BFT PHOBOS NL BT Manual de usuario

Categoría
Abridor de puerta
Tipo
Manual de usuario
Al agradecerle la preferencia que ha manifestado por este producto, la empresa
está segura de que de él obtendrá las prestaciones necesarias para sus exigen-
cias. Lea atentamente el folleto Advertenciasy el Manual de instrucciones
que acompañan a este producto, pues proporcionan importantes indicaciones
referentes a la seguridad, la instalación, el uso y el mantenimiento del mismo.
Este producto cumple los requisitos establecidos por las normas reconocidas
de la técnica y las disposiciones relativas a la seguridad. Conrmamos su
conformidad con las siguientes directivas europeas: 2004/108/CEE, 2006/95/
CEE (y modicaciones sucesivas).
1) DATOS GENERALES
Pistón electromecánico proyectado para automatizar cancelas de tipo residencial.
El motorreductor mantiene el bloqueo de cierre y apertura sin necesidad de
electrocerradura en hojas con una longitud máxima de 3 m. En hojas con
una longitud comprendida entre 3 y 5 m, la electrocerradura resulta indis-
pensable. El servomotor está provisto de limitador del par electrónico. Debe
ser gobernado por un cuadro de mandos electrónico dotado de regulación
del par.
El funcionamiento de n de carrera está regulado por dos nes de
carrera magnéticos.
El servomotor está provisto de un sistema de detección
de obstáculos, de conformidad con las normas EN12453 y EN 12445.
Están disponibles los siguientes accesorios opcionales:
- Kit batería tampón mod. BT BAT
Permite el funcionamiento del automatismo en caso de que falte, por un breve
período, el suministro de corriente.
2) SEGURIDAD
El automatismo, si se instala y utiliza correctamente, satisface el grado de
seguridad requerido. Sin embargo, es conveniente observar algunas reglas
de comportamiento para evitar inconvenientes accidentales:
Antes de usar el automatismo, leer atentamente las instrucciones de uso
y conservarlas para consultas futuras.
Mantener a niños, personas y cosas fuera del campo de acción del auto-
matismo, especialmente durante su funcionamiento.
No dejar radiomandos u otros dispositivos de mando al alcance de los
niños, para evitar el accionamiento involuntario del automatismo.
No contrastar voluntariamente el movimiento de la hoja.
No modicar los componentes del automatismo.
En caso de mal funcionamiento, cortar el suministro de corriente, activar
el dispositivo de desbloqueo de emergencia para consentir el acceso y
solicitar la intervención de un técnico cualicado (instalador).
Antes de realizar cualquier operación de limpieza externa, cortar el sumi-
nistro de corriente.
Mantener limpias las lentes de las fotocélulas y los dispositivos de seña-
lización luminosa. Controlar que ramas o arbustos no intereran con los
dispositivos de seguridad (fotocélulas).
Si resulta necesario efectuar una intervención directa en el automatismo,
llamar a personal cualicado (instalador).
Anualmente, hacer controlar el automatismo por personal cualicado.
La activación del dispositivo de desbloqueo manual podría causar movi-
mientos incontrolados de la puerta en presencia de averías mecánicas o
bien si la puerta no está equilibrada.
Examine frecuentemente la instalación si presenta desequilibrios o señales
de daños mecánicos en ”cables y soportes”. No utilice el automatismo si
necesita intervenciones de reparación.
3) MANIOBRA DE EMERGENCIA
Cada operador está dotado de un mecanismo de desbloqueo con llave. Des-
pués de levantar el tapón que cubre la cerradura (g. 1), hay que introducir
la llave de desbloqueo, asignada en el equipamiento base, y girarla 90° en
el sentido de las agujas del reloj.
A continuación, hay que empujar manualmente la hoja para abrir la cancela.
Para restablecer el funcionamiento motorizado, hay que girar la llave en
sentido contrario y montar de nuevo el tapón de cobertura.
4) MANTENIMIENTO Y DEMOLICION
El mantenimiento de la instalación debe ser realizado, con regularidad,
por personal cualicado.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por elconstructor o
por una persona de su servicio posventa o, en cualquier caso, por persona con
experiencia similar, para prevenir cualquier riesgo. Los materiales que constituyen
el equipo y su embalaje deben eliminarse de conformidad con las normas vigentes.
Las pilas deben depositarse en los contenedores expresamente previstos.
ADVERTENCIAS
El buen funcionamiento del operador resulta garantizado únicamente si se
respetan los datos contenidos en este manual de instrucciones. La empresa
no responde de los daños causados por el incumplimiento de las normas
de instalación y de las indicaciones contenidas en este manual.
Las descripciones y las ilustraciones del presente manual tienen un
carácter puramente indicativo. Dejando inalteradas las características
esenciales del producto, la Empresa se reserva la posibilidad de aportar,
en cualquier momento, las modicaciones que considere convenientes
para mejorar técnica, constructiva y comercialmente el producto, sin la
obligación de poner al día esta publicación.
MANUAL DE USOESPAÑOL
MANUAL PARA DE USO
PORTUGUÊS
Agradecendolhe pela preferência dada a este produto, a Empresa tem a certeza
que do mesmo obterá as prestações necessárias para o uso que entende fazer.
Leia atentamente o opúsculo Recomendaçõese o Manual de instruçõesque
o acompanham, pois que esses fornecem indicações importantes respeitantes a
segurança, a instalação, o uso e a manutenção. Este produto está em conformidade
com as normas reconhecidas pela técnica e pelas disposições relativas à segurança.
Conrmamos que o mesmo está em conformidade com as seguintes directivas
europeias: 2004/108/CEE, 2006/95/CEE (e modicações sucessivas).
1) GENERALIDADES
Pistão electromecânico projectado para automatizar portões de tipo residencial.
O motoredutor mantém o bloco em fechamento e abertura sem a necessidade
de uma fechadura eléctrica para folhas de portas com comprimento máximo de
3 m. Para folhas de portas com comprimentos compreendidos entre 3 e 5 m a
fechadura eléctrica é indispensável. O actuador é dotado de limitador electrónico
de conjugado. Deve ser comandado por um quadro de comandos electrónico
dotado de regulação de conjugado.
O funcionamento no nal do percurso é regulado por dois interruptores
magnéticos de m-de-curso.
O actuador é dotado de um sistema de detecção de obstáculos conforme as
normas EN 12453 e EN 12445.
Estão disponíveis os seguintes acessórios opcionais:
- Kit bateria tampão mod. BT BAT
Consente o funcionamento da automatização ainda que por um breve período
de tempo falte alimentação de rede.
2) SEGURANÇA
A automatização, se instalada e utilizada correctamente, satisfaz o grau de
segurança exigido. Todavia é oportuno respeitar algumas regras de compor-
tamento para evitar problemas acidentais.
Antes de usar a automatização, leia atentamente as instruções de uso e
conserve-as para consultá-las no futuro.
Mantenha crianças, pessoas e coisas fora do raio de acção da automati-
zação, especialmente durante o funcionamento.
Não deixe radiocomandos ou outros dispositivos de comando ao alcance
de crianças para evitar accionamentos involuntários da automatização.
Não impeça voluntariamente o movimento da folha.
Não modique os componentes da automatização.
No caso de mau funcionamento, interrompa a alimentação, active o des-
bloqueio de emergência para consentir o acesso e peça a intervenção de
um técnico qualicado (instalador).
Para todas as operações de limpeza externa, interrompa a alimentação
de rede.
Mantenha limpos os elementos ópticos das fotocélulas e os dispositivos
de sinalização luminosa. Verique se ramos e arbustos não estorvam os
dispositivos de segurança (fotocélulas).
Para qualquer intervenção directa na automatização, sirva-se de pessoal
qualicado (instalador).
Faça controlar anualmente a automatização por pessoal qualicado.
A activação do desbloqueio manual poderia provocar movimentos incon-
trolados da porta em presença de avarias mecânicas ou se a porta não
está em equilíbrio.
Controlar frequentemente se a instalação apresenta desequilíbrios ou
sinais de danos mecânicos nos cabos e suportes”. Não utilizar a auto-
matização se a mesma necessitar de intervenções de reparação.
