RIDGID 600 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
19
Accionamiento Autopropulsado Portátil
A continuación anote y guarde la información que se suministra en la
placa de características.
No. de
Serie
600
Accionamiento
Autopropulsado Portátil
IMPORTANTE
Para su propia seguridad,
antes de ensamblar y hacer
funcionar esta unidad, lea el
Manual del Operador completa
y detenidamente. Compren-
da el funcionamiento, las
aplicaciones y los peligros
potenciales de esta unidad.
600 Accionamiento Autopropulsado Portátil
Ridge Tool Company • Elyria, Ohio, U.S.A.
20
Índice Página
Formulario para Anotar el Modelo y Número de Serie......................................................................................19
Información General de Seguridad
Seguridad en la Zona Trabajo............................................................................................................................21
Seguridad Eléctrica.............................................................................................................................................21
Seguridad Personal............................................................................................................................................21
Uso y Cuidado de la Herramienta.......................................................................................................................22
Servicio...............................................................................................................................................................22
Información Específica de Seguridad
Seguridad del Interruptor....................................................................................................................................23
Seguridad de la Herramienta..............................................................................................................................23
Descripción, Especificaciones y Accesorios
Descripción.........................................................................................................................................................24
Especificaciones/Equipo Estándar .....................................................................................................................24
Accesorios ..........................................................................................................................................................24
Instrucciones para el Funcionamiento ...............................................................................................................24
Instrucciones para el Mantenimiento
Recambio de las Escobillas del Motor................................................................................................................26
Diagrama de Cableado .........................................................................................................................................26
Detección de Averías
Tabla para la Detección de Averías....................................................................................................................27
Garantía de por Vida....................................................................................................................Carátula Posterior
600 Accionamiento Autopropulsado Portátil
Ridge Tool Company • Elyria, Ohio, U.S.A.
21
Información General de Seguridad
¡
A
DVERTENCIA
!LEA Y COMPRENDA ESTAS INSTRUCCIONES.
EL NO SEGUIR LAS INSTRUCCIONES QUE SE
LISTAN A CONTINUACION PUEDE RESULTAR
EN EL CHOQUE ELÉCTRICO
, INCENDIOS Y/O
LESIONES PERSONALES GRAVES
.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
Seguridad en la Zona de Trabajo
1. Mantenga la zona de trabajo limpia, despeja-
da y bien iluminada. Los bancos de trabajo
desordenados y las zonas oscuras son una
invitación para que se produzcan accidentes.
2. No haga funcionar la herramienta en atmós-
feras explosivas, tal como en la presencia de
líquidos, gases, o polvos inflamables. Las
herramientas autopropulsadas generan chispas
que pueden encender los vapores o polvos.
3. Mantenga apartados a los niños y a los visi-
tantes. Si los visitantes tienen que estar en la
zona de trabajo, manténgalos apartados de la
máquina y de los cordones de extensión.
4. No permita que los visitantes se pongan en
contacto con la herramienta ni con el cordón
de extensión. Este tipo de medida preventiva
reduce el riesgo de que se produzcan lesiones
graves.
Seguridad Eléctrica
1. Las herramientas con doble aislamiento
vienen equipadas con un enchufe polarizado
(una hoja del enchufe es más ancha que la
otra). Este enchufe entrará en un receptáculo
polarizado solamente de una manera. Si el
enchufe no entra debidamente en el recep-
táculo, voltéelo. Si todavía no entra al recep-
táculo, comuníquese con un electricista
calificado para que instale el receptáculo
apropiado. Nunca modifique o cambie el
enchufe. El aislamiento doble elimina la necesi-
dad de tener que usar un cordón de suministro
de tres púas y un sistema de suministro conec-
tado a tierra.
2. Evite el contacto del cuerpo con superficies
conectadas a tierra, como por ejemplo tubos,
radiadores, cocinas y refrigeradoras. Si su
cuerpo hace tierra, existe un riesgo aumentado
de que se produzca el choque eléctrico.
3. No exponga las herramientas autopropul-
sadas a la lluvia o a condiciones mojadas. El
agua que penetra en la herramienta autopropul-
sada aumentará el riesgo de que se produzca el
choque eléctrico.
4. No abuse del cordón. Nunca cargue la her-
ramienta del cordón, ni tire del mismo para
desconectarla de un receptáculo. Mantenga
el cordón apartado del calor, del aceite, de
filos agudos o de piezas movibles.
Inmediatamente recambie los cordones
dañados. Los cordones dañados aumentan el
riesgo de que se produzca el choque eléctrico.
5. Al hacer funcionar la unidad autopropulsada
al aire libre use un cordón de extensión mar-
cado con “W-A” o “W”. Estos cordones han
sido fabricados para su uso al aire libre y
reducen el riesgo de que se produzca el choque
eléctrico.
6. Conecte la herramienta a una fuente de sum-
inistro de corriente alterna que coincida con
las especificaciones de la placa de carac-
terísticas. Un suministro incorrecto de voltaje
puede causar el choque eléctrico o que-
maduras.
7. Periódicamente inspeccione el cordón de
extensión y recámbielo si está dañado. No
permita que los visitantes toquen el cordón
de extensión ni la herramienta. Los cordones
dañados aumentan el riesgo de que se produz-
ca el choque eléctrico.
Seguridad Personal
1. Manténgase alerta, fíjese en lo que está
haciendo y al trabajar con una herramienta
autopropulsada, use el sentido común. No
use la herramienta si está cansado o bajo la
influencia de drogas, del alcohol o de
medicamentos. Un momento de falta de aten-
ción durante el funcionamiento de una her-
ramienta autopropulsada puede resultar en
graves lesiones personales.
2. Vístase de una manera apropiada. No lleve
ropa suelta ni joyas. Conténgase el cabello
largo. Mantenga el cabello, la ropa y los
guantes apartados de las piezas en
movimiento. La ropa suelta, las joyas o el
cabello largo se pueden enganchar en las
piezas en movimiento.
3. Evite la puesta en marcha por casualidad.
Antes de enchufar la máquina, asegúrese de
que el interruptor se encuentre en la posi-
´
600 Accionamiento Autopropulsado Portátil
Ridge Tool Company • Elyria, Ohio, U.S.A.
22
mente mantenidas con filos de corte agudos
tienen una tendencia menor de agarrotarse y
son más fáciles de controlar.
7. Verifique si las piezas movibles están agar-
rotadas o desalineadas y verifique si existe
cualquier otra condición que pueda afectar
el funcionamiento de la herramienta. En el
caso de estar dañada, antes de usar la her-
ramienta, hágala componer. Numerosos acci-
dentes son causados por herramientas que no
han recibido un mantenimiento adecuado.
8. Solamente use accesorios y cordones de
extensión recomendados por el fabricante
de su modelo. Los accesorios que pueden ser
adecuados para una herramienta pueden ser
peligrosos al usárselos en otra herramienta.
9. Inspeccione las herramientas y los cordones
de extensión periódicamente y recámbielos
en caso de estar dañados. Los cordones
dañados aumentan el riesgo de que se produz-
ca el choque eléctrico.
10. Almacene las herramientas en un lugar seco.
Estas medidas reducen el riesgo de que se pro-
duzca el choque eléctrico.
