Transcripción de documentos
Accionamiento Autopropulsado
Accionamiento
Autopropulsado
No. 300
Modelo No. 300 Completo, en la foto, incluye soporte,
carro de roscado, bandeja de herramientas y aceitera.
Accionamiento Autopropulsado No. 300
A continuación apunte y retenga el número de serie del producto que se encuentra en la
placa de características.
No. de
Serie
Accionamiento Autopropulsado No. 300
Indice
Formulario para apuntar el Modelo de la máquina y su Número de Serie ............................................................39
Información general de seguridad
Seguridad en la zona de trabajo ..............................................................................................................................41
Seguridad eléctrica ..................................................................................................................................................41
Seguridad personal ..................................................................................................................................................42
Uso y cuidado de la herramienta ..............................................................................................................................42
Servicio ....................................................................................................................................................................42
Información espicífica de seguridad
Seguridad del interruptor de pie ..............................................................................................................................43
Seguridad de la máquina..........................................................................................................................................43
Descripcíon, especificaciones y equipo estándar
Descripción ..............................................................................................................................................................43
Especificaciones ......................................................................................................................................................44
Equipo estándar........................................................................................................................................................44
Montaje de la máquina
Montaje sobre un soporte No. 1206 ........................................................................................................................45
Montaje del carro No. 311A y de las herramientas ..................................................................................................45
Inspección de la máquina ..........................................................................................................................................46
Preparación de la máquina y de la zona de trabajo ................................................................................................47
Instrucciones de funcionamiento al usarse herramientas manuales
Instalación del tubo en el Accionamiento Autopropulsado ......................................................................................48
Corte de tubos con una cortadora manual ..............................................................................................................48
Escariado de tubos con una escariadora manual ....................................................................................................49
Roscado de tubos con una roscadora manual ........................................................................................................49
Cómo sacar el tubo del Accionamiento Autopropulsado ..........................................................................................51
Instrucciones de funcionamiento al usarse herramientas motopropulsados montadas en un carro
Instalación del tubo en el Accionamiento Autopropulsado .......................................................................................51
Corte de tubos con la Cortadora No. 360 .................................................................................................................51
Escariado de tubos con la Escariadora No. 341 .......................................................................................................52
Roscado de tubos con cabezales de terrajas de Apertura Rápida o de Autoapertura ............................................52
Cómo sacar el tubo del Accionamiento Autopropulsado ..........................................................................................53
Instalación de terrajas en el Cabezal de Terrajas de Apertura Rápida (mano izq. y der.) ......................................54
Instalación de terrajas en el Cabezal de Terraja de Autoapertura (sólo a mano derecha) ......................................54
Verificación de la longitud de la rosca ......................................................................................................................55
Accesorios ..................................................................................................................................................................56
Instrucciones para el mantenimiento
Piezas de inserción para la mordaza........................................................................................................................56
Recambio de las piezas de inserción para la mordaza ............................................................................................57
Lubricación ..............................................................................................................................................................57
Recambio de las escobillas del motor ......................................................................................................................57
Recambio del motor..................................................................................................................................................57
Almacenamiento de la máquina ................................................................................................................................57
Servicio y reparaciones..............................................................................................................................................57
Diagrama del cableado ..............................................................................................................................................58
Esquema del cableado ..............................................................................................................................................58
Garantía vitalicia..................................................................................................................................carátula posterior
40
Accionamiento Autopropulsado No. 300
Información de seguridad general
Tapa del
enchufe
conectado
a tierra
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. Si no se siguen y respetan las advertencias e
instrucciones, podrían producirse descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
Seguridad en la zona de trabajo
• Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. Los bancos de trabajo desordenados y las
zonas oscuras invitan a que se produzcan accidentes.
• No haga funcionar herramientas a motor en atmósferas explosivas, es decir, en presencia de
líquidos, gases o polvos inflamables. Estas herramientas generan chispas que pueden encender el
polvo o los gases.
• Al hacer funcionar una herramienta, mantenga
apartados a los espectadores, niños y visitantes.
Las distracciones puedent causar que pierda el control.
• Mantenga el piso seco y libre de materiales resbaladizos como el aceite. Los suelos resbalosos
provocan accidentes.
• Vigile y rodee la zona de trabajo con barreras
cuando la pieza de trabajo se extienda más allá de
la máquina. Una barricada que deje un mínimo de tres
(3) pies de espacio alrededor de la pieza de trabajo
reducirá el riesgo de enganches.
Seguridad eléctrica
• Las herramientas provistas de una conexión a
tierra deben ser enchufadas a una salida de corriente debidamente instalada y conectada a tierra de acuerdo con todos los códigos y reglamentos. Jamás extraiga del enchufe la tercera clavija
que conduce a tierra ni lo modifique de manera
alguna. No use ningún tipo de enchufes adaptadores. En casa de estar en duda referente a la
conexión a tierra del enchufe, consulte con un
electricista calificado. En el caso de que la herramienta sufra una avería eléctrica o de otro tipo, la
conexión tierra proporciono una vía de baja resistencia para conducir la electricidad lejos del usuario.
Clavija de conexíon a tierra
Clavija de conexíon a tierra
• Evite el contacto de su cuerpo con superficies
conectadas a tierra. Si su cuerpo queda conectado a
tierra, aumenta el riesgo de sufrir un choque eléctrico.
• No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
o a condiciones mojadas. Si agua penetra en una
herramienta a motor, aumenta el riesgo de que se produzca un golpe eléctrico.
• No abuse del cordón. Nunca use el cordón para
sacar el enchufe del tomacorriente. Mantenga el
cordón lejos de fuentes de calor, aceite, bordes cortantes o piezas movibles. Recambie los cordones
dañados de inmediato. Los cordones en mal estado
aumentan los riesgos de que se produzca un choque
eléctrico.
• Al hacer funcionar una herramienta a motor a la
intemperie, emplee un cordón de extensión fabricado para uso exterior y rotulado “W-A” o “W”.
Estos cordones han sido diseñados para su empleo al
aire libre y reducen el riesgo de que se produzca un
choque eléctrico.
• Use solamente un cordón de extensión de tres
alambres equipado con un enchufe de tres clavijas
para conexión a tierra, y tomacorrientes de tres
polos que acojan a las tres clavijas del enchufe de
la herramienta. Otras cordones extensores no conectarán la herramienta a tierra y aumentarán el riesgo de
que se produzca un chocque eléctrico.
• Use cordones de extension apropiados (Vea la
tabla.) Una dimensión insuficiente del conductor
causará una caída excesiva del voltaje y una pérdida
de potencia.
Dimensión mínima de alambre
para cordones de extensión
Amperios en
la placa de
características
0–6
6 – 10
10 – 12
12 – 16
Largo total (en pies)
0 – 25
18 AWG
18 AWG
16 AWG
14 AWG
26 – 50
16 AWG
16 AWG
16 AWG
12 AWG
51 – 100
16 AWG
14 AWG
14 AWG
No se recomienda
41
Accionamiento Autopropulsado No. 300
• Mantenga todas las conexiones eléctricas secas y
leventadas de suelo. No toque los enchufes o la
herramienta con las manos mojadas. De esta manera se reducen los riesgos de un choque eléctrico.
Seguridad personal
• Manténgase alerta, preste atencíon a lo que está
haciendo y use sentido común cuando trabaje
con una herramienta a motor. No la use si está
cansado o se encuentra bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Sólo un breve descuido mientras hace funcionar una herramienta a
motor puede resultar en lesiones personales graves.
• Vístase adecuadamente. No lleve ropa suelta ni
joyas. Amarre una cabellera larga. Mantenga su
cabello, ropa y guantes apartados de las piezas en
movimiento. La ropa suelta, las joyas o el pelo largo
pueden engancharse en la piezas móviles.
• Evite echar a andar la herramienta sin querer.
Antes de enchufarla, asegure que el interruptor se
encuentre en la posición OFF (apagado). Transportar la herramienta con el dedo en el interruptor o
enchufar herramientas que tienen el interruptor en la
posición de encendido constituye una invitación a
que se produzcan accidentes.
• Antes de colocar el interruptor en la posición de
ON (encendido) extraiga todas las llaves de ajuste.
Una llave mecánica o una llave que se ha dejado
acoplada a una pieza giratoria de la herramienta
puede ocasionar lesiones personales.
• No trate de sobreextender su cuerpo. Mantenga
sus pies firmes en tierra y un buen equilibrio en
todo momento. Al mantener el equilibrio y los pies
firmes, ejercerá mejor control sobre la herramienta en
situaciones inesperades.
• Use equipo de seguridad. Siempre lleve protección
para la vista. Cuando las condiciones lo requieran,
debe usar mascarilla para el polvo, calzado de seguridad antideslizante, casco duro o protección para los
oídos.
Uso y cuidado de la herramienta
• Si el interruptor de ENCENDIDO/APAGAGO no
funciona, no use la herramienta. Cualquier herramieta que no pueda ser controlada mediante el
interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
• Antes de efectuar trabajos de regulación, de cambiar accesoirios o de almacenar la herramienta,
desconecte el enchufe de la fuente de corriente
42
eléctrica. Este tipo de seguridad preventiva reduce el
riesgo de poner la herramienta en marcha involuntariamente.
• Almacene las herramientas que no estén en uso
fuera del alcance de los niños y de otras personas
sin entrenamiento. Las herramientas son peligrosas
en las manos de usuarios no capacitados.
• Verifique si las peiza movibles están desalineadas
o agarrotadas, si hay piezas quebradas y si existe
cualquiera otra condición que pueda afectar el
funcionamiento de la herramienta. En el caso de
estar dañada, antes de usar la herramienta, hágala
componer. Numerosos accidentes son causados por
herramientas que no han recibido un mantenimiento
adecuado.
• Solomente use accesorios recomendados para
su modelo. Los accesorios que son los adecuados
para una herramienta pueden ser peligrosos acoplados
a otra herramienta.
• Mantenga los mangos limpios y secos, libres de
aceite y grasa. Esto permite un mejor control de la
herramienta.
Servicio
• Los trabajos de servicio a la herramienta sólo
deben ser efectuados por personal de reparación
calificado. El servicio o mantenimiento practicado
por personal no calificado para efectuar reparaciones
puede resultar en lesiones.
• Cuande le haga mantenimiento a una herramienta,
debe usar únicamente repuestos o piezas de
recambio idénticas. Siga las instrucciones en la
Sección de Mantenimiento de este manual. Pueden
producirse choques eléctricos o lesiones personales si
no se emplean piezas y partes autoridazas o si no se
siguen las instrucciones de mantenimiento.
Información específica
de seguridad
ADVERTENCIA
Lea este Manual del Operador cuidadosamente
antes de usar el Accionamiento Autopropulsado
No. 300. Pueden producirse choques eléctricos,
incendios y/o graves lesiones personales si no se
comprenden y respetan todas las instrucciones de
este manual.
Si tiene cualquier pregunta, llame al Departamento de
Servicio Técnico de Ridge Tool Company al (800) 5193456.
Accionamiento Autopropulsado No. 300
ADVERTENCIA
Seguridad del Interruptor
de Pie
El uso de un accionamiento autopropulsado o motopropulsor sin un interruptor de pie aumenta el riesgo
de que se produzca una lesión personal grave. El
interruptor de pie le permite controlar la herramienta
porque con sólo quitar el pie se apaga el motor. Si la
ropa se le llegara a enganchar en la máquina, continuará enrollándose tirándolo a usted hacia la máquina. Debido a que la máquina dispone de un elevado par de torsión, la ropa misma puede envolvérsele alrededor del brazo u otras partes del cuerpo con
suficiente fuerza como para triturarle o quebrarle los
huesos.
Seguridad de la máquina
• Este Accionamiento o Moto-propulsor ha sido
diseñado para roscar y cortar tubos o pernos y
para propulsar equipos de ranurado a rodillos
RIDGID. Siga las instrucciones para usar este
equipo correctamente. No lo emplee para otros
propósitos tales como la perforación de agujeros o para girar un torno o malacate. Usar este
Moto-propulsor para otras tareas o hacerle modificaciones para someterlo a otras usos, aumenta el
riesgo de que se produzcan lesiones graves.
• Asegure la máquina a un banco o a un soporte.
Apoye los tubos largos y pesados con soportes
para tubos. Esto evitará que la máquina se vuelque.
• No lleve guantes ni ropa suelta cuando haga funcionar la máquina. Mantenga sus mangas y chaquetas abotonadas. No extienda su cuerpo sobre
la máquina ni el tubo. La ropa se puede enganchar
en el tubo o la máquina y cuasar graves lesiones
personales.
• Haga funcionar la máquina desde el lado en que se
encuentra el interruptor de REV/OFF/FOR (reversa/apagada/adelante). Esto elimina la necesidad de
extender su cuerpo sobre la máquina.
• No use la máquina si le falta el interruptor de pie o
está averiado. El interruptor de pie es un dispositivo
de seguridad diseñado para evitar lesiones graves.
• Mantenga sus manos apartadas de los tubos y
fittings que giran. Detenga la máquina antes de
limpiar las roscas de un tubo o de atornillar un
acoplamiento o fitting. Permita que la máquina
se detenga por completo antes de tocar el tubo o
los portaherramientas o mandriles de la máquina.
Estas prácticas evitarán los enganches y que Ud. se
lesione de gravedad.
• No emplee esta máquina para fabricar o quebrar
acoplamientos o fittings. Esta máquina no fue fabricada para efectuar dichas tareas; puede sufrir lesiones
graves si lo hace.
• Antes de poner en marcha la máquina, apriete el
volante del mandril y enganche el dispositivo
de centrada trasero en el tubo. Esto evita que el
tubo oscile.
• Mantenga las cubiertas de la máquina en su lugar.
No haga funcionar la máquina sin sus cubiertas
protectoras. Las piezas movibles expuestas pueden
enganchársele y ocasionar lesiones graves.
• Cuando no se use la máquina, póngale pestillo al
interruptor de pie (Figura 1). Esto evita la puesta en
marcha involuntaria de la máquina.
Figura 1 – Interruptor de Pie con pestillo
Descripción, especificaciones
y equipo estándar
Descripción
El Accionamiento Autopropulsado No. 300 de RIDGID es
una máquina accionada por un motor eléctrico, que
centra y sujeta en el mandril un tubo, conducto o varilla
(de pernos o tornillos), haciéndolo girar mientras lo corta,
lo escaria o lo rosca. Con el interruptor de FOR/OFF/REV
(adelante/apagado/reversa) puede seleccionarse un giro
a la derecha o a la izquierda. Un interruptor de pie controla el arranque o detención de la máquina.
Las operaciones de roscado, corte y escariado pueden ser
hechas por herramientas manuales convencionales o por
herramienteas diseñadas para montarse en el Accionamiento Autopropulsado. Hay disponible un sistema de
lubricación manual que moja la pieza de trabajo con aceite
para cortar roscas durante las tareas de roscado. También
pueden emplearse Roscadoras a Engranajes conel
Accionamiento Autopropulsado para roscar tubos de mayor
diámetro.
Asimismo, el Accionamiento Autopropulsado No. 300 de
RIDGID puede emplearse como fuente impulsora de un
equipo de ranurado a rodillos. Montado sobre los brazos
de apoyo del Accionamiento Autopropulsado, el equipo
43
Accionamiento Autopropulsado No. 300
de ranurado a rodillos labra ranuras estándar en tubos
de una variedad de tamaños y materiales.
¡NOTA! Contacte a un distribuidror RIDGID o consulte
el catálogo RIDGID para obtener las especificaciones referentes a los equipos de roscado a
rodillos.
Especificaciones
Capacidad de roscado ....tubos de 1/8 a 2 pulgadas
pernos de 1/4 a 2 pulgadas
Roscadoras a engranajes:
tubos de 21/2 hasta 6 pulgadas
Mandril...........................de agarre rápido con piezas
de inserción recambiables
para la mordaza
Dispositivo de
centrado trasero ............de accionamiento a levas,
gira con el mandril
Velocidad de
funcionamiento ..............38 rpm ó 57 rpm
Motor:
Tipo .............................universal
Fuerza.........................1/2 HP
Voltaje .........................120V CA monofásica,
25-60 Hz
(230V disponible a pedido)
Amperaje.....................15 Amps (36 rpm)
18 Amps (57 rpm)
Controles .......................interruptor de FOR/OFF/REV
(adelante/apagado/reversa) e
interruptor de pie ON/OFF
(encendido/apagado)
Peso ..............................77 libras
Figura 2 – Accionamiento Autopropulsado No. 300 y
Soporte No. 1206
Equipo estándar
Accionamiento Autopropulsado solamente:
• Accionamiento Autopropulsado No. 300
Accionamiento Autopropulsado completo:
• Accionamiento Autopropulsado No. 300
• Soporte No. 1206
• Carro No. 311 con palanca
• Escariadora No. 341
• Cortadora No. 360
• Cabezal de terrajas universal No. 811A
• Juego de Terrajas de Aleación Universales de
1
/2 a 3/4 pulgada
• Juego de Terrajas de Aleación Universales de
1 a 2 pulgadas
• 1 lata de 4 onzas de sellador blanco con PTFE
• Aceitera No. 418
• 1 galón de Aceite para Roscar Nu-Clear
• Transportador No. 32
44
Accionamiento Autopropulsado No. 300
No. en
catálogo
Modelo
No.
41855
No. 300
solamente
No. 300
solamente
No. 300
solamente
No. 300
solamente
No. 300
Completa
No. 300
Completa
75075
41860
75435
15682
15722
Descripción
Velocidad
del eje
RPM
Peso
Lb.
Kg.
115V,25-60 Hz
38
94
43,0
115V,25-60 Hz
57
94
43,0
230V,25-60 Hz
38
94
43,0
230V,25-60 Hz
38
94
43,0
115V,25-60 Hz
1/2 – 2 pulg. NPT
115V,25-60 Hz
1/2 – 2 pulg. NPT
38
212
96,2
57
212
96,2
2. Monte el Accionamiento Autopropulsado en el soporte
empleando los pernos y las tuercas de mariposa
(Figura 3).
Interruptor direccional
(REV/OFF/FOR)
Volante del mandril
de la mordaza
Dispositivo de
centrado
Tornillos de
fijación (2)
Tubo
Puerno (4)
Montaje de la máquina
ADVERTENCIA
Se requiere montar el Accionamiento Autopropulsado
correctamente para evitar lesiones de gravedad. Si
no se monta el Accionamiento Autopropulsado sobre
un banco o un soporte estable, el equippo puede
volcarse y causar lesiones graves. Deben seguirse
los siguientes procedimientos:
Montaje de la máquina en
un soporte No. 1206
1. Arme el Soporte No. 1206 abriendo sus patas y
empuje la bandeja hacia abajo. Las patas deben
quedar rígidas y el soporte sin bambolear.
¡NOTA! La rigidez de la patas del trípode puede aumentarse o disminuirse de la siguiente manera:
• Coloque el soporte patas arriba sobre una superficie
plana.
• Desenganche la bandeja para soltar las patas.
• Ubique el tornillo de fijación en el apoyo de la bandeja en la pata trasera (Figura 3).
Tuerca de
mariposa (4)
Unidad de
anillos de
fijación (2)
Tornillo de
fijación en el
apoyo de la
bandeja en la
pata trasera
Soporte
No. 1206
Interruptor
de pie
Figura 3 – Accionamiento Autopropulsado No. 300
montado sobre el Soporte No. 1206 junto a la
Aceitera No. 418
Montaje del Carro No. 311A
y de las herramientas
1. Inspeccione las barras de apoyo para asegurar que
están hacia adelante y firmemente sujetas por dos (2)
unidades de anillos de fijación. Los tornillos de fijación
en los anillos deben quedar apretados (Figura 4).
2. Asegure el perno de ojo en el Carro No. 311A. Deslice el brazo de la palanca a través de la unidad del
perno de ojo y fíjelo al collar con el tornillo de tope
(Figura 4).
• Afoje el tornillo de fijación para efectuar el ajuste.
Para aumentar la rigidez, deslice el apoyo de la
bandeja en la pata trasera hacia el asiento del
trípode. Para disminuir la rigidez, deslice el apoyo de
la bandeja en la pata trasera hacia el pie de la pata.
3. Apriete el tornillo de mariposa del collar introduciéndolo en la ranura de la barra de apoyo.
• Apriete el tornillo de fijación (al incrementarse la
rigidez de las patas, se aumenta la tensión de la
bandeja).
5. Instale el Cabezal de terrajas No. 811A introduciendo el poste del cabezal en el agujero correspondiente
en el carro.
4. Instale la Cortadora No. 360 y la Escariadora No. 341
introduciendo el brazo en la ranura existente en el
carro y asegúrelo con el pasador (Figura 4).
45
Accionamiento Autopropulsado No. 300
Cabezal de terrajas de
Apertura Rápida o de
Autoapertura
Cortadora
No. 360
Carro No. 311
con palanca
Unidad de anillos
de fijación (2)
Escariadora
No. 341
Tornillo de
Amarre (2)
Collar
barra de apoyo (2)
barra de
apoyo
izquierda
barra de
apoyo
derecha
tornillo de tope
perno de ojo
brazo de la
palanca
Figura 4 – Accionamiento Autopropulsado No. 300 con
el Carro No. 311A, Cortadora No. 360,
Escariadora No. 341 y Cabezal de terrajas
¡NOTA! Cuando está totalmente metida, la bola de resorte sujetará al cabezal de terrajas en su lugar.
Inspección de la máquina
ADVERTENCIA
Revise su Accionamiento Autopropulsado para evitar lesiones graves. Los siguientes procedimientos
de inspección deben realizarse a diario:
1. Asegure que el Accionamiento Autopropulsado esté
desenchufado y que su interruptor direccional se
encuentra en la posición de OFF (apagado) (Figura 3).
2. Limpie las mordazas del mandril con una escobilla
metálica.
3. Revise las inserciones de la mordaza por si están
desgastadas en exceso. Consulte las Instrucciones de
Mantenimiento si necesitan recambiarse.
46
4. Asegure que el interruptor de pie esté presente y
acoplado a la Roscadora (Figura 3).
ADVERTENCIA No haga funcionar el Accionamiento
Autopropulsado sin su interruptor de pie.
pasador
tornillo de
mariposa
¡NOTA! Para evitar que se dañen las piezas de trabajo
plásticas o revestidas, deben usarse piezas
especiales de inserción para las mordazas (No.
97365).
5. Inspeccione el cordón eléctrico y el enchufe para
comprobar que están en buen estado. Si el enchufe
ha sido modificado, no tiene su clavija de conexión
a tierra, o si el cordón está dañado, no use el
Accionamiento Autopropulsado hasta que el cordón
haya sido cambiado.
6. Revise el Accionamiento Autopropulsado para asegurar que no le faltan piezas, que no tenga partes
quebradas, desalineadas o agarrotadas, o por si
existe cualquiera otra condición que pueda afectar el
funcionamiento normal y seguro de la máquina. Si
detecta cualquier defecto, no use el Accionamiento
Autopropulsado hasta que no haya sido reparado.
7. Lubrique el Accionamiento Autopropulsado si es
necesario, de acuerdo con las Instruccioes de
Mantenimiento.
8. Emplee las herramientas y accesorios específcamente indicados para su Accionamiento Autopropulsado y para el trabajo requerido. Las herramientas y
accesorios correctos le permitirán efectuar un trabajo
satisfactorio y seguro. Los accesorios diseñados
para usarse con otros equipos pueden resultar peligrosos si se usan con este Accionamiento Autopropulsado.
9. Limpie el aceite, grasa o mugre de todos los mangos
y controles. Así no se resbalan las herramientas o
mangos de sus manos y disminuye el riesgo de que
ocurran lesiones.
Revise los filos de corte de sus herramientas y terrajas. Si es necesario, recámbielas antes de usar el
Accionamiento Autopropulsado. Las herramientas
de corte y terrajas desafiladas pueden producir
agarrotamientos, roturas en la herramienta y roscas
de baja calidad.
10. Limpie las virutas y otras desechos de la bandeja de
virutas de la Aceitera No. 418. Revise el nivel y el
estado del aceite para cortar roscas. Cambie o
agregue aceite, si es necesario.
¡NOTA! El aceite para cortar roscas lubrica y enfría
las roscas durante la operación de roscado. El
aceite sucio o de baja calidad puede producir
roscas deficientes.
Accionamiento Autopropulsado No. 300
Preparación de la máquina
y de la zona de trabajo
ADVERTENCIA
Se requiere una adecuada preparación de la máquina
y de la zona de trabajo para evitar que ocurran
lesiones de gravedad. Deben seguirse los siguientes
procedimientos para preparar la máquina:
1. Elija una zona de trabajo donde:
• haya suficiente luz.
parte delantera del Accionamiento Autopropulsado
(Figura 3).
7. Asegure que el interruptor de FOR/OFF/REV (adelante/apagado/reversa) se encuentra en la posición de OFF (apagado).
8. Sitúe el interruptor de pie donde el operador pueda
controlar la máquina, herramientas y pieza de trabajo
en forma segura. Como se muestra en la (Figura 8),
debe permitir que el operador:
• no estén presentes líquidos, vapores o polvos que
pueden prender fuego.
• quede parado frente al interruptor direccional.
• exista una salida de corriente conectada a tierra.
• pueda alcanzar con facilidad el interruptor direccional, las herramientas, los portaherramientas o
mandriles, sin tener que extender su cuerpo por
encima de la máquina.
• haya una senda directa hasta la salida de corriente eléctrica, libre de fuentes de calor, aceites,
bordes afilados o cortantes o piezas movibles
que puedan dañar al cordón eléctrico.
• haya un lugar seco para situar la máquina y al
operador. No use la máquina si está puesta sobre
agua.
• el suelo esté nivelado.
2. Limpie la zona de trabajo antes de montar cualquier
equipo. Siempre limpe todo aceite que pueda haber
salpicado o goteado de la máquina para impedir
que alguien se resbale o caiga.
3. Ponga el Accionamiento Autopropulsado sobre una
superficie plana y nivelada.
• Si el Accionamiento Autopropulsado va montado en
un Soporte No. 1206, ábrale las patas y empuje la
bandeja hacia abajo. Las patas deben quedar rígidas y el soporte, sin bambolear.
¡NOTA! Para aumentar o disminuir la rigidez de las
patas, consulte las instrucciones de la sección
“Montaje sobre un soporte No. 1206”.
4. Si la pieza de trabajo se extiende más allá de cuatro
(4) pies del Accionamiento Autopropulsado, use uno
o más soportes para tubos. Así se evita un volcamiento y la oscilación del tubo.
5. Si la pieza de trabajo se extiende más allá de
Accionamiento Autopropulsado, rodee la zona de
trabajo con barreras para dejar un mínimo de tres (3)
pies de espacio libre alrededor del Accionamiento
Autopropulsado y la pieza de trabajo. Esta “zona de
seguridad” impedirá que otros se acerquen a la
máquina y a la pieza de trabajo. De lo contrario,
personas pueden volcar la máquina o quedar enganchadas en sus partes movibles.
• accione el interruptor de pie con su pie izquierdo.
La máquina fue diseñada para funcionar al mando de
una persona.
9. Enchufe el Accionamiento Autopropulsado a la salida eléctrica ubicada en la senda despejada elegida
con anterioridad. Si el cordón eléctrico no alcanza a
la salida de corriente, use un cordón de extensión
que se encuentre en buenas condiciones.
ADVERTENCIA
Para evitar choques e incendios eléctricos, nunca use un
cordón de extensión dañado o que no cumpla con los
siguientes requisitos:
• tener un enchufe de tres clavijas similar al que se
muestra en la sección Seguridad Eléctrica.
• estar clasificado como “W” ó “W-A”, si será usado
a la intemperie.
• tener el grosor suficiente (14 AWG si mide 25 pies
de largo o menos, 12 AWG si mide entre 25 y 50
pies). Si el grosor del cable es insuficiente, el
cordón puede sobrecalentarse y derretirse su
material aislante, o prender fuego a objetos cercanos.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de ocasionar
choques eléctricos, mantenga todas las conexiones
eléctricas secas y levantadas del suelo. No toque el
enchufe con las manos mojadas.
10. Revise el Accionamiento Autopropulsado para asegurar que funciona correctamente.
6. Si se hace necesario, llene la Aceitera No. 418 con
Aceite para Roscar RIDGID. Colóquela debajo de la
47
Accionamiento Autopropulsado No. 300
• Mueva el interruptor direccional a la posición de
FOR (adelante). Oprima y suelte el interruptor de
pie. Verifique que el Accionamiento Autopropulsado
gira en el sentido contrario al de las manecillas del
reloj cuando usted se encuentra frente al portaherramientas delantero. Haga componer el Accionamiento Autopropulsado si gira en el sentido
equivocado o si el interruptor de pie no controla su
detención o puesta en marcha.
• Oprima y mantenga el pie sobre el interruptor.
Revise las partes movibles por si están desalineadas o atascadas o por si emiten ruidos extraños,
y asegure que no existan otras condiciones inusuales que afecten el normal y seguro funcionamiento de la máquina. Si detecta alguna
anormalidad, lleve el motor a componer.
• Mueva el interruptor direccional a la posición de
REV (reversa). Oprima y suelte el interruptor de
pie. Revise que el accionamieto autopropulsado
esté girando en el sentido de las manecillas del
reloj cuando usted se encuentra de frente al portaherramientas.
• Suelte el interruptor de pie y mueva el interruptor
direccional a la posición de OFF (apagado).
Instrucciones de
funcionamiento al usarse
herramientas manuales
ADVERTENCIA
Instalación del tubo en el
Accionamiento Autopropulsado:
1. Haga una marca en el tubo, allí donde lo desea cortar.
2. Introduzca el tubo en el Accionamiento Autopropulsado
de tal manera que el extremo que se labrará o la
marca hecha en el lugar del corte quede unas 12
pulgadas más adelante que las mordazas del mandril.
3. Introduzca las piezas de trabajo de menos de 2 pies
de longitud por la parte delantera de la máquina.
Meta los tubos más largos por cualquiera de los dos
extremos para que el trozo más largo del tubo sobresalga de la parte trasera del Accionamiento Autopropulsado.
ADVERTENCIA Para evitar el volcamiento del equipo, coloque los soportes para tubos debajo de la pieza de
trabajo.
4. Apriete el dispositivo de centrado trasero para sujetar
el tubo girando el volante ubicado en la parte posterior
del Accionamiento Autopropulsado. Así se evita el
movimiento del tubo y se logran roscas de calidad.
5. Asegure el tubo con repetidos giros enérgicos, en el
sentido contrario al de las agujas del reloj, del volante
del mandril ubicado en la parte delantera del Accionamiento Autopropulsado. Esta acción hace que las
mordazas “muerdan” al tubo con firmeza.
6. Extienda totalmente ambas barras de apoyo más
allá de la parte delantera del Accionamiento Autopropulsado.
Corte de tubos con una cortadora manual
No use guantes o ropa suelta cuando haga funcionar el Accionamiento Autopropulsado. Mantenga
las mangas y chaquetas abotonadas. No extienda
su cuerpo sobre la máquina ni el tubo.
No use este Accionamiento Autopropulsado si le
falta su interruptor de pie o si éste está dañado.
Siempre lleve protección para los ojos para que no
les entren mugre u objetos extraños.
Mantenga sus manos apartadas de un tubo o
acoplamiento o fitting que gira. Detenga la máquina
antes de limpiar las roscas de un tubo o de atornillar un acoplamiento. Espere que la máquina se
detenga por completo antes de tocar el tubo o
los portaherramientas de la máquina.
No emplee la máquina para fabricar o desprender
un acoplamiento o fitting. El Accionamiento Autopropulsado no está hecho para estos usos.
48
1. Coloque el cortatubos en la pieza de trabajo con las
ruedas de corte apuntando hacia arriba (vea la
seccíon “Accesorios” donde se listan los cortatubos
recomendados para usarse con el Accionamiento
Autopropulsado).
2. Alinee las ruedas de corte con la marca en el tubo y
pose el cuerpo del cortatubos sobre la barra de
apoyo izquierda (Figura 5). Con la mano apriete el
cortatubos contra la pieza de trabajo haciendo uso del
mango del tornillo de alimentación, mientras mantiene
las ruedas del cortatubos alineadas con la marca.
3. Adopte la postura correcta para trabajar (Figura 8).
Así mantendrá su equilibrio y ejercerá control sobre
la máquina y herramientas.
• Asegure que puede retirar su pie con rapidez del
interruptor de pie.
• Párese vuelto hacia el interruptor direccional.
Accionamiento Autopropulsado No. 300
• Asegure que puede alcanzar con facilidad tanto al
interruptor direccional como a las herramientas y
portaherramientas.
• No extienda su cuerpo sobre la máquina o la pieza
de trabajo.
4. Asegure que el interruptor direccional esté en la
posición de FOR (adelante).
5. Agarre el mango del tornillo de alimentación de la
cortadora con ambas manos (Figura 5) y con su pie
izquierdo baje y mantenga oprimido el interruptor de
pie.
Cortatubos
4. Pose el mango en la barra de apoyo izquierda
(Figura 6) y sostenga la empuñadura de la escariadora con su mano derecha. Sus dedos no deben
tocar la zona donde hacen contacto la escariadora y
la barra de apoyo. Pueden sufrir pellizcos.
5. Con su mano izquierda, agarre firmemente el extremo
del mango de la escariadora y luego pise y mantenga oprimido el interruptor de pie.
6. Con su mano derecha empuje la escariadora con
firmeza dentro del tubo hasta completar el escariado.
Mantenga su brazo y mano aparatados de la piezas
giratorias y agarre la empuñadura con firmeza.
7. Suelte el interruptor de pie y saque su pie del alojamiento a la vez que sujeta la escariadora con
ambas manos.
escariadora manual
barra de
apoyo
Mango del
tornillo de
alimentación
Figura 5 – Corte de un tubo con una cortadora o
cortatubos manual
barra de
apoyo
empuñadura
mango
6. Lenta y progresivamente apriete el mango del tornillo
de alimentación hasta que se haya cortado el tubo. No
fuerce el cortatubos contra la pieza de trabajo.
ADVERTENCIA Para evitar ser golpeado, mantenga el
cortatubos bien agarrado y asegure que se encuentre
apoyado en la barra de apoyo. Si no se lo sujeta firmemente, la herramienta puede darse vueltas o caer al suelo.
7. Suelte el interruptor de pie y saque el pie de su alojamiento.
Escariado de tubos con
una escariadora manual
ADVERTENCIA Para evitar lesiones graves, no use
escariadoras de espiral autoalimentado con el Accionamiento Autopropulsado No. 300.
1. Gire el interruptor direccional a la posición de FOR
(adelante).
2. Introduzca la escariadora en el extremo del tubo (en
la sección “Accesorios” se listan las escariadoras
utilizables con este Accionamiento Autopropulsado).
3. Adopte la postura correcta para trabajar.
Figura 6 – Escariado de tubos con escariadora manual
8. Sólo extraiga la escariadora del tubo cuando el
Accionamiento Autopropulsado haya dejado de girar.
Roscado de tubos con
una roscadora manual
1. Coloque el cabezal de terrajas de la roscadora manual
sobre el extremo del tubo (en la sección “Accesorios”
se listan las roscadoras manuales utilizables con este
Accionamiento Autopropulsado).
2. Ponga la perilla de trinquete ubicada en la roscadora
manual de tal forma que la flecha en la perilla apunte
hacia arriba.
49
Accionamiento Autopropulsado No. 300
3. Pose el mango de trinquete de la roscadora manual
sobre la barra de apoyo izquierda (vista desde la
parte delantera del Accionamiento Autopropulsado Figura 7).
mango
Sus dedos no deben tocar la zonar
donde hacen contacto la roscadora y la barra de apoyo.
Pueden sufrir pellizcos.
ADVERTENCIA
roscadora
manual
roscadora manual
perilla de
trinquete
barra de
apoyo
barra de
apoyo
Figura 7 – Introducción de la roscadora manual en el
tubo para engranar las terrajas
4. Aplique Aceite para Cortar Roscas RIDGID al
extremo del tubo.
5. Adopte la postura correcta para trabajar. Revise
que el interruptor direccional esté en la posición
de FOR (adelante).
6. Con su mano derecha sujete el cabezal de terrajas
contra la pieza de trabajo.
ADVERTENCIA Para evitar lesiones causadas por
filos cortantes y piezas movibles, mantenga sus manos y
dedos apartados de todo salvo el cuerpo exterior del
cabezal de terrajas.
7. Pise y mantenga oprimido el interruptor de pie.
8. Con la palma de su mano derecha, empuje el cabezal de terrajas contra el tubo hasta que las terrajas
engranen la pieza de trabajo. Una vez engranadas,
las roscas serán labradas a medida que las terrajas
se trasladan hasta el final del tubo (Figura 7).
9. Retire su mano derecha de la zona del cabezal de
terrajas y aceite abundantemente las terrajas mientras se rosca el tubo (Figura 8).
ADVERTENCIA Para evitar lesiones graves ocasionadas por piezas en movimiento, mantenga una distancia prudente entre su mano y las partes giratorias
mientras aceita las terrajas.
50
interruptor de pie
aceitera
No. 418
Figura 8 – Roscado con una roscadora manual
10. Suelte el interruptor de pie y saque su pie del alojamiento cuando el tubo llegue al final de las terrajas.
11. Levante levemente el mango de la roscadora mientras desliza la barra de apoyo izquierda por completo hacia la parte trasera del Accionamiento
Autopropulsado.
12. Invierta la perilla de trinquete. La flecha marcada
en la perilla debe apuntar hacia abajo.
13. Baje el mango de la roscadora más abajo de la altura
de la barra de apoyo.
14. Tire de la barra de apoyo izquierda hasta que quede
totalmente extendida por delante del Accionamiento
Autopropulsado.
15. Levante y sostenga el mango de la roscadora contra
la barra de apoyo izquierda.
16. Cambie el interruptor direccional a la posición de
REV (reversa). Pise y mantenga oprimido el interruptor
de pie hasta que la roscadora se haya desatornillado
a sí misma de la pieza de trabajo.
ADVERTENCIA Para evitar lesiones ocasionadas
por piezas que caen, mantenga la roscadora agarrada
firmemente para impedir que caiga al suelo cuando se
haya desatornillado por completo.
Accionamiento Autopropulsado No. 300
17. Suelte el interruptor de pie y saque su pie del alojamiento.
18. Ponga la roscadora sobre una mesa y, si es necesario,
limpie las roscas con un trapo para sacarles el aceite
o desechos. Tenga cuidado de no cortarse los dedos
o las manos con bordes o desechos filosos.
19. Chequee la profundidad y longitud de la rosca (Figura
14).
Cómo sacar el tubo del
Accionamiento Autopropulsada
1. Mueva el interruptor direccional a la posición de
OFF (apagado).
2. Repetidamente dele vueltas enérgicas, en el sentido
de las agujas del reloj, al volante del mandril ubicado
en la parte delantera del Accionamiento Autopropulsado para soltar la pieza de trabajo de las mordazas del mandril.
3. Si es necesario, suelte el dispositivo de centrado
trasero dándole vueltas en el sentido de las agujas
del reloj al volante en la parte trasera del Accionamiento Autopropulsado.
4. Sujetándola firmemente, deslice la pieza de trabajo
fuera del Accionamiento Autopropulsado.
ADVERTENCIA Cuando trabaje con trozos largos de
tubos, asegure que el extremo más distante del Accionamiento Autopropulsado esté sujeto antes de retirarlo. De
lo contrario, pueden ocurrir lesiones al volcarse la
máquina o caer la pieza de trabajo.
falta su interruptor de pie o si está dañado. Siempre
lleve protección para los ojos para que no les
entren mugre u objetos extraños.
Mantenga sus manos apartadas de las piezas y fittings que giran. Detenga la máquina antes de
limpiar roscas o de atornillar un acoplamiento o fitting. Permita que la máquina se detenga por completo antes de tocar el tubo, o los portaherramientas y mandriles de la máquina.
No emplee esta máquina para fabricar o quebrar
fittings. Este Accionamiento Autopropulsado no
fue fabricado con esa intención.
Instalación del tubo en el
Accionamiento Autopropulsado
1. Asegure que la cortadora, escariadora y el cabezal
de terrajas se encuentren en la posición elevada,
hacia atrás del carro.
2. Haga una marca en el tubo, allí donde lo desea cortar.
3. Introduzca el tubo en el Accionamiento Autopropulsado
de tal manera que el extremo que se labrará o la
marca hecha en el lugar del corte quede a unas 12 pulgadas por delante de las mordazas del mandril.
4. Introduzca las piezas de trabajo de menos de 2 pies de
longitud por la parte delantera de la máquina. Meta los
tubos más largos por cualquiera de los dos extremos
para que el trozo más largo del tubo sobresalga de la
parte trasera del Accionamiento Autopropulsado.
ADVERTENCIA Para evitar el volcamiento del equipo, coloque los soportes para tubos debajo de la pieza
de trabajo.
5. Limpie los derrames y salpicaduras de aceite que
hayan caído al suelo alrededor del Accionamiento
Autopropulsado.
5. Apriete el dispositivo de centrado trasero para sujetar
el tubo girando el volante ubicado en la parte posterior
del Accionamiento Autopropulsado. Así se evita el
movimiento del tubo y se logran roscas de calidad.
Instrucciones de
funcionamiento al usarse
herramientas motopropulsadas
montadas en un carro
6. Afirme el tubo con repetidos giros enérgicos, en el
sentido contrario al de las agujas del reloj, del
volante del mandril ubicado en la parte delantera del
Accionamiento Autopropulsado. Esta acción hace
que las mordazas “muerdan” al tubo con firmeza.
ADVERTENCIA
Corte de tubos con la Cortadora No. 360
1. Chequee que la escariadora y el cabezal de terrajas
se encuentren en posición de UP (arriba) (Figura 9).
No use guantes o ropa suelta cuando haga funcionar el Accionamiento Autopropulsado. Mantenga
las mangas y chaquetas abotonadas. No extendia
su cuerpo sobre la máquina, la roscadora a engranajes o el árbol de propulsión.
No use este Accionamiento Autopropulsado si le
2. Baje el cortatubos hasta tocar el tubo y mueva el
carro con la palanca del carro para alinear la rueda
de la cortadora con la marca en el tubo.
3. Apriete el mango del tornillo de alimentación del
cortatubos mientras mantiene la rueda de corte alineada con la marca.
51
Accionamiento Autopropulsado No. 300
4. Adopte la postura correcta para trabajar (Figura 11).
ADVERTENCIA Así podrá mantener el equilibrio y
un control seguro de la máquina y las herramientas.
• Asegure que pueda quitar el pie del interruptor de
pie con rapidez.
• Párese mirando el interruptor direccional.
• Asegure que puede alcanzar fácilmente el interruptor direccional, las herramientas y los portaherramientas o mandriles.
• No extienda su cuerpo sobre la máquina o la pieza
de trabajo.
3. Revise que el interruptor direccional esté en la posición de FOR (adelante). Pise y mantenga oprimido
el interruptor de pie con su pie izquierdo.
4. Coloque la escariadora en el tubo y efectúe el
escariado presionando sobre la palanca del carro
con su mano derecha.
5. Retraiga la barra de la escariadora y vuelva la
escariadora a la posición de UP (arriba).
pestillo de la
escariadora
volante del
portaherramientas
5. Gire el interruptor direccional a la posición FOR
(adelante).
6. Con ambas manos, agarre el mango de alimentación
del cortatubos (Figura 9).
mango del tornillo
de alimentación
Cortadora No. 360
escariadora
palanca del carro
palanca del carro
perilla de la
escariadora
Figura 10 – Escariado de tubos con la Escariadora No. 341
Figura 9 – Corte de tubos con la Cortadora No. 360
7. Pise y mantenga oprimido el interruptor de pie con
su pie izquierdo.
8. Apriete el mango del tornillo de alimentación contínua y lentamente hasta que se haya cortado el
tubo. No fuerce la cortadora hacia el tubo.
9. Suelte el interruptor de pie y saque su pie del alojamiento.
10. Vuelva el cortatubos a su posición UP (arriba).
Escariado de tubos con
la Escariadora No. 341
1. Mueva el brazo de la escariadora a su posición de
escariado (Figura 10).
2. Extienda la escariadora presionando el pestillo y
deslizando la perilla hacia el tubo hasta que enganche el pestillo.
52
6. Suelte el interruptor de pie y saque su pie del alojamiento.
Roscado de tubos con Cabezales
de Terrajas de Apertura Rápida o
de Autoapertura
1. Chequee que la escariadora y el cabezal de terrajas
se encuentren hacia la parte trasera del carro (Figura
11).
2. Baje el cabezal de terrajas a la posición de roscado.
3. Cerciórese de que las terrajas en el cabezal de
terrajas son las del tamaño correcto. Se requiere un
juego de terrajas para cada una de las siguientes
gamas de dimensión de tubo: (1/8 pulg.), (1/4 a 3/8
pulg.), (1/2 a 3/4 pulg.) y (1 a 2 pulgs). El roscado de
pernos requiere un juego distinto de terrajas para
cada dimensión de perno.
Accionamiento Autopropulsado No. 300
4. Regule el cabezal de terrajas a la dimensión deseada.
¡NOTA! Consulte las instrucciones en la sección referente
a los cabezales de terrajas Nos. 811A ú 815A
para cambiarlas o ajustarlas al tamaño correcto.
cabezal de terrajas
5. Cabezal de Terrajas de Apertura Rápida No. 811A
(Figura 12). Gire la palanca de desenganche a la
posición de CLOSED (cerrada).
Cabezal de Terrajas de Autoapertura No. 815A
(Figura 13). Empuje la palanca de desenganche
hacia abajo hasta que el gatillo de desenganche
se dispare.
6. Aplique Aceite para Cortar Roscas RIDGID al extremo del tubo.
palanca
del
carro
7. Adopte la postura correcta para trabajar.
8. Chequee que el interruptor direccional se encuentra
en la posición de FOR (adelante). Con su pie izquierdo, pise y mantenga oprimido el interruptor de pie.
9. Engrane las terrajas en el tubo empleando la palanca del carro. Aceite las terrajas con abundante Aceite
para Roscar de RIDGID hasta completarse la rosca.
Mantenga sus manos lo suficientemente apartadas de las piezas giratorias cuando aceite
las terrajas. De lo contrario, puede sufrir lesiones graves.
ADVERTENCIA
10. Cabezal de Terrajas de Apertura Rápida No. 811A
(Figura 12). Completeda la rosca, levante la palanca de desenganche para retraer las terrajas.
Cabezal de Terrajas de Autoapertura No. 815A
(Figura 13). Cuando el gatillo del cabezal de terrajas
hace contacto con el extremo del tubo, la palanca de
desenganche se abre automáticamente.
11. Suelte el interruptor de pie y saque su pie del alojamiento.
Figura 11 – Roscado de un tubo con un cabezal de terrajas de autoapertura o uno de apertura rápida
Cómo sacar el tubo del
Accionamiento Autopropulsado
1. Mueva el interruptor direccional a la posición de OFF
(apagado).
2. Repetidamente dele vueltas enérgicas, en el sentido
de las agujas del reloj, al volante del mandril ubicado
en la parte delantera del Accionamiento Autopropulsado para soltar la pieza de trabajo de las mordazas del mandril.
12. Aleje la palanca del carro del extremo del tubo y
vuelva el cabezal de terrajas a la posición de UP
(arriba).
3. Si es necesario, suelte el dispositivo de centrado
trasero dándole vueltas en el sentido de las agujas
del reloj al volante en la parte trasera del Accionamiento Autopropulsado.
13. Verifique la longitud y profundidad de la rosca (Figura
14).
4. Sujetándola firmemente, deslice la pieza de trabajo
fuera del Accionamiento Autopropulsado.
ADVERTENCIA Cuando trabaje con trozos largos de
tubos, asegure que el extremo más distante del Accionamiento Autopropulsado esté sujeto antes de retirarlo. De
lo contrario, pueden ocurrir lesiones al volcarse la
máquina o caer la pieza de trabajo.
5. Limpie los derrames y salpicaduras de aceite que
hayan caído al suelo alrededor del Accionamiento
Autopropulsado.
53
Accionamiento Autopropulsado No. 300
Instalación de terrajas en el Cabezal de
Terrajas de Apertura Rápida No. 811A
(mano izquierda y derecha)
¡NOTA! El Cabezal de Terrajas Universel No. 811A (Figura 12) para roscas a mano derecha requiere
cuatro juegos de terrajas para roscar tubos de
entre 1/8 a 2 pulgadas de diámetro. Se requiere
un juego de terrajas para cada una de las siguientes gamas de dimensión de tubo: (1/8 pulg.),
(1/4 a 3/8 pulg.), (1/2 a 3/4 pulg.) y (1 a 2 pulgs). No
existen disponibles terrajas para tubos de 1/8
pulgada para el cabezal de terrajas a mano
izquierda. El roscado de pernos requiere un
juego distinto de terrajas para cada dimensión de
perno. No hay disponibles terrajas para pernos
para los cabezales de terrajas universales a
mano izquierda.
1. Con la máquina desenchufada, extraiga el cabezal
de terrajas. Acueste el cabezal de terrajas en un
banco de trabajo con los números hacia arriba.
2. Lleve la palanca de desenganche a la posición de
OPEN (abierta).
3. Suelte la palanca de agarre con unas tres vueltas
aproximadamente.
4. Levante la lengüeta de la arandela en la palanca de
agarre para que salga de la ranura debajo de la
barra de dimensionamiento. Deslice la palanca de
desenganche hasta el extremo de la ranura en la
dirección de OVER (exceso), que se indica en la
barra de dimensionamiento (es decir, hacia la flecha
marcada CHANGE DIES -cambio de terrajas- en la
parte trasera de la placa de levas).
5. Extraiga las terrajas del cabezal de terrrajas.
6. Coloque nuevas terrajas hasta la marca indicada en
el costado de las terrajas. Los números de las terrajas (1 al 4) deben concordar con aquéllos en el
cabezal de terrajas.
7. Deslice la palanca de desenganche hacia atrás para
que la lengüeta de la arandela de la palanca de
agarre caiga en la ranura debajo de la barra de
dimensionamiento.
8. Regule la barra de dimensionamiento del cabezal de
terrajas hasta que la línea índice en el tornillo de
seguridad o en el eslabón esté alineada con la
marca para la dimensión apropiada en la barra de
dimensionamiento. Se se trata de roscas en pernos,
alinee la línea índice con la línea BOLT (perno) en
la barra de dimensionamiento.
9. Apriete la palanca de agarre.
10. Cuando se requieren roscas sobredimensionadas
54
o, por el contrario, de dimensión reducida, regule la
línea índice hacia la dirección de OVER (exceso) o
UNDER (debajo) en la barra de dimensionamiento.
11. Reemplace el cabezal de terrajas en la máquina.
línea índice
arandela
cabezal
eslabón
palanca de
desenganche
palanca de
agarre
barra de
dimensionamiento
Figura 12 – Cabezal de Terrajas Universal de Apertura
Rápida
Instalación de terrajas en el Cabezal
de Terrajas de Autoapertura No. 815A
(sólo a mano derecha)
¡NOTA! El Cabezal de Terrajas de Autoapertura No. 815
(Figura 13) para roscas a mano derecha requiere
cuatro juegos de terrajas para roscar tubos de 1/8
a 2 pulgadas. Se requiere un juego de terrajas
para cada una de las siguientes gamas de
dimensión de tubo: (1/8 pulg.), (1/4 a 3/8 pulg.), (1/2 a
3
/4 pulg.) y (1 a 2 pulgadas). El roscado de pernos
requiere un juego distinto de terrajas para cada
dimensión de perno.
1. Con la máquina desenchufada, coloque el cabezal de
terrajas de autoapertura verticalemente sobre un
banco de trabajo.
2. Asegure que el conjunto del gatillo esté destrabado.
3. Suelte la palanca de agarre dándole unas seis vueltas.
4. Tire del tornillo de seguridad extrayéndolo de la ranura ubicada debajo de la barra de dimensionamiento,
de modo que el pasador en el tornillo de seguridad
pueda salir por la ranura. Coloque la barra de dimensionamiento de tal manera que la línea índice en el
tornillo de seguridad se encuentre en el extremo de la
posición REMOVE DIES (extraer dados/peines).
5. Acueste el cabezal de terrajas con los números
apuntando hacia arriba.
6. Extraiga las terrajas desgastadas fuera del cabezal.
Accionamiento Autopropulsado No. 300
7. Coloque nuevas terrajas hasta la marca indicada en
el costado de las terrajas. Los números de las terrajas
(1 al 4) deben concordar con aquéllos en el cabezal
de terrajas.
8. Gire la palanca de la placa de levas hacia atrás para
enclavar las terrajas en el cabezal.
9. Con el cabezal en la posición vertical, gire la placa de
levas hasta que el pasador en el tornillo de seguridad
pueda ser colocado en la ranura situada debajo de la
barra de dimensionamiento. En esta posición las
terrajas se enclavarán en el cabezal de terrajas.
Asegure que el pasador apunte hacia el extremo de
la barra de dimensionamiento donde se encuentra la
marca REMOVE DIES (extraer terrajas).
10. Regule la barra de dimensionamiento del cabezal de
terrajas hasta que la línea índice situada en el tornillo
de seguridad se alinee con las marcas de dimensión
correspondientes en la barra de dimensionamiento.
Pasador
Barra de
dimensionamiento
Línea
índice
Tornillo de
seguridad
Palanca de
agarre
Palanca de
desenganche
11. Apriete la palanca de agarre.
12. Cuando se requieran roscas ya sea sobredimensionadas o de dimensión reducida, regule la línea
índice hacia la marca de OVER (exceso) o UNDER
(debajo) en la barra de dimensionamiento.
Conjunto
del gatillo
13. Vuelva a colocar el cabezal de terrajas en la máquina.
Figura 13 – Cabezal de Terrajas de Autoapertura No. 815
Verificación de la longitud de la rosca
1. La rosca tiene la longitud debida cuando el extremo
del tubo queda al ras con el borde de las terrajas
(Figura 14A).
2. El cabezal de terrajas es ajustable para obtener el
diámetro correcto de rosca. En lo possible, la rosca
debe chequearse con un calibrador anular (Figura
14B). Una rosca está bien cortada cuando el extremo
del tubo queda más/menos una vuelta (+/-1) de estar
al ras con la cara del medidor anular.
¡NOTA! Si no se dispone de un calibrador anular, puede
usarse un fitting o acoplamiento. El fitting debe
ser representativo de lo que se requiere en el
trabajo. La rosca del tubo debe cortarse de tal
manera que se obtengan dos o tres vueltas de
apriete manual con el fitting. Si la rosca del tubo
no tiene un diámetro correcto, la línea índice
debe moverse hacia las marcas de OVER o
UNDER en la barra de dimensionamiento. (Vea
“Instalación de terrajas en los cabezales de terrajas”).
Terraja
A
Tubo
Terraja
Terraja al
ras con el
extremo
del tubo
A
Tubo
Inicio del corte de la rosca
Rosca completada
A - Anchura completa de la rosca de la terraja
Medidor de
anillo delgado
D
Al ras
(Tamaño básico)
D
Grande en
una vuelta
(Dimensión
máxima)
D
Pequeño en
una vuelta
(Dimensión
mínima)
B - Verificación de la Rosca en el Medidor para Roscas
Figura 14 – Verificación de la longitud de la rosca
55
Accionamiento Autopropulsado No. 300
Accesorios para roscar con el método
de acoplamiento cercano
Accesorios
ADVERTENCIA
Los siguientes productos RIDGID son los únicos
aptos para funcionar con el Accionamiento Autopropulsado No. 300. Los accesorios de otras herramientas pueden resultar peligosos si se usan
en este Accionamiento Autopropulsado. Para evitar
lesiones de gravedad, sólo use los accesorios que
se listan a continuación.
Accesorios para el Accionamiento
Autopropulsado
Modelo
No.
1206
32
819
1452
–
E-863
–
Descripción
Soporte para el Accionamiento Autopropulsado No. 300
Transportador (para los Accionamientos Autopropulsados
y las prensas de tornillo con trípode)
Portaherramientas niplero completo, 12 a 55 mm. (1/2 a
2 pulgadas)
Bandeja de herramientas que se engancha
Inserciones para las mordazas para proteger tubos
revistidos
Cono escariador de mano izq. y der.
Grasa de motor para el cabezal de engranajes
Modelo
No.
758
844
346
¡NOTA!
Descripción
Roscadoras a Engrajes
141
161
soportes para tubos
bucle
X
barra de accionamiento
X
X
brazo de apoyo (2)
X
Si una caja de engranajes no tiene el agujero para el
bucle, emplee una brida adaptadora No. 3675 en lugar
del bucle No. 758.
Accesorios para roscar con un eje de accionamiento
Catálogo
No.
61122
72037
42510
Modelo
No.
840-A
460
92
Descripción
Eje de accionamiento universal
Soporte sobre trípode
Soporte ajustable para tubos
¡NOTA! Consulte el catálogo de Ridge Tool para conocer
la lista de soportes para tubos, aceites para
roscar, cabezales de terrajas y terrajas.
Instrucciones de Mantenimiento
Herramientas manuales recomendadas
para usarse con el Accionamiento
Autopropulsado
Roscadoras:
• Roscadora de tubos No. 12-R
• Roscadora de tubos No. OO-R
• Roscadora de tubos No. 11-R
• Roscadora de pernos OO-RB
Cortadoras:
• Cortadora Nos. 1-A y 2-A
• Cortadora No. 202
Escariadoras:
• Escariadoras a trinquete Nos. 2 y 3
Para especificaciones y números en el catálogo, consulte
a un distribuidor RIDGID o el catálogo Ridge.
Carro 311A y herramientas como accesorios
Modelo
No.
311
341
360
811A
815A
Descripción
Carro con palanca No. 312
Escariadora para el carro No. 311
Cortadora para el carro No. 311
Cabezal de terrajas apertura rápida solamente, sólo de
mano derecha
Cabezal de terrajas de Autoapertura solamente, sólo de
mano derecha
Roscadoras a engranajes:
• No. 141 para tubos de 21/2 a 4 pulgadas (NPT ó BSPT)
• No. 161 para tubos de 4 a 6 pulgadas (NPT ó BSPT)
56
ADVERTENCIA
Cerciórese de que la máquina se encuentra desenchufada antes de efectuarle cualquier servicio
o mantenimiento.
Piezas de inserción para la mordaza
1. A diario limpie los dientes de las piezas de inserción
con una escobilla de alambre.
2. Recambie las inserciones de la mordaza cuando sus
dientes se hayan desgastado y no sujeten debidamente al tubo o la varilla.
¡NOTA! Recambie el juego completo de las piezas de
inserción para asegurar una óptima sujeción del
tubo o la varilla.
Recambio de la piezas de
inserción para la mordaza
1. Coloque un destornillador en la ranura de inserción
y gírelo en 90 grados en cualquier dirección.
2. Coloque la pieza de inserción de costado en el
pasador de enclavamiento y presione hacia abajo
tanto como puedo.
3. Sostenga la pieza de inserción firmemente con el
destornillador; gírela para que los dientes apunten
hacia arriba.
Accionamiento Autopropulsado No. 300
Servicio y reparaciones
PRESIONE
HACIA ABAJO
ADVERTENCIA
Destornillador
Pieza de
inserción
Para extraer
Pasador de
enclavamiento
Dientes
Para recambiar
Figura 26 – Recambio de las piezas de inserción para la
mordaza
Lubricación
Para un rendimiento sin problemas y una larga vida
útil del Accionamiento Autopropulsado es esencial que
se lo lubrique adecuadamente.
Engrase los cojinetes del eje o árbol principal cada 2 a 6
meses, dependiendo del uso que se le dé al Accionameinto Autopropulsado. Los fittings para el engrase están
al costado de la base, uno en cada extremo del árbol. Use
grasa de alta calidad.
Recambio de las escobillas del motor
1. Revise las escobillas del motor cada seis (6) meses
y recámbielas cuado se hayan desgastado a menos
de 1/2 pulgada.
2. Si el comunicador está desgastado, la cara exterior del
comunicador debe darse vuelta y la mica, rebajarse,
antes de reponer las escobillas. Esto debe realizarlo un
técnico en reparaciones calificado.
El servicio y reparaciones a este Accionamiento Autopropulsado deben ser realizados por técnicos de reparaciones calificados. El Accionamiento Autopropulsado
debe llevarse a un Servicentro Independiente Autorizado
de RIDGID o devuelto a la fábrica. Todo servicio efectuado
por un taller de reparaciones Ridge está garantizado contra defectos de los materiales o de la mano de obra.
Sólo deben usarse piezas de recambio idénticas cuando
se le hace manteniemiento a este Accionameinto Autopropulsado. Si no se siguen estas instrucciones, pueden
ocurrir choques eléctricos u otras lesiones de gravedad.
Si Ud. tiene cualquier pregunta relativa al servicio o
reparación de esta máquina, llame o escriba a:
Ridge Tool Company
Technical Service Department
400 Clark Street
Elyria, Ohio 44035-6001
Teléfono: (800) 519-3456
E-Mail:
[email protected]
Para obtener el nombre y la dirección del Servicentro
Autorizado más cercano a Ud., llame al (800) 519-3456
o visítenos en http://www.RIDGID.com
Recambio del motor
1. Desenchufe el receptáculo hembra del motor de
la caja de conmutación.
2. Quite los dos (2) tornillos No. E-891 que sujetan el
motor.
3. Afloje el tornillo trasero E-4548 ubicado en el cuerpo,
en el cuello del motor. Levante y saque el motor.
Almacenamiento de la máquina
ADVERTENCIA Los equipos a motor deben guardarse dentro, bajo techo, o bien cubiertos para guarecerlos de la lluvia. Almacene la máquina bajo llave, fuera
del alcance de los niños y personas que no conocen el
manejo de este Accionamiento Autopropulsado. Esta
máquina puede causar graves lesiones en manos de
usuarios sin entrenamiento.
57
Accionamiento Autopropulsado No. 300
Diagrama de cableado (115/230V)
1. Los alambres de la armadura o para las
escobillas pueden ser de colores sólidos o
blanco con una franja a color.
2. Los colores de alambre en paréntesis
reprsentan los códigos de color europeos.
Los cordones europeos son iguales, con
la excepción del enchufe.
Interruptor
Azul
Blanco
Rojo
Supresor
(230V Solamente)
FOR
Rojo
Amarillo
Amarillo
Salida
Neutro Blanco (Azul)
REV
Enchufe de
3 Clavijas
Blanco
Verde (Verde y Amarillo)
Blanco
Azul
Negro (Marrón)
Blanco (Azul)
Tierra (Tierra)
Verde (Verde/Amarillo)
Verde
Negro (Marrón)
Interruptor
de Pie
Negro
Blanco
Esquema de cableado (115/230V)
¡NOTA!
Los colores en paréntesis representan
el código de colores europeo.
Interruptor de
For/Rev
Rojo
Negro (Marrón)
Azul
Motor
Blanco (Azul)
Amarillo
Neutro
Negro
Verde
Verde (Verde/Amarillo)
Negro
Negro
Blanco
Verde/Amarillo
Supresor
(Sólo 230V)
Blanco
58
Interruptor de pie
Tierra (Tierra)
Accionamiento Autopropulsado No. 300
Esquema de cableado (230V) con filtro en línea
¡NOTA!
Los colores en paréntesis representan
los colores europeo.
Interruptor de
For/Rev
230 V c.a.
Marrón
Azul
Rojo
Neutro
Azul
Verde
Verde/Amarillo
Tierra (Tierra)
Verde
Motor Amarillo
Blanco
Negro
Rojo
C3
L
C2
C1
Filtro
Marrón
Blanco
Azul
Verde/Amarillo C4
Interruptor de Pie
Negro
59
Accionamiento Autopropulsado No. 300
60
What is covered
RIDGID® tools are warranted to be free of defects in workmanship and material.
Ce qui est couvert
Les outils RIDGID® sont garantis contre tous vices de matériaux et de main d’oeuvre.
How long coverage lasts
This warranty lasts for the lifetime of the RIDGID® tool. Warranty coverage ends when the product
becomes unusable for reasons other than defects in workmanship or material.
Durée de couverture
Cette garantie est applicable durant la vie entière de l’outil RIDGID®. La couverture cesse dès lors que
le produit devient inutilisable pour raisons autres que des vices de matériaux ou de main d’oeuvre.
How you can get service
To obtain the benefit of this warranty, deliver via prepaid transportation the complete product to
RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, or any authorized RIDGID® INDEPENDENT SERVICE CENTER.
Pipe wrenches and other hand tools should be returned to the place of purchase.
Pour invoquer la garantie
Pour toutes réparations au titre de la garantie, il convient d’expédier le produit complet en port payé
à la RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, ou bien le remettre à un réparateur RIDGID® agréé. Les clés
à pipe et autres outils à main doivent être ramenés au lieu d’achat.
What we will do to correct problems
Warranted products will be repaired or replaced, at RIDGE TOOL’S option, and returned at no charge;
or, if after three attempts to repair or replace during the warranty period the product is still
defective, you can elect to receive a full refund of your purchase price.
Ce que nous ferons pour résoudre le problème
Les produits sous garantie seront à la discrétion de RIDGE TOOL, soit réparés ou remplacés, puis réexpédiés gratuitement ; ou si, après trois tentatives de réparation ou de remplacement durant la période
de validité de la garantie le produit s’avère toujours défectueux, vous aurez l’option de demander le remboursement intégral de son prix d’achat.
What is not covered
Failures due to misuse, abuse or normal wear and tear are not covered by this warranty. RIDGE
TOOL shall not be responsible for any incidental or consequential damages.
Ce qui n’est pas couvert
Les défaillances dues au mauvais emploi, à l’abus ou à l’usure normale ne sont pas couvertes par cette
garantie. RIDGE TOOL ne sera tenue responsable d’aucuns dommages directs ou indirects.
How local law relates to the warranty
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the
above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific rights, and you
may also have other rights, which vary, from state to state, province to province, or country to country.
L’influence de la législation locale sur la garantie
Puisque certaines législations locales interdisent l’exclusion des dommages directs ou indirects, il se
peut que la limitation ou exclusion ci-dessus ne vous soit pas applicable. Cette garantie vous donne des
droits spécifiques qui peuvent être éventuellement complétés par d’autres droits prévus par votre législation locale.
No other express warranty applies
This FULL LIFETIME WARRANTY is the sole and exclusive warranty for RIDGID® products. No
employee, agent, dealer, or other person is authorized to alter this warranty or make any other warranty on behalf of the RIDGE TOOL COMPANY.
Il n’existe aucune autre garantie expresse
Cette GARANTIE PERPETUELLE INTEGRALE est la seule et unique garantie couvrant les produits
RIDGID®. Aucun employé, agent, distributeur ou tiers n’est autorisé à modifier cette garantie ou à offrir
une garantie supplémentaire au nom de la RIDGE TOOL COMPANY.
Qué cubre
Las herramientas RIDGID® están garantizadas contra defectos de la mano de obra y de los
materiales empleados en su fabricación.
FULL LIFETIME
WARRANTY
Against Material Defects
& Workmanship
Parts are available online at RIDGIDParts.com
Duración de la cobertura
Esta garantía cubre a la herramienta RIDGID® durante toda su vida útil. La cobertura de la garantía
caduca cuando el producto se torna inservible por razones distintas a las de defectos en la mano de
obra o en los materiales.
Cómo obtener servicio
Para obtener los beneficios de esta garantía, envíe mediante porte pagado, la totalidad del producto
a RIDGE TOOL COMPANY, en Elyria, Ohio, o a cualquier Servicentro Independiente RIDGID®. Las
llaves para tubos y demás herramientas de mano deben devolverse a la tienda donde se adquirieron.
Lo que hacemos para corregir el problema
El producto bajo garantía será reparado o reemplazado por otro, a discreción de RIDGE TOOL, y
devuelto sin costo; o, si aún resulta defectuoso después de haber sido reparado o sustituido tres
veces durante el período de su garantía, Ud. puede optar por recibir un reembolso por el valor total
de su compra.
Ridge Tool Company
400 Clark Street
Elyria, Ohio 44035-6001
U.S.A.
Lo que no está cubierto
Esta garantía no cubre fallas debido al mal uso, abuso o desgaste normal. RIDGE TOOL no se hace
responsable de daño incidental o consiguiente alguno.
Relación entre la garantía y las leyes locales
Algunos estados de los EE.UU. no permiten la exclusión o restricción referente a daños incidentales
o consiguientes. Por lo tanto, puede que la limitación o restricción mencionada anteriormente no rija
para Ud. Esta garantía le otorga derechos específicos, y puede que, además, Ud tenga otros derechos, los cuales varían de estado a estado, provincia a provincia o país a país.
No rige ninguna otra garantía expresa
Esta GARANTIA VITALICIA es la única y exclusiva garantía para los productos RIDGID®. Ningún
empleado, agente, distribuidor u otra persona está autorizado para modificar esta garantía u ofrecer cualquier otra garantía en nombre de RIDGE TOOL COMPANY.
E M E R S O N . C O N S I D E R I T S O L V E D ™.
Printed in U.S.A. 11/13
EC39890
© 2013 RIDGID, Inc.
940-600-015.10
REV. C