3) MANOBRA DE EMERGÊNCIA
Cada operador está equipado de desbloqueio de chave. Levantada a tampa
cobre-fechadura (g.1), introduzir a chave de desbloqueio, fornecida com o
equipamento base, e girar, no sentido horário, de 90°. Empurrar manualmente
a folha para abrir o portão. Para restabelecer o funcionamento motorizado,
girar a chave ao contrário e colocar a tampa de cobertura.
4) MANUTENÇÃO E DEMOLIÇÃO
A manutenção da instalação deve ser executada periodicamente por pessoal
qualicado. Se o cabo de alimentação apresentar danos, esse deve ser substituído
pelo fabricante ou pelo seu serviço de assistência técnica, ou seja como for por
uma pessoa com qualicação semelhante, de modo a evitar todos os riscos.
Os materiais que constituem a aparelhagem e a sua embalagem devem ser
eliminados de acordo com a legislação vigente. As pilhas não devem ser
abandonadas no ambiente.
AVISOS
O bom funcionamento do operador é garantido, somente se forem
respeitados os dados contidos neste manual. A empresa não responde
por danos provocados pela inobservância das normas de instalação e
das indicações contidas neste manual. As descrições e as ilustrações
deste manual não constituem um compromisso. Mantendo inalteradas as
características essenciais do produto, a Empresa reservase o direito de
efectuar em qualquer momento as modicações que julgar convenientes
para melhorar as características técnicas, de construção e comerciais
do produto, sem comprometerse em actualizar esta publicação.
Fig. 1
PHOBOS NL BT_ 01- 5
D811610_01
MANUAL DE INSTALACIÓN
ESPAÑOL
Al agradecerle la preferencia que ha manifestado por este producto, la Em-
presa está segura de que de él obtendrá las prestaciones necesarias para
sus exigencias. Lea atentamente el folleto “Advertencias” y el Manual
de instruccionesque acompañan a este producto, pues proporcionan
importantes indicaciones referentes a la seguridad, la instalación, el uso
y el mantenimiento del mismo.
Este producto cumple los requisitos establecidos por las normas reconoci-
das de la técnica y las disposiciones relativas a la seguridad. Conrmamos
su conformidad con las siguientes directivas europeas: 2004/108/CEE,
2006/95/CEE (y modicaciones sucesivas).
1) SEGURIDAD GENERAL
¡ATENCION! Una instalación equivocada o un uso impropio del pro-
ducto puede crear daños a personas, animales o cosas. Es preciso:
Leer atentamente el folleto Advertencias” y el “Manual de instruc-
ciones” que acompañan a este producto, pues proporcionan impor-
tantes indicaciones referentes a la seguridad, la instalación, el uso y
el mantenimiento del mismo.
Eliminar los materiales de embalaje (plástico, cartón, poliestireno, etc.)
según lo previsto por las normas vigentes. No dejar bolsas de nylon
o poliestireno al alcance de los niños.
Conservar las instrucciones para adjuntarlas al folleto técnico y para
consultas futuras.
Este producto ha sido proyectado y construido exclusivamente para la
utilización indicada en esta documentación. Usos no indicados en esta do-
cumentación podrían causar daños al producto y ser fuente de peligro.
La Empresa declina toda responsabilidad que derive del uso impropio
del producto o de un uso distinto de aquél para el que está destinado
y que aparece indicado en la presente documentación.
No instalar el producto en atmósfera explosiva.
Los elementos constructivos de la máquina deben ser conformes a las
siguientes Directivas Europeas: 2004/108/CEE, 2006/95/CEE, 98/37/CEE
y modicaciones sucesivas. Para todos los Países extra CEE, además
de las normas nacionales vigentes, para asegurar un buen nivel de
seguridad, es conveniente respetar también las normas citadas antes.
La Empresa declina toda responsabilidad que derive de la inobser-
vancia de la Buena Técnica en la construcción de los elementos de
cierre (puertas, cancelas, etc.), así como de las deformaciones que
se podrían vericar durante el uso.
La instalación debe ser conforme a lo previsto por las siguientes
Directivas Europeas: 2004/108/CEE, 2006/95/CEE, 98/37/CEE y
modicaciones sucesivas.
Cortar el suministro de corriente antes de efectuar cualquier intervención
en la instalación. Desconectar también eventuales baterías tampón,
si las hay.
Prever, en la red de alimentación del automatismo, un interruptor o
un magnetotérmico omnipolar con una distancia de abertura de los
contactos igual o superior a 3 mm.
Vericar que, antes de la red de alimentación, haya un interruptor
diferencial con un umbral de 0,03A.
Vericar si la toma de tierra ha sido realizada correctamente: conectar
todas las partes metálicas de cierre (puertas, cancelas, etc.) y todos
los componentes de la instalación provistos de borne de tierra.
Aplicar todos los dispositivos de seguridad (fotocélulas, barras sensi-
bles, etc.) necesarios para proteger el área del peligro de aplastamiento,
transporte o cizallado.
Aplicar al menos un dispositivo de señalización luminosa (luz intermi-
tente) en posición visible y jar a la estructura un cartel de Atención.
La Empresa declina toda responsabilidad, a efectos de la seguridad y
del buen funcionamiento del automatismo, si se emplean componentes
de otros fabricantes.
Usar exclusivamente partes originales al realizar cualquier operación
de mantenimiento o reparación.
No modicar ningún componente del automatismo si antes no se ha
sido expresamente autorizado por la Empresa.
Instruir al usuario del equipo sobre los sistemas de mando aplicados
y la ejecución de la apertura manual en caso de emergencia.
No permitir que personas o niños estacionen en el campo de acción
del automatismo.
No dejar radiomandos u otros dispositivos de mando al alcance de los
niños, para evitar el accionamiento involuntario del automatismo.
El usuario debe: evitar cualquier intento de intervención o reparación
del automatismo y dirigirse únicamente a personal cualicado.
Todo lo que no está expresamente previsto en estas instrucciones no
está permitido.
La instalación debe realizarse utilizando dispositivos de seguridad y
mandos conformes a la EN 12978.
Controle que el campo declarado de temperaturas sea compatible
con el lugar destinado a la instalación del automatismo.
Si está presente, el botón de retención (hombre presente) debe insta-
larse a la vista de la puerta pero lejos de las partes en movimiento, a
una altura de 1,5 m y no accesible al público.
Si el automatismo está instalado a una altura inferior a 2,5 m, es
necesario garantizar un adecuado grado de protección de las partes
eléctricas y mecánicas.
Asegúrese de que se evite el aplastamiento entre partes en movimiento
y partes jas circunstantes. Aplique todos los dispositivos de seguridad
(fotocélulas, barras sensibles, etc.) necesarios para proteger el área
contra peligros de aplastamiento, arrastre y cizallado.
Una vez terminada la instalación, asegúrese de que la regulación
del motor se haya realizado correctamente y que los sistemas de
protección y de desbloqueo funcionen de manera adecuada.
2) DATOS GENERALES
Automatismo electromecánico proyectado para automatizar cancelas
de tipo residencial. El motorreductor mantiene el bloqueo de cierre y
apertura sin necesidad de electrocerradura en hojas con una longitud
máxima de 3 m. En hojas con una longitud comprendida entre 3 y 5 m,
la electrocerradura resulta indispensable. El servomotor está provisto
de limitador del par electrónico. Debe ser gobernado por un cuadro de
mandos electrónico dotado de regulación del par.
El funcionamiento de
n de carrera está regulado por dos nes de carrera magnéticos.
El servomotor está provisto de un sistema de detección de obstáculos,
de conformidad con las normas EN12453 y EN 12445
Están disponibles los siguientes accesorios opcionales:
- Kit batería tampón mod. PHOBOS-BT BAT
Permite el funcionamiento del automatismo en caso de que falte, por un
breve período, el suministro de corriente.
3) DATOS TECNICOS
3.1) PHOBOS NL BT
Alimentación: ............................................................................. 24 V
Revoluciones motor: ................................................................2500 min
-1
Potencia absorbida : ........................................................................40 W
Corriente absorbida : ....................................................................... 1,5 A
Fuerza de empuje y tracción: ...................................... 2000 N (~200 kg)
Velocidad vástago: ......................................................... 20 mm/s aprox.
Reacción al impacto:....Limitador de par integrado en el cuadro de mandos
Fines de carrera: ........................magnéticos, incorporados y regulables
Maniobra manual: ...........................................Llave CLS de desbloqueo
N° maniobras en 24 horas: ................................................ 60 maniobras
Longitud máxima hoja sin electrocerradura:...........................................3 m
Longitud máxima hoja con electrocerradura: .........................................5 m
Peso máximo hoja: ...................................................... 2500 N (~250 kg)
Condiciones ambientales: ........................................ De -20 °C a +50 °C
Grado de protección: .......................................................................IP X4
Dimensiones: .................................................................... Véase la g. 1
Peso operador: .................................................................... 50 N (~5 kg)
Lubricación: ............................................................... Grasa permanente
3.2) KIT BATERIAS BT BAT
Tensión de carga: ................................................................... 27,2 V
Corriente de carga: ......................................................................130 mA
Datos registrados a la temperatura exterior de: .............................. 25°C
Capacidad batería: ....................................................... 2 x (12 V 1,2 Ah)
Umbral de protección batería agotada: .................................. 20,4 V
Tiempo de recarga batería: ......................................................... 12/14 h
4) INSTALACION DEL SERVOMOTOR
4.1) Controles preliminares
Es preciso controlar:
Que la estructura de la cancela sea sucientemente robusta.
En cualquier caso, el servomotor debe empujar la hoja en un punto
reforzado.
Que las hojas se muevan manualmente y sin esfuerzo por toda la carrera.
Si la cancela no es nueva, se tiene que controlar el estado de desgaste
de todos los componentes.
Hay que arreglar o sustituir las partes defectuosas o desgastadas.
La abilidad y la seguridad del automatismo están directamente inu-
idas por el estado de la estructura de la cancela.
Monte el portaimanes “M” insertándolo en la abrazadera delantera
“F”, hasta el clic (como se muestra en la Fig. 7).
18 - PHOBOS NL BT_ 01
D811610_01
MANUAL DE INSTALACIÓN
ESPAÑOL
En la g. 2 se observa el esquema que hay que tener en cuenta para la
instalación y la tabla de las medidas para la jación al pilar.
En este esquema se utilizan las siguientes convenciones:
P abrazadera posterior de jación al pilar
F abrazadera anterior de jación de la hoja
a-b cotas para determinar el punto de jación de la abrazadera “P”
C valor de la distancia entre ejes de jación
D longitud de la cancela
X distancia desde el eje de la cancela hasta la arista del pilar
Z valor siempre superior a 45 mm (b - X)
kg peso máx. de la hoja
α° ángulo de apertura de la hoja
4.2) Cómo interpretar la tabla de las medidas de instalación (Fig.2)
De la tabla se pueden escoger valores de “a” y “b” en función de los grados
α° de apertura que se deseen obtener. Se evidencian los valores de “a” y
de “b” ideales para una apertura de 92° a velocidad constante.
Si se utilizan valores de “a” y “b” demasiado diferentes entre sí, el movi-
miento de la hoja no es constante y la fuerza de tracción o empuje varía
durante el movimiento.
Para respetar la velocidad de apertura y garantizar un buen funcionamiento del
operador, es conveniente que los valores “a” y “b” sean poco diferentes entre sí.
La tabla se ha elaborado para una cancela mediana de 40 mm de espe-
sor. Hay que controlar siempre que no se produzcan colisiones entre la
cancela y el servomotor.
4.3) Precauciones para instalaciones particulares
En la g. 3 se ilustra una instalación con encaje cuando no hay suciente
espacio entre hoja y cercado.
Cuando la posición de la hoja no permite obtener un valor de “b” presente
en la tabla, es preciso modicar la longitud de la abrazadera o bien realizar
una cavidad en el pilar (g. 3).
4.4) Anclaje de las uniones al pilar.
Fijar la unión “P” (g. 6) al pilar con una robusta soldadura.
De la misma manera, solde la abrazadera “F” a la cancela (o bien je la
abrazadera con 2 tornillos M8 y 2 arandelas anchas), controlando que el
servomotor que se tiene que montar resulte paralelo al plano de movimiento
de la cancela (Fig. 7).
Si el pilar es de mampostería, la placa “PF” se tendrá que anclar en
profundidad mediante adecuadas grapas “Z” soldadas en la parte
posterior de la misma (g. 8).
Si el pilar es de piedra y la cancela es pequeña, es posible jar la placa “PF”
con cuatro tornillos metálicos de expansión “T” (g. 9); si la cancela no es
pequeña, es aconsejable usar una placa “PF” de forma angular (g. 10).
Monte el perno de la abrazadera posterior como se muestra en la Fig. 6.
4.5) Anclaje de las uniones a la hoja de la cancela.
La abrazadera de jación “F” debe jarse a 820 mm de la unión P de la Fig. 6.
IMPORTANTE: El montaje de la abrazadera delantera debe producirse
con el collarín del casquillo saliente HACIA ARRIBA (Fig. 4 Ref. A).
4.6) Cable de alimentación (Fig. 12)
El cable de alimentación de la tarjeta debe ser de tipo H 05 RN-F o
equivalente. El cable equivalente debe garantizar:
- una utilización exterior permanente,
- una temperatura máxima en la supercie del cable de +50° C,
- una temperatura mínima de -25° C.
Asimismo, debe tener una sección mínima de 3 x 1,5 mm2 y, para una
correcta estanqueidad del cable, la vaina exterior debe tener un Ø = 7,1÷
9,6 mm. Inserte el cable en la empaquetadura de anillo OR “K” (Fig. 12),
desenváinelo unos 40 mm y conecte los cables al tablero de bornes
(véase el esquema S).
Coloque la vaina del cable de manera que la empaquetadura de anillo
OR “K” se introduzca en su asiento, en la parte posterior de la máquina,
y, dejando que la vaina sobresalga aproximadamente J = 5 mm (como se
indica en la Fig. 12), cierre la portezuela y fíjela con los 3 tornillos.
4.7) Montaje del automatismo
Coloque el automatismo sobre las abrazaderas y fíjelo todo como se
indica en las Figuras 6 y 7.
En el caso de cancelas que se mueven en una supercie inclinada
(apertura hacia el interior con camino cuesta arriba), el automatismo
permite una oscilación respecto al eje horizontal de los valores máximos
indicados en la g. 7.
5) TOPES DE FIJACION DE LAS HOJAS AL SUELO
Para el correcto funcionamiento del servomotor, es obligatorio utilizar los
topes “B” tanto en apertura como en cierre, como indica la g. 11.
6) PREDISPOSICION DE LA INSTALACION ELECTRICA (g. 13)
Hay que predisponer la instalación eléctrica (g.13) observando las
normas vigentes para las instalaciones eléctricas.
Es preciso mantener claramente separadas las conexiones de alimenta-
ción de red de las conexiones de servicio (fotocélulas, barras sensibles,
dispositivos de mando, etc.).
Realice las conexiones de los dispositivos de mando y de seguridad de con-
formidad con las normas para las instalaciones anteriormente citadas.
En la g. 13 se muestra el número de conexiones y la sección para una
longitud máxima de los cables de alimentación de 100 metros; en caso de
longitudes superiores, es preciso calcular la sección para la carga real del
automatismo. Cuando las longitudes de las conexiones auxiliares superan
los 50 metros o estas conexiones pasan por zonas críticas debido a las
interferencias, es aconsejable desacoplar los dispositivos de mando y
de seguridad con relés adecuados.
Los componentes principales de un automatismo son (g. 13):
I Interruptor omnipolar homologado con una abertura de contactos
de al menos 3 mm y provisto de protección contra las sobrecargas
y los cortocircuitos, capaz de cortar el suministro de corriente del
automatismo. Si no está presente, hay que colocar, antes del
automatismo, un interruptor diferencial homologado de capacidad
adecuada y con un umbral de 0,03A.
Qr Cuadro de mandos y receptor incorporado.
S Selector de llave.
AL Luz intermitente con antena sintonizada.
M Operador.
Fte Par fotocélulas externas (parte emisor).
Fre Par fotocélulas externas (parte receptor).
Fti Par fotocélulas internas con pequeñas columnas CF (parte emi-
sor).
Fri
Par fotocélulas internas con pequeñas columnas CF (parte recep-
tor).
T Transmisor 1-2-4 canales.
RG58 Cable para antena.
Para las conexiones al tablero de bornes, consulte el manual de instruc-
ciones de la central de mando.
En caso de que esté equivocado el sentido de apertura y cierre, es posible
invertir las conexiones motor + y motor - en el cuadro de mandos.
El primer comando después de una interrupción de corriente debe ser
de apertura.
Todas las masas metálicas de los contenedores de los aparatos y de los
automatismos deben conectarse a tierra.
7) REGULACION DE LA FUERZA DE EMPUJE
ATENCION: Hay que controlar que el valor de la fuerza de
impacto medido en los puntos previstos por la norma EN 12445
sea inferior al indicado en la norma EN 12453.
La fuerza de empuje se ajusta mediante la regulación de par presente en
la central. El par óptimo tiene que permitir el ciclo completo de apertura
y cierre con la mínima fuerza necesaria. Un par excesivo puede com-
prometer la seguridad antiaplastamiento. Al contrario, un par insuciente
puede comprometer una correcta maniobra. Consultar el manual de
instrucciones de la central de mandos.
8) REGULACION DE LOS FINES DE CARRERA
La regulación de los nes de carrera se efectúa mediante el correcto
emplazamiento de los mismos (FC1 y FC2 de la Fig. 1).
8.1) Regulación del n de carrera de cierre (Fig. 14):
Ejecute una maniobra de cierre para vericar la exacta intervención del n
de carrera; si la hoja se para con antelación respecto al cierre deseado,
desplace ligeramente el n de carrera hacia el tapón de cabeza; si, en
cambio, la hoja choca contra el tope de cierre y el servomotor invierte el
movimiento, desplace ligeramente el n de carrera hacia el cuerpo del
servomotor. Una vez terminada la regulación, je el tornillo A.
¡ATENCION! Para evitar la rotura del cable del n de carrera, hay que
jar el tornillo A manteniendo tenso el hilo B (como se representa en la
Fig. 14A).
PHOBOS NL BT_ 01- 19
D811610_01
MANUAL DE INSTALACIÓN
ESPAÑOL
8.2) Regulación del n de carrera de apertura (Fig. 15):
Seguidamente, habrá que ejecutar una maniobra de apertura para
vericar la exacta intervención del n de carrera; si la hoja se detiene
antes respecto a la apertura deseada, se desplazará ligeramente el n
de carrera hacia el cuerpo del servomotor; si, en cambio, la hoja da con
el tope de apertura y el servomotor invierte el movimiento, se desplazará
ligeramente el n de carrera hacia el extremo del vástago. Una vez ter-
minada la regulación, je el tornillo A.
N.B.: Si se utiliza el cuadro de mandos, es preciso anticipar ligeramente la
intervención de los nes de carrera, ya que el vástago, después de interceptar
los nes de carrera, sigue moviéndose aproximadamente 1-2 mm. (100 ms).
Esto garantiza un perfecto contacto de las hojas con los apoyos del suelo.
9) APERTURA MANUAL
Cada operador está dotado de un mecanismo de desbloqueo con llave.
Después de levantar el tapón que cubre la cerradura (g. 16), hay que
introducir la llave de desbloqueo, asignada en el equipamiento base, y
girarla 90° en el sentido de las agujas del reloj.
A continuación, hay que empujar manualmente la hoja para abrir la cancela.
Para restablecer el funcionamiento motorizado, hay que girar la llave en
sentido contrario y montar de nuevo el tapón de cobertura.
10) ELECTROCERRADURA
ATENCIÓN: En el caso de hojas con una longitud superior a 3m,
resulta indispensable la instalación de una electrocerradura
de resorte.
Para la conexión de la electrocerradura, es necesaria la tarjeta opcional
(consulte las instrucciones especícas).
11) CONTROL DE LA AUTOMATIZACION
Antes de hacer denitivamente operativa la automatización, controlar
escrupulosamente lo siguiente:
Controlar que todos los componentes estén jados sólidamente.
Controlar el correcto funcionamiento de todos los dispositivos de
seguridad (fotocélulas, barra neumática, etc.).
Controlar el mando de la maniobra de emergencia.
Vericar la operación de apertura y cierre con los dispositivos de
mando aplicados.
Vericar la lógica electrónica de funcionamiento normal (o personali-
zada) en la central de mandos.
12) USO DE LA AUTOMATIZACION
Debido a que la automatización puede ser accionada a distancia mediante
radiomando o botón de Start, es indispensable controlar frecuentemente
la perfecta eciencia de todos los dispositivos de seguridad.
Ante cualquier anomalía en el funcionamiento, intervenir rápidamente
sirviéndose incluso de personal cualicado.
Se recomienda mantener a los niños fuera del radio de acción de la
automatización.
13) ACCIONAMIENTO
La utilización de la automatización permite la apertura y el cierre de la
cancela de manera motorizada. El accionamiento puede ser de diversos
tipos (manual, con radiomando, con control de los accesos con tarjeta
magnética, etc.), según las necesidades y las características de la insta-
lación. Por lo que se reere a los diversos sistemas de accionamiento,
véanse las instrucciones correspondientes.
Las personas que utilicen la automatización tiene que ser instruidas sobre
el accionamiento y el uso de la misma.
14) MANTENIMIENTO
Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento en el operador,
hay que cortar el suministro de corriente. El servomotor no requiere ningún
tipo de mantenimiento periódico. Es preciso:
Vericar los dispositivos de seguridad de la cancela y del motor.
Controlar periódicamente la fuerza de empuje y, eventualmente, corregir
el valor de par eléctrico en el cuadro de mandos.
Ante cualquier anomalía de funcionamiento no resuelta, cortar el su-
ministro de corriente y solicitar la intervención de personal cualicado
(instalador). En el período de fuera de servicio, activar el mecanismo
de desbloqueo manual para permitir la apertura y el cierre manual.
¡ATENCION! Engrase el tornillo sin n cada dos años. Grasa acon-
sejada: G885.
15) RUIDO
El ruido aéreo producido por el motorreductor en condiciones normales
de utilización es constante y no supera los 70dB(A).
16) DEMOLICION
La eliminación de los materiales debe hacerse respetando las normas
vigentes. En el caso de demolición de un automatismo, no existen parti-
culares peligros o riesgos que deriven del automatismo mismo.
Es conveniente, en caso de recuperación de materiales, que se separen
por tipos (partes eléctricas, cobre, aluminio, plástico, etc.).
17) DESMANTELAMIENTO
Caso de que se desmonte el automatismo para después volver a montarlo
en otro lugar, es necesario:
Cortar la alimentación y desconectar toda la instalación eléctrica.
Quitar el motorreductor de la base de jación.
Desmontar el cuadro de control, si está separado, y todos los com-
ponentes de la instalación.
Caso de que algunos componentes no puedan sacarse o resulten
dañados, habrá que sustituirlos.
18) INCONVENIENTES Y SOLUCIONES
18.1) Funcionamiento defectuoso del motorreductor.
Hay que realizar lo siguiente:
a)
Vericar, con el instrumento especíco, la presencia de tensión en
los extremos del motorreductor después del comando de apertura o
cierre.
b) Si el movimiento de la hoja es contrario a cómo debería ser, invertir
las conexiones de marcha del motor (motor + rojo/ motor - negro).
c) En caso de que la cancela tope con los retenes de suelo y el ser-
vomotor invierta el movimiento, signica que los nes de carrera
no han sido regulados correctamente. Si el fenómeno se verica en
correspondencia del retén de apertura, hay que desplazar el n de
carrera de apertura hacia el quicio de la cancela, hasta encontrar la
posición correcta (véase la regulación de los nes de carrera).
Si, en cambio, el fenómeno se verica en correspondencia del retén
de cierre, hay que desplazar el n de carrera de cierre hacia el tapón
del vástago, hasta encontrar la posición correcta (véase la regulación
de los nes de carrera).
18.2) Funcionamiento defectuoso de los accesorios eléctricos
Todos los dispositivos de mando y de seguridad, en caso de avería, pueden
causar anomalías de funcionamiento o el bloqueo del automatismo.
Para localizar la avería, es oportuno desconectar, uno a uno, todos los
dispositivos del automatismo, hasta identicar el que causa el defecto.
Una vez reparado o sustituido, habrá que reactivar todos los dispositivos
anteriormente desconectados. Para todos los dispositivos instalados, se
remite al respectivo manual de instrucciones.