Servicio
1. Los trabajos de servicio a la herramienta
solamente deben ser efectuados por personal
calificado de servicio. Los trabajos de servicio o
mantenimiento efectuados por personal no califi-
cado pueden resultar en lesiones personales.
2. Al efectuar trabajos de servicio en la her-
ramienta, solamente use piezas de recambio
idénticas. Siga las instrucciones en la
Sección para el Mantenimiento de este ma-
nual. El uso de piezas no autorizadas, o el no
seguir las instrucciones para el mantenimiento
puede crear el riesgo de que se produzca el
choque eléctrico o de que sufra lesiones per-
sonales.
3. Siga las instrucciones para la lubricación y
para el cambio de accesorios. Los accidentes
son causados por herramientas que no han
recibido un mantenimiento apropiado.
ción de OFF (APAGADO). Nunca cargue las
herramientas con el dedo sobre el interruptor ni
enchufe herramientas que tienen el interruptor
en la posición de ON (ENCENDIDO), debido a
que esto es una invitación a que se produzcan
accidentes.
4. Antes de colocar el interruptor en la posición
de ON (ENCENDIDO) extraiga las llaves de
ajuste o los conmutadores. Una llave mecáni-
ca o una llave que se ha dejado acoplada a una
pieza giratoria de la herramienta puede resultar
en lesiones personales.
5. No se sobreextienda. Mantenga los pies
firmes y un buen equilibrio. El tener los pies
firmes en el piso y un buen equilibrio permite
disponer de mejor control sobre la herramienta
en situaciones difíciles.
6. Use equipo de seguridad. Siempre lleve pro-
tección para la vista. Cuando sea necesario
debe llevar un máscara de polvo, calzado de
seguridad antideslizante, casco, o protección
para los oídos.
Uso y Cuidado de la Herramienta
1. Para asegurar la pieza de trabajo a una
plataforma estable use un tornillo u otro
medio práctico. El sostener la pieza de trabajo
a mano o contra el cuerpo es inestable y puede
conducir a una pérdida del control.
2. No fuerce la herramienta. Use la herramienta
correcta para su aplicación. La herramienta
correcta hará el trabajo mejor y de una manera
más segura para el uso para el que fue diseñada.
3. Si el interruptor de APAGADO/ENCENDIDO
no funciona, no use la herramienta. Cualquier
herramienta que no pueda ser controlada medi-
ante el interruptor es peligrosa y debe ser
reparada.
4. Antes de efectuar trabajos de regulación,
cambiar accesorios y antes de almacenar la
herramienta, desconecte el enchufe de la
fuente de corriente eléctrica. Este tipo de
seguridad preventiva reduce el riesgo de poner
la herramienta en marcha involuntariamente.
5. Almacene las herramientas fuera del alcance
de los niños y de otras personas no capaci-
tadas. Las herramientas son peligrosas en las
manos de usuarios no capacitados.
6. Las herramientas deben ser mantenidas con
cuidado. Mantenga las herramientas de corte
limpias y afiladas. Las herramientas debida-
600 Accionamiento Autopropulsado Portátil
Ridge Tool Company • Elyria, Ohio, U.S.A.
23
Información Específica de Seguridad
El Manual del Operador contiene información de
seguridad específica e instrucciones para su protec-
ción contra las lesiones graves, inclusive de:
La pérdida de dedos, manos, piernas o de otras
partes del cuerpo en el caso de que los guantes
o la ropa se le enganchen en las piezas en
movimiento;
El choque eléctrico o las quemaduras resultantes
debido al contacto con alambres, el motor u
otras piezas del accionamiento autopropulsado;
Lesiones causadas por el impacto, inclusive de
huesos quebrados en el caso de que la máquina
se vuelque o de que una pieza de trabajo se
caiga;
Lesiones a la vista, inclusive de la ceguera cau-
sada por la pieza de trabajo o por virutas que
salen despedidas.
Lea y aténgase a los rótulos de seguridad
en la máquina.
Antes de usar la herramienta, conozca la ubicación
y las funciones de todos los mandos.
Seguridad del Interruptor
El INTERRUPTOR DE PIE ha sido diseñado para su
seguridad. Le permite APAGAR el motor al quitar el
pie. En el caso de que la ropa se le enganche en la
máquina, continuará enrollándose, tirándolo hacia la
máquina. Debido a que la máquina dispone de un
elevado par de torsión la ropa misma puede
envolvérsele alrededor del brazo o de otras partes
del cuerpo con suficiente fuerza como para triturarle
o quebrarle los huesos.
Seguridad de la Herramienta
1. El accionamiento autopropulsado ha sido
diseñado para roscar y cortar tubos y mate-
rial para pernos. Referente a los usos del
accionamiento autopropulsado siga las instruc-
ciones en el Manual del Operador.
2. Use cordones de extensión apropiados. (Vea
la Figura 1). Una dimensión insuficiente del
cordón de suministro de corriente causará una
caída excesiva del voltaje, una pérdida de
potencia y el sobrecalentamiento de la unidad.
Figura 1 – Tabla para Cordones de Extensión
3. No use cabezales de terraja desafilados o
desgastados. Las herramientas con filos de
corte agudos tienen una tendencia menor de
agarrotarse y son más fáciles de controlar.
Dimensión Mínima de Alambre Para el Cordón
Amperios en
la Placa de Longitud Total en (pies)
Características
0-25 26-50 51-100
0-6 18 AWG 16 AWG 16 AWG
6-10 18 AWG 16 AWG 14 AWG
10-12 16 AWG 16 AWG 14 AWG
12-16 14 AWG 12 AWG
NO SE
RECOMIENDA
ADVERTENCIA
:LA ROPA/LOS GUANTES SE LE PUEDEN
ENGANCHAR EN LAS PIEZAS EN MOVI
-
MIENTO. S
E LE PUEDEN QUEBRAR O TRI-
TURAR LOS DEDOS
, LAS MANOS U OTRAS
PARTES DEL CUERPO
.
No lleve guantes.
Mantenga las mangas y las chaqueta abotonadas.
Mantenga el interruptor en condiciones de fun-
cionamiento.
Al roscar use el brazo de apoyo.
No cargue la herramienta enchufada con el dedo
sobre el interruptor.
Antes de enchufar el cordón de suministro de corri-
ente asegúrese de que la máquina esté APAGADA
CUIDADO
600 Accionamiento Autopropulsado Portátil
Ridge Tool Company • Elyria, Ohio, U.S.A.
24
4. Asegure el accionamiento autopropulsado
utilizando
EL BRAZO DE APOYO No. 601. Evita la
pérdida de control sobre la herramienta.
5. No use el accionamiento autopropulsado si
EL INTERRUPTOR DE CONTACTO MOMENTANEO está
averiado. El propósito del interruptor consiste
en evitar lesiones.
6. Mantenga los mangos limpios y secos, libres
de aceite y grasa. Esto permite disponer de un
control mejor sobre la herramienta.
¡
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
Descripción, Especificaciones y
Accesorios
Descripción
El Accionamiento Autopropulsado RIDGID No. 600
es una unidad de aislamiento doble impulsada por
un motor eléctrico de servicio pesado que suministra
potencia para el roscado de tubos al usarse los
cabezales de terraja RIDGID R-11. El aislamiento
doble de esta herramienta proporciona una protec-
ción equivalente a aquella de un sistema de tres
alambres conectado a tierra.
Especificaciones/Equipo Estándar
Capacidad de Roscado......Tubos y conductos de
1
/
8
a 1
1
/
4
Motor..................................Del tipo Universal, 1020
vatios, 15 amperios, 115
voltios de corriente alter-
na a 60 Hz 5.2 amp.
220 v (50-60 Hz)
Interruptores:
Apagado/Encendido........Del tipo de paleta con
dispositivo de enclava-
miento de seguridad que
automáticamente
CORTA el suministro de
corriente al soltarse.
Cambio de Dirección ......Para roscar y para retro-
ceder el cabezal de ter-
rajas.
Cabezal de Engranajes......Caja de aluminio fundido
a troquel, con engrase
permanente.
Cuerpo ..............................Caja del motor y mango
duradero de servicio
pesado de plástico.
Largo..................................20” (500 mm)
Peso ..................................12 lbs. (5 kg)
Brazo de Apoyo No. 601....Absorbe el par de torsión
del accionamiento auto-
propulsado.
Accesorios
Cabezales de terraja
No. 11-R (7) ......................
1
/
8
,
1
/
4
,
3
/
8
,
1
/
2
,
3
/
4
, 1, 1
1
/
4
Aceitadora No. 318 ............Completa con 1 galón de
Aceite de Corte para
Roscas marca RIDGID
Estuche de Metal
para el Transporte ............Para el accionamiento
autopropulsado y las 6
terrajas
Instrucciones para el
Funcionamiento
ADVERTENCIA:ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO ESTE
EQUIPO EL OPERADOR DEBE HABERSE
FAMILIARIZADO A FONDO CON LA
INFORMACION DE SEGURIDAD.
1. Empuje el cabezal de terrajas con el extremo
ranurado hacia adelante e introdúzcalo en el
engranaje del accionamiento autopropulsado
hasta que el resorte se enganche de una ma-
nera segura (Figura 3).
N
OTA: LA INSTALACION DEL CABEZAL PUEDE EFECTUARSE A CUALQUIER LADO
DEL ENGRANAJE
.
Figura 2 Dimensiones del Accionamiento Auto-
propulsado No. 600
600 Accionamiento Autopropulsado Portátil
Ridge Tool Company • Elyria, Ohio, U.S.A.
25
2. Coloque
EL INTERRUPTOR PARA EL CAMBIO DE DI-
RECCION según la dirección de la rosca (derecha
o izquierda) que desee cortar (Figura 4).
ADVERTENCIA:SOLAMENTE CAMBIE LA POSICION DEL
INTERRUPTOR PARA EL CAMBIO DE DI
-
RECCION SI EL MOTOR ESTA APAGADO.
3. Asegure el tubo en el soporte portátil de trípode
o, en caso de estar disponible, con un tornillo de
banco.
ADVERTENCIA:DEBIDO AL PAR DE TORSION DESARROLLADO
POR LA MAQUINA DURANTE EL ROSCADO DE
TUBOS DE
3
/
4
O MAYORES SE DEBE USAR EL
BRAZO DE SOPORTE
NO. 601 Y SE LO DEBE
ASEGURAR DEBIDAMENTE
(FIGURAS 5 Y 6).
4. Coloque el brazo de apoyo No. 601 en el tubo
de tal manera que el extremo del brazo de tor-
sión se encuentre alineado con el extremo del
tubo (Figura 6).
N
OTA: AL ROSCAR TUBOS MENORES A
3
/
4
SIN EL BRAZO DE APOYO
NO.
601,
CON UNA MANO SOSTENGA LA PALANCA DEL ACCIONAMIENTO
AUTOPROPULSADO FIRMEMENTE PARA EJERCER PRESION EN CONTRA A
LA DIRECCION DEL PAR DE TORSION DESARROLLADO POR LA MAQUINA
.
5. Coloque el cabezal de terrajas en el extremo del
tubo (Figura 7). Asegúrese de que el accion-
amiento autopropulsado esté situado correcta-
mente en relación al brazo de apoyo. En el caso
de roscas a mano derecha el cabezal de terrajas
debe girar en el sentido de las agujas del reloj
(fijándose en la cara del cabezal de terrajas).
N
OTA: DURANTE EL ROSCADO APLIQUE UNA BUENA CANTIDAD DE ACEITE DE
CORTE MARCA
RIDGID.
6. Para asegurarse de que la rosca se inicia,
simultáneamente actúe sobre el interruptor de
ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO) y ejerza
presión contra el cabezal de terrajas con la
palma de la mano libre.
7. Mantenga el interruptor de ENCENDIDO/APA-
GADO presionado hasta que el extremo del tubo
esté al ras con el borde del grabador. Suelte el
interruptor de ENCENDIDO/APAGADO para
detener
EL ACCIONAMIENTO AUTOPROPULSADO.
Figura 3 – Acoplamiento del Cabezal de Terrajas en el
Accionamiento Autopropulsado.
A. Rosca a Mano Derecha B. Rosca a Mano Izquierda
Figura 4 Interruptor para el Cambio de Direc-
ción/Orientación del Cabezal de Terrajas
Figura 5 El Uso de Brazo de Apoyo No. 601 al
Roscar Tubos de
3
/
4
o Más.
Figura 6 Colocación del Brazo de Torsión Alineado
con el Extremo del Tubo No. 601
Tubo
Brazo de Torsión
´
´
600 Accionamiento Autopropulsado Portátil
Ridge Tool Company • Elyria, Ohio, U.S.A.
26
8. Invierta la posición en el interruptor para el cam-
bio de velocidad para retroceder la máquina y
extraerla del
CABEZAL DE TERRAJAS.
ADVERTENCIA:SOSTENGA EL MANGO DEL ACCIONAMIENTO
AUTOPROPULSADO FIRMEMENTE PARA RESI
-
STIR AL PAR DE TORSION INICIAL AL RETRO-
CEDER EL CABEZAL DE TERRAJAS.
9. Extraiga EL CABEZAL DE TERRAJAS del tubo rosca-
do mediante el accionamiento del interruptor de
ENCENDIDO/APAGADO.
10. Una vez que las terrajas salgan del extremo del
tubo sostenga el mango en la parte superior del
accionamiento autopropulsado y extráigalo del
tubo.
Instrucciones para el
Mantenimiento
ADVERTENCIA:ANTES DE EFECTUAR TRABAJOS DE SERVI-
CIO EN LA EL ACCIONAMIENTO AUTOPROPUL-
SADO SIEMPRE DESENCHUFE EL SUMINISTRO
DE CORRIENTE
.
NOTA: SI SE REQUIEREN TRABAJOS DE MANTENIMIENTO QUE NO SEAN AQUEL-
LOS QUE SE LISTAN A CONTINUACION LLEVE EL ACCIONAMIENTO
AUTOPROPULSADO A UN
CENTRO AUTORIZADO DE SERVICIO DE
GARANTIA RIDGID O DEVUÉLVALO A LA FABRICA.
Motor Brush Replacement
Cada seis meses verifique las escobillas del motor y
recámbielas cuando se desgasten a menos de
1
/
4
de
pulgada.
Figura 7 El Roscado de Tubos y la Aplicación de
Aceite con la Aceitera No. 318
Diagrama de Cableado - Unidad 600
Interruptor
Adelante/Atrás
115 VCA
(220 VCA)
Interruptor de
Encendido/Apagado
Enchufe
Supresor
(Solamente 220 V)
Negro
(Azul)
Blanco
(Marrón)
Azul
Gris
Azul
Gris
Blanco
Blanco
600 Accionamiento Autopropulsado Portátil
Ridge Tool Company • Elyria, Ohio, U.S.A.
27
Detección de Averías
ADVERTENCIA:ANTES DE EFECTUAR TRABAJOS DE SERVICIO EN EL ACCIONAMIENTO AUTOPROPULSADO, SIEMPRE DESCONECTE EL
SUMINISTRO DE CORRIENTE
.
Tabla para la Detección de Averías
El accionamiento autopropulsado está des-
conectado
Se ha quemado el fusible
Las escobillas no tocan a la armadura
Sobrecarga debido a terrajas desafiladas
Mala calidad o cantidad insuficiente de aceite de
corte
Mal contacto entre las escobillas y el portaesco-
billas
Las escobillas no tocan al conmutador debida-
mente
Las escobillas son de una marca diferente
Las escobillas tienen un borde afilado
Terrajas rotas o desafiladas
La máquina está funcionando en la dirección
opuesta
Terrajas mal reguladas
Terrajas desafiladas
Las terrajas no han sido ensambladas en su
secuencia correcta
Baja calidad del tubo
Mala calidad o cantidad insuficiente de aceite de
corte
Las mordazas del brazo de soporte están sucias
En el extremo con las ranuras del cabezal se
han formado rebabas
Enchufe la unidad al suministro de corriente
Instale un fusible nuevo
Verifique las escobillas y recámbielas si están
desgastadas
Recambie las terrajas
Solamente use aceite de corte marca RIDGID
en cantidades adecuadas
Apriete los tornillos y asegúrese de que la esco-
billa esté firmemente presionada contra el con-
mutador
Recambie las escobillas desgastadas
Solamente use las escobillas originales
Elimine el borde
Recambie las terrajas
Verifique la posición del interruptor para la direc-
ción
Regule las terrajas
Recambie las terrajas
Coloque las terrajas en la secuencia correcta
Verifique la posición del interruptor para la direc-
ción
Solamente use aceite de corte marca RIDGID
en cantidades adecuadas
Límpielas con una escobilla de alambre
Elimine las rebabas con una lima
PROBLEMA CAUSA REMEDIO
El motor no arranca
No se puede cargar el
motor
En el motor se forman chis-
pas
El cabezal de terrajas no
comienza a roscar
Rosca Dañada
El brazo de apoyo gira
durante el roscado
Los cabezales de terraja no
pueden cambiarse debida-
mente
600 Accionamiento Autopropulsado Portátil
Ridge Tool Company • Elyria, Ohio, U.S.A.
28
LIFETIME WARRANTY
The reputation of RIDGID
®
tools is the result of consistent product quality
and years of pride in workmanship. Rigorous checks and controls, from
raw materials to packaged products, ensure product confidence widely
accepted as the benchmark of the professional trades. RIDGID
®
tools are
warranted to be free of defects in workmanship or material for the life of
the tool. Expendable Materials, such as pipe or drain cleaning tools, rods
and cables, etc. are not covered by this warranty. Obviously, failures due
to misuse, abuse, or normal wear and tear are not covered by this warran-
ty. NO OTHER WARRANTY EXPRESS OR IMPLIED, APPLIES,
INCLUDING MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE. No employee, agent, dealer, or other person is authorized to
alter this or make any other warranty on behalf of RIDGE TOOL COMPA-
NY. To obtain the benefit of this warranty, deliver the complete product
prepaid to RIDGE TOOL COMPANY or any RIDGID
®
AUTHORIZED SER-
VICE CENTER. Pipe wrenches and other hand tools should be returned
to place of purchase. Warranted products will be repaired or replaced, at
RIDGE TOOL'S option, at no charge and returned via prepaid transporta-
tion. This limited LIFETIME WARRANTY is the sole and exclusive warran-
ty for RIDGID
®
products, and the remedy of repair or replacement is the
sole and exclusive remedy for any nonconformity with this warranty.
RIDGE TOOL shall not be responsible for damages of any sort, including
incidental or consequential damages.
GARANTIE A VIE
La renommée du matériel RIDGID
®
est le résultat d'une grande
fiabilité des produits et de nombreuses années de fierté du tra-
vail bien fait. Le contrôle approfondi et systématique des pro-
duits, allant des matières premières aux produits finis, a
conféré à nos produits la réputation d'étalon de qualité au sein
de la profession. Le matériel RIDGID bénéficie d'une garantie à
vie contre les défauts de matériel et de main d'oeuvre. Les
pièces d'usure, telles que les fraises, câbles et tiges de curage,
etc., ne sont pas couvertes par cette garantie. AUCUNE
AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS
D'EVENTUELLES GARANTIES DE VALEUR MARCHANDE
OU D'APPLICABILITE PARTICULIERE, N'EST D'APPLICA-
TION. Aucun employé, agent, distributeur ou autre personne
n'est autorisé à modifier ou à compléter cette garantie au nom
de RIDGE TOOL COMPANY. Pour bénéficier de cette
garantie, l'appareil complet doit être soit expédié à la RIDGE
TOOL COMPANY en port payé, ou remis à un SERVICE D'EN-
TRETIEN AGREE de RIDGID
®
. Les clés à griffe et autres outils
doivent être renvoyés à leur point d'achat. Les produits garantis
seront soit réparés ou remplacés gratuitement, à la discrétion
de RIDGID, puis réexpédiés en port payé. Cette GARANTIE A
VIE limitée est la seule et unique garantie applicable aux pro-
duits RIDGID
®
, et la réparation ou le remplacement du produit
sont les seuls et uniques recours offerts au titre de cette
garantie. RIDGE TOOL ne saurait être tenu comme respons-
able pour dommages éventuels de quelque nature que se soit,
y compris les dommages directs ou consécutifs éventuels.
GARANTIA DE POR VIDA
El renombre de las herramientas RIDGID
®
es el resultado de
una calidad consistente del producto y de años de excelencia
en la mano de obra. Las verificaciones y los controles rig-
urosos, desde los materiales crudos hasta los productos embal-
ados, garantizan una confianza en el producto que es aceptada
como la norma de los oficios profesionales. Durante la vida de
la herramienta, las herramientas RIDGID están garantizadas de
estar libres de defectos de mano de obra o de material. Los
materiales substituibles, como por ejemplo las herramientas de
limpieza para tubos o desagües, así como las varillas y cables,
no están cubiertos por esta garantía. Obviamente, los fallos
debidos al uso indebido, al abuso, o al desgaste normal no
están cubiertos por esta garantía. NINGUNA OTRA
GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA ES APLICABLE, INCLU-
SIVE DEL ASPECTO COMERCIABLE DEL PRODUCTO O DE
SU IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR.
Ningún empleado, agente, distribuidor, ni cualquier otra per-
sona dispone de autorización para modificar lo presente ni
para ofrecer cualquier otra garantía en nombre de RIDGE
TOOL COMPANY. Para beneficiarse de esta garantía el pro-
ducto completo debe ser entregado con flete pagado a RIDGE
TOOL COMPANY, o a cualquier CENTRO AUTORIZADO DE
SERVICIO RIDGID
®
. Las llaves para tubos y otras herramientas
de mano deben ser devueltas al lugar de su compra. Los pro-
ductos garantizados serán reparados o recambiados, según cri-
terio de RIDGE TOOL, libre de gastos para Usted y serán
devueltos vía transporte pagado. Esta GARANTÍA LIMITADA
DE POR VIDA es la única garantía exclusiva para los productos
RIDGID
®
y el recurso de la reparación y el recambio son los
recursos únicos y exclusivos en referencia con cualquier incon-
formidad relacionada con esta garantía. RIDGE TOOL no será
responsable de daños de ningún tipo, inclusive de los daños
incidentales o consecuentes.
Ridge Tool Subsidiary
Emerson Electric Co.
Ridge Tool Company
400 Clark Street
Elyria, Ohio 44036-2023
Printed in U.S.A. 8/96 999-998-546.10

Transcripción de documentos

600 Accionamiento Autopropulsado Portátil IMPORTANTE Para su propia seguridad, antes de ensamblar y hacer funcionar esta unidad, lea el Manual del Operador completa y detenidamente. Comprenda el funcionamiento, las aplicaciones y los peligros potenciales de esta unidad. Accionamiento Autopropulsado Portátil A continuación anote y guarde la información que se suministra en la placa de características. No. de Serie 19 600 Accionamiento Autopropulsado Portátil Índice Página Formulario para Anotar el Modelo y Número de Serie ......................................................................................19 Información General de Seguridad Seguridad en la Zona Trabajo ............................................................................................................................21 Seguridad Eléctrica.............................................................................................................................................21 Seguridad Personal ............................................................................................................................................21 Uso y Cuidado de la Herramienta.......................................................................................................................22 Servicio ...............................................................................................................................................................22 Información Específica de Seguridad Seguridad del Interruptor ....................................................................................................................................23 Seguridad de la Herramienta ..............................................................................................................................23 Descripción, Especificaciones y Accesorios Descripción .........................................................................................................................................................24 Especificaciones/Equipo Estándar .....................................................................................................................24 Accesorios ..........................................................................................................................................................24 Instrucciones para el Funcionamiento ...............................................................................................................24 Instrucciones para el Mantenimiento Recambio de las Escobillas del Motor ................................................................................................................26 Diagrama de Cableado .........................................................................................................................................26 Detección de Averías Tabla para la Detección de Averías....................................................................................................................27 Garantía de por Vida ....................................................................................................................Carátula Posterior 20 Ridge Tool Company • Elyria, Ohio, U.S.A. 600 Accionamiento Autopropulsado Portátil Información General de Seguridad ¡ADVERTENCIA! LEA Y EL NO COMPRENDA ESTAS INSTRUCCIONES. SEGUIR LAS INSTRUCCIONES QUE SE ´ PUEDE RESULTAR LISTAN A CONTINUACION EN EL CHOQUE ELÉCTRICO, INCENDIOS Y/O LESIONES PERSONALES GRAVES. ¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES! Seguridad en la Zona de Trabajo 1. Mantenga la zona de trabajo limpia, despejada y bien iluminada. Los bancos de trabajo desordenados y las zonas oscuras son una invitación para que se produzcan accidentes. 2. No haga funcionar la herramienta en atmósferas explosivas, tal como en la presencia de líquidos, gases, o polvos inflamables. Las herramientas autopropulsadas generan chispas que pueden encender los vapores o polvos. 3. Mantenga apartados a los niños y a los visitantes. Si los visitantes tienen que estar en la zona de trabajo, manténgalos apartados de la máquina y de los cordones de extensión. 4. No permita que los visitantes se pongan en contacto con la herramienta ni con el cordón de extensión. Este tipo de medida preventiva reduce el riesgo de que se produzcan lesiones graves. 3. No exponga las herramientas autopropulsadas a la lluvia o a condiciones mojadas. El agua que penetra en la herramienta autopropulsada aumentará el riesgo de que se produzca el choque eléctrico. 4. No abuse del cordón. Nunca cargue la herramienta del cordón, ni tire del mismo para desconectarla de un receptáculo. Mantenga el cordón apartado del calor, del aceite, de filos agudos o de piezas movibles. Inmediatamente recambie los cordones dañados. Los cordones dañados aumentan el riesgo de que se produzca el choque eléctrico. 5. Al hacer funcionar la unidad autopropulsada al aire libre use un cordón de extensión marcado con “W-A” o “W”. Estos cordones han sido fabricados para su uso al aire libre y reducen el riesgo de que se produzca el choque eléctrico. 6. Conecte la herramienta a una fuente de suministro de corriente alterna que coincida con las especificaciones de la placa de características. Un suministro incorrecto de voltaje puede causar el choque eléctrico o quemaduras. 7. Periódicamente inspeccione el cordón de extensión y recámbielo si está dañado. No permita que los visitantes toquen el cordón de extensión ni la herramienta. Los cordones dañados aumentan el riesgo de que se produzca el choque eléctrico. Seguridad Personal Seguridad Eléctrica 1. Las herramientas con doble aislamiento vienen equipadas con un enchufe polarizado (una hoja del enchufe es más ancha que la otra). Este enchufe entrará en un receptáculo polarizado solamente de una manera. Si el enchufe no entra debidamente en el receptáculo, voltéelo. Si todavía no entra al receptáculo, comuníquese con un electricista calificado para que instale el receptáculo apropiado. Nunca modifique o cambie el enchufe. El aislamiento doble elimina la necesidad de tener que usar un cordón de suministro de tres púas y un sistema de suministro conectado a tierra. 2. Evite el contacto del cuerpo con superficies conectadas a tierra, como por ejemplo tubos, radiadores, cocinas y refrigeradoras. Si su cuerpo hace tierra, existe un riesgo aumentado de que se produzca el choque eléctrico. 1. Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y al trabajar con una herramienta autopropulsada, use el sentido común. No use la herramienta si está cansado o bajo la influencia de drogas, del alcohol o de medicamentos. Un momento de falta de atención durante el funcionamiento de una herramienta autopropulsada puede resultar en graves lesiones personales. 2. Vístase de una manera apropiada. No lleve ropa suelta ni joyas. Conténgase el cabello largo. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes apartados de las piezas en movimiento. La ropa suelta, las joyas o el cabello largo se pueden enganchar en las piezas en movimiento. 3. Evite la puesta en marcha por casualidad. Antes de enchufar la máquina, asegúrese de que el interruptor se encuentre en la posi- Ridge Tool Company • Elyria, Ohio, U.S.A. 21 600 Accionamiento Autopropulsado Portátil ción de OFF (APAGADO). Nunca cargue las herramientas con el dedo sobre el interruptor ni enchufe herramientas que tienen el interruptor en la posición de ON (ENCENDIDO), debido a que esto es una invitación a que se produzcan accidentes. 4. Antes de colocar el interruptor en la posición de ON (ENCENDIDO) extraiga las llaves de ajuste o los conmutadores. Una llave mecánica o una llave que se ha dejado acoplada a una pieza giratoria de la herramienta puede resultar en lesiones personales. 5. No se sobreextienda. Mantenga los pies firmes y un buen equilibrio. El tener los pies firmes en el piso y un buen equilibrio permite disponer de mejor control sobre la herramienta en situaciones difíciles. 6. Use equipo de seguridad. Siempre lleve protección para la vista. Cuando sea necesario debe llevar un máscara de polvo, calzado de seguridad antideslizante, casco, o protección para los oídos. Uso y Cuidado de la Herramienta 1. Para asegurar la pieza de trabajo a una plataforma estable use un tornillo u otro medio práctico. El sostener la pieza de trabajo a mano o contra el cuerpo es inestable y puede conducir a una pérdida del control. 2. No fuerce la herramienta. Use la herramienta correcta para su aplicación. La herramienta correcta hará el trabajo mejor y de una manera más segura para el uso para el que fue diseñada. 3. Si el interruptor de APAGADO/ENCENDIDO no funciona, no use la herramienta. Cualquier herramienta que no pueda ser controlada mediante el interruptor es peligrosa y debe ser reparada. 4. Antes de efectuar trabajos de regulación, cambiar accesorios y antes de almacenar la herramienta, desconecte el enchufe de la fuente de corriente eléctrica. Este tipo de seguridad preventiva reduce el riesgo de poner la herramienta en marcha involuntariamente. mente mantenidas con filos de corte agudos tienen una tendencia menor de agarrotarse y son más fáciles de controlar. 7. Verifique si las piezas movibles están agarrotadas o desalineadas y verifique si existe cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta. En el caso de estar dañada, antes de usar la herramienta, hágala componer. Numerosos accidentes son causados por herramientas que no han recibido un mantenimiento adecuado. 8. Solamente use accesorios y cordones de extensión recomendados por el fabricante de su modelo. Los accesorios que pueden ser adecuados para una herramienta pueden ser peligrosos al usárselos en otra herramienta. 9. Inspeccione las herramientas y los cordones de extensión periódicamente y recámbielos en caso de estar dañados. Los cordones dañados aumentan el riesgo de que se produzca el choque eléctrico. 10. Almacene las herramientas en un lugar seco. Estas medidas reducen el riesgo de que se produzca el choque eléctrico. Servicio 1. Los trabajos de servicio a la herramienta solamente deben ser efectuados por personal calificado de servicio. Los trabajos de servicio o mantenimiento efectuados por personal no calificado pueden resultar en lesiones personales. 2. Al efectuar trabajos de servicio en la herramienta, solamente use piezas de recambio idénticas. Siga las instrucciones en la Sección para el Mantenimiento de este manual. El uso de piezas no autorizadas, o el no seguir las instrucciones para el mantenimiento puede crear el riesgo de que se produzca el choque eléctrico o de que sufra lesiones personales. 3. Siga las instrucciones para la lubricación y para el cambio de accesorios. Los accidentes son causados por herramientas que no han recibido un mantenimiento apropiado. 5. Almacene las herramientas fuera del alcance de los niños y de otras personas no capacitadas. Las herramientas son peligrosas en las manos de usuarios no capacitados. 6. Las herramientas deben ser mantenidas con cuidado. Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas. Las herramientas debida- 22 Ridge Tool Company • Elyria, Ohio, U.S.A. 600 Accionamiento Autopropulsado Portátil Información Específica de Seguridad CUIDADO El Manual del Operador contiene información de seguridad específica e instrucciones para su protección contra las lesiones graves, inclusive de: • La pérdida de dedos, manos, piernas o de otras partes del cuerpo en el caso de que los guantes o la ropa se le enganchen en las piezas en movimiento; ADVERTENCIA: L A ROPA / LOS GUANTES SE LE PUEDEN ENGANCHAR EN LAS PIEZAS EN MOVI MIENTO. SE LE PUEDEN QUEBRAR O TRITURAR LOS DEDOS, LAS MANOS U OTRAS PARTES DEL CUERPO. • El choque eléctrico o las quemaduras resultantes debido al contacto con alambres, el motor u otras piezas del accionamiento autopropulsado; • Lesiones causadas por el impacto, inclusive de huesos quebrados en el caso de que la máquina se vuelque o de que una pieza de trabajo se caiga; • Lesiones a la vista, inclusive de la ceguera causada por la pieza de trabajo o por virutas que salen despedidas. Lea y aténgase a los rótulos de seguridad en la máquina. Antes de usar la herramienta, conozca la ubicación y las funciones de todos los mandos. Seguridad del Interruptor El INTERRUPTOR DE PIE ha sido diseñado para su seguridad. Le permite APAGAR el motor al quitar el pie. En el caso de que la ropa se le enganche en la máquina, continuará enrollándose, tirándolo hacia la máquina. Debido a que la máquina dispone de un elevado par de torsión la ropa misma puede envolvérsele alrededor del brazo o de otras partes del cuerpo con suficiente fuerza como para triturarle o quebrarle los huesos. • No lleve guantes. • Mantenga las mangas y las chaqueta abotonadas. • Mantenga el interruptor en condiciones de funcionamiento. • Al roscar use el brazo de apoyo. • No cargue la herramienta enchufada con el dedo sobre el interruptor. • Antes de enchufar el cordón de suministro de corriente asegúrese de que la máquina esté APAGADA Seguridad de la Herramienta 1. El accionamiento autopropulsado ha sido diseñado para roscar y cortar tubos y material para pernos. Referente a los usos del accionamiento autopropulsado siga las instrucciones en el Manual del Operador. 2. Use cordones de extensión apropiados. (Vea la Figura 1). Una dimensión insuficiente del cordón de suministro de corriente causará una caída excesiva del voltaje, una pérdida de potencia y el sobrecalentamiento de la unidad. Dimensión Mínima de Alambre Para el Cordón Amperios en la Placa de Características Longitud Total en (pies) 0-25 26-50 51-100 0-6 18 AWG 16 AWG 16 AWG 6-10 18 AWG 16 AWG 14 AWG 10-12 16 AWG 16 AWG 14 AWG 12-16 14 AWG 12 AWG NO SE RECOMIENDA Figura 1 – Tabla para Cordones de Extensión 3. No use cabezales de terraja desafilados o desgastados. Las herramientas con filos de corte agudos tienen una tendencia menor de agarrotarse y son más fáciles de controlar. Ridge Tool Company • Elyria, Ohio, U.S.A. 23 600 Accionamiento Autopropulsado Portátil 4. Asegure el accionamiento autopropulsado utilizando EL BRAZO DE APOYO No. 601. Evita la pérdida de control sobre la herramienta. 5. No use el accionamiento autopropulsado si EL INTERRUPTOR DE CONTACTO MOMENTANEO está averiado. El propósito del interruptor consiste en evitar lesiones. 6. Mantenga los mangos limpios y secos, libres de aceite y grasa. Esto permite disponer de un control mejor sobre la herramienta. ¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES! Descripción, Especificaciones y Accesorios Largo ..................................20” (500 mm) Peso ..................................12 lbs. (5 kg) Brazo de Apoyo No. 601 ....Absorbe el par de torsión del accionamiento autopropulsado. Accesorios Cabezales de terraja No. 11-R (7) ......................1/8″, 1/4″, 3/8″, 1/2″, 3/4″, 1″, 11/4″ Aceitadora No. 318 ............Completa con 1 galón de Aceite de Corte para Roscas marca RIDGID Estuche de Metal para el Transporte ............Para el accionamiento autopropulsado y las 6 terrajas Descripción El Accionamiento Autopropulsado RIDGID No. 600 es una unidad de aislamiento doble impulsada por un motor eléctrico de servicio pesado que suministra potencia para el roscado de tubos al usarse los cabezales de terraja RIDGID R-11. El aislamiento doble de esta herramienta proporciona una protección equivalente a aquella de un sistema de tres alambres conectado a tierra. Especificaciones/Equipo Estándar Capacidad de Roscado......Tubos y conductos de 1 /8″ a 11/4″ Motor ..................................Del tipo Universal, 1020 vatios, 15 amperios, 115 voltios de corriente alterna a 60 Hz 5.2 amp. 220 v (50-60 Hz) Interruptores: Apagado/Encendido........Del tipo de paleta con dispositivo de enclavamiento de seguridad que automáticamente CORTA el suministro de corriente al soltarse. Cambio de Dirección ......Para roscar y para retroceder el cabezal de terrajas. Figura 2 – Dimensiones del Accionamiento Autopropulsado No. 600 Instrucciones para el Funcionamiento ADVERTENCIA: ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO ESTE EQUIPO EL OPERADOR DEBE HABERSE FAMILIARIZADO A FONDO CON LA INFORMACION DE SEGURIDAD. 1. Empuje el cabezal de terrajas con el extremo ranurado hacia adelante e introdúzcalo en el engranaje del accionamiento autopropulsado hasta que el resorte se enganche de una manera segura (Figura 3). NOTA: LA INSTALACION DEL CABEZAL PUEDE EFECTUARSE A CUALQUIER LADO DEL ENGRANAJE. Cabezal de Engranajes......Caja de aluminio fundido a troquel, con engrase permanente. Cuerpo ..............................Caja del motor y mango duradero de servicio pesado de plástico. 24 Ridge Tool Company • Elyria, Ohio, U.S.A. 600 Accionamiento Autopropulsado Portátil AUTOPROPULSADO FIRMEMENTE PARA EJERCER PRESION EN CONTRA A LA DIRECCION DEL PAR DE TORSION DESARROLLADO POR LA MAQUINA . ´ Figura 3 – Acoplamiento del Cabezal de Terrajas en el Accionamiento Autopropulsado. Figura 5 – El Uso de Brazo de Apoyo No. 601 al Roscar Tubos de 3/4″ o Más. 5. Coloque el cabezal de terrajas en el extremo del tubo (Figura 7). Asegúrese de que el accionamiento autopropulsado esté situado correctamente en relación al brazo de apoyo. En el caso de roscas a mano derecha el cabezal de terrajas debe girar en el sentido de las agujas del reloj (fijándose en la cara del cabezal de terrajas). A. Rosca a Mano Derecha B. Rosca a Mano Izquierda Tubo Figura 4 – Interruptor para el Cambio de Dirección/Orientación del Cabezal de Terrajas EL INTERRUPTOR PARA EL CAMBIO DE DIsegún la dirección de la rosca (derecha o izquierda) que desee cortar (Figura 4). 2. Coloque RECCION ADVERTENCIA: S OLAMENTE CAMBIE LA POSICION DEL INTERRUPTOR PARA EL CAMBIO DE DI RECCION SI EL MOTOR ESTA APAGADO. 3. Asegure el tubo en el soporte portátil de trípode o, en caso de estar disponible, con un tornillo de banco. ADVERTENCIA: DEBIDO Brazo de Torsión Figura 6 – Colocación del Brazo de Torsión Alineado con el Extremo del Tubo No. 601 NOTA: DURANTE EL ROSCADO APLIQUE UNA BUENA CANTIDAD DE ACEITE DE CORTE MARCA RIDGID. AL PAR DE TORSION DESARROLLADO ´ POR LA MAQUINA DURANTE EL ROSCADO DE TUBOS DE 3/4″ O MAYORES SE DEBE USAR EL BRAZO DE SOPORTE NO. 601 Y SE LO DEBE ASEGURAR DEBIDAMENTE (FIGURAS 5 Y 6). 6. Para asegurarse de que la rosca se inicia, simultáneamente actúe sobre el interruptor de ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO) y ejerza presión contra el cabezal de terrajas con la palma de la mano libre. 4. Coloque el brazo de apoyo No. 601 en el tubo de tal manera que el extremo del brazo de torsión se encuentre alineado con el extremo del tubo (Figura 6). 7. Mantenga el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO presionado hasta que el extremo del tubo esté al ras con el borde del grabador. Suelte el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO para detener EL ACCIONAMIENTO AUTOPROPULSADO. NOTA: AL ROSCAR TUBOS MENORES A 3/4″ SIN EL BRAZO DE APOYO NO. 601, CON UNA MANO SOSTENGA LA PALANCA DEL ACCIONAMIENTO Ridge Tool Company • Elyria, Ohio, U.S.A. 25 600 Accionamiento Autopropulsado Portátil Diagrama de Cableado - Unidad 600 115 VCA (220 VCA) Enchufe Interruptor Adelante/Atrás Negro (Azul) Blanco (Marrón) Interruptor de Encendido/Apagado Figura 7 – El Roscado de Tubos y la Aplicación de Aceite con la Aceitera No. 318 Supresor (Solamente 220 V) 8. Invierta la posición en el interruptor para el cambio de velocidad para retroceder la máquina y extraerla del CABEZAL DE TERRAJAS. ADVERTENCIA: SOSTENGA EL MANGO DEL ACCIONAMIENTO AUTOPROPULSADO FIRMEMENTE PARA RESISTIR AL PAR DE TORSION INICIAL AL RETROCEDER EL CABEZAL DE TERRAJAS. Azul Blanco 9. Extraiga EL CABEZAL DE TERRAJAS del tubo roscado mediante el accionamiento del interruptor de ENCENDIDO/APAGADO. 10. Una vez que las terrajas salgan del extremo del tubo sostenga el mango en la parte superior del accionamiento autopropulsado y extráigalo del tubo. Gris Azul Instrucciones para el Mantenimiento ADVERTENCIA: ANTES DE EFECTUAR TRABAJOS DE SERVICIO EN LA EL ACCIONAMIENTO AUTOPROPULSADO SIEMPRE DESENCHUFE EL SUMINISTRO DE CORRIENTE. NOTA: SI SE REQUIEREN TRABAJOS DE MANTENIMIENTO QUE NO SEAN AQUELLOS QUE SE LISTAN A CONTINUACION LLEVE EL ACCIONAMIENTO AUTOPROPULSADO A UN C ENTRO A UTORIZADO DE S ERVICIO DE GARANTIA RIDGID O DEVUÉLVALO A LA FABRICA. Motor Brush Replacement Cada seis meses verifique las escobillas del motor y recámbielas cuando se desgasten a menos de 1/4 de pulgada. 26 Ridge Tool Company • Elyria, Ohio, U.S.A. Gris Blanco 600 Accionamiento Autopropulsado Portátil Detección de Averías ADVERTENCIA: ANTES DE EFECTUAR TRABAJOS DE SERVICIO EN EL SUMINISTRO DE CORRIENTE. ACCIONAMIENTO AUTOPROPULSADO, SIEMPRE DESCONECTE EL Tabla para la Detección de Averías PROBLEMA El motor no arranca CAUSA REMEDIO El accionamiento autopropulsado está desconectado Enchufe la unidad al suministro de corriente Se ha quemado el fusible Instale un fusible nuevo Las escobillas no tocan a la armadura Verifique las escobillas y recámbielas si están desgastadas Sobrecarga debido a terrajas desafiladas Recambie las terrajas Mala calidad o cantidad insuficiente de aceite de corte Solamente use aceite de corte marca RIDGID en cantidades adecuadas Mal contacto entre las escobillas y el portaescobillas Apriete los tornillos y asegúrese de que la escobilla esté firmemente presionada contra el conmutador Las escobillas no tocan al conmutador debidamente Recambie las escobillas desgastadas Las escobillas son de una marca diferente Solamente use las escobillas originales Las escobillas tienen un borde afilado Elimine el borde Terrajas rotas o desafiladas Recambie las terrajas La máquina está funcionando en la dirección opuesta Verifique la posición del interruptor para la dirección Terrajas mal reguladas Regule las terrajas Terrajas desafiladas Recambie las terrajas Las terrajas no han sido ensambladas en su secuencia correcta Coloque las terrajas en la secuencia correcta Baja calidad del tubo Verifique la posición del interruptor para la dirección Mala calidad o cantidad insuficiente de aceite de corte Solamente use aceite de corte marca RIDGID en cantidades adecuadas El brazo de apoyo gira durante el roscado Las mordazas del brazo de soporte están sucias Límpielas con una escobilla de alambre Los cabezales de terraja no pueden cambiarse debidamente En el extremo con las ranuras del cabezal se han formado rebabas Elimine No se puede cargar el motor En el motor se forman chispas El cabezal de terrajas no comienza a roscar Rosca Dañada Ridge Tool Company • Elyria, Ohio, U.S.A. las rebabas con una lima 27 600 Accionamiento Autopropulsado Portátil 28 Ridge Tool Company • Elyria, Ohio, U.S.A. LIFETIME WARRANTY The reputation of RIDGID® tools is the result of consistent product quality and years of pride in workmanship. Rigorous checks and controls, from raw materials to packaged products, ensure product confidence widely accepted as the benchmark of the professional trades. RIDGID® tools are warranted to be free of defects in workmanship or material for the life of the tool. Expendable Materials, such as pipe or drain cleaning tools, rods and cables, etc. are not covered by this warranty. Obviously, failures due to misuse, abuse, or normal wear and tear are not covered by this warranty. NO OTHER WARRANTY EXPRESS OR IMPLIED, APPLIES, INCLUDING MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. No employee, agent, dealer, or other person is authorized to alter this or make any other warranty on behalf of RIDGE TOOL COMPANY. To obtain the benefit of this warranty, deliver the complete product prepaid to RIDGE TOOL COMPANY or any RIDGID® AUTHORIZED SERVICE CENTER. Pipe wrenches and other hand tools should be returned to place of purchase. Warranted products will be repaired or replaced, at RIDGE TOOL'S option, at no charge and returned via prepaid transportation. This limited LIFETIME WARRANTY is the sole and exclusive warranty for RIDGID® products, and the remedy of repair or replacement is the sole and exclusive remedy for any nonconformity with this warranty. RIDGE TOOL shall not be responsible for damages of any sort, including incidental or consequential damages. GARANTIE A VIE La renommée du matériel RIDGID® est le résultat d'une grande fiabilité des produits et de nombreuses années de fierté du travail bien fait. Le contrôle approfondi et systématique des produits, allant des matières premières aux produits finis, a conféré à nos produits la réputation d'étalon de qualité au sein de la profession. Le matériel RIDGID bénéficie d'une garantie à vie contre les défauts de matériel et de main d'oeuvre. Les pièces d'usure, telles que les fraises, câbles et tiges de curage, etc., ne sont pas couvertes par cette garantie. AUCUNE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS D'EVENTUELLES GARANTIES DE VALEUR MARCHANDE OU D'APPLICABILITE PARTICULIERE, N'EST D'APPLICATION. Aucun employé, agent, distributeur ou autre personne n'est autorisé à modifier ou à compléter cette garantie au nom de RIDGE TOOL COMPANY. Pour bénéficier de cette garantie, l'appareil complet doit être soit expédié à la RIDGE TOOL COMPANY en port payé, ou remis à un SERVICE D'ENTRETIEN AGREE de RIDGID®. Les clés à griffe et autres outils doivent être renvoyés à leur point d'achat. Les produits garantis seront soit réparés ou remplacés gratuitement, à la discrétion de RIDGID, puis réexpédiés en port payé. Cette GARANTIE A VIE limitée est la seule et unique garantie applicable aux produits RIDGID®, et la réparation ou le remplacement du produit sont les seuls et uniques recours offerts au titre de cette garantie. RIDGE TOOL ne saurait être tenu comme responsable pour dommages éventuels de quelque nature que se soit, y compris les dommages directs ou consécutifs éventuels. GARANTIA DE POR VIDA Ridge Tool Company 400 Clark Street Elyria, Ohio 44036-2023 Ridge Tool Subsidiary Emerson Electric Co. Printed in U.S.A. 8/96 El renombre de las herramientas RIDGID® es el resultado de una calidad consistente del producto y de años de excelencia en la mano de obra. Las verificaciones y los controles rigurosos, desde los materiales crudos hasta los productos embalados, garantizan una confianza en el producto que es aceptada como la norma de los oficios profesionales. Durante la vida de la herramienta, las herramientas RIDGID están garantizadas de estar libres de defectos de mano de obra o de material. Los materiales substituibles, como por ejemplo las herramientas de limpieza para tubos o desagües, así como las varillas y cables, no están cubiertos por esta garantía. Obviamente, los fallos debidos al uso indebido, al abuso, o al desgaste normal no están cubiertos por esta garantía. NINGUNA OTRA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA ES APLICABLE, INCLUSIVE DEL ASPECTO COMERCIABLE DEL PRODUCTO O DE SU IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR. Ningún empleado, agente, distribuidor, ni cualquier otra persona dispone de autorización para modificar lo presente ni para ofrecer cualquier otra garantía en nombre de RIDGE TOOL COMPANY. Para beneficiarse de esta garantía el producto completo debe ser entregado con flete pagado a RIDGE TOOL COMPANY, o a cualquier CENTRO AUTORIZADO DE SERVICIO RIDGID®. Las llaves para tubos y otras herramientas de mano deben ser devueltas al lugar de su compra. Los productos garantizados serán reparados o recambiados, según criterio de RIDGE TOOL, libre de gastos para Usted y serán devueltos vía transporte pagado. Esta GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA es la única garantía exclusiva para los productos RIDGID® y el recurso de la reparación y el recambio son los recursos únicos y exclusivos en referencia con cualquier inconformidad relacionada con esta garantía. RIDGE TOOL no será responsable de daños de ningún tipo, inclusive de los daños incidentales o consecuentes. 999-998-546.10
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31

RIDGID 600 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas