Transcripción de documentos
Máquina Roscadora
para tubos y pernos
Compacta 300
Máquina Roscadora para tubos y pernos Compacta 300
Apunte aquí el número de serie del producto. Se encuentra en su placa de características.
No. de
Serie
Máquina Roscadora para tubos y pernos Compacta 300
Índice
Ficha para apuntar el Número de Serie de la máquina ...........................................................................................41
Información general de seguridad
Zona de trabajo ........................................................................................................................................................43
Seguridad eléctrica ...................................................................................................................................................43
Seguridad personal ..................................................................................................................................................43
Uso y cuidado de la máquina ...................................................................................................................................44
Servicio .....................................................................................................................................................................44
Información específica de seguridad
Seguridad del interruptor de pie ...............................................................................................................................44
Seguridad de la máquina..........................................................................................................................................45
Descripción, especificaciones y accesorios
Descripción ...............................................................................................................................................................45
Especificaciones .......................................................................................................................................................45
Montaje de la máquina ..............................................................................................................................................46
Revisión de la máquina ..............................................................................................................................................49
Preparación de la máquina y de la zona de trabajo ................................................................................................50
Empleo de herramientas montadas a la máquina
Instalación del tubo ..................................................................................................................................................51
Corte de tubos con el Corta-tubos No. 360 ..............................................................................................................51
Escariado de tubos con el Escariador No. 344 ........................................................................................................52
Roscado de tubos o vástagos con Cabezales de Terrajas
de Apertura Rápida, de Auto-apertura o Semiautomáticos ......................................................................................52
Extracción del tubo ..................................................................................................................................................53
Instalación de terrajas en Cabezales de Terrajas de Apertura Rápida (a mano derecha y a mano izquierda)................53
Instalación de terrajas en un Cabezal de Terrajas de Auto-apertura (solamente a mano derecha) ........................54
Instalación de terrajas en un Cabezal de Terrajas Semiautomático ........................................................................55
Verificación de la longitud de la rosca ......................................................................................................................55
Mandril Niplero No. 819
Procedimiento para roscar niples o acoplamientos cortos .......................................................................................56
Brazo adaptador para el Ranurador a rodillos No. 916 ............................................................................................57
Accesorios ..................................................................................................................................................................58
Instrucciones para el mantenimiento
Lubricación ...............................................................................................................................................................59
Mantenimiento del sistema de lubricación................................................................................................................59
Recambio de las piezas de inserción para las mordazas ........................................................................................59
Recambio de las escobillas del motor ......................................................................................................................60
Almacenamiento de la máquina ................................................................................................................................60
Servicio y reparaciones..............................................................................................................................................60
Diagramas de cableado ........................................................................................................................................61-62
Garantía vitalicia ................................................................................................................................carátula posterior
42
Ridge Tool Company
Máquina Roscadora para tubos y pernos Compacta 300
Información general de seguridad
¡ADVERTENCIA! Lea y comprenda todas las instrucciones. Pueden ocurrir golpes eléctricos, incendios y/o lesiones personales
graves si no se siguen todas las instrucciones detalladas a continuación.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
Seguridad en la zona de trabajo
• Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. Los bancos de trabajo desordenados y las zonas
oscuras invitan a que se produzcan accidentes.
• No haga funcionar máquinas motorizadas en
atmósferas explosivas, como por ejemplo, en la
presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las máquinas generan chispas que pueden
encender el polvo o los gases.
• Al hacer funcionar una máquina, mantenga apartados a los espectadores, niños y visitantes. Las
distracciones pueden hacerle perder el control de la
máquina.
• Mantenga el piso seco y libre de materiales resbaladizos, como aceites. Los suelos resbalosos
provocan accidentes.
• Vigile y rodee la zona de trabajo con barreras
cuando la pieza de trabajo se extienda más allá
de la máquina. Una barricada que deje un mínimo
de tres (3) pies de espacio alrededor de la pieza de
trabajo reducirá el riesgo de enganches.
Seguridad eléctrica
• Las máquinas provistas de una conexión a tierra
deben ser enchufadas a un tomacorriente debidamente instalado y conectado a tierra de
acuerdo con todos los códigos y reglamentos.
Jamás extraiga del enchufe de la máquina la tercera clavija que conduce a tierra ni lo modifique
de manera alguna. No use ningún tipo de enchufes adaptadores. Consulte a un electricista
calificado si no puede determinar si el tomacorriente está debidamente conectado a tierra. En
el caso de que la máquina sufra una avería eléctrica
o de otro tipo, la conexión a tierra proporciona una
vía de baja resistencia para conducir la electricidad
lejos del usuario.
Tapa del
enchufe conectado
a tierra
Clavija para la
conexión a tierra
• Evite que su cuerpo haga contacto con superficies conectadas a tierra. Si su cuerpo queda
conectado a tierra, aumenta el riesgo de que sufra
un choque eléctrico.
• No exponga las máquinas eléctricas a la lluvia
o a condiciones mojadas. Si agua penetra en
una máquina a motor, aumenta el riesgo de que se
produzca un golpe eléctrico.
• No maltrate el cordón. Nunca use el cordón para
sacar el enchufe del tomacorriente. Mantenga el
cordón lejos de fuentes de calor, aceite, bordes
cortantes o piezas movibles. Recambie los cordones dañados de inmediato. Los cordones en
mal estado aumentan los riesgos de que se produzca un choque eléctrico.
• Al hacer funcionar una máquina a motor a la
intemperie, emplee un cordón de extensión fabricado para uso exterior y rotulado “W-A” o
“W”. Estos cordones han sido diseñados para su
empleo al aire libre y reducen el riesgo de que se
produzca un choque eléctrico.
• Use solamente un cordón de extensión de tres
alambres equipado con un enchufe de tres clavijas para conexión a tierra, y tomacorrientes tripolares que acojan a las tres clavijas del enchufe
de la máquina. Otros alargadores no conectarán la
máquina a tierra y aumentarán el riesgo de que se
produzca un choque eléctrico.
• Use cordones de extensión apropiados. (Vea la
tabla). Una dimensión insuficiente del conductor
causará una caída excesiva del voltaje y una pérdida de potencia.
Dimensión mínima de alambre para cordones de extensión
Amperios en
la placa de
Longitud total (en pies)
características
0-25
26-50
51-100
0-6
18 AWG
16 AWG
16 AWG
6-10
18 AWG
16 AWG
14 AWG
10-12
16 AWG
16 AWG
14 AWG
12-16
14 AWG
12 AWG NO SE RECOMIENDA
• Mantenga todas las conexiones eléctricas
secas y levantadas del suelo. No toque los
enchufes o la máquina con las manos mojadas.
De esta manera se evita un choque eléctrico.
Seguridad personal
Clavija para la
conexión a tierra
• Manténgase alerta, preste atención a lo que
está haciendo y use sentido común cuando
trabaje con una máquina a motor. No la use si
está cansado o se encuentra bajo la influencia
Ridge Tool Company
43
Máquina Roscadora para tubos y pernos Compacta 300
de drogas, alcohol o medicamentos. Sólo un
breve descuido mientras hace funcionar una máquina a motor puede resultar en lesiones personales
graves.
• Vístase adecuadamente. No lleve ropa suelta ni
joyas. Amarre una cabellera larga. Mantenga su
cabello, ropa y guantes apartados de las piezas
en movimiento. La ropa suelta, las joyas o el pelo
largo pueden engancharse en la piezas móviles.
• Evite echar a andar la máquina sin querer. Antes
de enchufarla, asegure que su interruptor se encuentre en la posición OFF (apagado). Enchufar
máquinas que tienen el interruptor en la posición de
encendido (ON) constituye una invitación a que se
produzcan accidentes.
• Antes de colocar el interruptor en la posición
de ON (encendido) extraiga todas las llaves de
regulación. Una llave mecánica o una llave que
se haya dejado acoplada a una pieza giratoria de
la máquina puede ocasionar lesiones personales.
• No trate de extender su cuerpo para alcanzar
algo. Mantenga sus pies firmes en tierra y un
buen equilibrio en todo momento. Al mantener
el equilibrio y los pies firmes, tendrá mejor control
sobre la máquina en situaciones inesperadas.
• Use equipo de seguridad. Siempre lleve protección para la vista. Cuando las condiciones lo
requieran, debe usar mascarilla para el polvo,
calzado de seguridad antideslizante, casco duro o
protección para los oídos.
afectar el funcionamiento de la máquina. En el
caso de estar dañada, antes de usar la máquina,
hágala componer. Numerosos accidentes son causados por herramientas que no han recibido un
mantenimiento adecuado.
• Solamente use accesorios recomendados para
su modelo. Los accesorios que son los adecuados
para una máquina pueden ser peligrosos acoplados
a otra máquina.
• Mantenga los mangos limpios y secos, libres
de aceite y grasa. Esto permite un mejor control
de la máquina.
Servicio
• Los trabajos de servicio a la máquina sólo deben
ser efectuados por personal de reparación calificado. El servicio o mantenimiento practicado por
personal no calificado para efectuar reparaciones
puede resultar en lesiones.
• Cuando le haga mantenimiento a una herramienta, debe usar únicamente repuestos o
piezas de recambio idénticas. Siga las instrucciones en la Sección de Mantenimiento de este
manual. Pueden producirse choques eléctricos o
lesiones personales si no se emplean piezas y
partes autorizadas o si no se siguen las instrucciones de mantenimiento.
Información específica
de seguridad
Uso y cuidado de la máquina
• Si el conmutador de ENCENDIDO/APAGADO
no funciona, no use la máquina. Cualquier máquina que no pueda ser controlada mediante su
interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
• Antes de efectuar trabajos de regulación, de
cambiar accesorios o de almacenar la máquina,
desconecte el enchufe de la fuente de corriente
eléctrica. Este tipo de seguridad preventiva reduce
el riesgo de poner la máquina en marcha involuntariamente.
• Almacene las máquinas que no estén en uso
fuera del alcance de los niños y de otras personas sin entrenamiento. Las herramientas son
peligrosas en las manos de usuarios no capacitados.
• Verifique si las piezas movibles están desalineadas o agarrotadas, si hay piezas quebradas
y si existe cualquiera otra condición que pueda
44
ADVERTENCIA
Lea este Manual del Operario cuidadosamente
antes de usar la Roscadora Compacta No. 300.
Pueden producirse choques eléctricos, incendios
y/o graves lesiones personales si no se comprenden y siguen todas las instrucciones de este
manual.
Si tiene cualquier pregunta, llame al Departamento de
Servicio Técnico de Ridge Tool Company al (800)
519-3456.
Seguridad del Interruptor de Pie
ADVERTENCIA
El uso de una máquina roscadora sin un interruptor de pie aumenta el riesgo de que se produzca una lesión personal grave. El interruptor
de pie le permite controlar la máquina porque
con sólo quitar el pie se apaga el motor. Si la
ropa se le llegara a enganchar en la máquina,
continuará enrollándose tirándolo a usted hacia
Ridge Tool Company
Máquina Roscadora para tubos y pernos Compacta 300
la máquina. Debido a que la máquina dispone de
un elevado par de torsión, la ropa misma puede
envolvérsele alrededor del brazo u otras partes
del cuerpo con suficiente fuerza como para
triturarle o quebrarle los huesos.
Seguridad de la máquina
• La Máquina Roscadora ha sido diseñada para
roscar y cortar tubos o pernos y para propulsar
equipos de ranurado a rodillos. Siga las instrucciones para usar esta máquina correctamente. No la emplee para otros propósitos
tales como la perforación de agujeros o para
girar un torno o malacate. Usar esta Roscadora
para otras tareas o hacerle modificaciones para
someterla a otros usos aumentará el riesgo de que
se produzcan lesiones.
• Asegure la máquina a un banco o a un soporte.
Apoye los tubos largos y pesados con soportes
para tubos. Esto evitará que la máquina se vuelque.
• No lleve guantes ni ropa suelta cuando la
máquina esté en funcionamiento. Mantenga las
mangas y las chaquetas abotonadas. No extienda su cuerpo sobre la máquina ni el tubo.
La ropa se le puede enganchar en el tubo y causar
graves lesiones personales.
• Haga funcionar la máquina desde el lado en que
se encuentra el interruptor de REV/OFF/FOR (reversa/apagada/adelante). Esto elimina la necesidad
de extender su cuerpo por encima de la máquina.
• No use la máquina si le falta el interruptor de
pie o está averiado. El interruptor de pie es un
dispositivo de seguridad diseñado para evitar
lesiones graves.
• Mantenga sus manos apartadas de los tubos y
fittings que giran. Detenga la máquina antes de
limpiar las roscas de un tubo o de atornillar un
acoplamiento o fitting. Permita que la máquina
se detenga por completo antes de tocar el tubo
o los portaherramientas de la máquina. Estas
prácticas evitarán los enganches y que usted se
lesione de gravedad.
• No emplee esta máquina para fabricar o quebrar
acoplamientos o fittings. La máquina no fue
fabricada para dichas tareas, y puede ocasionar
lesiones graves.
• Apriete el volante del mandril y enganche el
dispositivo de centrado trasero contra el tubo
antes de poner la máquina en funcionamiento.
Así se evita la oscilación del tubo.
• Mantenga las tapas o cubiertas de la máquina en
su lugar. No la haga funcionar sin sus cubiertas.
Ud. puede ser herido de gravedad si una parte de su
cuerpo se engancha en una pieza movible.
• Cuando no se use la máquina, bloquee el interruptor de pie con su pestillo (Figura 1). Esto evita
la puesta en marcha involuntaria de la máquina.
Figura 1 – Interruptor de Pie con pestillo
Descripción, especificaciones
y equipo estándar
Descripción
La máquina Roscadora Compacta Modelo 300 de
RIDGID es una máquina eléctrica motorizada que centra
y sujeta en su portaherramientas o mandril un tubo, conducto, o vástago (de pernos o tornillos), haciéndolo girar
mientras lo rosca, lo corta o lo escaria. El interruptor de
REV/OFF/FOR (reversa/apagado/adelante) permite la
selección de un funcionamiento hacia la derecha o
izquierda. Las terrajas roscadoras se montan en
cabezales de terrajas de auto-apertura o de apertura
rápida. La máquina cuenta con un sistema de aceitado
automático para lubricar la pieza de trabajo.
La máquina Roscadora RIDGID Modelo 300 Compacta
también puede usarse como impulsora de un equipo
de ranurado a rodillos. Cuando se acopla al riel del
carro de la Roscadora, el equipo de ranurado a rodillos
labra ranuras estándar en tubos de una variedad de
tamaños y materiales.
Especificaciones
Capacidad de roscado ....tubos de 1/8 a 2 pulgadas
pernos de 1/4 a 2 pulgadas
Mandril...........................portaherramientas de agarre
rápido con inserciones reemplazables para la mordaza
Ridge Tool Company
45
Máquina Roscadora para tubos y pernos Compacta 300
Dispositivo de
centrado trasero ............a tornillo, gira con el mandril
Velocidad de
funcionamiento ..............38 rpm ó 52 rpm
Motor:
Tipo ............................universal
Fuerza ........................1/2 hp
Voltaje ........................corriente alterna monofásica
120V, 25-60 Hz (230V a
pedido)
Amperaje ....................15 amps (36 rpm)
18 amps (54 rpm)
Controles .......................conmutador rotatorio
FOR/OFF/REV
(adelante/apagado/reversa),
e interruptor de pie ON/OFF
(encendido/apagado)
Bomba ...........................del tipo Gerotor
Cortatubos.....................No. 360 – de rueda, autocentrante y completamente
flotante.
Tubos: de 1/8 hasta 2 pulgadas
Pernos: de 1/4 hasta 1 pulgada
Escariador .....................No. 344 – cono de 5 estrías,
a mano derecha.
Tubos: de 1/8 hasta 2 pulgadas
Máquinas
Modelo
No. en el
No.
catálogo
66947 Compacta 300
67182 Kit de la
Compacta 300
73447
Compacta 300
75602
Kit de la
Compacta 300
58752
Compacta 300
58757
Compacta 300
Descripción
115V 25-60 Hz
1/2 a 2 pulgs. NPT
1/2 a 2 pulgs. NPT – incluye
Soporte abatible con ruedas
Modelo 250
1/2 a 2 pulgs. NPT, 115v, 25-60Hz
rpm voltios
38
115
38
115
52
115
1/2 a 2 pulgs. NPT, 115v, 25-60Hz
– incluye Soporte abatible con
ruedas Modelo 250
52
115
1/2 a 2 pulgs. BSPT, 230v, 2560Hz (Australia solamente)
1/2 a 2 pulgs. NPT, 230v, 25-60Hz
(para exportación solamente)
38
230
38
230
Todas las máquinas cuentan con un motor universal
monofásico de 25 a 60 Hz y 1/2 hp.
¡NOTA! Las terrajas NPT son únicamente para cabezales de terrajas NPT. Las terrajas BSPT son
únicamente para cabezales de terrajas BSPT.
Al formular un pedido, por favor indique el
número de la pieza en el catálogo. Se
recomienda el uso de terrajas de alta velocidad con máquinas de 52 rpm o más.
Montaje de la máquina
ADVERTENCIA
Se requiere montar la Roscadora correctamente
para evitar lesiones de gravedad. Deben seguirse
los siguientes procedimientos:
Peso ..............................115 libras
Montaje de la máquina sobre un soporte
Equipo estándar
Máquina Roscadora Manual Modelo No. 535 con
interruptor de pie
1 – Cabezal de terrajas universal de apertura rápida
No. 811-A
Soportes para la máquina
Modelo
No.
250
1 – Escariador No. 344
1 – Cortatubos No. 360
1 – juego de terrajas universales de aleación de 1/2 a
3
/4 pulgadas
1 – juego de terrajas universales de aleación de 1 a 2
pulgadas
1 – galón de aceite Nu-Clear
La máquina puede montarse en cualquiera de los
cuatro soportes listados a continuación.
Descripción
Soporte abatible con ruedas
100A
Soporte universal con patas y bandeja
150A
Soporte universal con ruedas y bandeja
200A
Soporte universal con ruedas y armario
Soporte abatible con ruedas No. 250
1. Con el soporte en su posición levantada, coloque la
máquina sobre el soporte con el carro apuntando
hacia los pistones neumáticos.
2. Coloque los ganchos de acero en forma de “J” en la
parte trasera de la máquina, de tal manera que los
ganchos apunten hacia los pistones neumáticos y
se envuelvan firmemente alrededor del sostén
horizontal del soporte. Fíjelos con pernos hexagonales de 10 mm. y apriételos a fondo.
46
Ridge Tool Company
Máquina Roscadora para tubos y pernos Compacta 300
3. Coloque la placa delantera de tal manera que el
tapón para el vaciado del aceite quede alineado
con el agujero del tapón de vaciamiento situado en
la placa. Las barras de enclavamiento deben
quedar fijas en posición elevada dentro de los agujeros en las patas interiores del Soporte. Fije la
placa con pernos hexagonales de 10 mm. Apriételos a fondo.
4. Para levantar o bajar el Soporte No. 250 con la
máquina Compacta No. 300 montada en ella,
párese frente a la máquina por el lado donde está
el carro. Apriete las barras de enclavamiento, juntándolas, para desengancharlas de los agujeros de
enclavamiento. Para levantar, tire (hacia arriba) de
la barra horizontal del Soporte. Para bajar, empuje
la barra horizontal hacia abajo.
5. Cuando se transporte la máquina Compacta No.
300 sobre el Soporte No. 250 debe usarse la placa
para sellar la presión del aceite. Para insertar esta
placa, extraiga la bandeja para virutas, deslice la
lengüeta de la placa debajo del volante del mandril
de la Compacta 300, fuerce el clip de resorte hacia
abajo, hasta enganchar en el borde delantero del
bastidor de la máquina, como se muestra en la
Figura 2A. El sello de goma debajo de la placa de
sellado cubrirá los agujeros de vaciamiento en la
bandeja de goteo.
Figura 2A – Placa para sellar la presión del aceite
instalada correctamente
Soportes Universales Modelos 100A,
150A ó 200A
1. El diagrama y la lista de piezas para los soportes se
incluyen en la Lista de Repuestos de la Modelo 300.
2. Ensamble el soporte con las calcomanías interiores
apuntando hacia el interior del soporte (Figura 3).
3. Introduzca las barras del freno en la parte de abajo de las patas, como se muestra en el dibujo.
Use los cuatro (4) pernos hexagonales de 3/8 - 16
x 21/2 pulgs. para fijar las patas a la viga cruzada.
Ponga las dos mitades del freno del soporte a la
distancia correcta para que encajen en las patas
traseras del soporte. El Soporte No.100A con
Patas y Bandeja no requiere la barra de frenado
ni la incluye.
Figura 2 – La Compacta No. 300 sobre un Soporte abatible con ruedas No. 250
Ridge Tool Company
47
Máquina Roscadora para tubos y pernos Compacta 300
Parte delantera
de la No. 1224
Parte trasera de las 300
Compacta, 1233 y 1822
535-A y 535
Manual
(año 2001)
Parte delantera de las 300
Compacta, 1233 y 1822
Parte delantera de la
535 (anterior al 2001)
535-A y
535 Manual
(año 2001)
Parte trasera de
la 535, modelo
anterior al año
2001
Figura 4 – Roscadora Compacta No. 300 sobre un
Soporte con ruedas y armario No. 200A
detalle de
la sección
Se requieren
4 pernos
hexagonales de
3
/8 - 16 x 21/2 pulgs.
Figura 3 – Soporte
4. Introduzca el eje en el bastidor y fíjelo con una
arandela y una tuerca de 1/2 pulgada. Coloque la
barra de frenado de tal manera que el extremo de
la barra quede sujeto por el cañón del eje. Corra
una rueda por el eje, luego una arandela plana
por el eje y coloque una chaveta para retener la
rueda en el eje.
5. Monte la máquina sobre el soporte empleando
cuatro (4) pernos, uno en cada esquina de la base.
CUIDADO Para funcionar en forma óptima y equilibrada, las máquinas RIDGID deben montarse al soporte sobre los agujeros correctos (Figura 3).
48
Figura 5 – Roscadora Compacta No. 300 sobre un
Soporte de patas y bandeja No. 100A
Montaje de la máquina sobre un banco
1. Si no se emplea un soporte, la máquina debe
montarse sobre un banco estable. Para montarla
sobre un banco, atornille cuatro (4) pernos de 5/16
pulgada por los agujeros provistos en las cuatro
esquinas de la base de la máquina.
ADVERTENCIA Si no se monta la máquina roscadora sobre un soporte o banco estable, la máquina
puede volcarse y causar lesiones graves.
Ridge Tool Company
Máquina Roscadora para tubos y pernos Compacta 300
5. Inspeccione el cordón eléctrico y el enchufe para
comprobar que están en buen estado. Si el enchufe
ha sido modificado, no tiene su clavija de conexión a
tierra, o el cordón está dañado, no use la Roscadora
hasta que el cordón haya sido cambiado.
Revisión de la máquina
ADVERTENCIA
Revise su máquina Roscadora para evitar
lesiones graves. Los siguientes procedimientos
de inspección deben realizarse a diario:
1. Asegure que la Roscadora esté desenchufada y
que su conmutador direccional se encuentre en la
posición de OFF (apagado) (Figura 6).
Dispositivo
de centrado
trasero
Cortatubos No. 820
(estándar)
Volante de las
mordazas del
mandril
Cabezal de terrajas
de apertura rápida
Escariador
CONMUTADOR
REV/OFF/FOR
Volante
del carro
Pasamano
delantero
Cubierta
del motor
6. Revise la Roscadora para asegurar que no le falten
piezas, que no tenga partes quebradas, desalineadas o agarrotadas, o por si existe cualquiera otra
condición que pueda afectar el funcionamiento normal y seguro de la máquina. Si detecta cualquier
defecto, no use la Roscadora hasta que no haya
sido reparada.
7. Lubrique la Roscadora si es necesario, de acuerdo
con las Instrucciones de Mantenimiento.
8. Emplee las herramientas y accesorios indicados
para su Roscadora y las correctas para los usos
que tendrán. Las herramientas y accesorios correctos le permitirán efectuar un trabajo satisfactorio y
seguro. Los accesorios diseñados para usarse con
otros equipos pueden resultar peligrosos si se
usan con esta Roscadora.
9. Limpie el aceite, grasa o mugre de todos los mangos y controles. Así no se resbalan las herramientas o mangos de sus manos y disminuye el riesgo
de que ocurran lesiones.
Revise los filos de corte de las herramientas y terrajas. Si es necesario, recámbielas antes de usar
la Roscadora. Las herramientas de corte y terrajas
desafiladas pueden producir agarrotamientos, roturas en la máquina y roscas de baja calidad.
Bandeja de
virutas
Limpie las virutas metálicas y otros desechos de la
bandeja de virutas de la Roscadora. Revise el nivel
y el estado del aceite para cortar roscas. Cambie o
agregue aceite si es necesario. Al depósito en la
base le caben aproximadamente cinco (5) cuartos
de galón de aceite para roscar.
Pasamano
Figura 6 – Roscadora Compacta No. 300
2. Limpie las mordazas del mandril con una escobilla
metálica.
3. Revise las piezas de inserción de las mordazas
por si están desgastadas en exceso. Consulte las
Instrucciones de Mantenimiento si necesitan
recambio.
¡NOTA! Para impedir que las piezas de trabajo
revestidas o las plásticas se dañen, deben
usarse inserciones especiales para las
mordazas (No. 97365).
4. Asegure que el interruptor de pie esté presente y
acoplado a la Roscadora.
¡NOTA! Si va a emplear el Soporte abatible 250,
asegúrese de extraer la placa para el sellado
del aceite.
¡NOTA! El aceite para cortar roscas lubrica y enfría
las roscas durante la operación de roscado.
El aceite sucio o de baja calidad puede producir roscas deficientes.
¡NOTA! Para vaciar el aceite sucio y efectuar el mantenimiento adecuado al sistema de lubricación,
consulte las “Instrucciones de Mantenimiento”.
ADVERTENCIA No haga funcionar la Máquina Roscadora sin su interruptor de pie.
Ridge Tool Company
49
Máquina Roscadora para tubos y pernos Compacta 300
Preparación de la máquina
y de la zona de trabajo
7. Sitúe el interruptor de pie donde el operario pueda controlar en forma segura la máquina, las herramientas y la pieza de trabajo. Debe permitir
que el operario:
ADVERTENCIA
Se requiere una adecuada preparación de la
máquina y de la zona de trabajo para evitar que
ocurran lesiones de gravedad. Deben seguirse
los siguientes procedimientos para preparar la
máquina:
1. Elija una zona de trabajo donde:
• haya suficiente luz.
• no estén presentes líquidos, vapores o polvos
que puedan prender fuego.
• exista una salida de corriente eléctrica conectada
a tierra.
• haya una senda directa hasta la salida de corriente eléctrica, libre de fuentes de calor, aceites,
bordes afilados o cortantes o piezas movibles
que puedan dañar al cordón eléctrico.
• haya un lugar seco para situar la máquina y al
operario. No use la máquina si está puesta sobre
agua.
• el suelo esté plano y nivelado.
2. Limpie la zona de trabajo antes de montar cualquier equipo. Siempre limpie todo aceite que
pueda haber salpicado o goteado de la máquina
para impedir que alguien se resbale o caiga.
3. Si la pieza de trabajo se extiende más allá de cuatro (4) pies de la Roscadora, use uno o más soportes para evitar que el tubo oscile o se caiga.
4. Si la pieza de trabajo se extiende más allá de la
Máquina Roscadora, rodee la zona de trabajo con
barreras para dejar un mínimo de tres (3) pies de
espacio libre alrededor de la Roscadora y la pieza
de trabajo. Esta “zona de seguridad” impedirá que
otros se acerquen a la máquina y a la pieza de
trabajo. De lo contrario, personas pueden volcar la
máquina o engancharse en sus partes movibles.
• quede parado frente al conmutador direccional.
• accione el pedal del interruptor de pie con su
pie izquierdo.
• pueda alcanzar con facilidad el conmutador, las
herramientas y los portaherramientas sin tener
que extender su cuerpo por encima de la máquina.
La máquina fue diseñada para funcionar al mando de una persona.
8. Enchufe la Roscadora en el tomacorriente y asegure que el cordón se extienda por la senda
despejada elegida con anterioridad. Si el cordón
eléctrico no alcanza a la salida de corriente, use
un cordón de extensión que se encuentre en buenas condiciones.
ADVERTENCIA
Para evitar choques e incendios eléctricos,
nunca use un cordón de extensión dañado o que
no cumpla con los siguientes requisitos:
•
tener un enchufe de tres clavijas similar
al que se muestra en la sección Seguridad
eléctrica.
•
estar clasificado como “W” ó “W-A”, si
será usado a la intemperie.
•
tener el grosor suficiente (14 AWG si
mide 25 pies de largo o menos, 12 AWG
si mide entre 25 y 50 pies). Si el grosor
del cable es insuficiente, el cordón
puede sobrecalentarse y derretirse su
material aislante, o prender fuego a
objetos cercanos.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de ocasionar
choques eléctricos, mantenga todas las conexiones
eléctricas secas y levantadas del suelo. No toque el
enchufe con las manos mojadas.
9. Revise la Roscadora para asegurar que funciona
correctamente.
•
5. Si se hace necesario, llene el depósito con Aceite
para Roscar (Thread Cutting Oil) RIDGID.
6. Asegure que el conmutador de FOR/OFF/REV
(adelante/apagado/reversa) se encuentra en la posición de OFF (apagado).
50
Ridge Tool Company
Mueva el conmutador a la posición de FOR
(adelante). Oprima y suelte el interruptor de
pie. Verifique que la Roscadora gira en el
sentido contrario al de las manecillas del reloj
(hacia la izquierda) cuando usted se encuentra
frente al mandril delantero. Haga componer la
Roscadora si gira en el sentido inverso o si el
interruptor de pie no controla su detención o
puesta en marcha.
Máquina Roscadora para tubos y pernos Compacta 300
•
•
•
Oprima y mantenga el pie sobre el pedal del
interruptor de pie. Revise las partes movibles
por si están desalineadas o atascadas o por si
emiten ruidos extraños, y asegure que no existan otras condiciones inusuales que afecten el
normal y seguro funcionamiento de la máquina. Si detecta alguna anormalidad, lleve el
motor a componer.
Mueva el conmutador direccional a la posición
de REV (reversa). Oprima y suelte el interruptor
de pie. Verifique que la Roscadora esté girando
hacia la derecha cuando usted se encuentra de
frente al mandril.
Suelte el interruptor de pie y mueva el conmutador a la posición de OFF (apagado).
Empleo de herramientas
montadas a la máquina
4. Introduzca las piezas de trabajo de menos de dos
pies de largo por la parte delantera de la máquina.
Meta los tubos de mayor longitud por cualquiera de
los dos extremos de la máquina para que el trozo
más largo del tubo sobresalga de la parte trasera
de la Roscadora.
ADVERTENCIA Para evitar que el equipo se vuelque, coloque los soportes para tubos debajo de la
pieza de trabajo.
5. Apriete el dispositivo de centrado trasero alrededor
del tubo girando el volante trasero de la Roscadora
hacia la izquierda. Así se impide que el tubo se
mueva, lo que resulta en roscas deficientes.
6. Sujete bien el tubo girando el volante del mandril
delantero de la Máquina Roscadora hacia la izquierda con varios golpes secos. Así se cierran
las mordazas firmemente alrededor del tubo.
Corte de tubos con el cortatubos No. 360
ADVERTENCIA
1. Mueva el escariador y el cabezal de terrajas a su
posición de UP (arriba).
2. BAJE el cortatubos hacia el tubo y alinee la rueda
de corte con la marca hecha en el tubo girando el
volante del carro.
No use guantes o ropa suelta cuando haga funcionar la Roscadora. Mantenga las mangas y chaquetas abotonadas. No extienda su cuerpo sobre
la máquina ni el tubo.
3. Apriete la manivela del tornillo de alimentación
del cortatubos sobre el tubo manteniendo la
rueda alineada con el tubo.
No use esta Roscadora si le falta su interruptor
de pie o si éste está dañado. Siempre lleve protección para los ojos para que no les entren
mugre u objetos extraños.
4. Adopte la postura correcta para trabajar (Figura 7).
ADVERTENCIA Así mantendrá su equilibrio y ejercerá control sobre la máquina y las herramientas.
Mantenga sus manos apartadas de un tubo o
acoplamiento que gira. Detenga la máquina antes
de limpiar las roscas de un tubo o de atornillar un
acoplamiento. Espere que la máquina se detenga
por completo antes de tocar el tubo o los portaherramientas de la máquina.
No emplee esta máquina para fabricar o desprender un acoplamiento (fitting). La Roscadora no
está hecha para estos usos.
• Asegure que puede retirar su pie con rapidez
del interruptor de pie.
• Párese vuelto hacia el conmutador.
• Asegure que puede alcanzar con facilidad el
conmutador, herramientas y mandriles.
• No extienda su cuerpo sobre la máquina o la
pieza de trabajo.
Instalación del tubo en
la Máquina Roscadora
1. Asegure que el cortatubos, escariador y cabezal
de terrajas estén elevados en la posición UP.
2. Haga una marca en el tubo, allí donde lo desea
cortar.
3. Introduzca el tubo en la Roscadora de tal manera
que el extremo que se labrará o la marca hecha
en el lugar del corte quede unas 12 pulgadas más
adelante que las mordazas del mandril.
Ridge Tool Company
51
Máquina Roscadora para tubos y pernos Compacta 300
Figura 7 – Corte de un tubo con la máquina Roscadora
Compacta No. 300
5. Mueva el conmutador direccional a la posición
FOR (adelante).
6. Agarre la manivela del tornillo de alimentación del
cortatubos con ambas manos (Figura 7).
7. Con el pie izquierdo baje y mantenga oprimido el
pedal del interruptor de pie.
8. Lenta y continuamente apriete la manivela del
tornillo de alimentación hasta que se haya cortado
el tubo. No fuerce el cortatubos contra la pieza de
trabajo.
9. Suelte el interruptor de pie y retire su pie del alojamiento.
10. Vuelva el cortatubos a su posición UP (arriba).
Escariado de tubos con el Escariador
No. 344
1. Mueva el brazo del escariador a la posición de
DOWN (abajo).
2. Revise el conmutador direccional para asegurar
que se encuentra en la posición de FOR (adelante).
Pise y mantenga oprimido el pedal del interruptor
de pie con su pie izquierdo.
3. Meta el escariador dentro del tubo y complete el
escariado girando el volante (Figura 8).
52
Figura 8 – Escariado de tubos con el escariador No. 344
4. Retraiga la barra del escariador y vuelva el escariador a su posición de UP (arriba).
5. Suelte el pedal del interruptor de pie y retire su
pie del alojamiento.
Roscado de tubos o vástagos con
Cabezales de Terrajas de Apertura
Rápida, de Auto-apertura o
Semiautomáticos
1. Instale el juego de terrajas. Consulte las instrucciones referentes a la instalación de terrajas.
2. Levante el cortatubos y el escariador a la posición
UP (arriba).
3. Baje el cabezal de terrajas a la posición de DOWN
(abajo) manteniendo la palanca de desenganche
puesta en la posición CLOSE (cerrada).
4. Revise el conmutador direccional para asegurar que
se encuentra en la posición de FOR (adelante). Pise
y mantenga oprimido el pedal del interruptor de pie
con su pie izquierdo.
¡NOTA! Las máquinas No. 300 cuentan con un sistema
de aceitado automático que suministra aceite a
la pieza de trabajo a través del cabezal de
terrajas. El flujo de aceite puede regularse con
la válvula de control del flujo de aceite ubicada
en la parte trasera del carro (Figura 9).
Ridge Tool Company
Máquina Roscadora para tubos y pernos Compacta 300
8. Vuelva el cabezal de terrajas a la posición UP
(arriba).
Cómo sacar el tubo de la Roscadora
1. Con varios giros secos y enérgicos, hacia la
derecha, del volante del mandril delantero de la
máquina Roscadora, libere la pieza de trabajo de
las mordazas del mandril.
2. Si es necesario, afloje el dispositivo de centrado
trasero con giros a la derecha del volante trasero
de la Roscadora.
Aumento del flujo
Figura 9 – Regulación del flujo de aceite
5. Gire el volante del carro para colocar las terrajas
contra el extremo del tubo. Una leve presión
sobre el volante pondrá a las terrajas en marcha
(Figura 10).
3. Retire la pieza de trabajo fuera de la Roscadora,
sujetando la pieza firmemente mientras la saca.
ADVERTENCIA Cuando trabaje con trozos largos de
tubos, asegure que el extremo que se encuentra más
lejos de la Roscadora esté sujeto antes de retirarlo. De
lo contrario, pueden ocurrir lesiones al volcarse la
máquina o al caer la pieza de trabajo.
4. Limpie los derrames y salpicaduras de aceite que
hayan caído al suelo alrededor de la Roscadora.
Instalación de terrajas en Cabezales de
Terrajas de Apertura Rápida (a mano
derecha y a mano izquierda)
Figura 10 – Roscado de un tubo con el Cabezal de Terrajas de Apertura Rápida No. 811-A
6. Cabezal de terrajas de Apertura Rápida No. 811A
(Figura 11) – Cuando se haya completado la rosca,
gire la palanca de desenganche a la posición de
OPEN (abierta) para retraer las terrajas.
Cabezal de terrajas de Auto-apertura No. 815A
(Figura 12) – Cuando el gatillo del cabezal de terrajas entra en contacto con el extremo del tubo, la
palanca de desenganche se abre automáticamente.
Cabezal de terrajas Semiautomático (Figura 13) –
Cuando el extremo del tubo que se rosca se
encuentra al ras con el borde de la terraja número
1, golpee la manivela del cabezal de terrajas para
que las terrajas suelten el tubo.
7. Gire el volante del carro para retraer y apartar el
cabezal de terrajas del tubo.
El Cabezal de terrajas Universal No. 811A (Figura 11)
para roscas a mano derecha necesita cuatro juegos
de terrajas para roscar tubería desde 1/ 8 hasta 2
pulgadas. Se precisa un juego de terrajas para cada
uno de los siguientes tamaños: ( 1/ 8 pulg), ( 1/ 4 y 3/ 8
pulg), ( 1/ 2 y 3/ 4 pulg) y (1 a 2 pulgs). Para roscar
pernos se necesita un juego distinto de terrajas para
cada tamaño de perno. No se encuentran disponibles
terrajas para cabezales universales a mano izquierda.
1. Ponga el cabezal de terrajas sobre un banco con
los números apuntando hacia arriba.
2. Mueva la palanca de desenganche a la posición
OPEN (abierta).
3. Afloje la palanca de agarre mediante unas tres
vueltas.
4. Levante y saque la lengüeta de la arandela de
agarre fuera de la ranura ubicada debajo de la
barra dimensional. Deslice la palanca de desenganche hasta el final de la ranura, en la dirección
de (CHANGE DIE) cambio de terrajas indicada en
la placa de levas.
5. Extraiga las terrajas del cabezal de terrajas.
6. Introduzca nuevas terrajas hasta las marcas laterales en las terrajas. Los números (1 al 4) señala-
Ridge Tool Company
53
Máquina Roscadora para tubos y pernos Compacta 300
dos en las terrajas deben coincidir con los indicados en el cabezal.
7. Mueva la palanca de desenganche hacia afuera
para que la lengüeta de la arandela en la palanca
de agarre caiga en la ranura ubicada debajo de la
barra dimensional.
8. Regule la barra dimensional del cabezal de terrajas
hasta que la línea marcada en el enlace quede
alineada con la marca de la dimensión deseada en
la barra dimensional. Para el roscado de pernos,
alinee la línea marcada con la línea para pernos
(BOLT) en la barra dimensional.
Arandela
Línea marcada
2. Asegure que el gatillo esté desenganchado.
3. Afloje la palanca de agarre unas seis vueltas
completas.
4. Tire del tornillo de enclavamiento para que salga
de la ranura ubicada debajo de la barra dimensional, de tal manera que el pasador en el tornillo
de enclavamiento pase más allá de la ranura.
Coloque la barra dimensional de modo que la
línea marcada en el tornillo de enclavamiento
quede alineada con el final de la posición
REMOVE DIES (sacar terrajas).
5. Tumbe el cabezal con los números apuntando
hacia arriba.
6. Extraiga las terrajas del cabezal de terrajas.
7. Introduzca nuevas terrajas hasta las marcas laterales de las terrajas. Los números (1 al 4) señalados en las terrajas deben coincidir con los
indicados en el cabezal.
Cabezal
Enlace
8. Lleve la palanca de desenganche hacia atrás
para enganchar las terrajas.
Palanca de
desenganche
Palanca
de agarre
Barra
dimensional
Figura 11 – Cabezal de Terrajas Universal de Apertura
Rápida
9. Apriete la palanca de agarre.
10. Para labrar roscas sobredimensionadas o subdimensionadas, coloque la línea marcada en
dirección a las marcas OVER (por encima) ó
UNDER (por debajo) en la barra dimensional.
9. Con el cabezal en posición vertical, gire la placa de
levas hasta que el pasador en el tornillo de
enclavamiento pueda entrar en la ranura debajo de
la barra dimensional. En esta posición las terrajas
se enclavarán en el cabezal. Asegure que el
pasador apunte hacia el final de la barra dimensional donde se encuentra la marca REMOVE
DIES (sacar terrajas).
10. Ajuste la barra dimensional del cabezal de terrajas hasta que la línea marcada en el tornillo de
enclavamiento, o el enlace, quede alineada con la
marca del tamaño deseado en la barra dimensional.
Instalación de terrajas en Cabezales de
terrajas de Autoapertura (solamente a
mano derecha)
El Cabezal de Terrajas de Auto-apertura No. 815A
(Figura 12) para roscas a mano derecha necesita
cuatro juegos de terrajas para roscar tubería desde 1/8
hasta 2 pulgadas. Se precisa un juego de terrajas
para cada uno de los siguientes tamaños: (1/8 pulg),
(1/4 y 3/8 pulg), (1/2 y 3/4 pulg) y (1 a 2 pulg). Para roscar
pernos se necesita un juego distinto de terrajas para
cada tamaño de perno.
1. Coloque el cabezal de terrajas de auto-apertura
en posición vertical sobre un banco.
54
Ridge Tool Company
Máquina Roscadora para tubos y pernos Compacta 300
Barra dimensional
Pasador
3. Tire de la perilla del émbolo y empuje la manivela
por completo hacia la izquierda.
4. Seleccione las terrajas correctas para el tamaño
que desea. (Los tamaños van marcados en la
cara posterior de las terrajas).
Línea
marcada
5. Los números en las terrajas deben corresponder
con aquellos en las ranuras del cabezal. Introduzca las terrajas hasta la línea marcada en ellas;
el borde numerado hacia arriba.
Tornillo de
enclavamiento
Palanca
de agarre
6. Traiga de vuelta la manivela hacia la derecha
para que la perilla del émbolo caiga y encaje al
ras contra el cabezal de terrajas.
7. Para regular la profundidad de las roscas, afloje
el tornillo del tamaño deseado, y mueva el bloque
hacia la derecha para lograr roscas subdimensionadas y hacia la izquierda, para sobredimensionadas. Cuando ajuste los bloques porque ha
cambiado los peines, comience por la posición
central y proceda desde allí.
Palanca de
desenganche
Manivela
Paradas para
diversos
tamaños
Gatillo
Figura 12 – Cabezal de Terrajas Universal de Autoapertura
11. Apriete la palanca de agarre.
12. Para labrar roscas sobredimensionadas o
subdimensionadas, coloque la línea marcada en
dirección a las marcas OVER (por encima) ó
UNDER (por debajo) en la barra dimensional.
Instalación de terrajas en Cabezales
de Terrajas Modelos 816/817
El Cabezal de Terrajas Semiautomático para roscas a
mano derecha (Figura 13) necesita cuatro juegos de
terrajas para roscar tubería desde 1/ 8 hasta 2 pulgadas. Se precisa un juego de terrajas para cada una
de las siguientes gamas de tamaño: (1/8 pulg), (1/4 y 3/8
pulg), (1/2 y 3/4 pulg) y (1 a 2 pulg). Para roscar pernos
se necesita un juego distinto de terrajas para cada
tamaño de perno.
1. Baje la manivela para que la placa de levas descanse (Figura 13 - Cabezal de terrajas Modelos
816 y 817) contra la parada, (como se muestra).
2. Tumbe el cabezal en una mesa o banco con los
números apuntando hacia arriba.
Perilla del
émbolo
Figura 13 – Cabezal de Terrajas Semiautomático
Verificación de la longitud de la rosca
1. La rosca tiene la longitud correcta cuando el
extremo del tubo queda al ras con el borde de las
terrajas (Figura 14).
2. El cabezal de terrajas puede regularse para
obtener el diámetro de rosca necesario. Si es
posible, chequéela con un calibrador o medidor
anular de roscas (Figura 14). La rosca está bien
cortada si el extremo del tubo se encuentra a
Ridge Tool Company
55
Máquina Roscadora para tubos y pernos Compacta 300
más/menos una vuelta de estar al ras con la cara
del calibrador anular.
Terraja al ras
con el extremo
del tubo
Ancho
ADVERTENCIA
Terraja
Terraja
El conmutador REV/OFF/FOR debe permanecer en
la posición OFF (apagado) hasta que el mandril
niplero se haya instalado y esté listo para roscar.
Ancho
1. Agarre el tubo en el mandril de la máquina.
Rosque y escarie uno de sus extremos y corte el
niple del largo que desea.
Tubo
Tubo
Inicio del corte de la rosca
Rosca completada
A - Ancho total de la rosca
2. Coloque el cuerpo del Mandril Niplero (Figura 15)
en el mandril de la máquina Roscadora, sujetando
las estrías de la mordaza. Apriete el mandril con
giros secos del volante.
Calibrador
anular
Al ras
(dimensión
básica)
Procedimiento para roscar niples cortos
Sobredimensionada Subdimensionada
en una vuelta
en una vuelta
(dimensión máxima) (dimensión mínima)
B - Verificación de las roscas dentro de un calibrador anular
Figura 14 – Verificación de la longitud de la rosca
¡NOTA! Si no dispone de un calibrador anular, puede
emplearse un acoplamiento o fitting. Este fitting debe ser representativo de los que están
siendo utilizados en la obra. La rosca del
tubo debe cortarse para lograr 2 ó 3 vueltas
manuales de enroscamiento con el fitting. Si
la rosca del tubo no resulta del diámetro
apropiado, la línea marcada debe moverse
hacia las marcas OVER (por encima) ó
UNDER (por debajo) en la barra dimensional.
(Vea “Instalación de terrajas en Cabezales
de Terrajas”).
3. Para tubitos de 1/8 a 3/4 pulg., coloque la pieza de
inserción (Figura 16) con su extremo pequeño
dirigido hacia el cuerpo del mandril niplero; para
tubos de 1 pulgada, con su extremo más grande
colocado hacia el cuerpo del mandril niplero. No
se necesita pieza de inserción cuando se trabaja
con tubos de 11/4 pulg. o mayores.
Mandril Niplero No. 819
El mandril Niplero RIDGID No. 819 es una herramienta rápida y fácil de usar para sujetar niples cortos o
vástagos mientras se los rosca.
Capacidad: Tubería estándar (NPT) de 1/8 a 2 pulgs.
Pernos o vástagos UNC ó UNF de 1/4 a 2
pulgs.
Adaptadores
para tubería
/8 , 1/4 , 3/8 , 1/2, 3/4,
1, 11/4 , 11/2 pulgs.
1
56
Figura 15 – Colocación del cuerpo del Mandril Niplero
en el mandril impulsor de la Roscadora
Adaptadores para
pernos y vástagos
/4 a 2 pulgs. UNC
/4 a 11/2 pulgs. UNF
1
1
Ridge Tool Company
Máquina Roscadora para tubos y pernos Compacta 300
Figura 16 – Coloque la inserción dentro del Mandril
Niplero
4. Escoja un adaptador niplero del tamaño apropiado
y enrósquelo a mano en el mandril niplero (Figura
17). Apriételo con la llave incluida con el mandril
niplero.
ADVERTENCIA Para evitar lesiones, antes de echar
a andar la máquina, extraiga la llave.
5. Con la mano enrosque el niple ya roscado en un
extremo, al adaptador. Mueva el conmutador
direccional a ON (adelante) y oprima el interruptor
de pie. Escarie y rosque el otro extremo.
6. Inserte la clavija situada en el extremo de la llave
(Figura 18) en uno de los agujeros del collarín de
desconexión y gírela para aflojarlo. Extraiga el
niple ya roscado con la mano.
ADVERTENCIA Para evitar lesiones, antes de echar
a andar la máquina, extraiga la llave.
Figura 18 – Instalación del niple no terminado y el desenganche del niple terminado por medio de
la llave
Brazo adaptador para montar el
Ranurador No. 916 a la Compacta 300
¡NOTA! Se debe usar un brazo adaptador para montar
el Ranurador a Rodillos No. 916 a la Máquina
Roscadora Compacta 300.
¡NOTA! El Soporte No. 250 debe estar en la posición
vertical y trabada antes de montarle el brazo
adaptador No. 916.
1. Coloque el cortatubos, cabezal de terrajas y escariador en sus posiciones UP (arriba).
2. Sitúe el carro lo más cerca posible del volante del
mandril.
3. El Brazo del Ranurador No. 916 debe quedar
colocado de tal forma que los rieles de extensión
queden extendidos más allá de la parte delantera
de la máquina. Fíjese que el pasador de retención
o enclavamiento esté acoplado al brazo del
Ranurador No. 916 en el lado donde se sitúa el
operario.
Figura 17 – Instalación del cuerpo del mandril niplero y
el adaptador
4. Acople el brazo adaptador a la Compacta No. 300
colocando la sección del brazo en forma de “C” en
el riel trasero (al otro lado del operario) y bajando el
lado del brazo que se encuentra cercano al operario
hasta el riel del lado del operario. La sección del
medio del brazo cubrirá los soportes de los rieles
delanteros de la Compacta No. 300 (Figura 19).
Ridge Tool Company
57
Máquina Roscadora para tubos y pernos Compacta 300
Figura 19 – Pasador de retención en el Adaptador del
Ranurador a Rodillos No. 916
5. Introduzca el pasador de retención a través de los
agujeros asegurando que el pasador haya atravesado ambos agujeros. El pasador debe estar
debidamente inserto para trabar el brazo en su
lugar.
6. Acople la Ranuradora No. 916 a los rieles de
extensión del Brazo Adaptador del Ranurador No.
916 como se describe anteriormente en el paso 4
(Figura 20).
7. Introduzca la barra de accionamiento en el mandril. No cierre el mandril sobre la barra de accionamiento todavía.
8. Acople el extremo libre de la barra de accionamiento al poste de accionamiento ubicado en la
parte trasera del Ranurador No. 916. Asegure que
los tornillos de presión en la barra de accionamiento estén apretados contra las superficies planas
del poste de accionamiento de la No. 916.
9. Centre la barra de accionamiento en el mandril y
enclave las mordazas hasta cerrarlas.
10. Gire la perilla de mando de la máquina a la posición
deseada y haga funcionar el Ranurador No. 916.
ADVERTENCIA
Antes de ranurar, lea y comprenda las instrucciones del Manual del Operario del Ranurador a
Rodillos No. 916.
¡NOTA! Antes de transportar la Compacta No. 300
empleando el Soporte No. 250, DEBEN desmontársele el Ranurador a Rodillos No. 916 y
su brazo adaptador. Si no se desmontan, estos
equipos impedirán plegar y cerrar el Soporte
No. 250.
58
Figura 20 – Ranurador a Rodillos No. 916 y Brazo Adaptador montados en la Compacta No. 300
Accesorios
ADVERTENCIA
Los siguientes productos RIDGID son los únicos
aptos para funcionar con la Máquina Roscadora
Compacta No. 300. Los accesorios de otras
máquinas pueden resultar peligrosos si se usan
en esta máquina Roscadora. Para evitar
lesiones de gravedad, sólo use los accesorios
que se listan a continuación.
Accesorios para la máquina Roscadora
Cabezales de terrajas:
Modelo
Pernos
Tubos
Terrajas Apertura
Funcionamiento
811A NPT
1
815A NPT
1
842 NPT
1
/4 a 2 pulgs.
–
Universal
816 NPT
1
/8 a 3/4 pulgs.
–
Universal con golpecito
der.
/4 a 2 pulgs. Universal con golpecito
der.
/4 a 2 pulgs. Universal
rápida
der.
/4 a 2 pulgs. Universal
auto
der.
817 NPT
/4 a 2 pulgs. Universal
rápida
der.
/4 a 2 pulgs. Universal
auto
der.
/8 a 2 pulgs.
1
/8 a 2 pulgs.
1
1 a 2 pulgs.
1
/8 a 2 pulgs.
1
/8 a 2 pulgs.
1
531 pernos
–
1
532 pernos
–
811A BSPT
1
815A BSPT
1
rápida
/4 a 1 pulgs.
500B
rápida
Der./izq.
11/8 a 2 pulgs.
500B
rápida
Der./izq.
Soportes:
Soporte abatible No. 250
Soporte con ruedas y armario No. 200
Soporte con ruedas y bandeja No. 150
Soporte con patas y bandeja No. 100
Soportes para tubos
VJ99; VJ98; RJ99
Ridge Tool Company
izq.
Máquina Roscadora para tubos y pernos Compacta 300
Mandril Niplero No. 819 (a mano derecha solamente)
Adaptadores
para tubos ..................1/8 hasta 11/2 pulg.
Adaptadores
para pernos ................1/4 hasta 2 pulg UNC
1
/4 hasta 11/2 pulg UNF
Inserciones para la mordaza para proteger tubos
revestidos
¡NOTA! Consulte el Catálogo de Ridge Tool para una
lista completa de soportes para tubos,
aceites para roscar y terrajas.
Instrucciones para
el mantenimiento
ADVERTENCIA
Asegúrese de que la máquina se encuentra
desenchufada de la fuente de suministro antes
de hacerle cualquier servicio o regulación.
Lubricación
Una adecuada lubricación es indispensable para
lograr un rendimiento sin problemas y una larga vida
útil de la máquina Roscadora.
Se proveen dos fittings para el engrase en la parte
superior del alojamiento de la máquina, los que permiten aceitar los cojinetes delanteros y traseros (Figura
21). Los cojinetes deben ser engrasados periódicamente dependiendo del uso que se le dé a la máquina.
2. Mantenga limpia la rejilla del filtro de aceite para
asegurar el flujo adecuado de aceite limpio a la
pieza de trabajo. La rejilla del filtro de aceite se
encuentra en el fondo del depósito de aceite. Para
limpiar la rejilla, afloje el tornillo que sujeta el filtro a
la base y retire el filtro fuera del conducto de lubricación. Lave la rejilla del filtro en disolvente y
sóplela con aire comprimido si es posible. No haga
funcionar la máquina si la rejilla del filtro de aceite
no está puesta en su sitio.
¡NOTA! El Aceite para Roscar RIDGID produce roscas
de alta calidad y prolonga la vida útil de las
terrajas. Consulte las etiquetas en los recipientes de los aceites para informarse sobre
sus usos y manejo. La eliminación de los
aceites usados debe realizarse de acuerdo a
las normas gubernamentales vigentes.
Recambio de las piezas
de inserción para la mordaza
¡NOTA! Cuando los dientes de la mordaza se desgasten y ya no sostengan al tubo o al vástago
durante el funcionamiento, recambie todo el
juego de piezas de inserción para la mordaza.
Limpie los dientes de las inserciones a diario
con un cepillo metálico.
1. Coloque un destornillador en la ranura de la inserción y gírelo en 90 grados en cualquier dirección.
2. Coloque la pieza de inserción de costado en el
pasador de enclavamiento y presione hacia abajo
tanto como sea posible.
3. Sostenga la pieza de inserción firmemente empujando el destornillador hacia abajo; gírela para
que los dientes apunten hacia arriba.
Fittings
para el
engrase
PRESIONE
HACIA ABAJO
➔
destornillador
Figura 21 – Lubricación de los cojinetes
pieza de
inserción
Mantenimiento del sistema de lubricación
Para asegurar el debido funcionamiento de la máquina
roscadora, mantenga el sistema de lubricación limpio:
1. Recambie el aceite para cortar roscas cuando se
ensucie o se contamine. Para vaciar el aceite,
coloque un recipiente debajo del tapón de vaciado
y saque el tapón.
Para extraer
pasador de
enclavamiento
dientes
Para recambiar
Figura 22 – Recambio de las piezas de inserción para la
mordaza
Ridge Tool Company
59
Máquina Roscadora para tubos y pernos Compacta 300
Recambio de las escobillas del motor
Servicio y reparaciones
¡NOTA! Cada seis (6) meses revise las escobillas del
motor y recámbielas si están desgastadas a
menos de 1/2 pulgada.
ADVERTENCIA
1. Desenchufe la máquina de la fuente de suministro
de corriente.
2. Suelte por completo los cuatro pernos que sostienen la tapa del alojamiento del motor en su lugar
y extraiga la tapa del alojamiento (Figura 23).
El servicio y las reparaciones a esta Roscadora
deben realizarlos técnicos en reparaciones
calificados. La máquina debe llevarse a un
Servicentro Autorizado Independiente de RIDGID
o devuelta a la fábrica. Todas los trabajos de
reparación efectuados en servicentros Ridge
están garantizados contra defectos en los
materiales y de la mano de obra.
ADVERTENCIA
Cuando se le haga mantenimiento a esta máquina, sólo deben usarse repuestos idénticos. Se
crea el riesgo de que ocurran descargas
eléctricas y lesiones graves si no se siguen estas
instrucciones.
Tornillos
de la tapa
del motor
Si tiene cualquier pregunta relacionada con el mantenimiento o reparación de esta máquina, llame o
escriba a:
Figura 23 – Soltar y extraer los tornillos de la tapa del
motor
Ridge Tool Company
Technical Service Department
400 Clark Street
Elyria, Ohio 44035-6001
Teléfono: (800) 519-3456
E mail:
[email protected]
3. Afloje los sujetadores de la escobillas de carbono
y extráigalas.
4. Coloque las nuevas escobillas.
5. Vuelva a instalar los sujetadores y la tapa del
alojamiento del motor.
ADVERTENCIA
No haga funcionar la máquina roscadora sin
su cubierta. Siempre vuelva a colocar la cubierta inmediatamente después de instalar las
escobillas.
Para obtener el nombre y la dirección del Servicentro
Autorizado más cercano, llame a Ridge Tool
Company al (800) 519-3456 o visítenos en internet:
http://www.ridgid.com
Almacenamiento de la máquina
ADVERTENCIA
Los equipos a motor deben guardarse dentro,
bajo techo, o bien cubiertos para guarecerlos de
la lluvia. Almacene la máquina bajo llave, fuera
del alcance de los niños y personas que no conocen el manejo de estas máquinas roscadoras.
Esta máquina puede causar graves lesiones en
manos de usuarios sin entrenamiento.
60
Ridge Tool Company
Máquina Roscadora para tubos y pernos Compacta 300
Diagramas de cableado
amarillo
115/230v
Lejano Oriente
rojo
Conmutador de
ON/OFF
(apagado/encendido)
blanco
azul
blanco
neutro
negro
verde
a tierra
verde
230v 25-60 Hz
resistencia
interruptor de pie
neutro
tierra
115v 25-60 Hz
azul
blanco
rojo
negro
amarillo/verde
resistencia
amarillo
negro
interruptor de pie
neutro
azul
café
tierra
amarillo/verde
azul
café
amarillo/verde
Ridge Tool Company
61
Máquina Roscadora para tubos y pernos Compacta 300
Diagramas de cableado (cont)
115V Nacional
Alojamiento de la máquina
Línea
negro
blanco
Neutro
blanco
blanco
negro
negro
Potencial a tierra
verde/amarillo
rojo
blanco
azul
amarillo
1700 vatios
220/240 v, 8 amp
115 v, 15 amp
REVERSA (REV)
APAGADO (OFF)
ADELANTE (FOR)
62
Ridge Tool Company
Máquina Roscadora para tubos y pernos Compacta 300
Ridge Tool Company
63
Máquina Roscadora para tubos y pernos Compacta 300
64
Ridge Tool Company
FULL LIFETIME
WARRANTY
FULL LIFETIME
WARRANTY
Against Material Defects
& Workmanship
Against Material Defects
& Workmanship
What is covered
RIDGID® tools are warranted to be free of defects in workmanship and material.
Ce qui est couvert
Les outils RIDGE® sont garantis contre tous vices de matériaux et de main d’oeuvre.
How long coverage lasts
This warranty lasts for the lifetime of the RIDGID® tool. Warranty coverage ends when the product becomes unusable for reasons other than defects in workmanship or material.
Durée de couverture
Cette garantie est applicable durant la vie entière de l’outil RIDGE®. La couverture cesse dès lors que
le produit devient inutilisable pour raisons autres que des vices de matériaux ou de main d’oeuvre.
How you can get service
To obtain the benefit of this warranty, deliver via prepaid transportation the complete product
to RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, or any authorized RIDGID® INDEPENDENT SERVICE
CENTER. Pipe wrenches and other hand tools should be returned to the place of purchase.
Pour invoquer la garantie
Pour toutes réparations au titre de la garantie, il convient d’expédier le produit complet en port payé
à la RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, ou bien le remettre à un réparateur RIDGID® agréé. Les
clés à pipe et autres outils à main doivent être ramenés au lieu d’achat.
What we will do to correct problems
Warranted products will be repaired or replaced, at RIDGE TOOL’S option, and returned at no
charge; or, if after three attempts to repair or replace during the warranty period the product
is still defective, you can elect to receive a full refund of your purchase price.
Ce que nous ferons pour résoudre le problème
Les produits sous garantie seront à la discrétion de RIDGE TOOL, soit réparés ou remplacés, puis
réexpédiés gratuitement ; ou si, après trois tentatives de réparation ou de remplacement durant
la période de validité de la garantie le produit s’avère toujours défectueux, vous aurez l’option de
demander le remboursement intégral de son prix d’achat.
What is not covered
Failures due to misuse, abuse or normal wear and tear are not covered by this warranty. RIDGE
TOOL shall not be responsible for any incidental or consequential damages.
Ce qui n’est pas couvert
Les défaillances dues au mauvais emploi, à l’abus ou à l’usure normale ne sont pas couvertes par
cette garantie. RIDGE TOOL ne sera tenue responsable d’aucuns dommages directs ou indirects.
How local law relates to the warranty
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages,
so the above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific
rights, and you may also have other rights, which vary, from state to state, province to
province, or country to country.
L’influence de la législation locale sur la garantie
Puisque certaines législations locales interdisent l’exclusion des dommages directs ou indirects,
il se peut que la limitation ou exclusion ci-dessus ne vous soit pas applicable. Cette garantie vous
donne des droits spécifiques qui peuvent être éventuellement complétés par d’autres droits
prévus par votre législation locale.
No other express warranty applies
This FULL LIFETIME WARRANTY is the sole and exclusive warranty for RIDGID® products. No
employee, agent, dealer, or other person is authorized to alter this warranty or make any other
warranty on behalf of the RIDGE TOOL COMPANY.
Il n’existe aucune autre garantie expresse
Cette GARANTIE PERPETUELLE INTEGRALE est la seule et unique garantie couvrant les produits
RIDGID®. Aucun employé, agent, distributeur ou tiers n’est autorisé à modifier cette garantie ou à
offrir une garantie supplémentaire au nom de la RIDGE TOOL COMPANY.
Ridge Tool Company
400 Clark Street
Elyria, Ohio 44035-6001
FULL LIFETIME
WARRANTY
Against Material Defects
& Workmanship
Qué cubre
Las herramientas RIDGID están garantizadas contra defectos de la mano de obra y de los
materiales empleados en su fabricación.
Duración de la cobertura
Esta garantía cubre a la herramienta RIDGID durante toda su vida útil. La cobertura de la
garantía caduca cuando el producto se torna inservible por razones distintas a las de defectos
en la mano de obra o en los materiales.
Cómo obtener servicio
Para obtener los beneficios de esta garantía, envíe mediante porte pagado, la totalidad del producto a RIDGE TOOL COMPANY, en Elyria, Ohio, o a cualquier Servicentro Independiente
RIDGID. Las llaves para tubos y demás herramientas de mano deben devolverse a la tienda donde
se adquirieron.
Lo que hacemos para corregir el problema
El producto bajo garantía será reparado o reemplazado por otro, a discreción de RIDGE TOOL,
y devuelto sin costo; o, si aún resulta defectuoso después de haber sido reparado o sustituido
tres veces durante el período de su garantía, Ud. puede optar por recibir un reembolso por el valor
total de su compra.
Lo que no está cubierto
Esta garantía no cubre fallas debido al mal uso, abuso o desgaste normal. RIDGE TOOL no se
hace responsable de daño incidental o consiguiente alguno.
Relación entre la garantía y las leyes locales
Algunos estados de los EE.UU. no permiten la exclusión o restricción referente a daños incidentales o consiguientes. Por lo tanto, puede que la limitación o restricción mencionada anteriormente no rija para Ud. Esta garantía le otorga derechos específicos, y puede que, además,
Ud tenga otros derechos, los cuales varían de estado a estado, provincia a provincia o país a país.
No rige ninguna otra garantía expresa
Esta GARANTIA VITALICIA es la única y exclusiva garantía para los productos RIDGID. Ningún
empleado, agente, distribuidor u otra persona está autorizado para modificar esta garantía u ofrecer cualquier otra garantía en nombre de RIDGE TOOL COMPANY.
Printed in U.S.A. 11/03
999-999-098.10