ADVERTENCIAS
El buen funcionamiento del operador resulta garantizado únicamente
si se respetan los datos contenidos en este manual de instruc-
ciones. La Empresa no responde de los daños causados por el
incumplimiento de las normas de instalación y de las indicaciones
contenidas en este manual.
Las descripciones y las ilustraciones del presente manual tienen un
carácter puramente indicativo. Dejando inalteradas las características
esenciales del producto, la Empresa se reserva la posibilidad de
aportar, en cualquier momento, las modicaciones que considere
convenientes para mejorar técnica, constructiva y comercialmente
el producto, sin la obligación de poner al día esta publicación.
20 - PHOBOS NL BT_ 01
D811610_01

Transcripción de documentos

D811610_01 ESPAÑOL MANUAL DE USO Al agradecerle la preferencia que ha manifestado por este producto, la empresa está segura de que de él obtendrá las prestaciones necesarias para sus exigencias. Lea atentamente el folleto “Advertencias” y el “Manual de instrucciones” que acompañan a este producto, pues proporcionan importantes indicaciones referentes a la seguridad, la instalación, el uso y el mantenimiento del mismo. Este producto cumple los requisitos establecidos por las normas reconocidas de la técnica y las disposiciones relativas a la seguridad. Confirmamos su conformidad con las siguientes directivas europeas: 2004/108/CEE, 2006/95/ CEE (y modificaciones sucesivas). 1) DATOS GENERALES Pistón electromecánico proyectado para automatizar cancelas de tipo residencial. El motorreductor mantiene el bloqueo de cierre y apertura sin necesidad de electrocerradura en hojas con una longitud máxima de 3 m. En hojas con una longitud comprendida entre 3 y 5 m, la electrocerradura resulta indispensable. El servomotor está provisto de limitador del par electrónico. Debe ser gobernado por un cuadro de mandos electrónico dotado de regulación del par. El funcionamiento de fin de carrera está regulado por dos fines de carrera magnéticos. El servomotor está provisto de un sistema de detección de obstáculos, de conformidad con las normas EN12453 y EN 12445. Están disponibles los siguientes accesorios opcionales: - Kit batería tampón mod. BT BAT Permite el funcionamiento del automatismo en caso de que falte, por un breve período, el suministro de corriente. 2) SEGURIDAD El automatismo, si se instala y utiliza correctamente, satisface el grado de seguridad requerido. Sin embargo, es conveniente observar algunas reglas de comportamiento para evitar inconvenientes accidentales: • Antes de usar el automatismo, leer atentamente las instrucciones de uso y conservarlas para consultas futuras. • Mantener a niños, personas y cosas fuera del campo de acción del automatismo, especialmente durante su funcionamiento. • No dejar radiomandos u otros dispositivos de mando al alcance de los niños, para evitar el accionamiento involuntario del automatismo. • No contrastar voluntariamente el movimiento de la hoja. • No modificar los componentes del automatismo. • En caso de mal funcionamiento, cortar el suministro de corriente, activar el dispositivo de desbloqueo de emergencia para consentir el acceso y solicitar la intervención de un técnico cualificado (instalador). • Antes de realizar cualquier operación de limpieza externa, cortar el suministro de corriente. • Mantener limpias las lentes de las fotocélulas y los dispositivos de señalización luminosa. Controlar que ramas o arbustos no interfieran con los dispositivos de seguridad (fotocélulas). • Si resulta necesario efectuar una intervención directa en el automatismo, llamar a personal cualificado (instalador). • Anualmente, hacer controlar el automatismo por personal cualificado. • La activación del dispositivo de desbloqueo manual podría causar movimientos incontrolados de la puerta en presencia de averías mecánicas o bien si la puerta no está equilibrada. • Examine frecuentemente la instalación si presenta desequilibrios o señales de daños mecánicos en ”cables y soportes”. No utilice el automatismo si necesita intervenciones de reparación. 3) MANIOBRA DE EMERGENCIA Cada operador está dotado de un mecanismo de desbloqueo con llave. Después de levantar el tapón que cubre la cerradura (fig. 1), hay que introducir la llave de desbloqueo, asignada en el equipamiento base, y girarla 90° en el sentido de las agujas del reloj. A continuación, hay que empujar manualmente la hoja para abrir la cancela. Para restablecer el funcionamiento motorizado, hay que girar la llave en sentido contrario y montar de nuevo el tapón de cobertura. 4) MANTENIMIENTO Y DEMOLICION El mantenimiento de la instalación debe ser realizado, con regularidad, por personal cualificado. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por elconstructor o por una persona de su servicio posventa o, en cualquier caso, por persona con experiencia similar, para prevenir cualquier riesgo. Los materiales que constituyen el equipo y su embalaje deben eliminarse de conformidad con las normas vigentes. Las pilas deben depositarse en los contenedores expresamente previstos. ADVERTENCIAS El buen funcionamiento del operador resulta garantizado únicamente si se respetan los datos contenidos en este manual de instrucciones. La empresa no responde de los daños causados por el incumplimiento de las normas de instalación y de las indicaciones contenidas en este manual. Las descripciones y las ilustraciones del presente manual tienen un carácter puramente indicativo. Dejando inalteradas las características esenciales del producto, la Empresa se reserva la posibilidad de aportar, en cualquier momento, las modificaciones que considere convenientes para mejorar técnica, constructiva y comercialmente el producto, sin la obligación de poner al día esta publicación. PORTUGUÊS 1) GENERALIDADES Pistão electromecânico projectado para automatizar portões de tipo residencial. O motoredutor mantém o bloco em fechamento e abertura sem a necessidade de uma fechadura eléctrica para folhas de portas com comprimento máximo de 3 m. Para folhas de portas com comprimentos compreendidos entre 3 e 5 m a fechadura eléctrica é indispensável. O actuador é dotado de limitador electrónico de conjugado. Deve ser comandado por um quadro de comandos electrónico dotado de regulação de conjugado. O funcionamento no final do percurso é regulado por dois interruptores magnéticos de fim-de-curso. O actuador é dotado de um sistema de detecção de obstáculos conforme as normas EN 12453 e EN 12445. Estão disponíveis os seguintes acessórios opcionais: - Kit bateria tampão mod. BT BAT Consente o funcionamento da automatização ainda que por um breve período de tempo falte alimentação de rede. 2) SEGURANÇA A automatização, se instalada e utilizada correctamente, satisfaz o grau de segurança exigido. Todavia é oportuno respeitar algumas regras de comportamento para evitar problemas acidentais. • Antes de usar a automatização, leia atentamente as instruções de uso e conserve-as para consultá-las no futuro. • Mantenha crianças, pessoas e coisas fora do raio de acção da automatização, especialmente durante o funcionamento. • Não deixe radiocomandos ou outros dispositivos de comando ao alcance de crianças para evitar accionamentos involuntários da automatização. • Não impeça voluntariamente o movimento da folha. • Não modifique os componentes da automatização. • No caso de mau funcionamento, interrompa a alimentação, active o desbloqueio de emergência para consentir o acesso e peça a intervenção de um técnico qualificado (instalador). • Para todas as operações de limpeza externa, interrompa a alimentação de rede. • Mantenha limpos os elementos ópticos das fotocélulas e os dispositivos de sinalização luminosa. Verifique se ramos e arbustos não estorvam os dispositivos de segurança (fotocélulas). • Para qualquer intervenção directa na automatização, sirva-se de pessoal qualificado (instalador). • Faça controlar anualmente a automatização por pessoal qualificado. • A activação do desbloqueio manual poderia provocar movimentos incontrolados da porta em presença de avarias mecânicas ou se a porta não está em equilíbrio. • Controlar frequentemente se a instalação apresenta desequilíbrios ou sinais de danos mecânicos nos cabos e suportes”. Não utilizar a automatização se a mesma necessitar de intervenções de reparação. 3) MANOBRA DE EMERGÊNCIA Cada operador está equipado de desbloqueio de chave. Levantada a tampa cobre-fechadura (fig.1), introduzir a chave de desbloqueio, fornecida com o equipamento base, e girar, no sentido horário, de 90°. Empurrar manualmente a folha para abrir o portão. Para restabelecer o funcionamento motorizado, girar a chave ao contrário e colocar a tampa de cobertura. 4) MANUTENÇÃO E DEMOLIÇÃO A manutenção da instalação deve ser executada periodicamente por pessoal qualificado. Se o cabo de alimentação apresentar danos, esse deve ser substituído pelo fabricante ou pelo seu serviço de assistência técnica, ou seja como for por uma pessoa com qualificação semelhante, de modo a evitar todos os riscos. Os materiais que constituem a aparelhagem e a sua embalagem devem ser eliminados de acordo com a legislação vigente. As pilhas não devem ser abandonadas no ambiente. AVISOS O bom funcionamento do operador é garantido, somente se forem respeitados os dados contidos neste manual. A empresa não responde por danos provocados pela inobservância das normas de instalação e das indicações contidas neste manual. As descrições e as ilustrações deste manual não constituem um compromisso. Mantendo inalteradas as características essenciais do produto, a Empresa reservase o direito de efectuar em qualquer momento as modificações que julgar convenientes para melhorar as características técnicas, de construção e comerciais do produto, sem comprometerse em actualizar esta publicação. Fig. 1 MANUAL PARA DE USO Agradecendolhe pela preferência dada a este produto, a Empresa tem a certeza que do mesmo obterá as prestações necessárias para o uso que entende fazer. Leia atentamente o opúsculo “Recomendações” e o “ Manual de instruções” que o acompanham, pois que esses fornecem indicações importantes respeitantes a segurança, a instalação, o uso e a manutenção. Este produto está em conformidade com as normas reconhecidas pela técnica e pelas disposições relativas à segurança. Confirmamos que o mesmo está em conformidade com as seguintes directivas europeias: 2004/108/CEE, 2006/95/CEE (e modificações sucessivas). PHOBOS NL BT_ 01- 5 MANUAL DE INSTALACIÓN Al agradecerle la preferencia que ha manifestado por este producto, la Empresa está segura de que de él obtendrá las prestaciones necesarias para sus exigencias. Lea atentamente el folleto “Advertencias” y el “Manual de instrucciones” que acompañan a este producto, pues proporcionan importantes indicaciones referentes a la seguridad, la instalación, el uso y el mantenimiento del mismo. Este producto cumple los requisitos establecidos por las normas reconocidas de la técnica y las disposiciones relativas a la seguridad. Confirmamos su conformidad con las siguientes directivas europeas: 2004/108/CEE, 2006/95/CEE (y modificaciones sucesivas). 1) SEGURIDAD GENERAL ¡ATENCION! Una instalación equivocada o un uso impropio del producto puede crear daños a personas, animales o cosas. Es preciso: • Leer atentamente el folleto “Advertencias” y el “Manual de instrucciones” que acompañan a este producto, pues proporcionan importantes indicaciones referentes a la seguridad, la instalación, el uso y el mantenimiento del mismo. • Eliminar los materiales de embalaje (plástico, cartón, poliestireno, etc.) según lo previsto por las normas vigentes. No dejar bolsas de nylon o poliestireno al alcance de los niños. • Conservar las instrucciones para adjuntarlas al folleto técnico y para consultas futuras. • Este producto ha sido proyectado y construido exclusivamente para la utilización indicada en esta documentación. Usos no indicados en esta documentación podrían causar daños al producto y ser fuente de peligro. • La Empresa declina toda responsabilidad que derive del uso impropio del producto o de un uso distinto de aquél para el que está destinado y que aparece indicado en la presente documentación. • No instalar el producto en atmósfera explosiva. • Los elementos constructivos de la máquina deben ser conformes a las siguientes Directivas Europeas: 2004/108/CEE, 2006/95/CEE, 98/37/CEE y modificaciones sucesivas. Para todos los Países extra CEE, además de las normas nacionales vigentes, para asegurar un buen nivel de seguridad, es conveniente respetar también las normas citadas antes. • La Empresa declina toda responsabilidad que derive de la inobservancia de la Buena Técnica en la construcción de los elementos de cierre (puertas, cancelas, etc.), así como de las deformaciones que se podrían verificar durante el uso. • La instalación debe ser conforme a lo previsto por las siguientes Directivas Europeas: 2004/108/CEE, 2006/95/CEE, 98/37/CEE y modificaciones sucesivas. • Cortar el suministro de corriente antes de efectuar cualquier intervención en la instalación. Desconectar también eventuales baterías tampón, si las hay. • Prever, en la red de alimentación del automatismo, un interruptor o un magnetotérmico omnipolar con una distancia de abertura de los contactos igual o superior a 3 mm. • Verificar que, antes de la red de alimentación, haya un interruptor diferencial con un umbral de 0,03A. • Verificar si la toma de tierra ha sido realizada correctamente: conectar todas las partes metálicas de cierre (puertas, cancelas, etc.) y todos los componentes de la instalación provistos de borne de tierra. • Aplicar todos los dispositivos de seguridad (fotocélulas, barras sensibles, etc.) necesarios para proteger el área del peligro de aplastamiento, transporte o cizallado. • Aplicar al menos un dispositivo de señalización luminosa (luz intermitente) en posición visible y fijar a la estructura un cartel de Atención. • La Empresa declina toda responsabilidad, a efectos de la seguridad y del buen funcionamiento del automatismo, si se emplean componentes de otros fabricantes. • Usar exclusivamente partes originales al realizar cualquier operación de mantenimiento o reparación. • No modificar ningún componente del automatismo si antes no se ha sido expresamente autorizado por la Empresa. • Instruir al usuario del equipo sobre los sistemas de mando aplicados y la ejecución de la apertura manual en caso de emergencia. • No permitir que personas o niños estacionen en el campo de acción del automatismo. • No dejar radiomandos u otros dispositivos de mando al alcance de los niños, para evitar el accionamiento involuntario del automatismo. • El usuario debe: evitar cualquier intento de intervención o reparación del automatismo y dirigirse únicamente a personal cualificado. • Todo lo que no está expresamente previsto en estas instrucciones no está permitido. • La instalación debe realizarse utilizando dispositivos de seguridad y mandos conformes a la EN 12978. 18 - PHOBOS NL BT_ 01 D811610_01 ESPAÑOL • Controle que el campo declarado de temperaturas sea compatible con el lugar destinado a la instalación del automatismo. • Si está presente, el botón de retención (hombre presente) debe instalarse a la vista de la puerta pero lejos de las partes en movimiento, a una altura de 1,5 m y no accesible al público. • Si el automatismo está instalado a una altura inferior a 2,5 m, es necesario garantizar un adecuado grado de protección de las partes eléctricas y mecánicas. • Asegúrese de que se evite el aplastamiento entre partes en movimiento y partes fijas circunstantes. Aplique todos los dispositivos de seguridad (fotocélulas, barras sensibles, etc.) necesarios para proteger el área contra peligros de aplastamiento, arrastre y cizallado. • Una vez terminada la instalación, asegúrese de que la regulación del motor se haya realizado correctamente y que los sistemas de protección y de desbloqueo funcionen de manera adecuada. 2) DATOS GENERALES Automatismo electromecánico proyectado para automatizar cancelas de tipo residencial. El motorreductor mantiene el bloqueo de cierre y apertura sin necesidad de electrocerradura en hojas con una longitud máxima de 3 m. En hojas con una longitud comprendida entre 3 y 5 m, la electrocerradura resulta indispensable. El servomotor está provisto de limitador del par electrónico. Debe ser gobernado por un cuadro de mandos electrónico dotado de regulación del par. El funcionamiento de fin de carrera está regulado por dos fines de carrera magnéticos. El servomotor está provisto de un sistema de detección de obstáculos, de conformidad con las normas EN12453 y EN 12445 Están disponibles los siguientes accesorios opcionales: - Kit batería tampón mod. PHOBOS-BT BAT Permite el funcionamiento del automatismo en caso de que falte, por un breve período, el suministro de corriente. 3) DATOS TECNICOS 3.1) PHOBOS NL BT Alimentación:.............................................................................. 24 V Revoluciones motor:.................................................................2500 min-1 Potencia absorbida :.........................................................................40 W Corriente absorbida :........................................................................ 1,5 A Fuerza de empuje y tracción:....................................... 2000 N (~200 kg) Velocidad vástago:.......................................................... 20 mm/s aprox. Reacción al impacto:....Limitador de par integrado en el cuadro de mandos Fines de carrera:.........................magnéticos, incorporados y regulables Maniobra manual:............................................ Llave CLS de desbloqueo N° maniobras en 24 horas:................................................. 60 maniobras Longitud máxima hoja sin electrocerradura:...........................................3 m Longitud máxima hoja con electrocerradura:..........................................5 m Peso máximo hoja:....................................................... 2500 N (~250 kg) Condiciones ambientales:......................................... De -20 °C a +50 °C Grado de protección:........................................................................IP X4 Dimensiones:..................................................................... Véase la fig. 1 Peso operador:..................................................................... 50 N (~5 kg) Lubricación:................................................................ Grasa permanente 3.2) KIT BATERIAS BT BAT Tensión de carga:.................................................................... 27,2 V Corriente de carga:....................................................................... 130 mA Datos registrados a la temperatura exterior de:............................... 25°C Capacidad batería:........................................................ 2 x (12 V 1,2 Ah) Umbral de protección batería agotada:................................... 20,4 V Tiempo de recarga batería:.......................................................... 12/14 h 4) INSTALACION DEL SERVOMOTOR 4.1) Controles preliminares Es preciso controlar: • Que la estructura de la cancela sea suficientemente robusta. • En cualquier caso, el servomotor debe empujar la hoja en un punto reforzado. • Que las hojas se muevan manualmente y sin esfuerzo por toda la carrera. • Si la cancela no es nueva, se tiene que controlar el estado de desgaste de todos los componentes. • Hay que arreglar o sustituir las partes defectuosas o desgastadas. La fiabilidad y la seguridad del automatismo están directamente influidas por el estado de la estructura de la cancela. • Monte el portaimanes “M” insertándolo en la abrazadera delantera “F”, hasta el clic (como se muestra en la Fig. 7). D811610_01 MANUAL DE INSTALACIÓN En la fig. 2 se observa el esquema que hay que tener en cuenta para la instalación y la tabla de las medidas para la fijación al pilar. En este esquema se utilizan las siguientes convenciones: P abrazadera posterior de fijación al pilar F abrazadera anterior de fijación de la hoja a-b cotas para determinar el punto de fijación de la abrazadera “P” C valor de la distancia entre ejes de fijación D longitud de la cancela X distancia desde el eje de la cancela hasta la arista del pilar Z valor siempre superior a 45 mm (b - X) kg peso máx. de la hoja α° ángulo de apertura de la hoja 4.2) Cómo interpretar la tabla de las medidas de instalación (Fig.2) De la tabla se pueden escoger valores de “a” y “b” en función de los grados α° de apertura que se deseen obtener. Se evidencian los valores de “a” y de “b” ideales para una apertura de 92° a velocidad constante. Si se utilizan valores de “a” y “b” demasiado diferentes entre sí, el movimiento de la hoja no es constante y la fuerza de tracción o empuje varía durante el movimiento. Para respetar la velocidad de apertura y garantizar un buen funcionamiento del operador, es conveniente que los valores “a” y “b” sean poco diferentes entre sí. La tabla se ha elaborado para una cancela mediana de 40 mm de espesor. Hay que controlar siempre que no se produzcan colisiones entre la cancela y el servomotor. 4.3) Precauciones para instalaciones particulares En la fig. 3 se ilustra una instalación con encaje cuando no hay suficiente espacio entre hoja y cercado. Cuando la posición de la hoja no permite obtener un valor de “b” presente en la tabla, es preciso modificar la longitud de la abrazadera o bien realizar una cavidad en el pilar (fig. 3). 4.4) Anclaje de las uniones al pilar. Fijar la unión “P” (fig. 6) al pilar con una robusta soldadura. De la misma manera, solde la abrazadera “F” a la cancela (o bien fije la abrazadera con 2 tornillos M8 y 2 arandelas anchas), controlando que el servomotor que se tiene que montar resulte paralelo al plano de movimiento de la cancela (Fig. 7). • Si el pilar es de mampostería, la placa “PF” se tendrá que anclar en profundidad mediante adecuadas grapas “Z” soldadas en la parte posterior de la misma (fig. 8). • Si el pilar es de piedra y la cancela es pequeña, es posible fijar la placa “PF” con cuatro tornillos metálicos de expansión “T” (fig. 9); si la cancela no es pequeña, es aconsejable usar una placa “PF” de forma angular (fig. 10). Monte el perno de la abrazadera posterior como se muestra en la Fig. 6. 4.5) Anclaje de las uniones a la hoja de la cancela. La abrazadera de fijación “F” debe fijarse a 820 mm de la unión P de la Fig. 6. IMPORTANTE: El montaje de la abrazadera delantera debe producirse con el collarín del casquillo saliente HACIA ARRIBA (Fig. 4 Ref. A). 4.6) Cable de alimentación (Fig. 12) El cable de alimentación de la tarjeta debe ser de tipo H 05 RN-F o equivalente. El cable equivalente debe garantizar: - una utilización exterior permanente, - una temperatura máxima en la superficie del cable de +50° C, - una temperatura mínima de -25° C. Asimismo, debe tener una sección mínima de 3 x 1,5 mm2 y, para una correcta estanqueidad del cable, la vaina exterior debe tener un Ø = 7,1÷ 9,6 mm. Inserte el cable en la empaquetadura de anillo OR “K” (Fig. 12), desenváinelo unos 40 mm y conecte los cables al tablero de bornes (véase el esquema S). Coloque la vaina del cable de manera que la empaquetadura de anillo OR “K” se introduzca en su asiento, en la parte posterior de la máquina, y, dejando que la vaina sobresalga aproximadamente J = 5 mm (como se indica en la Fig. 12), cierre la portezuela y fíjela con los 3 tornillos. 4.7) Montaje del automatismo Coloque el automatismo sobre las abrazaderas y fíjelo todo como se indica en las Figuras 6 y 7. En el caso de cancelas que se mueven en una superficie inclinada (apertura hacia el interior con camino cuesta arriba), el automatismo permite una oscilación respecto al eje horizontal de los valores máximos indicados en la fig. 7. ESPAÑOL 5) TOPES DE FIJACION DE LAS HOJAS AL SUELO Para el correcto funcionamiento del servomotor, es obligatorio utilizar los topes “B” tanto en apertura como en cierre, como indica la fig. 11. 6) PREDISPOSICION DE LA INSTALACION ELECTRICA (fig. 13) Hay que predisponer la instalación eléctrica (fig.13) observando las normas vigentes para las instalaciones eléctricas. Es preciso mantener claramente separadas las conexiones de alimentación de red de las conexiones de servicio (fotocélulas, barras sensibles, dispositivos de mando, etc.). Realice las conexiones de los dispositivos de mando y de seguridad de conformidad con las normas para las instalaciones anteriormente citadas. En la fig. 13 se muestra el número de conexiones y la sección para una longitud máxima de los cables de alimentación de 100 metros; en caso de longitudes superiores, es preciso calcular la sección para la carga real del automatismo. Cuando las longitudes de las conexiones auxiliares superan los 50 metros o estas conexiones pasan por zonas críticas debido a las interferencias, es aconsejable desacoplar los dispositivos de mando y de seguridad con relés adecuados. Los componentes principales de un automatismo son (fig. 13): I Interruptor omnipolar homologado con una abertura de contactos de al menos 3 mm y provisto de protección contra las sobrecargas y los cortocircuitos, capaz de cortar el suministro de corriente del automatismo. Si no está presente, hay que colocar, antes del automatismo, un interruptor diferencial homologado de capacidad adecuada y con un umbral de 0,03A. Qr Cuadro de mandos y receptor incorporado. S Selector de llave. AL Luz intermitente con antena sintonizada. M Operador. Fte Par fotocélulas externas (parte emisor). Fre Par fotocélulas externas (parte receptor). Fti Par fotocélulas internas con pequeñas columnas CF (parte emisor). Fri Par fotocélulas internas con pequeñas columnas CF (parte receptor). T Transmisor 1-2-4 canales. RG58 Cable para antena. Para las conexiones al tablero de bornes, consulte el manual de instrucciones de la central de mando. En caso de que esté equivocado el sentido de apertura y cierre, es posible invertir las conexiones motor + y motor - en el cuadro de mandos. El primer comando después de una interrupción de corriente debe ser de apertura. Todas las masas metálicas de los contenedores de los aparatos y de los automatismos deben conectarse a tierra. 7) REGULACION DE LA FUERZA DE EMPUJE ATENCION: Hay que controlar que el valor de la fuerza de impacto medido en los puntos previstos por la norma EN 12445 sea inferior al indicado en la norma EN 12453. La fuerza de empuje se ajusta mediante la regulación de par presente en la central. El par óptimo tiene que permitir el ciclo completo de apertura y cierre con la mínima fuerza necesaria. Un par excesivo puede comprometer la seguridad antiaplastamiento. Al contrario, un par insuficiente puede comprometer una correcta maniobra. Consultar el manual de instrucciones de la central de mandos. 8) REGULACION DE LOS FINES DE CARRERA La regulación de los fines de carrera se efectúa mediante el correcto emplazamiento de los mismos (FC1 y FC2 de la Fig. 1). 8.1) Regulación del fin de carrera de cierre (Fig. 14): Ejecute una maniobra de cierre para verificar la exacta intervención del fin de carrera; si la hoja se para con antelación respecto al cierre deseado, desplace ligeramente el fin de carrera hacia el tapón de cabeza; si, en cambio, la hoja choca contra el tope de cierre y el servomotor invierte el movimiento, desplace ligeramente el fin de carrera hacia el cuerpo del servomotor. Una vez terminada la regulación, fije el tornillo A. ¡ATENCION! Para evitar la rotura del cable del fin de carrera, hay que fijar el tornillo A manteniendo tenso el hilo B (como se representa en la Fig. 14A). PHOBOS NL BT_ 01- 19 MANUAL DE INSTALACIÓN 8.2) Regulación del fin de carrera de apertura (Fig. 15): Seguidamente, habrá que ejecutar una maniobra de apertura para verificar la exacta intervención del fin de carrera; si la hoja se detiene antes respecto a la apertura deseada, se desplazará ligeramente el fin de carrera hacia el cuerpo del servomotor; si, en cambio, la hoja da con el tope de apertura y el servomotor invierte el movimiento, se desplazará ligeramente el fin de carrera hacia el extremo del vástago. Una vez terminada la regulación, fije el tornillo A. N.B.: Si se utiliza el cuadro de mandos, es preciso anticipar ligeramente la intervención de los fines de carrera, ya que el vástago, después de interceptar los fines de carrera, sigue moviéndose aproximadamente 1-2 mm. (100 ms). Esto garantiza un perfecto contacto de las hojas con los apoyos del suelo. 9) APERTURA MANUAL Cada operador está dotado de un mecanismo de desbloqueo con llave. Después de levantar el tapón que cubre la cerradura (fig. 16), hay que introducir la llave de desbloqueo, asignada en el equipamiento base, y girarla 90° en el sentido de las agujas del reloj. A continuación, hay que empujar manualmente la hoja para abrir la cancela. Para restablecer el funcionamiento motorizado, hay que girar la llave en sentido contrario y montar de nuevo el tapón de cobertura. 10) ELECTROCERRADURA ATENCIÓN: En el caso de hojas con una longitud superior a 3m, resulta indispensable la instalación de una electrocerradura de resorte. Para la conexión de la electrocerradura, es necesaria la tarjeta opcional (consulte las instrucciones específicas). 11) CONTROL DE LA AUTOMATIZACION Antes de hacer definitivamente operativa la automatización, controlar escrupulosamente lo siguiente: • Controlar que todos los componentes estén fijados sólidamente. • Controlar el correcto funcionamiento de todos los dispositivos de seguridad (fotocélulas, barra neumática, etc.). • Controlar el mando de la maniobra de emergencia. • Verificar la operación de apertura y cierre con los dispositivos de mando aplicados. • Verificar la lógica electrónica de funcionamiento normal (o personalizada) en la central de mandos. 12) USO DE LA AUTOMATIZACION Debido a que la automatización puede ser accionada a distancia mediante radiomando o botón de Start, es indispensable controlar frecuentemente la perfecta eficiencia de todos los dispositivos de seguridad. Ante cualquier anomalía en el funcionamiento, intervenir rápidamente sirviéndose incluso de personal cualificado. Se recomienda mantener a los niños fuera del radio de acción de la automatización. 13) ACCIONAMIENTO La utilización de la automatización permite la apertura y el cierre de la cancela de manera motorizada. El accionamiento puede ser de diversos tipos (manual, con radiomando, con control de los accesos con tarjeta magnética, etc.), según las necesidades y las características de la instalación. Por lo que se refiere a los diversos sistemas de accionamiento, véanse las instrucciones correspondientes. Las personas que utilicen la automatización tiene que ser instruidas sobre el accionamiento y el uso de la misma. 14) MANTENIMIENTO Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento en el operador, hay que cortar el suministro de corriente. El servomotor no requiere ningún tipo de mantenimiento periódico. Es preciso: • Verificar los dispositivos de seguridad de la cancela y del motor. • Controlar periódicamente la fuerza de empuje y, eventualmente, corregir el valor de par eléctrico en el cuadro de mandos. • Ante cualquier anomalía de funcionamiento no resuelta, cortar el suministro de corriente y solicitar la intervención de personal cualificado (instalador). En el período de fuera de servicio, activar el mecanismo de desbloqueo manual para permitir la apertura y el cierre manual. • ¡ATENCION! Engrase el tornillo sin fin cada dos años. Grasa aconsejada: G885. 20 - PHOBOS NL BT_ 01 D811610_01 ESPAÑOL 15) RUIDO El ruido aéreo producido por el motorreductor en condiciones normales de utilización es constante y no supera los 70dB(A). 16) DEMOLICION La eliminación de los materiales debe hacerse respetando las normas vigentes. En el caso de demolición de un automatismo, no existen particulares peligros o riesgos que deriven del automatismo mismo. Es conveniente, en caso de recuperación de materiales, que se separen por tipos (partes eléctricas, cobre, aluminio, plástico, etc.). 17) DESMANTELAMIENTO Caso de que se desmonte el automatismo para después volver a montarlo en otro lugar, es necesario: • Cortar la alimentación y desconectar toda la instalación eléctrica. • Quitar el motorreductor de la base de fijación. • Desmontar el cuadro de control, si está separado, y todos los componentes de la instalación. • Caso de que algunos componentes no puedan sacarse o resulten dañados, habrá que sustituirlos. 18) INCONVENIENTES Y SOLUCIONES 18.1) Funcionamiento defectuoso del motorreductor. Hay que realizar lo siguiente: a) Verificar, con el instrumento específico, la presencia de tensión en los extremos del motorreductor después del comando de apertura o cierre. b) Si el movimiento de la hoja es contrario a cómo debería ser, invertir las conexiones de marcha del motor (motor + rojo/ motor - negro). c) En caso de que la cancela tope con los retenes de suelo y el servomotor invierta el movimiento, significa que los fines de carrera no han sido regulados correctamente. Si el fenómeno se verifica en correspondencia del retén de apertura, hay que desplazar el fin de carrera de apertura hacia el quicio de la cancela, hasta encontrar la posición correcta (véase la regulación de los fines de carrera). Si, en cambio, el fenómeno se verifica en correspondencia del retén de cierre, hay que desplazar el fin de carrera de cierre hacia el tapón del vástago, hasta encontrar la posición correcta (véase la regulación de los fines de carrera). 18.2) Funcionamiento defectuoso de los accesorios eléctricos Todos los dispositivos de mando y de seguridad, en caso de avería, pueden causar anomalías de funcionamiento o el bloqueo del automatismo. Para localizar la avería, es oportuno desconectar, uno a uno, todos los dispositivos del automatismo, hasta identificar el que causa el defecto. Una vez reparado o sustituido, habrá que reactivar todos los dispositivos anteriormente desconectados. Para todos los dispositivos instalados, se remite al respectivo manual de instrucciones. ADVERTENCIAS El buen funcionamiento del operador resulta garantizado únicamente si se respetan los datos contenidos en este manual de instrucciones. La Empresa no responde de los daños causados por el incumplimiento de las normas de instalación y de las indicaciones contenidas en este manual. Las descripciones y las ilustraciones del presente manual tienen un carácter puramente indicativo. Dejando inalteradas las características esenciales del producto, la Empresa se reserva la posibilidad de aportar, en cualquier momento, las modificaciones que considere convenientes para mejorar técnica, constructiva y comercialmente el producto, sin la obligación de poner al día esta publicación.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

BFT PHOBOS NL BT Manual de usuario

Categoría
Abridor de puerta
Tipo
Manual de usuario