BFT p Series El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
6 - P7 - P4.5
D811223_06
¡ATENCIÓN! Instrucciones de seguridad importantes. Leer y seguir con aten-
ción todas las advertencias y las instrucciones que acompañan el producto,
ya que la instalación incorrecta puede causar daños a personas, animales o
cosas. Las advertencias y las instrucciones brindan importantes indicacio-
nes concernientes a la seguridad, la instalación, el uso y el mantenimiento.
Conservar las instrucciones para adjuntarlas a la documentación técnica y
para consultas futuras.
SEGURIDAD GENERAL
Este producto ha sido diseñado y fabricado exclusivamente para el uso indicado
en la presente documentación. Otros usos diferentes a lo indicado podrían oca-
sionar daños al producto y ser causa de peligro.
- Los elementos de fabricación de la máquina y la instalación deben presentar
conformidad con las siguientes Directivas Europeas, donde se puedan aplicar:
2004/108/CE, 2006/95/CE, 2006/42/CE, 89/106/CE, 99/05/CE y sus posteriores
modicaciones. Para todos los países extra CEE, además de las normas nacio-
nales vigentes, para lograr un nivel de seguridad apropiado se deben respetar
también las normas antes citadas.
- La Empresa fabricante de este producto (en adelante empresa”) no se respon-
sabiliza por todo aquello que pudiera derivar del uso incorrecto o diferente a
aquel para el cual está destinado e indicado en la presente documentación,
como tampoco por el incumplimiento de la Buena Técnica en la fabricación de
los cierres (puertas, cancelas, etc.), así como por las deformaciones que pudieran
producirse durante su uso.
-
La instalación debe ser realizada por personal cualicado (instalador profesional,
conforme a EN12635), en cumplimiento de la Buena Técnica y de las normas vigentes.
- Antes de instalar el producto, realizar todas las modicaciones estructurales de
modo tal que se respeten las distancias de seguridad y para la protección o ais-
lamiento de todas las zonas de aplastamiento, corte, arrastre y de peligro en ge-
neral, según lo previsto por las normas EN 12604 y 12453 o eventuales normas
locales de instalación. Comprobar que la estructura existente cumpla con los
requisitos necesarios de resistencia y estabilidad.
- Antes de comenzar la instalación, comprobar la integridad del producto.
- La Empresa no es responsable del cumplimiento de la Buena Técnica en la rea-
lización y mantenimiento de los cerramientos por motorizar, como tampoco de
las deformaciones que surgieran durante el uso.
- Comprobar que el intervalo de temperatura declarado sea compatible con el
lugar destinado para instalar la automatización.
- No instalar este producto en atmósfera explosiva. la presencia de gases o humos
inamables constituye un grave peligro para la seguridad.
- Antes de realizar cualquier intervención en la instalación, interrumpir la alimen-
tación eléctrica. Desconectar también eventuales baterías compensadoras si
estuvieran presentes.
-
Antes de conectar la alimentación eléctrica, asegurarse de que los datos de
placa correspondan a los de la red de distribución eléctrica y que en el origen
de la instalación eléctrica haya un interruptor diferencial y una protección de
sobrecarga adecuados. En la red de alimentación de la automatización, se debe
prever un interruptor o un magnetotérmico omnipolar que permita la desco-
nexión completa en las condiciones de la categoría de sobretensión III.
-
Comprobar que en el origen de la red de alimentación, haya un interruptor diferen-
cial con umbral no superior a 0.03A y conforme a lo previsto por las normas vigentes.
- Comprobar que la instalación de puesta a tierra esté realizada correctamente:
conectar a tierra todas las piezas metálicas del cierre (puertas, cancelas, etc.) y
todos los componentes de la instalación con borne de tierra.
- La instalación se debe realizar utilizando dispositivos de seguridad y de mandos
conformes a la EN 12978 y EN12453.
- Las fuerzas de impacto pueden ser reducidas utilizando cantos deformables.
-Si las fuerzas de impacto superan los valores previstos por las normas, aplicar
dispositivos electrosensibles o sensibles a la presión.
- Aplicar todos los dispositivos de seguridad (fotocélulas, cantos sensibles, etc.)
necesarios para proteger el área de peligros de impacto, aplastamiento, arrastre,
corte. Tener en cuenta las normativas y las directivas vigentes, los criterios de la
Buena Técnica, el uso, el entorno de instalación, la lógica de funcionamiento del
sistema y las fuerzas desarrolladas por la automatización.
- Aplicar las señales previstas por las normativas vigentes para identicar las zo-
nas peligrosas (los riesgos residuales). Toda instalación debe estar identicada
de manera visible según lo prescrito por la EN13241-1.
- Una vez completada la instalación, colocar una placa de identicación de la
puerta/cancela.
- Este producto no se puede instalar en hojas que incorporan puertas (salvo que
el motor se active sólo cuando la puerta está cerrada)
- Si la automatización es instalada a una altura inferior a 2,5 m o está al alcance, es
necesario garantizar un grado de protección adecuado de las piezas eléctricas y
mecánicas.
-
Sólo para automatizaciones de persianas
1) Las partes móviles del motor se deben instalar a una altura de 2,5 m por
encima del suelo o encima de otro nivel que pueda permitir su acceso.
2) El motorreductor se debe instalar en un espacio segregado y provisto de
protección, de manera que sea accesible sólo con el uso de herramientas.
- Instalar cualquier mando jo en una posición que no cause peligros y alejado de
las piezas móviles. En particular los mandos con hombre presente estén coloca-
dos a la vista directa de la parte guiada y, salvo que no sean con llave, se deben
instalar a una altura mínima de 1,5 m y de manera tal de que no sean accesibles
para el público.
- Aplicar al menos un dispositivo de señalización luminosa (parpadeante) en po-
sición vertical, además jar a la estructura un cartel de Atención.
-
Fijar de manera permanente una etiqueta correspondiente al funcionamiento del
desbloqueo manual de la automatización y colocarla cerca del órgano de maniobra.
- Asegurarse de que durante la maniobra se eviten y se proteja de los riesgos me-
cánicos y en particular el impacto, el aplastamiento, arrastre, corte entre la parte
guiada y las partes jas alrededor.
- Una vez realizada la instalación, asegurarse de que el ajuste de la automatiza-
ción del motor esté congurado de manera correcta y que los sistemas de pro-
tección y de desbloqueo funcionen correctamente.
-
Usar exclusivamente piezas originales para todas las operaciones de mantenimiento y
reparación. La Empresa no se responsabiliza de la seguridad y el buen funcionamiento
de la automatización, en caso que se utilicen componentes de otros fabricantes.
- No realizar ninguna modicación a los componentes de la automatización si no
se cuenta con autorización expresa por parte de la Empresa.
- Instruir al usuario de la instalación sobre los eventuales riesgos residuales, los
sistemas de mando aplicados y la ejecución de la maniobra de apertura manual
en caso de emergencia: entregar el manual de uso al usuario nal.
- Eliminar los materiales de embalaje (plástico, cartón, poliestireno, etc.) según
lo previsto por las normas vigentes. No dejar sobres de nylon y poliestireno al
alcance de los niños.
CONEXIONES
¡ATENCIÓN! Para la conexión a la red utilizar: cable multipolar de sección mí-
nima de 5x1,5mm
2
ó 4x1,5mm
2
para alimentaciones trifásicas o bien 3x1,5mm
2
para alimentaciones monofásicas (a modo de ejemplo, el cable puede ser del
tipo H05 VV-F con sección de 4x1.5mm
2
). Para la conexión de los dispositivos
auxiliares utilizar conductores con sección mínima de 0,5 mm
2
.
- Utilizar exclusivamente pulsadores con capacidad no inferior a 10A-250V.
- Los conductores deben estar unidos por una jación suplementaria cerca de
los bornes (por ejemplo mediante abrazaderas) para mantener bien separadas
las partes bajo tensión de las partes con muy baja tensión de seguridad.
- Durante la instalación se debe quitar la funda del cable de alimentación para
permitir la conexión del conductor de tierra al borne especíco, dejando los
conductores activos lo más cortos posible. El conductor de tierra debe ser el
último a tensarse en caso de aojamiento del dispositivo de jación del cable.
¡ATENCIÓN! los conductores a muy baja tensión de seguridad se deben mante-
ner físicamente separados de los circuitos a baja tensión.
La accesibilidad a las partes bajo tensión debe ser posible exclusivamente para
el personal cualicado (instalador profesional).
CONTROL DE LA AUTOMATIZACIÓN Y MANTENIMIENTO
Antes de que la automatización quede denitivamente operativa, y durante las
intervenciones de mantenimiento, controlar estrictamente lo siguiente:
- Comprobar que todos los componentes estén jados rmemente.
- Controlar la operación de arranque y parada en el caso de mando manual.
- Controlar la lógica de funcionamiento normal o personalizada.
- Sólo para cancelas correderas: comprobar el correcto engranaje de la cremalle-
ra - piñón con un juego de 2 mm a lo largo de toda la cremallera; mantener el
carril de desplazamiento siempre limpio y libre de desechos.
- Sólo para cancelas y puertas correderas: comprobar que la vía de desplaza-
miento de la cancela sea lineal, horizontal y las ruedas sean aptas para soportar
el peso de la cancela.
- Sólo para cancelas correderas suspendidas (Cantilever): comprobar que no se
produzca ninguna bajada u oscilación durante la maniobra.
- Sólo para cancelas batientes: comprobar que el eje de rotación de las hojas esté
en posición perfectamente vertical.
- Sólo para barreras: antes de abrir la portezuela el muelle debe estar descarga-
do (mástil vertical).
- Controlar el correcto funcionamiento de todos los dispositivos de seguridad
(fotocélulas, cantos sensibles, etc.) y el correcto ajuste de los dispositivos de
seguridad antiaplastamiento, comprobando que el valor de la fuerza de im-
pacto, medido en los puntos previstos por la norma EN 12445, sea inferior a lo
indicado en al norma EN 12453.
- Las fuerzas de impacto pueden ser reducidas utilizando cantos deformables.
-
Controlar el buen funcionamiento de la maniobra de emergencia donde esté presente.
-
Controlar la operación de apertura y cierre con los dispositivos de mando aplicados.
- Comprobar la integridad de las conexiones eléctricas y de los cableados, en
particular el estado de las cubiertas aislantes y de los sujetacables.
- Durante el mantenimiento limpiar las ópticas de las fotocélulas.
-
Durante el periodo en que la automatización está fuera de servicio, activar el des-
bloqueo de emergencia (véase apartado “MANIOBRA DE EMERGENCIA”), de mane-
ra tal de dejar libre la parte guiada y permitir la apertura y el cierre manual de la
cancela.
- Si el cable de alimentación está dañado, el mismo debe ser sustituido por el
fabricante o por el servicio de asistencia técnica de éste o por una persona con
una capacitación similar, de manera tal de prevenir cualquier riesgo.
- Si se instalan dispositivos de tipo “D” (tal como los dene la EN12453), conec-
tados en modo no comprobado, establecer un mantenimiento obligatorio con
frecuencia al menos semestral.
- El mantenimiento, como se ha descrito anteriormente, se debe repetir por lo
menos anualmente o con intervalos menores si las características del lugar o
de la instalación lo requirieran.
¡ATENCIÓN!
Recordar que la motorización sirve para facilitar el uso de la cancela/puerta pero
no resuelve problema de defectos o carencias de instalación o de falta de man-
tenimiento.
DESGUACE
La eliminación de los materiales se debe realizar respetando las normas
vigentes. No desechar su equipo descartado, las pilas o las baterías usadas
con los residuos domésticos. Usted tiene la responsabilidad de desechar
todos sus residuos de equipos eléctricos o electrónicos, entregándolos
a un punto de recogida dedicado al reciclaje de los mismos.
DESMANTELAMIENTO
Si la automatización es desmontada para luego ser montada nuevamente en
otro sitio hay que:
Interrumpir la alimentación y desconectar toda la instalación eléctrica.
- Quitar el accionador de la base de jación.
- Desmontar todos los componentes de la instalación.
-
Si algunos componentes no pudieran ser quitados o estuvieran dañados, sustituirlos.
Todo aquello que no expresamente previsto en el manual de instalación, no
está permitido. El buen funcionamiento del operador es garantizado sólo si se
respetan los datos indicados. La Empresa no se responsabiliza por los daños
causados por el incumplimiento de las indicaciones dadas en el presente manual.
Dejando inalteradas las características esenciales del producto, la Empresa
se reserva el derecho de realizar, en cualquier momento, modicaciones que
considere convenientes para mejorar la técnica, la fabricación y la comerciali-
zación del producto, sin comprometerse a actualizar la presente publicación.
ADVERTENCIAS PARA LA INSTALACIÓN
LAS DECLARACIONES DE CONFORMIDAD SE PUEDE CONSULTAR EN EL SITIO
WEB http://www.bft-automation.com/CE
LAS INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y USO SE PUEDEN CONSULTAR EN LA
SECCIÓN DESCARGAS.
D811766_14
ADVERTÊNCIAS PARA O INSTALADOR
Tudo aquilo que não é expressamente previsto no manual de instalação,
não é permitido. O bom funcionamento do operador é garantido só se
forem respeitados os dados indicados. A empresa não se responsabiliza
pelos danos provocados pelo incumprimento das indicações contidas
neste manual.
Deixando inalteradas as características essenciais do produto, a Empresa
reserva-se o direito de efectuar em qualquer momento as alterações que
ela achar necessárias para melhorar técnica, construtiva e comercialmente
o produto, sem comprometer-se em actualizar esta publicação
.
ATENÇÃO! Instruções importantes relativas à segurança. Ler e seguir com
atenção todas as advertências e as instruções que acompanham este produto
pois que uma instalação errada pode causar danos a pessoas, animais ou
coisas. As advertências e as instruções fornecem indicações importantes
relativas à segurança, à instalação, ao uso e à manutenção. Guarde as ins-
truções para anexá-las ao fascículo técnico e para consultas futuras.
SEGURANÇA GERAL
Este produto foi projectado e construído exclusivamente para o uso indicado
nesta documentação. Usos diversos do indicado poderiam constituir fonte de
danos para o produto e fonte de perigo.
- Os elementos construtivos da máquina e a instalação devem estar em confor-
midade com as seguintes Directivas Europeias, quando aplicáveis: 2004/108/CE,
2006/95/CE, 2006/42/CE, 99/05/CE e respectivas modicações sucessivas. Para
todos os Países extra Comunitários, além das normas nacionais vigentes, para
se obter um bom nível de segurança também é oportuno respeitar as normas
de segurança indicadas.
- O Fabricante deste produto (doravante “Empresa”) declina toda e qualquer
responsabilidade derivante de um uso impróprio ou diferente daquele para o
qual está destinado e indicado nesta documentação, assim como, pelo incum-
primento da Boa Técnica na construção dos sistemas de fecho (portas, portões,
etc.) assim como pelas deformações que poderiam ocorrer durante o uso.
-A instalação deve ser efectuada por pessoal qualicado (instalador prossional,
de acordo com EN12635) no respeito das prescrições de Boa Técnica e das
normas vigentes.
- Antes de instalar o produto deve-se efectuar todas as modicações estruturais
relativas à realização das barreiras de segurança e à protecção ou segregação
de todas as zonas de esmagamento, tesourada, arrastamento e de perigo em
geral, de acordo com o previsto pelas normas EN 12604 e 12453 ou eventuais
normas locais de instalação. Vericar que a estrutura existente possua os requi-
sitos necessários de robustez e estabilidade.
- Antes de iniciar a instalação deve-se vericar que o produto esteja intacto.
- A Empresa não é responsável pelo desrespeito da Boa técnica na construção
e manutenção dos caixilhos a motorizar, assim como pelas deformações que
podem ocorrer durante a utilização.
- Vericar que o intervalo de temperatura declarado seja compatível com o local
destinado para a instalação do automatismo.
- Não instalar o produto em atmosfera explosiva: a presença de gases ou fumos
inamáveis constitui um grave perigo para a segurança.
- Interromper a alimentação eléctrica antes de efectuar qualquer intervenção na
instalação. Desligar também eventuais baterias tampão se presentes.
-Antes de ligar a alimentação eléctrica, acertar-se de que os dados nominais cor-
respondam aos da rede de distribuição elétrica e que a montante da instalação
elétrica haja um interruptor diferencial e uma proteção contra as sobrecorrentes
adequadas. Prever na rede de alimentação da automação, um interruptor ou um
magnetotérmico omnipolar que permita a desconexão completa nas condições
da categoria de sobretensão III.
- Vericar que a montante da rede de alimentação haja um interruptor diferencial
com limiar de intervenção não superior a 0,03A. e ao previsto pelas normas
vigentes.
- Vericar que a instalação de terra seja realizada correctamente: ligar à terra todas
as partes metálicas do fecho (porta, portões, etc.) e todos os componentes da
instalação equipados de borne de terra.
- A instalação deve ser feita utilizando dispositivos de segurança e comandos em
conformidade com a normativa europeia EN 12978 e EN12453.
- As forças de impacto podem ser reduzidas através da utilização de bordas de-
formáveis.
- No caso em que as forças de impacto superem os valores previstos pelas normas,
aplicar dispositivos electrosensíveis ou sensíveis à pressão.
- Aplicar todos os dispositivos de segurança (fotocélulas, pers sensíveis, etc.)
necessários para proteger a área de perigos de esmagamento, arrastamento,
tesourada. Ter em consideração as normativas e as directivas em vigor, os critérios
da Boa Técnica, a utilização, o ambiente de instalação, a lógica de funcionamento
do sistema e as forças desenvolvidas pelo automatismo.
- Aplicar os sinais previstos pelas normativas vigentes para localizaras as zonas
perigosas (os riscos residuais). Cada instalação deve ser identicada de modo
visível de acordo com o prescrito pela EN13241-1.
- Após ter-se terminado a instalação, deve-se aplicar uma placa de identicação
da porta/portão.
- Este produto não pode ser instalado em folhas que englobam portas (a menos
que o motor possa ser activado exclusivamente com a porta fechada).
- Se o automatismo for instalado a uma altura inferior aos 2,5 m ou se é acessível,
é necessário garantir um adequado grau de protecção das partes eléctricas e
mecânicas.
- Apenas para a automação de grades de enrolar
1) As partes do motor em movimento devem ser instaladas a uma altura superior
a 2,5 m acima do pavimento ou acima de um outro nível que permita o acesso.
2) O motorredutor deve ser instalado num espaço vedado e dotado de proteção
de forma que só é acessível com o uso de ferramentas.
- Instalar qualquer comando xo em posição que não provoque perigos e distante
das partes móveis. Especialmente, os comandos com homem presente devem
ser posicionados à vista directa da parte guiada, e, a menos que sejam de chave,
devem ser instalados a uma altura mínima de 1,5 m e de modo a não serem
acessíveis ao público.
- Aplicar pelo menos um dispositivo de sinalização luminosa (luz intermitente)
numa posição visível e, além disso, xar um cartaz de Atenção na estrutura.
- Fixar permanentemente uma etiqueta relativa ao funcionamento do desbloqueio
manual do automatismo e colocá-la perto do órgão de manobra.
- Acertar-se de que durante a manobra sejam evitados ou protegidos os riscos
mecânicos e, em especial, o esmagamento, o arrastamento, a tesourada entre
a parte guiada e as partes circunstantes.
- Depois de ter efectuado a instalação, acertar-se de que o ajuste do automatismo
esteja correctamente denido e que os sistemas de protecção e de desbloqueio
funcionem correctamente.
- Utilizar exclusivamente peças originais para efectuar qualquer manutenção ou
reparação. A Empresa declina toda e qualquer responsabilidade relativamente
à segurança e ao bom funcionamento do automatismo se são instalados com-
ponentes de outros produtores.
- Não efectuar nenhuma modicação nos componentes do automatismo se essas
não forem expressamente autorizadas pela Empresa.
- Instruir o utilizador da instalação relativamente aos eventuais riscos residuais, os
sistemas de comando aplicados e a execução da manobra de abertura manual
caso ocorra uma emergência. entregar o manual de uso ao utilizado nal.
- Eliminar os materiais da embalagem (plástico, cartão, poliestireno, etc.) em
conformidade com o previsto pelas normas vigentes. Não deixar sacos de nylon
e poliestireno ao alcance de crianças.
LIGAÇÕES
ATENÇÃO! Para a ligação à rede eléctrica: utilizar um cabo multipolar com uma
secção mínima de 5x1,5 mm
2
ou 4x1,5 mm
2
para alimentações trifásicas ou 3x1,5
mm
2
para alimentações monofásicas (a título de exemplo, o cabo pode ser do tipo
H05 VV-F com secção 4x1.5mm
2
). Para a ligação dos circuitos auxiliares, utilizar
condutores com secção mínima de 0,5 mm
2
.
- Utilizar exclusivamente botões com capacidade não inferior a 10A-250V.
- Os condutores devem ser xados por uma xação suplementar em proximidade
dos bornes (por exemplo mediante braçadeiras) a m de manter bem separadas
as partes sob tensão das partes em baixíssima tensão de segurança.
-
Durante a instalação deve-se remover a bainha do cabo de alimentação, de ma-
neira a consentir a ligação do condutor de terra ao borne apropriado deixando-se,
todavia, os condutores activos o mais curtos possível. O condutor de terra deve ser
o último a esticar-se no caso de afrouxamento do dispositivo de xação do cabo.
ATENÇÃO! os condutores com baixíssima tensão de segurança devem ser man-
tidos sicamente separados dos condutores de baixa tensão.
O acesso às partes sob tensão deve ser possível exclusivamente ao pessoal qua-
licado (instalador prossional).
VERIFICAÇÃO DO AUTOMATISMO E MANUTENÇÃO
Antes de tornar o automatismo denitivamente operativo, e durante as operações
de manutenção, deve-se controlar escrupulosamente o seguinte:
- Vericar que todos os componentes estejam xos com rmeza.
- Vericar a operação de arranque e de paragem no caso de comando manual.
- Vericar a lógica de funcionamento normal e personalizada.
- Apenas para os portões corrediços: vericar que haja uma correta engrenagem
cremalheira – pinhão com uma folga de 2 mm ao longo de toda a cremalheira;
manter o carril de deslizamento sempre limpo e sem detritos.
- Apenas para os portões e portas corrediças: controlar que o binário de desliza-
mento do portão seja linear, horizontal e as rodas sejam adequadas para suportar
o peso do portão.
- Apenas para os portões corrediços suspensos (Cantilever): vericar que não haja
abaixamento ou oscilação durante a manobra.
- Apenas para os portões de batente: vericar que o eixo de rotação das folhas
seja perfeitamente vertical.
- Somente para barreiras: antes de abrir a porta, deve-se descarregar a mola
(haste vertical).
- Controlar o correcto funcionamento de todos os dispositivos de segurança
(fotocélulas, pers sensíveis, etc) e a correcta regulação da segurança anties-
magamento vericando que o valor da força de impacto medido nos pontos
previstos pela norma EN 12445, seja inferior ao indicado na norma EN 12453.
- As forças de impacto podem ser reduzidas através da utilização de bordas de-
formáveis.
- Vericar a funcionalidade da manobra de emergência, se presente.
- Vericar a operação de abertura e de fecho com os dispositivos de comando
aplicados.
- Vericar a integridade das conexões eléctricas e das cablagens, em especial o
estado das bainhas isoladoras e dos prensa-cabos.
- Durante a manutenção deve-se efectuar a limpeza dos dispositivos ópticos das
fotocélulas.
- Para o período de fora de serviço do automatismo, activar o desbloqueio de
emergência (veja parágrafo “MANOBRA DE EMERGÊNCIA”) de modo a tornar
livre a parte guiada e permitir assim a abertura e o fecho manual do portão.
- Se o cabo de alimentação estiver danicado, esse deve ser substituído pelo
construtor ou pelo seu serviço de assistência técnica ou, seja como for, por uma
pessoa com qualicação semelhante, de maneira a prevenir qualquer risco.
- Se instalam-se dispositivos de tipo “D” (como denidos pela EN12453), ligados
em modalidade não vericada, deve-se estabelecer uma manutenção obrigatória
com uma frequência pelo menos semestral.
- A manutenção acima descrita deve ser repetida com frequência no mínimo
anual ou com intervalos de tempo menores, caso as características do local ou
da instalação assim o exijam.
ATENÇÃO!
Deve-se recordar que a motorização é uma facilitação para o uso do portão/
porta e não resolve problemas de defeitos e deciências de instalação ou de
falta de manutenção.
DEMOLIÇÃO
A eliminação dos materiais deve ser feita de acordo com as normas vi-
gentes. Não deite o equipamento eliminado, as pilhas ou as baterias no
lixo doméstico. Você tem a responsabilidade de restituir todos os seus
resíduos de equipamentos elétricos ou eletrónicos deixando-os num
ponto de recolha dedicado à sua reciclagem.
DESMANTELAMENTO
No caso em que o automatismo seja desmontado para sucessivamente ser
remontado noutro local, é preciso:
- Cortar a alimentação e desligar todo o sistema eléctrico.
- Retirar o accionador da base de xação.
- Desmontar todos os componentes da instalação.
- No caso em que alguns componentes não possam ser removidos ou estejam
danicados, tratar de substitui-los.
AS DECLARAÇÕES DE CONFORMIDADE SÃO CONSULTÁVEIS NO SÍTIO WEB
http://www.bft-automation.com/CE
AS INSTRUÇÕES DE MONTAGEM E USO SÃO CONSULTÁVEIS NA SECÇÃO
DOWNLOAD.
D811766_14
12 - P7 - P4.5
D811223_06
O
P
E
N
C
L
O
S
E
Fig. 1
Gehen Sie bei der Betätigung der eventuellen Ents-
perrung mit Vorsicht vor, da der oene Rollladen bei
Brüchen oder Abnutzung herunterfallen könnte.
- Das Brechen oder die Abnutzung der mechanischen
Organe der Tür (geführter Teil) wie zum Beispiel
Kabel, Federn, Aufhängungen, Führungen usw.
könnte zu Gefahren führen. Lassen Sie die Anlage
in regelmäßigen Abständen von qualiziertem
Fachpersonal (professioneller Installateur) unter
Beachtung der Angaben des Installateurs oder des
Herstellers der Tür überprüfen.
- Unterbrechen Sie vor allen externen Reinigungs-
arbeiten die Stromversorgung.
- Halten Sie die Linsen der Fotozellen und die An-
zeigevorrichtungen sauber. Stellen Sie sicher, dass
die Sicherheitsvorrichtungen nicht durch Zweige
oder Sträucher beeinträchtigt werden.
- Benutzen Sie die Automatisierung nicht, falls sie Re-
paratureingrie erforderlich macht. Unterbrechen
Sie bei Beschädigungen oder Funktionsstörungen
die Stromversorgung der Automatisierung, unter-
nehmen Sie keine Reparaturversuche oder direkte
Eingrie und wenden Sie sich für die erforderliche
Reparatur oder Wartung an qualiziertes Fach-
personal (professioneller Installateur). Aktivieren
Sie für den Zugang die Notfallentsperrung (falls
vorhanden).
- Wenden Sie sich für alle im vorliegenden Hand-
buch nicht vorgesehenen direkten Eingrie an der
Automatisierung oder der Anlage an qualiziertes
Fachpersonal (professioneller Installateur).
- Lassen Sie die Unversehrtheit und den ordnungs-
gemäßen Betrieb der Automatisierung sowie insbe-
sondere der Sicherheitsvorrichtungen zumindest
einmal jährlich von qualiziertem Fachpersonal
(professioneller Installateur) überprüfen.
- Die Installations-, Wartungs- und Reparatureingrie
müssen dokumentiert werden und die Dokumen-
tation muss dem Benutzer zur Verfügung gehalten
werden.
- Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu
Gefahrensituationen führen.
VERSCHROTTUNG
Die Entsorgung der Materialien muss unter
Beachtung der geltenden Normen erfolgen.
Bitte werfen Sie Ihr Altgerät oder die leeren
Batterien nicht in den Haushaltsabfall. Sie sind
verantwortlich für die ordnungsgemäße Ents-
orgung Ihrer elektrischen oder elektronischen
Altgeräte durch eine ozielle Sammelstelle.
Alles, was im Installationshandbuch nicht aus-
drücklich vorgesehen ist, ist untersagt. Der
ordnungsgemäße Betrieb des Triebs kann nur
garantiert werden, wenn alle angegebenen Da-
ten eingehalten werden. Die Firma haftet nicht
für Schäden, die auf die Nichtbeachtung der
Hinweise im vorliegenden Handbuch zurückzu-
führen sind.
Unter Beibehaltung der wesentlichen Eigens-
chaften des Produktes kann die Firma jederzeit
und ohne Verpichtung zur Aktualisierung des
vorliegenden Handbuches Änderungen zur tech-
nischen, konstruktiven oder handelstechnischen
Verbesserung vornehmen.
NOTFALLBEDIENUNG
Bei Stromausfall oder in anderen Notsituationen ist
zur Entsperrung des Tores das Elektroschloß mit dem
entsprechenden Schlüssel zu önen und der
Flügel von Hand aufzuschieben. Sie können auch
den Entsperrungsgri benutzen, um das Vorgehen
zu erleichtern. Hierzu muß die kleine Abdeckung
in Pfeilrichtung verschoben werden (Abb.1) bis das
Schloß freiliegt. Nun den Schlüssel einstecken, um
90° im Uhrzeigersinn drehen und die gesamte Entrie-
gelungsabdeckung abziehen. Der Kugelgri muß so
weit wie möglich in Pfeilrichtung gedreht werden.
OPEN Zur Entsperrung: Das Tor läßt sich so leicht
von Hand önen.
CLOSE Zur Blockierung: Den Kugelgri im Uhrzei-
gersinn drehen, bis er ganz fest sitzt.
Auf diese Weise wird der elektrische Betrieb des
Antriebs wiederhergestellt. Auch bei Betriebsstörun-
gen des Antriebes oder bei Stromausfall kann das
Elektroschloß zur Torschließung
genutzt werden.
ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO (E)
¡ATENCIÓN! Instrucciones de seguridad impor-
tantes. Leer y seguir con atención las Adverten-
cias y las Instrucciones que acompañan el pro-
ducto, ya que el uso inapropiado puede causar
daños a personas, animales o cosas. Guardar las
instrucciones para futuras consultas y transmi-
tirlas a eventuales reemplazantes en el uso de
la instalación.
Este producto se deberá utilizar únicamente para
el uso para el cual ha sido expresamente instala-
do. Cualquier otro uso se considerará inadecuado
y por lo tanto peligroso El fabricante no se res-
ponsabiliza por posibles daños causados debido
a usos inapropiados, erróneos e irrazonables.
SEGURIDAD GENERAL
Le agradecemos por haber elegido este producto,
en la Empresa estamos seguros que obtendrán las
prestaciones necesarias para su uso.
Este producto responde a las normas reconocidas
de la técnica y de las disposiciones inherentes a la
seguridad siempre que haya sido correctamente
instalado por personal cualicado y experto (insta-
lador profesional).
La automatización, si se instala y utiliza de manera
correcta, cumple con los estándares de seguridad
para el uso. Sin embargo es conveniente respetar
algunas reglas de comportamiento para evitar in-
convenientes accidentales:
- Mantener a niños, personas y cosas fuera del radio
de acción de la automatización, especialmente
durante su movimiento.
- No permitir que los niños jueguen o permanezcan
en el radio de acción de la automatización.
- El aparato puede ser usado por niños a partir de
los 8 años de edad y por personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas, o sin expe-
riencia o los conocimientos necesarios, siempre que
sea bajo vigilancia o después de que estas hayan
recibido instrucciones sobre el uso del aparato de
forma segura y de que hayan comprendido los
peligros inherentes al mismo. Los niños no deben
jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento
P7 - P4.5 - 13
D811223_06
O
P
E
N
C
L
O
S
E
Fig. 1
destinados a ser realizados por el usuario no deben
ser llevados a cabo por los niños sin vigilancia.
- Los niños deben ser vigilados para cerciorarse que
no jueguen con el equipo. No permitir que los ni-
ños jueguen con los controles jos. Mantener los
mandos a distancia alejados de los niños.
- Evitar operar cerca de las bisagras o de los órganos
mecánicos en movimiento.
- No obstaculizar el movimiento de la hoja y no
intentar abrir manualmente la puerta si no se ha
desbloqueado el accionador con el botón de des-
bloqueo especíco.
- No ingresar al radio de acción de la puerta o cancela
motorizadas durante el movimiento de las mismas.
- No dejar radiomandos u otros dispositivos de man-
do al alcance de niños, para evitar accionamientos
involuntarios.
- La activación del desbloqueo manual podría causar
movimientos incontrolados de la puerta en caso de
averías mecánicas o condiciones de desequilibrio.
- En caso de automatizaciones para persianas
enrollables: vigilar la persiana en movimiento y
mantener alejadas a las personas hasta que esté
completamente cerrada. Tener precaución cuando
se acciona el desbloqueo, si estuviera presente,
puesto que una persiana enrollable abierta podría
caer rápidamente en caso de desgaste o roturas.
- La rotura o el desgaste de órganos mecánicos de
la puerta (parte guiada), como por ejemplo ca-
bles, muelles, soportes, goznes, guías, etc. podría
generar peligros. Hacer controlar periódicamente
la instalación por personal cualicado y experto
(instalador profesional), según lo indicado por el
instalador o por el fabricante de la puerta.
-
Para cualquier operación de limpieza exterior, inte-
rrumpir la alimentación de red.
- Mantener limpias las ópticas de las fotocélulas y los
dispositivos de señalización luminosa. Controlar
que ramas y arbustos no obstaculicen los disposi-
tivos de seguridad.
-
No utilizar la automatización si necesita intervencio-
nes de reparación. En caso de avería o de defecto de
funcionamiento de la automatización, interrumpir
la alimentación de red en la automatización, abs-
tenerse de cualquier intento de reparación o inter-
vención directa y recurrir sólo a personal cualicado
y experto (instalador profesional) para la necesaria
reparación y mantenimiento. Para permitir el acceso,
activar el desbloqueo de emergencia (si estuviera
presente).
- Para cualquier intervención directa en la auto-
matización o en la instalación no prevista por el
presente manual, recurrir a personal cualicado y
experto (instalador profesional).
- Al menos una vez al año hacer controlar la integri-
dad y el correcto funcionamiento de la automatiza-
ción por personal cualicado y experto (instalador
profesional), en particular de todos los dispositivos
de seguridad.
-
Las intervenciones de instalación, mantenimiento y
reparación deben ser registradas y la documentación
correspondiente se debe mantener a disposición del
usuario.
-
El incumplimiento de lo antes indicado puede
provocar situaciones de peligro.
DESGUACE
La eliminación de los materiales se debe
realizar respetando las normas vigentes. No
desechar su equipo descartado, las pilas o las
baterías usadas con los residuos domésticos.
Usted tiene la responsabilidad de desechar
todos sus residuos de equipos eléctricos o
electrónicos, entregándolos a un punto de
recogida dedicado al reciclaje de los mismos.
Todo aquello que no expresamente previsto en
el manual de uso, no está permitido. El buen
funcionamiento del operador es garantizado sólo
si se respetan las prescripciones indicadas en el
presente manual. La Empresa no se responsabili-
za por los daños causados por el incumplimiento
de las indicaciones dadas en el presente manual.
Dejando inalteradas las características esenciales
del producto, la Empresa se reserva el derecho
de realizar, en cualquier momento, modicacio-
nes que considere convenientes para mejorar
la técnica, la fabricación y la comercialización
del producto, sin comprometerse a actualizar la
presente publicación.
MANIOBRA DE EMERGENCIA
En casos de emergencia, por ejemplo cuando se ha
cortado el suministro de corriente, para desbloquear
la cancela, hay que abrir la electrocerradura con la
llave asignada y abrir manualmente la hoja, acce-
diendo, eventualmente, al pomo de desbloqueo
para facilitar la maniobra. Para tener acceso al pomo
de desbloqueo, se tiene que abrir la tapa en el sen-
tido indicado por la echa (g.1) hasta que se vea la
cerradura, insertar la llave, girar 90° en el sentido de
las agujas del reloj y levantar todo el grupo asignado
para cubrir el dispositivo de desbloqueo tirando de la
misma. El pomo tiene que girarse todo lo que resulte
posible en el sentido indicado por las echas.
OPEN para desbloquear: la cancela, de esta manera,
puede abrirse manualmente con facilidad.
CLOSE para bloquear: girar el pomo en el sentido de las
agujas del reloj hasta que se bloquee completamente,
reponiendo el funcionamiento eléctrico del servomotor.
En caso de mal funcionamiento del servomotor o
de falta de corriente, la electrocerradura mantiene
el bloqueo de la cancela.
ADVERTÊNCIAS PARA O UTILIZADOR (P)
ATENÇÃO! Instruções importantes relativas à
segurança. Ler e seguir com atenção todas as Ad-
vertências e as Instruções que acompanham este
produto pois que um uso impróprio pode causar
danos a pessoas, animais ou coisas. Guardar as
instruções para consultas futuras e transmiti-las
a eventuais substitutos no uso da instalação.
Este produto deverá ser destinado ao uso para o
qual foi expressamente instalado. Qualquer outro
uso deve ser considerado impróprio e, portanto,
perigoso. O construtor não deve ser considerado
responsável por eventuais danos causados por
usos impróprios, errados e irrazoáveis.
SEGURANÇA GERAL
Agradecendo-lhe pela preferência dada a este pro-
duto, a Empresa tem a certeza de que do mesmo irá
obter os desempenhos necessários para o Seu uso.
Este produto cumpre com as normas reconhecidas
MANUAL DE INSTALACIÓN
ESPAÑOL
2) GENERALIDADES
Pistón oleodinámico compacto y robusto, disponible en diversas versiones
según las exigencias y el campo de empleo.
Solo hay modelos sin dispositivos de bloqueo (reversibles) y, para mantener
el bloqueo, necesitan electrocerradura. El dispositivo de desbloqueo de
emergencia (maniobra manual) se activa utilizando la llave expresamente
prevista. La fuerza de empuje se regula con extrema precisión mediante dos
válvulas by-pass, que garantizan la seguridad antiaplastamiento.
El funcionamiento de n de carrera se regula electrónicamente en el cuadro de
mandos mediante un temporizador. Todos los modelos están disponibles con
deceleración en fase de cierre.
3) PARTES PRINCIPALES DEL AUTOMATISMO (Fig.1).
M) Motor monofásico de 2 polos protegido mediante un disyuntor térmico.
P) Bomba hidráulica de lóbulos.
D) Distribuidor con válvulas de regulación.
C) Cilindro con pistón.
CS) Cubrevástago.
S) Depósito.
SB) Dispositivo de desbloqueo.
T) Cabeza con válvula de regulación de la deceleración.
F) Fondo con articulación.
Componentes asignados en el equipamiento base: uniones al pilar y a la cancela
- llave de desbloqueo personalizada - condensador de marcha - manual de
instrucciones.
4) DATOS TÉCNICOS
Mod. P7 - Mod. P4.5
Alimentación ...................................................................................... 220-230V 50/60 Hz(*)
Motor ........................................................................................................................ 2.800min
-1
Potencia absorbida ......................................................................................................... 250W
Condensador .......................................................................................................................... 8μF
Corriente absorbida ............................................................................................................1.1A
Presión máx. .......................................................................... 5MPa (50bar) - 4MPa (40bar)
Capacidad bomba ................................................................................... 0.6l/min - 0.9l/min
Fuerza de empuje.......................................................................................... 8.000N - 6.500N
Fuerza de tracción ........................................................................................ 6.500N - 5.200N
Tiempo de apertura (carrera útil) .......................................................................... 45s - 30s
Tiempo de cierre (carrera útil) ........................ 42s+deceleración - 28s+deceleración
Tipo de dispositivo de bloqueo ............................................................ Electrocerradura
Longitud máx. hoja ..................................................................................................7m - 4,5m
Peso máx. hoja ............................................................................................. 5.000N (~500kg)
Carrera útil ...................................................................................................................... 390mm
Carrera de deceleración ................................................................................................ 20mm
Deceleración mecánica .............................................................................. En fase de cierre
Maniobras en 24 h ................................................................................................................ 500
Reacción al impacto ........................................................................... Embrague hidráulico
Maniobra manual ................................................................................ Ilave de desbloqueo
Protección térmica ........................................................................................................... 160°C
Condiciones atm. locales ............................................................................ -10°C ÷ / +60°C
Grado de protección ...........................................................................................................IP55
Peso operador .......................................................................................... 122,5N (~12,25kg)
Dimensiones ........................................................................................................ Véase la g.2
Aceite ................................................................................................................ Idrolux (3 litros)
Presión acústica: ....................................................................................................LpA<70dbA
(*) (tensiones especiales a petición)
5) INSTALACIÓN DEL SERVOMOTOR
5.1) Controles preliminares
Debe controlarse:
Que la estructura de la cancela sea sucientemente robusta. En cualquier
caso, el servomotor debe empujar la hoja en un punto reforzado.
Que las hojas se muevan manualmente y sin esfuerzo por toda la carrera.
Que se hayan instalado los topes de las hojas tanto de apertura como de
cierre.
Si la cancela no es nueva, se tiene que controlar el estado de desgaste de
todos los componentes. Hay que arreglar o sustituir las partes defectuosas o
desgastadas.
La abilidad y la seguridad del automatismo están directamente inuidas por
el estado de la estructura de la cancela.
5.2) Medidas de instalación
Las medidas de instalación se obtienen a partir de la tabla del respectivo
modelo (g.3) y teniendo en cuenta el esquema de la g.4. En el esquema de la
g.4, se utilizan las siguientes expresiones:
P Abrazadera posterior de jación al pilar.
F Horquilla anterior de jación de la hoja.
a-b Cotas para determinar el punto de jación de la abrazadera “P.
C Valor de la distancia entre ejes de jación.
D Longitud de la hoja.
x Distancia desde el eje de la hoja hasta el ángulo del pilar.
Z Valor siempre superior a 50 mm (b-x).
kg Peso máx. de la hoja (véanse los Datos técnicos).
Angulo de apertura de la hoja.
5.3) Cómo interpretar las medidas de instalación (Fig.3)
De la tabla (g.3), es posible escoger valores de ”a” y ”b” en función de los grados
a° de apertura que se desean obtener. En la tabla, están evidenciados valores
de ”a y ”b” óptimos para una apertura de a°=90° con velocidad constante; en
esta condición, la suma de ”a y ”b” es igual al valor de la carrera útil ”Cu (g.2).
Si se utilizan valores de ”a” y ”b demasiado diferentes entre ellos, el movimiento
de la hoja no es constante y la fuerza de tracción-empuje y la velocidad de
movimiento, varían durante la maniobra. Con valores máximos de ”a y ”b”, es
máxima la fuerza desarrollada por el pistón. Atención! Todas las versiones están
dotadas de articulación esférica, que permite alargar o acortar el vástago unos
5mm únicamente si antes de la instalación ha sido jado a las medidas indicadas
en la g.8; una vez terminada la instalación, esta regulación permite corregir la
carrera del vástago. En la g.9 se indica la oscilación, respecto al eje horizontal,
que pueden asumir los operadores. Para realizar la instalación, hay que seguir
escrupulosamente las fases abajo descritas, no olvidando proteger, durante
todas las operaciones, el vástago cromado del servomotor para impedir que se
dañe a causa de impactos o de eventuales escorias de soldadura.
Es necesario:
1) Identicar ”a - b - a° ” en la tabla de la g.3.
2) Fijar la abrazadera ”P” (g.10) al pilar.
3) Montar el pistón en la abrazadera ”P”.
4) Aojar el tornillo de deceleración (g.21) con la llave hexagonal de 3 mm
asignada.
5) Extraer completamente el vástago después de activar el dispositivo de
desbloqueo de emergencia (g.18).
6) Manualmente, hacer retroceder el vástago 10mm, como mucho, y cerrar el
dispositivo de desbloqueo de emergencia (g.18).
7) Montar la horquilla ”F” (g.8) en el vástago.
8) Cerrar completamente la hoja de la cancela, de manera que toque el tope
central.
9) Manteniendo nivelado el pistón, marcar la posición de jación de la
horquilla ”F” (g.10) a la hoja.
10) Quitar la horquilla ”F” del vástago y desplazar lateralmente el pistón.
11) Fijar la horquilla ”F” (g.10) a la hoja con tornillos o soldadura.
12) Conectar el vástago de nuevo a la horquilla ”F” y dar alimentación al
servomotor para regular la deceleración.
13) Activar la apertura de la cancela.
14) Cerrar completamente el tornillo de deceleración girando hacia el signo ”+”
(g.21) y activar el cierre de la hoja. La hoja tendría que pararse antes de
llegar a cerrarse.
15) Aojar el tornillo de regulación hacia el signo ”-” hasta obtener una
velocidad de deceleración que evite el molesto ruido de sacudimiento de
la hoja. Debe tenerse en cuenta que la deceleración se obtiene solamente
en fase de cierre y para los últimos 30mm de carrera del vástago, de los
que 10mm son de carrera extra de seguridad: por tanto, la deceleración se
obtiene en los últimos 20mm de carrera útil.
5.4) Precauciones en caso de instalaciones particulares (Fig.5)
Es necesario realizar una cavidad para acoger el operador cuando la hoja está
completamente abierta; en la g. 5 se indican las medidas de la cavidad. Fig.7 Si
la medida ”b resulta superior a los valores indicados en las tablas de instalación,
es necesario desplazar el quicio de la hoja o realizar una cavidad en el pilar,
como muestra la g.6.
5.5) Anclaje de las uniones al pilar
Hay que soldar o jar la base de la abrazadera, asignada en el equipamiento
base, al pilar y, después de calcular las medidas adecuadas de ”a” y ”b, soldar en
ésta la placa ”P” (g.10).
Si el pilar es de mampostería, la placa ”P” se tendrá que soldar a la base de
metal ”PF” y anclar en profundidad mediante grapas adecuadas ”Z” soldadas
en la parte posterior de ésta última (g.11a).
Si el pilar es de piedra, la placa ”P, soldada a la base de metal ”PF”, puede
jarse con cuatro tornillos metálicos de expansión ”T (g.11b); si la cancela
es grande, se aconseja soldar la placa ”P” en una base de forma angular
(g.11c).
5.6) Anclaje de las uniones a la hoja
Hay que soldar o jar a la hoja la horquilla ”F”, a la distancia entre ejes ”C” indicada
en la g. 4, vigilando que el servomotor resulte perfectamente horizontal (nivel
”L g.10) respecto al plano de movimiento de la cancela.
Si la cancela es de metal, la horquilla puede soldarse (g.12a) o jarse con
tornillos adecuados (g.12c).
Si la cancela es de madera, la horquilla se puede jar con tornillos adecuados
(g.12b).
6) TOPES DE LAS HOJAS EN EL SUELO
Para el correcto funcionamiento del servomotor, es obligatorio utilizar topes
”FA” tanto de apertura como de cierre, como se indica en la g.13.
Los topes de las hojas deben evitar que el vástago del servomotor vaya hasta el
nal de la carrera. En la g.14, se indican las medidas para vericar su correcta
instalación con el servomotor en empuje o tracción.
Tienen que colocarse de manera que se mantenga un margen de carrera
del vástago de aproximadamente 10mm; esto evita posibles anomalías de
funcionamiento.
7) APLICACIÓN DE LA ELECTROCERRADURA
Es necesaria en todos los modelos porque carecen de dispositivo de bloqueo
hidráulico tanto en la apertura como en el cierre.
La electrocerradura mod. EBP (g.15) consta de un electroimán de servicio
continuo con enganche al suelo. En este dispositivo, la excitación permanece
durante todo el tiempo de trabajo del servomotor, permitiendo al diente de
enganche llegar al tope de cierre alzado, sin oponer la más mínima resistencia;
esta propiedad permite disminuir la carga de empuje en fase de cierre,
MANUAL DE INSTALACIÓN
ESPAÑOL
mejorando la seguridad antiaplastamiento. En caso de mal funcionamiento del
servomotor o de falta de corriente, la electrocerradura mantiene el bloqueo de
la cancela.
8) PREDISPOSICIÓN DE LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA
Hay que predisponer la instalación eléctrica (g.6) observando las normas
vigentes para las instalaciones eléctricas CEI 64-8, IEC364, armonización HD384
y otras normas nacionales. Es preciso mantener claramente separadas las
conexiones de alimentación de red de las conexiones de servicio (fotocélulas,
barras sensibles, dispositivos de mando, etc.).
Atención! Para la conexión a la red, hay que utilizar cable multipolar de sección
mínima 3x1.5mm
2
y del tipo previsto por las normas antes citadas (a título
de ejemplo, el cable puede ser del tipo H07RN-F con sección 3x1.5mm
2
). Las
conexiones de los dispositivos de mando y de seguridad deben realizarse de
conformidad con las normas para las instalaciones antes citadas. En la g.16 se
indica el número de conexiones y la sección en caso de cables de alimentación
de hasta 100 metros de longitud; en caso de longitudes superiores, hay que
calcular la sección para la carga real del automatismo. Cuando las longitudes
de las conexiones auxiliares superan los 50 metros o pasan por zonas críticas a
causa de las interferencias, es aconsejable desacoplar los dispositivos de mando
y de seguridad con relés adecuados.
8.1) Componentes principales de un automatismo (Fig.16):
I Interruptor omnipolar homologado con una abertura de contactos de al
menos 3mm y provisto de protección contra las sobrecargas y los cortocircuitos,
que pueda cortar el suministro de corriente al automatismo.
Si no está ya presente, además hay que colocar antes del automatismo,un
interruptor diferencial homologado con un umbral de 0,03A.
Qr Cuadro de mandos y receptor incorporado.
SPL Tarjeta de precalentamiento para el funcionamiento a temperaturas
inferiores a los 5°C (opcional).
S Selector de llave.
AL Luz intermitente con antena sintonizada y cable RG58.
M Servomotor.
E Electrocerradura.
Fte Par de fotocélulas externas (parte emisor).
Fre Par de fotocélulas externas (parte receptor).
Fti Par de fotocélulas internas con columnas CF (parte emisor).
Fri Par de fotocélulas internas con columnas CF (parte receptor).
T Transmisor 1-2-4 canales.
Importante: Antes de hacer funcionar eléctricamente el servomotor, hay
que quitar el tornillo de sangrado “S” (g.17) situado debajo del bloque de
articulación y conservarlo para una eventual nueva utilización. El tornillo de
sangrado ”S debe quitarse únicamente cuando el servomotor ya está instalado.
Asimismo, hay que montar el grupo para cubrir el dispositivo de desbloqueo,
asignado en el equipamiento base, de la manera ilustrada en el dibujo de la
g.18.
Atención! Por lo que se reere a la conexión de los accesorios, se remite a los
respectivos manuales de instrucciones. Los cuadros de mandos y los accesorios
deben ser adecuados para la utilización prevista y conformes a las normas de
seguridad vigentes.
9) APERTURA MANUAL
En casos de emergencia, por ejemplo cuando se ha cortado el suministro de
corriente, para desbloquear la cancela, hay que abrir la electrocerradura con
la llave asignada y abrir manualmente la hoja, accediendo, eventualmente,
al pomo de desbloqueo para facilitar la maniobra. Para tener acceso al pomo
de desbloqueo, se tiene que abrir la tapa en el sentido indicado por la echa
(g.18) hasta que se vea la cerradura, insertar la llave, girar 90° en el sentido de
las agujas del reloj y levantar todo el grupo asignado para cubrir el dispositivo
de desbloqueo tirando de la misma.
El pomo tiene que girarse todo lo que resulte posible en el sentido indicado por
las echas.
OPEN para desbloquear: la cancela, de esta manera, puede abrirse manualmente
con facilidad.
CLOSE para bloquear: girar el pomo en el sentido de las agujas del reloj hasta
que se bloquee completamente, reponiendo el funcionamiento eléctrico del
servomotor.
10) REGULACIÓN DE LA FUERZA DE EMPUJE
Por motivos de seguridad, para acceder a las válvulas de regulación, hay que
actuar de la siguiente manera:
Abrir la tapa del grupo que cubre el dispositivo de desbloqueo en el sentido
indicado por la echa (g.19) hasta que se vea la cerradura.
Insertar la llave, girar 90° en el sentido de las agujas del reloj y levantar todo
el grupo tirando de la misma.
Destornillar los dos tornillos de jación y sacar todo el sistema de desbloqueo.
La regulación de la fuerza de empuje es regulada por dos válvulas marcadas con
las palabras ”Close” yOpen”, respectivamente para la regulación de la fuerza
de empuje en fase de cierre y en fase de apertura (g.19). Girando las válvulas
hacia el signo ”+”, aumenta la fuerza transmitida; girando las válvulas hacia el
signo ”-”, disminuye.
Para asegurar una buena seguridad antiaplastamiento, la fuerza de empuje debe
ser solamente un poco superior a la necesaria para mover la hoja tanto en fase
de cierre como de apertura; la fuerza, medida en el vértice de la hoja, no debe
superar, en ningún caso, los límites previstos por las normas nacionales vigentes.
De todas maneras, en ningún caso se tienen que cerrar completamente las
válvulas de los by-pass. Una vez terminadas las regulaciones, se reactivará el
sistema de desbloqueo, controlando que se vuelvan a montar correctamente
los anillos y las arandelas de junta. El servomotor no está provisto de nes de
carrera eléctricos. Así pues, los motores se apagan cuando se termina el tiempo
de trabajo jado en la central de mando. Este tiempo de trabajo debe ser unos
2-3 segundos superior al momento en que las hojas encuentran los topes del
suelo.
11) COLOCACIÓN DE LAS CUBIERTAS
La cubierta ”C” de todos los modelos se convierte en derecha o izquierda
invirtiendo la posición del tapón ”T (g.22), con la precaución de mantener
el desagüe del agua siempre abajo.
12) CONTROL DEL AUTOMATISMO
Antes de hacer denitivamente operativo el automatismo, hay que controlar
escrupulosamente lo siguiente:
Que todos los componentes estén jados sólidamente.
El correcto funcionamiento de todos los dispositivos de seguridad
(fotocélulas, barra neumática, etc.).
El mando de la maniobra de emergencia.
La operación de apertura y cierre con los dispositivos de mando aplicados.
La lógica electrónica de funcionamiento normal (o personalizada) en la
central de mando.
13) USO DEL AUTOMATISMO
Debido a que el automatismo puede accionarse a distancia mediante
radiomando o botón de Start, es indispensable controlar frecuentemente
la perfecta eciencia de todos los dispositivos de seguridad. Ante cualquier
anomalía de funcionamiento, hay que intervenir rápidamente sirviéndose de
personal cualicado. Se recomienda mantener a los niños fuera del campo
de acción del automatismo.
14) ACCIONAMIENTO
El accionamiento puede ser de diversos tipos (manual, con radiomando,
control de los accesos con tarjeta magnética, etc.), según las necesidades y las
características de la instalación. Por lo que se reere a los diversos sistemas de
accionamiento, véanse las instrucciones correspondientes.
El instalador se compromete a instruir al usuario sobre el uso correcto del
automatismo, evidenciando las operaciones que hay que efectuar en caso
de emergencia.
15) MANTENIMIENTO
Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento en el operador, es
preciso cortar el suministro de corriente al sistema.
Es necesario vericar periódicamente si hay pérdidas de aceite. Para restaurar el
nivel de aceite, hay que realizar lo siguiente:
a) Quitar el sistema de desbloqueo (véase la g.19).
b) Con la cancela cerrada, introducir el aceite prescrito hasta que el nivel
del mismo supere el tubo del pistón (g.20 rif. ”P”). Para vericar, insertar un
destornillador a través del agujero de jación del grupo que cubre el dispositivo
de desbloqueo hasta tocar el tubo del pistón, controlando que quede untado
de aceite.
c) Remontarlo todo prestando atención a las juntas. Deben vericarse también
los dispositivos de seguridad del automatismo.
Ante cualquier anomalía de funcionamiento no resuelta, hay que cortar el suministro
de corriente al sistema y solicitar la intervención de personal cualicado. Si el cable
de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el constructor o por un
técnico de su servicio posventa o, en cualquier caso, por persona cualicada,
con el objeto de prevenir cualquier riesgo. Para el período de fuera de servicio,
se activará el dispositivo de desbloqueo manual mediante pomo para permitir la
apertura y el cierre manuales con la electrocerradura.
16) INCONVENIENTES Y SOLUCIONES
16.1) Funcionamiento defectuoso del servomotor
Debe vericarse, con el instrumento adecuado, la presencia de tensión en los
extremos del servomotor después de la orden de apertura o cierre.
Si el motor vibra, pero no gira, puede ser:
Que se haya equivocado la conexión del hilo común C (de color celeste).
Que no se haya conectado el condensador de marcha a los dos bornes de marcha.
Si el movimiento de la hoja es contrario al que tendría que ser, se invertirán
las conexiones de marcha del motor en la central.
Paradas de las hojas: cuando el tiempo de trabajo es insuciente, puede suceder
que las hojas no completen su carrera. En este caso, se aumentará ligeramente
el tiempo de trabajo en la central.
16.2) Funcionamiento defectuoso de los accesorios eléctricos
Todos los dispositivos de mando y de seguridad, en caso de avería, pueden
causar anomalías de funcionamiento o el bloqueo del automatismo mismo. Si la
central de mando está dotada de autodiagnosis, hay que identicar el defecto.
En caso de avería, es aconsejable desconectar y puentear, si resulta necesario,
uno a uno todos los dispositivos del automatismo, hasta identicar el que causa
el defecto. Una vez sustituido o reparado, se reactivarán todos los dispositivos
anteriormente desco nectados o puenteados. Es aconsejable consultar los
manuales de instrucciones de todos los dispositivos instalados.
Atención: la intervención debe ser realizada por personal cualicado. Durante
las operaciones de mantenimiento, la zona operativa de la cancela debe
estar adecuadamente señalada y vallada con el objeto de evitar peligros para
personas, animales y cosas.
Advertencias: El buen funcionamiento del operador está garantizado solamente
si se respetan los datos contenidos en este manual. La empresa no responde
de los daños causados por el incumplimiento de las normas de seguridad, de
instalación, de buena técnica y de las indicaciones contenidas en este manual.

Transcripción de documentos

SEGURIDAD GENERAL Este producto ha sido diseñado y fabricado exclusivamente para el uso indicado en la presente documentación. Otros usos diferentes a lo indicado podrían ocasionar daños al producto y ser causa de peligro. - Los elementos de fabricación de la máquina y la instalación deben presentar conformidad con las siguientes Directivas Europeas, donde se puedan aplicar: 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2006/42/CE, 89/106/CE, 99/05/CE y sus posteriores modificaciones. Para todos los países extra CEE, además de las normas nacionales vigentes, para lograr un nivel de seguridad apropiado se deben respetar también las normas antes citadas. - La Empresa fabricante de este producto (en adelante “empresa”) no se responsabiliza por todo aquello que pudiera derivar del uso incorrecto o diferente a aquel para el cual está destinado e indicado en la presente documentación, como tampoco por el incumplimiento de la Buena Técnica en la fabricación de los cierres (puertas, cancelas, etc.), así como por las deformaciones que pudieran producirse durante su uso. - La instalación debe ser realizada por personal cualificado (instalador profesional, conforme a EN12635), en cumplimiento de la Buena Técnica y de las normas vigentes. - Antes de instalar el producto, realizar todas las modificaciones estructurales de modo tal que se respeten las distancias de seguridad y para la protección o aislamiento de todas las zonas de aplastamiento, corte, arrastre y de peligro en general, según lo previsto por las normas EN 12604 y 12453 o eventuales normas locales de instalación. Comprobar que la estructura existente cumpla con los requisitos necesarios de resistencia y estabilidad. - Antes de comenzar la instalación, comprobar la integridad del producto. - La Empresa no es responsable del cumplimiento de la Buena Técnica en la realización y mantenimiento de los cerramientos por motorizar, como tampoco de las deformaciones que surgieran durante el uso. - Comprobar que el intervalo de temperatura declarado sea compatible con el lugar destinado para instalar la automatización. - No instalar este producto en atmósfera explosiva. la presencia de gases o humos inflamables constituye un grave peligro para la seguridad. - Antes de realizar cualquier intervención en la instalación, interrumpir la alimentación eléctrica. Desconectar también eventuales baterías compensadoras si estuvieran presentes. - Antes de conectar la alimentación eléctrica, asegurarse de que los datos de placa correspondan a los de la red de distribución eléctrica y que en el origen de la instalación eléctrica haya un interruptor diferencial y una protección de sobrecarga adecuados. En la red de alimentación de la automatización, se debe prever un interruptor o un magnetotérmico omnipolar que permita la desconexión completa en las condiciones de la categoría de sobretensión III. - Comprobar que en el origen de la red de alimentación, haya un interruptor diferencial con umbral no superior a 0.03A y conforme a lo previsto por las normas vigentes. - Comprobar que la instalación de puesta a tierra esté realizada correctamente: conectar a tierra todas las piezas metálicas del cierre (puertas, cancelas, etc.) y todos los componentes de la instalación con borne de tierra. - La instalación se debe realizar utilizando dispositivos de seguridad y de mandos conformes a la EN 12978 y EN12453. - Las fuerzas de impacto pueden ser reducidas utilizando cantos deformables. -Si las fuerzas de impacto superan los valores previstos por las normas, aplicar dispositivos electrosensibles o sensibles a la presión. - Aplicar todos los dispositivos de seguridad (fotocélulas, cantos sensibles, etc.) necesarios para proteger el área de peligros de impacto, aplastamiento, arrastre, corte. Tener en cuenta las normativas y las directivas vigentes, los criterios de la Buena Técnica, el uso, el entorno de instalación, la lógica de funcionamiento del sistema y las fuerzas desarrolladas por la automatización. - Aplicar las señales previstas por las normativas vigentes para identificar las zonas peligrosas (los riesgos residuales). Toda instalación debe estar identificada de manera visible según lo prescrito por la EN13241-1. - Una vez completada la instalación, colocar una placa de identificación de la puerta/cancela. - Este producto no se puede instalar en hojas que incorporan puertas (salvo que el motor se active sólo cuando la puerta está cerrada) - Si la automatización es instalada a una altura inferior a 2,5 m o está al alcance, es necesario garantizar un grado de protección adecuado de las piezas eléctricas y mecánicas. - Sólo para automatizaciones de persianas 1) Las partes móviles del motor se deben instalar a una altura de 2,5 m por encima del suelo o encima de otro nivel que pueda permitir su acceso. 2) El motorreductor se debe instalar en un espacio segregado y provisto de protección, de manera que sea accesible sólo con el uso de herramientas. - Instalar cualquier mando fijo en una posición que no cause peligros y alejado de las piezas móviles. En particular los mandos con hombre presente estén colocados a la vista directa de la parte guiada y, salvo que no sean con llave, se deben instalar a una altura mínima de 1,5 m y de manera tal de que no sean accesibles para el público. - Aplicar al menos un dispositivo de señalización luminosa (parpadeante) en posición vertical, además fijar a la estructura un cartel de Atención. - Fijar de manera permanente una etiqueta correspondiente al funcionamiento del desbloqueo manual de la automatización y colocarla cerca del órgano de maniobra. - Asegurarse de que durante la maniobra se eviten y se proteja de los riesgos mecánicos y en particular el impacto, el aplastamiento, arrastre, corte entre la parte guiada y las partes fijas alrededor. - Una vez realizada la instalación, asegurarse de que el ajuste de la automatización del motor esté configurado de manera correcta y que los sistemas de protección y de desbloqueo funcionen correctamente. - Usar exclusivamente piezas originales para todas las operaciones de mantenimiento y reparación. La Empresa no se responsabiliza de la seguridad y el buen funcionamiento de la automatización, en caso que se utilicen componentes de otros fabricantes. - No realizar ninguna modificación a los componentes de la automatización si no se cuenta con autorización expresa por parte de la Empresa. - Instruir al usuario de la instalación sobre los eventuales riesgos residuales, los sistemas de mando aplicados y la ejecución de la maniobra de apertura manual 6- P7 - P4.5 en caso de emergencia: entregar el manual de uso al usuario final. - Eliminar los materiales de embalaje (plástico, cartón, poliestireno, etc.) según lo previsto por las normas vigentes. No dejar sobres de nylon y poliestireno al alcance de los niños. CONEXIONES ¡ATENCIÓN! Para la conexión a la red utilizar: cable multipolar de sección mínima de 5x1,5mm2 ó 4x1,5mm2 para alimentaciones trifásicas o bien 3x1,5mm2 para alimentaciones monofásicas (a modo de ejemplo, el cable puede ser del tipo H05 VV-F con sección de 4x1.5mm2). Para la conexión de los dispositivos auxiliares utilizar conductores con sección mínima de 0,5 mm2. - Utilizar exclusivamente pulsadores con capacidad no inferior a 10A-250V. - Los conductores deben estar unidos por una fijación suplementaria cerca de los bornes (por ejemplo mediante abrazaderas) para mantener bien separadas las partes bajo tensión de las partes con muy baja tensión de seguridad. - Durante la instalación se debe quitar la funda del cable de alimentación para permitir la conexión del conductor de tierra al borne específico, dejando los conductores activos lo más cortos posible. El conductor de tierra debe ser el último a tensarse en caso de aflojamiento del dispositivo de fijación del cable. ¡ATENCIÓN! los conductores a muy baja tensión de seguridad se deben mantener físicamente separados de los circuitos a baja tensión. La accesibilidad a las partes bajo tensión debe ser posible exclusivamente para el personal cualificado (instalador profesional). CONTROL DE LA AUTOMATIZACIÓN Y MANTENIMIENTO Antes de que la automatización quede definitivamente operativa, y durante las intervenciones de mantenimiento, controlar estrictamente lo siguiente: - Comprobar que todos los componentes estén fijados firmemente. - Controlar la operación de arranque y parada en el caso de mando manual. - Controlar la lógica de funcionamiento normal o personalizada. - Sólo para cancelas correderas: comprobar el correcto engranaje de la cremallera - piñón con un juego de 2 mm a lo largo de toda la cremallera; mantener el carril de desplazamiento siempre limpio y libre de desechos. - Sólo para cancelas y puertas correderas: comprobar que la vía de desplazamiento de la cancela sea lineal, horizontal y las ruedas sean aptas para soportar el peso de la cancela. - Sólo para cancelas correderas suspendidas (Cantilever): comprobar que no se produzca ninguna bajada u oscilación durante la maniobra. - Sólo para cancelas batientes: comprobar que el eje de rotación de las hojas esté en posición perfectamente vertical. - Sólo para barreras: antes de abrir la portezuela el muelle debe estar descargado (mástil vertical). - Controlar el correcto funcionamiento de todos los dispositivos de seguridad (fotocélulas, cantos sensibles, etc.) y el correcto ajuste de los dispositivos de seguridad antiaplastamiento, comprobando que el valor de la fuerza de impacto, medido en los puntos previstos por la norma EN 12445, sea inferior a lo indicado en al norma EN 12453. - Las fuerzas de impacto pueden ser reducidas utilizando cantos deformables. - Controlar el buen funcionamiento de la maniobra de emergencia donde esté presente. - Controlar la operación de apertura y cierre con los dispositivos de mando aplicados. - Comprobar la integridad de las conexiones eléctricas y de los cableados, en particular el estado de las cubiertas aislantes y de los sujetacables. - Durante el mantenimiento limpiar las ópticas de las fotocélulas. - Durante el periodo en que la automatización está fuera de servicio, activar el desbloqueo de emergencia (véase apartado “MANIOBRA DE EMERGENCIA”), de manera tal de dejar libre la parte guiada y permitir la apertura y el cierre manual de la cancela. - Si el cable de alimentación está dañado, el mismo debe ser sustituido por el fabricante o por el servicio de asistencia técnica de éste o por una persona con una capacitación similar, de manera tal de prevenir cualquier riesgo. - Si se instalan dispositivos de tipo “D” (tal como los define la EN12453), conectados en modo no comprobado, establecer un mantenimiento obligatorio con frecuencia al menos semestral. - El mantenimiento, como se ha descrito anteriormente, se debe repetir por lo menos anualmente o con intervalos menores si las características del lugar o de la instalación lo requirieran. ¡ATENCIÓN! Recordar que la motorización sirve para facilitar el uso de la cancela/puerta pero no resuelve problema de defectos o carencias de instalación o de falta de mantenimiento. DESGUACE La eliminación de los materiales se debe realizar respetando las normas vigentes. No desechar su equipo descartado, las pilas o las baterías usadas con los residuos domésticos. Usted tiene la responsabilidad de desechar todos sus residuos de equipos eléctricos o electrónicos, entregándolos a un punto de recogida dedicado al reciclaje de los mismos. DESMANTELAMIENTO Si la automatización es desmontada para luego ser montada nuevamente en otro sitio hay que: Interrumpir la alimentación y desconectar toda la instalación eléctrica. - Quitar el accionador de la base de fijación. - Desmontar todos los componentes de la instalación. - Si algunos componentes no pudieran ser quitados o estuvieran dañados, sustituirlos. LAS DECLARACIONES DE CONFORMIDAD SE PUEDE CONSULTAR EN EL SITIO WEB http://www.bft-automation.com/CE LAS INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y USO SE PUEDEN CONSULTAR EN LA SECCIÓN DESCARGAS. Todo aquello que no expresamente previsto en el manual de instalación, no está permitido. El buen funcionamiento del operador es garantizado sólo si se respetan los datos indicados. La Empresa no se responsabiliza por los daños causados por el incumplimiento de las indicaciones dadas en el presente manual. Dejando inalteradas las características esenciales del producto, la Empresa se reserva el derecho de realizar, en cualquier momento, modificaciones que considere convenientes para mejorar la técnica, la fabricación y la comercialización del producto, sin comprometerse a actualizar la presente publicación. D811766_14 D811223_06 ADVERTENCIAS PARA LA INSTALACIÓN ¡ATENCIÓN! Instrucciones de seguridad importantes. Leer y seguir con atención todas las advertencias y las instrucciones que acompañan el producto, ya que la instalación incorrecta puede causar daños a personas, animales o cosas. Las advertencias y las instrucciones brindan importantes indicaciones concernientes a la seguridad, la instalación, el uso y el mantenimiento. Conservar las instrucciones para adjuntarlas a la documentación técnica y para consultas futuras. 12 - P7 - P4.5 ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO (E) ¡ATENCIÓN! Instrucciones de seguridad importantes. Leer y seguir con atención las Advertencias y las Instrucciones que acompañan el producto, ya que el uso inapropiado puede causar daños a personas, animales o cosas. Guardar las instrucciones para futuras consultas y transmitirlas a eventuales reemplazantes en el uso de la instalación. Este producto se deberá utilizar únicamente para el uso para el cual ha sido expresamente instalado. Cualquier otro uso se considerará inadecuado y por lo tanto peligroso El fabricante no se responsabiliza por posibles daños causados debido a usos inapropiados, erróneos e irrazonables. SEGURIDAD GENERAL Le agradecemos por haber elegido este producto, en la Empresa estamos seguros que obtendrán las prestaciones necesarias para su uso. Este producto responde a las normas reconocidas de la técnica y de las disposiciones inherentes a la seguridad siempre que haya sido correctamente instalado por personal cualificado y experto (instalador profesional). La automatización, si se instala y utiliza de manera correcta, cumple con los estándares de seguridad para el uso. Sin embargo es conveniente respetar algunas reglas de comportamiento para evitar inconvenientes accidentales: - Mantener a niños, personas y cosas fuera del radio de acción de la automatización, especialmente durante su movimiento. - No permitir que los niños jueguen o permanezcan en el radio de acción de la automatización. - El aparato puede ser usado por niños a partir de los 8 años de edad y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o sin experiencia o los conocimientos necesarios, siempre que sea bajo vigilancia o después de que estas hayan recibido instrucciones sobre el uso del aparato de forma segura y de que hayan comprendido los peligros inherentes al mismo. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento Fig. 1 OPE N D811223_06 zu erleichtern. Hierzu muß die kleine Abdeckung in Pfeilrichtung verschoben werden (Abb.1) bis das Schloß freiliegt. Nun den Schlüssel einstecken, um 90° im Uhrzeigersinn drehen und die gesamte Entriegelungsabdeckung abziehen. Der Kugelgriff muß so weit wie möglich in Pfeilrichtung gedreht werden. OPEN Zur Entsperrung: Das Tor läßt sich so leicht von Hand öffnen. CLOSE Zur Blockierung: Den Kugelgriff im Uhrzeigersinn drehen, bis er ganz fest sitzt. Auf diese Weise wird der elektrische Betrieb des Antriebs wiederhergestellt. Auch bei Betriebsstörungen des Antriebes oder bei Stromausfall kann das Elektroschloß zur Torschließung genutzt werden. C L O SE Gehen Sie bei der Betätigung der eventuellen Entsperrung mit Vorsicht vor, da der offene Rollladen bei Brüchen oder Abnutzung herunterfallen könnte. - Das Brechen oder die Abnutzung der mechanischen Organe der Tür (geführter Teil) wie zum Beispiel Kabel, Federn, Aufhängungen, Führungen usw. könnte zu Gefahren führen. Lassen Sie die Anlage in regelmäßigen Abständen von qualifiziertem Fachpersonal (professioneller Installateur) unter Beachtung der Angaben des Installateurs oder des Herstellers der Tür überprüfen. - Unterbrechen Sie vor allen externen Reinigungsarbeiten die Stromversorgung. - Halten Sie die Linsen der Fotozellen und die Anzeigevorrichtungen sauber. Stellen Sie sicher, dass die Sicherheitsvorrichtungen nicht durch Zweige oder Sträucher beeinträchtigt werden. - Benutzen Sie die Automatisierung nicht, falls sie Reparatureingriffe erforderlich macht. Unterbrechen Sie bei Beschädigungen oder Funktionsstörungen die Stromversorgung der Automatisierung, unternehmen Sie keine Reparaturversuche oder direkte Eingriffe und wenden Sie sich für die erforderliche Reparatur oder Wartung an qualifiziertes Fachpersonal (professioneller Installateur). Aktivieren Sie für den Zugang die Notfallentsperrung (falls vorhanden). - Wenden Sie sich für alle im vorliegenden Handbuch nicht vorgesehenen direkten Eingriffe an der Automatisierung oder der Anlage an qualifiziertes Fachpersonal (professioneller Installateur). - Lassen Sie die Unversehrtheit und den ordnungsgemäßen Betrieb der Automatisierung sowie insbesondere der Sicherheitsvorrichtungen zumindest einmal jährlich von qualifiziertem Fachpersonal (professioneller Installateur) überprüfen. - Die Installations-, Wartungs- und Reparatureingriffe müssen dokumentiert werden und die Dokumentation muss dem Benutzer zur Verfügung gehalten werden. - Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu Gefahrensituationen führen. VERSCHROTTUNG Die Entsorgung der Materialien muss unter Beachtung der geltenden Normen erfolgen. Bitte werfen Sie Ihr Altgerät oder die leeren Batterien nicht in den Haushaltsabfall. Sie sind verantwortlich für die ordnungsgemäße Entsorgung Ihrer elektrischen oder elektronischen Altgeräte durch eine offizielle Sammelstelle. Alles, was im Installationshandbuch nicht ausdrücklich vorgesehen ist, ist untersagt. Der ordnungsgemäße Betrieb des Triebs kann nur garantiert werden, wenn alle angegebenen Daten eingehalten werden. Die Firma haftet nicht für Schäden, die auf die Nichtbeachtung der Hinweise im vorliegenden Handbuch zurückzuführen sind. Unter Beibehaltung der wesentlichen Eigenschaften des Produktes kann die Firma jederzeit und ohne Verpflichtung zur Aktualisierung des vorliegenden Handbuches Änderungen zur technischen, konstruktiven oder handelstechnischen Verbesserung vornehmen. NOTFALLBEDIENUNG Bei Stromausfall oder in anderen Notsituationen ist zur Entsperrung des Tores das Elektroschloß mit dem entsprechenden Schlüssel zu öffnen und der Flügel von Hand aufzuschieben. Sie können auch den Entsperrungsgriff benutzen, um das Vorgehen MANIOBRA DE EMERGENCIA En casos de emergencia, por ejemplo cuando se ha cortado el suministro de corriente, para desbloquear la cancela, hay que abrir la electrocerradura con la llave asignada y abrir manualmente la hoja, accediendo, eventualmente, al pomo de desbloqueo para facilitar la maniobra. Para tener acceso al pomo de desbloqueo, se tiene que abrir la tapa en el sentido indicado por la flecha (fig.1) hasta que se vea la cerradura, insertar la llave, girar 90° en el sentido de las agujas del reloj y levantar todo el grupo asignado para cubrir el dispositivo de desbloqueo tirando de la misma. El pomo tiene que girarse todo lo que resulte posible en el sentido indicado por las flechas. OPEN para desbloquear: la cancela, de esta manera, puede abrirse manualmente con facilidad. CLOSE para bloquear: girar el pomo en el sentido de las agujas del reloj hasta que se bloquee completamente, reponiendo el funcionamiento eléctrico del servomotor. En caso de mal funcionamiento del servomotor o de falta de corriente, la electrocerradura mantiene el bloqueo de la cancela. ADVERTÊNCIAS PARA O UTILIZADOR (P) ATENÇÃO! Instruções importantes relativas à segurança. Ler e seguir com atenção todas as Advertências e as Instruções que acompanham este produto pois que um uso impróprio pode causar danos a pessoas, animais ou coisas. Guardar as instruções para consultas futuras e transmiti-las a eventuais substitutos no uso da instalação. Este produto deverá ser destinado ao uso para o qual foi expressamente instalado. Qualquer outro uso deve ser considerado impróprio e, portanto, perigoso. O construtor não deve ser considerado responsável por eventuais danos causados por usos impróprios, errados e irrazoáveis. SEGURANÇA GERAL Agradecendo-lhe pela preferência dada a este produto, a Empresa tem a certeza de que do mesmo irá obter os desempenhos necessários para o Seu uso. Este produto cumpre com as normas reconhecidas Fig. 1 N OPE D811223_06 todos sus residuos de equipos eléctricos o electrónicos, entregándolos a un punto de recogida dedicado al reciclaje de los mismos. Todo aquello que no expresamente previsto en el manual de uso, no está permitido. El buen funcionamiento del operador es garantizado sólo si se respetan las prescripciones indicadas en el presente manual. La Empresa no se responsabiliza por los daños causados por el incumplimiento de las indicaciones dadas en el presente manual. Dejando inalteradas las características esenciales del producto, la Empresa se reserva el derecho de realizar, en cualquier momento, modificaciones que considere convenientes para mejorar la técnica, la fabricación y la comercialización del producto, sin comprometerse a actualizar la presente publicación. C L O SE destinados a ser realizados por el usuario no deben ser llevados a cabo por los niños sin vigilancia. - Los niños deben ser vigilados para cerciorarse que no jueguen con el equipo. No permitir que los niños jueguen con los controles fijos. Mantener los mandos a distancia alejados de los niños. - Evitar operar cerca de las bisagras o de los órganos mecánicos en movimiento. - No obstaculizar el movimiento de la hoja y no intentar abrir manualmente la puerta si no se ha desbloqueado el accionador con el botón de desbloqueo específico. - No ingresar al radio de acción de la puerta o cancela motorizadas durante el movimiento de las mismas. - No dejar radiomandos u otros dispositivos de mando al alcance de niños, para evitar accionamientos involuntarios. - La activación del desbloqueo manual podría causar movimientos incontrolados de la puerta en caso de averías mecánicas o condiciones de desequilibrio. - En caso de automatizaciones para persianas enrollables: vigilar la persiana en movimiento y mantener alejadas a las personas hasta que esté completamente cerrada. Tener precaución cuando se acciona el desbloqueo, si estuviera presente, puesto que una persiana enrollable abierta podría caer rápidamente en caso de desgaste o roturas. - La rotura o el desgaste de órganos mecánicos de la puerta (parte guiada), como por ejemplo cables, muelles, soportes, goznes, guías, etc. podría generar peligros. Hacer controlar periódicamente la instalación por personal cualificado y experto (instalador profesional), según lo indicado por el instalador o por el fabricante de la puerta. - Para cualquier operación de limpieza exterior, interrumpir la alimentación de red. - Mantener limpias las ópticas de las fotocélulas y los dispositivos de señalización luminosa. Controlar que ramas y arbustos no obstaculicen los dispositivos de seguridad. - No utilizar la automatización si necesita intervenciones de reparación. En caso de avería o de defecto de funcionamiento de la automatización, interrumpir la alimentación de red en la automatización, abstenerse de cualquier intento de reparación o intervención directa y recurrir sólo a personal cualificado y experto (instalador profesional) para la necesaria reparación y mantenimiento. Para permitir el acceso, activar el desbloqueo de emergencia (si estuviera presente). - Para cualquier intervención directa en la automatización o en la instalación no prevista por el presente manual, recurrir a personal cualificado y experto (instalador profesional). - Al menos una vez al año hacer controlar la integridad y el correcto funcionamiento de la automatización por personal cualificado y experto (instalador profesional), en particular de todos los dispositivos de seguridad. - Las intervenciones de instalación, mantenimiento y reparación deben ser registradas y la documentación correspondiente se debe mantener a disposición del usuario. - El incumplimiento de lo antes indicado puede provocar situaciones de peligro. DESGUACE La eliminación de los materiales se debe realizar respetando las normas vigentes. No desechar su equipo descartado, las pilas o las baterías usadas con los residuos domésticos. Usted tiene la responsabilidad de desechar P7 - P4.5 - 13 MANUAL DE INSTALACIÓN 2) GENERALIDADES Pistón oleodinámico compacto y robusto, disponible en diversas versiones según las exigencias y el campo de empleo. Solo hay modelos sin dispositivos de bloqueo (reversibles) y, para mantener el bloqueo, necesitan electrocerradura. El dispositivo de desbloqueo de emergencia (maniobra manual) se activa utilizando la llave expresamente prevista. La fuerza de empuje se regula con extrema precisión mediante dos válvulas by-pass, que garantizan la seguridad antiaplastamiento. El funcionamiento de fin de carrera se regula electrónicamente en el cuadro de mandos mediante un temporizador. Todos los modelos están disponibles con deceleración en fase de cierre. 3) PARTES PRINCIPALES DEL AUTOMATISMO (Fig.1). M) Motor monofásico de 2 polos protegido mediante un disyuntor térmico. P) Bomba hidráulica de lóbulos. D) Distribuidor con válvulas de regulación. C) Cilindro con pistón. CS) Cubrevástago. S) Depósito. SB) Dispositivo de desbloqueo. T) Cabeza con válvula de regulación de la deceleración. F) Fondo con articulación. Componentes asignados en el equipamiento base: uniones al pilar y a la cancela - llave de desbloqueo personalizada - condensador de marcha - manual de instrucciones. 4) DATOS TÉCNICOS Mod. P7 - Mod. P4.5 Alimentación ...................................................................................... 220-230V 50/60 Hz(*) Motor ........................................................................................................................ 2.800min -1 Potencia absorbida ......................................................................................................... 250W Condensador .......................................................................................................................... 8μF Corriente absorbida ............................................................................................................1.1A Presión máx. .......................................................................... 5MPa (50bar) - 4MPa (40bar) Capacidad bomba ................................................................................... 0.6l/min - 0.9l/min Fuerza de empuje.......................................................................................... 8.000N - 6.500N Fuerza de tracción ........................................................................................ 6.500N - 5.200N Tiempo de apertura (carrera útil) .......................................................................... 45s - 30s Tiempo de cierre (carrera útil) ........................ 42s+deceleración - 28s+deceleración Tipo de dispositivo de bloqueo ............................................................ Electrocerradura Longitud máx. hoja ..................................................................................................7m - 4,5m Peso máx. hoja ............................................................................................. 5.000N (~500kg) Carrera útil ...................................................................................................................... 390mm Carrera de deceleración ................................................................................................ 20mm Deceleración mecánica .............................................................................. En fase de cierre Maniobras en 24 h ................................................................................................................ 500 Reacción al impacto ........................................................................... Embrague hidráulico Maniobra manual ................................................................................ Ilave de desbloqueo Protección térmica ........................................................................................................... 160°C Condiciones atm. locales ............................................................................ -10°C ÷ / +60°C Grado de protección ...........................................................................................................IP55 Peso operador .......................................................................................... 122,5N (~12,25kg) Dimensiones ........................................................................................................ Véase la fig.2 Aceite ................................................................................................................ Idrolux (3 litros) Presión acústica:.....................................................................................................LpA<70dbA (*) (tensiones especiales a petición) 5) INSTALACIÓN DEL SERVOMOTOR 5.1) Controles preliminares Debe controlarse: • Que la estructura de la cancela sea suficientemente robusta. En cualquier caso, el servomotor debe empujar la hoja en un punto reforzado. • Que las hojas se muevan manualmente y sin esfuerzo por toda la carrera. • Que se hayan instalado los topes de las hojas tanto de apertura como de cierre. • Si la cancela no es nueva, se tiene que controlar el estado de desgaste de todos los componentes. Hay que arreglar o sustituir las partes defectuosas o desgastadas. La fiabilidad y la seguridad del automatismo están directamente influidas por el estado de la estructura de la cancela. 5.2) Medidas de instalación Las medidas de instalación se obtienen a partir de la tabla del respectivo modelo (fig.3) y teniendo en cuenta el esquema de la fig.4. En el esquema de la fig.4, se utilizan las siguientes expresiones: P Abrazadera posterior de fijación al pilar. F Horquilla anterior de fijación de la hoja. a-b Cotas para determinar el punto de fijación de la abrazadera “P”. C Valor de la distancia entre ejes de fijación. D Longitud de la hoja. x Distancia desde el eje de la hoja hasta el ángulo del pilar. Z Valor siempre superior a 50 mm (b-x). kg Peso máx. de la hoja (véanse los Datos técnicos). a° Angulo de apertura de la hoja. 5.3) Cómo interpretar las medidas de instalación (Fig.3) De la tabla (fig.3), es posible escoger valores de ”a” y ”b” en función de los grados a° de apertura que se desean obtener. En la tabla, están evidenciados valores de ”a” y ”b” óptimos para una apertura de a°=90° con velocidad constante; en ESPAÑOL esta condición, la suma de ”a” y ”b” es igual al valor de la carrera útil ”Cu” (fig.2). Si se utilizan valores de ”a” y ”b” demasiado diferentes entre ellos, el movimiento de la hoja no es constante y la fuerza de tracción-empuje y la velocidad de movimiento, varían durante la maniobra. Con valores máximos de ”a” y ”b”, es máxima la fuerza desarrollada por el pistón. Atención! Todas las versiones están dotadas de articulación esférica, que permite alargar o acortar el vástago unos 5mm únicamente si antes de la instalación ha sido fijado a las medidas indicadas en la fig.8; una vez terminada la instalación, esta regulación permite corregir la carrera del vástago. En la fig.9 se indica la oscilación, respecto al eje horizontal, que pueden asumir los operadores. Para realizar la instalación, hay que seguir escrupulosamente las fases abajo descritas, no olvidando proteger, durante todas las operaciones, el vástago cromado del servomotor para impedir que se dañe a causa de impactos o de eventuales escorias de soldadura. Es necesario: 1) Identificar ”a - b - a° ” en la tabla de la fig.3. 2) Fijar la abrazadera ”P” (fig.10) al pilar. 3) Montar el pistón en la abrazadera ”P”. 4) Aflojar el tornillo de deceleración (fig.21) con la llave hexagonal de 3 mm asignada. 5) Extraer completamente el vástago después de activar el dispositivo de desbloqueo de emergencia (fig.18). 6) Manualmente, hacer retroceder el vástago 10mm, como mucho, y cerrar el dispositivo de desbloqueo de emergencia (fig.18). 7) Montar la horquilla ”F” (fig.8) en el vástago. 8) Cerrar completamente la hoja de la cancela, de manera que toque el tope central. 9) Manteniendo nivelado el pistón, marcar la posición de fijación de la horquilla ”F” (fig.10) a la hoja. 10) Quitar la horquilla ”F” del vástago y desplazar lateralmente el pistón. 11) Fijar la horquilla ”F” (fig.10) a la hoja con tornillos o soldadura. 12) Conectar el vástago de nuevo a la horquilla ”F” y dar alimentación al servomotor para regular la deceleración. 13) Activar la apertura de la cancela. 14) Cerrar completamente el tornillo de deceleración girando hacia el signo ”+” (fig.21) y activar el cierre de la hoja. La hoja tendría que pararse antes de llegar a cerrarse. 15) Aflojar el tornillo de regulación hacia el signo ”-” hasta obtener una velocidad de deceleración que evite el molesto ruido de sacudimiento de la hoja. Debe tenerse en cuenta que la deceleración se obtiene solamente en fase de cierre y para los últimos 30mm de carrera del vástago, de los que 10mm son de carrera extra de seguridad: por tanto, la deceleración se obtiene en los últimos 20mm de carrera útil. 5.4) Precauciones en caso de instalaciones particulares (Fig.5) Es necesario realizar una cavidad para acoger el operador cuando la hoja está completamente abierta; en la fig. 5 se indican las medidas de la cavidad. Fig.7 Si la medida ”b” resulta superior a los valores indicados en las tablas de instalación, es necesario desplazar el quicio de la hoja o realizar una cavidad en el pilar, como muestra la fig.6. 5.5) Anclaje de las uniones al pilar Hay que soldar o fijar la base de la abrazadera, asignada en el equipamiento base, al pilar y, después de calcular las medidas adecuadas de ”a” y ”b”, soldar en ésta la placa ”P” (fig.10). • Si el pilar es de mampostería, la placa ”P” se tendrá que soldar a la base de metal ”PF” y anclar en profundidad mediante grapas adecuadas ”Z” soldadas en la parte posterior de ésta última (fig.11a). • Si el pilar es de piedra, la placa ”P”, soldada a la base de metal ”PF”, puede fijarse con cuatro tornillos metálicos de expansión ”T” (fig.11b); si la cancela es grande, se aconseja soldar la placa ”P” en una base de forma angular (fig.11c). 5.6) Anclaje de las uniones a la hoja Hay que soldar o fijar a la hoja la horquilla ”F”, a la distancia entre ejes ”C” indicada en la fig. 4, vigilando que el servomotor resulte perfectamente horizontal (nivel ”L” fig.10) respecto al plano de movimiento de la cancela. • Si la cancela es de metal, la horquilla puede soldarse (fig.12a) o fijarse con tornillos adecuados (fig.12c). • Si la cancela es de madera, la horquilla se puede fijar con tornillos adecuados (fig.12b). 6) TOPES DE LAS HOJAS EN EL SUELO Para el correcto funcionamiento del servomotor, es obligatorio utilizar topes ”FA” tanto de apertura como de cierre, como se indica en la fig.13. Los topes de las hojas deben evitar que el vástago del servomotor vaya hasta el final de la carrera. En la fig.14, se indican las medidas para verificar su correcta instalación con el servomotor en empuje o tracción. Tienen que colocarse de manera que se mantenga un margen de carrera del vástago de aproximadamente 10mm; esto evita posibles anomalías de funcionamiento. 7) APLICACIÓN DE LA ELECTROCERRADURA Es necesaria en todos los modelos porque carecen de dispositivo de bloqueo hidráulico tanto en la apertura como en el cierre. La electrocerradura mod. EBP (fig.15) consta de un electroimán de servicio continuo con enganche al suelo. En este dispositivo, la excitación permanece durante todo el tiempo de trabajo del servomotor, permitiendo al diente de enganche llegar al tope de cierre alzado, sin oponer la más mínima resistencia; esta propiedad permite disminuir la carga de empuje en fase de cierre, ESPAÑOL MANUAL DE INSTALACIÓN mejorando la seguridad antiaplastamiento. En caso de mal funcionamiento del servomotor o de falta de corriente, la electrocerradura mantiene el bloqueo de la cancela. 8) PREDISPOSICIÓN DE LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA Hay que predisponer la instalación eléctrica (fig.6) observando las normas vigentes para las instalaciones eléctricas CEI 64-8, IEC364, armonización HD384 y otras normas nacionales. Es preciso mantener claramente separadas las conexiones de alimentación de red de las conexiones de servicio (fotocélulas, barras sensibles, dispositivos de mando, etc.). Atención! Para la conexión a la red, hay que utilizar cable multipolar de sección mínima 3x1.5mm2 y del tipo previsto por las normas antes citadas (a título de ejemplo, el cable puede ser del tipo H07RN-F con sección 3x1.5mm2). Las conexiones de los dispositivos de mando y de seguridad deben realizarse de conformidad con las normas para las instalaciones antes citadas. En la fig.16 se indica el número de conexiones y la sección en caso de cables de alimentación de hasta 100 metros de longitud; en caso de longitudes superiores, hay que calcular la sección para la carga real del automatismo. Cuando las longitudes de las conexiones auxiliares superan los 50 metros o pasan por zonas críticas a causa de las interferencias, es aconsejable desacoplar los dispositivos de mando y de seguridad con relés adecuados. 8.1) Componentes principales de un automatismo (Fig.16): I Interruptor omnipolar homologado con una abertura de contactos de al menos 3mm y provisto de protección contra las sobrecargas y los cortocircuitos, que pueda cortar el suministro de corriente al automatismo. Si no está ya presente, además hay que colocar antes del automatismo,un interruptor diferencial homologado con un umbral de 0,03A. Qr Cuadro de mandos y receptor incorporado. SPL Tarjeta de precalentamiento para el funcionamiento a temperaturas inferiores a los 5°C (opcional). S Selector de llave. AL Luz intermitente con antena sintonizada y cable RG58. M Servomotor. E Electrocerradura. Fte Par de fotocélulas externas (parte emisor). Fre Par de fotocélulas externas (parte receptor). Fti Par de fotocélulas internas con columnas CF (parte emisor). Fri Par de fotocélulas internas con columnas CF (parte receptor). T Transmisor 1-2-4 canales. Importante: Antes de hacer funcionar eléctricamente el servomotor, hay que quitar el tornillo de sangrado “S” (fig.17) situado debajo del bloque de articulación y conservarlo para una eventual nueva utilización. El tornillo de sangrado ”S” debe quitarse únicamente cuando el servomotor ya está instalado. Asimismo, hay que montar el grupo para cubrir el dispositivo de desbloqueo, asignado en el equipamiento base, de la manera ilustrada en el dibujo de la fig.18. Atención! Por lo que se refiere a la conexión de los accesorios, se remite a los respectivos manuales de instrucciones. Los cuadros de mandos y los accesorios deben ser adecuados para la utilización prevista y conformes a las normas de seguridad vigentes. 9) APERTURA MANUAL En casos de emergencia, por ejemplo cuando se ha cortado el suministro de corriente, para desbloquear la cancela, hay que abrir la electrocerradura con la llave asignada y abrir manualmente la hoja, accediendo, eventualmente, al pomo de desbloqueo para facilitar la maniobra. Para tener acceso al pomo de desbloqueo, se tiene que abrir la tapa en el sentido indicado por la flecha (fig.18) hasta que se vea la cerradura, insertar la llave, girar 90° en el sentido de las agujas del reloj y levantar todo el grupo asignado para cubrir el dispositivo de desbloqueo tirando de la misma. El pomo tiene que girarse todo lo que resulte posible en el sentido indicado por las flechas. OPEN para desbloquear: la cancela, de esta manera, puede abrirse manualmente con facilidad. CLOSE para bloquear: girar el pomo en el sentido de las agujas del reloj hasta que se bloquee completamente, reponiendo el funcionamiento eléctrico del servomotor. 10) REGULACIÓN DE LA FUERZA DE EMPUJE Por motivos de seguridad, para acceder a las válvulas de regulación, hay que actuar de la siguiente manera: • Abrir la tapa del grupo que cubre el dispositivo de desbloqueo en el sentido indicado por la flecha (fig.19) hasta que se vea la cerradura. • Insertar la llave, girar 90° en el sentido de las agujas del reloj y levantar todo el grupo tirando de la misma. • Destornillar los dos tornillos de fijación y sacar todo el sistema de desbloqueo. La regulación de la fuerza de empuje es regulada por dos válvulas marcadas con las palabras ”Close” y ”Open”, respectivamente para la regulación de la fuerza de empuje en fase de cierre y en fase de apertura (fig.19). Girando las válvulas hacia el signo ”+”, aumenta la fuerza transmitida; girando las válvulas hacia el signo ”-”, disminuye. Para asegurar una buena seguridad antiaplastamiento, la fuerza de empuje debe ser solamente un poco superior a la necesaria para mover la hoja tanto en fase de cierre como de apertura; la fuerza, medida en el vértice de la hoja, no debe superar, en ningún caso, los límites previstos por las normas nacionales vigentes. De todas maneras, en ningún caso se tienen que cerrar completamente las válvulas de los by-pass. Una vez terminadas las regulaciones, se reactivará el sistema de desbloqueo, controlando que se vuelvan a montar correctamente los anillos y las arandelas de junta. El servomotor no está provisto de fines de carrera eléctricos. Así pues, los motores se apagan cuando se termina el tiempo de trabajo fijado en la central de mando. Este tiempo de trabajo debe ser unos 2-3 segundos superior al momento en que las hojas encuentran los topes del suelo. 11) COLOCACIÓN DE LAS CUBIERTAS La cubierta ”C” de todos los modelos se convierte en derecha o izquierda invirtiendo la posición del tapón ”T” (fig.22), con la precaución de mantener el desagüe del agua siempre abajo. 12) CONTROL DEL AUTOMATISMO Antes de hacer definitivamente operativo el automatismo, hay que controlar escrupulosamente lo siguiente: • Que todos los componentes estén fijados sólidamente. • El correcto funcionamiento de todos los dispositivos de seguridad (fotocélulas, barra neumática, etc.). • El mando de la maniobra de emergencia. • La operación de apertura y cierre con los dispositivos de mando aplicados. • La lógica electrónica de funcionamiento normal (o personalizada) en la central de mando. 13) USO DEL AUTOMATISMO Debido a que el automatismo puede accionarse a distancia mediante radiomando o botón de Start, es indispensable controlar frecuentemente la perfecta eficiencia de todos los dispositivos de seguridad. Ante cualquier anomalía de funcionamiento, hay que intervenir rápidamente sirviéndose de personal cualificado. Se recomienda mantener a los niños fuera del campo de acción del automatismo. 14) ACCIONAMIENTO El accionamiento puede ser de diversos tipos (manual, con radiomando, control de los accesos con tarjeta magnética, etc.), según las necesidades y las características de la instalación. Por lo que se refiere a los diversos sistemas de accionamiento, véanse las instrucciones correspondientes. El instalador se compromete a instruir al usuario sobre el uso correcto del automatismo, evidenciando las operaciones que hay que efectuar en caso de emergencia. 15) MANTENIMIENTO Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento en el operador, es preciso cortar el suministro de corriente al sistema. Es necesario verificar periódicamente si hay pérdidas de aceite. Para restaurar el nivel de aceite, hay que realizar lo siguiente: a) Quitar el sistema de desbloqueo (véase la fig.19). b) Con la cancela cerrada, introducir el aceite prescrito hasta que el nivel del mismo supere el tubo del pistón (fig.20 rif. ”P”). Para verificar, insertar un destornillador a través del agujero de fijación del grupo que cubre el dispositivo de desbloqueo hasta tocar el tubo del pistón, controlando que quede untado de aceite. c) Remontarlo todo prestando atención a las juntas. Deben verificarse también los dispositivos de seguridad del automatismo. Ante cualquier anomalía de funcionamiento no resuelta, hay que cortar el suministro de corriente al sistema y solicitar la intervención de personal cualificado. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el constructor o por un técnico de su servicio posventa o, en cualquier caso, por persona cualificada, con el objeto de prevenir cualquier riesgo. Para el período de fuera de servicio, se activará el dispositivo de desbloqueo manual mediante pomo para permitir la apertura y el cierre manuales con la electrocerradura. 16) INCONVENIENTES Y SOLUCIONES 16.1) Funcionamiento defectuoso del servomotor Debe verificarse, con el instrumento adecuado, la presencia de tensión en los extremos del servomotor después de la orden de apertura o cierre. Si el motor vibra, pero no gira, puede ser: • Que se haya equivocado la conexión del hilo común C (de color celeste). • Que no se haya conectado el condensador de marcha a los dos bornes de marcha. • Si el movimiento de la hoja es contrario al que tendría que ser, se invertirán las conexiones de marcha del motor en la central. Paradas de las hojas: cuando el tiempo de trabajo es insuficiente, puede suceder que las hojas no completen su carrera. En este caso, se aumentará ligeramente el tiempo de trabajo en la central. 16.2) Funcionamiento defectuoso de los accesorios eléctricos Todos los dispositivos de mando y de seguridad, en caso de avería, pueden causar anomalías de funcionamiento o el bloqueo del automatismo mismo. Si la central de mando está dotada de autodiagnosis, hay que identificar el defecto. En caso de avería, es aconsejable desconectar y puentear, si resulta necesario, uno a uno todos los dispositivos del automatismo, hasta identificar el que causa el defecto. Una vez sustituido o reparado, se reactivarán todos los dispositivos anteriormente desco nectados o puenteados. Es aconsejable consultar los manuales de instrucciones de todos los dispositivos instalados. Atención: la intervención debe ser realizada por personal cualificado. Durante las operaciones de mantenimiento, la zona operativa de la cancela debe estar adecuadamente señalada y vallada con el objeto de evitar peligros para personas, animales y cosas. Advertencias: El buen funcionamiento del operador está garantizado solamente si se respetan los datos contenidos en este manual. La empresa no responde de los daños causados por el incumplimiento de las normas de seguridad, de instalación, de buena técnica y de las indicaciones contenidas en este manual.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

BFT p Series El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario