RIDGID 300 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Máquina Roscadora para tubos y pernos Compacta 300
Apunte aquí el número de serie del producto. Se encuentra en su placa de características.
No. de
Serie
Máquina Roscadora
para tubos y pernos
Compacta 300
Máquina Roscadora para tubos y pernos Compacta 300
Ridge Tool Company42
Índice
Ficha para apuntar el Número de Serie de la máquina...........................................................................................41
Información general de seguridad
Zona de trabajo ........................................................................................................................................................43
Seguridad eléctrica...................................................................................................................................................43
Seguridad personal ..................................................................................................................................................43
Uso y cuidado de la máquina ...................................................................................................................................44
Servicio.....................................................................................................................................................................44
Información específica de seguridad
Seguridad del interruptor de pie ...............................................................................................................................44
Seguridad de la máquina..........................................................................................................................................45
Descripción, especificaciones y accesorios
Descripción...............................................................................................................................................................45
Especificaciones.......................................................................................................................................................45
Montaje de la máquina ..............................................................................................................................................46
Revisión de la máquina..............................................................................................................................................49
Preparación de la máquina y de la zona de trabajo ................................................................................................50
Empleo de herramientas montadas a la máquina
Instalación del tubo ..................................................................................................................................................51
Corte de tubos con el Corta-tubos No. 360..............................................................................................................51
Escariado de tubos con el Escariador No. 344 ........................................................................................................52
Roscado de tubos o vástagos con Cabezales de Terrajas
de Apertura Rápida, de Auto-apertura o Semiautomáticos......................................................................................52
Extracción del tubo ..................................................................................................................................................53
Instalación de terrajas en Cabezales de Terrajas de Apertura Rápida (a mano derecha y a mano izquierda)................53
Instalación de terrajas en un Cabezal de Terrajas de Auto-apertura (solamente a mano derecha)........................54
Instalación de terrajas en un Cabezal de Terrajas Semiautomático ........................................................................55
Verificación de la longitud de la rosca......................................................................................................................55
Mandril Niplero No. 819
Procedimiento para roscar niples o acoplamientos cortos.......................................................................................56
Brazo adaptador para el Ranurador a rodillos No. 916............................................................................................57
Accesorios ..................................................................................................................................................................58
Instrucciones para el mantenimiento
Lubricación ...............................................................................................................................................................59
Mantenimiento del sistema de lubricación................................................................................................................59
Recambio de las piezas de inserción para las mordazas ........................................................................................59
Recambio de las escobillas del motor......................................................................................................................60
Almacenamiento de la máquina................................................................................................................................60
Servicio y reparaciones..............................................................................................................................................60
Diagramas de cableado ........................................................................................................................................61-62
Garantía vitalicia ................................................................................................................................carátula posterior
Máquina Roscadora para tubos y pernos Compacta 300
Ridge Tool Company 43
Información general de seguridad
¡
ADVERTENCIA! Lea y comprenda todas las instruc-
ciones. Pueden ocurrir golpes eléctri-
cos, incendios y/o lesiones personales
graves si no se siguen todas las instruc-
ciones detalladas a continuación.
¡
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
Seguridad en la zona de trabajo
Mantenga su área de trabajo limpia y bien ilumina-
da. Los bancos de trabajo desordenados y las zonas
oscuras invitan a que se produzcan accidentes.
No haga funcionar máquinas motorizadas en
atmósferas explosivas, como por ejemplo, en la
presencia de líquidos, gases o polvos inflama-
bles. Las máquinas generan chispas que pueden
encender el polvo o los gases.
Al hacer funcionar una máquina, mantenga apar-
tados a los espectadores, niños y visitantes. Las
distracciones pueden hacerle perder el control de la
máquina.
Mantenga el piso seco y libre de materiales res-
baladizos, como aceites. Los suelos resbalosos
provocan accidentes.
Vigile y rodee la zona de trabajo con barreras
cuando la pieza de trabajo se extienda más allá
de la máquina. Una barricada que deje un mínimo
de tres (3) pies de espacio alrededor de la pieza de
trabajo reducirá el riesgo de enganches.
Seguridad eléctrica
Las máquinas provistas de una conexión a tierra
deben ser enchufadas a un tomacorriente de-
bidamente instalado y conectado a tierra de
acuerdo con todos los códigos y reglamentos.
Jamás extraiga del enchufe de la máquina la ter-
cera clavija que conduce a tierra ni lo modifique
de manera alguna. No use ningún tipo de en-
chufes adaptadores. Consulte a un electricista
calificado si no puede determinar si el tomaco-
rriente está debidamente conectado a tierra. En
el caso de que la máquina sufra una avería eléctrica
o de otro tipo, la conexión a tierra proporciona una
vía de baja resistencia para conducir la electricidad
lejos del usuario.
Evite que su cuerpo haga contacto con super-
ficies conectadas a tierra. Si su cuerpo queda
conectado a tierra, aumenta el riesgo de que sufra
un choque eléctrico.
No exponga las máquinas eléctricas a la lluvia
o a condiciones mojadas. Si agua penetra en
una máquina a motor, aumenta el riesgo de que se
produzca un golpe eléctrico.
No maltrate el cordón. Nunca use el cordón para
sacar el enchufe del tomacorriente. Mantenga el
cordón lejos de fuentes de calor, aceite, bordes
cortantes o piezas movibles. Recambie los cor-
dones dañados de inmediato. Los cordones en
mal estado aumentan los riesgos de que se produz-
ca un choque eléctrico.
Al hacer funcionar una máquina a motor a la
intemperie, emplee un cordón de extensión fa-
bricado para uso exterior y rotulado “W-A” o
“W”. Estos cordones han sido diseñados para su
empleo al aire libre y reducen el riesgo de que se
produzca un choque eléctrico.
Use solamente un cordón de extensión de tres
alambres equipado con un enchufe de tres clavi-
jas para conexión a tierra, y tomacorrientes tripo-
lares que acojan a las tres clavijas del enchufe
de la máquina. Otros alargadores no conectarán la
máquina a tierra y aumentarán el riesgo de que se
produzca un choque eléctrico.
Use cordones de extensión apropiados. (Vea la
tabla). Una dimensión insuficiente del conductor
causará una caída excesiva del voltaje y una pér-
dida de potencia.
Mantenga todas las conexiones eléctricas
secas y levantadas del suelo. No toque los
enchufes o la máquina con las manos mojadas.
De esta manera se evita un choque eléctrico.
Seguridad personal
Manténgase alerta, preste atención a lo que
está haciendo y use sentido común cuando
trabaje con una máquina a motor. No la use si
está cansado o se encuentra bajo la influencia
Clavija para la
conexión a tierra
Tapa del
enchufe conectado
a tierra
Clavija para la
conexión a tierra
Dimensión mínima de alambre para cordones de extensión
Amperios en
la placa de Longitud total (en pies)
características
0-25 26-50 51-100
0-6 18 AWG 16 AWG 16 AWG
6-10 18 AWG 16 AWG 14 AWG
10-12 16 AWG 16 AWG 14 AWG
12-16 14 AWG 12 AWG
NO SE RECOMIENDA
Máquina Roscadora para tubos y pernos Compacta 300
Ridge Tool Company44
de drogas, alcohol o medicamentos. Sólo un
breve descuido mientras hace funcionar una má-
quina a motor puede resultar en lesiones personales
graves.
Vístase adecuadamente. No lleve ropa suelta ni
joyas. Amarre una cabellera larga. Mantenga su
cabello, ropa y guantes apartados de las piezas
en movimiento. La ropa suelta, las joyas o el pelo
largo pueden engancharse en la piezas móviles.
Evite echar a andar la máquina sin querer. Antes
de enchufarla, asegure que su interruptor se en-
cuentre en la posición OFF (apagado). Enchufar
máquinas que tienen el interruptor en la posición de
encendido (ON) constituye una invitación a que se
produzcan accidentes.
Antes de colocar el interruptor en la posición
de ON (encendido) extraiga todas las llaves de
regulación. Una llave mecánica o una llave que
se haya dejado acoplada a una pieza giratoria de
la máquina puede ocasionar lesiones personales.
No trate de extender su cuerpo para alcanzar
algo. Mantenga sus pies firmes en tierra y un
buen equilibrio en todo momento. Al mantener
el equilibrio y los pies firmes, tendrá mejor control
sobre la máquina en situaciones inesperadas.
Use equipo de seguridad. Siempre lleve pro-
tección para la vista. Cuando las condiciones lo
requieran, debe usar mascarilla para el polvo,
calzado de seguridad antideslizante, casco duro o
protección para los oídos.
Uso y cuidado de la máquina
Si el conmutador de ENCENDIDO/APAGADO
no funciona, no use la máquina. Cualquier má-
quina que no pueda ser controlada mediante su
interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
Antes de efectuar trabajos de regulación, de
cambiar accesorios o de almacenar la máquina,
desconecte el enchufe de la fuente de corriente
eléctrica. Este tipo de seguridad preventiva reduce
el riesgo de poner la máquina en marcha involun-
tariamente.
Almacene las máquinas que no estén en uso
fuera del alcance de los niños y de otras per-
sonas sin entrenamiento. Las herramientas son
peligrosas en las manos de usuarios no capacita-
dos.
Verifique si las piezas movibles están desali-
neadas o agarrotadas, si hay piezas quebradas
y si existe cualquiera otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la máquina. En el
caso de estar dañada, antes de usar la máquina,
hágala componer. Numerosos accidentes son cau-
sados por herramientas que no han recibido un
mantenimiento adecuado.
Solamente use accesorios recomendados para
su modelo. Los accesorios que son los adecuados
para una máquina pueden ser peligrosos acoplados
a otra máquina.
Mantenga los mangos limpios y secos, libres
de aceite y grasa. Esto permite un mejor control
de la máquina.
Servicio
Los trabajos de servicio a la máquina sólo deben
ser efectuados por personal de reparación califi-
cado. El servicio o mantenimiento practicado por
personal no calificado para efectuar reparaciones
puede resultar en lesiones.
Cuando le haga mantenimiento a una herra-
mienta, debe usar únicamente repuestos o
piezas de recambio idénticas. Siga las instruc-
ciones en la Sección de Mantenimiento de este
manual. Pueden producirse choques eléctricos o
lesiones personales si no se emplean piezas y
partes autorizadas o si no se siguen las instruc-
ciones de mantenimiento.
Información específica
de seguridad
ADVERTENCIA
Lea este Manual del Operario cuidadosamente
antes de usar la Roscadora Compacta No. 300.
Pueden producirse choques eléctricos, incendios
y/o graves lesiones personales si no se compren-
den y siguen todas las instrucciones de este
manual.
Si tiene cualquier pregunta, llame al Departamento de
Servicio Técnico de Ridge Tool Company al (800)
519-3456.
Seguridad del Interruptor de Pie
ADVERTENCIA
El uso de una máquina roscadora sin un inte-
rruptor de pie aumenta el riesgo de que se pro-
duzca una lesión personal grave. El interruptor
de pie le permite controlar la máquina porque
con sólo quitar el pie se apaga el motor. Si la
ropa se le llegara a enganchar en la máquina,
continuará enrollándose tirándolo a usted hacia
Máquina Roscadora para tubos y pernos Compacta 300
Ridge Tool Company 45
la máquina. Debido a que la máquina dispone de
un elevado par de torsión, la ropa misma puede
envolvérsele alrededor del brazo u otras partes
del cuerpo con suficiente fuerza como para
triturarle o quebrarle los huesos.
Seguridad de la máquina
La Máquina Roscadora ha sido diseñada para
roscar y cortar tubos o pernos y para propulsar
equipos de ranurado a rodillos. Siga las ins-
trucciones para usar esta máquina correcta-
mente. No la emplee para otros propósitos
tales como la perforación de agujeros o para
girar un torno o malacate. Usar esta Roscadora
para otras tareas o hacerle modificaciones para
someterla a otros usos aumentará el riesgo de que
se produzcan lesiones.
Asegure la máquina a un banco o a un soporte.
Apoye los tubos largos y pesados con soportes
para tubos. Esto evitará que la máquina se vuelque.
No lleve guantes ni ropa suelta cuando la
máquina esté en funcionamiento. Mantenga las
mangas y las chaquetas abotonadas. No ex-
tienda su cuerpo sobre la máquina ni el tubo.
La ropa se le puede enganchar en el tubo y causar
graves lesiones personales.
Haga funcionar la máquina desde el lado en que
se encuentra el interruptor de REV/OFF/FOR (re-
versa/apagada/adelante). Esto elimina la necesidad
de extender su cuerpo por encima de la máquina.
No use la máquina si le falta el interruptor de
pie o está averiado. El interruptor de pie es un
dispositivo de seguridad diseñado para evitar
lesiones graves.
Mantenga sus manos apartadas de los tubos y
fittings que giran. Detenga la máquina antes de
limpiar las roscas de un tubo o de atornillar un
acoplamiento o fitting. Permita que la máquina
se detenga por completo antes de tocar el tubo
o los portaherramientas de la máquina. Estas
prácticas evitarán los enganches y que usted se
lesione de gravedad.
No emplee esta máquina para fabricar o quebrar
acoplamientos o fittings. La máquina no fue
fabricada para dichas tareas, y puede ocasionar
lesiones graves.
Apriete el volante del mandril y enganche el
dispositivo de centrado trasero contra el tubo
antes de poner la máquina en funcionamiento.
Así se evita la oscilación del tubo.
Mantenga las tapas o cubiertas de la máquina en
su lugar. No la haga funcionar sin sus cubiertas.
Ud. puede ser herido de gravedad si una parte de su
cuerpo se engancha en una pieza movible.
Cuando no se use la máquina, bloquee el inte-
rruptor de pie con su pestillo (Figura 1). Esto evita
la puesta en marcha involuntaria de la máquina.
Figura 1 – Interruptor de Pie con pestillo
Descripción, especificaciones
y equipo estándar
Descripción
La máquina Roscadora Compacta Modelo 300 de
RIDGID es una máquina eléctrica motorizada que centra
y sujeta en su portaherramientas o mandril un tubo, con-
ducto, o vástago (de pernos o tornillos), haciéndolo girar
mientras lo rosca, lo corta o lo escaria. El interruptor de
REV/OFF/FOR (reversa/apagado/adelante) permite la
selección de un funcionamiento hacia la derecha o
izquierda. Las terrajas roscadoras se montan en
cabezales de terrajas de auto-apertura o de apertura
rápida. La máquina cuenta con un sistema de aceitado
automático para lubricar la pieza de trabajo.
La máquina Roscadora RIDGID Modelo 300 Compacta
también puede usarse como impulsora de un equipo
de ranurado a rodillos. Cuando se acopla al riel del
carro de la Roscadora, el equipo de ranurado a rodillos
labra ranuras estándar en tubos de una variedad de
tamaños y materiales.
Especificaciones
Capacidad de roscado....tubos de
1
/
8
a 2 pulgadas
pernos de
1
/
4
a 2 pulgadas
Mandril...........................portaherramientas de agarre
rápido con inserciones reem-
plazables para la mordaza
Todas las máquinas cuentan con un motor universal
monofásico de 25 a 60 Hz y
1
/
2
hp.
¡
NOTA! Las terrajas NPT son únicamente para cabe-
zales de terrajas NPT. Las terrajas BSPT son
únicamente para cabezales de terrajas BSPT.
Al formular un pedido, por favor indique el
número de la pieza en el catálogo. Se
recomienda el uso de terrajas de alta veloci-
dad con máquinas de 52 rpm o más.
Montaje de la máquina
ADVERTENCIA
Se requiere montar la Roscadora correctamente
para evitar lesiones de gravedad. Deben seguirse
los siguientes procedimientos:
Montaje de la máquina sobre un soporte
La máquina puede montarse en cualquiera de los
cuatro soportes listados a continuación.
Soporte abatible con ruedas No. 250
1. Con el soporte en su posición levantada, coloque la
máquina sobre el soporte con el carro apuntando
hacia los pistones neumáticos.
2. Coloque los ganchos de acero en forma de J en la
parte trasera de la máquina, de tal manera que los
ganchos apunten hacia los pistones neumáticos y
se envuelvan firmemente alrededor del sostén
horizontal del soporte. Fíjelos con pernos hexago-
nales de 10 mm. y apriételos a fondo.
Máquina Roscadora para tubos y pernos Compacta 300
Ridge Tool Company46
Dispositivo de
centrado trasero............a tornillo, gira con el mandril
Velocidad de
funcionamiento..............38 rpm ó 52 rpm
Motor:
Tipo ............................universal
Fuerza........................
1
/
2
hp
Voltaje ........................corriente alterna monofásica
120V, 25-60 Hz (230V a
pedido)
Amperaje....................15 amps (36 rpm)
18 amps (54 rpm)
Controles.......................conmutador rotatorio
FOR/OFF/REV
(adelante/apagado/reversa),
e interruptor de pie ON/OFF
(encendido/apagado)
Bomba...........................del tipo Gerotor
Cortatubos.....................No. 360 de rueda, auto-
centrante y completamente
flotante.
Tubos: de
1
/
8
hasta 2 pulgadas
Pernos: de
1
/
4
hasta 1 pulgada
Escariador.....................No. 344 cono de 5 estrías,
a mano derecha.
Tubos: de
1
/
8
hasta 2 pulgadas
Peso..............................115 libras
Equipo estándar
Máquina Roscadora Manual Modelo No. 535 con
interruptor de pie
1 Cabezal de terrajas universal de apertura rápida
No. 811-A
1 Escariador No. 344
1 Cortatubos No. 360
1 juego de terrajas universales de aleación de
1
/
2
a
3
/
4
pulgadas
1 juego de terrajas universales de aleación de 1 a 2
pulgadas
1 galón de aceite Nu-Clear
Modelo
No.
250
100A
150A
200A
Descripción
Soporte abatible con ruedas
Soporte universal con patas y bandeja
Soporte universal con ruedas y bandeja
Soporte universal con ruedas y armario
Soportes para la máquina
Máquinas
No. en el
catálogo
66947
67182
73447
75602
58752
58757
Modelo
No.
Compacta 300
Kit de la
Compacta 300
Compacta 300
Kit de la
Compacta 300
Compacta 300
Compacta 300
Descripción
115V 25-60 Hz
1/2 a 2 pulgs. NPT
1/2 a 2 pulgs. NPT incluye
Soporte abatible con ruedas
Modelo 250
1/2 a 2 pulgs. NPT, 115v, 25-60Hz
1/2 a 2 pulgs. NPT, 115v, 25-60Hz
incluye Soporte abatible con
ruedas Modelo 250
1/2 a 2 pulgs. BSPT, 230v, 25-
60Hz (Australia solamente)
1/2 a 2 pulgs. NPT, 230v, 25-60Hz
(para exportación solamente)
rpm
38
38
52
52
38
38
voltios
115
115
115
115
230
230
Máquina Roscadora para tubos y pernos Compacta 300
Ridge Tool Company 47
3. Coloque la placa delantera de tal manera que el
tapón para el vaciado del aceite quede alineado
con el agujero del tapón de vaciamiento situado en
la placa. Las barras de enclavamiento deben
quedar fijas en posición elevada dentro de los agu-
jeros en las patas interiores del Soporte. Fije la
placa con pernos hexagonales de 10 mm. A-
priételos a fondo.
4. Para levantar o bajar el Soporte No. 250 con la
máquina Compacta No. 300 montada en ella,
párese frente a la máquina por el lado donde está
el carro. Apriete las barras de enclavamiento, jun-
tándolas, para desengancharlas de los agujeros de
enclavamiento. Para levantar, tire (hacia arriba) de
la barra horizontal del Soporte. Para bajar, empuje
la barra horizontal hacia abajo.
5. Cuando se transporte la máquina Compacta No.
300 sobre el Soporte No. 250 debe usarse la placa
para sellar la presión del aceite. Para insertar esta
placa, extraiga la bandeja para virutas, deslice la
lengüeta de la placa debajo del volante del mandril
de la Compacta 300, fuerce el clip de resorte hacia
abajo, hasta enganchar en el borde delantero del
bastidor de la máquina, como se muestra en la
Figura 2A. El sello de goma debajo de la placa de
sellado cubrirá los agujeros de vaciamiento en la
bandeja de goteo.
Figura 2 – La Compacta No. 300 sobre un Soporte abati-
ble con ruedas No. 250
Figura 2A – Placa para sellar la presión del aceite
instalada correctamente
Soportes Universales Modelos 100A,
150A ó 200A
1. El diagrama y la lista de piezas para los soportes se
incluyen en la Lista de Repuestos de la Modelo 300.
2. Ensamble el soporte con las calcomanías interiores
apuntando hacia el interior del soporte (Figura 3).
3. Introduzca las barras del freno en la parte de aba-
jo de las patas, como se muestra en el dibujo.
Use los cuatro (4) pernos hexagonales de
3
/
8
- 16
x 2
1
/
2
pulgs. para fijar las patas a la viga cruzada.
Ponga las dos mitades del freno del soporte a la
distancia correcta para que encajen en las patas
traseras del soporte. El Soporte No.100A con
Patas y Bandeja no requiere la barra de frenado
ni la incluye.
Máquina Roscadora para tubos y pernos Compacta 300
Ridge Tool Company48
Figura 3 – Soporte
4. Introduzca el eje en el bastidor y fíjelo con una
arandela y una tuerca de
1
/
2
pulgada. Coloque la
barra de frenado de tal manera que el extremo de
la barra quede sujeto por el cañón del eje. Corra
una rueda por el eje, luego una arandela plana
por el eje y coloque una chaveta para retener la
rueda en el eje.
5. Monte la máquina sobre el soporte empleando
cuatro (4) pernos, uno en cada esquina de la base.
Para funcionar en forma óptima y equili-
brada, las máquinas RIDGID deben montarse al so-
porte sobre los agujeros correctos (Figura 3).
Figura 4 Roscadora Compacta No. 300 sobre un
Soporte con ruedas y armario No. 200A
Figura 5 – Roscadora Compacta No. 300 sobre un
Soporte de patas y bandeja No. 100A
Montaje de la máquina sobre un banco
1. Si no se emplea un soporte, la máquina debe
montarse sobre un banco estable. Para montarla
sobre un banco, atornille cuatro (4) pernos de
5
/
16
pulgada por los agujeros provistos en las cuatro
esquinas de la base de la máquina.
Si no se monta la máquina ros-
cadora sobre un soporte o banco estable, la máquina
puede volcarse y causar lesiones graves.
Parte delantera
de la No. 1224
Parte delantera de la
535 (anterior al 2001)
detalle de
la sección
Parte trasera de las 300
Compacta, 1233 y 1822
Parte delantera de las 300
Compacta, 1233 y 1822
Se requieren
4 pernos
hexagonales de
3
/
8
- 16 x 2
1
/
2
pulgs.
535-A y 535
Manual
(año 2001)
535-A y
535 Manual
(año 2001)
Parte trasera de
la 535, modelo
anterior al año
2001
CUIDADO
ADVERTENCIA
Máquina Roscadora para tubos y pernos Compacta 300
Ridge Tool Company 49
Revisión de la máquina
ADVERTENCIA
Revise su máquina Roscadora para evitar
lesiones graves. Los siguientes procedimientos
de inspección deben realizarse a diario:
1. Asegure que la Roscadora esté desenchufada y
que su conmutador direccional se encuentre en la
posición de OFF (apagado) (Figura 6).
Figura 6 – Roscadora Compacta No. 300
2. Limpie las mordazas del mandril con una escobilla
metálica.
3. Revise las piezas de inserción de las mordazas
por si están desgastadas en exceso. Consulte las
Instrucciones de Mantenimiento si necesitan
recambio.
¡
NOTA! Para impedir que las piezas de trabajo
revestidas o las plásticas se dañen, deben
usarse inserciones especiales para las
mordazas (No. 97365).
4. Asegure que el interruptor de pie esté presente y
acoplado a la Roscadora.
No haga funcionar la Máquina Ros-
cadora sin su interruptor de pie.
5. Inspeccione el cordón eléctrico y el enchufe para
comprobar que están en buen estado. Si el enchufe
ha sido modificado, no tiene su clavija de conexión a
tierra, o el cordón está dañado, no use la Roscadora
hasta que el cordón haya sido cambiado.
6. Revise la Roscadora para asegurar que no le falten
piezas, que no tenga partes quebradas, desalinea-
das o agarrotadas, o por si existe cualquiera otra
condición que pueda afectar el funcionamiento nor-
mal y seguro de la máquina. Si detecta cualquier
defecto, no use la Roscadora hasta que no haya
sido reparada.
7. Lubrique la Roscadora si es necesario, de acuerdo
con las Instrucciones de Mantenimiento.
8. Emplee las herramientas y accesorios indicados
para su Roscadora y las correctas para los usos
que tendrán. Las herramientas y accesorios correc-
tos le permitirán efectuar un trabajo satisfactorio y
seguro. Los accesorios diseñados para usarse con
otros equipos pueden resultar peligrosos si se
usan con esta Roscadora.
9. Limpie el aceite, grasa o mugre de todos los man-
gos y controles. Así no se resbalan las herramien-
tas o mangos de sus manos y disminuye el riesgo
de que ocurran lesiones.
Revise los filos de corte de las herramientas y te-
rrajas. Si es necesario, recámbielas antes de usar
la Roscadora. Las herramientas de corte y terrajas
desafiladas pueden producir agarrotamientos, ro-
turas en la máquina y roscas de baja calidad.
Limpie las virutas metálicas y otros desechos de la
bandeja de virutas de la Roscadora. Revise el nivel
y el estado del aceite para cortar roscas. Cambie o
agregue aceite si es necesario. Al depósito en la
base le caben aproximadamente cinco (5) cuartos
de galón de aceite para roscar.
¡
NOTA! Si va a emplear el Soporte abatible 250,
asegúrese de extraer la placa para el sellado
del aceite.
¡
NOTA! El aceite para cortar roscas lubrica y enfría
las roscas durante la operación de roscado.
El aceite sucio o de baja calidad puede pro-
ducir roscas deficientes.
¡
NOTA! Para vaciar el aceite sucio y efectuar el man-
tenimiento adecuado al sistema de lubricación,
consulte las Instrucciones de Mantenimiento.
Dispositivo
de centrado
trasero
CONMUTADOR
REV/OFF/FOR
Cubierta
del motor
Pasamano
Bandeja de
virutas
Volante de las
mordazas del
mandril
Volante
del carro
Pasamano
delantero
Cabezal de terrajas
de apertura rápida
Cortatubos No. 820
(estándar)
Escariador
ADVERTENCIA
Máquina Roscadora para tubos y pernos Compacta 300
Ridge Tool Company50
7. Sitúe el interruptor de pie donde el operario pue-
da controlar en forma segura la máquina, las he-
rramientas y la pieza de trabajo. Debe permitir
que el operario:
quede parado frente al conmutador direccional.
accione el pedal del interruptor de pie con su
pie izquierdo.
pueda alcanzar con facilidad el conmutador, las
herramientas y los portaherramientas sin tener
que extender su cuerpo por encima de la má-
quina.
La máquina fue diseñada para funcionar al man-
do de una persona.
8. Enchufe la Roscadora en el tomacorriente y ase-
gure que el cordón se extienda por la senda
despejada elegida con anterioridad. Si el cordón
eléctrico no alcanza a la salida de corriente, use
un cordón de extensión que se encuentre en bue-
nas condiciones.
ADVERTENCIA
Para evitar choques e incendios eléctricos,
nunca use un cordón de extensión dañado o que
no cumpla con los siguientes requisitos:
tener un enchufe de tres clavijas similar
al que se muestra en la sección Seguridad
eléctrica.
estar clasificado como “W” ó “W-A”, si
será usado a la intemperie.
tener el grosor suficiente (14 AWG si
mide 25 pies de largo o menos, 12 AWG
si mide entre 25 y 50 pies). Si el grosor
del cable es insuficiente, el cordón
puede sobrecalentarse y derretirse su
material aislante, o prender fuego a
objetos cercanos.
Para reducir el riesgo de ocasionar
choques eléctricos, mantenga todas las conexiones
eléctricas secas y levantadas del suelo. No toque el
enchufe con las manos mojadas.
9. Revise la Roscadora para asegurar que funciona
correctamente.
Mueva el conmutador a la posición de FOR
(adelante). Oprima y suelte el interruptor de
pie. Verifique que la Roscadora gira en el
sentido contrario al de las manecillas del reloj
(hacia la izquierda) cuando usted se encuentra
frente al mandril delantero. Haga componer la
Roscadora si gira en el sentido inverso o si el
interruptor de pie no controla su detención o
puesta en marcha.
Preparación de la máquina
y de la zona de trabajo
ADVERTENCIA
Se requiere una adecuada preparación de la
máquina y de la zona de trabajo para evitar que
ocurran lesiones de gravedad. Deben seguirse
los siguientes procedimientos para preparar la
máquina:
1. Elija una zona de trabajo donde:
haya suficiente luz.
no estén presentes líquidos, vapores o polvos
que puedan prender fuego.
exista una salida de corriente eléctrica conectada
a tierra.
haya una senda directa hasta la salida de co-
rriente eléctrica, libre de fuentes de calor, aceites,
bordes afilados o cortantes o piezas movibles
que puedan dañar al cordón eléctrico.
haya un lugar seco para situar la máquina y al
operario. No use la máquina si está puesta sobre
agua.
el suelo esté plano y nivelado.
2. Limpie la zona de trabajo antes de montar cual-
quier equipo. Siempre limpie todo aceite que
pueda haber salpicado o goteado de la máquina
para impedir que alguien se resbale o caiga.
3. Si la pieza de trabajo se extiende más allá de cua-
tro (4) pies de la Roscadora, use uno o más so-
portes para evitar que el tubo oscile o se caiga.
4. Si la pieza de trabajo se extiende más allá de la
Máquina Roscadora, rodee la zona de trabajo con
barreras para dejar un mínimo de tres (3) pies de
espacio libre alrededor de la Roscadora y la pieza
de trabajo. Esta zona de seguridad impedirá que
otros se acerquen a la máquina y a la pieza de
trabajo. De lo contrario, personas pueden volcar la
máquina o engancharse en sus partes movibles.
5. Si se hace necesario, llene el depósito con Aceite
para Roscar (Thread Cutting Oil) RIDGID.
6. Asegure que el conmutador de FOR/OFF/REV
(adelante/apagado/reversa) se encuentra en la po-
sición de OFF (apagado).
ADVERTENCIA
Máquina Roscadora para tubos y pernos Compacta 300
Ridge Tool Company 51
4. Introduzca las piezas de trabajo de menos de dos
pies de largo por la parte delantera de la máquina.
Meta los tubos de mayor longitud por cualquiera de
los dos extremos de la máquina para que el trozo
más largo del tubo sobresalga de la parte trasera
de la Roscadora.
Para evitar que el equipo se vuel-
que, coloque los soportes para tubos debajo de la
pieza de trabajo.
5. Apriete el dispositivo de centrado trasero alrededor
del tubo girando el volante trasero de la Roscadora
hacia la izquierda. Así se impide que el tubo se
mueva, lo que resulta en roscas deficientes.
6. Sujete bien el tubo girando el volante del mandril
delantero de la Máquina Roscadora hacia la iz-
quierda con varios golpes secos. Así se cierran
las mordazas firmemente alrededor del tubo.
Corte de tubos con el cortatubos No. 360
1. Mueva el escariador y el cabezal de terrajas a su
posición de UP (arriba).
2. BAJE el cortatubos hacia el tubo y alinee la rueda
de corte con la marca hecha en el tubo girando el
volante del carro.
3. Apriete la manivela del tornillo de alimentación
del cortatubos sobre el tubo manteniendo la
rueda alineada con el tubo.
4. Adopte la postura correcta para trabajar (Figura 7).
Así mantendrá su equilibrio y ejer-
cerá control sobre la máquina y las herramientas.
Asegure que puede retirar su pie con rapidez
del interruptor de pie.
Párese vuelto hacia el conmutador.
Asegure que puede alcanzar con facilidad el
conmutador, herramientas y mandriles.
No extienda su cuerpo sobre la máquina o la
pieza de trabajo.
Oprima y mantenga el pie sobre el pedal del
interruptor de pie. Revise las partes movibles
por si están desalineadas o atascadas o por si
emiten ruidos extraños, y asegure que no exis-
tan otras condiciones inusuales que afecten el
normal y seguro funcionamiento de la má-
quina. Si detecta alguna anormalidad, lleve el
motor a componer.
Mueva el conmutador direccional a la posición
de REV (reversa). Oprima y suelte el interruptor
de pie. Verifique que la Roscadora esté girando
hacia la derecha cuando usted se encuentra de
frente al mandril.
Suelte el interruptor de pie y mueva el con-
mutador a la posición de OFF (apagado).
Empleo de herramientas
montadas a la máquina
ADVERTENCIA
No use guantes o ropa suelta cuando haga fun-
cionar la Roscadora. Mantenga las mangas y cha-
quetas abotonadas. No extienda su cuerpo sobre
la máquina ni el tubo.
No use esta Roscadora si le falta su interruptor
de pie o si éste está dañado. Siempre lleve pro-
tección para los ojos para que no les entren
mugre u objetos extraños.
Mantenga sus manos apartadas de un tubo o
acoplamiento que gira. Detenga la máquina antes
de limpiar las roscas de un tubo o de atornillar un
acoplamiento. Espere que la máquina se detenga
por completo antes de tocar el tubo o los porta-
herramientas de la máquina.
No emplee esta máquina para fabricar o despren-
der un acoplamiento (fitting). La Roscadora no
está hecha para estos usos.
Instalación del tubo en
la Máquina Roscadora
1. Asegure que el cortatubos, escariador y cabezal
de terrajas estén elevados en la posición UP.
2. Haga una marca en el tubo, allí donde lo desea
cortar.
3. Introduzca el tubo en la Roscadora de tal manera
que el extremo que se labrará o la marca hecha
en el lugar del corte quede unas 12 pulgadas más
adelante que las mordazas del mandril.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Máquina Roscadora para tubos y pernos Compacta 300
Ridge Tool Company52
Figura 7 – Corte de un tubo con la máquina Roscadora
Compacta No. 300
5. Mueva el conmutador direccional a la posición
FOR (adelante).
6. Agarre la manivela del tornillo de alimentación del
cortatubos con ambas manos (Figura 7).
7. Con el pie izquierdo baje y mantenga oprimido el
pedal del interruptor de pie.
8. Lenta y continuamente apriete la manivela del
tornillo de alimentación hasta que se haya cortado
el tubo. No fuerce el cortatubos contra la pieza de
trabajo.
9. Suelte el interruptor de pie y retire su pie del alo-
jamiento.
10. Vuelva el cortatubos a su posición UP (arriba).
Escariado de tubos con el Escariador
No. 344
1. Mueva el brazo del escariador a la posición de
DOWN (abajo).
2. Revise el conmutador direccional para asegurar
que se encuentra en la posición de FOR (adelante).
Pise y mantenga oprimido el pedal del interruptor
de pie con su pie izquierdo.
3. Meta el escariador dentro del tubo y complete el
escariado girando el volante (Figura 8).
Figura 8 – Escariado de tubos con el escariador No. 344
4. Retraiga la barra del escariador y vuelva el es-
cariador a su posición de UP (arriba).
5. Suelte el pedal del interruptor de pie y retire su
pie del alojamiento.
Roscado de tubos o vástagos con
Cabezales de Terrajas de Apertura
Rápida, de Auto-apertura o
Semiautomáticos
1. Instale el juego de terrajas. Consulte las instruc-
ciones referentes a la instalación de terrajas.
2. Levante el cortatubos y el escariador a la posición
UP (arriba).
3. Baje el cabezal de terrajas a la posición de DOWN
(abajo) manteniendo la palanca de desenganche
puesta en la posición CLOSE (cerrada).
4. Revise el conmutador direccional para asegurar que
se encuentra en la posición de FOR (adelante). Pise
y mantenga oprimido el pedal del interruptor de pie
con su pie izquierdo.
¡
NOTA! Las máquinas No. 300 cuentan con un sistema
de aceitado automático que suministra aceite a
la pieza de trabajo a través del cabezal de
terrajas. El flujo de aceite puede regularse con
la válvula de control del flujo de aceite ubicada
en la parte trasera del carro (Figura 9).
Máquina Roscadora para tubos y pernos Compacta 300
Ridge Tool Company 53
Figura 9 – Regulación del flujo de aceite
5. Gire el volante del carro para colocar las terrajas
contra el extremo del tubo. Una leve presión
sobre el volante pondrá a las terrajas en marcha
(Figura 10).
Figura 10 – Roscado de un tubo con el Cabezal de Te-
rrajas de Apertura Rápida No. 811-A
6. Cabezal de terrajas de Apertura Rápida No. 811A
(Figura 11) Cuando se haya completado la rosca,
gire la palanca de desenganche a la posición de
OPEN (abierta) para retraer las terrajas.
Cabezal de terrajas de Auto-apertura No. 815A
(Figura 12) Cuando el gatillo del cabezal de terra-
jas entra en contacto con el extremo del tubo, la
palanca de desenganche se abre automáticamente.
Cabezal de terrajas Semiautomático (Figura 13)
Cuando el extremo del tubo que se rosca se
encuentra al ras con el borde de la terraja número
1, golpee la manivela del cabezal de terrajas para
que las terrajas suelten el tubo.
7. Gire el volante del carro para retraer y apartar el
cabezal de terrajas del tubo.
8. Vuelva el cabezal de terrajas a la posición UP
(arriba).
Cómo sacar el tubo de la Roscadora
1. Con varios giros secos y enérgicos, hacia la
derecha, del volante del mandril delantero de la
máquina Roscadora, libere la pieza de trabajo de
las mordazas del mandril.
2. Si es necesario, afloje el dispositivo de centrado
trasero con giros a la derecha del volante trasero
de la Roscadora.
3. Retire la pieza de trabajo fuera de la Roscadora,
sujetando la pieza firmemente mientras la saca.
Cuando trabaje con trozos largos de
tubos, asegure que el extremo que se encuentra más
lejos de la Roscadora esté sujeto antes de retirarlo. De
lo contrario, pueden ocurrir lesiones al volcarse la
máquina o al caer la pieza de trabajo.
4. Limpie los derrames y salpicaduras de aceite que
hayan caído al suelo alrededor de la Roscadora.
Instalación de terrajas en Cabezales de
Terrajas de Apertura Rápida (a mano
derecha y a mano izquierda)
El Cabezal de terrajas Universal No. 811A (Figura 11)
para roscas a mano derecha necesita cuatro juegos
de terrajas para roscar tubería desde
1
/
8
hasta 2
pulgadas. Se precisa un juego de terrajas para cada
uno de los siguientes tamaños: (
1
/
8
pulg), (
1
/
4
y
3
/
8
pulg), (
1
/
2
y
3
/
4
pulg) y (1 a 2 pulgs). Para roscar
pernos se necesita un juego distinto de terrajas para
cada tamaño de perno. No se encuentran disponibles
terrajas para cabezales universales a mano izquierda.
1. Ponga el cabezal de terrajas sobre un banco con
los números apuntando hacia arriba.
2. Mueva la palanca de desenganche a la posición
OPEN (abierta).
3. Afloje la palanca de agarre mediante unas tres
vueltas.
4. Levante y saque la lengüeta de la arandela de
agarre fuera de la ranura ubicada debajo de la
barra dimensional. Deslice la palanca de desen-
ganche hasta el final de la ranura, en la dirección
de (CHANGE DIE) cambio de terrajas indicada en
la placa de levas.
5. Extraiga las terrajas del cabezal de terrajas.
6. Introduzca nuevas terrajas hasta las marcas late-
rales en las terrajas. Los números (1 al 4) señala-
Aumento del flujo
ADVERTENCIA
Máquina Roscadora para tubos y pernos Compacta 300
Ridge Tool Company54
dos en las terrajas deben coincidir con los indica-
dos en el cabezal.
7. Mueva la palanca de desenganche hacia afuera
para que la lengüeta de la arandela en la palanca
de agarre caiga en la ranura ubicada debajo de la
barra dimensional.
8. Regule la barra dimensional del cabezal de terrajas
hasta que la línea marcada en el enlace quede
alineada con la marca de la dimensión deseada en
la barra dimensional. Para el roscado de pernos,
alinee la línea marcada con la línea para pernos
(BOLT) en la barra dimensional.
Figura 11 Cabezal de Terrajas Universal de Apertura
Rápida
9. Apriete la palanca de agarre.
10. Para labrar roscas sobredimensionadas o sub-
dimensionadas, coloque la línea marcada en
dirección a las marcas OVER (por encima) ó
UNDER (por debajo) en la barra dimensional.
Instalación de terrajas en Cabezales de
terrajas de Autoapertura (solamente a
mano derecha)
El Cabezal de Terrajas de Auto-apertura No. 815A
(Figura 12) para roscas a mano derecha necesita
cuatro juegos de terrajas para roscar tubería desde
1
/
8
hasta 2 pulgadas. Se precisa un juego de terrajas
para cada uno de los siguientes tamaños: (
1
/
8
pulg),
(
1
/
4
y
3
/
8
pulg), (
1
/
2
y
3
/
4
pulg) y (1 a 2 pulg). Para roscar
pernos se necesita un juego distinto de terrajas para
cada tamaño de perno.
1. Coloque el cabezal de terrajas de auto-apertura
en posición vertical sobre un banco.
2. Asegure que el gatillo esté desenganchado.
3. Afloje la palanca de agarre unas seis vueltas
completas.
4. Tire del tornillo de enclavamiento para que salga
de la ranura ubicada debajo de la barra dimen-
sional, de tal manera que el pasador en el tornillo
de enclavamiento pase más allá de la ranura.
Coloque la barra dimensional de modo que la
línea marcada en el tornillo de enclavamiento
quede alineada con el final de la posición
REMOVE DIES (sacar terrajas).
5. Tumbe el cabezal con los números apuntando
hacia arriba.
6. Extraiga las terrajas del cabezal de terrajas.
7. Introduzca nuevas terrajas hasta las marcas late-
rales de las terrajas. Los números (1 al 4) señala-
dos en las terrajas deben coincidir con los
indicados en el cabezal.
8. Lleve la palanca de desenganche hacia atrás
para enganchar las terrajas.
9. Con el cabezal en posición vertical, gire la placa de
levas hasta que el pasador en el tornillo de
enclavamiento pueda entrar en la ranura debajo de
la barra dimensional. En esta posición las terrajas
se enclavarán en el cabezal. Asegure que el
pasador apunte hacia el final de la barra dimen-
sional donde se encuentra la marca REMOVE
DIES (sacar terrajas).
10. Ajuste la barra dimensional del cabezal de terra-
jas hasta que la línea marcada en el tornillo de
enclavamiento, o el enlace, quede alineada con la
marca del tamaño deseado en la barra dimen-
sional.
Línea marcada
Enlace
Palanca de
desenganche
Arandela
Cabezal
Palanca
de agarre
Barra
dimensional
Máquina Roscadora para tubos y pernos Compacta 300
Ridge Tool Company 55
Figura 12 – Cabezal de Terrajas Universal de Auto-
apertura
11. Apriete la palanca de agarre.
12. Para labrar roscas sobredimensionadas o
subdimensionadas, coloque la línea marcada en
dirección a las marcas OVER (por encima) ó
UNDER (por debajo) en la barra dimensional.
Instalación de terrajas en Cabezales
de Terrajas Modelos 816/817
El Cabezal de Terrajas Semiautomático para roscas a
mano derecha (Figura 13) necesita cuatro juegos de
terrajas para roscar tubería desde
1
/
8
hasta 2 pul-
gadas. Se precisa un juego de terrajas para cada una
de las siguientes gamas de tamaño: (
1
/
8
pulg), (
1
/
4
y
3
/
8
pulg), (
1
/
2
y
3
/
4
pulg) y (1 a 2 pulg). Para roscar pernos
se necesita un juego distinto de terrajas para cada
tamaño de perno.
1. Baje la manivela para que la placa de levas des-
canse (Figura 13 - Cabezal de terrajas Modelos
816 y 817) contra la parada, (como se muestra).
2. Tumbe el cabezal en una mesa o banco con los
números apuntando hacia arriba.
3. Tire de la perilla del émbolo y empuje la manivela
por completo hacia la izquierda.
4. Seleccione las terrajas correctas para el tamaño
que desea. (Los tamaños van marcados en la
cara posterior de las terrajas).
5. Los números en las terrajas deben corresponder
con aquellos en las ranuras del cabezal. Intro-
duzca las terrajas hasta la línea marcada en ellas;
el borde numerado hacia arriba.
6. Traiga de vuelta la manivela hacia la derecha
para que la perilla del émbolo caiga y encaje al
ras contra el cabezal de terrajas.
7. Para regular la profundidad de las roscas, afloje
el tornillo del tamaño deseado, y mueva el bloque
hacia la derecha para lograr roscas subdimen-
sionadas y hacia la izquierda, para sobredimen-
sionadas. Cuando ajuste los bloques porque ha
cambiado los peines, comience por la posición
central y proceda desde allí.
Figura 13 – Cabezal de Terrajas Semiautomático
Verificación de la longitud de la rosca
1. La rosca tiene la longitud correcta cuando el
extremo del tubo queda al ras con el borde de las
terrajas (Figura 14).
2. El cabezal de terrajas puede regularse para
obtener el diámetro de rosca necesario. Si es
posible, chequéela con un calibrador o medidor
anular de roscas (Figura 14). La rosca está bien
cortada si el extremo del tubo se encuentra a
Pasador
Línea
marcada
Barra dimensional
Tornillo de
enclavamiento
Palanca de
desenganche
Palanca
de agarre
Gatillo
Paradas para
diversos
tamaños
Manivela
Perilla del
émbolo
más/menos una vuelta de estar al ras con la cara
del calibrador anular.
Figura 14 – Verificación de la longitud de la rosca
¡
NOTA! Si no dispone de un calibrador anular, puede
emplearse un acoplamiento o fitting. Este fit-
ting debe ser representativo de los que están
siendo utilizados en la obra. La rosca del
tubo debe cortarse para lograr 2 ó 3 vueltas
manuales de enroscamiento con el fitting. Si
la rosca del tubo no resulta del diámetro
apropiado, la línea marcada debe moverse
hacia las marcas OVER (por encima) ó
UNDER (por debajo) en la barra dimensional.
(Vea “Instalación de terrajas en Cabezales
de Terrajas”).
Mandril Niplero No. 819
El mandril Niplero RIDGID No. 819 es una herramien-
ta rápida y fácil de usar para sujetar niples cortos o
vástagos mientras se los rosca.
Capacidad: Tubería estándar (NPT) de
1
/
8
a 2 pulgs.
Pernos o vástagos UNC ó UNF de
1
/
4
a 2
pulgs.
Máquina Roscadora para tubos y pernos Compacta 300
Ridge Tool Company56
Procedimiento para roscar niples cortos
ADVERTENCIA
El conmutador REV/OFF/FOR debe permanecer en
la posición OFF (apagado) hasta que el mandril
niplero se haya instalado y esté listo para roscar.
1. Agarre el tubo en el mandril de la máquina.
Rosque y escarie uno de sus extremos y corte el
niple del largo que desea.
2. Coloque el cuerpo del Mandril Niplero (Figura 15)
en el mandril de la máquina Roscadora, sujetando
las estrías de la mordaza. Apriete el mandril con
giros secos del volante.
3. Para tubitos de
1
/
8
a
3
/
4
pulg., coloque la pieza de
inserción (Figura 16) con su extremo pequeño
dirigido hacia el cuerpo del mandril niplero; para
tubos de 1 pulgada, con su extremo más grande
colocado hacia el cuerpo del mandril niplero. No
se necesita pieza de inserción cuando se trabaja
con tubos de 1
1
/
4
pulg. o mayores.
Figura 15 – Colocación del cuerpo del Mandril Niplero
en el mandril impulsor de la Roscadora
Ancho
Ancho
Terraja
Tubo
Terraja
Tubo
A - Ancho total de la rosca
Inicio del corte de la rosca
Al ras
(dimensión
básica)
Sobredimensionada
en una vuelta
(dimensión máxima)
Subdimensionada
en una vuelta
(dimensión mínima)
Calibrador
anular
Rosca completada
Terraja al ras
con el extremo
del tubo
B - Verificación de las roscas dentro de un calibrador anular
Adaptadores Adaptadores para
para tubería pernos y vástagos
1
/
8
,
1
/
4
,
3
/
8
,
1
/
2
,
3
/
4
,
1
/
4
a 2 pulgs. UNC
1, 1
1
/
4
, 1
1
/
2
pulgs.
1
/
4
a 1
1
/
2
pulgs. UNF
Máquina Roscadora para tubos y pernos Compacta 300
Ridge Tool Company 57
Figura 16 – Coloque la inserción dentro del Mandril
Niplero
4. Escoja un adaptador niplero del tamaño apropiado
y enrósquelo a mano en el mandril niplero (Figura
17). Apriételo con la llave incluida con el mandril
niplero.
Para evitar lesiones, antes de echar
a andar la máquina, extraiga la llave.
5. Con la mano enrosque el niple ya roscado en un
extremo, al adaptador. Mueva el conmutador
direccional a ON (adelante) y oprima el interruptor
de pie. Escarie y rosque el otro extremo.
6. Inserte la clavija situada en el extremo de la llave
(Figura 18) en uno de los agujeros del collarín de
desconexión y gírela para aflojarlo. Extraiga el
niple ya roscado con la mano.
Para evitar lesiones, antes de echar
a andar la máquina, extraiga la llave.
Figura 17 – Instalación del cuerpo del mandril niplero y
el adaptador
Figura 18 – Instalación del niple no terminado y el des-
enganche del niple terminado por medio de
la llave
Brazo adaptador para montar el
Ranurador No. 916 a la Compacta 300
¡
NOTA! Se debe usar un brazo adaptador para montar
el Ranurador a Rodillos No. 916 a la Máquina
Roscadora Compacta 300.
¡
NOTA! El Soporte No. 250 debe estar en la posición
vertical y trabada antes de montarle el brazo
adaptador No. 916.
1. Coloque el cortatubos, cabezal de terrajas y es-
cariador en sus posiciones UP (arriba).
2. Sitúe el carro lo más cerca posible del volante del
mandril.
3. El Brazo del Ranurador No. 916 debe quedar
colocado de tal forma que los rieles de extensión
queden extendidos más allá de la parte delantera
de la máquina. Fíjese que el pasador de retención
o enclavamiento esté acoplado al brazo del
Ranurador No. 916 en el lado donde se sitúa el
operario.
4. Acople el brazo adaptador a la Compacta No. 300
colocando la sección del brazo en forma de C en
el riel trasero (al otro lado del operario) y bajando el
lado del brazo que se encuentra cercano al operario
hasta el riel del lado del operario. La sección del
medio del brazo cubrirá los soportes de los rieles
delanteros de la Compacta No. 300 (Figura 19).
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Máquina Roscadora para tubos y pernos Compacta 300
Ridge Tool Company58
Figura 19 – Pasador de retención en el Adaptador del
Ranurador a Rodillos No. 916
5. Introduzca el pasador de retención a través de los
agujeros asegurando que el pasador haya atrave-
sado ambos agujeros. El pasador debe estar
debidamente inserto para trabar el brazo en su
lugar.
6. Acople la Ranuradora No. 916 a los rieles de
extensión del Brazo Adaptador del Ranurador No.
916 como se describe anteriormente en el paso 4
(Figura 20).
7. Introduzca la barra de accionamiento en el man-
dril. No cierre el mandril sobre la barra de accio-
namiento todavía.
8. Acople el extremo libre de la barra de accion-
amiento al poste de accionamiento ubicado en la
parte trasera del Ranurador No. 916. Asegure que
los tornillos de presión en la barra de accionamien-
to estén apretados contra las superficies planas
del poste de accionamiento de la No. 916.
9. Centre la barra de accionamiento en el mandril y
enclave las mordazas hasta cerrarlas.
10. Gire la perilla de mando de la máquina a la posición
deseada y haga funcionar el Ranurador No. 916.
ADVERTENCIA
Antes de ranurar, lea y comprenda las instruc-
ciones del Manual del Operario del Ranurador a
Rodillos No. 916.
¡
NOTA! Antes de transportar la Compacta No. 300
empleando el Soporte No. 250, DEBEN des-
montársele el Ranurador a Rodillos No. 916 y
su brazo adaptador. Si no se desmontan, estos
equipos impedirán plegar y cerrar el Soporte
No. 250.
Figura 20 – Ranurador a Rodillos No. 916 y Brazo Adap-
tador montados en la Compacta No. 300
Accesorios
ADVERTENCIA
Los siguientes productos RIDGID son los únicos
aptos para funcionar con la Máquina Roscadora
Compacta No. 300. Los accesorios de otras
máquinas pueden resultar peligrosos si se usan
en esta máquina Roscadora. Para evitar
lesiones de gravedad, sólo use los accesorios
que se listan a continuación.
Accesorios para la máquina Roscadora
Soportes:
Soporte abatible No. 250
Soporte con ruedas y armario No. 200
Soporte con ruedas y bandeja No. 150
Soporte con patas y bandeja No. 100
Soportes para tubos
VJ99; VJ98; RJ99
Tubos
1
/
8
a 2 pulgs.
1
/
8
a 2 pulgs.
1
/
4
a 2 pulgs.
1
/
8
a
3
/
4
pulgs.
1 a 2 pulgs.
1
/
8
a 2 pulgs.
1
/
8
a 2 pulgs.
Modelo
811A NPT
815A NPT
842 NPT
816 NPT
817 NPT
811A BSPT
815A BSPT
531 pernos
532 pernos
Cabezales de terrajas:
Pernos
1
/
4
a 2 pulgs.
1
/
4
a 2 pulgs.
1
/
4
a 2 pulgs.
1
/
4
a 2 pulgs.
1
/
4
a 2 pulgs.
1
/
4
a 1 pulgs.
1
1
/
8
a 2 pulgs.
Terrajas
Universal
Universal
Universal
Universal
Universal
Universal
Universal
500B
500B
Apertura
rápida
auto
rápida
con golpecito
con golpecito
rápida
auto
rápida
rápida
Funcion-
amiento
der.
der.
izq.
der.
der.
der.
der.
Der./izq.
Der./izq.
Máquina Roscadora para tubos y pernos Compacta 300
Ridge Tool Company 59
Mandril Niplero No. 819 (a mano derecha solamente)
Adaptadores
para tubos ..................
1
/
8
hasta 1
1
/
2
pulg.
Adaptadores
para pernos................
1
/
4
hasta 2 pulg UNC
1
/
4
hasta 1
1
/
2
pulg UNF
Inserciones para la mordaza para proteger tubos
revestidos
¡
NOTA! Consulte el Catálogo de Ridge Tool para una
lista completa de soportes para tubos,
aceites para roscar y terrajas.
Instrucciones para
el mantenimiento
ADVERTENCIA
Asegúrese de que la máquina se encuentra
desenchufada de la fuente de suministro antes
de hacerle cualquier servicio o regulación
.
Lubricación
Una adecuada lubricación es indispensable para
lograr un rendimiento sin problemas y una larga vida
útil de la máquina Roscadora.
Se proveen dos fittings para el engrase en la parte
superior del alojamiento de la máquina, los que per-
miten aceitar los cojinetes delanteros y traseros (Figura
21). Los cojinetes deben ser engrasados periódica-
mente dependiendo del uso que se le dé a la máquina.
Figura 21 – Lubricación de los cojinetes
Mantenimiento del sistema de lubricación
Para asegurar el debido funcionamiento de la máquina
roscadora, mantenga el sistema de lubricación limpio:
1. Recambie el aceite para cortar roscas cuando se
ensucie o se contamine. Para vaciar el aceite,
coloque un recipiente debajo del tapón de vaciado
y saque el tapón.
2. Mantenga limpia la rejilla del filtro de aceite para
asegurar el flujo adecuado de aceite limpio a la
pieza de trabajo. La rejilla del filtro de aceite se
encuentra en el fondo del depósito de aceite. Para
limpiar la rejilla, afloje el tornillo que sujeta el filtro a
la base y retire el filtro fuera del conducto de lubri-
cación. Lave la rejilla del filtro en disolvente y
sóplela con aire comprimido si es posible. No haga
funcionar la máquina si la rejilla del filtro de aceite
no está puesta en su sitio.
¡
NOTA! El Aceite para Roscar RIDGID produce roscas
de alta calidad y prolonga la vida útil de las
terrajas. Consulte las etiquetas en los reci-
pientes de los aceites para informarse sobre
sus usos y manejo. La eliminación de los
aceites usados debe realizarse de acuerdo a
las normas gubernamentales vigentes.
Recambio de las piezas
de inserción para la mordaza
¡
NOTA! Cuando los dientes de la mordaza se desgas-
ten y ya no sostengan al tubo o al vástago
durante el funcionamiento, recambie todo el
juego de piezas de inserción para la mordaza.
Limpie los dientes de las inserciones a diario
con un cepillo metálico.
1. Coloque un destornillador en la ranura de la inser-
ción y gírelo en 90 grados en cualquier dirección.
2. Coloque la pieza de inserción de costado en el
pasador de enclavamiento y presione hacia abajo
tanto como sea posible.
3. Sostenga la pieza de inserción firmemente empu-
jando el destornillador hacia abajo; gírela para
que los dientes apunten hacia arriba.
Figura 22 – Recambio de las piezas de inserción para la
mordaza
Fittings
para el
engrase
Para extraer
Para recambiar
destornillador
pieza de
inserción
pasador de
enclavamiento
dientes
PRESIONE
HACIA ABAJO
Máquina Roscadora para tubos y pernos Compacta 300
Ridge Tool Company60
Recambio de las escobillas del motor
¡
NOTA! Cada seis (6) meses revise las escobillas del
motor y recámbielas si están desgastadas a
menos de
1
/
2
pulgada.
1. Desenchufe la máquina de la fuente de suministro
de corriente.
2. Suelte por completo los cuatro pernos que sos-
tienen la tapa del alojamiento del motor en su lugar
y extraiga la tapa del alojamiento (Figura 23).
Figura 23 – Soltar y extraer los tornillos de la tapa del
motor
3. Afloje los sujetadores de la escobillas de carbono
y extráigalas.
4. Coloque las nuevas escobillas.
5. Vuelva a instalar los sujetadores y la tapa del
alojamiento del motor.
ADVERTENCIA
No haga funcionar la máquina roscadora sin
su cubierta. Siempre vuelva a colocar la cubier-
ta inmediatamente después de instalar las
escobillas.
Almacenamiento de la máquina
ADVERTENCIA
Los equipos a motor deben guardarse dentro,
bajo techo, o bien cubiertos para guarecerlos de
la lluvia. Almacene la máquina bajo llave, fuera
del alcance de los niños y personas que no cono-
cen el manejo de estas máquinas roscadoras.
Esta máquina puede causar graves lesiones en
manos de usuarios sin entrenamiento.
Servicio y reparaciones
ADVERTENCIA
El servicio y las reparaciones a esta Roscadora
deben realizarlos técnicos en reparaciones
calificados. La máquina debe llevarse a un
Servicentro Autorizado Independiente de RIDGID
o devuelta a la fábrica. Todas los trabajos de
reparación efectuados en servicentros Ridge
están garantizados contra defectos en los
materiales y de la mano de obra.
ADVERTENCIA
Cuando se le haga mantenimiento a esta má-
quina, sólo deben usarse repuestos idénticos. Se
crea el riesgo de que ocurran descargas
eléctricas y lesiones graves si no se siguen estas
instrucciones.
Si tiene cualquier pregunta relacionada con el man-
tenimiento o reparación de esta máquina, llame o
escriba a:
Ridge Tool Company
Technical Service Department
400 Clark Street
Elyria, Ohio 44035-6001
Teléfono: (800) 519-3456
Para obtener el nombre y la dirección del Servicentro
Autorizado más cercano, llame a Ridge Tool
Company al (800) 519-3456 o visítenos en internet:
http://www.ridgid.com
Tornillos
de la tapa
del motor
Máquina Roscadora para tubos y pernos Compacta 300
Ridge Tool Company 61
Diagramas de cableado
neutro
tierra
interruptor de pie
resistencia
230v 25-60 Hz
neutro
a tierra
azul
blanco
rojo
amarillo
verde
negro
blanco
115/230v
Lejano Oriente
verde
neutro
tierra
azul
café
amarillo/verde
interruptor de pie
azul
café
amarillo/verde
azul
blanco
rojo
amarillo
amarillo/verde
negro
negro
resistencia
115v 25-60 Hz
Conmutador de
ON/OFF
(apagado/encendido)
Máquina Roscadora para tubos y pernos Compacta 300
Ridge Tool Company62
Diagramas de cableado (cont)
115V Nacional
azul
blanco
rojo
amarillo
negro
blanco
blanco
blanco
Alojamiento de la máquina
negro
negro
REVERSA (REV)
ADELANTE (FOR)
APAGADO (OFF)
Línea
Neutro
Potencial a tierra
verde/amarillo
1700 vatios
220/240 v, 8 amp
115 v, 15 amp
Máquina Roscadora para tubos y pernos Compacta 300
Ridge Tool Company 63
Máquina Roscadora para tubos y pernos Compacta 300
Ridge Tool Company64
Ridge Tool Company
400 Clark Street
Elyria, Ohio 44035-6001
Printed in U.S.A. 11/03 999-999-098.10
Against Material Defects
& Workmanship
FULL LIFETIME
WARRANTY
Against Material Defects
& Workmanship
FULL LIFETIME
WARRANTY
What is covered
RIDGID
®
tools are warranted to be free of defects in workmanship and material.
How long coverage lasts
This warranty lasts for the lifetime of the RIDGID
®
tool. Warranty coverage ends when the prod-
uct becomes unusable for reasons other than defects in workmanship or material.
How you can get service
To obtain the benefit of this warranty, deliver via prepaid transportation the complete product
to RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, or any authorized RIDGID
®
INDEPENDENT SERVICE
CENTER. Pipe wrenches and other hand tools should be returned to the place of purchase.
What we will do to correct problems
Warranted products will be repaired or replaced, at RIDGE TOOL’S option, and returned at no
charge; or, if after three attempts to repair or replace during the warranty period the product
is still defective, you can elect to receive a full refund of your purchase price.
What is not covered
Failures due to misuse, abuse or normal wear and tear are not covered by this warranty. RIDGE
TOOL shall not be responsible for any incidental or consequential damages.
How local law relates to the warranty
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages,
so the above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific
rights, and you may also have other rights, which vary, from state to state, province to
province, or country to country.
No other express warranty applies
This FULL LIFETIME WARRANTY is the sole and exclusive warranty for RIDGID
®
products. No
employee, agent, dealer, or other person is authorized to alter this warranty or make any other
warranty on behalf of the RIDGE TOOL COMPANY.
Against Material Defects
& Workmanship
FULL LIFETIME
WARRANTY
Qué cubre
Las herramientas RIDGID están garantizadas contra defectos de la mano de obra y de los
materiales empleados en su fabricación.
Duración de la cobertura
Esta garantía cubre a la herramienta RIDGID durante toda su vida útil. La cobertura de la
garantía caduca cuando el producto se torna inservible por razones distintas a las de defectos
en la mano de obra o en los materiales.
Cómo obtener servicio
Para obtener los beneficios de esta garantía, envíe mediante porte pagado, la totalidad del pro-
ducto a RIDGE TOOL COMPANY, en Elyria, Ohio, o a cualquier Servicentro Independiente
RIDGID. Las llaves para tubos y demás herramientas de mano deben devolverse a la tienda donde
se adquirieron.
Lo que hacemos para corregir el problema
El producto bajo garantía será reparado o reemplazado por otro, a discreción de RIDGE TOOL,
y devuelto sin costo; o, si aún resulta defectuoso después de haber sido reparado o sustituido
tres veces durante el período de su garantía, Ud. puede optar por recibir un reembolso por el valor
total de su compra.
Lo que no está cubierto
Esta garantía no cubre fallas debido al mal uso, abuso o desgaste normal. RIDGE TOOL no se
hace responsable de daño incidental o consiguiente alguno.
Relación entre la garantía y las leyes locales
Algunos estados de los EE.UU. no permiten la exclusión o restricción referente a daños inci-
dentales o consiguientes. Por lo tanto, puede que la limitación o restricción mencionada ante-
riormente no rija para Ud. Esta garantía le otorga derechos específicos, y puede que, además,
Ud tenga otros derechos, los cuales varían de estado a estado, provincia a provincia o país a país.
No rige ninguna otra garantía expresa
Esta GARANTIA VITALICIA es la única y exclusiva garantía para los productos RIDGID. Ningún
empleado, agente, distribuidor u otra persona está autorizado para modificar esta garantía u ofre-
cer cualquier otra garantía en nombre de RIDGE TOOL COMPANY.
Ce qui est couvert
Les outils RIDGE
®
sont garantis contre tous vices de matériaux et de main d’oeuvre.
Durée de couverture
Cette garantie est applicable durant la vie entière de l’outil RIDGE
®
. La couverture cesse dès lors que
le produit devient inutilisable pour raisons autres que des vices de matériaux ou de main d’oeuvre.
Pour invoquer la garantie
Pour toutes réparations au titre de la garantie, il convient d’expédier le produit complet en port payé
à la RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, ou bien le remettre à un réparateur RIDGID
®
agréé. Les
clés à pipe et autres outils à main doivent être ramenés au lieu d’achat.
Ce que nous ferons pour résoudre le problème
Les produits sous garantie seront à la discrétion de RIDGE TOOL, soit réparés ou remplacés, puis
réexpédiés gratuitement ; ou si, après trois tentatives de réparation ou de remplacement durant
la période de validité de la garantie le produit s’avère toujours défectueux, vous aurez l’option de
demander le remboursement intégral de son prix d’achat.
Ce qui n’est pas couvert
Les défaillances dues au mauvais emploi, à l’abus ou à l’usure normale ne sont pas couvertes par
cette garantie. RIDGE TOOL ne sera tenue responsable d’aucuns dommages directs ou indirects.
L’influence de la législation locale sur la garantie
Puisque certaines législations locales interdisent l’exclusion des dommages directs ou indirects,
il se peut que la limitation ou exclusion ci-dessus ne vous soit pas applicable. Cette garantie vous
donne des droits spécifiques qui peuvent être éventuellement complétés par d’autres droits
prévus par votre législation locale.
Il n’existe aucune autre garantie expresse
Cette GARANTIE PERPETUELLE INTEGRALE est la seule et unique garantie couvrant les produits
RIDGID
®
. Aucun employé, agent, distributeur ou tiers n’est autorisé à modifier cette garantie ou à
offrir une garantie supplémentaire au nom de la RIDGE TOOL COMPANY.

Transcripción de documentos

Máquina Roscadora para tubos y pernos Compacta 300 Máquina Roscadora para tubos y pernos Compacta 300 Apunte aquí el número de serie del producto. Se encuentra en su placa de características. No. de Serie Máquina Roscadora para tubos y pernos Compacta 300 Índice Ficha para apuntar el Número de Serie de la máquina ...........................................................................................41 Información general de seguridad Zona de trabajo ........................................................................................................................................................43 Seguridad eléctrica ...................................................................................................................................................43 Seguridad personal ..................................................................................................................................................43 Uso y cuidado de la máquina ...................................................................................................................................44 Servicio .....................................................................................................................................................................44 Información específica de seguridad Seguridad del interruptor de pie ...............................................................................................................................44 Seguridad de la máquina..........................................................................................................................................45 Descripción, especificaciones y accesorios Descripción ...............................................................................................................................................................45 Especificaciones .......................................................................................................................................................45 Montaje de la máquina ..............................................................................................................................................46 Revisión de la máquina ..............................................................................................................................................49 Preparación de la máquina y de la zona de trabajo ................................................................................................50 Empleo de herramientas montadas a la máquina Instalación del tubo ..................................................................................................................................................51 Corte de tubos con el Corta-tubos No. 360 ..............................................................................................................51 Escariado de tubos con el Escariador No. 344 ........................................................................................................52 Roscado de tubos o vástagos con Cabezales de Terrajas de Apertura Rápida, de Auto-apertura o Semiautomáticos ......................................................................................52 Extracción del tubo ..................................................................................................................................................53 Instalación de terrajas en Cabezales de Terrajas de Apertura Rápida (a mano derecha y a mano izquierda)................53 Instalación de terrajas en un Cabezal de Terrajas de Auto-apertura (solamente a mano derecha) ........................54 Instalación de terrajas en un Cabezal de Terrajas Semiautomático ........................................................................55 Verificación de la longitud de la rosca ......................................................................................................................55 Mandril Niplero No. 819 Procedimiento para roscar niples o acoplamientos cortos .......................................................................................56 Brazo adaptador para el Ranurador a rodillos No. 916 ............................................................................................57 Accesorios ..................................................................................................................................................................58 Instrucciones para el mantenimiento Lubricación ...............................................................................................................................................................59 Mantenimiento del sistema de lubricación................................................................................................................59 Recambio de las piezas de inserción para las mordazas ........................................................................................59 Recambio de las escobillas del motor ......................................................................................................................60 Almacenamiento de la máquina ................................................................................................................................60 Servicio y reparaciones..............................................................................................................................................60 Diagramas de cableado ........................................................................................................................................61-62 Garantía vitalicia ................................................................................................................................carátula posterior 42 Ridge Tool Company Máquina Roscadora para tubos y pernos Compacta 300 Información general de seguridad ¡ADVERTENCIA! Lea y comprenda todas las instrucciones. Pueden ocurrir golpes eléctricos, incendios y/o lesiones personales graves si no se siguen todas las instrucciones detalladas a continuación. ¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES! Seguridad en la zona de trabajo • Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. Los bancos de trabajo desordenados y las zonas oscuras invitan a que se produzcan accidentes. • No haga funcionar máquinas motorizadas en atmósferas explosivas, como por ejemplo, en la presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las máquinas generan chispas que pueden encender el polvo o los gases. • Al hacer funcionar una máquina, mantenga apartados a los espectadores, niños y visitantes. Las distracciones pueden hacerle perder el control de la máquina. • Mantenga el piso seco y libre de materiales resbaladizos, como aceites. Los suelos resbalosos provocan accidentes. • Vigile y rodee la zona de trabajo con barreras cuando la pieza de trabajo se extienda más allá de la máquina. Una barricada que deje un mínimo de tres (3) pies de espacio alrededor de la pieza de trabajo reducirá el riesgo de enganches. Seguridad eléctrica • Las máquinas provistas de una conexión a tierra deben ser enchufadas a un tomacorriente debidamente instalado y conectado a tierra de acuerdo con todos los códigos y reglamentos. Jamás extraiga del enchufe de la máquina la tercera clavija que conduce a tierra ni lo modifique de manera alguna. No use ningún tipo de enchufes adaptadores. Consulte a un electricista calificado si no puede determinar si el tomacorriente está debidamente conectado a tierra. En el caso de que la máquina sufra una avería eléctrica o de otro tipo, la conexión a tierra proporciona una vía de baja resistencia para conducir la electricidad lejos del usuario. Tapa del enchufe conectado a tierra Clavija para la conexión a tierra • Evite que su cuerpo haga contacto con superficies conectadas a tierra. Si su cuerpo queda conectado a tierra, aumenta el riesgo de que sufra un choque eléctrico. • No exponga las máquinas eléctricas a la lluvia o a condiciones mojadas. Si agua penetra en una máquina a motor, aumenta el riesgo de que se produzca un golpe eléctrico. • No maltrate el cordón. Nunca use el cordón para sacar el enchufe del tomacorriente. Mantenga el cordón lejos de fuentes de calor, aceite, bordes cortantes o piezas movibles. Recambie los cordones dañados de inmediato. Los cordones en mal estado aumentan los riesgos de que se produzca un choque eléctrico. • Al hacer funcionar una máquina a motor a la intemperie, emplee un cordón de extensión fabricado para uso exterior y rotulado “W-A” o “W”. Estos cordones han sido diseñados para su empleo al aire libre y reducen el riesgo de que se produzca un choque eléctrico. • Use solamente un cordón de extensión de tres alambres equipado con un enchufe de tres clavijas para conexión a tierra, y tomacorrientes tripolares que acojan a las tres clavijas del enchufe de la máquina. Otros alargadores no conectarán la máquina a tierra y aumentarán el riesgo de que se produzca un choque eléctrico. • Use cordones de extensión apropiados. (Vea la tabla). Una dimensión insuficiente del conductor causará una caída excesiva del voltaje y una pérdida de potencia. Dimensión mínima de alambre para cordones de extensión Amperios en la placa de Longitud total (en pies) características 0-25 26-50 51-100 0-6 18 AWG 16 AWG 16 AWG 6-10 18 AWG 16 AWG 14 AWG 10-12 16 AWG 16 AWG 14 AWG 12-16 14 AWG 12 AWG NO SE RECOMIENDA • Mantenga todas las conexiones eléctricas secas y levantadas del suelo. No toque los enchufes o la máquina con las manos mojadas. De esta manera se evita un choque eléctrico. Seguridad personal Clavija para la conexión a tierra • Manténgase alerta, preste atención a lo que está haciendo y use sentido común cuando trabaje con una máquina a motor. No la use si está cansado o se encuentra bajo la influencia Ridge Tool Company 43 Máquina Roscadora para tubos y pernos Compacta 300 de drogas, alcohol o medicamentos. Sólo un breve descuido mientras hace funcionar una máquina a motor puede resultar en lesiones personales graves. • Vístase adecuadamente. No lleve ropa suelta ni joyas. Amarre una cabellera larga. Mantenga su cabello, ropa y guantes apartados de las piezas en movimiento. La ropa suelta, las joyas o el pelo largo pueden engancharse en la piezas móviles. • Evite echar a andar la máquina sin querer. Antes de enchufarla, asegure que su interruptor se encuentre en la posición OFF (apagado). Enchufar máquinas que tienen el interruptor en la posición de encendido (ON) constituye una invitación a que se produzcan accidentes. • Antes de colocar el interruptor en la posición de ON (encendido) extraiga todas las llaves de regulación. Una llave mecánica o una llave que se haya dejado acoplada a una pieza giratoria de la máquina puede ocasionar lesiones personales. • No trate de extender su cuerpo para alcanzar algo. Mantenga sus pies firmes en tierra y un buen equilibrio en todo momento. Al mantener el equilibrio y los pies firmes, tendrá mejor control sobre la máquina en situaciones inesperadas. • Use equipo de seguridad. Siempre lleve protección para la vista. Cuando las condiciones lo requieran, debe usar mascarilla para el polvo, calzado de seguridad antideslizante, casco duro o protección para los oídos. afectar el funcionamiento de la máquina. En el caso de estar dañada, antes de usar la máquina, hágala componer. Numerosos accidentes son causados por herramientas que no han recibido un mantenimiento adecuado. • Solamente use accesorios recomendados para su modelo. Los accesorios que son los adecuados para una máquina pueden ser peligrosos acoplados a otra máquina. • Mantenga los mangos limpios y secos, libres de aceite y grasa. Esto permite un mejor control de la máquina. Servicio • Los trabajos de servicio a la máquina sólo deben ser efectuados por personal de reparación calificado. El servicio o mantenimiento practicado por personal no calificado para efectuar reparaciones puede resultar en lesiones. • Cuando le haga mantenimiento a una herramienta, debe usar únicamente repuestos o piezas de recambio idénticas. Siga las instrucciones en la Sección de Mantenimiento de este manual. Pueden producirse choques eléctricos o lesiones personales si no se emplean piezas y partes autorizadas o si no se siguen las instrucciones de mantenimiento. Información específica de seguridad Uso y cuidado de la máquina • Si el conmutador de ENCENDIDO/APAGADO no funciona, no use la máquina. Cualquier máquina que no pueda ser controlada mediante su interruptor es peligrosa y debe ser reparada. • Antes de efectuar trabajos de regulación, de cambiar accesorios o de almacenar la máquina, desconecte el enchufe de la fuente de corriente eléctrica. Este tipo de seguridad preventiva reduce el riesgo de poner la máquina en marcha involuntariamente. • Almacene las máquinas que no estén en uso fuera del alcance de los niños y de otras personas sin entrenamiento. Las herramientas son peligrosas en las manos de usuarios no capacitados. • Verifique si las piezas movibles están desalineadas o agarrotadas, si hay piezas quebradas y si existe cualquiera otra condición que pueda 44 ADVERTENCIA Lea este Manual del Operario cuidadosamente antes de usar la Roscadora Compacta No. 300. Pueden producirse choques eléctricos, incendios y/o graves lesiones personales si no se comprenden y siguen todas las instrucciones de este manual. Si tiene cualquier pregunta, llame al Departamento de Servicio Técnico de Ridge Tool Company al (800) 519-3456. Seguridad del Interruptor de Pie ADVERTENCIA El uso de una máquina roscadora sin un interruptor de pie aumenta el riesgo de que se produzca una lesión personal grave. El interruptor de pie le permite controlar la máquina porque con sólo quitar el pie se apaga el motor. Si la ropa se le llegara a enganchar en la máquina, continuará enrollándose tirándolo a usted hacia Ridge Tool Company Máquina Roscadora para tubos y pernos Compacta 300 la máquina. Debido a que la máquina dispone de un elevado par de torsión, la ropa misma puede envolvérsele alrededor del brazo u otras partes del cuerpo con suficiente fuerza como para triturarle o quebrarle los huesos. Seguridad de la máquina • La Máquina Roscadora ha sido diseñada para roscar y cortar tubos o pernos y para propulsar equipos de ranurado a rodillos. Siga las instrucciones para usar esta máquina correctamente. No la emplee para otros propósitos tales como la perforación de agujeros o para girar un torno o malacate. Usar esta Roscadora para otras tareas o hacerle modificaciones para someterla a otros usos aumentará el riesgo de que se produzcan lesiones. • Asegure la máquina a un banco o a un soporte. Apoye los tubos largos y pesados con soportes para tubos. Esto evitará que la máquina se vuelque. • No lleve guantes ni ropa suelta cuando la máquina esté en funcionamiento. Mantenga las mangas y las chaquetas abotonadas. No extienda su cuerpo sobre la máquina ni el tubo. La ropa se le puede enganchar en el tubo y causar graves lesiones personales. • Haga funcionar la máquina desde el lado en que se encuentra el interruptor de REV/OFF/FOR (reversa/apagada/adelante). Esto elimina la necesidad de extender su cuerpo por encima de la máquina. • No use la máquina si le falta el interruptor de pie o está averiado. El interruptor de pie es un dispositivo de seguridad diseñado para evitar lesiones graves. • Mantenga sus manos apartadas de los tubos y fittings que giran. Detenga la máquina antes de limpiar las roscas de un tubo o de atornillar un acoplamiento o fitting. Permita que la máquina se detenga por completo antes de tocar el tubo o los portaherramientas de la máquina. Estas prácticas evitarán los enganches y que usted se lesione de gravedad. • No emplee esta máquina para fabricar o quebrar acoplamientos o fittings. La máquina no fue fabricada para dichas tareas, y puede ocasionar lesiones graves. • Apriete el volante del mandril y enganche el dispositivo de centrado trasero contra el tubo antes de poner la máquina en funcionamiento. Así se evita la oscilación del tubo. • Mantenga las tapas o cubiertas de la máquina en su lugar. No la haga funcionar sin sus cubiertas. Ud. puede ser herido de gravedad si una parte de su cuerpo se engancha en una pieza movible. • Cuando no se use la máquina, bloquee el interruptor de pie con su pestillo (Figura 1). Esto evita la puesta en marcha involuntaria de la máquina. Figura 1 – Interruptor de Pie con pestillo Descripción, especificaciones y equipo estándar Descripción La máquina Roscadora Compacta Modelo 300 de RIDGID es una máquina eléctrica motorizada que centra y sujeta en su portaherramientas o mandril un tubo, conducto, o vástago (de pernos o tornillos), haciéndolo girar mientras lo rosca, lo corta o lo escaria. El interruptor de REV/OFF/FOR (reversa/apagado/adelante) permite la selección de un funcionamiento hacia la derecha o izquierda. Las terrajas roscadoras se montan en cabezales de terrajas de auto-apertura o de apertura rápida. La máquina cuenta con un sistema de aceitado automático para lubricar la pieza de trabajo. La máquina Roscadora RIDGID Modelo 300 Compacta también puede usarse como impulsora de un equipo de ranurado a rodillos. Cuando se acopla al riel del carro de la Roscadora, el equipo de ranurado a rodillos labra ranuras estándar en tubos de una variedad de tamaños y materiales. Especificaciones Capacidad de roscado ....tubos de 1/8 a 2 pulgadas pernos de 1/4 a 2 pulgadas Mandril...........................portaherramientas de agarre rápido con inserciones reemplazables para la mordaza Ridge Tool Company 45 Máquina Roscadora para tubos y pernos Compacta 300 Dispositivo de centrado trasero ............a tornillo, gira con el mandril Velocidad de funcionamiento ..............38 rpm ó 52 rpm Motor: Tipo ............................universal Fuerza ........................1/2 hp Voltaje ........................corriente alterna monofásica 120V, 25-60 Hz (230V a pedido) Amperaje ....................15 amps (36 rpm) 18 amps (54 rpm) Controles .......................conmutador rotatorio FOR/OFF/REV (adelante/apagado/reversa), e interruptor de pie ON/OFF (encendido/apagado) Bomba ...........................del tipo Gerotor Cortatubos.....................No. 360 – de rueda, autocentrante y completamente flotante. Tubos: de 1/8 hasta 2 pulgadas Pernos: de 1/4 hasta 1 pulgada Escariador .....................No. 344 – cono de 5 estrías, a mano derecha. Tubos: de 1/8 hasta 2 pulgadas Máquinas Modelo No. en el No. catálogo 66947 Compacta 300 67182 Kit de la Compacta 300 73447 Compacta 300 75602 Kit de la Compacta 300 58752 Compacta 300 58757 Compacta 300 Descripción 115V 25-60 Hz 1/2 a 2 pulgs. NPT 1/2 a 2 pulgs. NPT – incluye Soporte abatible con ruedas Modelo 250 1/2 a 2 pulgs. NPT, 115v, 25-60Hz rpm voltios 38 115 38 115 52 115 1/2 a 2 pulgs. NPT, 115v, 25-60Hz – incluye Soporte abatible con ruedas Modelo 250 52 115 1/2 a 2 pulgs. BSPT, 230v, 2560Hz (Australia solamente) 1/2 a 2 pulgs. NPT, 230v, 25-60Hz (para exportación solamente) 38 230 38 230 Todas las máquinas cuentan con un motor universal monofásico de 25 a 60 Hz y 1/2 hp. ¡NOTA! Las terrajas NPT son únicamente para cabezales de terrajas NPT. Las terrajas BSPT son únicamente para cabezales de terrajas BSPT. Al formular un pedido, por favor indique el número de la pieza en el catálogo. Se recomienda el uso de terrajas de alta velocidad con máquinas de 52 rpm o más. Montaje de la máquina ADVERTENCIA Se requiere montar la Roscadora correctamente para evitar lesiones de gravedad. Deben seguirse los siguientes procedimientos: Peso ..............................115 libras Montaje de la máquina sobre un soporte Equipo estándar Máquina Roscadora Manual Modelo No. 535 con interruptor de pie 1 – Cabezal de terrajas universal de apertura rápida No. 811-A Soportes para la máquina Modelo No. 250 1 – Escariador No. 344 1 – Cortatubos No. 360 1 – juego de terrajas universales de aleación de 1/2 a 3 /4 pulgadas 1 – juego de terrajas universales de aleación de 1 a 2 pulgadas 1 – galón de aceite Nu-Clear La máquina puede montarse en cualquiera de los cuatro soportes listados a continuación. Descripción Soporte abatible con ruedas 100A Soporte universal con patas y bandeja 150A Soporte universal con ruedas y bandeja 200A Soporte universal con ruedas y armario Soporte abatible con ruedas No. 250 1. Con el soporte en su posición levantada, coloque la máquina sobre el soporte con el carro apuntando hacia los pistones neumáticos. 2. Coloque los ganchos de acero en forma de “J” en la parte trasera de la máquina, de tal manera que los ganchos apunten hacia los pistones neumáticos y se envuelvan firmemente alrededor del sostén horizontal del soporte. Fíjelos con pernos hexagonales de 10 mm. y apriételos a fondo. 46 Ridge Tool Company Máquina Roscadora para tubos y pernos Compacta 300 3. Coloque la placa delantera de tal manera que el tapón para el vaciado del aceite quede alineado con el agujero del tapón de vaciamiento situado en la placa. Las barras de enclavamiento deben quedar fijas en posición elevada dentro de los agujeros en las patas interiores del Soporte. Fije la placa con pernos hexagonales de 10 mm. Apriételos a fondo. 4. Para levantar o bajar el Soporte No. 250 con la máquina Compacta No. 300 montada en ella, párese frente a la máquina por el lado donde está el carro. Apriete las barras de enclavamiento, juntándolas, para desengancharlas de los agujeros de enclavamiento. Para levantar, tire (hacia arriba) de la barra horizontal del Soporte. Para bajar, empuje la barra horizontal hacia abajo. 5. Cuando se transporte la máquina Compacta No. 300 sobre el Soporte No. 250 debe usarse la placa para sellar la presión del aceite. Para insertar esta placa, extraiga la bandeja para virutas, deslice la lengüeta de la placa debajo del volante del mandril de la Compacta 300, fuerce el clip de resorte hacia abajo, hasta enganchar en el borde delantero del bastidor de la máquina, como se muestra en la Figura 2A. El sello de goma debajo de la placa de sellado cubrirá los agujeros de vaciamiento en la bandeja de goteo. Figura 2A – Placa para sellar la presión del aceite instalada correctamente Soportes Universales Modelos 100A, 150A ó 200A 1. El diagrama y la lista de piezas para los soportes se incluyen en la Lista de Repuestos de la Modelo 300. 2. Ensamble el soporte con las calcomanías interiores apuntando hacia el interior del soporte (Figura 3). 3. Introduzca las barras del freno en la parte de abajo de las patas, como se muestra en el dibujo. Use los cuatro (4) pernos hexagonales de 3/8 - 16 x 21/2 pulgs. para fijar las patas a la viga cruzada. Ponga las dos mitades del freno del soporte a la distancia correcta para que encajen en las patas traseras del soporte. El Soporte No.100A con Patas y Bandeja no requiere la barra de frenado ni la incluye. Figura 2 – La Compacta No. 300 sobre un Soporte abatible con ruedas No. 250 Ridge Tool Company 47 Máquina Roscadora para tubos y pernos Compacta 300 Parte delantera de la No. 1224 Parte trasera de las 300 Compacta, 1233 y 1822 535-A y 535 Manual (año 2001) Parte delantera de las 300 Compacta, 1233 y 1822 Parte delantera de la 535 (anterior al 2001) 535-A y 535 Manual (año 2001) Parte trasera de la 535, modelo anterior al año 2001 Figura 4 – Roscadora Compacta No. 300 sobre un Soporte con ruedas y armario No. 200A detalle de la sección Se requieren 4 pernos hexagonales de 3 /8 - 16 x 21/2 pulgs. Figura 3 – Soporte 4. Introduzca el eje en el bastidor y fíjelo con una arandela y una tuerca de 1/2 pulgada. Coloque la barra de frenado de tal manera que el extremo de la barra quede sujeto por el cañón del eje. Corra una rueda por el eje, luego una arandela plana por el eje y coloque una chaveta para retener la rueda en el eje. 5. Monte la máquina sobre el soporte empleando cuatro (4) pernos, uno en cada esquina de la base. CUIDADO Para funcionar en forma óptima y equilibrada, las máquinas RIDGID deben montarse al soporte sobre los agujeros correctos (Figura 3). 48 Figura 5 – Roscadora Compacta No. 300 sobre un Soporte de patas y bandeja No. 100A Montaje de la máquina sobre un banco 1. Si no se emplea un soporte, la máquina debe montarse sobre un banco estable. Para montarla sobre un banco, atornille cuatro (4) pernos de 5/16 pulgada por los agujeros provistos en las cuatro esquinas de la base de la máquina. ADVERTENCIA Si no se monta la máquina roscadora sobre un soporte o banco estable, la máquina puede volcarse y causar lesiones graves. Ridge Tool Company Máquina Roscadora para tubos y pernos Compacta 300 5. Inspeccione el cordón eléctrico y el enchufe para comprobar que están en buen estado. Si el enchufe ha sido modificado, no tiene su clavija de conexión a tierra, o el cordón está dañado, no use la Roscadora hasta que el cordón haya sido cambiado. Revisión de la máquina ADVERTENCIA Revise su máquina Roscadora para evitar lesiones graves. Los siguientes procedimientos de inspección deben realizarse a diario: 1. Asegure que la Roscadora esté desenchufada y que su conmutador direccional se encuentre en la posición de OFF (apagado) (Figura 6). Dispositivo de centrado trasero Cortatubos No. 820 (estándar) Volante de las mordazas del mandril Cabezal de terrajas de apertura rápida Escariador CONMUTADOR REV/OFF/FOR Volante del carro Pasamano delantero Cubierta del motor 6. Revise la Roscadora para asegurar que no le falten piezas, que no tenga partes quebradas, desalineadas o agarrotadas, o por si existe cualquiera otra condición que pueda afectar el funcionamiento normal y seguro de la máquina. Si detecta cualquier defecto, no use la Roscadora hasta que no haya sido reparada. 7. Lubrique la Roscadora si es necesario, de acuerdo con las Instrucciones de Mantenimiento. 8. Emplee las herramientas y accesorios indicados para su Roscadora y las correctas para los usos que tendrán. Las herramientas y accesorios correctos le permitirán efectuar un trabajo satisfactorio y seguro. Los accesorios diseñados para usarse con otros equipos pueden resultar peligrosos si se usan con esta Roscadora. 9. Limpie el aceite, grasa o mugre de todos los mangos y controles. Así no se resbalan las herramientas o mangos de sus manos y disminuye el riesgo de que ocurran lesiones. Revise los filos de corte de las herramientas y terrajas. Si es necesario, recámbielas antes de usar la Roscadora. Las herramientas de corte y terrajas desafiladas pueden producir agarrotamientos, roturas en la máquina y roscas de baja calidad. Bandeja de virutas Limpie las virutas metálicas y otros desechos de la bandeja de virutas de la Roscadora. Revise el nivel y el estado del aceite para cortar roscas. Cambie o agregue aceite si es necesario. Al depósito en la base le caben aproximadamente cinco (5) cuartos de galón de aceite para roscar. Pasamano Figura 6 – Roscadora Compacta No. 300 2. Limpie las mordazas del mandril con una escobilla metálica. 3. Revise las piezas de inserción de las mordazas por si están desgastadas en exceso. Consulte las Instrucciones de Mantenimiento si necesitan recambio. ¡NOTA! Para impedir que las piezas de trabajo revestidas o las plásticas se dañen, deben usarse inserciones especiales para las mordazas (No. 97365). 4. Asegure que el interruptor de pie esté presente y acoplado a la Roscadora. ¡NOTA! Si va a emplear el Soporte abatible 250, asegúrese de extraer la placa para el sellado del aceite. ¡NOTA! El aceite para cortar roscas lubrica y enfría las roscas durante la operación de roscado. El aceite sucio o de baja calidad puede producir roscas deficientes. ¡NOTA! Para vaciar el aceite sucio y efectuar el mantenimiento adecuado al sistema de lubricación, consulte las “Instrucciones de Mantenimiento”. ADVERTENCIA No haga funcionar la Máquina Roscadora sin su interruptor de pie. Ridge Tool Company 49 Máquina Roscadora para tubos y pernos Compacta 300 Preparación de la máquina y de la zona de trabajo 7. Sitúe el interruptor de pie donde el operario pueda controlar en forma segura la máquina, las herramientas y la pieza de trabajo. Debe permitir que el operario: ADVERTENCIA Se requiere una adecuada preparación de la máquina y de la zona de trabajo para evitar que ocurran lesiones de gravedad. Deben seguirse los siguientes procedimientos para preparar la máquina: 1. Elija una zona de trabajo donde: • haya suficiente luz. • no estén presentes líquidos, vapores o polvos que puedan prender fuego. • exista una salida de corriente eléctrica conectada a tierra. • haya una senda directa hasta la salida de corriente eléctrica, libre de fuentes de calor, aceites, bordes afilados o cortantes o piezas movibles que puedan dañar al cordón eléctrico. • haya un lugar seco para situar la máquina y al operario. No use la máquina si está puesta sobre agua. • el suelo esté plano y nivelado. 2. Limpie la zona de trabajo antes de montar cualquier equipo. Siempre limpie todo aceite que pueda haber salpicado o goteado de la máquina para impedir que alguien se resbale o caiga. 3. Si la pieza de trabajo se extiende más allá de cuatro (4) pies de la Roscadora, use uno o más soportes para evitar que el tubo oscile o se caiga. 4. Si la pieza de trabajo se extiende más allá de la Máquina Roscadora, rodee la zona de trabajo con barreras para dejar un mínimo de tres (3) pies de espacio libre alrededor de la Roscadora y la pieza de trabajo. Esta “zona de seguridad” impedirá que otros se acerquen a la máquina y a la pieza de trabajo. De lo contrario, personas pueden volcar la máquina o engancharse en sus partes movibles. • quede parado frente al conmutador direccional. • accione el pedal del interruptor de pie con su pie izquierdo. • pueda alcanzar con facilidad el conmutador, las herramientas y los portaherramientas sin tener que extender su cuerpo por encima de la máquina. La máquina fue diseñada para funcionar al mando de una persona. 8. Enchufe la Roscadora en el tomacorriente y asegure que el cordón se extienda por la senda despejada elegida con anterioridad. Si el cordón eléctrico no alcanza a la salida de corriente, use un cordón de extensión que se encuentre en buenas condiciones. ADVERTENCIA Para evitar choques e incendios eléctricos, nunca use un cordón de extensión dañado o que no cumpla con los siguientes requisitos: • tener un enchufe de tres clavijas similar al que se muestra en la sección Seguridad eléctrica. • estar clasificado como “W” ó “W-A”, si será usado a la intemperie. • tener el grosor suficiente (14 AWG si mide 25 pies de largo o menos, 12 AWG si mide entre 25 y 50 pies). Si el grosor del cable es insuficiente, el cordón puede sobrecalentarse y derretirse su material aislante, o prender fuego a objetos cercanos. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de ocasionar choques eléctricos, mantenga todas las conexiones eléctricas secas y levantadas del suelo. No toque el enchufe con las manos mojadas. 9. Revise la Roscadora para asegurar que funciona correctamente. • 5. Si se hace necesario, llene el depósito con Aceite para Roscar (Thread Cutting Oil) RIDGID. 6. Asegure que el conmutador de FOR/OFF/REV (adelante/apagado/reversa) se encuentra en la posición de OFF (apagado). 50 Ridge Tool Company Mueva el conmutador a la posición de FOR (adelante). Oprima y suelte el interruptor de pie. Verifique que la Roscadora gira en el sentido contrario al de las manecillas del reloj (hacia la izquierda) cuando usted se encuentra frente al mandril delantero. Haga componer la Roscadora si gira en el sentido inverso o si el interruptor de pie no controla su detención o puesta en marcha. Máquina Roscadora para tubos y pernos Compacta 300 • • • Oprima y mantenga el pie sobre el pedal del interruptor de pie. Revise las partes movibles por si están desalineadas o atascadas o por si emiten ruidos extraños, y asegure que no existan otras condiciones inusuales que afecten el normal y seguro funcionamiento de la máquina. Si detecta alguna anormalidad, lleve el motor a componer. Mueva el conmutador direccional a la posición de REV (reversa). Oprima y suelte el interruptor de pie. Verifique que la Roscadora esté girando hacia la derecha cuando usted se encuentra de frente al mandril. Suelte el interruptor de pie y mueva el conmutador a la posición de OFF (apagado). Empleo de herramientas montadas a la máquina 4. Introduzca las piezas de trabajo de menos de dos pies de largo por la parte delantera de la máquina. Meta los tubos de mayor longitud por cualquiera de los dos extremos de la máquina para que el trozo más largo del tubo sobresalga de la parte trasera de la Roscadora. ADVERTENCIA Para evitar que el equipo se vuelque, coloque los soportes para tubos debajo de la pieza de trabajo. 5. Apriete el dispositivo de centrado trasero alrededor del tubo girando el volante trasero de la Roscadora hacia la izquierda. Así se impide que el tubo se mueva, lo que resulta en roscas deficientes. 6. Sujete bien el tubo girando el volante del mandril delantero de la Máquina Roscadora hacia la izquierda con varios golpes secos. Así se cierran las mordazas firmemente alrededor del tubo. Corte de tubos con el cortatubos No. 360 ADVERTENCIA 1. Mueva el escariador y el cabezal de terrajas a su posición de UP (arriba). 2. BAJE el cortatubos hacia el tubo y alinee la rueda de corte con la marca hecha en el tubo girando el volante del carro. No use guantes o ropa suelta cuando haga funcionar la Roscadora. Mantenga las mangas y chaquetas abotonadas. No extienda su cuerpo sobre la máquina ni el tubo. 3. Apriete la manivela del tornillo de alimentación del cortatubos sobre el tubo manteniendo la rueda alineada con el tubo. No use esta Roscadora si le falta su interruptor de pie o si éste está dañado. Siempre lleve protección para los ojos para que no les entren mugre u objetos extraños. 4. Adopte la postura correcta para trabajar (Figura 7). ADVERTENCIA Así mantendrá su equilibrio y ejercerá control sobre la máquina y las herramientas. Mantenga sus manos apartadas de un tubo o acoplamiento que gira. Detenga la máquina antes de limpiar las roscas de un tubo o de atornillar un acoplamiento. Espere que la máquina se detenga por completo antes de tocar el tubo o los portaherramientas de la máquina. No emplee esta máquina para fabricar o desprender un acoplamiento (fitting). La Roscadora no está hecha para estos usos. • Asegure que puede retirar su pie con rapidez del interruptor de pie. • Párese vuelto hacia el conmutador. • Asegure que puede alcanzar con facilidad el conmutador, herramientas y mandriles. • No extienda su cuerpo sobre la máquina o la pieza de trabajo. Instalación del tubo en la Máquina Roscadora 1. Asegure que el cortatubos, escariador y cabezal de terrajas estén elevados en la posición UP. 2. Haga una marca en el tubo, allí donde lo desea cortar. 3. Introduzca el tubo en la Roscadora de tal manera que el extremo que se labrará o la marca hecha en el lugar del corte quede unas 12 pulgadas más adelante que las mordazas del mandril. Ridge Tool Company 51 Máquina Roscadora para tubos y pernos Compacta 300 Figura 7 – Corte de un tubo con la máquina Roscadora Compacta No. 300 5. Mueva el conmutador direccional a la posición FOR (adelante). 6. Agarre la manivela del tornillo de alimentación del cortatubos con ambas manos (Figura 7). 7. Con el pie izquierdo baje y mantenga oprimido el pedal del interruptor de pie. 8. Lenta y continuamente apriete la manivela del tornillo de alimentación hasta que se haya cortado el tubo. No fuerce el cortatubos contra la pieza de trabajo. 9. Suelte el interruptor de pie y retire su pie del alojamiento. 10. Vuelva el cortatubos a su posición UP (arriba). Escariado de tubos con el Escariador No. 344 1. Mueva el brazo del escariador a la posición de DOWN (abajo). 2. Revise el conmutador direccional para asegurar que se encuentra en la posición de FOR (adelante). Pise y mantenga oprimido el pedal del interruptor de pie con su pie izquierdo. 3. Meta el escariador dentro del tubo y complete el escariado girando el volante (Figura 8). 52 Figura 8 – Escariado de tubos con el escariador No. 344 4. Retraiga la barra del escariador y vuelva el escariador a su posición de UP (arriba). 5. Suelte el pedal del interruptor de pie y retire su pie del alojamiento. Roscado de tubos o vástagos con Cabezales de Terrajas de Apertura Rápida, de Auto-apertura o Semiautomáticos 1. Instale el juego de terrajas. Consulte las instrucciones referentes a la instalación de terrajas. 2. Levante el cortatubos y el escariador a la posición UP (arriba). 3. Baje el cabezal de terrajas a la posición de DOWN (abajo) manteniendo la palanca de desenganche puesta en la posición CLOSE (cerrada). 4. Revise el conmutador direccional para asegurar que se encuentra en la posición de FOR (adelante). Pise y mantenga oprimido el pedal del interruptor de pie con su pie izquierdo. ¡NOTA! Las máquinas No. 300 cuentan con un sistema de aceitado automático que suministra aceite a la pieza de trabajo a través del cabezal de terrajas. El flujo de aceite puede regularse con la válvula de control del flujo de aceite ubicada en la parte trasera del carro (Figura 9). Ridge Tool Company Máquina Roscadora para tubos y pernos Compacta 300 8. Vuelva el cabezal de terrajas a la posición UP (arriba). Cómo sacar el tubo de la Roscadora 1. Con varios giros secos y enérgicos, hacia la derecha, del volante del mandril delantero de la máquina Roscadora, libere la pieza de trabajo de las mordazas del mandril. 2. Si es necesario, afloje el dispositivo de centrado trasero con giros a la derecha del volante trasero de la Roscadora. Aumento del flujo Figura 9 – Regulación del flujo de aceite 5. Gire el volante del carro para colocar las terrajas contra el extremo del tubo. Una leve presión sobre el volante pondrá a las terrajas en marcha (Figura 10). 3. Retire la pieza de trabajo fuera de la Roscadora, sujetando la pieza firmemente mientras la saca. ADVERTENCIA Cuando trabaje con trozos largos de tubos, asegure que el extremo que se encuentra más lejos de la Roscadora esté sujeto antes de retirarlo. De lo contrario, pueden ocurrir lesiones al volcarse la máquina o al caer la pieza de trabajo. 4. Limpie los derrames y salpicaduras de aceite que hayan caído al suelo alrededor de la Roscadora. Instalación de terrajas en Cabezales de Terrajas de Apertura Rápida (a mano derecha y a mano izquierda) Figura 10 – Roscado de un tubo con el Cabezal de Terrajas de Apertura Rápida No. 811-A 6. Cabezal de terrajas de Apertura Rápida No. 811A (Figura 11) – Cuando se haya completado la rosca, gire la palanca de desenganche a la posición de OPEN (abierta) para retraer las terrajas. Cabezal de terrajas de Auto-apertura No. 815A (Figura 12) – Cuando el gatillo del cabezal de terrajas entra en contacto con el extremo del tubo, la palanca de desenganche se abre automáticamente. Cabezal de terrajas Semiautomático (Figura 13) – Cuando el extremo del tubo que se rosca se encuentra al ras con el borde de la terraja número 1, golpee la manivela del cabezal de terrajas para que las terrajas suelten el tubo. 7. Gire el volante del carro para retraer y apartar el cabezal de terrajas del tubo. El Cabezal de terrajas Universal No. 811A (Figura 11) para roscas a mano derecha necesita cuatro juegos de terrajas para roscar tubería desde 1/ 8 hasta 2 pulgadas. Se precisa un juego de terrajas para cada uno de los siguientes tamaños: ( 1/ 8 pulg), ( 1/ 4 y 3/ 8 pulg), ( 1/ 2 y 3/ 4 pulg) y (1 a 2 pulgs). Para roscar pernos se necesita un juego distinto de terrajas para cada tamaño de perno. No se encuentran disponibles terrajas para cabezales universales a mano izquierda. 1. Ponga el cabezal de terrajas sobre un banco con los números apuntando hacia arriba. 2. Mueva la palanca de desenganche a la posición OPEN (abierta). 3. Afloje la palanca de agarre mediante unas tres vueltas. 4. Levante y saque la lengüeta de la arandela de agarre fuera de la ranura ubicada debajo de la barra dimensional. Deslice la palanca de desenganche hasta el final de la ranura, en la dirección de (CHANGE DIE) cambio de terrajas indicada en la placa de levas. 5. Extraiga las terrajas del cabezal de terrajas. 6. Introduzca nuevas terrajas hasta las marcas laterales en las terrajas. Los números (1 al 4) señala- Ridge Tool Company 53 Máquina Roscadora para tubos y pernos Compacta 300 dos en las terrajas deben coincidir con los indicados en el cabezal. 7. Mueva la palanca de desenganche hacia afuera para que la lengüeta de la arandela en la palanca de agarre caiga en la ranura ubicada debajo de la barra dimensional. 8. Regule la barra dimensional del cabezal de terrajas hasta que la línea marcada en el enlace quede alineada con la marca de la dimensión deseada en la barra dimensional. Para el roscado de pernos, alinee la línea marcada con la línea para pernos (BOLT) en la barra dimensional. Arandela Línea marcada 2. Asegure que el gatillo esté desenganchado. 3. Afloje la palanca de agarre unas seis vueltas completas. 4. Tire del tornillo de enclavamiento para que salga de la ranura ubicada debajo de la barra dimensional, de tal manera que el pasador en el tornillo de enclavamiento pase más allá de la ranura. Coloque la barra dimensional de modo que la línea marcada en el tornillo de enclavamiento quede alineada con el final de la posición REMOVE DIES (sacar terrajas). 5. Tumbe el cabezal con los números apuntando hacia arriba. 6. Extraiga las terrajas del cabezal de terrajas. 7. Introduzca nuevas terrajas hasta las marcas laterales de las terrajas. Los números (1 al 4) señalados en las terrajas deben coincidir con los indicados en el cabezal. Cabezal Enlace 8. Lleve la palanca de desenganche hacia atrás para enganchar las terrajas. Palanca de desenganche Palanca de agarre Barra dimensional Figura 11 – Cabezal de Terrajas Universal de Apertura Rápida 9. Apriete la palanca de agarre. 10. Para labrar roscas sobredimensionadas o subdimensionadas, coloque la línea marcada en dirección a las marcas OVER (por encima) ó UNDER (por debajo) en la barra dimensional. 9. Con el cabezal en posición vertical, gire la placa de levas hasta que el pasador en el tornillo de enclavamiento pueda entrar en la ranura debajo de la barra dimensional. En esta posición las terrajas se enclavarán en el cabezal. Asegure que el pasador apunte hacia el final de la barra dimensional donde se encuentra la marca REMOVE DIES (sacar terrajas). 10. Ajuste la barra dimensional del cabezal de terrajas hasta que la línea marcada en el tornillo de enclavamiento, o el enlace, quede alineada con la marca del tamaño deseado en la barra dimensional. Instalación de terrajas en Cabezales de terrajas de Autoapertura (solamente a mano derecha) El Cabezal de Terrajas de Auto-apertura No. 815A (Figura 12) para roscas a mano derecha necesita cuatro juegos de terrajas para roscar tubería desde 1/8 hasta 2 pulgadas. Se precisa un juego de terrajas para cada uno de los siguientes tamaños: (1/8 pulg), (1/4 y 3/8 pulg), (1/2 y 3/4 pulg) y (1 a 2 pulg). Para roscar pernos se necesita un juego distinto de terrajas para cada tamaño de perno. 1. Coloque el cabezal de terrajas de auto-apertura en posición vertical sobre un banco. 54 Ridge Tool Company Máquina Roscadora para tubos y pernos Compacta 300 Barra dimensional Pasador 3. Tire de la perilla del émbolo y empuje la manivela por completo hacia la izquierda. 4. Seleccione las terrajas correctas para el tamaño que desea. (Los tamaños van marcados en la cara posterior de las terrajas). Línea marcada 5. Los números en las terrajas deben corresponder con aquellos en las ranuras del cabezal. Introduzca las terrajas hasta la línea marcada en ellas; el borde numerado hacia arriba. Tornillo de enclavamiento Palanca de agarre 6. Traiga de vuelta la manivela hacia la derecha para que la perilla del émbolo caiga y encaje al ras contra el cabezal de terrajas. 7. Para regular la profundidad de las roscas, afloje el tornillo del tamaño deseado, y mueva el bloque hacia la derecha para lograr roscas subdimensionadas y hacia la izquierda, para sobredimensionadas. Cuando ajuste los bloques porque ha cambiado los peines, comience por la posición central y proceda desde allí. Palanca de desenganche Manivela Paradas para diversos tamaños Gatillo Figura 12 – Cabezal de Terrajas Universal de Autoapertura 11. Apriete la palanca de agarre. 12. Para labrar roscas sobredimensionadas o subdimensionadas, coloque la línea marcada en dirección a las marcas OVER (por encima) ó UNDER (por debajo) en la barra dimensional. Instalación de terrajas en Cabezales de Terrajas Modelos 816/817 El Cabezal de Terrajas Semiautomático para roscas a mano derecha (Figura 13) necesita cuatro juegos de terrajas para roscar tubería desde 1/ 8 hasta 2 pulgadas. Se precisa un juego de terrajas para cada una de las siguientes gamas de tamaño: (1/8 pulg), (1/4 y 3/8 pulg), (1/2 y 3/4 pulg) y (1 a 2 pulg). Para roscar pernos se necesita un juego distinto de terrajas para cada tamaño de perno. 1. Baje la manivela para que la placa de levas descanse (Figura 13 - Cabezal de terrajas Modelos 816 y 817) contra la parada, (como se muestra). 2. Tumbe el cabezal en una mesa o banco con los números apuntando hacia arriba. Perilla del émbolo Figura 13 – Cabezal de Terrajas Semiautomático Verificación de la longitud de la rosca 1. La rosca tiene la longitud correcta cuando el extremo del tubo queda al ras con el borde de las terrajas (Figura 14). 2. El cabezal de terrajas puede regularse para obtener el diámetro de rosca necesario. Si es posible, chequéela con un calibrador o medidor anular de roscas (Figura 14). La rosca está bien cortada si el extremo del tubo se encuentra a Ridge Tool Company 55 Máquina Roscadora para tubos y pernos Compacta 300 más/menos una vuelta de estar al ras con la cara del calibrador anular. Terraja al ras con el extremo del tubo Ancho ADVERTENCIA Terraja Terraja El conmutador REV/OFF/FOR debe permanecer en la posición OFF (apagado) hasta que el mandril niplero se haya instalado y esté listo para roscar. Ancho 1. Agarre el tubo en el mandril de la máquina. Rosque y escarie uno de sus extremos y corte el niple del largo que desea. Tubo Tubo Inicio del corte de la rosca Rosca completada A - Ancho total de la rosca 2. Coloque el cuerpo del Mandril Niplero (Figura 15) en el mandril de la máquina Roscadora, sujetando las estrías de la mordaza. Apriete el mandril con giros secos del volante. Calibrador anular Al ras (dimensión básica) Procedimiento para roscar niples cortos Sobredimensionada Subdimensionada en una vuelta en una vuelta (dimensión máxima) (dimensión mínima) B - Verificación de las roscas dentro de un calibrador anular Figura 14 – Verificación de la longitud de la rosca ¡NOTA! Si no dispone de un calibrador anular, puede emplearse un acoplamiento o fitting. Este fitting debe ser representativo de los que están siendo utilizados en la obra. La rosca del tubo debe cortarse para lograr 2 ó 3 vueltas manuales de enroscamiento con el fitting. Si la rosca del tubo no resulta del diámetro apropiado, la línea marcada debe moverse hacia las marcas OVER (por encima) ó UNDER (por debajo) en la barra dimensional. (Vea “Instalación de terrajas en Cabezales de Terrajas”). 3. Para tubitos de 1/8 a 3/4 pulg., coloque la pieza de inserción (Figura 16) con su extremo pequeño dirigido hacia el cuerpo del mandril niplero; para tubos de 1 pulgada, con su extremo más grande colocado hacia el cuerpo del mandril niplero. No se necesita pieza de inserción cuando se trabaja con tubos de 11/4 pulg. o mayores. Mandril Niplero No. 819 El mandril Niplero RIDGID No. 819 es una herramienta rápida y fácil de usar para sujetar niples cortos o vástagos mientras se los rosca. Capacidad: Tubería estándar (NPT) de 1/8 a 2 pulgs. Pernos o vástagos UNC ó UNF de 1/4 a 2 pulgs. Adaptadores para tubería /8 , 1/4 , 3/8 , 1/2, 3/4, 1, 11/4 , 11/2 pulgs. 1 56 Figura 15 – Colocación del cuerpo del Mandril Niplero en el mandril impulsor de la Roscadora Adaptadores para pernos y vástagos /4 a 2 pulgs. UNC /4 a 11/2 pulgs. UNF 1 1 Ridge Tool Company Máquina Roscadora para tubos y pernos Compacta 300 Figura 16 – Coloque la inserción dentro del Mandril Niplero 4. Escoja un adaptador niplero del tamaño apropiado y enrósquelo a mano en el mandril niplero (Figura 17). Apriételo con la llave incluida con el mandril niplero. ADVERTENCIA Para evitar lesiones, antes de echar a andar la máquina, extraiga la llave. 5. Con la mano enrosque el niple ya roscado en un extremo, al adaptador. Mueva el conmutador direccional a ON (adelante) y oprima el interruptor de pie. Escarie y rosque el otro extremo. 6. Inserte la clavija situada en el extremo de la llave (Figura 18) en uno de los agujeros del collarín de desconexión y gírela para aflojarlo. Extraiga el niple ya roscado con la mano. ADVERTENCIA Para evitar lesiones, antes de echar a andar la máquina, extraiga la llave. Figura 18 – Instalación del niple no terminado y el desenganche del niple terminado por medio de la llave Brazo adaptador para montar el Ranurador No. 916 a la Compacta 300 ¡NOTA! Se debe usar un brazo adaptador para montar el Ranurador a Rodillos No. 916 a la Máquina Roscadora Compacta 300. ¡NOTA! El Soporte No. 250 debe estar en la posición vertical y trabada antes de montarle el brazo adaptador No. 916. 1. Coloque el cortatubos, cabezal de terrajas y escariador en sus posiciones UP (arriba). 2. Sitúe el carro lo más cerca posible del volante del mandril. 3. El Brazo del Ranurador No. 916 debe quedar colocado de tal forma que los rieles de extensión queden extendidos más allá de la parte delantera de la máquina. Fíjese que el pasador de retención o enclavamiento esté acoplado al brazo del Ranurador No. 916 en el lado donde se sitúa el operario. Figura 17 – Instalación del cuerpo del mandril niplero y el adaptador 4. Acople el brazo adaptador a la Compacta No. 300 colocando la sección del brazo en forma de “C” en el riel trasero (al otro lado del operario) y bajando el lado del brazo que se encuentra cercano al operario hasta el riel del lado del operario. La sección del medio del brazo cubrirá los soportes de los rieles delanteros de la Compacta No. 300 (Figura 19). Ridge Tool Company 57 Máquina Roscadora para tubos y pernos Compacta 300 Figura 19 – Pasador de retención en el Adaptador del Ranurador a Rodillos No. 916 5. Introduzca el pasador de retención a través de los agujeros asegurando que el pasador haya atravesado ambos agujeros. El pasador debe estar debidamente inserto para trabar el brazo en su lugar. 6. Acople la Ranuradora No. 916 a los rieles de extensión del Brazo Adaptador del Ranurador No. 916 como se describe anteriormente en el paso 4 (Figura 20). 7. Introduzca la barra de accionamiento en el mandril. No cierre el mandril sobre la barra de accionamiento todavía. 8. Acople el extremo libre de la barra de accionamiento al poste de accionamiento ubicado en la parte trasera del Ranurador No. 916. Asegure que los tornillos de presión en la barra de accionamiento estén apretados contra las superficies planas del poste de accionamiento de la No. 916. 9. Centre la barra de accionamiento en el mandril y enclave las mordazas hasta cerrarlas. 10. Gire la perilla de mando de la máquina a la posición deseada y haga funcionar el Ranurador No. 916. ADVERTENCIA Antes de ranurar, lea y comprenda las instrucciones del Manual del Operario del Ranurador a Rodillos No. 916. ¡NOTA! Antes de transportar la Compacta No. 300 empleando el Soporte No. 250, DEBEN desmontársele el Ranurador a Rodillos No. 916 y su brazo adaptador. Si no se desmontan, estos equipos impedirán plegar y cerrar el Soporte No. 250. 58 Figura 20 – Ranurador a Rodillos No. 916 y Brazo Adaptador montados en la Compacta No. 300 Accesorios ADVERTENCIA Los siguientes productos RIDGID son los únicos aptos para funcionar con la Máquina Roscadora Compacta No. 300. Los accesorios de otras máquinas pueden resultar peligrosos si se usan en esta máquina Roscadora. Para evitar lesiones de gravedad, sólo use los accesorios que se listan a continuación. Accesorios para la máquina Roscadora Cabezales de terrajas: Modelo Pernos Tubos Terrajas Apertura Funcionamiento 811A NPT 1 815A NPT 1 842 NPT 1 /4 a 2 pulgs. – Universal 816 NPT 1 /8 a 3/4 pulgs. – Universal con golpecito der. /4 a 2 pulgs. Universal con golpecito der. /4 a 2 pulgs. Universal rápida der. /4 a 2 pulgs. Universal auto der. 817 NPT /4 a 2 pulgs. Universal rápida der. /4 a 2 pulgs. Universal auto der. /8 a 2 pulgs. 1 /8 a 2 pulgs. 1 1 a 2 pulgs. 1 /8 a 2 pulgs. 1 /8 a 2 pulgs. 1 531 pernos – 1 532 pernos – 811A BSPT 1 815A BSPT 1 rápida /4 a 1 pulgs. 500B rápida Der./izq. 11/8 a 2 pulgs. 500B rápida Der./izq. Soportes: Soporte abatible No. 250 Soporte con ruedas y armario No. 200 Soporte con ruedas y bandeja No. 150 Soporte con patas y bandeja No. 100 Soportes para tubos VJ99; VJ98; RJ99 Ridge Tool Company izq. Máquina Roscadora para tubos y pernos Compacta 300 Mandril Niplero No. 819 (a mano derecha solamente) Adaptadores para tubos ..................1/8 hasta 11/2 pulg. Adaptadores para pernos ................1/4 hasta 2 pulg UNC 1 /4 hasta 11/2 pulg UNF Inserciones para la mordaza para proteger tubos revestidos ¡NOTA! Consulte el Catálogo de Ridge Tool para una lista completa de soportes para tubos, aceites para roscar y terrajas. Instrucciones para el mantenimiento ADVERTENCIA Asegúrese de que la máquina se encuentra desenchufada de la fuente de suministro antes de hacerle cualquier servicio o regulación. Lubricación Una adecuada lubricación es indispensable para lograr un rendimiento sin problemas y una larga vida útil de la máquina Roscadora. Se proveen dos fittings para el engrase en la parte superior del alojamiento de la máquina, los que permiten aceitar los cojinetes delanteros y traseros (Figura 21). Los cojinetes deben ser engrasados periódicamente dependiendo del uso que se le dé a la máquina. 2. Mantenga limpia la rejilla del filtro de aceite para asegurar el flujo adecuado de aceite limpio a la pieza de trabajo. La rejilla del filtro de aceite se encuentra en el fondo del depósito de aceite. Para limpiar la rejilla, afloje el tornillo que sujeta el filtro a la base y retire el filtro fuera del conducto de lubricación. Lave la rejilla del filtro en disolvente y sóplela con aire comprimido si es posible. No haga funcionar la máquina si la rejilla del filtro de aceite no está puesta en su sitio. ¡NOTA! El Aceite para Roscar RIDGID produce roscas de alta calidad y prolonga la vida útil de las terrajas. Consulte las etiquetas en los recipientes de los aceites para informarse sobre sus usos y manejo. La eliminación de los aceites usados debe realizarse de acuerdo a las normas gubernamentales vigentes. Recambio de las piezas de inserción para la mordaza ¡NOTA! Cuando los dientes de la mordaza se desgasten y ya no sostengan al tubo o al vástago durante el funcionamiento, recambie todo el juego de piezas de inserción para la mordaza. Limpie los dientes de las inserciones a diario con un cepillo metálico. 1. Coloque un destornillador en la ranura de la inserción y gírelo en 90 grados en cualquier dirección. 2. Coloque la pieza de inserción de costado en el pasador de enclavamiento y presione hacia abajo tanto como sea posible. 3. Sostenga la pieza de inserción firmemente empujando el destornillador hacia abajo; gírela para que los dientes apunten hacia arriba. Fittings para el engrase PRESIONE HACIA ABAJO ➔ destornillador Figura 21 – Lubricación de los cojinetes pieza de inserción Mantenimiento del sistema de lubricación Para asegurar el debido funcionamiento de la máquina roscadora, mantenga el sistema de lubricación limpio: 1. Recambie el aceite para cortar roscas cuando se ensucie o se contamine. Para vaciar el aceite, coloque un recipiente debajo del tapón de vaciado y saque el tapón. Para extraer pasador de enclavamiento dientes Para recambiar Figura 22 – Recambio de las piezas de inserción para la mordaza Ridge Tool Company 59 Máquina Roscadora para tubos y pernos Compacta 300 Recambio de las escobillas del motor Servicio y reparaciones ¡NOTA! Cada seis (6) meses revise las escobillas del motor y recámbielas si están desgastadas a menos de 1/2 pulgada. ADVERTENCIA 1. Desenchufe la máquina de la fuente de suministro de corriente. 2. Suelte por completo los cuatro pernos que sostienen la tapa del alojamiento del motor en su lugar y extraiga la tapa del alojamiento (Figura 23). El servicio y las reparaciones a esta Roscadora deben realizarlos técnicos en reparaciones calificados. La máquina debe llevarse a un Servicentro Autorizado Independiente de RIDGID o devuelta a la fábrica. Todas los trabajos de reparación efectuados en servicentros Ridge están garantizados contra defectos en los materiales y de la mano de obra. ADVERTENCIA Cuando se le haga mantenimiento a esta máquina, sólo deben usarse repuestos idénticos. Se crea el riesgo de que ocurran descargas eléctricas y lesiones graves si no se siguen estas instrucciones. Tornillos de la tapa del motor Si tiene cualquier pregunta relacionada con el mantenimiento o reparación de esta máquina, llame o escriba a: Figura 23 – Soltar y extraer los tornillos de la tapa del motor Ridge Tool Company Technical Service Department 400 Clark Street Elyria, Ohio 44035-6001 Teléfono: (800) 519-3456 E mail: [email protected] 3. Afloje los sujetadores de la escobillas de carbono y extráigalas. 4. Coloque las nuevas escobillas. 5. Vuelva a instalar los sujetadores y la tapa del alojamiento del motor. ADVERTENCIA No haga funcionar la máquina roscadora sin su cubierta. Siempre vuelva a colocar la cubierta inmediatamente después de instalar las escobillas. Para obtener el nombre y la dirección del Servicentro Autorizado más cercano, llame a Ridge Tool Company al (800) 519-3456 o visítenos en internet: http://www.ridgid.com Almacenamiento de la máquina ADVERTENCIA Los equipos a motor deben guardarse dentro, bajo techo, o bien cubiertos para guarecerlos de la lluvia. Almacene la máquina bajo llave, fuera del alcance de los niños y personas que no conocen el manejo de estas máquinas roscadoras. Esta máquina puede causar graves lesiones en manos de usuarios sin entrenamiento. 60 Ridge Tool Company Máquina Roscadora para tubos y pernos Compacta 300 Diagramas de cableado amarillo 115/230v Lejano Oriente rojo Conmutador de ON/OFF (apagado/encendido) blanco azul blanco neutro negro verde a tierra verde 230v 25-60 Hz resistencia interruptor de pie neutro tierra 115v 25-60 Hz azul blanco rojo negro amarillo/verde resistencia amarillo negro interruptor de pie neutro azul café tierra amarillo/verde azul café amarillo/verde Ridge Tool Company 61 Máquina Roscadora para tubos y pernos Compacta 300 Diagramas de cableado (cont) 115V Nacional Alojamiento de la máquina Línea negro blanco Neutro blanco blanco negro negro Potencial a tierra verde/amarillo rojo blanco azul amarillo 1700 vatios 220/240 v, 8 amp 115 v, 15 amp REVERSA (REV) APAGADO (OFF) ADELANTE (FOR) 62 Ridge Tool Company Máquina Roscadora para tubos y pernos Compacta 300 Ridge Tool Company 63 Máquina Roscadora para tubos y pernos Compacta 300 64 Ridge Tool Company FULL LIFETIME WARRANTY FULL LIFETIME WARRANTY Against Material Defects & Workmanship Against Material Defects & Workmanship What is covered RIDGID® tools are warranted to be free of defects in workmanship and material. Ce qui est couvert Les outils RIDGE® sont garantis contre tous vices de matériaux et de main d’oeuvre. How long coverage lasts This warranty lasts for the lifetime of the RIDGID® tool. Warranty coverage ends when the product becomes unusable for reasons other than defects in workmanship or material. Durée de couverture Cette garantie est applicable durant la vie entière de l’outil RIDGE®. La couverture cesse dès lors que le produit devient inutilisable pour raisons autres que des vices de matériaux ou de main d’oeuvre. How you can get service To obtain the benefit of this warranty, deliver via prepaid transportation the complete product to RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, or any authorized RIDGID® INDEPENDENT SERVICE CENTER. Pipe wrenches and other hand tools should be returned to the place of purchase. Pour invoquer la garantie Pour toutes réparations au titre de la garantie, il convient d’expédier le produit complet en port payé à la RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, ou bien le remettre à un réparateur RIDGID® agréé. Les clés à pipe et autres outils à main doivent être ramenés au lieu d’achat. What we will do to correct problems Warranted products will be repaired or replaced, at RIDGE TOOL’S option, and returned at no charge; or, if after three attempts to repair or replace during the warranty period the product is still defective, you can elect to receive a full refund of your purchase price. Ce que nous ferons pour résoudre le problème Les produits sous garantie seront à la discrétion de RIDGE TOOL, soit réparés ou remplacés, puis réexpédiés gratuitement ; ou si, après trois tentatives de réparation ou de remplacement durant la période de validité de la garantie le produit s’avère toujours défectueux, vous aurez l’option de demander le remboursement intégral de son prix d’achat. What is not covered Failures due to misuse, abuse or normal wear and tear are not covered by this warranty. RIDGE TOOL shall not be responsible for any incidental or consequential damages. Ce qui n’est pas couvert Les défaillances dues au mauvais emploi, à l’abus ou à l’usure normale ne sont pas couvertes par cette garantie. RIDGE TOOL ne sera tenue responsable d’aucuns dommages directs ou indirects. How local law relates to the warranty Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific rights, and you may also have other rights, which vary, from state to state, province to province, or country to country. L’influence de la législation locale sur la garantie Puisque certaines législations locales interdisent l’exclusion des dommages directs ou indirects, il se peut que la limitation ou exclusion ci-dessus ne vous soit pas applicable. Cette garantie vous donne des droits spécifiques qui peuvent être éventuellement complétés par d’autres droits prévus par votre législation locale. No other express warranty applies This FULL LIFETIME WARRANTY is the sole and exclusive warranty for RIDGID® products. No employee, agent, dealer, or other person is authorized to alter this warranty or make any other warranty on behalf of the RIDGE TOOL COMPANY. Il n’existe aucune autre garantie expresse Cette GARANTIE PERPETUELLE INTEGRALE est la seule et unique garantie couvrant les produits RIDGID®. Aucun employé, agent, distributeur ou tiers n’est autorisé à modifier cette garantie ou à offrir une garantie supplémentaire au nom de la RIDGE TOOL COMPANY. Ridge Tool Company 400 Clark Street Elyria, Ohio 44035-6001 FULL LIFETIME WARRANTY Against Material Defects & Workmanship Qué cubre Las herramientas RIDGID están garantizadas contra defectos de la mano de obra y de los materiales empleados en su fabricación. Duración de la cobertura Esta garantía cubre a la herramienta RIDGID durante toda su vida útil. La cobertura de la garantía caduca cuando el producto se torna inservible por razones distintas a las de defectos en la mano de obra o en los materiales. Cómo obtener servicio Para obtener los beneficios de esta garantía, envíe mediante porte pagado, la totalidad del producto a RIDGE TOOL COMPANY, en Elyria, Ohio, o a cualquier Servicentro Independiente RIDGID. Las llaves para tubos y demás herramientas de mano deben devolverse a la tienda donde se adquirieron. Lo que hacemos para corregir el problema El producto bajo garantía será reparado o reemplazado por otro, a discreción de RIDGE TOOL, y devuelto sin costo; o, si aún resulta defectuoso después de haber sido reparado o sustituido tres veces durante el período de su garantía, Ud. puede optar por recibir un reembolso por el valor total de su compra. Lo que no está cubierto Esta garantía no cubre fallas debido al mal uso, abuso o desgaste normal. RIDGE TOOL no se hace responsable de daño incidental o consiguiente alguno. Relación entre la garantía y las leyes locales Algunos estados de los EE.UU. no permiten la exclusión o restricción referente a daños incidentales o consiguientes. Por lo tanto, puede que la limitación o restricción mencionada anteriormente no rija para Ud. Esta garantía le otorga derechos específicos, y puede que, además, Ud tenga otros derechos, los cuales varían de estado a estado, provincia a provincia o país a país. No rige ninguna otra garantía expresa Esta GARANTIA VITALICIA es la única y exclusiva garantía para los productos RIDGID. Ningún empleado, agente, distribuidor u otra persona está autorizado para modificar esta garantía u ofrecer cualquier otra garantía en nombre de RIDGE TOOL COMPANY. Printed in U.S.A. 11/03 999-999-098.10
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67

RIDGID 300 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas