RIDGID 700 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
IMPORTANTE
Para su propia seguridad,
antes de ensamblar y hacer
funcionar esta unidad, lea el
Manual del Operador completa
y detenidamente. Comprenda
el funcionamiento, las aplica-
ciones y los peligros poten-
ciales de esta unidad.
Accionamiento Autopropulsado Portátil
A continuación apunte y retenga el número de serie del producto que se encuentra en la
placa de características.
No. de
Serie
700
Accionamiento
Autopropulsado Portátil
700 Accionamiento Autopropulsado Portátil
Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A.
20
Índice
Formulario para Apuntar el Modelo de la máquina y el Número de Serie.............................................................19
Información General de Seguridad
Seguridad en la Zona de Trabajo.............................................................................................................................21
Seguridad Eléctrica...................................................................................................................................................21
Seguridad Personal..................................................................................................................................................22
Uso y Cuidado de la Herramienta.............................................................................................................................22
Servicio.....................................................................................................................................................................23
Información de Seguridad Específica
Seguridad del Interruptor..........................................................................................................................................23
Seguridad de la Herramienta....................................................................................................................................23
Descripción, Especificaciones y Accesorios
Descripción...............................................................................................................................................................24
Especificaciones/Equipo Estándar ...........................................................................................................................24
Accesorios................................................................................................................................................................24
Instrucciones para el Funcionamiento
El Roscado con Cabezales de Terraja Hundible......................................................................................................25
El Roscado con Roscadoras a Engranajes..............................................................................................................26
Instrucciones para el Mantenimiento
Recambio de las Escobillas del Motor......................................................................................................................27
Lubricación ...............................................................................................................................................................27
Diagrama de Cableado ...............................................................................................................................................28
Instalación de los Alambres para las Escobillas.....................................................................................................28
Diagrama de Cableado con Filtro de Linea ..............................................................................................................28
Garantía de por Vida..........................................................................................................................Carátula Posterior
700 Accionamiento Autopropulsado Portátil
Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A.
21
Información General de
Seguridad
ADVERTENCIA
Lea y comprenda todas las instrucciones. El no
seguir todas las instrucciones que se listan a
continuación puede resultar en el choque eléctri-
co, incendio y/o en graves lesiones personales.
¡
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
Seguridad en la Zona de Trabajo
1. Mantenga su zona de trabajo limpia y bien
iluminada. Los bancos de trabajo desordenados y
las zonas de trabajo oscuras invitan a que se pro-
duzcan accidentes.
2. No haga funcionar la herramienta en atmós-
feras explosivas, como por ejemplo en la pres-
encia de líquidos inflamables, gases o polvo.
Las herramientas autopropulsadas generan chis-
pas que pueden encender los vapores o el polvo.
3. Al hacer funcionar una herramienta autopropul-
sada, mantenga a los espectadores, a los niños
y a los visitante apartados. Las distracciones
pueden causar que pierda el control.
4. No permita que los visitantes toquen la herra-
mienta ni el cordón de extensión. Este tipo de
medida preventiva reduce el riesgo de que se pro-
duzcan lesiones.
Seguridad Eléctrica
1. Las herramientas provistas de una conexión a
tierra deben ser enchufadas a una salida de
corriente debidamente instalada y conectada a
tierra de acuerdo con todos los códigos y
reglamentos. Nunca elimine el enchufe de
conexión a tierra, ni lo modifique de ninguna
manera. No use ningún tipo de enchufes adap-
tadores. En caso de estar en duda referente a la
conexión a tierra del enchufe, consulte co un
electricista calificado. En el caso de que la he-
rramienta sufra una avería eléctrica o de otro tipo,
la conexión tierra proporciona una vía de baja
resistencia para conducir la electricidad a tierra en
un sentido apartado del usuario.
2. Evite el contacto del cuerpo con superficies
conectadas a tierra, como tubos, radiadores,
cocinas y refrigeradoras. Si su cuerpo ofrece
conducción a tierra existe un riesgo aumentado de
que se produzca el choque eléctrico.
3. No exponga las herramientas autopropul-
sadas a la lluvia o a condiciones mojadas. El
agua que penetra en una herramienta autopropul-
sada aumenta el riesgo de que se produzca el
choque eléctrico.
4. No abuse del cordón. Nunca use el cordón para
cargar la herramienta ni para tirar el enchufe del
receptáculo. Mantenga el cordón apartado del
calor, del aceite, de filos agudos o piezas movi-
bles. Inmediatamente recambie los cordones
dañados. Los cordones dañados aumentan el ries-
go de que se produzca el choque eléctrico.
5. Al hacer funcionar una herramienta auto-
propulsada al aire libre use cordones de exten-
sión marcados con “W-A” o “W”. Estos
cordones han sido diseñados para su empleo al
aire libre y reducen el riesgo de que se produzca el
choque eléctrico.
6. Conecte la herramienta a una fuente de su-
ministro de corriente alterna que coincida con
las especificaciones en la placa de característi-
cas de la herramienta. El suministro con corriente
de voltaje incorrecto puede causar choques eléctri-
cos graves o quemaduras.
7. Solamente use cordones de extensión de tres
alambres equipados con enchufes de tres clav-
ijas y solamente conéctelos a receptáculos de
tres polos que aceptan el enchufe de la
máquina. Otros tipos de cordón de extensión no
conectarán la herramienta a tierra y aumentará el
riesgo de que se produzca el choque eléctrico.
8. Use cordones de extensión adecuados. (Vea la
tabla). Una dimensión insuficiente del conductor
causará una caída excesiva de voltaje y una pérdi-
da de potencia.
Clavija para la
Conexión a Tierra
Tapa del
enchufe
conectado a
tierra
Clavija para la
Conexión a Tierra
700 Accionamiento Autopropulsado Portátil
Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A.
22
Seguridad Personal
1. Manténgase alerta, preste atención a lo que
hace y use el sentido común. No use la he-
rramienta si está cansado o bajo la influencia
de drogas, del alcohol o de medicamentos. Un
instante de falta de atención mientras hace fun-
cionar una herramienta puede resultar en lesiones
personales graves.
2. Vístase adecuadamente. No lleve ropa suelta ni
joyas. Contenga el cabello largo. Mantenga el
cabello, la ropa y los guantes apartados de las
piezas en movimiento. La ropa suelta, las joyas o
el cabello largo se pueden enganchar en las
piezas en movimiento.
3. Evite la puesta en marcha no intencional. Antes
de enchufar la herramienta, asegúrese de que
el interruptor se encuentre en la posición de
apagado. Cargar la herramienta con el dedo en el
interruptor o enchufar herramientas que tienen el
interruptor colocado en la posición de ON (encen-
dido) constituye una invitación a que se produzcan
accidentes.
4. Antes de poner en marcha la herramienta, elim-
ine las llaves de regulación y las llaves mecáni-
cas. Una llave que se deja acoplada a una pieza
giratoria de la herramienta puede resultar en
lesiones graves.
5. No se extienda excesivamente. Siempre man-
tenga un equilibrio adecuado y los pies firmes.
Al mantener el equilibrio y los pies firmes tendrá
mejor control sobre la herramienta en situaciones
inesperadas.
6. Use equipo de seguridad. Siempre lleve protec-
ción para la vista. Bajo ciertas condiciones debe
llevar una máscara de polvo, calzado de seguridad
antideslizante, caso y protección para los oídos.
Uso y Cuidado de la Herramienta
1. Use un tornillo de banco u otra manera práctica
para asegurar y apoyar la pieza de trabajo en
una plataforma estable. No sostenga la pieza de
trabajo con las manos ni contra su cuerpo debido a
que es inestable y puede conducir a una pérdida
del control.
2. No fuerce la herramienta. Use la herramienta
correcta para su aplicación. La herramienta co-
rrecta efectuará el trabajo mejor y de una manera
más segura y a la tasa para la que fue diseñada.
3. No use la herramienta si el interruptor de
encendido/apagado no funciona. Cualquier he-
rramienta que no puede ser controlada con el inte-
rruptor es peligrosa y debe ser reparada.
4. Antes de efectuar trabajos de regulación, de
cambiar accesorios o almacenar la herra-
mienta, desconéctela del suministro de corri-
ente. Este tipo de seguridad preventiva reduce el
riesgo de arrancar la máquina por casualidad.
5. Almacene las herramientas que no se usan
fuera del alcance de los niños y de otras per-
sonas no calificadas. Las herramientas son peli-
grosas en las manos de usuarios no calificados.
6. Mantenga las herramientas con cuidado.
Mantenga los filos de corte limpios y afilados.
Las herramientas que han sido mantenidas
debidamente con filos de corte agudos tienen
menos propensidad de agarrotarse y son más
fáciles de controlar.
7. Antes de usar la herramienta verifique si existe
un agarrotamiento de las piezas movibles, rotu-
ra de piezas, y cualquier condición que podría
afectar el funcionamiento de la herramienta. En
caso de haber piezas dañadas haga reparar la
herramienta antes de usarla. Numerosos acci-
dentes son causados por herramientas que han
recibido un mantenimiento deficiente.
8. Solamente use accesorios que han sido recom-
endados por el fabricante de su modelo. Los
accesorios que pueden ser idóneos para un modelo
pueden ser peligrosos si se los usa en otro modelo.
9. Periódicamente inspeccione los cordones de la
herramienta y los cordones de extensión y
recámbielos si están dañados. Los cordones
dañados aumentan el riesgo de que se produzca el
choque eléctrico.
10. Mantenga los mangos limpios y secos, libres
de grasa y aceite. Esto permite tener un mejor
control sobre la herramienta.
Servicio
1. El servicio a la herramienta solamente debe ser
Dimensión Mínima de Alambre para Cordones de Extensión
Amperios en
la Placa de Longitud Total (en pies)
Características
0-25 26-50 51-100
0-6 18 AWG 16 AWG 16 AWG
6-10 18 AWG 16 AWG 14 AWG
10-12 16 AWG 16 AWG 14 AWG
12-16 14 AWG 12 AWG
NO SE RECOMIENDA
700 Accionamiento Autopropulsado Portátil
Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A.
23
efectuado por personal de reparación califica-
do. El servicio o mantenimiento efectuado por per-
sonal de reparación no calificado puede resultar en
lesiones.
2. Al efectuar trabajos de servicio en una herr-
amienta solamente use piezas de recambio
originales. Siga las instrucciones de la
Sección para el Mantenimiento de este
Manual. El uso de piezas no autorizadas, o el no
seguir las instrucciones para el mantenimiento,
pueden crear el riesgo de que se produzca el
choque eléctrico o lesiones.
3. Siga las instrucciones para la lubricación y
para el cambio de accesorios. Los accidentes
son causados por herramientas mantenidas inde-
bidamente.
Información Específica de
Seguridad
El Manual del Operador contiene información de
seguridad específica e instrucciones para su protec-
ción contra las lesiones graves, inclusive de:
La pérdida de dedos, manos, brazos u otras
partes de cuerpo si la ropa o los guantes se
enganchan en el cable o en otras piezas en
movimiento;
El choque eléctrico o las quemaduras resultantes
debido al contacto con alambres, el motor u otras
piezas del accionamiento autopropulsado;
Lesiones causadas por el impacto, inclusive de
huesos quebrados, en el caso de que la máquina
se vuelque o que la pieza de trabajo se caiga;
Lesiones a la vista, inclusive de la ceguera
debido al cable o a objetos que salen despedidos.
Lea y siga la información y los rótulos de
seguridad en la máquina. Antes de usar
la máquina, conozca la ubicación y las
funciones de todos los mandos.
Seguridad del Interruptor
El interruptor de contacto momentáneo ha sido
diseñado para su seguridad. le permite apagar el
motor al quitar el dedo. En el caso de que la ropa se
le enganche en la herramienta continuará enrollán-
dose. Debido a que esta herramienta dispone de un
elevado par de torsión la ropa se le puede enrollar en
el brazo o en otras partes del cuerpo con suficiente
fuerza como para triturarle o quebrarle los huesos.
Seguridad de la Máquina
1. El accionamiento autopropulsado ha sido dis-
eñado para roscar y cortar tubos y pernos.
Referente al uso de la herramienta, lea el Manual
del Operador. Otros usos pueden aumentar el ries-
go de que se produzcan lesiones personales.
2. Use el brazo de apoyo No. 775 para asegurar el
accionamiento autopropulsado. Si el accion-
amiento autopropulsado no puede ser asegur-
ado por un brazo de apoyo use otros medios
mecánicos de apoyo. Resiste el par de torsión
desarrollado durante el roscado y evita la pérdida
de control sobre la herramienta.
3. No use terrajas desafiladas o dañadas. Las he-
rramientas de corte con filo tienen menos propensi-
dad de agarrotarse y la herramienta es más fácil
de controlar.
4. No use la unidad si el interruptor de contacto
momentáneo no funciona. El propósito de este
interruptor consiste en evitar accidentes.
¡Guarde Estas Instrucciones!
´
ADVERTENCIA
La ropa/los guantes se le pueden trabar en las
piezas en movimiento. Los dedos, las manos u
otras partes del cuerpo pueden resultar que-
bradas o trituradas.
No lleve guantes.
Mantenga las mangas y las chaquetas aboton-
adas.
Mantenga el interruptor en condiciones de fun-
cionamiento.
Al roscar use un brazo de apoyo.
No cargue la herramienta enchufada con el dedo
en el gatillo.
Conecte el cordón de suministro de corriente en
un receptáculo de tres púas.
¡
LEA LA ADVERTENCIA ANTERIOR
CUIDADOSAMENTE!
700 Accionamiento Autopropulsado Portátil
Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A.
24
Descripción, Especificaciones
y Accesorios
Descripción
El Accionamiento Autopropulsado RIDGID No. 700 es
un accionamiento autopropulsado impulsado por un
motor eléctrico de servicio pesado que proporciona
fuerza motriz para el roscado de tubos, conducto y var-
illas (material para pernos). Existen disponibles adap-
tadores RIDGID que no requieren maquinado para
sostener cabezales de terraja hundibles y para propor-
cionar giro a roscadoras de engranaje y otro equipo.
Especificaciones/Equipo Estándar
Capacidad de Roscado
Tubos y Conductos .......
1
/
8
a 2 hasta 6 con
roscadoras a engranajes
Pernos...........................
1
/
4
a 1 con cabezales de ter-
raja RIDGID No. OO-RB
Motor
Potencia ........................
1
/
2
HP
Voltios............................115V CA (25-60 Hz) 230
voltios disponible a pedido
Interruptor....................2 polos de doble disparo
(reversible). Retorno a la
posición pagada central
mediante muelle.
Cabezal de
Engranajes...................Reducción de engranaje recto.
Todos los árboles vienen mon-
tados en rodamientos de
bolas. Engranajes empaqueta-
dos en grasa. Trinquete de
adaptador a muelle. Husillo de
mandril de acero forjado,
endurecido a llama.
Cuerpo..........................La caja de engranajes, el alo-
jamiento del motor y el mango
son de aluminio forjado
Longitud.......................28
1
/
2
Peso..............................25 lbs.
Figura 2 – Accionamiento Autopropulsado No. 700
Accesorios
Brazo de
Apoyo No. 775 .............Absorbe el par de torsión del
accionamiento autopropulsado
Adaptadores para los Cabezales de Terraja Hundible
Roscadoras a Engranaje
Estuches de Metal para
el Transporte (4)..........para roscadoras para pernos
y tubos (OO-R, Q-R) 111-R,
11-R (12-R) y (OO-RR)
Aceite de
Corte RIDGID ...............Nu-Clear u oscuro
¡
NOTA! Para producir roscas de alta calidad y maximizar
la vida de la terraja, es esencial que se use
Aceite de Roscar RIDGID. Para información
sobre su uso y operación, refiérase a las etique-
tas en los contenedores de aceite. El desperdi-
cio del aceite debe ser de acuerdo con los
reglamentos gubernamentales.
Aceitera No. 318 ..........Completa con 1 galón de
aceite de corte RIDGID
Estuche de Transporte de
Metal No. B-171-X........para el accionamiento
autopropulsado No. 700 y sus
accesorios.
No de Modelo del
Cabezal de Terraja
12-R
OO-R
O-R
11-R
111-R
Capacidad en
Tubos y Conductos
de
1
/
8
a 2
de
1
/
8
a 1
de
1
/
8
a 1
de
1
/
8
a 1
1
/
4
"
de
1
/
8
a 1
1
/
4
Use
Adaptador No.
770
771
772
773
de Modelo
de Roscadora
4PJ
141
161
Capacidad en
Tubos y Conductos
2
1
/
2
, 3, 3
1
/
2
& 4
2
1
/
2
, 3, 3
1
/
2
& 4
4, 4
1
/
2
, 5 & 6
Use adaptador No.
774
774
774
OO-RB de
1
/
4
a 1 770
700 Accionamiento Autopropulsado Portátil
Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A.
25
Instrucciones para el
Funcionamiento
El Roscado con Cabezales de Terraja
de Cabezal Hundible
ADVERTENCIA
Antes de hacer funcionar esta máquina el oper-
ador se debe haber familiarizado a fondo con la
Información de Seguridad.
1. Empuje los cabezales de terraja o los adaptadores
con el extremo con la estría por delante en el
engranaje principal, hasta que los trinquetes de
resorte se enganchen seguramente. (Figura 3)
¡NOTA! La instalación se puede efectuar en cualquier
lado del engranaje principal.
2. Asegure el tubo en el tornillo de banco portátil en
trípode o en un tornillo de banco en caso de tener-
lo disponible.
ADVERTENCIA
Al roscar tubo de 1 pulgada o mayor se debe
usar el brazo de apoyo No. 775 y se lo debe ase-
gurar firmemente en el tubo debido al par de tor-
sión que se desarrolla durante el roscado
(Figuras 4 y 5).
Figura 3 – Instalación del Cabezal No. 12-R
¡NOTA! En caso de no estar disponible el brazo de
apoyo se puede usar una llave de tubo asegu-
rando esta llave al tubo, tocando el brazo de
par de torsión. Coloque la llave a una distancia
suficiente del accionamiento autopropulsado
para permitir que corte la longitud deseada de
rosca (Figuras 6 y 7).
3. Coloque el brazo de apoyo No. 775 en el tubo de
tal manera que el extremo esté alineado con el
extremo del tubo. (Figuras 4 y 5)
Figura 4 – El roscado de tubos de 2con el tornillo de
banco
Figura 5 – El Roscado de Tubos de 2con el Tornillo de
Banco en Trípode
Cabezal de
Terraja
Aceitadora No. 318
Brazo de
Apoyo No. 775
Tornillo de
Banco en
Trípode
Aceitadora No. 318
Tubo
Brazo de Apoyo No. 775
Botón Interruptor
700 Accionamiento Autopropulsado Portátil
Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A.
26
Figura 6 – Ideal para su Uso en Construcción
Figura 7 – El Roscado Usando Llaves de Tubo como
Brazo de Apoyo
¡NOTA! El roscar tubos menores a 1 pulgada sin el
brazo de apoyo No. 775, con una mano sosten-
ga el mango de accionamiento autopropulsado
firmemente para ejercer presión contra el par
de torsión desarrollado por la operación de
roscado.
4. Coloque el cabezal de terrajas en el extremo del
tubo. Asegúrese de que el accionamiento auto-
propulsado esté colocado correctamente en el
brazo de apoyo. En el caso de roscas a mano
derecha el cabezal de terrajas debe girar en el
sentido de las agujas del reloj (fijándose en la cara
del cabezal).
¡NOTA! Durante la operación de roscado aplique bas-
tante aceite de corte para roscas marca Ridgid
en las terrajas.
5. Simultáneamente accione el botón interruptor y
ejerza presión hacia el cabezal de terrajas con la
palma de la mano libre para así asegurarse de que
se inicia la rosca.
6. Mantenga el interruptor presionado hasta que el
extremo del tubo esté alineado con el borde del
seguidor y suelte el botón del interruptor.
ADVERTENCIA
Al retroceder el cabezal de terrajas, sostenga el
mango del accionamiento autopropulsado firme-
mente para resistir el par de torsión inicial.
7. Retroceda (extraiga) el cabezal de terrajas del
tubo accionando el botón del interruptor con el
dedo o el pulgar.
8. Cuando las terrajas salgan del extremo del tub
sostenga el mango en la parte superior del
accionamiento autopropulsado y extráigalo del tubo.
El Roscado con Roscadoras a Engranaje
1. Asegure el tubo que se va roscar en un tornillo de
banco.
2. Instale el adaptador de accionamiento cuadrado
No. 774 en el engranaje de asiento del acciona-
miento autopropulsado.
3. Regule la roscadora a engranajes al tamaño el
tubo (vea las instrucciones que vienen con la
roscadora), coloque a roscadora el tubo y cuida-
dosamente centre el tubo sobre las gargantas de
las terrajas.
4. Apriete el soporte para la pieza de trabajo y atorníl-
lelo fijamente.
5. Deslice el adaptador (instalado en el accion-
amiento autopropulsado) sobre el piñón de
accionamiento de la roscadora a engranajes y apri-
ete los dos tornillos de sujeción en el adaptador.
6. Con una mano sostenga el mango de accion-
amiento autopropulsado firmemente y deje la otra
mano libre para aplicar el aceite de corte. Accione
el interruptor en la dirección deseada de corte.
7. Cuando el cabezal de terrajas comience a presion-
ar sobre el anillo en la base de la camisa del piñón
se ha completado la acción de roscado. Para
detener el accionamiento autopropulsado suelte el
botón del interruptor.
¡NOTA! Mantenga el botón accionado hasta que las
terrajas se hayan librado del tubo.
8. Extraiga el cabezal de terrajas accionando el botón
del interruptor en la dirección opuesta.
9. Suelte los tornillos de sujeción en el adaptador y
extraiga el accionamiento autopropulsado de piñón
de accionamiento.
Brazo para el
Par de Torsión
Aceite de
Corte
para
Roscas
Llave de Tubo
700 Accionamiento Autopropulsado Portátil
10. Afloje el soporte para la pieza de trabajo y extraiga
la roscadora a engranajes.
Figura 8 – El Roscado con Roscadoras a Engranajes
Instrucciones para el
Mantenimiento
ADVERTENCIA
Antes de efectuar trabajos de servicio en el
accionamiento autopropulsado siempre des-
conecte el cordón de suministro de corriente.
¡NOTA! Si se requieren trabajos de mantenimiento que
no se listan a continuación lleve el accion-
amiento autopropulsado a un centro autoriza-
do de reparación de garantía RIDGID o
devuélvalo a la fábrica.
Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A.
27
Roscadora a
Engranajes
Tornillo de
Agarre
Aceitadora
No. 318
Recambio de las Escobillas del Motor
Cada seis meses revise las escobillas del motor y
recámbielas cuando se desgasten a menos de
1
/
4
de
pulgada.
Lubricación
Aproximadamente cada seis meses cubra grasa lubri-
cante al engranaje primaria y rodillos de los fittings de
las máquinas 700 con una cantidad moderada de
grasa lubricante.
700 Accionamiento Autopropulsado Portátil
Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A.
28
Diagrama de Cableado (115V/230V)
Código Estándar de Colores
Código Europeo de Colores
Instalación de los Alambres para las Escobillas
Campo
Alojamiento del Motor
Alambre para la Escobilla
Clip de Amarre
Esquema de Cableado (230V) - con Filtro de Línea
Línea
Motor
Verde
Negro
Blanco
Azul
Blanco
Amarillo
Rojo
Línea
Motor
Azul
Blanco
Azul
Amarillo
Rojo
Verde y
Amarillo
Interruptor de
Adelante/Apagado
Negro
Azul
Blanco
Amarillo
Rojo
Verde y Amarillo
Rojo
Verde y Amarillo
Azul
Filtro
Azul
Neutro
Tierra
Marrón
Marrón
Marrón
Código Europeo
de Colores
Printed in U.S.A. 12/97 940-707-010.10
Ridge Tool Subsidiary
Emerson Electric Co.
Ridge Tool Company
400 Clark Street
Elyria, Ohio 44036-2023
LIFETIME WARRANTY
The reputation of RIDGID
®
tools is the result of consistent product quality
and years of pride in workmanship. Rigorous checks and controls, from
raw materials to packaged products, ensure product confidence widely
accepted as the benchmark of the professional trades. RIDGID
®
tools are
warranted to be free of defects in workmanship or material for the life of
the tool. Expendable Materials, such as pipe or drain cleaning tools, rods
and cables, etc. are not covered by this warranty. Obviously, failures due
to misuse, abuse, or normal wear and tear are not covered by this warran-
ty. NO OTHER WARRANTY EXPRESS OR IMPLIED, APPLIES,
INCLUDING MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE. No employee, agent, dealer, or other person is authorized to
alter this or make any other warranty on behalf of RIDGE TOOL COMPA-
NY. To obtain the benefit of this warranty, deliver the complete product
prepaid to RIDGE TOOL COMPANY or any RIDGID
®
AUTHORIZED SER-
VICE CENTER. Pipe wrenches and other hand tools should be returned
to place of purchase. Warranted products will be repaired or replaced, at
RIDGE TOOL'S option, at no charge and returned via prepaid transporta-
tion. This limited LIFETIME WARRANTY is the sole and exclusive warran-
ty for RIDGID
®
products, and the remedy of repair or replacement is the
sole and exclusive remedy for any nonconformity with this warranty.
RIDGE TOOL shall not be responsible for damages of any sort, including
incidental or consequential damages.
GARANTIE A VIE
La renommée du matériel RIDGID
®
est le résultat d'une grande
fiabilité des produits et de nombreuses années de fierté du tra-
vail bien fait. Le contrôle approfondi et systématique des pro-
duits, allant des matières premières aux produits finis, a
conféré à nos produits la réputation d'étalon de qualité au sein
de la profession. Le matériel RIDGID bénéficie d'une garantie à
vie contre les défauts de matériel et de main d'oeuvre. Les
pièces d'usure, telles que les fraises, câbles et tiges de curage,
etc., ne sont pas couvertes par cette garantie. AUCUNE
AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS
D'EVENTUELLES GARANTIES DE VALEUR MARCHANDE
OU D'APPLICABILITE PARTICULIERE, N'EST D'APPLICA-
TION. Aucun employé, agent, distributeur ou autre personne
n'est autorisé à modifier ou à compléter cette garantie au nom
de RIDGE TOOL COMPANY. Pour bénéficier de cette
garantie, l'appareil complet doit être soit expédié à la RIDGE
TOOL COMPANY en port payé, ou remis à un SERVICE D'EN-
TRETIEN AGREE de RIDGID
®
. Les clés à griffe et autres outils
doivent être renvoyés à leur point d'achat. Les produits garantis
seront soit réparés ou remplacés gratuitement, à la discrétion
de RIDGID, puis réexpédiés en port payé. Cette GARANTIE A
VIE limitée est la seule et unique garantie applicable aux pro-
duits RIDGID
®
, et la réparation ou le remplacement du produit
sont les seuls et uniques recours offerts au titre de cette
garantie. RIDGE TOOL ne saurait être tenu comme respons-
able pour dommages éventuels de quelque nature que se soit,
y compris les dommages directs ou consécutifs éventuels.
GARANTIA DE POR VIDA
El renombre de las herramientas RIDGID
®
es el resultado de
una calidad consistente del producto y de años de excelencia
en la mano de obra. Las verificaciones y los controles rig-
urosos, desde los materiales crudos hasta los productos embal-
ados, garantizan una confianza en el producto que es aceptada
como la norma de los oficios profesionales. Durante la vida de
la herramienta, las herramientas RIDGID están garantizadas de
estar libres de defectos de mano de obra o de material. Los
materiales substituibles, como por ejemplo las herramientas de
limpieza para tubos o desagües, así como las varillas y cables,
no están cubiertos por esta garantía. Obviamente, los fallos
debidos al uso indebido, al abuso, o al desgaste normal no
están cubiertos por esta garantía. NINGUNA OTRA
GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA ES APLICABLE, INCLU-
SIVE DEL ASPECTO COMERCIABLE DEL PRODUCTO O DE
SU IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR.
Ningún empleado, agente, distribuidor, ni cualquier otra per-
sona dispone de autorización para modificar lo presente ni
para ofrecer cualquier otra garantía en nombre de RIDGE
TOOL COMPANY. Para beneficiarse de esta garantía el pro-
ducto completo debe ser entregado con flete pagado a RIDGE
TOOL COMPANY, o a cualquier CENTRO AUTORIZADO DE
SERVICIO RIDGID
®
. Las llaves para tubos y otras herramientas
de mano deben ser devueltas al lugar de su compra. Los pro-
ductos garantizados serán reparados o recambiados, según cri-
terio de RIDGE TOOL, libre de gastos para Usted y serán
devueltos vía transporte pagado. Esta GARANTÍA LIMITADA
DE POR VIDA es la única garantía exclusiva para los productos
RIDGID
®
y el recurso de la reparación y el recambio son los
recursos únicos y exclusivos en referencia con cualquier incon-
formidad relacionada con esta garantía. RIDGE TOOL no será
responsable de daños de ningún tipo, inclusive de los daños
incidentales o consecuentes.

Transcripción de documentos

700 Accionamiento Autopropulsado Portátil IMPORTANTE Para su propia seguridad, antes de ensamblar y hacer funcionar esta unidad, lea el Manual del Operador completa y detenidamente. Comprenda el funcionamiento, las aplicaciones y los peligros potenciales de esta unidad. Accionamiento Autopropulsado Portátil A continuación apunte y retenga el número de serie del producto que se encuentra en la placa de características. No. de Serie 700 Accionamiento Autopropulsado Portátil Índice Formulario para Apuntar el Modelo de la máquina y el Número de Serie.............................................................19 Información General de Seguridad Seguridad en la Zona de Trabajo .............................................................................................................................21 Seguridad Eléctrica...................................................................................................................................................21 Seguridad Personal ..................................................................................................................................................22 Uso y Cuidado de la Herramienta.............................................................................................................................22 Servicio .....................................................................................................................................................................23 Información de Seguridad Específica Seguridad del Interruptor ..........................................................................................................................................23 Seguridad de la Herramienta....................................................................................................................................23 Descripción, Especificaciones y Accesorios Descripción ...............................................................................................................................................................24 Especificaciones/Equipo Estándar ...........................................................................................................................24 Accesorios ................................................................................................................................................................24 Instrucciones para el Funcionamiento El Roscado con Cabezales de Terraja Hundible ......................................................................................................25 El Roscado con Roscadoras a Engranajes ..............................................................................................................26 Instrucciones para el Mantenimiento Recambio de las Escobillas del Motor......................................................................................................................27 Lubricación ...............................................................................................................................................................27 Diagrama de Cableado ...............................................................................................................................................28 Instalación de los Alambres para las Escobillas .....................................................................................................28 Diagrama de Cableado con Filtro de Linea ..............................................................................................................28 Garantía de por Vida ..........................................................................................................................Carátula Posterior 20 Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A. 700 Accionamiento Autopropulsado Portátil Información General de Seguridad Tapa del enchufe conectado a tierra ADVERTENCIA Lea y comprenda todas las instrucciones. El no seguir todas las instrucciones que se listan a continuación puede resultar en el choque eléctrico, incendio y/o en graves lesiones personales. ¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES! Seguridad en la Zona de Trabajo 1. Mantenga su zona de trabajo limpia y bien iluminada. Los bancos de trabajo desordenados y las zonas de trabajo oscuras invitan a que se produzcan accidentes. 2. No haga funcionar la herramienta en atmósferas explosivas, como por ejemplo en la presencia de líquidos inflamables, gases o polvo. Las herramientas autopropulsadas generan chispas que pueden encender los vapores o el polvo. 3. Al hacer funcionar una herramienta autopropulsada, mantenga a los espectadores, a los niños y a los visitante apartados. Las distracciones pueden causar que pierda el control. 4. No permita que los visitantes toquen la herramienta ni el cordón de extensión. Este tipo de medida preventiva reduce el riesgo de que se produzcan lesiones. Seguridad Eléctrica 1. Las herramientas provistas de una conexión a tierra deben ser enchufadas a una salida de corriente debidamente instalada y conectada a tierra de acuerdo con todos los códigos y reglamentos. Nunca elimine el enchufe de conexión a tierra, ni lo modifique de ninguna manera. No use ningún tipo de enchufes adaptadores. En caso de estar en duda referente a la conexión a tierra del enchufe, consulte co un electricista calificado. En el caso de que la herramienta sufra una avería eléctrica o de otro tipo, la conexión tierra proporciona una vía de baja resistencia para conducir la electricidad a tierra en un sentido apartado del usuario. Clavija para la Conexión a Tierra Clavija para la Conexión a Tierra 2. Evite el contacto del cuerpo con superficies conectadas a tierra, como tubos, radiadores, cocinas y refrigeradoras. Si su cuerpo ofrece conducción a tierra existe un riesgo aumentado de que se produzca el choque eléctrico. 3. No exponga las herramientas autopropulsadas a la lluvia o a condiciones mojadas. El agua que penetra en una herramienta autopropulsada aumenta el riesgo de que se produzca el choque eléctrico. 4. No abuse del cordón. Nunca use el cordón para cargar la herramienta ni para tirar el enchufe del receptáculo. Mantenga el cordón apartado del calor, del aceite, de filos agudos o piezas movibles. Inmediatamente recambie los cordones dañados. Los cordones dañados aumentan el riesgo de que se produzca el choque eléctrico. 5. Al hacer funcionar una herramienta autopropulsada al aire libre use cordones de extensión marcados con “W-A” o “W”. Estos cordones han sido diseñados para su empleo al aire libre y reducen el riesgo de que se produzca el choque eléctrico. 6. Conecte la herramienta a una fuente de suministro de corriente alterna que coincida con las especificaciones en la placa de características de la herramienta. El suministro con corriente de voltaje incorrecto puede causar choques eléctricos graves o quemaduras. 7. Solamente use cordones de extensión de tres alambres equipados con enchufes de tres clavijas y solamente conéctelos a receptáculos de tres polos que aceptan el enchufe de la máquina. Otros tipos de cordón de extensión no conectarán la herramienta a tierra y aumentará el riesgo de que se produzca el choque eléctrico. 8. Use cordones de extensión adecuados. (Vea la tabla). Una dimensión insuficiente del conductor causará una caída excesiva de voltaje y una pérdida de potencia. Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A. 21 700 Accionamiento Autopropulsado Portátil Dimensión Mínima de Alambre para Cordones de Extensión Amperios en la Placa de Longitud Total (en pies) Características 0-25 26-50 51-100 0-6 18 AWG 16 AWG 16 AWG 6-10 18 AWG 16 AWG 14 AWG 10-12 16 AWG 16 AWG 14 AWG 12-16 14 AWG 12 AWG NO SE RECOMIENDA Seguridad Personal 1. Manténgase alerta, preste atención a lo que hace y use el sentido común. No use la herramienta si está cansado o bajo la influencia de drogas, del alcohol o de medicamentos. Un instante de falta de atención mientras hace funcionar una herramienta puede resultar en lesiones personales graves. 2. Vístase adecuadamente. No lleve ropa suelta ni joyas. Contenga el cabello largo. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes apartados de las piezas en movimiento. La ropa suelta, las joyas o el cabello largo se pueden enganchar en las piezas en movimiento. 3. Evite la puesta en marcha no intencional. Antes de enchufar la herramienta, asegúrese de que el interruptor se encuentre en la posición de apagado. Cargar la herramienta con el dedo en el interruptor o enchufar herramientas que tienen el interruptor colocado en la posición de ON (encendido) constituye una invitación a que se produzcan accidentes. 4. Antes de poner en marcha la herramienta, elimine las llaves de regulación y las llaves mecánicas. Una llave que se deja acoplada a una pieza giratoria de la herramienta puede resultar en lesiones graves. 5. No se extienda excesivamente. Siempre mantenga un equilibrio adecuado y los pies firmes. Al mantener el equilibrio y los pies firmes tendrá mejor control sobre la herramienta en situaciones inesperadas. 6. Use equipo de seguridad. Siempre lleve protección para la vista. Bajo ciertas condiciones debe llevar una máscara de polvo, calzado de seguridad antideslizante, caso y protección para los oídos. Uso y Cuidado de la Herramienta 1. Use un tornillo de banco u otra manera práctica para asegurar y apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable. No sostenga la pieza de 22 trabajo con las manos ni contra su cuerpo debido a que es inestable y puede conducir a una pérdida del control. 2. No fuerce la herramienta. Use la herramienta correcta para su aplicación. La herramienta correcta efectuará el trabajo mejor y de una manera más segura y a la tasa para la que fue diseñada. 3. No use la herramienta si el interruptor de encendido/apagado no funciona. Cualquier herramienta que no puede ser controlada con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada. 4. Antes de efectuar trabajos de regulación, de cambiar accesorios o almacenar la herramienta, desconéctela del suministro de corriente. Este tipo de seguridad preventiva reduce el riesgo de arrancar la máquina por casualidad. 5. Almacene las herramientas que no se usan fuera del alcance de los niños y de otras personas no calificadas. Las herramientas son peligrosas en las manos de usuarios no calificados. 6. Mantenga las herramientas con cuidado. Mantenga los filos de corte limpios y afilados. Las herramientas que han sido mantenidas debidamente con filos de corte agudos tienen menos propensidad de agarrotarse y son más fáciles de controlar. 7. Antes de usar la herramienta verifique si existe un agarrotamiento de las piezas movibles, rotura de piezas, y cualquier condición que podría afectar el funcionamiento de la herramienta. En caso de haber piezas dañadas haga reparar la herramienta antes de usarla. Numerosos accidentes son causados por herramientas que han recibido un mantenimiento deficiente. 8. Solamente use accesorios que han sido recomendados por el fabricante de su modelo. Los accesorios que pueden ser idóneos para un modelo pueden ser peligrosos si se los usa en otro modelo. 9. Periódicamente inspeccione los cordones de la herramienta y los cordones de extensión y recámbielos si están dañados. Los cordones dañados aumentan el riesgo de que se produzca el choque eléctrico. 10. Mantenga los mangos limpios y secos, libres de grasa y aceite. Esto permite tener un mejor control sobre la herramienta. Servicio 1. El servicio a la herramienta solamente debe ser Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A. 700 Accionamiento Autopropulsado Portátil efectuado por personal de reparación calificado. El servicio o mantenimiento efectuado por personal de reparación no calificado puede resultar en lesiones. 2. Al efectuar trabajos de servicio en una herramienta solamente use piezas de recambio originales. Siga las instrucciones de la Sección para el Mantenimiento de este Manual. El uso de piezas no autorizadas, o el no seguir las instrucciones para el mantenimiento, pueden crear el riesgo de que se produzca el choque eléctrico o lesiones. 3. Siga las instrucciones para la lubricación y para el cambio de accesorios. Los accidentes son causados por herramientas mantenidas indebidamente. ▲ ADVERTENCIA La ropa/los guantes se le pueden trabar en las piezas en movimiento. Los dedos, las manos u otras partes del cuerpo pueden resultar quebradas o trituradas. • No lleve guantes. • Mantenga las mangas y las chaquetas abotonadas. Información Específica de Seguridad • Mantenga el interruptor en condiciones de funcionamiento. El Manual del Operador contiene información de seguridad específica e instrucciones para su protección contra las lesiones graves, inclusive de: • Al roscar use un brazo de apoyo. • La pérdida de dedos, manos, brazos u otras partes de cuerpo si la ropa o los guantes se enganchan en el cable o en otras piezas en movimiento; • El choque eléctrico o las quemaduras resultantes debido al contacto con alambres, el motor u otras piezas del accionamiento autopropulsado; • Lesiones causadas por el impacto, inclusive de huesos quebrados, en el caso de que la máquina se vuelque o que la pieza de trabajo se caiga; • Lesiones a la vista, inclusive de la ceguera debido al cable o a objetos que salen despedidos. Lea y siga la información y los rótulos de seguridad en la máquina. Antes de usar la máquina, conozca la ubicación y las funciones de todos los mandos. Seguridad del Interruptor El interruptor de contacto momentáneo ha sido diseñado para su seguridad. le permite apagar el motor al quitar el dedo. En el caso de ´que la ropa se le enganche en la herramienta continuará enrollándose. Debido a que esta herramienta dispone de un elevado par de torsión la ropa se le puede enrollar en el brazo o en otras partes del cuerpo con suficiente fuerza como para triturarle o quebrarle los huesos. • No cargue la herramienta enchufada con el dedo en el gatillo. • Conecte el cordón de suministro de corriente en un receptáculo de tres púas. ¡LEA LA ADVERTENCIA ANTERIOR CUIDADOSAMENTE! Seguridad de la Máquina 1. El accionamiento autopropulsado ha sido diseñado para roscar y cortar tubos y pernos. Referente al uso de la herramienta, lea el Manual del Operador. Otros usos pueden aumentar el riesgo de que se produzcan lesiones personales. 2. Use el brazo de apoyo No. 775 para asegurar el accionamiento autopropulsado. Si el accionamiento autopropulsado no puede ser asegurado por un brazo de apoyo use otros medios mecánicos de apoyo. Resiste el par de torsión desarrollado durante el roscado y evita la pérdida de control sobre la herramienta. 3. No use terrajas desafiladas o dañadas. Las herramientas de corte con filo tienen menos propensidad de agarrotarse y la herramienta es más fácil de controlar. 4. No use la unidad si el interruptor de contacto momentáneo no funciona. El propósito de este interruptor consiste en evitar accidentes. ¡Guarde Estas Instrucciones! Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A. 23 700 Accionamiento Autopropulsado Portátil Descripción, Especificaciones y Accesorios Descripción El Accionamiento Autopropulsado RIDGID No. 700 es un accionamiento autopropulsado impulsado por un motor eléctrico de servicio pesado que proporciona fuerza motriz para el roscado de tubos, conducto y varillas (material para pernos). Existen disponibles adaptadores RIDGID que no requieren maquinado para sostener cabezales de terraja hundibles y para proporcionar giro a roscadoras de engranaje y otro equipo. Especificaciones/Equipo Estándar Capacidad de Roscado Tubos y Conductos .......1/8″ a 2″ hasta 6″ con roscadoras a engranajes Pernos ...........................1/4″ a 1″ con cabezales de terraja RIDGID No. OO-RB Motor Potencia ........................ /2 HP 1 Voltios............................115V CA (25-60 Hz) 230 voltios disponible a pedido Interruptor ....................2 polos de doble disparo (reversible). Retorno a la posición pagada central mediante muelle. Cabezal de Engranajes ...................Reducción de engranaje recto. Todos los árboles vienen montados en rodamientos de bolas. Engranajes empaquetados en grasa. Trinquete de adaptador a muelle. Husillo de mandril de acero forjado, endurecido a llama. Cuerpo..........................La caja de engranajes, el alojamiento del motor y el mango son de aluminio forjado Longitud .......................281/2″ Peso..............................25 lbs. Figura 2 – Accionamiento Autopropulsado No. 700 Accesorios Brazo de Apoyo No. 775 .............Absorbe el par de torsión del accionamiento autopropulsado Adaptadores para los Cabezales de Terraja Hundible No de Modelo del Cabezal de Terraja Capacidad en Tubos y Conductos Use Adaptador No. 12-R OO-R O-R 11-R 111-R de 1/8″ a 2″ de 1/8″ a 1″ de 1/8″ a 1″ de 1/8″ a 11/4" de 1/8″ a 11/4″ — 770 771 772 773 OO-RB de 1/4″ a 1″ 770 Roscadoras a Engranaje de Modelo de Roscadora 4PJ 141 161 Capacidad en Tubos y Conductos Use adaptador No. 21/2″, 3″, 31/2″ & 4″ 21/2″, 3″, 31/2″ & 4″ 4″, 41/2″, 5″ & 6″ 774 774 774 Estuches de Metal para el Transporte (4) ..........para roscadoras para pernos y tubos (OO-R, Q-R) 111-R, 11-R (12-R) y (OO-RR) Aceite de Corte RIDGID ...............Nu-Clear u oscuro ¡NOTA! Para producir roscas de alta calidad y maximizar la vida de la terraja, es esencial que se use Aceite de Roscar RIDGID. Para información sobre su uso y operación, refiérase a las etiquetas en los contenedores de aceite. El desperdicio del aceite debe ser de acuerdo con los reglamentos gubernamentales. Aceitera No. 318 ..........Completa con 1 galón de aceite de corte RIDGID Estuche de Transporte de Metal No. B-171-X ........para el accionamiento autopropulsado No. 700 y sus accesorios. 24 Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A. 700 Accionamiento Autopropulsado Portátil Instrucciones para el Funcionamiento Aceitadora No. 318 El Roscado con Cabezales de Terraja de Cabezal Hundible ADVERTENCIA Antes de hacer funcionar esta máquina el operador se debe haber familiarizado a fondo con la Información de Seguridad. Brazo de Apoyo No. 775 1. Empuje los cabezales de terraja o los adaptadores con el extremo con la estría por delante en el engranaje principal, hasta que los trinquetes de resorte se enganchen seguramente. (Figura 3) Tornillo de Banco en Trípode ¡NOTA! La instalación se puede efectuar en cualquier lado del engranaje principal. 2. Asegure el tubo en el tornillo de banco portátil en trípode o en un tornillo de banco en caso de tenerlo disponible. Figura 4 – El roscado de tubos de 2″ con el tornillo de banco Botón Interruptor ADVERTENCIA Al roscar tubo de 1 pulgada o mayor se debe usar el brazo de apoyo No. 775 y se lo debe asegurar firmemente en el tubo debido al par de torsión que se desarrolla durante el roscado (Figuras 4 y 5). Brazo de Apoyo No. 775 Tubo Aceitadora No. 318 Cabezal de Terraja Figura 3 – Instalación del Cabezal No. 12-R Figura 5 – El Roscado de Tubos de 2″ con el Tornillo de Banco en Trípode ¡NOTA! En caso de no estar disponible el brazo de apoyo se puede usar una llave de tubo asegurando esta llave al tubo, tocando el brazo de par de torsión. Coloque la llave a una distancia suficiente del accionamiento autopropulsado para permitir que corte la longitud deseada de rosca (Figuras 6 y 7). 3. Coloque el brazo de apoyo No. 775 en el tubo de tal manera que el extremo esté alineado con el extremo del tubo. (Figuras 4 y 5) Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A. 25 700 Accionamiento Autopropulsado Portátil 6. Mantenga el interruptor presionado hasta que el extremo del tubo esté alineado con el borde del seguidor y suelte el botón del interruptor. ADVERTENCIA Al retroceder el cabezal de terrajas, sostenga el mango del accionamiento autopropulsado firmemente para resistir el par de torsión inicial. Brazo para el Par de Torsión 7. Retroceda (extraiga) el cabezal de terrajas del tubo accionando el botón del interruptor con el dedo o el pulgar. Aceite de Corte para Roscas Llave de Tubo Figura 6 – Ideal para su Uso en Construcción 8. Cuando las terrajas salgan del extremo del tub sostenga el mango en la parte superior del accionamiento autopropulsado y extráigalo del tubo. El Roscado con Roscadoras a Engranaje 1. Asegure el tubo que se va roscar en un tornillo de banco. 2. Instale el adaptador de accionamiento cuadrado No. 774 en el engranaje de asiento del accionamiento autopropulsado. 3. Regule la roscadora a engranajes al tamaño el tubo (vea las instrucciones que vienen con la roscadora), coloque a roscadora el tubo y cuidadosamente centre el tubo sobre las gargantas de las terrajas. 4. Apriete el soporte para la pieza de trabajo y atorníllelo fijamente. Figura 7 – El Roscado Usando Llaves de Tubo como Brazo de Apoyo ¡NOTA! El roscar tubos menores a 1 pulgada sin el brazo de apoyo No. 775, con una mano sostenga el mango de accionamiento autopropulsado firmemente para ejercer presión contra el par de torsión desarrollado por la operación de roscado. 4. Coloque el cabezal de terrajas en el extremo del tubo. Asegúrese de que el accionamiento autopropulsado esté colocado correctamente en el brazo de apoyo. En el caso de roscas a mano derecha el cabezal de terrajas debe girar en el sentido de las agujas del reloj (fijándose en la cara del cabezal). ¡NOTA! Durante la operación de roscado aplique bastante aceite de corte para roscas marca Ridgid en las terrajas. 5. Simultáneamente accione el botón interruptor y ejerza presión hacia el cabezal de terrajas con la palma de la mano libre para así asegurarse de que se inicia la rosca. 26 5. Deslice el adaptador (instalado en el accionamiento autopropulsado) sobre el piñón de accionamiento de la roscadora a engranajes y apriete los dos tornillos de sujeción en el adaptador. 6. Con una mano sostenga el mango de accionamiento autopropulsado firmemente y deje la otra mano libre para aplicar el aceite de corte. Accione el interruptor en la dirección deseada de corte. 7. Cuando el cabezal de terrajas comience a presionar sobre el anillo en la base de la camisa del piñón se ha completado la acción de roscado. Para detener el accionamiento autopropulsado suelte el botón del interruptor. ¡NOTA! Mantenga el botón accionado hasta que las terrajas se hayan librado del tubo. 8. Extraiga el cabezal de terrajas accionando el botón del interruptor en la dirección opuesta. 9. Suelte los tornillos de sujeción en el adaptador y extraiga el accionamiento autopropulsado de piñón de accionamiento. Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A. 700 Accionamiento Autopropulsado Portátil 10. Afloje el soporte para la pieza de trabajo y extraiga la roscadora a engranajes. Roscadora a Engranajes Recambio de las Escobillas del Motor Cada seis meses revise las escobillas del motor y recámbielas cuando se desgasten a menos de 1/4 de pulgada. Lubricación Aproximadamente cada seis meses cubra grasa lubricante al engranaje primaria y rodillos de los fittings de las máquinas 700 con una cantidad moderada de grasa lubricante. Tornillo de Agarre Aceitadora No. 318 Figura 8 – El Roscado con Roscadoras a Engranajes Instrucciones para el Mantenimiento ADVERTENCIA Antes de efectuar trabajos de servicio en el accionamiento autopropulsado siempre desconecte el cordón de suministro de corriente. ¡NOTA! Si se requieren trabajos de mantenimiento que no se listan a continuación lleve el accionamiento autopropulsado a un centro autorizado de reparación de garantía RIDGID o devuélvalo a la fábrica. Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A. 27 700 Accionamiento Autopropulsado Portátil Diagrama de Cableado (115V/230V) Código Estándar de Colores Código Europeo de Colores Verde y Amarillo Rojo Verde Rojo Amarillo Línea Negro Amarillo Línea Motor Azul Blanco Azul Marrón Motor Azul Blanco Blanco Instalación de los Alambres para las Escobillas Campo Alojamiento del Motor Alambre para la Escobilla Clip de Amarre Esquema de Cableado (230V) - con Filtro de Línea Tierra Marrón Rojo Verde y Amarillo Azul Azul Neutro Amarillo Blanco Interruptor de Adelante/Apagado Código Europeo de Colores Rojo Marrón Verde y Amarillo Negro 28 Filtro Azul Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A. LIFETIME WARRANTY The reputation of RIDGID® tools is the result of consistent product quality and years of pride in workmanship. Rigorous checks and controls, from raw materials to packaged products, ensure product confidence widely accepted as the benchmark of the professional trades. RIDGID® tools are warranted to be free of defects in workmanship or material for the life of the tool. Expendable Materials, such as pipe or drain cleaning tools, rods and cables, etc. are not covered by this warranty. Obviously, failures due to misuse, abuse, or normal wear and tear are not covered by this warranty. NO OTHER WARRANTY EXPRESS OR IMPLIED, APPLIES, INCLUDING MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. No employee, agent, dealer, or other person is authorized to alter this or make any other warranty on behalf of RIDGE TOOL COMPANY. To obtain the benefit of this warranty, deliver the complete product prepaid to RIDGE TOOL COMPANY or any RIDGID® AUTHORIZED SERVICE CENTER. Pipe wrenches and other hand tools should be returned to place of purchase. Warranted products will be repaired or replaced, at RIDGE TOOL'S option, at no charge and returned via prepaid transportation. This limited LIFETIME WARRANTY is the sole and exclusive warranty for RIDGID® products, and the remedy of repair or replacement is the sole and exclusive remedy for any nonconformity with this warranty. RIDGE TOOL shall not be responsible for damages of any sort, including incidental or consequential damages. GARANTIE A VIE La renommée du matériel RIDGID® est le résultat d'une grande fiabilité des produits et de nombreuses années de fierté du travail bien fait. Le contrôle approfondi et systématique des produits, allant des matières premières aux produits finis, a conféré à nos produits la réputation d'étalon de qualité au sein de la profession. Le matériel RIDGID bénéficie d'une garantie à vie contre les défauts de matériel et de main d'oeuvre. Les pièces d'usure, telles que les fraises, câbles et tiges de curage, etc., ne sont pas couvertes par cette garantie. AUCUNE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS D'EVENTUELLES GARANTIES DE VALEUR MARCHANDE OU D'APPLICABILITE PARTICULIERE, N'EST D'APPLICATION. Aucun employé, agent, distributeur ou autre personne n'est autorisé à modifier ou à compléter cette garantie au nom de RIDGE TOOL COMPANY. Pour bénéficier de cette garantie, l'appareil complet doit être soit expédié à la RIDGE TOOL COMPANY en port payé, ou remis à un SERVICE D'ENTRETIEN AGREE de RIDGID®. Les clés à griffe et autres outils doivent être renvoyés à leur point d'achat. Les produits garantis seront soit réparés ou remplacés gratuitement, à la discrétion de RIDGID, puis réexpédiés en port payé. Cette GARANTIE A VIE limitée est la seule et unique garantie applicable aux produits RIDGID®, et la réparation ou le remplacement du produit sont les seuls et uniques recours offerts au titre de cette garantie. RIDGE TOOL ne saurait être tenu comme responsable pour dommages éventuels de quelque nature que se soit, y compris les dommages directs ou consécutifs éventuels. GARANTIA DE POR VIDA Ridge Tool Company 400 Clark Street Elyria, Ohio 44036-2023 Ridge Tool Subsidiary Emerson Electric Co. Printed in U.S.A. 12/97 El renombre de las herramientas RIDGID® es el resultado de una calidad consistente del producto y de años de excelencia en la mano de obra. Las verificaciones y los controles rigurosos, desde los materiales crudos hasta los productos embalados, garantizan una confianza en el producto que es aceptada como la norma de los oficios profesionales. Durante la vida de la herramienta, las herramientas RIDGID están garantizadas de estar libres de defectos de mano de obra o de material. Los materiales substituibles, como por ejemplo las herramientas de limpieza para tubos o desagües, así como las varillas y cables, no están cubiertos por esta garantía. Obviamente, los fallos debidos al uso indebido, al abuso, o al desgaste normal no están cubiertos por esta garantía. NINGUNA OTRA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA ES APLICABLE, INCLUSIVE DEL ASPECTO COMERCIABLE DEL PRODUCTO O DE SU IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR. Ningún empleado, agente, distribuidor, ni cualquier otra persona dispone de autorización para modificar lo presente ni para ofrecer cualquier otra garantía en nombre de RIDGE TOOL COMPANY. Para beneficiarse de esta garantía el producto completo debe ser entregado con flete pagado a RIDGE TOOL COMPANY, o a cualquier CENTRO AUTORIZADO DE SERVICIO RIDGID®. Las llaves para tubos y otras herramientas de mano deben ser devueltas al lugar de su compra. Los productos garantizados serán reparados o recambiados, según criterio de RIDGE TOOL, libre de gastos para Usted y serán devueltos vía transporte pagado. Esta GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA es la única garantía exclusiva para los productos RIDGID® y el recurso de la reparación y el recambio son los recursos únicos y exclusivos en referencia con cualquier inconformidad relacionada con esta garantía. RIDGE TOOL no será responsable de daños de ningún tipo, inclusive de los daños incidentales o consecuentes. 940-707-010.10
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31

RIDGID 700 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas