ESPAÑOL
frecuentemente la perfecta eficiencia de todos los dispositivos de seguridad.
Ante cualquier anomalía en el funcionamiento, intervenir rápidamente sirviéndose
incluso de personal cualificado. Se recomienda mantener a los niños fuera del
radio de acción de la automatización.
21) ACCIONAMIENTO
La utilización de la automatización permite la apertura y el cierre de la cancela
de manera motorizada. El accionamiento puede ser de diversos tipos (manual,
con radiomando, control de los accesos con tarjeta magnética, etc.), según las
necesidades y las características de la instalación.
Por lo que se refiere a los diversos sistemas de accionamiento, véanse las
instrucciones correspondientes. Las personas que utilicen la automatización
tiene que ser instruidas sobre el accionamiento y el uso de la misma.
22) MANTENIMIENTO
Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, cortar el suministro
de corriente al sistema.
Limpiar de vez en cuando las lentes de las fotocélulas.
Es preciso hacer controlar por personal cualificado (instalador) la correcta
regulación del par de los motores.
Ante la presencia de cualquier anomalía de funcionamiento, que no pueda
solucionarse, cortar el suministro de corriente al sistema y solicitar la inter-
vención de personal cualificado (instalador). Durante el período de fuera de
servicio de la automatización, activar el mecanismo de desbloqueo manual
para permitir la apertura y el cierre manuales.
23) DEMOLICION
ATENCIÓN! Sírvase exclusivamente de personal cualificado.
La eliminación de los materiales debe hacerse respetando las normas vi-
gentes. En el caso de demoliciòn de un automatismo, no existen pa peligros
o riesgos que deriven del automatismo mismo. Es conveniente, en caso de
recuperación de los materiales, que se separen por tipos (partes eléctricas,
cobre, aluminio, plástico, etc.).
24) DESMANTELAMIENTO
ATENCIÓN! Sírvase exclusivamente de personal cualificado. En caso de
que se desmonte el automatismo para después volver a montarlo en otro
lugar, es necesario:
Cortar la alimentación y desconectar toda la instalación eléctrica exter-
na.
En el caso de que algunos componentes no se puedan sacar o resulten
dañados, habrá que sustituirlos.
ADVERTENCIAS
El buen funcionamiento del operador resulta garantizado únicamente si se
respetan los datos contenidos en este manual de instrucciones. La empresa
no responde de los daños causados por el incumplimiento de las normas
de instalación y de las indicaciones contenidas en este manual.
Las descripciones y las ilustraciones del presente manual tienen un carácter
puramente indicativo. Dejando inalteradas las características esenciales
del producto, la Empresa se reserva la posibilidad de aportar, en cualquier
momento, las modificaciones que considere convenientes para mejorar
técnica, constructiva y comercialmente el producto, sin la obligación de
poner al día esta publicación.
44 - URANO BT Ver. 05
D811431_05
OK
bFt
0000
0000
00
PArAM
LoGIc
OK
+ -
+ -
OK
OK
-
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
+
PrG
[ 010]
OK OK
tcA
OK OK
[ 080]
PrG
p. apert
OK OK
[ 080]
PrG
p. cierr
-
+
+
OK
888 8
LEGENDA
[ 00
PrG
OK
+ -
-
+
/ON
/OFF
OK
tcA
ON
OFF
[oFF]
PrG
OK
OK
3 pasos
ON
OFF
[oFF]
PrG
OK
OK
bl.IMP. ap
ON
OFF
[oFF]
PrG
OK
OK
Fotoc. AP
ON
OFF
[oFF]
PrG
OK
OK
tEst Phot
ON
OFF
[oFF]
PrG
OK
OK
hombre pres
preal
ON
OFF
[oFF]
PrG
OK
OK
ScA 2ch
ON
OFF
[oFF]
PrG
OK
OK
ON
OFF
[oFF]
PrG
OK
-
+
OK
ProG. rAdIo
ON
OFF
[on ]
PrG
OK
-
+
-
+
OK
cod fijo
ON
OFF
[oFF]
PrG
OK
-
+
OK OK
[ 15.0]
PrG
t. vEL. norm. apert
OK OK
[ 15.0]
PrG
t. vEL. norm.cier
-
+
-
+
OK OK
[ 1 ]
PrG
vel. deceler
OK OK
Zone
[ 0 ]
PrG
-
+
OK OK
[ 025]
PrG
p. apert dec
-
+
OK OK
[ 025]
PrG
p. cierr dec
OK
MAStEr
ON
OFF
[oFF]
PrG
OK
-
+
Fig. A
Presione la tecla OK
ACCESO A LOS MENUS
Versión software central
N° de maniobras totales
(expresado en centenares)
N° de maniobras desde la última
operación de mantenimiento
(expresado en centenares)
N° de radiomandos memorizados
Incremento/reducción parámetros o
conmutación ON/OFF
Corrimiento menús
(+ = anterior, - = sucesivo)
Presione la tecla OK (Intro/confirmación)
Valor predefinido
Mensaje Progra
mación en curso
Mensaje ¡KO! (error valor o función)
Mensaje "Espera" (introducir valor o función)
Presione simultáneamente las teclas + y -.
La presión simultánea de las teclas + y -
permite salir del menú en el que se está
operando y volver al anterior; si se produce
dentro de los menús principales, se sale de la
programación y se apaga el display.
La s mo di fic ac ion es apo rt ada s q ued an
configuradas únicamente si, a continuación, se
presiona la tecla OK.
MENU SIGUIENTES
FIG. B
MENU PARAMETROS
TCA valor expresado en segundos
(valor predefinido 10=10s, min 3=3s,
max 120=120s)
Par Mot. en fase de apertura valor
expresado en % (valor predefinido
80%, min 1%, max 99%)
Par Mot. en fase de cierre valor
expresado en % (valor predefinido
50%, min 1%, max 99%)
Par Mot. en deceleración en apertura
valor expresado en % (valor
predefinido 25%, min 1%, max 99%)
Par Mot. en deceleración en
cierrevalor expresado en % (valor
predefinido 25%, min 1%, max 99%)
Tiempo rápido en fase de apertura
valor expresado en segundos
(valor predefinido 25 = 25 s, mín. 1 = 1
s, máx. 2 = 2 min)
Tiempo rápido en fase de cierre
valor expresado en segundos
(valor predefinido 25 = 25 s, mín. 1 = 1
s, máx. 2= 2 min)
Deceleración (Rall) valor numérico
(valor predefinido 1, mín. 1, máx. 3)
Zona valor numérico
(valor predefinido min 0, max 127)
+/-
FINE
+/-
FINE
OK
START-CLOSE
ON
OFF
[oFF]
PrG
OK
qscd urano
URANO BT Ver. 05 - 45
D811431_05
Fig. B
.0#"#$','"-
0"'-
MENU CONFIGURACION AUTOMATICA
Configura automáticamente el par motores.
¡AT ENC ION ! Dur ant e la fa s e de c o nfi gurac ión
automática, la funcn de detección de obsculos no
resulta activada, por lo que el instalador debe controlar
el movimiento del automatismo y vigilar que personas
y cosas se mantengan fuera del radio de acción del
mismo.
MENU ANTERIORES
FIG. A
OK
OK
-
+
-
+
-
+
-
+
+-
$',#
+-
$',#
OK
+-

OK
32-QCR
+-
$',#
GBGMK?
'2
$0
"#3
#,%
CQN
OK OK
OK
OK
OK
OK
+-
$',#
-
+
-
+
-
+
-
+
OK
OK
.0%
.0%
.0%
Presione P1 del radiomando
Presione Tecla deseada del
radiomando (véase la Fig. B3).
Presione Tecla deseada del
radiomando (véase la Fig. B3).
Suelte P1 del
radiomando
,"
QR?PR
2#!*#1!-,"'"
13#*2#
2#!*"#1#"

.0%
*##0
MENU RADIO
A N A D I R - P e r m i t e a g r e g a r u n a t e c l a d e u n
radiomando en la memoria del receptor. Después de la
memorización, el display visualiza en qué posicn de
la memo ria h a si do me mo r iz ado e l ra di omand o
(número de 01 a 64).
ANADIRTecla s tar t - asocia la tecla deseada al
comando Start.
ANADI R Te cl a 2 ch - aso cia l a te cla d ese ad a al
comando 2o canal radio.
LEER - Efectúa un control de una tecla de un receptor.
En caso de memorizacn, el display visualiza en qué
pos i c ión d e l a memo r i a ha sid o m emo r i z ado e l
radiomando (mero de 01 a 64), así como el número
de la tecla (T1-T2-T3 o T4).
ELIMINAR 64
¡ATENCION! Elimina, completamente, de la memoria
del receptor todos los radiomandos memorizados
COD. RX
Visualiza el código receptor.
Léase el apartado 11.
OK
OK
OK
!,!#*0
-
+
-
+
Presione P1 del radiomando
Presione Tecla deseada del
radiomando (véase la Fig. B3).
Suelte P1 del
radiomando
,"AF
2#!*#1!-,"'"
13#*2#
2#!*"#1#"

OK
-
+
R
!-"06
OK
!
OK
$ "
OK
OK
-
+
+-
T1
T2
T1
T2
T3
T4
P1
1 2
3
T1 T2 T1 T2
T3
T4
P1
P1
46 - URANO BT Ver. 05
D811431_05
Fig. 13
Fig. 16
Fig. 14
Fig. 15
Fig. 11
Fig. 12
Min. 50mm
(*) Tensioni speciali di alimentazione a richiesta.
(*) Special supply voltages on request.
(*) Tensions spéciales d’alimentation sur demande.
(*) Spezielle Versorgungsspannungen auf Anfrage.
(*) Tensiones especiales de alimentación a petición.
(*) Tensões especiais de alimentação a pedido.
24V
25W Max
M
24 V
~
/
(V Safe)
19
20
NO
NO
FAULT
COM
PED
21
22
23
24
25
26
COM
5
NC
SWC
NC
SWO
24V
~
JP2JP3JP1
0V
1
2
3
4
6
7
9
10
12
13
11
8
14
15
16
17
18
ANT
Grigio-Grey-Gris-Grau-Gris-Cinzento
Grigio-Grey-Gris-Grau-Gris-Cinzento
A
B
C
D
E
(-)
(+)
(-)
(+)
24V
~
230V
~
32
33
34
31
N
L
F
G
SCA/2oCH
24 V
~
/
COM
NO
NC
NO
NC
NC
START
STOP
PHOT
BAR
OPEN
DXSX
C
QR
3x1mm
2
T
3x1.5mm
2
2x1.5mm
2
3x1.5mm
2
RG58
AL
M
I
P
S
3x1.5mm
2
3x1.5mm
2
Fre
Fte
4x1mm
2
2x1.5mm
2
P1
P2
S
URANO BT Ver. 05 - 57
D811431_05

Transcripción de documentos

D811431_05 ESPAÑOL MANUAL DE USO Al agradecerle la preferencia que ha manifestado por este producto, la empresa está segura de que de él obtendrá las prestaciones necesarias para sus exigencias. Lea atentamente el folleto “Advertencias” y el “Manual de instrucciones” que acompañan a este producto, pues proporcionan importantes indicaciones referentes a la seguridad, la instalación, el uso y el mantenimiento del mismo. Este producto cumple los requisitos establecidos por las normas reconocidas de la técnica y las disposiciones relativas a la seguridad. Confirmamos su conformidad con las siguientes directivas europeas: 89/336/CEE, 73/23/CEE, 98/37/ CEE (y modificaciones sucesivas). 1) DATOS GENERALES El servomotor URANO BT ofrece una amplia versatilidad de instalación, gracias a la posición extremadamente baja del piñón, a la consistencia del servomotor y a la regulación de la altura y de la profundidad de que dispone. Está dotado de un dispositivo electrónico antiaplastamiento para garantizar la seguridad. La maniobra manual de emergencia se efectúa con extrema facilidad mediante una manecilla con llave personalizada. La parada de fin de carrera es controlada por medio de microinterruptores electromecánicos o bien, en caso de zonas muy frías, por medio de sensores de proximidad.El cuadro de mandos puede incorporarse en el operador o montarse en una caja separada. 4) MANTENIMIENTO Y DEMOLICION El mantenimiento de la instalación debe ser realizado, con regularidad, por personal cualificado. Los materiales que constituyen el equipo y su embalaje deben eliminarse de conformidad con las normas vigentes. ADVERTENCIAS El buen funcionamiento del operador resulta garantizado únicamente si se respetan los datos contenidos en este manual de instrucciones. La empresa no responde de los daños causados por el incumplimiento de las normas de instalación y de las indicaciones contenidas en este manual. Las descripciones y las ilustraciones del presente manual tienen un carácter puramente indicativo. Dejando inalteradas las características esenciales del producto, la Empresa se reserva la posibilidad de aportar, en cualquier momento, las modificaciones que considere convenientes para mejorar técnica, constructiva y comercialmente el producto, sin la obligación de poner al día esta publicación. 2) SEGURIDAD El automatismo, si se instala y utiliza correctamente, satisface el grado de seguridad requerido. Sin embargo, es conveniente observar algunas reglas de comportamiento para evitar inconvenientes accidentales. • No dejar radiomandos u otros dispositivos de mando al alcance de los niños, para evitar el accionamiento involuntario del automatismo. • Mantener a niños, personas y cosas fuera del campo de acción del automatismo, especialmente durante su funcionamiento. • No dejar radiomandos u otros dispositivos de mando al alcance de los niños, para evitar el accionamiento involuntario del automatismo. • No contrastar voluntariamente el movimiento de la hoja. • No intentar abrir manualmente la cancela si antes no se ha desbloqueado el servomotor con la manecilla de desbloqueo. • No modificar los componentes del automatismo. • En caso de mal funcionamiento, cortar el suministro de corriente, activar el mecanismo de desbloqueo de emergencia para consentir el acceso y solicitar la intervención de un técnico cualificado (instalador). • Antes de realizar cualquier operación de limpieza externa, cortar el suministro de corriente. • Mantener limpias las lentes de las fotocélulas y los dispositivos de señalización luminosa. Controlar que ramas o arbustos no interfieran con los dispositivos de seguridad (fotocélulas). • Si resulta necesario efectuar una intervención directa en el automatismo, llamar a personal cualificado (instalador). • Una vez al año, es preciso hacer controlar el automatismo por personal cualificado. • Controle frecuentemente que la instalación no presente señales de desgaste o daños en cables, en muelles y en soportes. Si se considera necesaria una intervención de mantenimiento, no utilice el automatismo. • La activación del sistema de desbloqueo de las manillas podría causar movimientos incontrolados de la puerta en presencia de averías o de condiciones de desequilibrio. 3) DESBLOQUEO MANUAL El mecanismo de desbloqueo manual o de emergencia debe activarse cuando se tiene que abrir manualmente la cancela y en todo caso de no funcionamiento o funcionamiento anómalo del automatismo. Para ejecutar la maniobra de emergencia, hay que realizar lo siguiente: • Introducir la llave personalizada en la cerradura y girarla 90° en sentido contrario a las agujas del reloj. • Empuñar la manecilla de desbloqueo y girarla en el sentido de las agujas del reloj (fig. 1), hasta su bloqueo. De esta manera, se deja suelto el piñón, permitiendo la apertura manual de la cancela. • Empujar manualmente la hoja de la cancela, acompañándola por toda su carrera. Atención: La hoja de la cancela debe acompañarse por toda su carrera y no debe empujarse violentamente. • La llave debe permanecer en la cerradura hasta que la manecilla se coloque en la posición inicial (accionamiento motorizado). • Para restablecer el accionamiento motorizado, hay que girar la manecilla en sentido contrario a las agujas del reloj por toda su carrera, poner la llave de nuevo en posición de cierre y, a continuación, quitar la llave y guardarla en un lugar seguro y conocido por los interesados. Fig. 1 1 2 CLOSE OPEN URANO BT Ver. 05 -  D811431_05 ESPAÑOL MANUAL DE INSTALACIÓN Al agradecerle la preferencia que ha manifestado por este producto, la empresa está segura de que de él obtendrá las prestaciones necesarias para sus exigencias. Lea atentamente el folleto “ADVERTENCIAS” y el “MANUAL DE INSTRUCCIONES” que acompañan a este producto, pues proporcionan importantes indicaciones referentes a la seguridad, la instalación, el uso y el mantenimiento del mismo. Este producto cumple los requisitos establecidos por las normas reconocidas de la técnica y las disposiciones relativas a la seguridad, y es conforme a las siguientes directivas europeas: 89/336/CEE, 73/23/CEE y sucesivas modificaciones. 1) GENERALIDADES El servom tor URANO BT ofrece una amplia versatilidad de instalación, gracias a la posición extremadamente baja del piñón, a la consistencia del servomotor y a la regulación de la altura y de la profundidad de que dispone. Está dotado de un dispositivo electrónico antiaplastamiento para garantizar la seguridad. La maniobra manual de emergencia se efectúa con extrema facilidad mediante una manecilla con llave personalizada. La parada de fin de carrera es controlada por medio de microinterruptores electromecánicos o bien, en caso de zonas muy frías, por medio de sensores de proximidad. El cuadro de mandos puede incorporarse en el operador o montarse en una caja separada. El motorreductor (fig. 1) está constituido por: M Motor R Reductor con tornillo sin fin - rueda helicoidal S Grupo de fin de carrera electromecánico o bien sensor de proximidad P Piñón con mecanismo de desbloqueo C Cuadro de mandos B 2 baterías tampón (BT BAT 2) 2) SEGURIDAD GENERAL ¡ATENCION! Una instalación equivocada o un uso impropio del producto puede crear daños a personas, animales o cosas. Es preciso: • Leer atentamente el folleto “Advertencias” y el “Manual de instrucciones” que acompañan a este producto, pues proporcionan importantes indicaciones referentes a la seguridad, la instalación, el uso y el mantenimiento del mismo. • Eliminar los materiales de embalaje (plástico, cartón, poliestireno, etc.) según lo previsto por las normas vigentes. No dejar bolsas de nylon o poliestireno al alcance de los niños. • Conservar las instrucciones para adjuntarlas al folleto técnico y para consultas futuras. • Este producto ha sido proyectado y construido exclusivamente para la utilización indicada en esta documentación. Usos no indicados en esta documentación podrían causar daños al producto y ser fuente de peligro. • La Empresa declina toda responsabilidad que derive del uso impropio del producto o de un uso distinto de aquél para el que está destinado y que aparece indicado en la presente documentación. • No instalar el producto en atmósfera explosiva. • Los elementos constructivos de la máquina deben ser conformes a las siguientes Directivas Europeas: 89/336/CEE, 73/23/CEE y modificaciones sucesivas. Para todos los Países extra CEE, además de las normas nacionales vigentes, para asegurar un buen nivel de seguridad, es conveniente respetar también las normas citadas antes. • La Empresa declina toda responsabilidad que derive de la inobservancia de la Buena Técnica en la construcción de los elementos de cierre (puertas, cancelas, etc.), así como de las deformaciones que se podrían verificar durante el uso. • La instalación debe ser conforme a lo previsto por las siguientes Directivas Europeas: 89/336/CEE, 73/23/CEE, 98/37/CEE y modificaciones sucesivas. • Cortar el suministro de corriente antes de efectuar cualquier intervención en la instalación. Desconectar también eventuales baterías tampón, si las hay. • Prever, en la red de alimentación del automatismo, un interruptor o un magnetotérmico omnipolar con una distancia de abertura de los contactos igual o superior a 3,5 mm. • Verificar que, antes de la red de alimentación, haya un interruptor diferencial con un umbral de 0,03A. • Verificar si la toma de tierra ha sido realizada correctamente: conectar todas las partes metálicas de cierre (puertas, cancelas, etc.) y todos los componentes de la instalación provistos de borne de tierra. • Aplicar todos los dispositivos de seguridad (fotocélulas, barras sensibles, etc.) necesarios para proteger el área del peligro de aplastamiento, transporte o cizallado. • Aplicar al menos un dispositivo de señalización luminosa (luz intermitente) en posición visible y fijar a la estructura un cartel de Atención. • La Empresa declina toda responsabilidad, a efectos de la seguridad y del buen funcionamiento del automatismo, si se emplean componentes de otros fabricantes. • Usar exclusivamente partes originales al realizar cualquier operación de mantenimiento o reparación. • No modificar ningún componente del automatismo si antes no se ha sido expresamente autorizado por la Empresa. • Instruir al usuario del equipo sobre los sistemas de mando aplicados y la ejecución de la apertura manual en caso de emergencia. • No permitir que personas o niños estacionen en el campo de acción del automatismo. • No dejar radiomandos u otros dispositivos de mando al alcance de los niños, para evitar el accionamiento involuntario del automatismo. • El usuario debe: evitar cualquier intento de intervención o reparación del automatismo y dirigirse únicamente a personal cualificado. • Todo lo que no está expresamente previsto en estas instrucciones no está permitido. • La instalación debe realizarse utilizando dispositivos de seguridad y mandos conformes a la EN 12978. • Controle que el campo declarado de temperaturas sea compatible con el lugar destinado a la instalación del automatismo. • El motor no puede instalarse en cancelas que incorporan puertas (a menos que el motor no pueda funcionar con la puerta abierta) • Asegúrese de que se evite el aplastamiento entre la parte guiada y las partes circunstantes fijas debido al movimiento de la puerta. • Si está presente, el mando de retención (hombre presente) debe estar a la vista de la parte guiada y, en cualquier caso, lejos del área de acción del automatismo. Si no se activa con llave, debería instalarse a una altura mínima de 1,5 m y no debería ser accesible al público. 3) DATOS TECNICOS Alimentación:................................................... monofásica 230V ±10% 50Hz (*) Motor:..................................................................................................... 24 V Potencia absorbida: ................................................................................... 240W Clase de aislamiento:................................................................................ F Relación de reducción:................................................................................. 1/50 Revoluciones de salida: ........................................................................... 39min-1 Módulo piñón: .......................................................................... 4mm (18 dientes) Leaf speed:................................. 9m/mm(18 dientes) 12m/min (25 dientes) Carga máxima: ................................... Con piñón Z18 12.000 N( ≈1200 kg) Con piñón Z25 6.000 N( ≈600 kg) Baterías tampón (opcionales): . .................................... 2 baterías de12V 1,2Ah Tipo de fin de carrera:........................................ electromecánico o inductivo Par máx.: ................................................................................................... 30Nm Reacción al impacto:............................................... Limitador de par electrónico Lubricación:........................................................................... Grasa permanente Maniobra manual:..........................................Desbloqueo mecánico con manecilla Maniobras en 24 horas: .................................................................ciclo intensivo Unidad de control: ............................................................................ QSC D Condiciones atm. locales:........................................................ de -15°C a +60°C Grado de protección: ....................................................................................IP24 Dimensiones: ................................................................................. Véase la fig.2 Peso servomotor: ..................................................................200N (~20 kg) Peso máx. hoja: .............................................................12.000N (~1200 kg) (*) Tensiones especiales de alimentación a petición 3.2) Datos técnicos central de mando QSC-D (Fig.17) Alimentación accesorios: . ...........................................................24V~ (180 mA) Regulación amperio-stop:........................................ en fase de cierre y apertura Tiempo de cierre automático:........................................................... de 3 a 120s Tiempo de trabajo:................................................................................ 2 min Tiempo de apertura peatonal: ...................................................................7s fijo Pausa de inversión:............................................................................... aprox.1s Conexión luz intermitente:............................................................ 24V máx. 25W Fusibles: ...................................................................................... Véase la fig.17 Configuración parámetros y opciones:..................... mediante teclas o UNIPRO Radiorreceptor Rolling-Code incorporado:...................... frecuencia 433.92MHz Código por medio de:..................................................... Algoritmo Rolling-Code N° de combinaciones: . .................................................................. 4 mil millones Impedancia antena:.................................................................... 50Ohm (RG58) N° máx. de radiomandos memorizables:......................................................... 64 3.3) Versiones de transmisores utilizables: todos los transmisores Rolling Code compatibles con . 4) CONTROLES PRELIMINARES Mantenga claramente separadas las conexiones de red de las conexiones de muy baja tensión de seguridad. Los conductores de 24 V deben separarse físicamente o bien aislarse de manera adecuada (aislamiento de 1 mm) de los otros conductores. Antes de efectuar cualquier operación de instalación, se debe controlar que la estructura de la cancela sea conforme a lo dispuesto por las normas vigentes y, en particular: • Que la vía de deslizamiento de la cancela sea lineal, horizontal, y las ruedas puedan soportar el peso de la cancela. • Que la cancela pueda moverse manualmente con facilidad por toda su carrera y que no se produzcan excesivos desplazamientos laterales. • Que la guía superior permita el juego adecuado con la cancela para garantizar un movimiento regular y silencioso. URANO BT Ver. 05 - 39 MANUAL DE INSTALACIÓN • Que estén montados los topes de apertura y de cierre. • Que la posición establecida para la fijación del motorreductor permita realizar la maniobra de emergencia de manera fácil y segura. Caso de que los elementos controlados no respeten las indicaciones citadas anteriormente, hay que repararlos o, si resulta necesario, sustituirlos. ATENCION: Debe recordarse que la motorización facilita el uso de la cancela pero no resuelve problemas debidos a defectos y deficiencias de instalación o de mantenimiento insuficiente de la cancela misma. Hay que desembalar el producto y comprobar su integridad. Si el producto no está íntegro, es preciso comunicarlo al propio concesionario vendedor. Así mismo, hay que recordar que los componentes (cartón, poliestireno, nylon, etc.) deben eliminarse según las disposiciones establecidas por las normas vigentes. 7.1) Mod. CFZ (fig. 7). Cremallera de hierro galvanizado de sec. 22x22 mm, suministrada en piezas de 2 metros, con una capacidad de carga de más de 2.000 kg. Estas piezas en primer lugar tienen que soldarse a un angular de hierro adecuado y, después, todo se debe soldar a la cancela. El angular, además de mantener la distancia entre la cremallera y el lado de la cancela, facilita la fase de fijación a la cancela misma, aunque ésta presente ligeros desplazamientos laterales. En los puntos de unión de las diversas piezas de la cremallera, es aconsejable colocar una pieza de cremallera, como muestra la fig. 8, para garantizar el paso correcto por toda la longitud de la cremallera. 5) ANCLAJE DE LA PLACA BASE 5.1) Posición estándar Hay que realizar lo siguiente: • Predisponer un hoyo donde se realizará la plataforma de cemento, con los tirafondos de la placa base para la fijación del grupo reductor embebidos (fig. 3). Si la vía de deslizamiento ya existe, el hoyo debe excavarse en parte también en la colada de cimentación de la vía. De esta manera, un eventual aflojamiento de la colada de cimentación de la vía hará bajar también la base del motorreductor, manteniendo así el juego entre piñón y cremallera (de aproximadamente 1-2 mm). • Colocar la placa base respetando las cotas indicadas en la fig. 4. El símbolo del piñón marcado en la placa base debe ser visible y estar orientado hacia la cancela. Esto garantiza también la correcta posición de los conductos para las conexiones eléctricas. • Dejar los tubos flexibles previstos para el paso de las conexiones eléctricas de manera que sobresalgan de la placa base. • Para mantener en posición correcta la placa base durante la instalación, puede resultar útil soldar dos platos de hierro bajo la vía, sobre los cuales, después, se soldarán los tirafondos (fig. 3). • Efectuar una colada de hormigón, de manera que la colada de la placa base forme un cuerpo único con la de la vía de la cancela. • Controlar atentamente: Las cotas de colocación. Que la placa base esté bien nivelada. Que las 4 roscas de los pernos prisioneros estén bien limpios, sin rastros de cemento. Por último, es preciso dejar cuajar la colada. 5.2) Otras posiciones El motorreductor puede colocarse de diversas maneras. Caso de que el motorreductor no se fije al nivel de la vía de deslizamiento (Posición estándar), se tiene que garantizar una segura fijación del motorreductor en relación también con la posición de la cancela, de modo que se mantenga un correcto juego (de 1-2 mm) entre cremallera y piñón. Debe garantizarse el cumplimiento de las normas de seguridad por lo que se refiere a las personas, los animales y las cosas, y, de modo particular, deben evitarse los riesgos de accidentes debidos a aplastamiento, en la zona de engrane piñón-cremallera, y otros riesgos mecánicos. Todos los puntos críticos tendrán que protegerse con dispositivos de seguridad según lo previsto por las normas vigentes. 7.2) Mod. CPZ (fig. 7). Cremallera de plástico, de sec. 22x22 mm, suministrada en piezas de 1 m, con una capacidad de carga máx. de 500 kg. Este modelo se fija a la cancela con tornillos normales o autorroscantes. Es conveniente, también en este caso, interponer una pieza al contrario en el punto de unión entre las diversas piezas a fin de mantener el paso correcto de los dientes. Este tipo de cremallera es más silencioso y permite su regulación en altura incluso después de la fijación, por medio de unas ranuras previstas. 6) FIJACION DEL MOTORREDUCTOR Cuando la colada se haya endurecido, observando la fig. 6, hay que actuar de la siguiente manera: • Colocar una tuerca M10 en cada uno de los tirantes, manteniendo una distancia respecto a la base de al menos 25 mm, para poder bajar el motorreductor cuando la instalación se haya terminado o para ajustar sucesivamente, si resulta necesario, el juego entre piñón y cremallera. • Colocar un plato “P”, asignado en el equipamiento base, en cada par de tirantes y, con la ayuda de un nivel, regular el plano en las dos direcciones. • Quitar la tapa y el cárter cubretornillos del motorreductor, insertar el plato “P” de fijación derecho en la ranura correspondiente y colocar el grupo reductor en los cuatro tirantes con el piñón orientado hacia la cancela. • Colocar los dos platos P superiores (Fig. 6) y atornillar las cuatro tuercas de bloqueo del motorreductor. • Regular la profundidad del motorreductor, haciéndolo deslizar en las ranuras previstas en la base, y fijarlo a una distancia entre piñón y cancela adecuada al tipo de cremallera que hay que instalar. Los dientes de la cremallera deben engranar en el piñón por toda su anchura. En el apartado “MONTAJE DE LA CREMALLERA” se indican las medidas y la forma de instalación de los tipos de cremallera más comunes. 7) MONTAJE DE LA CREMALLERA Hay que fijar a la cancela una cremallera con un módulo de dientes m = 4. Por lo que se refiere a la longitud, ésta debe contemplar, además de la abertura del pasaje, también la fijación de las abrazaderas para el accionamiento de los microinterruptores de fin de carrera y la parte de engrane del piñón. Existen diversos tipos de cremallera, cada uno de los cuales se diferencia por la capacidad de carga y el modo en que se fija a la cancela. La Empresa comercializa tres tipos de cremallera, que son: 40 - URANO BT Ver. 05 7.3) Mod. CVZ (fig. 7). Cremallera de hierro galvanizado, de sec. 30 x 12 mm, suministrada en piezas de 1 m, con distanciadores fileteados que se tienen que soldar, con una capacidad de carga máx. de 2.000 kg. Una vez fijados los distanciadores en el centro de cada ojete de las diversas piezas de la cremallera, se soldarán los distanciadores a la cancela. También en este caso, hay que colocar una pieza al contrario en los puntos de unión de las diversas piezas de la cremallera, para garantizar el paso correcto de los dientes. Los tornillos que fijan la cremallera a los distanciadores permiten regular la cremallera en altura. 7.4) Fijación de la cremallera Para montar la cremallera, siga estos pasos: • Active el desbloqueo de emergencia girando la manecilla de desbloqueo respectiva (Véase párrafo “Maniobra de emergencia”). • Apoye el extremo de la cremallera sobre el piñón de mando y fíjela (con soldadura o con tornillos) en correspondencia del piñón, haciendo desplazar la cancela manualmente (fig.9). • Si la cancela fuera irregular (curvatura lateral excesiva), y no es posible corregirla, hay que interponer los espaciadores entre cremallera y cancela para garantizar siempre que la cremallera esté centrada respecto del piñón (fig.10). PELIGRO: La operación de soldadura debe ser efectuada por una persona capaz y dotada de todos los dispositivos de protección individuales previstos por las normas de seguridad vigentes. 8) REGULACION DEL PIÑON Una vez terminada la fijación de la cremallera, es necesario regular el juego cremallera - piñón, que tiene que ser aproximadamente de 2 mm (fig. 6); esto se obtiene aflojando unos 2 mm las cuatro tuercas M10 que se encuentran bajo la base del motorreductor y fijando después las cuatro tuercas superiores. Es preciso asegurar la alineación y el centrado de la cremallera - piñón (fig.10). ATENCION: Debe recordarse que la duración de la cremallera y del piñón depende principalmente del correcto engrane. 9) FINES DE CARRERA ELECTROMECANICOS La operación debe realizarse con el mecanismo de desbloqueo de emergencia activado y sin alimentación de red. En el caso de que haya baterías, habrá que desconectar al menos un polo. Los patines que accionan a los fines de carrera deben colocarse en los extremos de la cremallera. A continuación, hay que realizar lo siguiente: • Empujar a mano la cancela hasta que quede completamente abierta. • Colocar el patín de fin de carrera de apertura (fig.11) de manera que intercepte la palanca de mando del microinterruptor y que lo haga saltar. Una vez determinada la posición correcta, se apretarán los tornillos del patín. • Empujar a mano la cancela hasta que quede completa cerrada. • Colocar el patín de fin de carrera de cierre (fig.11) de manera que intercepte la palanca de mando del microinterruptor y que lo haga saltar. Una vez determinada la posición correcta, se apretarán los tornillos del patín. • Los patines deben bloquear la cancela antes de que ésta intercepte los topes mecánicos colocados en el carril. La regulación del patín de fin de carrera de cierre debe hacerse dejando un espacio de unos 50 mm entre la cancela y el batiente fijo, como prevén las normas de seguridad vigentes, o bien aplicando una barra sensible de al menos 50mm de espesor (fig.12). D811431_05 ESPAÑOL D811431_05 MANUAL DE INSTALACIÓN 10) TOPES PELIGRO: La cancela tiene que estar dotada de topes mecánicos tanto de apertura como de cierre, de manera que impidan la salida de la cancela de la guía superior (fig. 13). Los topes mecánicos deben fijarse al suelo sólidamente, algunos centímetros más allá del punto de bloqueo eléctrico. 11) PREDISPOSICION DE LA INSTALACION ELECTRICA Hay que predisponer la instalación eléctrica como se ilustra en la fig. 14, teniendo en cuenta las normas vigentes para las instalaciones eléctricas CEI 64-8, IEC364, armonización HD384 y otras normas nacionales. !ATENCION! Para la conexión a la red, hay que utilizar cable multipolar de sección mínima 3x1,5mm2 y del tipo previsto por las normas vigentes. A título de ejemplo, si el cable se encuentra al aire libre, debe ser al menos igual a H07RN-F, mientras que, si se encuentra dentro de un conducto, debe ser al menos igual a H05 VV-F con sección 3x1,5 mm2. Hay que realizar las conexiones de los dispositivos de mando y de seguridad de conformidad con las normas para la técnica de las instalaciones antes citadas. Antes de instalar el motor, es necesario quitar y deshabilitar cualquier aparato no necesario. Compruebe que las características de la puerta sean compatibles con el par máximo declarado y con el tiempo de funcionamiento. En la fig.14 se indica el número de conexiones y su sección en caso de longitudes próximas a los 100 metros; en caso de longitudes superiores, se calculará la sección para la carga real del automatismo. Los componentes principales de un automatismo son (fig. 14): I Interruptor omnipolar homologado de capacidad adecuada, con una apertura de contactos de al menos 3,5 mm, provisto de protección contra las sobrecargas y los cortocircuitos y capaz de desconectar el automatismo de la red. Si no está presente, hay que instalar antes del automatismo un interruptor omnipolar homologado con un umbral de 0,03 A. QR Cuadro de mandos y receptor incorporado S Selector de llave. AL Luz intermitente con antena sintonizada. M Servomotor con cuadro de mandos y receptor incorporado. P Botonera mural. Fte, Fre Par de fotocélulas externas. T Transmisor de 1-2-4 canales. C Cremallera. INSTALACION ANTENA Debe usarse una antena sintonizada en los 433 MHz. Para la conexión Antena-Receptor, hay que usar cable coaxial RG58. La presencia de cuerpos metálicos cerca de la antena puede provocar interferencias en la recepción radio. En caso de escaso alcance del transmisor, se tendrá que desplazar la antena hasta un lugar más adecuado. 12) CONEXIONES DEL TABLERO DE BORNES Una vez pasados los cables eléctricos adecuados por los conductos y fijados los distintos componentes del automatismo en los puntos escogidos previamente, se pasa a su conexión según las indicaciones y los esquemas que aparecen en los correspondientes manuales de instrucciones. Hay que efectuar la conexión de la fase, del neutro y de la tierra (obligatoria). El cable de red debe bloquearse en el sujeta-cables indicado en la fig.15 - ref. P1, los cables de los accesorios en el sujeta-cables indicado en la fig.15 - ref. P2; el conductor de protección (tierra), con vaina aislante de color amarillo/verde, debe conectarse en el sujeta-hilo indicado en la fig.15 - ref. S. El automatismo se pondrá en función una vez conectados y controlados todos los dispositivos de seguridad. Véase el esquema del tablero de bornes de la fig.16. JP2 1-2 Conexión motor (1 Azul - 2 Rojo). 3-4 Secundario transformador 24 V. ATENCION - Si el sentido de apertura no es correcto, es preciso invertir las conexiones 1 y 2 del motor y las conexiones 6 y 7 de los fines de carrera de apertura y cierre. JP3 5-6 Fin de carrera de cierre SWC (5 Negro común - 6 Rojo). 5-7 Fin de carrera de apertura SWO (5 Negro común - 7 Marrón). 8-9 Luz intermitente 24 V máx. 25 W. 10-11 Antena (10 señal - 11 trenza). 12-13 Alimentación accesorios: 24 V~ funcionamiento en presencia de red. 24 V (12+,13-) funcionamiento en ausencia de red, con kit opcional de batería tampón Mod. BT BAT 2. 14-15 Contacto libre (N.O.). Luz de Aviso Cancela Abierta SCA (24 V~ máx. 3 W) o bien salida 2° canal radio (véase la Fig. 19-A). La opción puede configurarse desde el “menú Lógicas” (véase la Fig. A). 16-17 Salida alimentación dispositivos de seguridad (transmisor fotocélulas y transmisor barra sensible). ESPAÑOL N. B.: Salida operativa únicamente durante el ciclo de maniobra. 24 V~ funcionamiento en presencia de red. 24 V (16-,17+) funcionamiento en ausencia de red, con kit opcional de batería tampón Mod. BT BAT 2. 18-21 Entrada dispositivos de seguridad FAULT (véase el punto 13). 19-20 Botón de mando peatonal PED (N.O.) Abre la cancela por un tiempo q de 5 segundos, con las modalidades de la lógica configurada (2 o 4 pasos). 21-22 Botón de mando START/CLOSE y selector de llave (N.O.). La opción puede configurarse desde el “menú Lógicas” (véase la Fig. A). 21-23 Botón de mando STOP (N.C.). En todo caso, bloquea el automatismo hasta un nuevo start. Si no se utiliza, déjese puenteado. 21-24 Entrada PHOT, fotocélula (véase el punto 13). Si no se utiliza, déjese puenteado. 21-25 Entrada contacto barra sensible BAR (N.C.). En caso de intervención, se obtiene la parada y la inversión del movimiento durante aproximadamente 3 s.Si no se utiliza, déjese puenteado. 21-26 Botón de mando ABRE (Open) (N.O.). JP1 31-32 Primario transformador 230 V~ 33-34 Alimentación monofásica 230 V~, 50-60 Hz (33N - 34L). 13) CONEXIÓN DE LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD Los conductores deben unirse por medio de una fijación suplementaria en las proximidades de los bornes, por ejemplo mediante abrazaderas. Añada, además, otras abrazaderas a los conductores de los fines de carrera, a los conductores del primario y del secundario del transformador y a los conductores conectados al circuito impreso. El cable de alimentación, durante la instalación, debe desenvainarse para permitir la conexión del conductor de tierra al borne apropiado dejando, sin embargo, los conductores activos lo más cortos posible. El conductor de tierra debe ser el último que se tense en caso de aflojamiento del dispositivo de fijación del cable. Nota: deben utilizarse solamente dispositivos de seguridad receptores con contacto en libre cambio (véase detalle en la Fig.19). Para la conexión de los dispositivos de seguridad controlados, tómese como referencia el esquema ilustrado en la fig. 19, considerando il numero di coppie impiegate: 1 coppia riquadro 1C, 2 coppie riquadro 2C, 3 pares recuadro 3C y 4 pares recuadro 4C. La central de mando ejecuta el test de 3 ó 4 dispositivos de seguridad únicamente con la tarjeta adicional SCS1MA (véase la Fig. 21). El cuadro de mandos ejecuta el test de 2 dispositivos de seguridad. Los dispositivos añadidos deben tener autodiagnóstico interno y estar conectados en serie entre sí. Caso de que no se utilicen, deben dejarse los conectores puente a ras entre los bornes 21/23, 21/24 y entre los bornes 21/25 de la tarjeta QSC-D. 14) PROGRAMACION El cuadro de mandos, dotado de microprocesador, se suministra con los parámetros de funcionamiento configurados por el constructor, válidos para instalaciones estándares. Los parámetros predefinidos pueden modificarse mediante el programador con display incorporado o mediante UNIPRO. En caso de que la programación se efectúe mediante UNIPRO, hay que leer atentamente las instrucciones relativas a UNIPRO y realizar lo siguiente: Conectar el programador UNIPRO a la central por medio de los accesorios UNIFLAT y UNIDA (véase la Fig. 17). La central QSC-D no alimenta al programador UNIPRO, que precisa, por tanto, de un alimentador. Entrar en el menú “CENTRALES”, después en el submenú “PARAMETROS” y correr las pantallas del display con las flechas arriba/abajo, configurando numéricamente los valores de los parámetros enumerados a continuación. Por lo que concierne a las lógicas de funcionamiento, hay que entrar en el submenú “LOGICA”. En caso de que se efectúe la programación mediante el programador con display incorporado, se remite a las Figuras A y B y al apartado “Configuración”. N.B.: La central de mando QSC-D no puede alimentar al programador UNIPRO. 15) CONFIGURACION El programador con display incorporado permite configurar todas las funciones del cuadro de mandos QSC-D. El programador dispone de tres teclas para la navegación por los menús y la configuración de los parámetros de funcionamiento: + tecla corrimiento menús/incremento valor - tecla corrimiento menús/reducción valor OK tecla “intro” (confirmación) URANO BT Ver. 05 - 41 MANUAL DE INSTALACIÓN La presión simultánea de las teclas + y - permite salir del menú en el que se está operando y pasar al menú superior. Las modificaciones aportadas quedan configuradas únicamente si, a continuación, se presiona la tecla OK. Con la primera presión de la tecla OK, se entra en la modalidad de programación. Inicialmente, en el display aparecen las siguientes informaciones: - Versión Software de la central de mando. - Número de maniobras totales efectuadas (el valor está expresado en centenares, por lo que, durante las primeras ciento maniobras, el display indica constantemente 0000). - Número de maniobras efectuadas desde la última operación de mantenimiento (el valor está expresado en centenares, por lo que, durante las primeras ciento maniobras, el display indica constantemente 0000). - Número de radiomandos memorizados. Una presión de la tecla OK durante la fase de presentación inicial permite pasar directamente al primer menú. A continuación, se indican los menús principales y los correspondientes submenús disponibles.El parámetro predefinido es el que aparece entre paréntesis cuadrados [ 0 ]. Entre paréntesis redondos, se indica la palabra que aparece en el display. Véanse las Tablas A y B para el procedimiento de configuración. 15.1) MENU PARAMETROS (PARAM) Atención: la función de deceleración es obligatoria y, por tanto, se debe activar. - Tiempo de Cierre Automático (tca) [ 10s ] Hay que configurar numéricamente el valor del tiempo de cierre automático de 3 a 120 segundos. - Par motores de apertura (p. apert) [ 80% ] Hay que configurar numéricamente el valor de par de los motores entre 1% y 99%. - Par motores de cierre (P. cierr) [ 80% ] Hay que configurar numéricamente el valor de par de los motores entre 1% y 99%. - Par motores en deceleración en apertura (p. apert dec) [ 25% ] (UNIPRO ⇒ Parámetros avanzados ⇒ dirección 8) Hay que configurar numéricamente el valor de par de los motores entre 1% y 99%. - Par motores en deceleración en cierre (p. cierr dec) [ 25% ] (UNIPRO ⇒ Parámetros avanzados ⇒ dirección 9) Hay que configurar numéricamente el valor de par de los motores entre 1% y 99%. - Tiempo Rápido en fase de Apertura (t vel apert) [ 25 s ] (UNIPRO ⇒ Parámetros avanzados ⇒ dirección 6) Hay que configurar el tiempo a una velocidad de apertura normal (no decelerada), variable de 1 segundo a 2 minutos. - Tiempo Rápido en fase de Cierre (t vel cier) [ 25 s ] (UNIPRO ⇒ Parámetros avanzados ⇒ dirección 7) Hay que configurar el tiempo a una velocidad de cierre normal (no decelerada), variable de 1 segundo a 2 minutos. Nota: El tiempo de deceleración, en fase de cierre y de apertura, se obtiene cronometrando la duración de una maniobra y configurando un valor menor en este parámetro. Si, por ejemplo, la duración de una maniobra es de 15 segundos, configurando un “tiempo velocidad normal” de 12 s se obtendrán 3 s de deceleración. - Velocidad de deceleración (vel.deceler) [ 1 ] (UNIPRO ⇒ Parámetros avanzados ⇒ dirección 5) Hay que configurar la velocidad de deceleración escogiendo uno de estos valores: 1 - deceleración al 50% de la velocidad normal 2 - deceleración al 33% de la velocidad normal 3 - deceleración al 25% de la velocidad normal A - Deceleración automática al 50% de la velocidad normal. Con esta selección, la central de mando calcula, a cada maniobra, la duración de la deceleración y modifica automáticamente las configuraciones del Tiempo Rápido en fase de Apertura y Tiempo Rápido en fase de Cierre para mantener la duración de la Deceleración. - Zona (ZONe) [ 0 ] (UNIPRO ⇒ Parámetros avanzados ⇒ dirección 1) Hay que configurar el número de zona entre un valor mínimo de 0 y un valor máximo de 127. En fase de apertura:.......detiene y activa el TCA (si está configurado) Cancela abierta:...........................................................................cierra En fase de cierre:............................................detiene y vuelve a abrir OFF Habilita la lógica de 4 pasos. Un impulso de start tiene los siguientes efectos: Cancela cerrada: ...........................................................................abre En fase de apertura:.......detiene y activa el TCA (si está configurado) Cancela abierta:...........................................................................cierra En fase de cierre:................................detiene y no activa el tca (stop) Después de stop:...........................................................................abre - Bloquea Impulsos (bliMp ap) [ OFF ] ON El impulso de start no tiene ningún efecto durante la fase de apertura. OFF El impulso de start tiene efecto durante la fase de apertura o cierre. - Fotocélulas en fase de apertura (fotoc. ap) [ OFF ] ON En caso de oscurecimiento, excluye el funcionamiento de las fotocélulas en fase de apertura. En fase de cierre, invierte inmediatamente. OFF En caso de oscurecimiento, las fotocélulas resultan activadas tanto en fase de apertura como de cierre. Un oscurecimiento de las fotocélulas en fase de cierre invierte el movimiento únicamente después de que las fotocélulas queden libres. - Test fotocélulas (test phot) [ OFF ] (UNIPRO ⇒ Lógicas avanzadas ⇒ dirección 14) ON Activa el control de las fotocélulas OFF Desactiva el control de las fotocélulas Si está desactivado (OFF), inhibe la función de control de las fotocélulas, permitiendo la conexión de dispositivos no dotados de contacto suplementario de control. - Luz de aviso de cancela abierta o II° canal radio (SCA 2ch) [ OFF] ON La salida entre los bornes 14-15 se configura como Luz de aviso de cancela abierta; en este caso, el II° canal radio controla la apertura peatonal. OFF La salida entre los bornes 14-15 se configura como II° canal radio. - Prealarma (PREAL) [ OFF ] ON La luz intermitente se enciende aproximadamente 3 segundos antes de que los motores se pongan en marcha. OFF La luz intermitente se enciende al mismo tiempo en que los motores se ponen en marcha. - Hombre presente (HOMBRE PRES) [ OFF ] ON Funcionamiento con hombre presente: La maniobra continúa mientras se mantenga presionada la tecla de mando. (OPEN-CLOSE) OFF Funcionamiento a impulsos, según la lógica de 3 ó 4 pasos. - Selección START - CLOSE (start - close) [ OFF ] ON La entrada entre los dos bornes 21-22 funciona como CLOSE. OFF La entrada entre los dos bornes 21-22 funciona como START. - Código Fijo (CODIGO FIJO) [ OFF ] (UNIPRO ⇒ Lógicas avanzadas ⇒ dirección 13) ON El receptor resulta configurado para el funcionamiento en la modalidad de código fijo; véase el apartado “Clonación de los Radiotransmisores”. OFF El receptor resulta configurado para el funcionamiento en la modalidad de rolling-code; véase el apartado “Clonación de los Radiotransmisores”. - Programación de los radiomandos (PROG. RADIO) [ ON ] (UNIPRO ⇒ Lógicas avanzadas ⇒ dirección 15) ON Habilita la memorización por radio de los transmisores: Hay que realizar lo siguiente: 1 - Presionar, en secuencia, la tecla escondida (P1) y la tecla normal (T1-T2-T3-T4) de un transmisor ya memorizado en la modalidad estándar a través del menú radio. 2 - Presionar, antes de 10 s, la tecla escondida (P1) y la tecla normal (T1-T2-T3-T4) de un transmisor que se tenga que memorizar. El receptor sale de la modalidad de programación al cabo de 10 s; dentro de este tiempo, es posible introducir otros nuevos transmisores. Esta modalidad no requiere el acceso al cuadro de mandos. OFF Inhabilita la memorización por radio de los transmisores. Los transmisores se memorizan únicamente utilizando el menú Radio específico. - Master/Slave (MAster) [ OFF ](Lógicas avanzadas ⇒ dirección 12) ON El cuadro de mandos se configura como Master en una conexión centralizada. OFF El cuadro de mandos se configura como Slave en una conexión centralizada. 15.2) MENU LOGICAS (logic) - TCA (tca) [ OFF ] ON Activa el cierre automático. OFF Excluye el cierre automático. - 3 Pasos (3 pasos) [ OFF ] ON Habilita la lógica de 3 pasos. Un impulso de start tiene los siguientes efectos: Cancela cerrada:...........................................................................abre 15.3) MENU RADIO (radio) En el caso de instalaciones standard en las que no se requieran las funciones avanzadas, es posible efectuar la memorización manual de los transmisores, teniendo en cuenta la fig. B para la programación base. - Anadir (anadir) Permite agregar una tecla de un radiomando en la memoria del receptor. Después de la memorización, el display visualiza en qué posición de la memoria ha sido memorizado el radiomando (número de 01 a 64). 42 - URANO BT Ver. 05 D811431_05 ESPAÑOL D811431_05 MANUAL DE INSTALACIÓN ANADIR Tecla start (anad start) asocia la tecla deseada al comando Start. ANADIR Tecla 2ch (anad 2ch) asocia la tecla deseada al comando 2° canal radio. Nota: La tecla escondida P1 asume un aspecto diferente según el modelo de transmisor. Para los transmisores con la tecla escondida, es preciso presionar la tecla escondida P1 (Fig. B1). Para los transmisores sin tecla escondida, la tecla P1 corresponde a presionar, a la vez, las 4 teclas del transmisor o, abriendo el compartimento de la batería, a puentear, con un destornillador, los dos contactos P1 (Fig. B2). - Leer (leer) Efectúa un control de una tecla de un receptor. En caso de memorización, el display visualiza en qué posición de la memoria ha sido memorizado el radiomando (número de 01 a 64), así como el número de la tecla (T1T2-T3 o T4). - Eliminar Lista (cancelar 64) ¡ATENCION! Elimina, completamente, de la memoria del receptor todos los radiomandos memorizados. - Lectura del código receptor (cOd. RX) Visualiza el código introducido en el receptor. NOTA IMPORTANTE: ES PRECISO APLICAR AL PRIMER TRANSMISOR MEMORIZADO EL ADHESIVO CON LA LLAVE (MASTER), PARA DISTINGUIRLO DE LOS DEMAS. El primer transmisor, en caso de programación manual, asigna el CODIGO CLAVE DEL RECEPTOR; este código resulta necesario para poder efectuar la sucesiva clonación de los transmisores. El receptor incorporado Clonix dispone, además, de algunas importantes funciones avanzadas: • Clonación del transmisor master (rolling-code o código fijo). • Clonación por sustitución de transmisores ya introducidos en el receptor. • Gestión base de datos de los transmisores. • Gestión comunidad de receptores. Para la utilización de estas funciones avanzadas, se remite a las instrucciones de UNIRADIO y a la Guía para la Programación CLONIX, suministradas con el dispositivo UNIRADIO. 15.4) MENU IDIOMA (idioma) Permite configurar el idioma del programador con display incorporado. - ITALIANO (ITA) - FRANCES (FRA) - ALEMAN (DEU) - INGLES (ENG) - ESPAÑOL (ESP) 15.5) MENU VALORES PREDEFINIDOS (predefinido) Devuelve a la central los valores predefinidos. Después de la reposición, es necesario efectuar una nueva configuración automática. 15.6) DIAGNOSTICO Y MONITORIZACION El display presente en el cuadro QSC-D, tanto en el normal funcionamiento como en el caso de anomalías, visualiza algunas informaciones útiles. Diagnóstico: En caso de funcionamiento anómalo, el display visualiza un mensaje que indica qué dispositivo es necesario controlar: PED = activación entrada peatonal STRT = activación entrada START STOP = activación entrada STOP PHOT = activación entrada PHOT BAR = activación entrada COST FLT = activación entrada FAULT fotocélulas controladas CLS = activación entrada CLOSE OPEN = activación entrada OPEN SWO = activación entrada fin de carrera de apertura SWC = activación entrada fin de carrera de cierre TH = intervención térmica software En caso de que la hoja encuentre un obstáculo, el cuadro QSC-D detiene la hoja y activa una inversión; simultáneamente, el display visualiza el mensaje “AMP”. Monitorización: En las fases de apertura y cierre, el display visualiza cuatro cifras separadas por un punto, por ej. 35.40. Las cifras se actualizan constantemente durante la maniobra y representan el par máximo alcanzado respectivamente por el motor (35) y el par configurado (40). Estos valores permiten corregir la configuración del par. Si el valor de par máximo alcanzado durante la maniobra se acerca sensiblemente al valor configurado en el menú parámetros, podrían producirse, ESPAÑOL en el futuro, anomalías de funcionamiento debidas al desgaste o a pequeñas deformaciones de la hoja. Se aconseja, por tanto, controlar el par máximo alcanzado, durante algunas maniobras, en fase de instalación, y, eventualmente, configurar, en el menú parámetros, un valor superior en unos 15/20 puntos porcentuales. 15.7) MENU CONFIGURACION AUTOMATICA (autoset) Permite efectuar la configuración automática del Par motores. ¡ATENCION! La operación de configuración automática debe efectuarse desde el fin de carrera de cierre. Si se intenta efectuar el Autoset en una posición diferente, aparecerá el mensaje de error: “nsvc” y la maniobra no se realizará. ¡ATENCION! La operación de configuración automática debe efectuarse únicamente después de controlar el exacto movimiento de la hoja (apertura/ cierre) y la correcta intervención de los fines de carrera. Configure la velocidad de deceleración adecuada: en cuanto se pulsa el botón OK, se visualiza el mensaje “.... .... ....”, la central de mando ordena una maniobra de apertura sin deceleración seguida por una maniobra de cierre sin deceleración, durante las cuales memoriza la duración de la carrera, seguidamente la central de mando ordena una segunda maniobra de apertura con deceleración seguida por una segunda maniobra de cierre con deceleración durante las cuales se configura automáticamente el valor mínimo de par necesario para el movimiento de la hoja. Así pues, la central establece una deceleración de 8 s. Si la carrera es inferior a los 8 segundos, la central establecerá una deceleración con una duración coincidente con la mitad de la carrera. Durante esta fase, es importante evitar el oscurecimiento de las fotocélulas, así como la utilización de los mandos START, STOP, PED, CLOS, OPEN y del display. Al final, si la configuración automática ha sido efectuada con éxito, la central visualiza el mensaje “Prog OK” y, después de presionar una tecla cualquiera, vuelve al menú Configuración automática. Si, en cambio, la central visualiza el mensaje “Prog KO”, significa que el procedimiento de configuración automática no ha sido realizado con éxito. Será necesario controlar el estado de desgaste de la cancela y la regularidad del movimiento de las hojas, procediendo, después, a una nueva operación de configuración automática.è ¡ATENCION! Durante la fase de configuración automática, la función de detección de obstáculos no resulta activada, por lo que el instalador debe controlar el movimiento del automatismo y vigilar que personas y cosas se mantengan fuera del radio de acción del mismo. En caso de utilización de baterías tampón, la configuración automática debe efectuarse con el cuadro de mandos alimentado con tensión de red. ATENCION: Los valores de par establecidos por la configuración automática se refieren a la velocidad de deceleración establecida por la configuración automática. Si se modifica la velocidad de deceleración, hay que modificar, también, los valores de par en fase de deceleración para garantizar la intervención de la protección con la nueva velocidad fijada. ATENCION: Hay que controlar que el valor de la fuerza de impacto medido en los puntos previstos por la norma EN 12445 sea inferior al indicado en la norma EN 12453. Una configuración equivocada de la sensibilidad puede crear daños a personas, animales o cosas.emergencia (véase el apartado “Maniobra de emergencia”) para dejar suelto el piñón y permitir, así, la apertura y el cierre manuales de la cancela. 16) CONEXION SERIAL CENTRALIZADA CON SCS1 (Fig.20) El cuadro de mandos QSC-D permite, mediante entradas y salidas seriales expresamente previstas (SCS1), la conexión centralizada de varios automatismos. De este modo, es posible, con un único mando, ejecutar la apertura o el cierre de todos los automatismos conectados. Siguiendo el esquema de la Fig. 20, hay que proceder a la conexión de todos los cuadros de mandos QSC-D, utilizando exclusivamente un cable doblado de tipo telefónico. En caso de que se utilice un cable telefónico con varios pares, resulta indispensable utilizar hilos del mismo par. La longitud del cable telefónico entre un equipo y el sucesivo no debe superar los 250 m. A continuación, es necesario configurar de manera adecuada cada cuadro de mandos QSC-D: configure la primera central de mando, que tendrá el control de todas las demás, como MASTER y las otras como SLAVE (véase el menú de las lógicas). Asimismo, es necesario configurar el número de Zona (véase el menú de los parámetros) entre 0 y 127. El número de zona permite crear grupos de automatismos, cada uno de los cuales responde al Master de Zona. Cada zona puede tener un solo Master; el Master de la zona 0 controla también los Slave de las otras zonas. El cierre a modo de anillo de la conexión serial (indicado, con una línea punteada, en la Fig. 20) es necesario únicamente si se desea, mediante UNIPRO, verificar el n° de dispositivos conectados. URANO BT Ver. 05 - 43 MANUAL DE INSTALACIÓN 16.1) Cancelas correderas contrapuestas (Fig. 20A) A través de una conexión serial, es posible, además, realizar el control centralizado de dos cancelas correderas contrapuestas (Fig. 20A). En este caso, el cuadro de mandos Master M1 controlará simultáneamente el cierre y la apertura del cuadro de mandos Slave M2. En el caso de cancelas correderas contrapuestas, el cuadro de mandos M1 (master) y el cuadro M2 (slave) deben tener el mismo número de zona y en la misma zona no tiene que haber otros dispositivos conectados. Si el sentido de apertura de uno de los dos motores no es correcto, habrá que invertir las conexiones 1 y 2 del motor y las conexiones 6 y 7 de los fines de carrera de apertura y cierre. Los dispositivos de seguridad (fotocélulas y barras sensibles) deberán conectarse según el esquema de la Fig. 20A. Para la conexión de dispositivos de seguridad verificados, se remite a lo indicado anteriormente en al apartado 13. Hay que efectuar las conexiones en la central de mando MASTER y colocar en la central SLAVE sólo el conductor del borne 24. En la central SLAVE, el TEST PHOT debe dejarse en OFF. Los botones Start, Open, Close, y el contacto Temporizador se conectarán al cuadro M1 (master), como es habitual. El mando peatonal se conectará al cuadro M2 (slave). El mando Stop, para una mayor seguridad, utilizará un botón de doble contacto NC conectado a los dos cuadros de mandos, como se indica en la Fig. 20A. NOTA: Hay que excluir el TCA del cuadro M2 (slave). 17) Estadísticas Una vez conectado el programador UNIPRO a la central, hay que entrar en el menú CENTRAL / ESTADISTICAS y correr a través de la pantalla los parámetros estadísticos: - Versión software del microprocesador de la tarjeta. - Número de ciclos efectuados. Si se sustituyen los motores, hay que anotar el número de maniobras efectuadas hasta aquel momento. - Número de ciclos efectuados desde la última operación de mantenimiento. Se pone a cero automáticamente con cada autodiagnóstico o escritura de parámetros. - Fecha de la última operación de mantenimiento. Debe actualizarse manualmente desde el menú “Actualizar fecha de mantenimiento”. - Descripción de la instalación. Permite insertar 16 caracteres de identificación de la instalación. 18) DESBLOQUEO MANUAL El mecanismo de desbloqueo manual o de emergencia se debe activar cuando es necesario abrir manualmente la cancela y en caso de no funcionamiento o funcionamiento anómalo del automatismo. Para realizar la maniobra de emergencia, es necesario: • Insertar la manecilla de desbloqueo en el alojamiento expresamente previsto (fig.19) y girarla en el sentido de las agujas del reloj por toda su carrera. De este modo, se deja suelto el piñón, permitiendo, así, la apertura manual de la cancela. Atención: No empuje violentamente la hoja de la cancela; acompáñela por toda su carrera. • Para reactivar el funcionamiento motorizado, hay que girar la manecilla en sentido contrario a las agujas del reloj por toda su carrera, quitar la manecilla y depositarla en un lugar seguro y conocido por todos los interesados. • En caso de que se haya aplicado la manecilla de desbloqueo con llave personalizada (fig.18), hay que realizar lo siguiente: • Insertar la llave personalizada en la cerradura y girarla en sentido contrario a las agujas del reloj. • Empuñar la manecilla de desbloqueo y girarla en el sentido de las agujas del reloj (fig.18) hasta que quede bloqueada. • Empujar manualmente la hoja de la cancela, acompañándola por toda su carrera. • La llave no se puede sacar de la cerradura mientras la manecilla no se haya girado hasta la posición inicial (accionamiento motorizado). • Para reactivar el funcionamiento motorizado, hay que girar la manecilla en sentido contrario a las agujas del reloj por toda su carrera y quitar la llave. 19) CONTROL DE LA AUTOMATIZACION Antes de hacer definitivamente operativa la automatización, controlar escrupulosamente lo siguiente: • Controlar el correcto funcionamiento de todos los dispositivos de seguridad (microinterruptores de fin de carrera - fotocélulas - barras sensibles, etc.). • Controlar que el empuje (antiaplastamiento) de la hoja esté dentro de los límites previstos por las normas vigentes. • Verificar el mando de apertura manual. • Controlar la operación de apertura y cierre con los dispositivos de mando aplicados. • Verificar la lógica electrónica de funcionamiento normal y personalizada. 20) USO DE LA AUTOMATIZACION Debido a que la automatización puede ser accionada a distancia mediante radiomando o botón de start y, por tanto, no a la vista, es indispensable controlar 44 - URANO BT Ver. 05 frecuentemente la perfecta eficiencia de todos los dispositivos de seguridad. Ante cualquier anomalía en el funcionamiento, intervenir rápidamente sirviéndose incluso de personal cualificado. Se recomienda mantener a los niños fuera del radio de acción de la automatización. 21) ACCIONAMIENTO La utilización de la automatización permite la apertura y el cierre de la cancela de manera motorizada. El accionamiento puede ser de diversos tipos (manual, con radiomando, control de los accesos con tarjeta magnética, etc.), según las necesidades y las características de la instalación. Por lo que se refiere a los diversos sistemas de accionamiento, véanse las instrucciones correspondientes. Las personas que utilicen la automatización tiene que ser instruidas sobre el accionamiento y el uso de la misma. 22) MANTENIMIENTO Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, cortar el suministro de corriente al sistema. • Limpiar de vez en cuando las lentes de las fotocélulas. • Es preciso hacer controlar por personal cualificado (instalador) la correcta regulación del par de los motores. • Ante la presencia de cualquier anomalía de funcionamiento, que no pueda solucionarse, cortar el suministro de corriente al sistema y solicitar la intervención de personal cualificado (instalador). Durante el período de fuera de servicio de la automatización, activar el mecanismo de desbloqueo manual para permitir la apertura y el cierre manuales. 23) DEMOLICION ATENCIÓN! Sírvase exclusivamente de personal cualificado. La eliminación de los materiales debe hacerse respetando las normas vigentes. En el caso de demoliciòn de un automatismo, no existen pa peligros o riesgos que deriven del automatismo mismo. Es conveniente, en caso de recuperación de los materiales, que se separen por tipos (partes eléctricas, cobre, aluminio, plástico, etc.). 24) DESMANTELAMIENTO ATENCIÓN! Sírvase exclusivamente de personal cualificado. En caso de que se desmonte el automatismo para después volver a montarlo en otro lugar, es necesario: • Cortar la alimentación y desconectar toda la instalación eléctrica externa. • En el caso de que algunos componentes no se puedan sacar o resulten dañados, habrá que sustituirlos. ADVERTENCIAS El buen funcionamiento del operador resulta garantizado únicamente si se respetan los datos contenidos en este manual de instrucciones. La empresa no responde de los daños causados por el incumplimiento de las normas de instalación y de las indicaciones contenidas en este manual. Las descripciones y las ilustraciones del presente manual tienen un carácter puramente indicativo. Dejando inalteradas las características esenciales del producto, la Empresa se reserva la posibilidad de aportar, en cualquier momento, las modificaciones que considere convenientes para mejorar técnica, constructiva y comercialmente el producto, sin la obligación de poner al día esta publicación. D811431_05 ESPAÑOL D811431_05 Fig. A LEGENDA ACCESO A LOS MENUS +- + Presione la tecla OK OK 8888 OK OK bFt qscd urano 0000 0000 00 [ 00 Versión software central N° de maniobras totales (expresado en centenares) N° de maniobras desde la última operación de mantenimiento (expresado en centenares) N° de radiomandos memorizados /ON /OFF OK - + Valor predefinido Mensaje Programación en curso PrG Incremento/reducción parámetros o conmutación ON/OFF Presione simultáneamente las teclas + y -. La presión simultánea de las teclas + y permite salir del menú en el que se está operando y volver al anterior; si se produce dentro de los menús principales, se sale de la programación y se apaga el display. Las modificaciones aportadas quedan configuradas únicamente si, a continuación, se presiona la tecla OK. Presione la tecla OK (Intro/confirmación) Mensaje ¡KO! (error valor o función) Corrimiento menús (+ = anterior, - = sucesivo) Mensaje "Espera" (introducir valor o función) +PArAM OK tcA OK [ 010] OK PrG OK [ 080] OK PrG OK [ 080] OK PrG OK [ 025] OK PrG OK [ 025] OK PrG OK [ 15.0] OK PrG OK [ 15.0] OK PrG OK [ 1 ] OK PrG OK [ 0 ] OK - + +/- p. apert - + p. cierr FINE - + p. apert dec - + - + p. cierr dec - + t. vEL. norm. apert - + t. vEL. norm.cier - + vel. deceler - + Zone PrG +LoGIc OK tcA MENU PARAMETROS [oFF] ON OFF OK OK [oFF] ON OFF OK PrG Par Mot. en fase de apertura valor expresado en % (valor predefinido 80%, min 1%, max 99%) OK [oFF] ON OFF OK PrG Par Mot. en fase de cierre valor expresado en % (valor predefinido 50%, min 1%, max 99%) OK [oFF] ON OFF OK PrG Par Mot. en deceleración en apertura valor expresado en % (valor predefinido 25%, min 1%, max 99%) OK [oFF] ON OFF OK PrG Par Mot. en deceleración en cierrevalor expresado en % (valor predefinido 25%, min 1%, max 99%) OK [oFF] ON OFF OK PrG OK PrG OK PrG +/- 3 pasos - + bl.IMP. ap FINE - + Fotoc. AP - + tEst Phot - + - + ScA 2ch Tiempo rápido en fase de apertura - + preal OK [oFF] ON OFF OK [oFF] ON OFF OK [oFF] ON OFF OK PrG OK [oFF] ON OFF OK PrG OK [on ] ON OFF OK PrG OK [oFF] ON OFF OK PrG - + hombre pres OK PrG START-CLOSE valor expresado en segundos (valor predefinido 25 = 25 s, mín. 1 = 1 s, máx. 2 = 2 min) Tiempo rápido en fase de cierre valor expresado en segundos (valor predefinido 25 = 25 s, mín. 1 = 1 s, máx. 2= 2 min) Deceleración (Rall) valor numérico (valor predefinido 1, mín. 1, máx. 3) - + MENU SIGUIENTES FIG. B TCA valor expresado en segundos (valor predefinido 10=10s, min 3=3s, max 120=120s) - + Zona valor numérico (valor predefinido min 0, max 127) - + cod fijo - + ProG. rAdIo - + MAStEr URANO BT Ver. 05 - 45 D811431_05 Fig. B 1 MENU ANTERIORES FIG. A 3 2 P1 P1 T1 T2 T1 T2 T4 T3 P1 T1 - + T1 T2 T3 T4 T2 +0"'- OK OK ," QR?PR 2#!*#1!-,"'" - + +-  OK ," AF $',# 2#!*#1!-,"'"  - + - + OK !-"06 GBGMK? OK OK ! '2 OK OK - + $0  - + OK - + "#3  OK - + OK .0% OK +- #,% OK - + CQN +$',# 46 - URANO BT Ver. 05 Presione Tecla deseada del radiomando (véase la Fig. B3). Suelte P1 del radiomando 2#!*"#1#" R $" OK  OK MENU RADIO ANADIR - Per mite agregar una tecla de un radiomando en la memoria del receptor. Después de la memorización, el display visualiza en qué posición de la memoria ha sido memorizado el radiomando (número de 01 a 64). A N A D I R Te cl a s t a r t - a s o c i a l a t e c l a d e s e a d a a l comando Start. A N A D I R Te c l a 2 c h - a s o c i a l a t e c l a d e s e a d a a l comando 2o canal radio. LEER - Efectúa un control de una tecla de un receptor. En caso de memorización, el display visualiza en qué posición de la memoria ha sido memorizado el radiomando (número de 01 a 64), así como el número de la tecla (T1-T2-T3 o T4). ELIMINAR 64 ¡ATENCION! Elimina, completamente, de la memoria del receptor todos los radiomandos memorizados COD. RX Visualiza el código receptor. Léase el apartado 11. OK - + 32-QCR 13#*2# +- +- $',# 2#!*"#1#" .0% - + .0#"#$','"- Presione P1 del radiomando Suelte P1 del radiomando - + !,!#*0 $',# 13#*2# Presione Tecla deseada del radiomando (véase la Fig. B3). Presione Tecla deseada del radiomando (véase la Fig. B3). OK *##0 Presione P1 del radiomando MENU CONFIGURACION AUTOMATICA Configura automáticamente el par motores. OK .0% OK .0% OK         ¡ AT E N C I O N ! D u r a n t e l a fa s e d e c o n f i g u r a c i ó n automática, la función de detección de obstáculos no resulta activada, por lo que el instalador debe controlar el movimiento del automatismo y vigilar que personas y cosas se mantengan fuera del radio de acción del mismo. Fig. 12 Min. 50mm DX Fig. 13 Fig. 16 M A 1 B 2 0V 3 24V~ 4 COM SWC NC SWO NC C 5 D 6 E 7 24V 25W Max ANT Fig. 14 JP2 SX JP3 D811431_05 Fig. 11 8 9 10 11 12 (-) 24 V~/ 13 (+) AL Fte 2 mm 4x1 3x1mm 2 P I 3x 3x1 1.5 mm .5m 2x1.5mm2 3x1.5mm2 2 T m2 15 24 V~/ (V Safe) NO NO 2x1.5mm2 RG58 3x1.5mm2 18 COM 19 PED 20 COM NO STOP NC PHOT NC NC P1 24V~ S 21 22 23 24 BAR 25 OPEN 26 F 31 G 32 NO P2 17 FAULT START Fig. 15 16 230V~ N 33 L 34 JP1 Grigio-Grey-Gris-Grau-Gris-Cinzento Grigio-Grey-Gris-Grau-Gris-Cinzento S M 14 SCA/2oCH (+) Fre QR (-) C (*) Tensioni speciali di alimentazione a richiesta. (*) Special supply voltages on request. (*) Tensions spéciales d’alimentation sur demande. (*) Spezielle Versorgungsspannungen auf Anfrage. (*) Tensiones especiales de alimentación a petición. (*) Tensões especiais de alimentação a pedido. URANO BT Ver. 05 - 57
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

BFT URANO El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para